|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
next |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
pawnee |
1461 |
1461 |
pay |
|
|
|
|
|
|
1 |
Pawnee |
Pawnee |
波尼 |
Bō ní |
Pawnee |
Pawnee |
ポーニー |
ポーニー |
ぽうにい |
pōnī |
2 |
Pawnees |
Pawnees |
典当行 |
diǎndàng xíng |
Pawnees |
Pawnees |
ポーニー |
ポーニー |
ぽうにい |
pōnī |
3 |
典当行 |
diǎndàng xíng |
典当行 |
diǎndàng xíng |
Casa de penhores |
Prêteur sur gages |
質屋 |
質屋 |
しちや |
shichiya |
4 |
or |
or |
要么 |
yàome |
ou |
ou |
または |
または |
または |
mataha |
5 |
波尼人(美洲土著,很多居于美国俄克拉何马州) |
bō ní rén
(měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú měiguó é
kèlā hé mǎ zhōu) |
波尼人(美洲土著,很多居于美国俄克拉何马州) |
bō ní rén
(měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú měiguó é
kèlā hé mǎ zhōu) |
Pônei (nativo
americano, muitos em Oklahoma, EUA) |
Poney (amérindien,
beaucoup en Oklahoma, USA) |
ポニー(アメリカ先住民、オクラホマ州、アメリカ) |
ポニー ( アメリカ 先住民 、 オクラホマ 州 、 アメリカ) |
ぽにい ( アメリカ せんじゅうみん 、 オクラホマ しゅう、 アメリカ ) |
ponī ( amerika senjūmin , okurahoma shū , amerika ) |
6 |
美国原住民的成员,其中许多人居住在美国俄克拉荷马州 |
měiguó yuán
zhùmín de chéngyuán, qízhōng xǔduō rén jūzhù zài
měiguó é kèlā hé mǎ zhōu |
美国原住民的成员,其中许多人居住在美国俄克拉荷马州 |
měiguó yuán zhùmín de
chéngyuán, qízhōng xǔduō rén jūzhù zài měiguó é
kèlā hé mǎ zhōu |
Membro nativo
americano, muitos dos quais vivem em Oklahoma |
Membre amérindien,
dont beaucoup vivent en Oklahoma |
ネイティブアメリカンのメンバー、その多くはオクラホマに住んでいます |
ネイティブアメリカン の メンバー 、 その 多く はオクラホマ に 住んでいます |
ネイティブアメリカン の メンバー 、 その おうく わ オクラホマ に すんでいます |
neitibuamerikan no menbā , sono ōku wa okurahoma nisundeimasu |
7 |
pawn-shop |
pawn-shop |
当铺 |
dàngpù |
loja de penhores |
prêteur sur gages |
質屋 |
質屋 |
しちや |
shichiya |
8 |
a pawnbroker's shop/store |
a pawnbroker's
shop/store |
典当行的商店/商店 |
diǎndàng xíng de
shāngdiàn/shāngdiàn |
a loja / loja de um
penhorista |
une boutique /
magasin de prêteur sur gages |
質屋/店 |
質屋 /店 |
しちや てん |
shichiya ten |
9 |
舍铺 |
shě pù |
舍铺 |
shě pù |
Shepu |
Shepu |
シェプ |
シェプ |
sへぷ |
shepu |
10 |
pawpaw |
pawpaw |
爪子 |
zhuǎzi |
papaia |
papaye |
ポーポー |
ポー ポー |
ポー ポー |
pō pō |
11 |
papaya |
papaya |
番木瓜 |
fān mùguā |
mamão |
papaye |
パパイヤ |
パパイヤ |
パパイヤ |
papaiya |
12 |
SYNONYMS |
SYNONYMS |
同义词 |
tóngyìcí |
SINÔNIMOS |
SYNONYMES |
シノニム |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
13 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
名词 |
míngcí |
Análise de sinônimos |
Analyse des
synonymes |
同義語の分析 |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
14 |
pay |
pay |
工资 |
gōngzī |
pagar |
payer |
払う |
払う |
はらう |
harau |
15 |
foot the bill |
foot the bill |
买单 |
mǎidān |
pagar a conta |
payer la facture |
足を踏み入れる |
足 を 踏み入れる |
あし お ふみいれる |
ashi o fumīreru |
16 |
pick up the bill |
pick up the bill |
拿起账单 |
ná qǐ zhàngdān |
pegar a conta |
prendre la facture |
請求書を受け取ります |
請求書 を 受け取ります |
せいきゅうしょ お うけとります |
seikyūsho o uketorimasu |
17 |
tab |
tab |
标签 |
biāoqiān |
separador |
onglet |
タブ |
タブ |
タブ |
tabu |
18 |
These words all mean to give sb money for
work they have done or goods they have supplied |
These words all mean
to give sb money for work they have done or goods they have supplied |
这些话都是为了给某人赚钱做他们所做的工作或提供的商品 |
zhèxiē huà dōu shì
wèile gěi mǒu rén zhuànqián zuò tāmen suǒ zuò de
gōngzuò huò tígōng de shāngpǐn |
Todas essas palavras
significam doar dinheiro sb pelo trabalho que realizaram ou pelos bens que
forneceram |
Ces mots signifient
tous donner de l'argent à SB pour le travail qu'ils ont fait ou les biens
qu'ils ont fournis |
これらの言葉はすべて、彼らが行った仕事または彼らが提供した商品にsbのお金を与えることを意味 |
これら の 言葉 は すべて 、 彼ら が 行った 仕事 または彼ら が 提供 した 商品 に sb の お金 を 与える こと を意味 |
これら の ことば わ すべて 、 かれら が おこなった しごとまたは かれら が ていきょう した しょうひん に sb の おかね お あたえる こと お いみ |
korera no kotoba wa subete , karera ga okonatta shigotomataha karera ga teikyō shita shōhin ni sb no okane oataeru koto o imi |
19 |
以上各词均含付费、付酬之义 |
yǐshàng gè cí
jūn hán fùfèi, fù chóu zhī yì |
以上各词均含⋅,付酬之义 |
yǐshàng gè cí jūn hán
⋅, fù chóu zhī yì |
Cada uma das
palavras acima contém o significado de pagar e pagar |
Chacun des mots
ci-dessus contient la signification de payer et de payer |
上記の各単語には、支払いと支払いの意味が含まれています |
上記 の 各 単語 に は 、 支払い と 支払い の 意味 が含まれています |
じょうき の かく たんご に わ 、 しはらい と しはらい のいみ が ふくまれています |
jōki no kaku tango ni wa , shiharai to shiharai no imi gafukumareteimasu |
20 |
pay |
pay |
工资 |
gōngzī |
pagar |
payer |
払う |
払う |
はらう |
harau |
21 |
工资 |
gōngzī |
工资 |
gōngzī |
Salário |
Salaire |
給与 |
給与 |
きゅうよ |
kyūyo |
22 |
to give sb money for work, goods, services,
etc. |
to give sb money for
work, goods, services, etc. |
给某人工作,物品,服务等钱 |
gěi mǒu rén
gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián |
dar dinheiro sb para
trabalho, bens, serviços, etc. |
donner de l'argent à
sb pour le travail, les biens, les services, etc. |
仕事、商品、サービスなどにsbのお金を与えるため |
仕事 、 商品 、 サービス など に sb の お金 を 与えるため |
しごと 、 しょうひん 、 サービス など に sb の おかね おあたえる ため |
shigoto , shōhin , sābisu nado ni sb no okane o ataeru tame |
23 |
指付费、付酬 |
Zhǐ fùfèi, fù
chóu |
指近似,付酬 |
zhǐ jìnsì, fù chóu |
Significa pagar,
pagar |
Signifie payer,
payer |
支払う、支払う |
支払う 、 支払う |
しはらう 、 しはらう |
shiharau , shiharau |
24 |
给某人工作,物品,服务等钱 |
gěi mǒu
rén gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián |
给某人工作,物品,服务等钱 |
gěi mǒu rén
gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián |
Dê a alguém dinheiro
por trabalho, bens, serviços, etc. |
Donner à quelqu'un
de l'argent pour du travail, des biens, des services, etc. |
仕事、商品、サービスなどのために誰かにお金を与えます。 |
仕事 、 商品 、 サービス など の ため に 誰 か に お金を 与えます 。 |
しごと 、 しょうひん 、 サービス など の ため に だれ かに おかね お あたえます 。 |
shigoto , shōhin , sābisu nado no tame ni dare ka ni okaneo ataemasu . |
25 |
I'll pay for the tickets |
I'll pay for the tickets |
我去买票 |
wǒ qù mǎi piào |
Vou pagar pelos
ingressos |
Je paierai les
billets |
チケット代を払います |
チケット代 を 払います |
ちけっとだい お はらいます |
chikettodai o haraimasu |
26 |
我来买票 |
wǒ lái mǎi
piào |
我来买票 |
wǒ lái mǎi piào |
Vou comprar uma
passagem |
Je vais acheter un
billet |
チケットを買います |
チケット を 買います |
チケット お かいます |
chiketto o kaimasu |
27 |
her
parents paid for her to go to |
her parents paid for
her to go to |
她的父母付钱给她去 |
tā de fùmǔ fù qián
gěi tā qù |
seus pais pagaram
para ela ir para |
ses parents l'ont
payé pour aller à |
彼女の両親は彼女が行くために支払った |
彼女 の 両親 は 彼女 が 行く ため に 支払った |
かのじょ の りょうしん わ かのじょ が いく ため に しはらった |
kanojo no ryōshin wa kanojo ga iku tame ni shiharatta |
28 |
她父母出钱送她去加拿: 大 |
tā fùmǔ
chū qián sòng tā qù jiā ná: Dà |
她父母出钱送她去加拿:大 |
tā fùmǔ chū qián
sòng tā qù jiā ná: Dà |
Seus pais a pagaram
para ir ao Canadá: grande |
Ses parents l'ont
payée pour aller au Canada: gros |
彼女の両親はカナダに行くために彼女にお金を払った:大 |
彼女 の 両親 は カナダ に 行く ため に 彼女 に お金 を払った : 大 |
かのじょ の りょうしん わ カナダ に いく ため に かのじょに おかね お はらった : だい |
kanojo no ryōshin wa kanada ni iku tame ni kanojo ni okaneo haratta : dai |
29 |
她的父母付钱给她去加拿大 |
tā de fùmǔ
fù qián gěi tā qù jiānádà |
她的父母付钱给她去加拿大 |
tā de fùmǔ fù qián
gěi tā qù jiānádà |
Seus pais a pagaram
para ir ao Canadá |
Ses parents l'ont
payée pour aller au Canada |
彼女の両親はカナダに行くために彼女に支払いました |
彼女 の 両親 は カナダ に 行く ため に 彼女 に支払いました |
かのじょ の りょうしん わ カナダ に いく ため に かのじょに しはらいました |
kanojo no ryōshin wa kanada ni iku tame ni kanojo nishiharaimashita |
30 |
She pays £200 a week for this apartment |
She pays £200 a week
for this apartment |
她每周为这间公寓支付200英镑 |
tā měi zhōu wèi
zhè jiān gōngyù zhīfù 200 yīngbàng |
Ela paga £ 200 por
semana por este apartamento |
Elle paie 200 £ par
semaine pour cet appartement |
彼女はこのアパートに週200ポンド払っています |
彼女 は この アパート に 週 200 ポンド 払っています |
かのじょ わ この アパート に しゅう 200 ポンド はらっています |
kanojo wa kono apāto ni shū 200 pondo haratteimasu |
31 |
这套房子她每周要付租金200英镑 |
zhè tào fángzi
tā měi zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng |
这套房子她每周要付租金200英镑 |
zhè tào fángzi tā měi
zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng |
Ela paga £ 200 por
semana por esta casa |
Elle paie 200 £ par
semaine pour cette maison |
彼女はこの家に週200ポンド払っています |
彼女 は この 家 に 週 200 ポンド 払っています |
かのじょ わ この いえ に しゅう 200 ポンド はらっています |
kanojo wa kono ie ni shū 200 pondo haratteimasu |
32 |
I'm paid $100 a day |
I'm paid $100 a day |
我一天赚100美元 |
wǒ yītiān zhuàn
100 měiyuán |
Eu pago $ 100 por
dia |
Je suis payé 100 $
par jour |
私は1日100ドルを支払われています |
私 は 1 日 100 ドル を 支払われています |
わたし わ 1 にち 100 ドル お しはらわれています |
watashi wa 1 nichi 100 doru o shiharawareteimasu |
33 |
我每天工资100元 |
wǒ
měitiān gōngzī 100 yuán |
我每天工资100元 |
wǒ měitiān
gōngzī 100 yuán |
Eu pago 100 yuanes
por dia |
Je paie 100 yuans
par jour |
私は1日100元を支払います |
私 は 1 日 100 元 を 支払います |
わたし わ 1 にち 100 げん お しはらいます |
watashi wa 1 nichi 100 gen o shiharaimasu |
34 |
foot the bill (rather informal) to pay the cost of sth |
foot the bill
(rather informal) to pay the cost of sth |
付账(相当非正式)以支付某物的费用 |
fùzhàng (xiāngdāng
fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
pagar a conta (um
tanto informal) para pagar o custo de |
payer la facture
(plutôt informel) pour payer le coût de qc |
法案(むしろ非公式)を足してsthの費用を支払う |
法案 ( むしろ 非公式 ) を 足して sth の 費用 を 支払う |
ほうあん ( むしろ ひこうしき ) お たして sth の ひようお しはらう |
hōan ( mushiro hikōshiki ) o tashite sth no hiyō oshiharau |
35 |
指付账、负担费用 |
zhǐ fùzhàng, fùdān fèiyòng |
指付账,负担费用 |
zhǐ fùzhàng, fùdān fèiyòng |
Refere-se a
pagar contas e pagar despesas |
Désigne le
paiement des factures et le paiement des dépenses |
請求書の支払いと費用の支払いを指します |
請求書 の 支払い と 費用 の 支払い を 指します |
せいきゅうしょ の しはらい と ひよう の しはらい お さします |
seikyūsho no shiharai to hiyō no shiharai o sashimasu |
36 |
付账(相当非正式)以支付某物的费用 |
fùzhàng
(xiāngdāng fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de
fèiyòng |
付账(相当非正式)以支付某物的费用 |
fùzhàng (xiāngdāng
fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
Pague
(informalmente) para pagar por algo |
Payer (assez
informellement) pour payer quelque chose |
何かを支払うために(かなり非公式に)支払う |
何 か を 支払う ため に ( かなり 非公式 に ) 支払う |
なに か お しはらう ため に ( かなり ひこうしき に ) しはらう |
nani ka o shiharau tame ni ( kanari hikōshiki ni ) shiharau |
37 |
once
again it will be the taxpayer who has to foot the bill |
once again it will
be the taxpayer who has to foot the bill |
纳税人必须再付账单 |
nàshuì rén bìxū zài
fùzhàngdān |
mais uma vez, será o
contribuinte que terá que pagar a conta |
encore une fois, ce
sera le contribuable qui devra payer la facture |
もう一度それは法案を踏まなければならない納税者になります |
もう一度 それ は 法案 を 踏まなければならない 納税者に なります |
もういちど それ わ ほうあん お ふまなければならない のうぜいしゃ に なります |
mōichido sore wa hōan o fumanakerebanaranai nōzeisha ninarimasu |
38 |
这一次掏腰包的又得是纳税人 |
zhè yīcì
tāoyāobāo de yòu dé shì nàshuì rén |
这一次掏腰包的又得是纳税人 |
zhè yīcì
tāoyāobāo de yòu dé shì nàshuì rén |
Desta vez, são
contribuintes |
Cette fois, ce sont
les contribuables |
今回は納税者です |
今回 は 納税者です |
こんかい わ のうぜいしゃです |
konkai wa nōzeishadesu |
39 |
pick
up the bill/tab (rather informal) to pay the cost of sth |
pick up the bill/tab
(rather informal) to pay the cost of sth |
拿起账单/标签(相当非正式)以支付某物的费用 |
ná qǐ
zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng fēi zhèngshì)
yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
pegar a conta / guia
(bastante informal) para pagar o custo de |
ramasser la facture
/ onglet (plutôt informel) pour payer le coût de qch |
請求書/タブ(むしろ非公式)を選択して、sthのコストを支払う |
請求書 / タブ ( むしろ 非公式 ) を 選択 して 、 sth のコスト を 支払う |
せいきゅうしょ / タブ ( むしろ ひこうしき ) お せんたくして 、 sth の コスト お しはらう |
seikyūsho / tabu ( mushiro hikōshiki ) o sentaku shite ,sth no kosuto o shiharau |
40 |
指付账、负担费用 |
zhǐ fùzhàng,
fùdān fèiyòng |
指付账,负担费用 |
zhǐ fù zhàng, fùdān
fèiyòng |
Refere-se a pagar
contas e pagar despesas |
Désigne le paiement
des factures et le paiement des dépenses |
請求書の支払いと費用の支払いを指します |
請求書 の 支払い と 費用 の 支払い を 指します |
せいきゅうしょ の しはらい と ひよう の しはらい お さします |
seikyūsho no shiharai to hiyō no shiharai o sashimasu |
41 |
拿起账单/标签(相当非正式)以支付某物的费用 |
ná qǐ
zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng fēi zhèngshì)
yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
拿起账单/标签(相当额外)以支付某物的费用 |
ná qǐ
zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng éwài) yǐ
zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
Pegue uma conta /
etiqueta (bastante informal) para pagar por algo |
Ramassez une facture
/ étiquette (assez informelle) pour payer quelque chose |
請求書/タグ(非常に非公式)を受け取り、何かの支払いをする |
請求書 / タグ ( 非常 に 非公式 ) を 受け取り 、 何 かの 支払い を する |
せいきゅうしょ / タグ ( ひじょう に ひこうしき ) お うけとり 、 なに か の しはらい お する |
seikyūsho / tagu ( hijō ni hikōshiki ) o uketori , nani ka noshiharai o suru |
42 |
the
company will pick uip the tab for your hotel room |
the company will
pick uip the tab for your hotel room |
公司会选择您酒店房间的标签 |
gōngsī huì
xuǎnzé nín jiǔdiàn fángjiān de biāoqiān |
a empresa escolherá
a aba do seu quarto de hotel |
l'entreprise
choisira l'onglet de votre chambre d'hôtel |
会社はホテルの部屋のタブを選択します |
会社 は ホテル の 部屋 の タブ を 選択 します |
かいしゃ わ ホテル の へや の タブ お せんたく します |
kaisha wa hoteru no heya no tabu o sentaku shimasu |
43 |
.公司将为你付旅馆住宿费 |
. Gōngsī
jiāng wèi nǐ fù lǚguǎn zhùsù fèi |
。公司将为你付旅馆住宿费 |
. Gōngsī jiāng
wèi nǐ fù lǚguǎn zhùsù fèi |
A empresa pagará
pela sua estadia no hotel |
L'entreprise paiera
votre séjour à l'hôtel |
会社はあなたのホテル滞在のために支払います |
会社 は あなた の ホテル 滞在 の ため に 支払います |
かいしゃ わ あなた の ホテル たいざい の ため に しはらいます |
kaisha wa anata no hoteru taizai no tame ni shiharaimasu |
44 |
公司将为您的酒店房间选择标签 |
gōngsī
jiāng wèi nín de jiǔdiàn fángjiān xuǎnzé
biāoqiān |
公司将为您的酒店房间选择标签 |
gōngsī jiāng wèi
nín de jiǔdiàn fángjiān xuǎnzé biāoqiān |
A empresa
selecionará um rótulo para o seu quarto de hotel |
L'entreprise
sélectionnera un label pour votre chambre d'hôtel |
会社はホテルの部屋のラベルを選択します |
会社 は ホテル の 部屋 の ラベル を 選択 します |
かいしゃ わ ホテル の へや の ラベル お せんたく します |
kaisha wa hoteru no heya no raberu o sentaku shimasu |
45 |
patterns
and collocations |
patterns and
collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
padrões e colocações |
modèles et
collocations |
パターンとコロケーション |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
46 |
to.pay |
to.Pay |
支付 |
zhīfù |
to.pay |
to.pay |
to.pay |
to . pay |
と 。 ぱy |
to . pay |
47 |
foot the bill |
foot the bill |
买单 |
mǎidān |
pagar a conta |
payer la facture |
足を踏み入れる |
足 を 踏み入れる |
あし お ふみいれる |
ashi o fumīreru |
48 |
pick upthe bill |
pick upthe bill |
拿起账单 |
ná qǐ zhàngdān |
pegar a conta |
prendre la facture |
請求書を受け取ります |
請求書 を 受け取ります |
せいきゅうしょ お うけとります |
seikyūsho o uketorimasu |
49 |
tab for sth |
tab for sth |
某事的标签 |
mǒu shì de
biāoqiān |
guia para sth |
onglet pour qc |
sthのタブ |
sth の タブ |
sth の タブ |
sth no tabu |
50 |
to have to pay |
to have to pay |
必须支付 |
bìxū zhīfù |
ter que pagar |
devoir payer |
支払わなければならない |
支払わなければならない |
しはらわなければならない |
shiharawanakerebanaranai |
51 |
foot the bill |
foot the bill |
买单 |
mǎidān |
pagar a conta |
payer la facture |
足を踏み入れる |
足 を 踏み入れる |
あし お ふみいれる |
ashi o fumīreru |
52 |
pick up the bill |
pick up the bill |
拿起账单 |
ná qǐ zhàngdān |
pegar a conta |
prendre la facture |
請求書を受け取ります |
請求書 を 受け取ります |
せいきゅうしょ お うけとります |
seikyūsho o uketorimasu |
53 |
tab |
tab |
标签 |
biāoqiān |
separador |
onglet |
タブ |
タブ |
タブ |
tabu |
54 |
pay |
pay |
工资 |
gōngzī |
pagar |
payer |
払う |
払う |
はらう |
harau |
55 |
paid |
paid |
已付 |
yǐ fù |
pago |
payé |
支払った |
支払った |
しはらった |
shiharatta |
56 |
paid |
paid |
已付 |
yǐ fù |
pago |
payé |
支払った |
支払った |
しはらった |
shiharatta |
57 |
~ (sb) (for sth) to give sb money for work,goods, services, etc |
~ (sb) (for sth) to give sb money for
work,goods, services, etc |
〜(某人)(sth)给予某人工作,商品,服务等的金钱 |
〜(mǒu rén)(sth) jǐyǔ
mǒu rén gōngzuò, shāngpǐn, fúwù děng de jīnqián |
~ (sb) (para
sth) para dar sb dinheiro por trabalho, bens, serviços, etc. |
~ (sb) (pour
qc) pour donner de l'argent sb pour le travail, les biens, les services, etc. |
〜(sb)(sthの場合)仕事、商品、サービスなどにsbのお金を与える |
〜 ( sb ) ( sth の 場合 ) 仕事 、 商品 、 サービスなど に sb の お金 を 与える |
〜 ( sb ) ( sth の ばあい ) しごと 、 しょうひん 、 サービス など に sb の おかね お あたえる |
〜 ( sb ) ( sth no bāi ) shigoto , shōhin , sābisu nadoni sb no okane o ataeru |
58 |
付费;付酬 |
fùfèi; fù chóu |
投标;付酬 |
tóubiāo; fù chóu |
Pagar |
Payer |
支払う |
支払う |
しはらう |
shiharau |
59 |
I'll
pay for the tickets |
I'll pay for the
tickets |
我去买票 |
wǒ qù mǎi piào |
Vou pagar pelos
ingressos |
Je paierai les
billets |
チケット代を払います |
チケット代 を 払います |
ちけっとだい お はらいます |
chikettodai o haraimasu |
60 |
我来买票 |
wǒ lái mǎi
piào |
我来买票 |
wǒ lái mǎi piào |
Vou comprar uma
passagem |
Je vais acheter un
billet |
チケットを買います |
チケット を 買います |
チケット お かいます |
chiketto o kaimasu |
61 |
Are
you paying m cash or by credit card? |
Are you paying m
cash or by credit card? |
您是用现金还是信用卡付款? |
nín shì yòng xiànjīn
háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? |
Você está pagando m
em dinheiro ou com cartão de crédito? |
Payez-vous en
espèces ou par carte de crédit? |
m現金またはクレジットカードで支払いますか? |
m 現金 または クレジットカード で 支払います か ? |
m げんきん または クレジットカード で しはらいます か? |
m genkin mataha kurejittokādo de shiharaimasu ka ? |
62 |
您付现金还是用信用卡? |
Nín fù xiànjīn
háishì yòng xìnyòngkǎ? |
您付现金还是用信用卡? |
Nín fù xiànjīn háishì yòng
xìnyòngkǎ? |
Você paga em
dinheiro ou cartão de crédito? |
Payez-vous en
espèces ou par carte de crédit? |
現金またはクレジットカードで支払いますか? |
現金 または クレジットカード で 支払います か ? |
げんきん または クレジットカード で しはらいます か ? |
genkin mataha kurejittokādo de shiharaimasu ka ? |
63 |
您是用现金还是信用卡付款? |
Nín shì yòng
xiànjīn háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? |
您是用现金还是信用卡付款? |
Nín shì yòng xiànjīn
háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? |
Você paga em
dinheiro ou cartão de crédito? |
Payez-vous en
espèces ou par carte de crédit? |
現金またはクレジットカードで支払いますか? |
現金 または クレジットカード で 支払います か ? |
げんきん または クレジットカード で しはらいます か ? |
genkin mataha kurejittokādo de shiharaimasu ka ? |
64 |
Her
parents paid for her to go to Canada. |
Her parents paid for
her to go to Canada. |
她的父母付钱给她去加拿大。 |
Tā de fùmǔ fù qián
gěi tā qù jiānádà. |
Seus pais pagaram
para ela ir para o Canadá. |
Ses parents ont payé
pour qu'elle aille au Canada. |
彼女の両親は彼女がカナダに行くためにお金を払った。 |
彼女 の 両親 は 彼女 が カナダ に 行く ため に お金 を払った 。 |
かのじょ の りょうしん わ かのじょ が カナダ に いく ために おかね お はらった 。 |
kanojo no ryōshin wa kanojo ga kanada ni iku tame niokane o haratta . |
65 |
她的父母付钱给她去加拿大 |
Tā de fùmǔ
fù qián gěi tā qù jiānádà |
她的父母付钱给她去加拿大 |
Tā de fùmǔ fù qián
gěi tā qù jiānádà |
Seus pais a pagaram
para ir ao Canadá |
Ses parents l'ont
payée pour aller au Canada |
彼女の両親はカナダに行くために彼女に支払いました |
彼女 の 両親 は カナダ に 行く ため に 彼女 に支払いました |
かのじょ の りょうしん わ カナダ に いく ため に かのじょに しはらいました |
kanojo no ryōshin wa kanada ni iku tame ni kanojo nishiharaimashita |
66 |
她父母出付钱送她去加拿大 |
tā fùmǔ
chū fù qián sòng tā qù jiānádà |
她父母出付钱送她去加拿大 |
tā fùmǔ chū fù
qián sòng tā qù jiānádà |
Seus pais pagaram
para mandá-la para o Canadá |
Ses parents ont payé
pour l'envoyer au Canada |
彼女の両親は彼女をカナダに送るために支払いました |
彼女 の 両親 は 彼女 を カナダ に 送る ため に支払いました |
かのじょ の りょうしん わ かのじょ お カナダ に おくる ため に しはらいました |
kanojo no ryōshin wa kanojo o kanada ni okuru tame nishiharaimashita |
67 |
My
company pays well( pays high salaries) |
My company pays
well(pays high salaries) |
我公司薪水高(薪水高) |
wǒ gōngsī
xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) |
Minha empresa paga
bem (paga altos salários) |
Mon entreprise paie
bien (paie des salaires élevés) |
私の会社はよく給料を払っている(高給を支払っている) |
私 の 会社 は よく 給料 を 払っている ( 高給 を支払っている ) |
わたし の かいしゃ わ よく きゅうりょう お はらっている( こうきゅう お しはらっている ) |
watashi no kaisha wa yoku kyūryō o haratteiru ( kōkyū oshiharatteiru ) |
68 |
我公司给的工资很高 |
wǒ
gōngsī gěi de gōngzī hěn gāo |
我公司给的工资很高 |
wǒ gōngsī
gěi de gōngzī hěn gāo |
Minha empresa paga
um salário alto |
Mon entreprise paie
un salaire élevé |
私の会社は高い給料を払っている |
私 の 会社 は 高い 給料 を 払っている |
わたし の かいしゃ わ たかい きゅうりょう お はらっている |
watashi no kaisha wa takai kyūryō o haratteiru |
69 |
我公司薪水高(薪水高) |
wǒ
gōngsī xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) |
我公司薪水高(薪水高) |
wǒ gōngsī
xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) |
Minha empresa tem um
salário alto (salário alto) |
Mon entreprise a un
salaire élevé (salaire élevé) |
私の会社は給与が高い(給与が高い) |
私 の 会社 は 給与 が 高い ( 給与 が 高い ) |
わたし の かいしゃ わ きゅうよ が たかい ( きゅうよ がたかい ) |
watashi no kaisha wa kyūyo ga takai ( kyūyo ga takai ) |
70 |
to pay cash |
to pay cash |
支付现金 |
zhīfù xiànjīn |
pagar em
dinheiro |
payer comptant |
現金を支払う |
現金 を 支払う |
げんきん お しはらう |
genkin o shiharau |
71 |
付现金 |
fù xiànjīn |
付现金 |
fù xiànjīn |
Pagar em dinheiro |
Payer comptant |
現金を支払う |
現金 を 支払う |
げんきん お しはらう |
genkin o shiharau |
72 |
Would you mind paying the taxi driver? |
Would you mind paying the taxi driver? |
您介意付钱给出租车司机吗? |
nín jièyì fù qián gěi chūzū
chē sījī ma? |
Importa-se de
pagar ao taxista? |
Pourriez-vous
payer le chauffeur de taxi? |
タクシーの運転手にお金を払ってもらえますか? |
タクシー の 運転手 に お金 を 払ってもらえます か ? |
タクシー の うんてんしゅ に おかね お はらってもらえます か ? |
takushī no untenshu ni okane o harattemoraemasu ka ? |
73 |
您付出租车费好吗? |
Nín
fùchūzū chē fèi hǎo ma? |
您付出租车费好吗? |
Nín fùchūzū chē
fèi hǎo ma? |
Você vai pagar a
tarifa de táxi? |
Allez-vous payer le
taxi? |
タクシー料金を支払いますか? |
タクシー 料金 を 支払います か ? |
タクシー りょうきん お しはらいます か ? |
takushī ryōkin o shiharaimasu ka ? |
74 |
She pays £200 a week for this apartment |
She pays £200 a week for this apartment |
她每周为这间公寓支付200英镑 |
Tā měi zhōu wèi zhè jiān
gōngyù zhīfù 200 yīngbàng |
Ela paga £ 200
por semana por este apartamento |
Elle paie 200
£ par semaine pour cet appartement |
彼女はこのアパートに週200ポンド払っています |
彼女 は この アパート に 週 200 ポンド 払っています |
かのじょ わ この アパート に しゅう 200 ポンド はらっています |
kanojo wa kono apāto ni shū 200 pondo haratteimasu |
75 |
这套房子她每周要付租金
200 英镑 |
zhè tào fángzi
tā měi zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng |
这套房子她每周要付租金200英镑 |
zhè tào fángzi tā měi
zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng |
Ela paga 200 libras
por semana por esta casa |
Elle paie 200 livres
par semaine pour cette maison |
彼女はこの家のために週200ポンドを支払います |
彼女 は この 家 の ため に 週 200 ポンド を 支払います |
かのじょ わ この いえ の ため に しゅう 200 ポンド お しはらいます |
kanojo wa kono ie no tame ni shū 200 pondo oshiharaimasu |
76 |
he
still hasn’t paid me the money he owes me |
he still hasn’t paid
me the money he owes me |
他还没有还我欠他的钱 |
tā hái méiyǒu huán
wǒ qiàn tā de qián |
ele ainda não me
pagou o dinheiro que me deve |
il ne m'a toujours
pas payé l'argent qu'il me doit |
彼はまだ彼が私に負っているお金を私に支払っていない |
彼 は まだ 彼 が 私 に 負っている お金 を 私 に支払っていない |
かれ わ まだ かれ が わたし に おっている おかね お わたし に しはらっていない |
kare wa mada kare ga watashi ni otteiru okane o watashi nishiharatteinai |
77 |
他还没归还欠我的钱呢 |
tā hái méi
guīhuán qiàn wǒ de qián ne |
他还没归还欠我的钱呢 |
tā hái méi guīhuán
qiàn wǒ de qián ne |
Ele ainda não
devolveu o dinheiro devido a mim |
Il ne m'a pas encore
rendu l'argent dû |
彼はまだ私に負っているお金を返していない |
彼 は まだ 私 に 負っている お金 を 返していない |
かれ わ まだ わたし に おっている おかね お かえしていない |
kare wa mada watashi ni otteiru okane o kaeshiteinai |
78 |
I’m
paid $100 a day |
I’m paid $100 a day |
我一天赚100美元 |
wǒ yītiān zhuàn
100 měiyuán |
Pago US $ 100 por
dia |
Je suis payé 100 $
par jour |
私は1日100ドル支払われています |
私 は 1 日 100 ドル 支払われています |
わたし わ 1 にち 100 ドル しはらわれています |
watashi wa 1 nichi 100 doru shiharawareteimasu |
79 |
我每天工资
100 元 |
wǒ
měitiān gōngzī 100 yuán |
我每天工资100元 |
wǒ měitiān
gōngzī 100 yuán |
Eu pago 100 yuanes
por dia |
Je paie 100 yuans
par jour |
私は1日100元を支払います |
私 は 1 日 100 元 を 支払います |
わたし わ 1 にち 100 げん お しはらいます |
watashi wa 1 nichi 100 gen o shiharaimasu |
80 |
I
don’t pay you to sit around all day doing nothing/ |
I don’t pay you to
sit around all day doing nothing/ |
我不付钱给你整日无所事事/ |
wǒ bú fù qián gěi
nǐ zhěng rì wúsuǒshìshì/ |
Eu não pago para
você ficar sentado o dia todo sem fazer nada / |
Je ne vous paie pas
pour rester assis toute la journée à ne rien faire / |
私は一日中何もせずに座ってお金を払っていない/ |
私 は 一 日 中 何 も せず に 座って お金 を 払っていない/ |
わたし わ いち にち ちゅう なに も せず に すわって おかね お はらっていない / |
watashi wa ichi nichi chū nani mo sezu ni suwatte okane oharatteinai / |
81 |
我不是花钱雇你整天闲坐着的! |
wǒ bùshì
huā qián gù nǐ zhěng tiān xián zuòzhe de! |
我不是花钱雇你整天闲坐着的! |
wǒ bùshì huā qián gù
nǐ zhěng tiān xián zuòzhe de! |
Não te paguei para
ficar ocioso o dia todo! |
Je ne vous ai pas
payé pour rester inactif toute la journée! |
一日中遊べないから |
一 日 中 遊べないから |
いち にち ちゅう あそべないから |
ichi nichi chū asobenaikara |
82 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
83 |
low
paid |
low paid |
低薪水 |
dī xīnshuǐ |
mal pago |
mal payé |
低賃金 |
低 賃金 |
てい ちんぎん |
tei chingin |
84 |
pre
paid |
pre paid |
预付 |
yùfù |
pré-pago |
prépayé |
前払い |
前払い |
まえばらい |
maebarai |
85 |
well
paid |
well paid |
高薪 |
gāoxīn |
bem pago |
bien payé |
よく支払った |
よく 支払った |
よく しはらった |
yoku shiharatta |
86 |
~ sth (to sb) |
~ sth (to sb) |
〜(某人) |
〜(mǒu rén) |
~ sth (para
sb) |
~ qc (à sb) |
〜sth(to
sb) |
〜 sth ( to sb ) |
〜 sth ( と sb ) |
〜 sth ( to sb ) |
87 |
〜(sb)
sth to give sb money that you owe them |
〜(sb) sth to
give sb money that you owe them |
〜(sb)某物给某人某人欠你的钱 |
〜(sb) mǒu wù
gěi mǒu rén mǒu rén qiàn nǐ de qián |
~ (Sb) sth para dar
a sb dinheiro que você lhes deve |
~ (Sb) qqh pour
donner l'argent sb que vous leur devez |
〜(Sb)あなたが彼らに借りているSBお金を与えるsth |
〜 ( Sb ) あなた が 彼ら に 借りている SB お金 を与える sth |
〜 ( sb ) あなた が かれら に かりている sb おかね お あたえる sth |
〜 ( Sb ) anata ga karera ni kariteiru SB okane o ataerusth |
88 |
交纳;偿还 |
jiāonà;
chánghuán |
交纳;偿还 |
jiāonà; chánghuán |
Pagar |
Payer |
支払う |
支払う |
しはらう |
shiharau |
89 |
Membership
fees should be paid to the secretary |
Membership fees
should be paid to the secretary |
会员费应支付给秘书 |
huìyuán fèi yīng
zhīfù gěi mìshū |
As taxas de
associação devem ser pagas ao secretário |
Les frais d'adhésion
doivent être payés au secrétaire |
会費は事務局長に支払われるべきです |
会費 は 事務 局長 に 支払われるべきです |
かいひ わ じむ きょくちょう に しはらわれるべきです |
kaihi wa jimu kyokuchō ni shiharawarerubekidesu |
90 |
会炱费应交给秘书 |
huì tái fèi
yīng jiāo gěi mìshū |
会炱费应任命秘书 |
huì tái fèi yīng rènmìng
mìshū |
As taxas da reunião
devem ser pagas ao secretário |
Les frais de réunion
doivent être payés au secrétaire |
会議の費用は秘書に支払われるべきです |
会議 の 費用 は 秘書 に 支払われるべきです |
かいぎ の ひよう わ ひしょ に しはらわれるべきです |
kaigi no hiyō wa hisho ni shiharawarerubekidesu |
91 |
会员费应支付给秘书 |
huìyuán fèi
yīng zhīfù gěi mìshū |
会员费应支付给秘书 |
huìyuán fèi yīng
zhīfù gěi mìshū |
As taxas de
associação devem ser pagas ao secretário |
Les frais d'adhésion
doivent être payés au secrétaire |
会費は事務局長に支払われるべきです |
会費 は 事務 局長 に 支払われるべきです |
かいひ わ じむ きょくちょう に しはらわれるべきです |
kaihi wa jimu kyokuchō ni shiharawarerubekidesu |
92 |
to
pay a bill/debt/ransom,etc |
to pay a
bill/debt/ransom,etc |
支付账单/债务/赎金等 |
zhīfù
zhàngdān/zhàiwù/shújīn děng |
pagar uma conta /
dívida / resgate, etc. |
payer une facture /
dette / rançon, etc. |
請求書/債務/身代金などを支払う |
請求書 / 債務 / 身代金 など を 支払う |
せいきゅうしょ / さいむ / みのしろきん など お しはらう |
seikyūsho / saimu / minoshirokin nado o shiharau |
93 |
缴付账单、债款、罚金、赎金等 |
jiǎo fù
zhàngdān, zhài kuǎn, fájīn, shújīn děng |
缴付账单,债款,罚金,赎金等 |
jiǎo fù zhàngdān,
zhài kuǎn, fájīn, shújīn děng |
Pagar contas,
dívidas, multas, resgate, etc. |
Payer des factures,
des dettes, des pénalités, une rançon, etc. |
請求書、借金、罰金、身代金などを支払う |
請求書 、 借金 、 罰金 、 身代金 など を 支払う |
せいきゅうしょ 、 しゃっきん 、 ばっきん 、 みのしろきん など お しはらう |
seikyūsho , shakkin , bakkin , minoshirokin nado o shiharau |
94 |
Have
you paid him the rent yet? |
Have you paid him
the rent yet? |
你付房租了吗 |
nǐ fù fángzūle ma |
Você já pagou o
aluguel? |
Tu lui as déjà payé
le loyer? |
彼にまだ家賃を支払ったことがありますか? |
彼 に まだ 家賃 を 支払った こと が あります か ? |
かれ に まだ やちん お しはらった こと が あります か ? |
kare ni mada yachin o shiharatta koto ga arimasu ka ? |
95 |
你向他付房租了没有? |
Nǐ xiàng
tā fù fángzūle méiyǒu? |
你向他付房租了没有? |
nǐ xiàng tā fù
fángzūle méiyǒu? |
Você pagou o
aluguel? |
Tu lui as payé le
loyer? |
彼に家賃を払いましたか? |
彼 に 家賃 を 払いました か ? |
かれ に やちん お はらいました か ? |
kare ni yachin o haraimashita ka ? |
96 |
你付房租了吗 |
Nǐ fù
fángzūle ma |
你付房租了吗 |
Nǐ fù fángzūle ma |
Você pagou o
aluguel? |
Avez-vous payé le
loyer |
家賃を払いましたか |
家賃 を 払いました か |
やちん お はらいました か |
yachin o haraimashita ka |
97 |
of
a business,etc. |
of a business,etc. |
业务等 |
yèwù děng |
de uma empresa etc. |
d'une entreprise,
etc. |
事業等の |
事業等 の |
じぎょうとう の |
jigyōtō no |
98 |
企业等 |
Qǐyè děng |
企业等 |
qǐyè děng |
Negócios, etc. |
Affaires, etc. |
事業等 |
事業等 |
じぎょうとう |
jigyōtō |
99 |
to
produce a profit |
to produce a
profit |
产生利润 |
chǎnshēng lìrùn |
para gerar lucro |
faire du profit |
利益を生み出す |
利益 を 生み出す |
りえき お うみだす |
rieki o umidasu |
100 |
贏利;创收 |
yínglì;
chuàngshōu |
赢利;创收 |
yínglì; chuàngshōu |
Lucro; |
Profit; |
利益; |
利益 ; |
りえき ; |
rieki ; |
|
产生利润 |
chǎnshēng
lìrùn |
产生利润 |
chǎnshēng lìrùn |
Gerar lucro |
Générer du profit |
利益を生み出す |
利益 を 生み出す |
りえき お うみだす |
rieki o umidasu |
102 |
it’s
hard to make farming pay |
it’s hard to make
farming pay |
赚钱很难 |
zhuànqián hěn nán |
é difícil fazer a
agricultura pagar |
il est difficile de
faire payer l’agriculture |
農業の支払いをするのは難しい |
農業 の 支払い を する の は 難しい |
のうぎょう の しはらい お する の わ むずかしい |
nōgyō no shiharai o suru no wa muzukashī |
103 |
种庄稼获利被不容易 |
zhǒng
zhuāngjià huò lì bèi bù róngyì |
种庄稼获利被不容易 |
zhǒng zhuāngjià huò
lì bèi bù róngyì |
Não é fácil cultivar |
Il n'est pas facile
de faire pousser des cultures |
作物を育てるのは簡単ではありません |
作物 を 育てる の は 簡単で は ありません |
さくもつ お そだてる の わ かんたんで わ ありません |
sakumotsu o sodateru no wa kantande wa arimasen |
104 |
to
result in some advantage or profit for sb |
to result in some
advantage or profit for sb |
为某人带来一些好处或利润 |
wèi mǒu rén dài lái
yīxiē hǎochù huò lìrùn |
resultar em alguma
vantagem ou lucro para sb |
pour entraîner un
avantage ou un bénéfice pour sb |
SBに何らかの利点または利益をもたらすため |
SB に 何らかの 利点 または 利益 を もたらす ため |
sb に なんらかの りてん または りえき お もたらす ため |
SB ni nanrakano riten mataha rieki o motarasu tame |
105 |
受益;,划算 |
shòuyì;, huásuàn |
受益;,划算 |
shòuyì;, huásuàn |
Benefício; |
Avantage; |
利益; |
利益 ; |
りえき ; |
rieki ; |
106 |
为某人带来一些好处或利润 |
wèi mǒu rén dài
lái yīxiē hǎochù huò lìrùn |
为某人带来一些好处或利润 |
wèi mǒu rén dài lái
yīxiē hǎochù huò lìrùn |
Traga algum
benefício ou lucro para alguém |
Apporter un bénéfice
ou un profit à quelqu'un |
誰かに利益や利益をもたらす |
誰 か に 利益 や 利益 を もたらす |
だれ か に りえき や りえき お もたらす |
dare ka ni rieki ya rieki o motarasu |
107 |
Crime
doesn’t pay. |
Crime doesn’t pay. |
犯罪无济于事。 |
fànzuì wújìyúshì. |
Crime não compensa. |
Le crime ne paie
pas. |
犯罪は支払いません。 |
犯罪 は 支払いません 。 |
はんざい わ しはらいません 。 |
hanzai wa shiharaimasen . |
108 |
犯罪是划不来的 |
Fànzuì shì huábùlái
de |
犯罪是划不来的 |
Fànzuì shì huábùlái de |
Crime é impossível |
Le crime est
impossible |
犯罪は不可能です |
犯罪 は 不可能です |
はんざい わ ふかのうです |
hanzai wa fukanōdesu |
109 |
it
pays to keep up to date, with your work |
it pays to keep up
to date, with your work |
与您的工作保持最新是值得的 |
yǔ nín de gōngzuò
bǎochí zuìxīn shì zhídé de |
vale a pena
manter-se atualizado, com seu trabalho |
il est avantageux de
se tenir au courant de son travail |
あなたの仕事を最新の状態に保つために支払う |
あなた の 仕事 を 最新 の 状態 に 保つ ため に 支払う |
あなた の しごと お さいしん の じょうたい に たもつ ために しはらう |
anata no shigoto o saishin no jōtai ni tamotsu tame nishiharau |
110 |
工作能跟上时代是有利的 |
gōngzuò néng
gēn shàng shídài shì yǒulì de |
工作能跟上时代是有利的 |
gōngzuò néng gēn
shàng shídài shì yǒulì de |
É vantajoso para o
trabalho acompanhar os tempos |
Il est avantageux
que le travail suive le temps |
仕事が時代に追いつくのは有利 |
仕事 が 時代 に 追いつく の は 有利 |
しごと が じだい に おいつく の わ ゆうり |
shigoto ga jidai ni oitsuku no wa yūri |
111 |
与您的工作保持最新是值得的 |
yǔ nín de
gōngzuò bǎochí zuìxīn shì zhídé de |
与您的工作保持最新是值得的 |
yǔ nín de gōngzuò
bǎochí zuìxīn shì zhídé de |
Vale a pena
manter-se atualizado com o seu trabalho |
Cela vaut la peine
de se tenir au courant de votre travail |
あなたの仕事を最新の状態に保つ価値があります |
あなた の 仕事 を 最新 の 状態 に 保つ 価値 が あります |
あなた の しごと お さいしん の じょうたい に たもつ かちが あります |
anata no shigoto o saishin no jōtai ni tamotsu kachi gaarimasu |
112 |
it would probably pay you to hire an accountant. |
it would probably
pay you to hire an accountant. |
它可能会让您付钱雇用一名会计师。 |
tā kěnéng huì ràng
nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī. |
provavelmente
pagaria você contratar um contador. |
il vous paierait
probablement d'engager un comptable. |
それはおそらく会計士を雇うためにあなたを支払うでしょう。 |
それ は おそらく 会計士 を 雇う ため に あなた を支払うでしょう 。 |
それ わ おそらく かいけいし お やとう ため に あなた おしはらうでしょう 。 |
sore wa osoraku kaikeishi o yatō tame ni anata oshiharaudeshō . |
113 |
聘一名会计师或许对你有好处 |
Pìn yī míng
kuàijìshī huòxǔ duì nǐ yǒu hǎochù |
聘一名会计师或许对你有好处 |
Pìn yī míng kuàijìshī
huòxǔ duì nǐ yǒu hǎochù |
Contratar um
contador pode ser bom para você |
L'embauche d'un
comptable peut être bon pour vous |
会計士を雇うことはあなたにとって良いかもしれません |
会計士 を 雇う こと は あなた にとって 良い かもしれません |
かいけいし お やとう こと わ あなた にとって よい かも しれません |
kaikeishi o yatō koto wa anata nitotte yoi kamo shiremasen |
114 |
它可能会让您付钱雇用一名会计师 |
tā kěnéng
huì ràng nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī |
它可能会使您付钱雇用一名会计师 |
tā kěnéng huì
shǐ nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī |
Pode custar a você
contratar um contador |
L'embauche d'un
comptable peut vous coûter cher |
会計士を雇うのに費用がかかる場合があります |
会計士 を 雇うのに 費用 が かかる 場合 が あります |
かいけいし お やとうのに ひよう が かかる ばあい が あります |
kaikeishi o yatōnoni hiyō ga kakaru bāi ga arimasu |
115 |
聛 |
bǐ |
聛 |
bǐ |
bi |
Bi |
バイ |
バイ |
バイ |
bai |
116 |
聘 |
pìn |
聘 |
pìn |
Contratar |
Embaucher |
雇う |
雇う |
やとう |
yatō |
117 |
〜(for
sth) to suffer or be punished for your beliefs or actions |
〜(for sth) to
suffer or be punished for your beliefs or actions |
〜(某物)因您的信仰或行为而遭受苦难或受到惩罚 |
〜(mǒu wù) yīn
nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér zāoshòu kǔnàn huò shòudào
chéngfá |
~ (Para sth) sofrer
ou ser punido por suas crenças ou ações |
~ (Pour qc) de
souffrir ou d'être puni pour vos croyances ou actions |
〜(sth)あなたの信念や行動に苦しむか罰を受ける |
〜 ( sth ) あなた の 信念 や 行動 に 苦しむ か 罰 を受ける |
〜 ( sth ) あなた の しんねん や こうどう に くるしむ かばっ お うける |
〜 ( sth ) anata no shinnen ya kōdō ni kurushimu ka bawo ukeru |
118 |
付代价;遭受惩罚 |
fù dàijià;
zāoshòu chéngfá |
付代价;遵守惩罚 |
fù dàijià; zūnshǒu
chéngfá |
Pague o preço; seja
punido |
Payer le prix, être
puni |
代金を支払う、罰せられる |
代金 を 支払う 、 罰せられる |
だいきん お しはらう 、 ばっせられる |
daikin o shiharau , basserareru |
119 |
〜(某物)因您的信仰或行为而遭受苦难或受到惩罚 |
〜(mǒu
wù) yīn nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér zāoshòu kǔnàn huò
shòudào chéngfá |
〜(某物)因您的信仰或行为而极端苦难或受到惩罚 |
〜(mǒu wù) yīn
nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér jíduān kǔnàn huò shòudào chéngfá |
~ (Algo) sofrendo ou
punido por suas crenças ou ações |
~ (Quelque chose)
souffrant ou puni pour vos croyances ou actions |
〜(何か)あなたの信念や行動のために苦しみ、罰せられる |
〜 ( 何 か ) あなた の 信念 や 行動 の ため に 苦しみ、 罰せられる |
〜 ( なに か ) あなた の しんねん や こうどう の ため にくるしみ 、 ばっせられる |
〜 ( nani ka ) anata no shinnen ya kōdō no tame nikurushimi , basserareru |
120 |
you'll pay for that remark! |
you'll pay for that
remark! |
您将为此支付费用! |
nín jiāng wèi cǐ
zhīfù fèiyòng! |
você pagará por essa
observação! |
vous paierez pour
cette remarque! |
あなたはその発言に対して支払うでしょう! |
あなた は その 発言 に対して 支払うでしょう ! |
あなた わ その はつげん にたいして しはらうでしょう ! |
anata wa sono hatsugen nitaishite shiharaudeshō ! |
121 |
你要为你的常付出代价的! |
Nǐ yào wèi
nǐ de cháng fùchū dàijià de! |
你要为你的常付出代价的! |
Nǐ yào wèi nǐ de
cháng fùchū dàijià de! |
Você tem que pagar
por sua constante! |
Vous devez payer
pour votre constante! |
一定の料金を支払う必要があります! |
一定 の 料金 を 支払う 必要 が あります ! |
いってい の りょうきん お しはらう ひつよう が あります! |
ittei no ryōkin o shiharau hitsuyō ga arimasu ! |
122 |
您将为此支付费用! |
Nín jiāng wèi
cǐ zhīfù fèiyòng! |
您将要支付费用! |
Nín jiāngyào zhīfù
fèiyòng! |
Você vai pagar por
isso! |
Vous allez payer
pour ça! |
あなたはそれを支払うでしょう! |
あなた は それ を 支払うでしょう ! |
あなた わ それ お しはらうでしょう ! |
anata wa sore o shiharaudeshō ! |
123 |
Many people paid with their lives ( they
died). |
Many people paid with their lives (they
died). |
许多人付出了生命(他们死了)。 |
Xǔduō rén fùchūle
shēngmìng (tāmen sǐle). |
Muitas pessoas
pagaram com suas vidas (elas morreram). |
Beaucoup de
gens ont payé de leur vie (ils sont morts). |
多くの人々が彼らの命で支払いました(彼らは死にました)。 |
多く の 人々 が 彼ら の 命 で 支払いました ( 彼ら は死にました ) 。 |
おうく の ひとびと が かれら の いのち で しはらいました ( かれら わ しにました ) 。 |
ōku no hitobito ga karera no inochi de shiharaimashita (karera wa shinimashita ) . |
124 |
许多人付出了生命 |
Xǔduō rén
fùchūle shēngmìng |
许多人付出了生命 |
Xǔduō rén
fùchūle shēngmìng |
Muitas pessoas deram
suas vidas |
Beaucoup de gens ont
donné leur vie |
多くの人が命を捧げました |
多く の 人 が 命 を 捧げました |
おうく の ひと が いのち お ささげました |
ōku no hito ga inochi o sasagemashita |
125 |
许多人付出了生(他们死了) |
xǔduō rén
fùchūle shēng (tāmen sǐle) |
许多人付出了生(他们死了) |
xǔduō rén
fùchūle shēng (tāmen sǐle) |
Muitas pessoas deram
a vida (morreram) |
Beaucoup de gens ont
donné leur vie (ils sont morts) |
多くの人が命を落とした(彼らは死んだ) |
多く の 人 が 命 を 落とした ( 彼ら は 死んだ ) |
おうく の ひと が いのち お おとした ( かれら わ しんだ) |
ōku no hito ga inochi o otoshita ( karera wa shinda ) |
126 |
used with some nouns to show that you are
giving or doing the thing mentioned |
used with some nouns
to show that you are giving or doing the thing mentioned |
与一些名词一起使用,以表明您正在给予或做提到的事情 |
yǔ yīxiē míngcí
yīqǐ shǐyòng, yǐ biǎomíng nín zhèngzài
jǐyǔ huò zuò tí dào de shìqíng |
usado com alguns
substantivos para mostrar que você está dando ou fazendo a coisa mencionada |
utilisé avec des
noms pour montrer que vous donnez ou faites la chose mentionnée |
言及されていることを与えている、または行っていることを示すために、いくつかの名詞とともに使用されます |
言及 されている こと を 与えている 、 または行っている こと を 示す ため に 、 いくつ か の 名詞とともに 使用 されます |
げんきゅう されている こと お あたえている 、 または おこなっている こと お しめす ため に 、 いくつ か の めいし とともに しよう されます |
genkyū sareteiru koto o ataeteiru , mataha okonatteiru kotoo shimesu tame ni , ikutsu ka no meishi totomoni shiyōsaremasu |
127 |
(与某些名词结合使用,表示将要做或将付出某事物 |
(yǔ mǒu
xiē míngcí jiéhé shǐyòng, biǎoshì jiāngyào zuò huò
jiāng fù chū mǒu shìwù |
(与某些名词结合使用,表示将要做或将付出某件事 |
(yǔ mǒu xiē
míngcí jiéhé shǐyòng, biǎoshì jiāngyào zuò huò jiāng fù
chū mǒu jiàn shì |
(Combinado com
certos substantivos para indicar que algo será feito ou receberá |
(Combiné avec
certains noms pour indiquer que quelque chose sera fait ou sera donné |
(特定の名詞と組み合わせて、何かが行われる、または与えられることを示す |
( 特定 の 名詞 と 組み合わせて 、 何 か が 行われる 、または 与えられる こと を 示す |
( とくてい の めいし と くみあわせて 、 なに か が おこなわれる 、 または あたえられる こと お しめす |
( tokutei no meishi to kumiawasete , nani ka gaokonawareru , mataha ataerareru koto o shimesu |
128 |
pay a call on ( visit) my friends |
pay a call on
(visit) my friends |
拜访(拜访)我的朋友们 |
bàifǎng (bàifǎng)
wǒ de péngyǒumen |
fazer uma ligação
(visitar) meus amigos |
appeler (visiter)
mes amis |
友達に電話をかける(訪問する) |
友達 に 電話 を かける ( 訪問 する ) |
ともだち に でんわ お かける ( ほうもん する ) |
tomodachi ni denwa o kakeru ( hōmon suru ) |
129 |
我将去看朋友 |
wǒ jiāng
qù kàn péngyǒu |
我将去看朋友 |
wǒ jiāng qù kàn
péngyǒu |
Vou ver amigos |
Je vais voir des
amis |
友達に会います |
友達 に 会います |
ともだち に あいます |
tomodachi ni aimasu |
130 |
I'll pay you a call when
I’m in town |
I'll pay you a call when I’m in town |
我在城里时会打个电话给你 |
wǒ zài chéng lǐ shí
huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ |
Eu te ligo quando
estiver na cidade |
Je t'appellerai
quand je serai en ville |
町にいるときに電話をかけます |
町 に いる とき に 電話 を かけます |
まち に いる とき に でんわ お かけます |
machi ni iru toki ni denwa o kakemasu |
131 |
我在城里的时候将去拜访你 |
wǒ zài chéng
lǐ de shíhòu jiāng qù bàifǎng nǐ |
我在城里的时候将去拜访你 |
wǒ zài chéng lǐ de
shíhòu jiāng qù bàifǎng nǐ |
Vou visitá-lo quando
estiver na cidade |
Je te rendrai visite
quand je serai en ville |
私は町にいるときにあなたを訪問します |
私 は 町 に いる とき に あなた を 訪問 します |
わたし わ まち に いる とき に あなた お ほうもん します |
watashi wa machi ni iru toki ni anata o hōmon shimasu |
132 |
我在城里时会打个电话给你 |
wǒ zài chéng
lǐ shí huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ |
我在城里时会打个电话给你 |
wǒ zài chéng lǐ shí
huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ |
Ligo quando estiver
na cidade |
Je t'appellerai
quand je serai en ville |
町にいるときに電話します |
町 に いる とき に 電話 します |
まち に いる とき に でんわ します |
machi ni iru toki ni denwa shimasu |
133 |
I
didn’t pay attention to what she was saying |
I didn’t pay
attention to what she was saying |
我没注意她在说什么 |
wǒ méi zhùyì tā zài
shuō shénme |
Eu não prestei
atenção no que ela estava dizendo |
Je n'ai pas prêté
attention à ce qu'elle disait |
私は彼女が言っていることに注意を払わなかった |
私 は 彼女 が 言っている こと に 注意 を 払わなかった |
わたし わ かのじょ が いっている こと に ちゅうい お はらわなかった |
watashi wa kanojo ga itteiru koto ni chūi o harawanakatta |
134 |
我没有注意她在说什么 |
wǒ méiyǒu
zhùyì tā zài shuō shénme |
我没有注意她在说什么 |
wǒ méiyǒu zhùyì
tā zài shuō shénme |
Eu não percebi o que
ela estava falando |
Je n'ai pas remarqué
de quoi elle parlait |
彼女が何を言っているのか気づかなかった |
彼女 が 何 を 言っている の か 気づかなかった |
かのじょ が なに お いっている の か きずかなかった |
kanojo ga nani o itteiru no ka kizukanakatta |
135 |
我没注意她在说什么 |
wǒ méi zhùyì
tā zài shuō shénme |
我没注意她在说什么 |
wǒ méi zhùyì tā zài
shuō shénme |
Eu não percebi o que
ela estava falando |
Je n'ai pas remarqué
de quoi elle parlait |
彼女が何を言っているのか気づかなかった |
彼女 が 何 を 言っている の か 気づかなかった |
かのじょ が なに お いっている の か きずかなかった |
kanojo ga nani o itteiru no ka kizukanakatta |
136 |
The
director paid tribute to all she had done for the charity. |
The director paid
tribute to all she had done for the charity. |
导演对她为慈善事业所做的一切表示敬意。 |
dǎoyǎn duì tā
wèi císhàn shìyè suǒ zuò de yīqiè biǎoshì jìngyì. |
O diretor prestou
homenagem a tudo que ela fez pela caridade. |
La réalisatrice a
rendu hommage à tout ce qu'elle avait fait pour la charité. |
監督は彼女が慈善のためにしたすべてに敬意を表した。 |
監督 は 彼女 が 慈善 の ため に した すべて に 敬意 を表した 。 |
かんとく わ かのじょ が じぜん の ため に した すべて にけいい お あらわした 。 |
kantoku wa kanojo ga jizen no tame ni shita subete ni keī oarawashita . |
137 |
董事赞扬她为慈善事业所做的一切 |
Dǒngshì zànyáng
tā wèi císhàn shìyè suǒ zuò de yīqiè |
董事赞扬她为慈善事业进行的一切 |
Dǒngshì zànyáng tā
wèi císhàn shìyè jìnxíng de yīqiè |
Diretores elogiam-na
por tudo o que ela faz pela caridade |
Les administrateurs
la félicitent pour tout ce qu'elle fait pour la charité |
監督は彼女が慈善のために行うすべてのことを彼女を賞賛します |
監督 は 彼女 が 慈善 の ため に 行う すべて の こと を彼女 を 賞賛 します |
かんとく わ かのじょ が じぜん の ため に おこなう すべての こと お かのじょ お しょうさん します |
kantoku wa kanojo ga jizen no tame ni okonau subete nokoto o kanojo o shōsan shimasu |
138 |
He’s
always paying me complimens |
He’s always paying
me complimens |
他总是向我赞美 |
tā zǒng shì xiàng
wǒ zànměi |
Ele está sempre me
pagando elogios |
Il me paie toujours
des compliments |
彼はいつも私に賛辞を払っている |
彼 は いつも 私 に 賛辞 を 払っている |
かれ わ いつも わたし に さんじ お はらっている |
kare wa itsumo watashi ni sanji o haratteiru |
139 |
他总是夸奖我 |
tā zǒng
shì kuājiǎng wǒ |
他总是夸奖我 |
tā zǒng shì
kuājiǎng wǒ |
Ele sempre me elogia |
Il me loue toujours |
彼はいつも私をほめています |
彼 は いつも 私 を ほめています |
かれ わ いつも わたし お ほめています |
kare wa itsumo watashi o hometeimasu |
140 |
the devil/hell to pay. |
the devil/hell to
pay. |
魔鬼/地狱支付。 |
móguǐ/dìyù zhīfù. |
o diabo / inferno
para pagar. |
le diable / l'enfer
à payer. |
悪魔/地獄を支払う。 |
悪魔 / 地獄 を 支払う 。 |
あくま / じごく お しはらう 。 |
akuma / jigoku o shiharau . |
141 |
(informal) |
(Informal) |
(非正式) |
(Fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
142 |
a
lot of trouble |
a lot of trouble |
很麻烦 |
hěn máfan |
muitos problemas |
beaucoup de mal |
多くのトラブル |
多く の トラブル |
おうく の トラブル |
ōku no toraburu |
143 |
大麻烦;大乱子 |
dà máfan; dà luànzi |
大麻烦;大乱子 |
dà máfan; dà luànzi |
Grande problema |
Gros problème |
大きなトラブル |
大きな トラブル |
おうきな トラブル |
ōkina toraburu |
144 |
There'll
be hell to pay when he finds out |
There'll be hell to
pay when he finds out |
当他发现时,要付出地狱 |
dāng tā fāxiàn
shí, yào fùchū dìyù |
Haverá um inferno
para pagar quando ele descobrir |
Il y aura un enfer à
payer quand il découvrira |
彼が見つけたときに支払う地獄があるでしょう |
彼 が 見つけた とき に 支払う 地獄 が あるでしょう |
かれ が みつけた とき に しはらう じごく が あるでしょう |
kare ga mitsuketa toki ni shiharau jigoku ga arudeshō |
145 |
一旦他金现了真相,那麻烦就大了 |
yīdàn tā jīn xiànle
zhēnxiàng, nà máfan jiù dàle |
一旦他金现了真相,那麻烦就大了 |
yīdàn tā jīn xiànle
zhēnxiàng, nà máfan jiù dàle |
Quando ele
chegar à verdade, o problema será grande. |
Une fois qu'il
aura découvert la vérité, le problème sera énorme. |
彼が真実を知ると、問題は大きくなります。 |
彼 が 真実 を 知ると 、 問題 は 大きく なります 。 |
かれ が しんじつ お しると 、 もんだい わ おうきく なります 。 |
kare ga shinjitsu o shiruto , mondai wa ōkiku narimasu . |
146 |
当他发现时,要付出地狱 |
dāng tā
fāxiàn shí, yào fùchū dìyù |
当他发现时,要付出地狱 |
dāng tā fāxiàn
shí, yào fùchū dìyù |
Quando ele
descobrir, inferno |
Quand il découvre,
l'enfer |
彼が見つけたら、地獄 |
彼 が 見つけたら 、 地獄 |
かれ が みつけたら 、 じごく |
kare ga mitsuketara , jigoku |
147 |
he who pays the piper calls the tune (saying) the person who provides
the money for sth can also control how it is spent |
he who pays the
piper calls the tune (saying) the person who provides the money for sth can
also control how it is spent |
付钱给吹笛者的人说(说)为某事提供钱的人也可以控制其消费方式 |
fù qián gěi chuī dí
zhě de rén shuō (shuō) wèi mǒu shì tígōng qián de
rén yě kěyǐ kòngzhì qí xiāofèi fāngshì |
quem paga o
flautista chama a melodia (dizendo) a pessoa que fornece o dinheiro para o
sth também pode controlar como é gasto |
celui qui paye le
joueur de flûte appelle la chanson (en disant) la personne qui fournit
l'argent pour qc peut aussi contrôler comment il est dépensé |
パイパーにお金を払う彼は、曲を(言う)と呼びます。 |
パイパー に お金 を 払う 彼 は 、 曲 を ( 言う ) と呼びます 。 |
パイパー に おかね お はらう かれ わ 、 きょく お ( いう) と よびます 。 |
paipā ni okane o harau kare wa , kyoku o ( iu ) toyobimasu . |
148 |
花钱的人说了算;财大者气粗 |
huā qián de rén
shuōle suàn; cái dà zhě qìcū |
花钱的人说了算;财大者气粗 |
huā qián de rén
shuōle suàn; cái dà zhě qìcū |
Quem gasta dinheiro
tem a palavra final; |
Ceux qui dépensent
de l'argent ont le dernier mot; |
お金を使う人には最終決定権があります。 |
お金 を 使う 人 に は 最終 決定権 が あります 。 |
おかね お つかう ひと に わ さいしゅう けっていけん が あります 。 |
okane o tsukau hito ni wa saishū ketteiken ga arimasu . |
149 |
pay court to sb (old-fashioned) to treat sb with
great respect in order to gain favour with them |
pay court to sb (old-fashioned) to treat sb
with great respect in order to gain favour with them |
向某人(老式的)支付法院对他的尊重,以赢得他们的青睐 |
xiàng mǒu rén (lǎoshì de)
zhīfù fǎyuàn duì tā de zūnzhòng, yǐ yíngdé
tāmen de qīnglài |
pagar tribunal
a sb (antiquado) para tratar sb com grande respeito, a fim de obter favor com
eles |
payer la cour
à sb (à l'ancienne) pour traiter sb avec beaucoup de respect afin de gagner
la faveur avec eux |
sb(旧式)に裁判所に支払い、sbに敬意を払うためにsbを尊重する |
sb ( 旧式 ) に 裁判所 に 支払い 、 sb に 敬意 を払う ため に sb を 尊重 する |
sb ( きゅうしき ) に さいばんしょ に しはらい 、 sb にけいい お はらう ため に sb お そんちょう する |
sb ( kyūshiki ) ni saibansho ni shiharai , sb ni keī oharau tame ni sb o sonchō suru |
150 |
献殷勤;奉迎;讨好 |
xiànyīnqín; fèngyíng; tǎohǎo |
献殷勤;奉迎;讨好 |
xiànyīnqín; fèngyíng; tǎohǎo |
Cortês;
Cortês; Cortês |
Courtois;
courtois; courtois |
丁寧;丁寧;丁寧 |
丁寧 ; 丁寧 ; 丁寧 |
ていねい ; ていねい ; ていねい |
teinei ; teinei ; teinei |
151 |
pay dividends to produce great advantages or profits |
pay dividends to produce great advantages or
profits |
支付股息以产生巨大的优势或利润 |
zhīfù gǔxí yǐ
chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn |
pagar
dividendos para produzir grandes vantagens ou lucros |
payer des
dividendes pour produire de grands avantages ou bénéfices |
大きな利益や利益を生み出すために配当を支払う |
大きな 利益 や 利益 を 生み出す ため に 配当 を 支払う |
おうきな りえき や りえき お うみだす ため に はいとうお しはらう |
ōkina rieki ya rieki o umidasu tame ni haitō o shiharau |
152 |
有所收获;产生效益: |
yǒu suǒ
shōuhuò; chǎnshēng xiàoyì: |
有所收获;产生效益: |
yǒu suǒ shōuhuò;
chǎnshēng xiàoyì: |
Ganhe algo; produza
benefícios: |
Gagner quelque
chose, produire des avantages: |
何かを得て、利益を生み出す: |
何 か を 得て 、 利益 を 生み出す : |
なに か お えて 、 りえき お うみだす : |
nani ka o ete , rieki o umidasu : |
153 |
支付股息以产生巨大的优势或利润 |
Zhīfù gǔxí
yǐ chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn |
支付股息以产生巨大的优势或利润 |
Zhīfù gǔxí yǐ
chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn |
Pague dividendos
para gerar uma enorme vantagem ou lucro |
Payer des dividendes
pour générer un énorme avantage ou profit |
配当金を支払って大きなアドバンテージまたは利益を生み出します |
配当金 を 支払って 大きな アドバンテージ または 利益を 生み出します |
はいとうきん お しはらって おうきな アドバンテージ または りえき お うみだします |
haitōkin o shiharatte ōkina adobantēji mataha rieki oumidashimasu |
154 |
Exercising
regularly will pay dividends in the end. |
Exercising regularly
will pay dividends in the end. |
定期锻炼将最终带来红利。 |
dìngqí duànliàn jiāng
zuìzhōng dài lái hónglì. |
Exercitar-se
regularmente pagará dividendos no final. |
L'exercice régulier
rapportera des dividendes à la fin. |
定期的に運動すると、最終的に配当が支払われます。 |
定期 的 に 運動 すると 、 最終 的 に 配当 が支払われます 。 |
ていき てき に うんどう すると 、 さいしゅう てき に はいとう が しはらわれます 。 |
teiki teki ni undō suruto , saishū teki ni haitō gashiharawaremasu . |
155 |
经*运动最终舍对身体大肴好处的 |
Jīng*yùndòng
zuìzhōng shě duì shēntǐ dà yáo hǎo chǔ de |
经*运动最终舍对身体大美味好处的 |
Jīng*yùndòng zuìzhōng
shě duì shēntǐ dà měiwèi hǎo chǔ de |
Os benefícios do
exercício físico após o exercício |
Les bienfaits de
l'exercice physique après l'exercice |
運動後の運動の利点 |
運動 後 の 運動 の 利点 |
うんどう ご の うんどう の りてん |
undō go no undō no riten |
156 |
定期锻炼将最终带来红利 |
dìngqí duànliàn
jiāng zuìzhōng dài lái hónglì |
定期锻炼将最终带来红利 |
dìngqí duànliàn jiāng
zuìzhōng dài lái hónglì |
O exercício regular
eventualmente trará dividendos |
L'exercice régulier
apportera éventuellement des dividendes |
定期的な運動は最終的に配当をもたらします |
定期 的な 運動 は 最終 的 に 配当 を もたらします |
ていき てきな うんどう わ さいしゅう てき に はいとう おもたらします |
teiki tekina undō wa saishū teki ni haitō o motarashimasu |
157 |
pay for itself |
pay for itself |
为自己付出 |
wèi zìjǐ fùchū |
pagar por si mesmo |
payer pour lui-même |
自分で支払う |
自分 で 支払う |
じぶん で しはらう |
jibun de shiharau |
158 |
of
a new system,sth you have bought, etc |
of a new system,sth
you have bought, etc |
新系统,您已购买的东西等 |
xīn xìtǒng, nín
yǐ gòumǎi de dōngxī děng |
de um novo sistema,
sth que você comprou, etc |
d'un nouveau
système, qqch que vous avez acheté, etc. |
新しいシステムの購入、購入したものなど |
新しい システム の 購入 、 購入 した もの など |
あたらしい システム の こうにゅう 、 こうにゅう した もの など |
atarashī shisutemu no kōnyū , kōnyū shita mono nado |
159 |
新系统、所买的东西等 |
xīn
xìtǒng, suǒ mǎi de dōngxī děng |
新系统,所买的东西等 |
xīn xìtǒng, suǒ
mǎi de dōngxī děng |
Novos sistemas,
coisas compradas, etc. |
Nouveaux systèmes,
objets achetés, etc. |
新しいシステム、購入したものなど |
新しい システム 、 購入 した もの など |
あたらしい システム 、 こうにゅう した もの など |
atarashī shisutemu , kōnyū shita mono nado |
160 |
to
save as much money as it cost |
to save as much
money as it cost |
节省尽可能多的钱 |
jiéshěng jǐn
kěnéng duō de qián |
economizar tanto
dinheiro quanto custar |
pour économiser
autant d'argent qu'il en coûte |
費用と同じくらい節約する |
費用 と 同じ くらい 節約 する |
ひよう と おなじ くらい せつやく する |
hiyō to onaji kurai setsuyaku suru |
161 |
棱植益相土
够本: |
léng zhí yì
xiāng tǔ gòu běn: |
棱植益相土够本: |
léng zhí yì xiāng tǔ
gòu běn: |
As plantas são
benéficas entre si |
Les plantes sont
bénéfiques les unes aux autres |
植物は互いに有益です |
植物 は 互いに 有益です |
しょくぶつ わ たがいに ゆうえきです |
shokubutsu wa tagaini yūekidesu |
162 |
节省尽可能多的钱 |
Jiéshěng
jǐn kěnéng duō de qián |
节省节省多的钱 |
Jiéshěng jiéshěng
duō de qián |
Economize tanto
dinheiro quanto possível |
Économisez autant
d'argent que possible |
できるだけお金を節約する |
できるだけ お金 を 節約 する |
できるだけ おかね お せつやく する |
dekirudake okane o setsuyaku suru |
163 |
**益相*;够本 |
**yì xiāng*;
gòu běn |
**益相*;够本 |
**yì xiāng*; gòu běn |
** Benefícios *;
suficiente |
** Avantages *;
assez |
**利点*;十分 |
** 利点 *; 十 分 |
** りてん *; じゅう ふん |
** riten *; jū fun |
164 |
The
rail will pay for itself after about two trips |
The rail will pay
for itself after about two trips |
大约两次旅行后,铁路将收回成本 |
dàyuē liǎng cì
lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí chéngběn |
O trilho pagará a si
próprio após cerca de duas viagens |
Le rail sera amorti
après environ deux trajets |
鉄道は、約2回の旅行の後に支払います |
鉄道 は 、 約 2 回 の 旅行 の 後 に 支払います |
てつどう わ 、 やく 2 かい の りょこう の のち に しはらいます |
tetsudō wa , yaku 2 kai no ryokō no nochi ni shiharaimasu |
165 |
火车为票大约只需乘两次车就够本了 |
huǒchē wèi
piào dàyuē zhǐ xū chéng liǎng cì chē jiù gòu
běnle |
火车为票大约只是乘乘两次车就够本了 |
huǒchē wèi piào
dàyuē zhǐshì chéng chéng liǎng cì chē jiù gòu běnle |
O bilhete de trem é
apenas cerca de dois passeios. |
Le billet de train
ne dure que deux trajets. |
列車の切符は約2乗です。 |
列車 の 切符 は 約 2 乗です 。 |
れっしゃ の きっぷ わ やく 2 じょうです 。 |
ressha no kippu wa yaku 2 jōdesu . |
166 |
大约两次旅行后,铁路将收回成本 |
dàyuē
liǎng cì lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí
chéngběn |
大约两次旅行后,铁路将收回成本 |
dàyuē liǎng cì
lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí chéngběn |
Após cerca de duas
viagens, a ferrovia se paga |
Après environ deux
trajets, le chemin de fer sera amorti |
約2回の旅行の後、鉄道はそれ自体の費用を負担します |
約 2 回 の 旅行 の 後 、 鉄道 は それ 自体 の 費用 を負担 します |
やく 2 かい の りょこう の のち 、 てつどう わ それ じたいの ひよう お ふたん します |
yaku 2 kai no ryokō no nochi , tetsudō wa sore jitai no hiyōo futan shimasu |
167 |
pay good money for sth used
to emphasize that sth cost(s) a lot of money, especially if the money is
wasted |
pay good money for
sth used to emphasize that sth cost(s) a lot of money, especially if the
money is wasted |
为某物付出好钱,常常强调某物花费了很多钱,尤其是如果这些钱被浪费了。 |
wèi mǒu wù fùchū
hǎo qián, chángcháng qiángdiào mǒu wù huāfèile
hěnduō qián, yóuqí shì rúguǒ zhèxiē qián bèi làngfèile. |
pagar um bom
dinheiro pelo sth usado para enfatizar que sth custa muito dinheiro,
especialmente se o dinheiro for desperdiçado |
payer un bon prix
pour qc utilisé pour souligner que qc coûte cher (s) beaucoup d'argent,
surtout si l'argent est gaspillé |
特にお金が無駄になっている場合、sthのコストを強調するために使用されるsthに良いお金を支払う |
特に お金 が 無駄 に なっている 場合 、 sth の コスト を強調 する ため に 使用 される sth に 良い お金 を 支払う |
とくに おかね が むだ に なっている ばあい 、 sth の コスト お きょうちょう する ため に しよう される sth に よいおかね お しはらう |
tokuni okane ga muda ni natteiru bāi , sth no kosuto okyōchō suru tame ni shiyō sareru sth ni yoi okane oshiharau |
168 |
为…花费很多钱(尤指钱白花了
) |
wèi…huāfèi
hěnduō qián (yóu zhǐ qián báihuāle) |
为…花费很多钱(尤指钱白花了) |
Wèi…huāfèi
hěnduō qián (yóu zhǐ qián báihuāle) |
Gastar muito
dinheiro (especialmente dinheiro) |
Dépenser beaucoup
d'argent (surtout de l'argent) |
たくさんのお金(特にお金)を使う |
たくさん の お金 ( 特に お金 ) を 使う |
たくさん の おかね ( とくに おかね ) お つかう |
takusan no okane ( tokuni okane ) o tsukau |
169 |
为某物付出大量金钱,尤其是如果浪费金钱的话 |
wèi mǒu wù
fùchū dàliàng jīnqián, yóuqí shì rúguǒ làngfèi jīnqián
dehuà |
为某物付出大量金钱,尤其是如果浪费金钱的话 |
wèi mǒu wù fùchū
dàliàng jīnqián, yóuqí shì rúguǒ làngfèi jīnqián dehuà |
Pague muito dinheiro
por algo, especialmente se for desperdiçado |
Payer beaucoup
d'argent pour quelque chose, surtout s'il est gaspillé |
特に無駄になる場合は、何かに多額のお金を払います |
特に 無駄 に なる 場合 は 、 何 か に 多額 の お金 を払います |
とくに むだ に なる ばあい わ 、 なに か に たがく の おかね お はらいます |
tokuni muda ni naru bāi wa , nani ka ni tagaku no okane oharaimasu |
170 |
I
paid good money for this jacket, and now look at it,it's ruined |
I paid good money
for this jacket, and now look at it,it's ruined |
我花了好钱买了这件夹克,现在看看,它破了 |
wǒ huāle hǎo
qián mǎile zhè jiàn jiákè, xiànzài kàn kàn, tā pòle |
Paguei um bom
dinheiro por esta jaqueta, e agora veja, está arruinado |
J'ai payé beaucoup
d'argent pour cette veste, et maintenant regarde-la, elle est ruinée |
私はこのジャケットに良いお金を払って、今それを見て、それは台無しになっています |
私 は この ジャケット に 良い お金 を 払って 、 今 それを 見て 、 それ は 台無し に なっています |
わたし わ この ジャケット に よい おかね お はらって 、いま それ お みて 、 それ わ だいなし に なっています |
watashi wa kono jaketto ni yoi okane o haratte , ima sore omite , sore wa dainashi ni natteimasu |
171 |
这件夹克是我花大价钱买的。瞧瞧,全给毁丨 |
zhè jiàn jiákè shì
wǒ huā dà jiàqián mǎi de. Qiáo qiáo, quán gěi huǐ
gǔn |
这件夹克是我花大价钱买的。瞧瞧,全给毁丨 |
zhè jiàn jiákè shì wǒ
huā dà jiàqián mǎi de. Qiáo qiáo, quán gěi huǐ gǔn |
Comprei esta jaqueta
por um preço alto. Olha, está tudo arruinado 丨 |
J'ai acheté cette
veste pour un grand prix. Regardez, tout est ruiné 丨 |
私はこのジャケットを大きな値段で買いました。見て、それはすべて台無しだed |
私 は この ジャケット を 大きな 値段 で 買いました 。見て 、 それ は すべて 台無しだ ed |
わたし わ この ジャケット お おうきな ねだん で かいました 。 みて 、 それ わ すべて だいなしだ えd |
watashi wa kono jaketto o ōkina nedan de kaimashita . mite, sore wa subete dainashida ed |
172 |
pay its way (of a
business, etc.企业等) |
pay its way (of a
business, etc. Qǐyè děng) |
付诸行动(企业等) |
fù zhū xíngdòng (qǐyè
děng) |
pagar do seu jeito
(de uma empresa, etc.) |
payer son chemin
(d'une entreprise, etc. |
(ビジネスなどの)その方法を支払う |
( ビジネス など の ) その 方法 を 支払う |
( ビジネス など の ) その ほうほう お しはらう |
( bijinesu nado no ) sono hōhō o shiharau |
173 |
to
make enough money to pay what it costs to keep it going |
to make enough money
to pay what it costs to keep it going |
赚足够的钱来支付维持下去的成本 |
zhuàn zúgòu de qián lái
zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn |
para ganhar dinheiro
suficiente para pagar quanto custa para continuar |
faire assez d'argent
pour payer ce qu'il en coûte pour continuer |
継続するのにかかる費用を支払うのに十分なお金を稼ぐために |
継続 する の に かかる 費用 を 支払うのに 十分な お金を 稼ぐ ため に |
けいぞく する の に かかる ひよう お しはらうのに じゅうぶんな おかね お かせぐ ため に |
keizoku suru no ni kakaru hiyō o shiharaunoni jūbunnaokane o kasegu tame ni |
174 |
贏利运作;不负债;攸支平衡 |
yínglì yùnzuò; bù
fùzhài; yōu zhī pínghéng |
赢利运作;不负债;攸支平衡 |
yínglì yùnzuò; bù fùzhài;
yōu zhī pínghéng |
Operação rentável,
sem dívidas; |
Fonctionnement
rentable, pas de dette; |
収益性の高い操作、負債なし。 |
収益性 の 高い 操作 、 負債 なし 。 |
しゅうえきせい の たかい そうさ 、 ふさい なし 。 |
shūekisei no takai sōsa , fusai nashi . |
175 |
赚足够的钱来支付维持下去的成本 |
zhuàn zúgòu de qián
lái zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn |
赚足够的钱来支付维持下去的成本 |
zhuàn zúgòu de qián lái
zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn |
Ganhar dinheiro
suficiente para cobrir os custos de manutenção |
Gagnez suffisamment
d'argent pour couvrir les frais d'entretien |
維持費用を賄うのに十分なお金を稼ぐ |
維持 費用 を 賄うのに 十分な お金 を 稼ぐ |
いじ ひよう お まかなうのに じゅうぶんな おかね お かせぐ |
iji hiyō o makanaunoni jūbunna okane o kasegu |
176 |
Profitable
operation; no debt; |
Profitable
operation; no debt; |
有利可图的运营;没有债务; |
yǒulì kě tú de
yùnyíng; méiyǒu zhàiwù; |
Operação rentável,
sem dívidas; |
Fonctionnement
rentable, pas de dette; |
収益性の高い操作、負債なし。 |
収益性 の 高い 操作 、 負債 なし 。 |
しゅうえきせい の たかい そうさ 、 ふさい なし 。 |
shūekisei no takai sōsa , fusai nashi . |
177 |
the
bridge is still not paying its
way |
the bridge is still
not paying its way |
这座桥仍然没有付出代价 |
zhè zuò qiáo réngrán
méiyǒu fùchū dàijià |
a ponte ainda não
está pagando o seu caminho |
le pont ne paie
toujours pas son chemin |
橋はまだ道を進んでいない |
橋 は まだ 道 を 進んでいない |
はし わ まだ みち お すすんでいない |
hashi wa mada michi o susundeinai |
178 |
这座桥现在还入不敷出 |
zhè zuò qiáo xiànzài
hái rùbùfūchū |
最初桥现在还入不敷出 |
zuìchū qiáo xiànzài hái
rùbùfūchū |
A ponte ainda está
fazendo face às despesas |
Le pont continue de
joindre les deux bouts |
橋はまだ端を満たしている |
橋 は まだ 端 を 満たしている |
はし わ まだ はじ お みたしている |
hashi wa mada haji o mitashiteiru |
179 |
这座桥仍然没有付出代价 |
zhè zuò qiáo réngrán
méiyǒu fùchū dàijià |
最初桥仍然没有付出代价 |
zuìchū qiáo réngrán
méiyǒu fùchū dàijià |
A ponte ainda não
pagou o preço |
Le pont n'a toujours
pas payé le prix |
橋はまだ代価を払っていない |
橋 は まだ 代価 を 払っていない |
はし わ まだ だいか お はらっていない |
hashi wa mada daika o haratteinai |
180 |
pay the penalty (for sth/for doing sth) |
pay the penalty (for
sth/for doing sth) |
支付罚款(某物/某物) |
zhīfù fákuǎn
(mǒu wù/mǒu wù) |
pagar a penalidade
(por sth / por fazer sth) |
payer la pénalité
(pour qc / pour faire qc) |
ペナルティを支払う(sth
/ sthを行うため) |
ペナルティ を 支払う ( sth / sth を 行う ため ) |
ペナルティ お しはらう ( sth / sth お おこなう ため ) |
penaruti o shiharau ( sth / sth o okonau tame ) |
181 |
pay a/the price (for sth/for doing sth) |
pay a/the price (for
sth/for doing sth) |
支付/价格(某物/某物) |
zhīfù/jiàgé (mǒu
wù/mǒu wù) |
pagar um / o preço
(por sth / por sth) |
payer a / le prix
(pour qc / pour faire qc) |
/代金を支払う(sthの場合/
sthの場合) |
/ 代金 を 支払う ( sth の 場合 / sth の 場合 ) |
/ だいきん お しはらう ( sth の ばあい / sth の ばあい ) |
/ daikin o shiharau ( sth no bāi / sth no bāi ) |
182 |
to
suffer because of bad luck, a mistake or sth you have done |
to suffer because of
bad luck, a mistake or sth you have done |
因运气不好,错误或某事而受苦 |
yīn yùnqì bù hǎo,
cuòwù huò mǒu shì ér shòukǔ |
sofrer por má sorte,
um erro ou sth que você cometeu |
souffrir à cause de
la malchance, d'une erreur ou de quelque chose que vous avez fait |
運が悪かったり、ミスしたり、やったことで苦しむこと |
運 が 悪かっ たり 、 ミス し たり 、 やった こと で苦しむ こと |
うん が わるかっ たり 、 ミス し たり 、 やった こと で くるしむ こと |
un ga warukat tari , misu shi tari , yatta koto de kurushimukoto |
183 |
因…受害/
付代价 |
yīn…shòuhài/ fù
dàijià |
因...受害/付代价 |
yīn... Shòuhài/fù dàijià |
Ser vitimado / pago
por |
Être victime / payé |
被害を受けた/支払われた |
被害 を 受けた / 支払われた |
ひがい お うけた / しはらわれた |
higai o uketa / shiharawareta |
184 |
He
looked terrible this morning. I think he's paying the penalty
for all those late nights |
He looked terrible
this morning. I think he's paying the penalty for all those late nights |
今天早上他看上去很糟糕。我认为他要为所有深夜付出代价 |
jīntiān zǎoshang
tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi tā yào wéi
suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià |
Ele estava péssimo
esta manhã, acho que está pagando a penalidade por todas aquelas madrugadas |
Il avait l'air
terrible ce matin. Je pense qu'il paie la pénalité pour toutes ces nuits
tardives |
彼は今朝ひどく見えた。私は彼がすべてのそれらの深夜のペナルティを払っていると思う |
彼 は 今朝 ひどく 見えた 。 私 は 彼 が すべて の それらの 深夜 の ペナルティ を 払っている と 思う |
かれ わ けさ ひどく みえた 。 わたし わ かれ が すべて のそれら の しにゃ の ペナルティ お はらっている と おもう |
kare wa kesa hidoku mieta . watashi wa kare ga subete nosorera no shinya no penaruti o haratteiru to omō |
185 |
他今天上午脸色很不好,
我想这是他一直熬夜造成的 |
tā
jīntiān shàngwǔ liǎnsè hěn bù hǎo, wǒ
xiǎng zhè shì tā yīzhí áoyè zàochéng de |
他今天上午脸色很不好,我想这是他一直熬夜造成的 |
tā jīntiān
shàngwǔ liǎnsè hěn bù hǎo, wǒ xiǎng zhè shì
tā yīzhí áoyè zàochéng de |
Ele está muito mal
esta manhã, acho que foi causado por ele ficar acordado a noite toda |
Il a l'air très
mauvais ce matin, je pense que cela est dû au fait qu'il se soit levé tard |
彼は今朝非常に悪いように見えます、私はそれが彼が遅く起きていることによって引き起こされたと思います |
彼 は 今朝 非常 に 悪い よう に 見えます 、 私 は それが 彼 が 遅く 起きている こと によって 引き起こされたと 思います |
かれ わ けさ ひじょう に わるい よう に みえます 、 わたし わ それ が かれ が おそく おきている こと によって ひきおこされた と おもいます |
kare wa kesa hijō ni warui yō ni miemasu , watashi wa sorega kare ga osoku okiteiru koto niyotte hikiokosareta toomoimasu |
186 |
今天早上他看上去很糟糕。
我认为他要为所有深夜付出代价 |
jīntiān
zǎoshang tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi
tā yào wéi suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià |
今天早上他看上去很糟糕。我认为他要为所有深夜付出代价 |
jīntiān zǎoshang
tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi tā yào wéi
suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià |
Ele parece terrível
esta manhã. Eu acho que ele tem que pagar a noite toda |
Il a l'air terrible
ce matin. Je pense qu'il doit payer toute la nuit |
彼は今朝ひどく見えます。彼は一晩中お金を払わなければならないと思う |
彼 は 今朝 ひどく 見えます 。 彼 は 一 晩 中 お金 を払わなければならない と 思う |
かれ わ けさ ひどく みえます 。 かれ わ いち ばん ちゅうおかね お はらわなければならない と おもう |
kare wa kesa hidoku miemasu . kare wa ichi ban chū okaneo harawanakerebanaranai to omō |
187 |
they’re
now paying the price for past mistakes |
they’re now paying
the price for past mistakes |
他们现在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài wéi guòqù de
cuòwù fùchū dàijià |
agora eles estão
pagando o preço pelos erros do passado |
ils paient
maintenant le prix des erreurs passées |
彼らは今、過去の過ちの代価を払っている |
彼ら は 今 、 過去 の 過ち の 代価 を 払っている |
かれら わ いま 、 かこ の あやまち の だいか お はらっている |
karera wa ima , kako no ayamachi no daika o haratteiru |
188 |
他们现在正在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài
zhèngzài wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià |
他们现在正在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài zhèngzài wéi
guòqù de cuòwù fùchū dàijià |
Agora eles estão
pagando pelos erros do passado |
Ils paient
maintenant pour les erreurs passées |
彼らは今、過去の過ちの代価を払っている |
彼ら は 今 、 過去 の 過ち の 代価 を 払っている |
かれら わ いま 、 かこ の あやまち の だいか お はらっている |
karera wa ima , kako no ayamachi no daika o haratteiru |
189 |
他们现在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài
wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià |
他们现在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài wéi guòqù de
cuòwù fùchū dàijià |
Eles agora pagam por
erros do passado |
Ils paient
maintenant pour les erreurs passées |
彼らは今、過去の過ちの代価を払っている |
彼ら は 今 、 過去 の 過ち の 代価 を 払っている |
かれら わ いま 、 かこ の あやまち の だいか お はらっている |
karera wa ima , kako no ayamachi no daika o haratteiru |
190 |
pay
your respects (to sb).(formal) to visit sb or to send a
message of good wishes as a sign of respect for them |
pay your respects
(to sb).(Formal) to visit sb or to send a message of good wishes as a sign of
respect for them |
向(某人)致以敬意。(正式)拜访某人或发送良好的祝愿,以示对他们的尊重 |
xiàng (mǒu rén) zhì
yǐ jìngyì.(Zhèngshì) bàifǎng mǒu rén huò fāsòng
liánghǎo de zhùyuàn, yǐ shì duì tāmen de zūnzhòng |
preste seus
respeitos (para sb). (formal) para visitar sb ou enviar uma mensagem de
felicidades como um sinal de respeito por eles |
vous rendre hommage
(à sb). (formel) pour visiter sb ou envoyer un message de voeux en signe de
respect pour eux |
敬意を払う(sbに)。(正式)sbを訪問するか、敬意の印として善意のメッセージを送信する |
敬意 を 払う ( sb に ) 。 ( 正式 ) sb を 訪問 するか 、 敬意 の 印 として 善意 の メッセージ を 送信 する |
けいい お はらう ( sb に ) 。 ( せいしき ) sb お ほうもん する か 、 けいい の しるし として ぜに の メッセージ お そうしん する |
keī o harau ( sb ni ) . ( seishiki ) sb o hōmon suru ka ,keī no shirushi toshite zeni no messēji o sōshin suru |
191 |
(拜访或问候某人)表示敬意 |
(bàifǎng huò wènhòu mǒu rén)
biǎoshì jìngyì |
(拜访或问候某人)表示敬意 |
(bàifǎng huò wènhòu mǒu rén)
biǎoshì jìngyì |
(Visitar ou
cumprimentar alguém) prestar homenagem |
(Visiter ou
saluer quelqu'un) rendre hommage |
(訪問または挨拶)敬意を表する |
( 訪問 または 挨拶 ) 敬意 を 表する |
( ほうもん または あいさつ ) けいい お ひょうする |
( hōmon mataha aisatsu ) keī o hyōsuru |
192 |
Many
came to pay their last respects ( by attending sb’s funeral) |
Many came to pay
their last respects (by attending sb’s funeral) |
许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) |
xǔduō rén zuìhòu
biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) |
Muitos vieram
prestar seus últimos respeitos (participando do funeral de sb) |
Beaucoup sont venus
rendre un dernier hommage (en assistant aux funérailles de sb) |
多くの人が最後の敬意を払うようになりました(sbの葬儀に参加して) |
多く の 人 が 最後 の 敬意 を 払う よう に なりました (sb の 葬儀 に 参加 して ) |
おうく の ひと が さいご の けいい お はらう よう に なりました ( sb の そうぎ に さんか して ) |
ōku no hito ga saigo no keī o harau yō ni narimashita ( sbno sōgi ni sanka shite ) |
193 |
许
多人前来参加葬礼向逝者告别 |
xǔduō
rénqián lái cānjiā zànglǐ xiàng shì zhě gàobié |
许多人前来参加葬礼向逝者告别 |
xǔduō rénqián lái
cānjiā zànglǐ xiàng shì zhě gàobié |
Muitas pessoas
vieram ao funeral para se despedir do falecido |
Beaucoup de gens
sont venus aux funérailles pour faire leurs adieux au défunt |
多くの人々が葬式に来て死者に別れを告げました |
多く の 人々 が 葬式 に 来て 死者 に 別れ を 告げました |
おうく の ひとびと が そうしき に きて ししゃ に わかれお つげました |
ōku no hitobito ga sōshiki ni kite shisha ni wakare otsugemashita |
194 |
许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) |
xǔduō rén
zuìhòu biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) |
许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) |
xǔduō rén zuìhòu
biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) |
Muitos prestam
homenagem no final (assistiram ao funeral de SB) |
Beaucoup rendent
hommage à la fin (assisté aux funérailles de SB) |
最後に多くの賛辞を送ります(SBの葬儀に出席) |
最後 に 多く の 賛辞 を 送ります ( SB の 葬儀 に 出席) |
さいご に おうく の さんじ お おくります ( sb の そうぎに しゅっせき ) |
saigo ni ōku no sanji o okurimasu ( SB no sōgi ni shusseki) |
195 |
pay
through the nose (for sth) (informal) to pay much too much money for sth |
pay through the nose
(for sth) (informal) to pay much too much money for sth |
通过鼻子支付(某物)(非正式)支付太多钱 |
tōngguò bízi zhīfù
(mǒu wù)(fēi zhèngshì) zhīfù tài duō qián |
pagar pelo nariz
(por sth) (informal) para pagar muito dinheiro por sth |
payer par le nez
(pour qc) (informel) pour payer beaucoup trop d'argent pour qc |
鼻からの支払い(sthの場合)(非公式)sthの支払いが多すぎる |
鼻 から の 支払い ( sth の 場合 ) ( 非公式 ) sth の支払い が 多すぎる |
はな から の しはらい ( sth の ばあい ) ( ひこうしき )sth の しはらい が おうすぎる |
hana kara no shiharai ( sth no bāi ) ( hikōshiki ) sth noshiharai ga ōsugiru |
196 |
寸过高的价 |
cùnguò gāo de jià |
寸过高的价 |
cùnguò gāo de jià |
Muito caro |
Trop cher |
高値 |
高値 |
たかね |
takane |
197 |
pay
your way to pay for everything yourself without having
to rely on anyone else’s money |
pay your way to pay
for everything yourself without having to rely on anyone else’s money |
用自己的方式支付自己的一切,而不必依靠别人的钱 |
yòng zìjǐ de fāngshì
zhīfù zìjǐ de yīqiè, ér bùbì yīkào biérén de qián |
pague do seu jeito
para pagar por tudo sozinho, sem precisar depender do dinheiro de outras
pessoas |
payez vous-même pour
tout payer vous-même sans avoir à dépendre de l'argent de quelqu'un d'autre |
他人のお金に頼らずに自分ですべてを支払う方法を支払う |
他人 の お金 に 頼らず に 自分 で すべて を 支払う 方法を 支払う |
たにん の おかね に たよらず に じぶん で すべて お しはらう ほうほう お しはらう |
tanin no okane ni tayorazu ni jibun de subete o shiharauhōhō o shiharau |
198 |
自力偿付一切;自食其力 |
zìlì chángfù yīqiè; zìshíqílì |
自力偿付一切;自食其力 |
zìlì chángfù yīqiè; zìshíqílì |
Pague tudo por
si mesmo; |
Payez tout par
vous-même; |
すべてを自分で支払います。 |
すべて を 自分 で 支払います 。 |
すべて お じぶん で しはらいます 。 |
subete o jibun de shiharaimasu . |
199 |
you
pays your ,money and you takes your 'choice (informal) used for saying that there is very little difference between
two or more things that you can choose |
you pays your,money
and you takes your'choice (informal) used for saying that there is very
little difference between two or more things that you can choose |
您支付您的钱,然后选择您的“选择(非正式)”,即您可以选择的两个或多个事物之间的差异很小 |
nín zhīfù nín de qián,
ránhòu xuǎnzé nín de “xuǎnzé (fēi zhèngshì)”, jí nín
kěyǐ xuǎnzé de liǎng gè huò duō gè shìwù zhī
jiān de chāyì hěn xiǎo |
você paga seu
dinheiro e faz sua 'escolha (informal) usada para dizer que há muito pouca
diferença entre duas ou mais coisas que você pode escolher |
vous payez votre
argent et vous faites votre choix (informel) pour dire qu'il y a très peu de
différence entre deux ou plusieurs choses que vous pouvez choisir |
あなたはお金を払って、あなたが選択できる2つ以上のものの間にはほとんど違いがないと言うために使用されるあなたの選択(非公式)を取る |
あなた は お金 を 払って 、 あなた が 選択 できる 2つ以上 の もの の 間 に は ほとんど 違い が ない と 言うため に 使用 される あなた の 選択 ( 非公式 ) を 取る |
あなた わ おかね お はらって 、 あなた が せんたく できるつ いじょう の もの の ま に わ ほとんど ちがい が ない という ため に しよう される あなた の せんたく ( ひこうしき ) お とる |
anata wa okane o haratte , anata ga sentaku dekiru tsu ijōno mono no ma ni wa hotondo chigai ga nai to iu tame nishiyō sareru anata no sentaku ( hikōshiki ) o toru |
200 |
如何选择由你做主
:(表示各种选择的分别不大) |
rúhé xuǎnzé yóu
nǐ zuòzhǔ:(Biǎoshì gè zhǒng xuǎnzé de fēnbié bù
dà) |
如何选择由你做主:(表示各种选择的分别不大) |
rúhé xuǎnzé yóu nǐ
zuòzhǔ:(Biǎoshì gè zhǒng xuǎnzé de fēnbié bù dà) |
Como escolher por
você: (indica que as opções não são muito diferentes) |
Comment choisir par
vous: (indique que les choix ne sont pas très différents) |
自分で選ぶ方法 |
自分 で 選ぶ 方法 |
じぶん で えらぶ ほうほう |
jibun de erabu hōhō |
201 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
mais em |
plus à |
でもっと |
で もっと |
で もっと |
de motto |
202 |
arm |
arm |
臂 |
bì |
braço |
bras |
腕 |
腕 |
うで |
ude |
203 |
heed |
heed |
注意 |
zhùyì |
atenção |
tenir compte |
気をつけて |
気 を つけて |
き お つけて |
ki o tsukete |
204 |
rob |
rob |
抢 |
qiǎng |
roubar |
voler |
奪う |
奪う |
うばう |
ubau |
205 |
pay
sb .back .(sth) |
pay
sb.Back.(Sth) |
支付某人的费用。 |
zhīfù mǒu rén de
fèiyòng. |
pagar sb .back.
(sth) |
payer sb .back.
(qch) |
pay sb
.back。(sth) |
pay sb . back 。 ( sth ) |
ぱy sb 。 ばck 。 ( sth ) |
pay sb . back . ( sth ) |
206 |
pay
sth back (to sb) |
pay sth back (to
sb) |
偿还(某人) |
Chánghuán (mǒu rén) |
pagar sth de volta
(para sb) |
rembourser qqch (à
sb) |
sth
back(sbへ) |
sth back ( sb へ ) |
sth ばck ( sb え ) |
sth back ( sb e ) |
207 |
to return money that you borrowed from sb |
to return money that you borrowed from
sb |
退还你从某人借来的钱 |
tuìhuán nǐ cóng mǒu rén jiè lái de
qián |
para devolver
o dinheiro emprestado da sb |
pour rendre
l'argent que vous avez emprunté à sb |
sbから借りたお金を返す |
sb から 借りた お金 を 返す |
sb から かりた おかね お かえす |
sb kara karita okane o kaesu |
208 |
(向某人)还钱 |
(xiàng mǒu rén)
hái qián |
(向某人)还钱 |
(xiàng mǒu rén) hái qián |
(Pague alguém) |
(Payez quelqu'un) |
(誰かに支払う) |
( 誰 か に 支払う ) |
( だれ か に しはらう ) |
( dare ka ni shiharau ) |
209 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
210 |
repay |
repay |
偿还 |
chánghuán |
retribuir |
rembourser |
返済 |
返済 |
へんさい |
hensai |
211 |
I'll
pay you back next week |
I'll pay you back
next week |
下周我会还你的 |
xià zhōu
wǒ huì hái nǐ de |
Pagarei de volta na
próxima semana |
Je te rembourserai
la semaine prochaine |
来週払い戻します |
来週 払い戻します |
らいしゅう はらいもどします |
raishū haraimodoshimasu |
212 |
我下周把钱还给你 |
wǒ xià
zhōu bǎ qián hái gěi nǐ |
我下周把钱还给你 |
wǒ xià
zhōu bǎ qián hái gěi nǐ |
Pagarei de volta na
próxima semana |
Je te rembourserai
la semaine prochaine |
来週返済します |
来週 返済 します |
らいしゅう へんさい します |
raishū hensai shimasu |
213 |
下周我会还你的 |
xià zhōu
wǒ huì hái nǐ de |
下周我会还你的 |
xià zhōu
wǒ huì hái nǐ de |
Pagarei de volta na
próxima semana |
Je te rembourserai
la semaine prochaine |
来週返済します |
来週 返済 します |
らいしゅう へんさい します |
raishū hensai shimasu |
214 |
You
can pay back the loan over a period of three years |
You can pay back the
loan over a period of three years |
您可以在三年内偿还贷款 |
nín kěyǐ
zài sān niánnèi chánghuán dàikuǎn |
Você pode pagar o
empréstimo por um período de três anos |
Vous pouvez
rembourser le prêt sur une période de trois ans |
あなたは3年の期間にわたってローンを返済することができます |
あなた は 3 年 の 期間 にわたって ローン を 返済 すること が できます |
あなた わ 3 ねん の きかん にわたって ローン お へんさいする こと が できます |
anata wa 3 nen no kikan niwatatte rōn o hensai suru kotoga dekimasu |
215 |
你可以在三年内分期归还贷款 |
nǐ
kěyǐ zài sān niánnèi fēnqí guīhuán dàikuǎn |
你可以在三年内分期归还贷款 |
nǐ
kěyǐ zài sān niánnèi fēnqí guīhuán dàikuǎn |
Você pode pagar o
empréstimo parcelado em três anos |
Vous pouvez
rembourser le prêt en plusieurs fois dans les trois ans |
3年以内に分割払いでローンを返済できます |
3 年 以内 に 分割払い で ローン を 返済 できます |
3 ねん いない に ぶんかつばらい で ローン お へんさい できます |
3 nen inai ni bunkatsubarai de rōn o hensai dekimasu |
216 |
Did
he ever pay you back that $100 he owes you? |
Did he ever pay you
back that $100 he owes you? |
他有没有偿还您欠您的100美元? |
tā yǒu
méiyǒu chánghuán nín qiàn nín de 100 měiyuán? |
Ele já pagou os US $
100 que ele lhe deve? |
Vous a-t-il déjà
remboursé les 100 $ qu'il vous doit? |
彼はあなたに100ドルを借りていることをあなたに返済しましたか? |
彼 は あなた に 100 ドル を 借りている こと を あなたに 返済 しました か ? |
かれ わ あなた に 100 ドル お かりている こと お あなたに へんさい しました か ? |
kare wa anata ni 100 doru o kariteiru koto o anata ni hensaishimashita ka ? |
217 |
他把欠你的100块钱还给你没有 |
Tā bǎ qiàn
nǐ de 100 kuài qián hái gěi nǐ méiyǒu |
他把欠你的100块钱还给你没有 |
Tā bǎ qiàn
nǐ de 100 kuài qián hái gěi nǐ méiyǒu |
Ele devolveu 100
yuans a você |
Il vous a rendu 100
yuans à vous |
彼はあなたに100元を返済しました |
彼 は あなた に 100 元 を 返済 しました |
かれ わ あなた に 100 げん お へんさい しました |
kare wa anata ni 100 gen o hensai shimashita |
218 |
pay
sb back (for sth) to punish sb for making you or sb else
suffer |
pay sb back (for
sth) to punish sb for making you or sb else suffer |
偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 |
chánghuán mǒu
rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén
zāoshòu tòngkǔ |
pagar sb de volta
(por sth) para punir sb por fazer você ou sb outra pessoa sofrer |
rembourser sb (pour
qc) pour punir sb de vous avoir fait souffrir, vous ou d'autres personnes |
sbを返済して(sthの場合)sbを罰します |
sb を 返済 して ( sth の 場合 ) sb を 罰します |
sb お へんさい して ( sth の ばあい ) sb お ばっします |
sb o hensai shite ( sth no bāi ) sb o basshimasu |
219 |
报复;惩罚 |
bàofù; chéngfá |
报复;惩罚 |
bàofù; chéngfá |
Revenge |
La vengeance |
復ven |
復 ven |
ふく べん |
fuku ven |
220 |
偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 |
chánghuán mǒu
rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén
zāoshòu tòngkǔ |
偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 |
chánghuán mǒu
rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén
zāoshòu tòngkǔ |
Pagar alguém (algo)
para punir alguém por sofrer você ou alguém |
Rembourser quelqu'un
(quelque chose) pour punir quelqu'un pour avoir souffert vous ou quelqu'un |
あなたまたは誰かを苦しめたことで誰かを罰するために誰か(何か)を返済する |
あなた または 誰 か を 苦しめた こと で 誰 か を 罰するため に 誰 か ( 何 か ) を 返済 する |
あなた または だれ か お くるしめた こと で だれ か お ばっする ため に だれ か ( なに か ) お へんさい する |
anata mataha dare ka o kurushimeta koto de dare ka obassuru tame ni dare ka ( nani ka ) o hensai suru |
221 |
I'll
pay him back for making me look like a fool in front of
everyone |
I'll pay him back
for making me look like a fool in front of everyone |
我要偿还他的待遇,因为他让我看起来像个傻瓜 |
wǒ yào
chánghuán tā de dàiyù, yīnwèi tā ràng wǒ kàn qǐlái
xiàng gè shǎguā |
Vou pagá-lo de volta
por me fazer parecer um tolo na frente de todos |
Je vais le rembourser
pour m'avoir fait ressembler à un idiot devant tout le monde |
みんなの前で馬鹿みたいに見せてくれたので |
みんな の 前 で 馬鹿 みたい に 見せてくれたので |
みんな の まえ で ばか みたい に みせてくれたので |
minna no mae de baka mitai ni misetekuretanode |
222 |
他让我当众出丑,我非治治他不可 |
tā ràng wǒ
dāngzhòng chūchǒu, wǒ fēi zhì zhì tā bùkě |
他让我当众出丑,我非治治他不可 |
tā ràng wǒ
dāngzhòng chūchǒu, wǒ fēi zhì zhì tā bùkě |
Ele me fez feio em
público, devo dominá-lo |
Il m'a rendu moche
en public, je dois le gouverner |
彼は私を人前でくさせた、私は彼を支配しなければならない |
彼 は 私 を 人前 でく させた 、 私 は 彼 を 支配しなければならない |
かれ わ わたし お ひとまえ でく させた 、 わたし わ かれお しはい しなければならない |
kare wa watashi o hitomae deku saseta , watashi wa kare oshihai shinakerebanaranai |
223 |
我会偿还他的待遇,因为他让我在所有人面前都像个傻瓜 |
wǒ huì
chánghuán tā de dàiyù, yīnwèi tā ràng wǒ zài
suǒyǒu rén miànqián dōu xiàng gè shǎguā |
我会偿还他的费用,因为他让我在所有人面前都像个傻瓜 |
wǒ huì
chánghuán tā de fèiyòng, yīnwèi tā ràng wǒ zài
suǒyǒu rén miànqián dōu xiàng gè shǎguā |
Eu vou pagá-lo de
volta, porque ele me faz como um tolo na frente de todos |
Je vais le
rembourser parce qu'il me fait comme un idiot devant tout le monde |
彼はみんなの前で私を愚か者のようにするので、私は彼に返済します |
彼 は みんな の 前 で 私 を 愚か者 の よう に するので、 私 は 彼 に 返済 します |
かれ わ みんな の まえ で わたし お おろかもの の よう にするので 、 わたし わ かれ に へんさい します |
kare wa minna no mae de watashi o orokamono no yō nisurunode , watashi wa kare ni hensai shimasu |
224 |
He told me to show
up in public, I must rule him |
He told me to show
up in public, I must rule him |
他告诉我要公开露面,我必须统治他 |
tā gàosù
wǒ yào gōngkāi lòumiàn, wǒ bìxū tǒngzhì tā |
Ele me disse para
aparecer em público, devo mandá-lo |
Il m'a dit de me
montrer en public, je dois le gouverner |
彼は私に公に現れるように言った、私は彼を支配しなければならない |
彼 は 私 に 公 に 現れる よう に 言った 、 私 は 彼 を支配 しなければならない |
かれ わ わたし に おうやけ に あらわれる よう に いった、 わたし わ かれ お しはい しなければならない |
kare wa watashi ni ōyake ni arawareru yō ni itta , watashiwa kare o shihai shinakerebanaranai |
225 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
substantivo
relacionado |
nom apparenté |
関連名詞 |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
226 |
payback |
payback |
回收期 |
huíshōu qí |
vingança |
récupération |
返済 |
返済 |
へんさい |
hensai |
227 |
pay
sth in |
pay sth in |
付诸行动 |
fù zhū xíngdòng |
pagar sth em |
payer qch |
で支払う |
で 支払う |
で しはらう |
de shiharau |
228 |
pay
sth into sth |
pay sth into
sth |
付诸于某事 |
fù zhū yú
mǒu shì |
pagar sth em sth |
payer qc en qc |
sthに支払う |
sth に 支払う |
sth に しはらう |
sth ni shiharau |
229 |
to
put money into a bank account |
to put money into a
bank account |
将钱存入银行帐户 |
jiāng qián cún
rù yínháng zhànghù |
colocar dinheiro em
uma conta bancária |
mettre de l'argent
sur un compte bancaire |
銀行口座にお金を入れる |
銀行 口座 に お金 を 入れる |
ぎんこう こうざ に おかね お いれる |
ginkō kōza ni okane o ireru |
230 |
夸款;存入账户 |
kuā kuǎn;
cún rù zhànghù |
夸款;存入账户 |
kuā kuǎn;
cún rù zhànghù |
Exagero |
Exagération |
誇張 |
誇張 |
こちょう |
kochō |
231 |
将钱存入银行帐户 |
jiāng qián cún
rù yínháng zhànghù |
将钱存入银行帐户 |
jiāng qián cún rù yínháng
zhànghù |
Depositar dinheiro
em uma conta bancária |
Déposer de l'argent
sur un compte bancaire |
銀行口座への入金 |
銀行 口座 へ の 入金 |
ぎんこう こうざ え の にゅうきん |
ginkō kōza e no nyūkin |
232 |
I
paid in a cheque this morning |
I paid in a cheque
this morning |
我今天早上付了一张支票 |
wǒ jīntiān
zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào |
Paguei um cheque esta
manhã |
J'ai payé par chèque
ce matin |
今朝小切手で支払いました |
今朝 小切手 で 支払いました |
けさ こぎって で しはらいました |
kesa kogitte de shiharaimashita |
233 |
我今天上午存入一张支票 |
wǒ
jīntiān shàngwǔ cún rù yī zhāng zhīpiào |
我今天上午存入一张支票 |
wǒ jīntiān
shàngwǔ cún rù yī zhāng zhīpiào |
Depositei um cheque
hoje de manhã |
J'ai déposé un
chèque ce matin |
今朝小切手を預けました |
今朝 小切手 を 預けました |
けさ こぎって お あずけました |
kesa kogitte o azukemashita |
234 |
我今天早上付了一张支票 |
wǒ
jīntiān zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào |
我今天早上付了一张支票 |
wǒ jīntiān
zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào |
Paguei um cheque
esta manhã |
J'ai payé un chèque
ce matin |
今朝小切手を支払った |
今朝 小切手 を 支払った |
けさ こぎって お しはらった |
kesa kogitte o shiharatta |
235 |
I’d
to pay some money into my account |
I’d to pay some
money into my account |
我要花一些钱到我的帐户里 |
wǒ yào huā
yīxiē qián dào wǒ de zhànghù lǐ |
Eu pagaria algum
dinheiro na minha conta |
Je voudrais verser de
l'argent sur mon compte |
アカウントにお金を払いたい |
アカウント に お金 を 払いたい |
アカウント に おかね お はらいたい |
akaunto ni okane o haraitai |
236 |
我想在我的账户里存一些钱 |
wǒ xiǎng
zài wǒ de zhànghù lǐ cún yīxiē qián |
我想在我的账户里存一些钱 |
wǒ xiǎng zài wǒ
de zhànghù lǐ cún yīxiē qián |
Quero depositar
dinheiro na minha conta |
Je souhaite déposer
de l'argent sur mon compte |
アカウントにお金を預けたい |
アカウント に お金 を 預けたい |
アカウント に おかね お あずけたい |
akaunto ni okane o azuketai |
237 |
pay
off (informal) (of a plan or
an action, especially one that involves risk |
pay off (informal)
(of a plan or an action, especially one that involves risk |
偿还(非正式)(一项计划或一项行动,特别是涉及风险的一项或一项行动) |
chánghuán (fēi
zhèngshì)(yī xiàng jìhuà huò yī xiàng xíngdòng, tèbié shì shèjí
fēngxiǎn de yī xiàng huò yī xiàng xíngdòng) |
pagamento (informal)
(de um plano ou ação, especialmente um que envolva risco |
payer (informel)
(d'un plan ou d'une action, en particulier celui qui comporte des risques |
(非公式)(計画またはアクション、特にリスクを伴うものの)ペイオフ(非公式) |
( 非公式 ) ( 計画 または アクション 、 特に リスクを 伴うものの ) ペイオフ ( 非公式 ) |
( ひこうしき ) ( けいかく または アクション 、 とくにリスク お ともなうものの ) ぺいおふ ( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) ( keikaku mataha akushon , tokuni risuku otomonaumonono ) peiofu ( hikōshiki ) |
238 |
尤指冒险的计划或行动) |
yóu zhǐ
màoxiǎn de jìhuà huò xíngdòng) |
尤指冒险的计划或行动) |
yóu zhǐ màoxiǎn de
jìhuà huò xíngdòng) |
(Especialmente um
plano ou ação arriscada) |
(Surtout un plan ou
une action risquée) |
(特に危険な計画または行動) |
( 特に 危険な 計画 または 行動 ) |
( とくに きけんな けいかく または こうどう ) |
( tokuni kikenna keikaku mataha kōdō ) |
239 |
to be successful and
bring good results |
to be successful and
bring good results |
取得成功并带来良好的结果 |
qǔdé chénggōng bìng
dài lái liánghǎo de jiéguǒ |
ser bem sucedido e
trazer bons resultados |
réussir et apporter
de bons résultats |
成功し、良い結果をもたらす |
成功 し 、 良い 結果 を もたらす |
せいこう し 、 よい けっか お もたらす |
seikō shi , yoi kekka o motarasu |
240 |
成功,
奏效;达到目的 |
chénggōng,
zòuxiào; dádào mùdì |
成功,奏效;达到目的 |
chénggōng, zòuxiào; dádào
mùdì |
Ter sucesso |
Réussir |
成功する |
成功 する |
せいこう する |
seikō suru |
241 |
取得成功并带来良好的结果 |
qǔdé
chénggōng bìng dài lái liánghǎo de jiéguǒ |
取得成功并带来良好的结果 |
qǔdé chénggōng bìng
dài lái liánghǎo de jiéguǒ |
Alcançar sucesso e
trazer bons resultados |
Réussir et apporter
de bons résultats |
成功を達成し、良い結果をもたらす |
成功 を 達成 し 、 良い 結果 を もたらす |
せいこう お たっせい し 、 よい けっか お もたらす |
seikō o tassei shi , yoi kekka o motarasu |
242 |
The gamble paid off |
The gamble paid
off |
赌注还清 |
dǔzhù huán qīng |
A aposta valeu a
pena |
Le pari a porté ses
fruits |
ギャンブルは報われた |
ギャンブル は 報われた |
ギャンブル わ むくわれた |
gyanburu wa mukuwareta |
243 |
赌博贏了 |
dǔbó yíngle |
屑赢了 |
xiè yíngle |
Jogos vencidos |
Le jeu a gagné |
ギャンブルが勝った |
ギャンブル が 勝った |
ギャンブル が かった |
gyanburu ga katta |
244 |
pay
sb off |
pay sb off |
付清某人 |
fù qīng
mǒu rén |
pagar sb off |
payer sb off |
SBを完済する |
SB を 完済 する |
sb お かんさい する |
SB o kansai suru |
245 |
to
pay sb what they have earned and tell them to leave their job |
to pay sb what they
have earned and tell them to leave their job |
支付某人的收入,并告诉他们离职 |
zhīfù mǒu
rén de shōurù, bìng gàosù tāmen lízhí |
pagar sb o que eles
ganharam e dizer-lhes para deixar o emprego |
de payer à quelqu'un
ce qu'il a gagné et de lui dire de quitter son emploi |
彼らが稼いだものをsbに支払い、仕事を辞めるように言う |
彼ら が 稼いだ もの を sb に 支払い 、 仕事 を 辞めるよう に 言う |
かれら が かせいだ もの お sb に しはらい 、 しごと お やめる よう に いう |
karera ga kaseida mono o sb ni shiharai , shigoto o yameruyō ni iu |
246 |
付清工资后解雇;遣散 |
fù qīng
gōngzī hòu jiěgù; qiǎnsàn |
付清工资后解雇;遣散 |
fù qīng
gōngzī hòu jiěgù; qiǎnsàn |
Despedimento após
pagamento de salário; indenização |
Licenciement après
paiement du salaire; indemnité de départ |
給与支払い後の解雇、退職 |
給与 支払い 後 の 解雇 、 退職 |
きゅうよ しはらい ご の かいこ 、 たいしょく |
kyūyo shiharai go no kaiko , taishoku |
247 |
The
crew were paid off as soon as the ship
docked |
The crew were paid
off as soon as the ship docked |
船停靠后船员得到了回报 |
chuán tíngkào hòu
chuányuán dédàole huíbào |
A tripulação foi paga
assim que o navio atracou |
L'équipage a été payé
dès que le navire a accosté |
乗組員は、船がドッキングするとすぐに報われました |
乗組員 は 、 船 が ドッキング すると すぐ に報われました |
のりくみいん わ 、 ふね が ドッキング すると すぐ に むくわれました |
norikumīn wa , fune ga dokkingu suruto sugu nimukuwaremashita |
248 |
船一泊港,船员就被付酬解雇了 |
chuán yī bó
gǎng, chuányuán jiù bèi fù chóu jiěgùle |
船一泊港,船员就被付酬解雇了 |
chuán yī bó
gǎng, chuányuán jiù bèi fù chóu jiěgùle |
Assim que o navio
atracou, a tripulação foi demitida. |
Dès que le navire a
accosté, l'équipage a été licencié. |
船が停泊するとすぐに、乗組員は解雇されました。 |
船 が 停泊 すると すぐ に 、 乗組員 は 解雇 されました。 |
ふね が ていはく すると すぐ に 、 のりくみいん わ かいこされました 。 |
fune ga teihaku suruto sugu ni , norikumīn wa kaikosaremashita . |
249 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
250 |
to
give sb money to prevent them from doing sth or talking about sth illegal or
dishonest that you have done |
to give sb money to
prevent them from doing sth or talking about sth illegal or dishonest that
you have done |
给某人钱以防止他们做某事或谈论某事违法或不诚实 |
gěi mǒu rén
qián yǐ fángzhǐ tāmen zuò mǒu shì huò tánlùn mǒu shì
wéifǎ huò bù chéngshí |
dar dinheiro sb para
impedir que eles façam sth ou falem sobre sth ilegal ou desonesto que você
fez |
pour donner de
l'argent à SB pour les empêcher de faire qc ou de parler de qc illégal ou
malhonnête que vous avez fait |
彼らがsthをするのを防ぐためにsbのお金を与えること |
彼ら が sth を する の を 防ぐ ため に sb の お金 を与える こと |
かれら が sth お する の お ふせぐ ため に sb の おかね おあたえる こと |
karera ga sth o suru no o fusegu tame ni sb no okane oataeru koto |
251 |
用钱封某人的口;买通某人 |
yòng qián fēng
mǒu rén de kǒu; mǎitōng mǒu rén |
用钱封某人的口;买通某人 |
yòng qián fēng
mǒu rén de kǒu; mǎitōng mǒu rén |
Selar a boca de
alguém com dinheiro; comprar alguém |
Scellez la bouche de
quelqu'un avec de l'argent; achetez quelqu'un |
誰かの口を金で封じ、誰かを買う |
誰 か の 口 を 金 で 封じ 、 誰 か を 買う |
だれ か の くち お きん で ふうじ 、 だれ か お かう |
dare ka no kuchi o kin de fūji , dare ka o kau |
252 |
All
the witnesses had been paid off |
All the witnesses
had been paid off |
所有证人都还清了 |
suǒyǒu
zhèngrén dōu huán qīngle |
Todas as testemunhas
foram pagas |
Tous les témoins
avaient été payés |
すべての証人は報われていた |
すべて の 証人 は 報われていた |
すべて の しょうにん わ むくわれていた |
subete no shōnin wa mukuwareteita |
253 |
所有的证人都被实通了 |
suǒyǒu de
zhèngrén dōu bèi shí tōngle |
所有的证人都被实通了 |
suǒyǒu de
zhèngrén dōu bèi shí tōngle |
Todas as testemunhas
foram verificadas |
Tous les témoins ont
été vérifiés |
すべての証人が検証された |
すべて の 証人 が 検証 された |
すべて の しょうにん が けんしょう された |
subete no shōnin ga kenshō sareta |
254 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
substantivo
relacionado |
nom apparenté |
関連名詞 |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
255 |
pay
off |
pay off |
清偿 |
qīngcháng |
pagar |
payer |
完済する |
完済 する |
かんさい する |
kansai suru |
256 |
pay sth-off |
pay sth-off |
付清 |
fù qīng |
pagar sth-off |
payer quelque chose |
支払う |
支払う |
しはらう |
shiharau |
257 |
to
finish paying money owed for sth |
to finish paying
money owed for sth |
完成偿还欠款 |
wánchéng chánghuán
qiàn kuǎn |
para terminar de
pagar o dinheiro devido pelo sth |
pour finir de payer
l'argent dû pour qc |
sthに対する未払い金の支払いを終了する |
sth に対する 未払い金 の 支払い を 終了 する |
sth にたいする みはらいきん の しはらい お しゅうりょうする |
sth nitaisuru miharaikin no shiharai o shūryō suru |
258 |
付清;偿清 |
fù qīng; cháng qīng |
付清;偿清 |
fù qīng; cháng qīng |
Pagar |
Payez |
完済 |
完済 |
かんさい |
kansai |
259 |
we
paid off our mortgage after fifteen
years |
we paid off our
mortgage after fifteen years |
我们十五年后还清抵押贷款 |
wǒmen shíwǔ
nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn |
pagamos nossa
hipoteca depois de quinze anos |
nous avons remboursé
notre hypothèque après quinze ans |
私たちは15年後に住宅ローンを完済しました |
私たち は 15 年 後 に 住宅 ローン を 完済 しました |
わたしたち わ 15 ねん ご に じゅうたく ローン お かんさいしました |
watashitachi wa 15 nen go ni jūtaku rōn o kansai shimashita |
260 |
我们历经十五年的时间还清了抵押借滅 |
wǒmen
lìjīng shíwǔ nián de shíjiān huán qīngle dǐyā
jiè miè |
我们历经十五年的时间还清了抵押借灭 |
wǒmen
lìjīng shíwǔ nián de shíjiān huán qīngle dǐyā
jiè miè |
Levamos quinze anos
para pagar a hipoteca |
Il nous a fallu
quinze ans pour rembourser l'hypothèque |
住宅ローンの返済には15年かかりました |
住宅 ローン の 返済 に は 15 年 かかりました |
じゅうたく ローン の へんさい に わ 15 ねん かかりました |
jūtaku rōn no hensai ni wa 15 nen kakarimashita |
261 |
我们十五年后还清抵押贷款 |
wǒmen
shíwǔ nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn |
我们十五年后还清抵押贷款 |
wǒmen shíwǔ
nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn |
Pagamos a hipoteca
em quinze anos |
Nous remboursons
l'hypothèque en quinze ans |
私たちは15年で住宅ローンを完済します |
私たち は 15 年 で 住宅 ローン を 完済 します |
わたしたち わ 15 ねん で じゅうたく ローン お かんさい します |
watashitachi wa 15 nen de jūtaku rōn o kansai shimasu |
262 |
pay
sth out |
pay sth out |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
pagar sth out |
payer qch |
支払います |
支払います |
しはらいます |
shiharaimasu |
263 |
付巨款 |
fù jù kuǎn |
付巨款 |
fù jù kuǎn |
Pagar quantias
enormes |
Payer des sommes
énormes |
巨額を支払う |
巨額 を 支払う |
きょがく お しはらう |
kyogaku o shiharau |
264 |
to pay a large sum of
money for sth |
to pay a large sum of money for sth |
为……支付大笔钱 |
wèi……zhīfù dà bǐ qián |
pagar uma
grande quantia em dinheiro por sth |
payer une
grosse somme d'argent pour qc |
sthに多額のお金を支払う |
sth に 多額 の お金 を 支払う |
sth に たがく の おかね お しはらう |
sth ni tagaku no okane o shiharau |
265 |
付巨款 |
fù jù kuǎn |
付巨款 |
fù jù kuǎn |
Pagar quantias
enormes |
Payer des sommes
énormes |
巨額を支払う |
巨額 を 支払う |
きょがく お しはらう |
kyogaku o shiharau |
266 |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
Pague por algo |
Payer pour quelque
chose |
何かを支払う |
何 か を 支払う |
なに か お しはらう |
nani ka o shiharau |
267 |
为……支付大笔钱 |
wèi……zhīfù dà bǐ qián |
为……支付大笔钱 |
wèi……zhīfù dà
bǐ qián |
Pagar grandes somas
de dinheiro por |
Payer de grosses
sommes d'argent pour |
大金を支払う |
大金 を 支払う |
たいきん お しはらう |
taikin o shiharau |
268 |
I
had to pay out £500 to get my car repaired |
I had to pay out
£500 to get my car repaired |
我得付500英镑才能修好汽车 |
wǒ dé fù 500
yīngbàng cáinéng xiūhǎo qìchē |
Eu tive que pagar £
500 para consertar meu carro |
J'ai dû payer 500 £
pour faire réparer ma voiture |
車を修理するために500ポンド払わなければなりませんでした |
車 を 修理 する ため に 500 ポンド払わなければなりませんでした |
くるま お しゅうり する ため に 500 ポンド はらわなければなりませんでした |
kuruma o shūri suru tame ni 500 pondoharawanakerebanarimasendeshita |
269 |
我只好花500英镑的髙价修理我的汽车 |
wǒ
zhǐhǎo huā 500 yīngbàng de gāo jià xiūlǐ
wǒ de qìchē |
我只好花500英镑的髙价修理我的汽车 |
wǒ
zhǐhǎo huā 500 yīngbàng de gāo jià xiūlǐ
wǒ de qìchē |
Eu tive que reparar
meu carro por um modesto £ 500 |
J'ai dû réparer ma
voiture pour un modeste 500 £ |
控えめな£500で車を修理しなければならなかった |
控えめな £ 500 で 車 を 修理 しなければならなかった |
ひかえめな ぽんど 500 で くるま お しゅうり しなければならなかった |
hikaemena pondo 500 de kuruma o shūrishinakerebanaranakatta |
270 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
substantivo
relacionado |
nom apparenté |
関連名詞 |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
271 |
pay
out |
pay out |
付出 |
fùchū |
pagar |
payer |
払う |
払う |
はらう |
harau |
272 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
note em |
note à |
に注意してください |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
273 |
spend |
spend |
花 |
huā |
gastar |
passer |
過ごす |
過ごす |
すごす |
sugosu |
274 |
to pass a length of
rope through your hands |
to pass a length of rope through your
hands |
使一根绳子穿过你的手 |
shǐ yī gēn shéngzi
chuānguò nǐ de shǒu |
passar um
pedaço de corda pelas mãos |
passer une
longueur de corde entre vos mains |
手にロープを通す |
手 に ロープ を 通す |
て に ロープ お とうす |
te ni rōpu o tōsu |
275 |
(从手中)徐徐放出绳索 |
(cóng
shǒuzhōng) xúxú fàngchū shéngsuǒ |
(从手中)徐徐放出绳索 |
(cóng
shǒuzhōng) xúxú fàngchū shéngsuǒ |
(De mãos) solte a
corda lentamente |
(Des mains) relâchez
lentement la corde |
(手から)ゆっくりとロープを離します |
( 手 から ) ゆっくり と ロープ を 離します |
( て から ) ゆっくり と ロープ お はなします |
( te kara ) yukkuri to rōpu o hanashimasu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
next |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
pawnee |
1461 |
1461 |
pay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|