A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT next all   index-francais/ index-strokes        
  pawnee 1461 1461 pay            
1 Pawnee  Pawnee  波尼 Bō ní Pawnee Pawnee ポーニー ポーニー  ぽうにい  pōnī 
2 Pawnees Pawnees 典当行 diǎndàng xíng Pawnees Pawnees ポーニー ポーニー  ぽうにい  pōnī 
3 典当行 diǎndàng xíng 典当行 diǎndàng xíng Casa de penhores Prêteur sur gages 質屋 質屋  しちや  shichiya 
4  or  or  要么  yàome  ou  ou  または   または    または    mataha 
5 波尼人(美洲土著,很多居于美国俄克拉何马州) bō ní rén (měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú měiguó é kèlā hé mǎ zhōu) 波尼人(美洲土著,很多居于美国俄克拉何马州) bō ní rén (měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú měiguó é kèlā hé mǎ zhōu) Pônei (nativo americano, muitos em Oklahoma, EUA) Poney (amérindien, beaucoup en Oklahoma, USA) ポニー(アメリカ先住民、オクラホマ州、アメリカ) ポニー ( アメリカ 先住民 、 オクラホマ  、 アメリカ)  ぽにい ( アメリカ せんじゅうみん 、 オクラホマ しゅう、 アメリカ )  ponī ( amerika senjūmin , okurahoma shū , amerika ) 
6 美国原住民的成员,其中许多人居住在美国俄克拉荷马州 měiguó yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng xǔduō rén jūzhù zài měiguó é kèlā hé mǎ zhōu 美国原住民的成员,其中许多人居住在美国俄克拉荷马州 měiguó yuán zhùmín de chéngyuán, qízhōng xǔduō rén jūzhù zài měiguó é kèlā hé mǎ zhōu Membro nativo americano, muitos dos quais vivem em Oklahoma Membre amérindien, dont beaucoup vivent en Oklahoma ネイティブアメリカンのメンバー、その多くはオクラホマに住んでいます ネイティブアメリカン  メンバー 、 その 多く オクラホマ  住んでいます  ネイティブアメリカン  メンバー 、 その おうく  オクラホマ  すんでいます  neitibuamerikan no menbā , sono ōku wa okurahoma nisundeimasu 
7 pawn-shop  pawn-shop  当铺 dàngpù loja de penhores prêteur sur gages 質屋 質屋  しちや  shichiya 
8 a pawnbroker's shop/store a pawnbroker's shop/store 典当行的商店/商店 diǎndàng xíng de shāngdiàn/shāngdiàn a loja / loja de um penhorista une boutique / magasin de prêteur sur gages 質屋/店 質屋 /店  しちや てん  shichiya ten 
9  舍铺  shě pù  舍铺  shě pù  Shepu  Shepu  シェプ   シェプ    sへぷ    shepu 
10 pawpaw pawpaw 爪子 zhuǎzi papaia papaye ポーポー ポー ポー  ポー ポー    
11 papaya papaya 番木瓜 fān mùguā mamão papaye パパイヤ パパイヤ  パパイヤ  papaiya 
12 SYNONYMS SYNONYMS 同义词 tóngyìcí SINÔNIMOS SYNONYMES シノニム シノニム  シノニム  shinonimu 
13 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 名词 míngcí Análise de sinônimos Analyse des synonymes 同義語の分析 同義語  分析  どうぎご  ぶんせき  dōgigo no bunseki 
14  pay  pay  工资  gōngzī  pagar  payer  払う   払う    はらう    harau 
15 foot the bill foot the bill 买单 mǎidān pagar a conta payer la facture 足を踏み入れる   踏み入れる  あし  ふみいれる  ashi o fumīreru 
16 pick up the bill pick up the bill 拿起账单 ná qǐ zhàngdān pegar a conta prendre la facture 請求書を受け取ります 請求書  受け取ります  せいきゅうしょ  うけとります  seikyūsho o uketorimasu 
17 tab tab 标签 biāoqiān separador onglet タブ タブ  タブ  tabu 
18 These words all mean to give sb money for work they have done or goods they have supplied These words all mean to give sb money for work they have done or goods they have supplied 这些话都是为了给某人赚钱做他们所做的工作或提供的商品 zhèxiē huà dōu shì wèile gěi mǒu rén zhuànqián zuò tāmen suǒ zuò de gōngzuò huò tígōng de shāngpǐn Todas essas palavras significam doar dinheiro sb pelo trabalho que realizaram ou pelos bens que forneceram Ces mots signifient tous donner de l'argent à SB pour le travail qu'ils ont fait ou les biens qu'ils ont fournis これらの言葉はすべて、彼らが行った仕事または彼らが提供した商品にsbのお金を与えることを意味 これら  言葉  すべて 、 彼ら  行った 仕事 または彼ら  提供 した 商品  sb  お金  与える こと 意味  これら  ことば  すべて 、 かれら  おこなった しごとまたは かれら  ていきょう した しょうひん  sb  おかね  あたえる こと  いみ  korera no kotoba wa subete , karera ga okonatta shigotomataha karera ga teikyō shita shōhin ni sb no okane oataeru koto o imi 
19 以上各词均含付费、付酬之义 yǐshàng gè cí jūn hán fùfèi, fù chóu zhī yì 以上各词均含⋅,付酬之义 yǐshàng gè cí jūn hán ⋅, fù chóu zhī yì Cada uma das palavras acima contém o significado de pagar e pagar Chacun des mots ci-dessus contient la signification de payer et de payer 上記の各単語には、支払いと支払いの意味が含まれています 上記   単語   、 支払い  支払い  意味 含まれています  じょうき  かく たんご   、 しはらい  しはらい いみ  ふくまれています  jōki no kaku tango ni wa , shiharai to shiharai no imi gafukumareteimasu 
20 pay  pay  工资 gōngzī pagar payer 払う 払う  はらう  harau 
21 工资 gōngzī 工资 gōngzī Salário Salaire 給与 給与  きゅうよ  kyūyo 
22 to give sb money for work, goods, services, etc.   to give sb money for work, goods, services, etc.   给某人工作,物品,服务等钱 gěi mǒu rén gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián dar dinheiro sb para trabalho, bens, serviços, etc. donner de l'argent à sb pour le travail, les biens, les services, etc. 仕事、商品、サービスなどにsbのお金を与えるため 仕事 、 商品 、 サービス など  sb  お金  与えるため  しごと 、 しょうひん 、 サービス など  sb  おかね あたえる ため  shigoto , shōhin , sābisu nado ni sb no okane o ataeru tame
23 指付费、付酬 Zhǐ fùfèi, fù chóu 指近似,付酬 zhǐ jìnsì, fù chóu Significa pagar, pagar Signifie payer, payer 支払う、支払う 支払う 、 支払う  しはらう 、 しはらう  shiharau , shiharau 
24 给某人工作,物品,服务等钱 gěi mǒu rén gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián 给某人工作,物品,服务等钱 gěi mǒu rén gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián Dê a alguém dinheiro por trabalho, bens, serviços, etc. Donner à quelqu'un de l'argent pour du travail, des biens, des services, etc. 仕事、商品、サービスなどのために誰かにお金を与えます。 仕事 、 商品 、 サービス など  ため     お金 与えます 。  しごと 、 しょうひん 、 サービス など  ため  だれ かに おかね  あたえます 。  shigoto , shōhin , sābisu nado no tame ni dare ka ni okaneo ataemasu . 
25 I'll  pay for the tickets I'll  pay for the tickets 我去买票 wǒ qù mǎi piào Vou pagar pelos ingressos Je paierai les billets チケット代を払います チケット代  払います  ちけっとだい  はらいます  chikettodai o haraimasu 
26 我来买票 wǒ lái mǎi piào 我来买票 wǒ lái mǎi piào Vou comprar uma passagem Je vais acheter un billet チケットを買います チケット  買います  チケット  かいます  chiketto o kaimasu 
27 her parents paid for her to go to her parents paid for her to go to 她的父母付钱给她去 tā de fùmǔ fù qián gěi tā qù seus pais pagaram para ela ir para ses parents l'ont payé pour aller à 彼女の両親は彼女が行くために支払った 彼女  両親  彼女  行く ため  支払った  かのじょ  りょうしん  かのじょ  いく ため  しはらった  kanojo no ryōshin wa kanojo ga iku tame ni shiharatta 
28 她父母出钱送她去加拿: 大 tā fùmǔ chū qián sòng tā qù jiā ná: Dà 她父母出钱送她去加拿:大 tā fùmǔ chū qián sòng tā qù jiā ná: Dà Seus pais a pagaram para ir ao Canadá: grande Ses parents l'ont payée pour aller au Canada: gros 彼女の両親はカナダに行くために彼女にお金を払った:大 彼女  両親  カナダ  行く ため  彼女  お金 払った :   かのじょ  りょうしん  カナダ  いく ため  かのじょ おかね  はらった : だい  kanojo no ryōshin wa kanada ni iku tame ni kanojo ni okaneo haratta : dai 
29 她的父母付钱给她去加拿大 tā de fùmǔ fù qián gěi tā qù jiānádà 她的父母付钱给她去加拿大 tā de fùmǔ fù qián gěi tā qù jiānádà Seus pais a pagaram para ir ao Canadá Ses parents l'ont payée pour aller au Canada 彼女の両親はカナダに行くために彼女に支払いました 彼女  両親  カナダ  行く ため  彼女 支払いました  かのじょ  りょうしん  カナダ  いく ため  かのじょ しはらいました  kanojo no ryōshin wa kanada ni iku tame ni kanojo nishiharaimashita 
30 She pays £200 a week for this apartment She pays £200 a week for this apartment 她每周为这间公寓支付200英镑 tā měi zhōu wèi zhè jiān gōngyù zhīfù 200 yīngbàng Ela paga £ 200 por semana por este apartamento Elle paie 200 £ par semaine pour cet appartement 彼女はこのアパートに週200ポンド払っています 彼女  この アパート   200 ポンド 払っています  かのじょ  この アパート  しゅう 200 ポンド はらっています  kanojo wa kono apāto ni shū 200 pondo haratteimasu 
31 这套房子她每周要付租金200英镑 zhè tào fángzi tā měi zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng 这套房子她每周要付租金200英镑 zhè tào fángzi tā měi zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng Ela paga £ 200 por semana por esta casa Elle paie 200 £ par semaine pour cette maison 彼女はこの家に週200ポンド払っています 彼女  この    200 ポンド 払っています  かのじょ  この いえ  しゅう 200 ポンド はらっています  kanojo wa kono ie ni shū 200 pondo haratteimasu 
32 I'm paid $100 a day I'm paid $100 a day 我一天赚100美元 wǒ yītiān zhuàn 100 měiyuán Eu pago $ 100 por dia Je suis payé 100 $ par jour 私は1日100ドルを支払われています   1  100 ドル  支払われています  わたし  1 にち 100 ドル  しはらわれています  watashi wa 1 nichi 100 doru o shiharawareteimasu 
33 我每天工资100元 wǒ měitiān gōngzī 100 yuán 我每天工资100元 wǒ měitiān gōngzī 100 yuán Eu pago 100 yuanes por dia Je paie 100 yuans par jour 私は1日100元を支払います   1  100   支払います  わたし  1 にち 100 げん  しはらいます  watashi wa 1 nichi 100 gen o shiharaimasu 
34 foot the bill (rather informal) to pay the cost of sth foot the bill (rather informal) to pay the cost of sth 付账(相当非正式)以支付某物的费用 fùzhàng (xiāngdāng fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng pagar a conta (um tanto informal) para pagar o custo de payer la facture (plutôt informel) pour payer le coût de qc 法案(むしろ非公式)を足してsthの費用を支払う 法案 ( むしろ 非公式 )  足して sth  費用  支払う ほうあん ( むしろ ひこうしき )  たして sth  ひよう しはらう  hōan ( mushiro hikōshiki ) o tashite sth no hiyō oshiharau 
35  指付账、负担费用  zhǐ fùzhàng, fùdān fèiyòng  指付账,负担费用  zhǐ fùzhàng, fùdān fèiyòng  Refere-se a pagar contas e pagar despesas  Désigne le paiement des factures et le paiement des dépenses  請求書の支払いと費用の支払いを指します   請求書  支払い  費用  支払い  指します    せいきゅうしょ  しはらい  ひよう  しはらい  さします    seikyūsho no shiharai to hiyō no shiharai o sashimasu 
36 付账(相当非正式)以支付某物的费用 fùzhàng (xiāngdāng fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng 付账(相当非正式)以支付某物的费用 fùzhàng (xiāngdāng fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng Pague (informalmente) para pagar por algo Payer (assez informellement) pour payer quelque chose 何かを支払うために(かなり非公式に)支払う    支払う ため  ( かなり 非公式  ) 支払う  なに   しはらう ため  ( かなり ひこうしき  ) しはらう  nani ka o shiharau tame ni ( kanari hikōshiki ni ) shiharau
37 once again it will be the taxpayer who has to foot the bill once again it will be the taxpayer who has to foot the bill 纳税人必须再付账单 nàshuì rén bìxū zài fùzhàngdān mais uma vez, será o contribuinte que terá que pagar a conta encore une fois, ce sera le contribuable qui devra payer la facture もう一度それは法案を踏まなければならない納税者になります もう一度 それ  法案  踏まなければならない 納税者 なります  もういちど それ  ほうあん  ふまなければならない のうぜいしゃ  なります  mōichido sore wa hōan o fumanakerebanaranai nōzeisha ninarimasu 
38 这一次掏腰包的又得是纳税人 zhè yīcì tāoyāobāo de yòu dé shì nàshuì rén 这一次掏腰包的又得是纳税人 zhè yīcì tāoyāobāo de yòu dé shì nàshuì rén Desta vez, são contribuintes Cette fois, ce sont les contribuables 今回は納税者です 今回  納税者です  こんかい  のうぜいしゃです  konkai wa nōzeishadesu 
39 pick up the bill/tab (rather informal) to pay the cost of sth  pick up the bill/tab (rather informal) to pay the cost of sth  拿起账单/标签(相当非正式)以支付某物的费用 ná qǐ zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng pegar a conta / guia (bastante informal) para pagar o custo de ramasser la facture / onglet (plutôt informel) pour payer le coût de qch 請求書/タブ(むしろ非公式)を選択して、sthのコストを支払う 請求書 / タブ ( むしろ 非公式 )  選択 して 、 sth コスト  支払う  せいきゅうしょ / タブ ( むしろ ひこうしき )  せんたくして 、 sth  コスト  しはらう  seikyūsho / tabu ( mushiro hikōshiki ) o sentaku shite ,sth no kosuto o shiharau 
40 指付账、负担费用 zhǐ fùzhàng, fùdān fèiyòng 指付账,负担费用 zhǐ fù zhàng, fùdān fèiyòng Refere-se a pagar contas e pagar despesas Désigne le paiement des factures et le paiement des dépenses 請求書の支払いと費用の支払いを指します 請求書  支払い  費用  支払い  指します  せいきゅうしょ  しはらい  ひよう  しはらい  さします  seikyūsho no shiharai to hiyō no shiharai o sashimasu 
41 拿起账单/标签(相当非正式)以支付某物的费用 ná qǐ zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng 拿起账单/标签(相当额外)以支付某物的费用 ná qǐ zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng éwài) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng Pegue uma conta / etiqueta (bastante informal) para pagar por algo Ramassez une facture / étiquette (assez informelle) pour payer quelque chose 請求書/タグ(非常に非公式)を受け取り、何かの支払いをする 請求書 / タグ ( 非常  非公式 )  受け取り 、  かの 支払い  する  せいきゅうしょ / タグ ( ひじょう  ひこうしき )  うけとり 、 なに   しはらい  する  seikyūsho / tagu ( hijō ni hikōshiki ) o uketori , nani ka noshiharai o suru 
42 the company will pick uip the tab for your hotel room the company will pick uip the tab for your hotel room 公司会选择您酒店房间的标签 gōngsī huì xuǎnzé nín jiǔdiàn fángjiān de biāoqiān a empresa escolherá a aba do seu quarto de hotel l'entreprise choisira l'onglet de votre chambre d'hôtel 会社はホテルの部屋のタブを選択します 会社  ホテル  部屋  タブ  選択 します  かいしゃ  ホテル  へや  タブ  せんたく します  kaisha wa hoteru no heya no tabu o sentaku shimasu 
43 .公司将为你付旅馆住宿费 . Gōngsī jiāng wèi nǐ fù lǚguǎn zhùsù fèi 。公司将为你付旅馆住宿费 . Gōngsī jiāng wèi nǐ fù lǚguǎn zhùsù fèi A empresa pagará pela sua estadia no hotel L'entreprise paiera votre séjour à l'hôtel 会社はあなたのホテル滞在のために支払います 会社  あなた  ホテル 滞在  ため  支払います  かいしゃ  あなた  ホテル たいざい  ため  しはらいます  kaisha wa anata no hoteru taizai no tame ni shiharaimasu 
44 公司将为您的酒店房间选择标签 gōngsī jiāng wèi nín de jiǔdiàn fángjiān xuǎnzé biāoqiān 公司将为您的酒店房间选择标签 gōngsī jiāng wèi nín de jiǔdiàn fángjiān xuǎnzé biāoqiān A empresa selecionará um rótulo para o seu quarto de hotel L'entreprise sélectionnera un label pour votre chambre d'hôtel 会社はホテルの部屋のラベルを選択します 会社  ホテル  部屋  ラベル  選択 します  かいしゃ  ホテル  へや  ラベル  せんたく します  kaisha wa hoteru no heya no raberu o sentaku shimasu 
45 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi padrões e colocações modèles et collocations パターンとコロケーション パターン と コロケーション  パターン  ころけえしょん  patān to korokēshon 
46 to.pay to.Pay 支付 zhīfù to.pay to.pay to.pay to . pay    ぱy  to . pay 
47 foot the bill foot the bill 买单 mǎidān pagar a conta payer la facture 足を踏み入れる   踏み入れる  あし  ふみいれる  ashi o fumīreru 
48 pick upthe bill pick upthe bill 拿起账单 ná qǐ zhàngdān pegar a conta prendre la facture 請求書を受け取ります 請求書  受け取ります  せいきゅうしょ  うけとります  seikyūsho o uketorimasu 
49 tab for sth tab for sth 某事的标签 mǒu shì de biāoqiān guia para sth onglet pour qc sthのタブ sth の タブ  sth  タブ  sth no tabu 
50 to have to pay to have to pay 必须支付 bìxū zhīfù ter que pagar devoir payer 支払わなければならない 支払わなければならない  しはらわなければならない  shiharawanakerebanaranai 
51 foot the bill foot the bill 买单 mǎidān pagar a conta payer la facture 足を踏み入れる   踏み入れる  あし  ふみいれる  ashi o fumīreru 
52 pick up the bill pick up the bill 拿起账单 ná qǐ zhàngdān pegar a conta prendre la facture 請求書を受け取ります 請求書  受け取ります  せいきゅうしょ  うけとります  seikyūsho o uketorimasu 
53 tab tab 标签 biāoqiān separador onglet タブ タブ  タブ  tabu 
54 pay pay 工资 gōngzī pagar payer 払う 払う  はらう  harau 
55 paid paid 已付 yǐ fù pago payé 支払った 支払った  しはらった  shiharatta 
56 paid  paid  已付 yǐ fù pago payé 支払った 支払った  しはらった  shiharatta 
57  ~ (sb) (for sth) to give sb money for work,goods, services, etc  ~ (sb) (for sth) to give sb money for work,goods, services, etc  〜(某人)(sth)给予某人工作,商品,服务等的金钱  〜(mǒu rén)(sth) jǐyǔ mǒu rén gōngzuò, shāngpǐn, fúwù děng de jīnqián  ~ (sb) (para sth) para dar sb dinheiro por trabalho, bens, serviços, etc.  ~ (sb) (pour qc) pour donner de l'argent sb pour le travail, les biens, les services, etc.  〜(sb)(sthの場合)仕事、商品、サービスなどにsbのお金を与える   〜 ( sb ) ( sth  場合 ) 仕事 、 商品 、 サービスなど  sb  お金  与える    〜 ( sb ) ( sth  ばあい ) しごと 、 しょうひん 、 サービス など  sb  おかね  あたえる    〜 ( sb ) ( sth no bāi ) shigoto , shōhin , sābisu nadoni sb no okane o ataeru 
58 付费;付酬 fùfèi; fù chóu 投标;付酬 tóubiāo; fù chóu Pagar Payer 支払う 支払う  しはらう  shiharau 
59 I'll pay for the tickets I'll pay for the tickets 我去买票 wǒ qù mǎi piào Vou pagar pelos ingressos Je paierai les billets チケット代を払います チケット代  払います  ちけっとだい  はらいます  chikettodai o haraimasu 
60 我来买票 wǒ lái mǎi piào 我来买票 wǒ lái mǎi piào Vou comprar uma passagem Je vais acheter un billet チケットを買います チケット  買います  チケット  かいます  chiketto o kaimasu 
61 Are you paying m cash or by credit card? Are you paying m cash or by credit card? 您是用现金还是信用卡付款? nín shì yòng xiànjīn háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? Você está pagando m em dinheiro ou com cartão de crédito? Payez-vous en espèces ou par carte de crédit? m現金またはクレジットカードで支払いますか? m 現金 または クレジットカード  支払います  ?  m げんきん または クレジットカード  しはらいます ?  m genkin mataha kurejittokādo de shiharaimasu ka ? 
62 您付现金还是用信用卡? Nín fù xiànjīn háishì yòng xìnyòngkǎ? 您付现金还是用信用卡? Nín fù xiànjīn háishì yòng xìnyòngkǎ? Você paga em dinheiro ou cartão de crédito? Payez-vous en espèces ou par carte de crédit? 現金またはクレジットカードで支払いますか? 現金 または クレジットカード  支払います  ?  げんきん または クレジットカード  しはらいます  ?  genkin mataha kurejittokādo de shiharaimasu ka ? 
63 您是用现金还是信用卡付款? Nín shì yòng xiànjīn háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? 您是用现金还是信用卡付款? Nín shì yòng xiànjīn háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? Você paga em dinheiro ou cartão de crédito? Payez-vous en espèces ou par carte de crédit? 現金またはクレジットカードで支払いますか? 現金 または クレジットカード  支払います  ?  げんきん または クレジットカード  しはらいます  ?  genkin mataha kurejittokādo de shiharaimasu ka ? 
64 Her parents paid for her to go to Canada. Her parents paid for her to go to Canada. 她的父母付钱给她去加拿大。 Tā de fùmǔ fù qián gěi tā qù jiānádà. Seus pais pagaram para ela ir para o Canadá. Ses parents ont payé pour qu'elle aille au Canada. 彼女の両親は彼女がカナダに行くためにお金を払った。 彼女  両親  彼女  カナダ  行く ため  お金 払った 。  かのじょ  りょうしん  かのじょ  カナダ  いく ため おかね  はらった 。  kanojo no ryōshin wa kanojo ga kanada ni iku tame niokane o haratta . 
65 她的父母付钱给她去加拿大 Tā de fùmǔ fù qián gěi tā qù jiānádà 她的父母付钱给她去加拿大 Tā de fùmǔ fù qián gěi tā qù jiānádà Seus pais a pagaram para ir ao Canadá Ses parents l'ont payée pour aller au Canada 彼女の両親はカナダに行くために彼女に支払いました 彼女  両親  カナダ  行く ため  彼女 支払いました  かのじょ  りょうしん  カナダ  いく ため  かのじょ しはらいました  kanojo no ryōshin wa kanada ni iku tame ni kanojo nishiharaimashita 
66 她父母出付钱送她去加拿大 tā fùmǔ chū fù qián sòng tā qù jiānádà 她父母出付钱送她去加拿大 tā fùmǔ chū fù qián sòng tā qù jiānádà Seus pais pagaram para mandá-la para o Canadá Ses parents ont payé pour l'envoyer au Canada 彼女の両親は彼女をカナダに送るために支払いました 彼女  両親  彼女  カナダ  送る ため 支払いました  かのじょ  りょうしん  かのじょ  カナダ  おくる ため  しはらいました  kanojo no ryōshin wa kanojo o kanada ni okuru tame nishiharaimashita 
67 My company pays well( pays high salaries) My company pays well(pays high salaries) 我公司薪水高(薪水高) wǒ gōngsī xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) Minha empresa paga bem (paga altos salários) Mon entreprise paie bien (paie des salaires élevés) 私の会社はよく給料を払っている(高給を支払っている)   会社  よく 給料  払っている ( 高給 支払っている )  わたし  かいしゃ  よく きゅうりょう  はらっている( こうきゅう  しはらっている )  watashi no kaisha wa yoku kyūryō o haratteiru ( kōkyū oshiharatteiru ) 
68 我公司给的工资很高 wǒ gōngsī gěi de gōngzī hěn gāo 我公司给的工资很高 wǒ gōngsī gěi de gōngzī hěn gāo Minha empresa paga um salário alto Mon entreprise paie un salaire élevé 私の会社は高い給料を払っている   会社  高い 給料  払っている  わたし  かいしゃ  たかい きゅうりょう  はらっている  watashi no kaisha wa takai kyūryō o haratteiru 
69 我公司薪水高(薪水高) wǒ gōngsī xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) 我公司薪水高(薪水高) wǒ gōngsī xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) Minha empresa tem um salário alto (salário alto) Mon entreprise a un salaire élevé (salaire élevé) 私の会社は給与が高い(給与が高い)   会社  給与  高い ( 給与  高い )  わたし  かいしゃ  きゅうよ  たかい ( きゅうよ たかい )  watashi no kaisha wa kyūyo ga takai ( kyūyo ga takai ) 
70  to pay cash  to pay cash  支付现金  zhīfù xiànjīn  pagar em dinheiro  payer comptant  現金を支払う   現金  支払う    げんきん  しはらう    genkin o shiharau 
71 付现金 fù xiànjīn 付现金 fù xiànjīn Pagar em dinheiro Payer comptant 現金を支払う 現金  支払う  げんきん  しはらう  genkin o shiharau 
72  Would you mind paying the taxi driver?  Would you mind paying the taxi driver?  您介意付钱给出租车司机吗?  nín jièyì fù qián gěi chūzū chē sījī ma?  Importa-se de pagar ao taxista?  Pourriez-vous payer le chauffeur de taxi?  タクシーの運転手にお金を払ってもらえますか?   タクシー  運転手  お金  払ってもらえます  ?    タクシー  うんてんしゅ  おかね  はらってもらえます  ?    takushī no untenshu ni okane o harattemoraemasu ka ? 
73 您付出租车费好吗? Nín fùchūzū chē fèi hǎo ma? 您付出租车费好吗? Nín fùchūzū chē fèi hǎo ma? Você vai pagar a tarifa de táxi? Allez-vous payer le taxi? タクシー料金を支払いますか? タクシー 料金  支払います  ?  タクシー りょうきん  しはらいます  ?  takushī ryōkin o shiharaimasu ka ? 
74  She pays £200 a week for this apartment  She pays £200 a week for this apartment  她每周为这间公寓支付200英镑  Tā měi zhōu wèi zhè jiān gōngyù zhīfù 200 yīngbàng  Ela paga £ 200 por semana por este apartamento  Elle paie 200 £ par semaine pour cet appartement  彼女はこのアパートに週200ポンド払っています   彼女  この アパート   200 ポンド 払っています    かのじょ  この アパート  しゅう 200 ポンド はらっています    kanojo wa kono apāto ni shū 200 pondo haratteimasu 
75 这套房子她每周要付租金 200 英镑 zhè tào fángzi tā měi zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng 这套房子她每周要付租金200英镑 zhè tào fángzi tā měi zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng Ela paga 200 libras por semana por esta casa Elle paie 200 livres par semaine pour cette maison 彼女はこの家のために週200ポンドを支払います 彼女  この   ため   200 ポンド  支払います  かのじょ  この いえ  ため  しゅう 200 ポンド  しはらいます  kanojo wa kono ie no tame ni shū 200 pondo oshiharaimasu 
76 he still hasn’t paid me the money he owes me he still hasn’t paid me the money he owes me 他还没有还我欠他的钱 tā hái méiyǒu huán wǒ qiàn tā de qián ele ainda não me pagou o dinheiro que me deve il ne m'a toujours pas payé l'argent qu'il me doit 彼はまだ彼が私に負っているお金を私に支払っていない   まだ     負っている お金   支払っていない  かれ  まだ かれ  わたし  おっている おかね  わたし  しはらっていない  kare wa mada kare ga watashi ni otteiru okane o watashi nishiharatteinai 
77 他还没归还欠我的钱呢 tā hái méi guīhuán qiàn wǒ de qián ne 他还没归还欠我的钱呢 tā hái méi guīhuán qiàn wǒ de qián ne Ele ainda não devolveu o dinheiro devido a mim Il ne m'a pas encore rendu l'argent dû 彼はまだ私に負っているお金を返していない   まだ   負っている お金  返していない  かれ  まだ わたし  おっている おかね  かえしていない  kare wa mada watashi ni otteiru okane o kaeshiteinai 
78 I’m paid $100 a day I’m paid $100 a day 我一天赚100美元 wǒ yītiān zhuàn 100 měiyuán Pago US $ 100 por dia Je suis payé 100 $ par jour 私は1日100ドル支払われています   1  100 ドル 支払われています  わたし  1 にち 100 ドル しはらわれています  watashi wa 1 nichi 100 doru shiharawareteimasu 
79 我每天工资 100 元 wǒ měitiān gōngzī 100 yuán 我每天工资100元 wǒ měitiān gōngzī 100 yuán Eu pago 100 yuanes por dia Je paie 100 yuans par jour 私は1日100元を支払います   1  100   支払います  わたし  1 にち 100 げん  しはらいます  watashi wa 1 nichi 100 gen o shiharaimasu 
80 I don’t pay you to sit around all day doing nothing/  I don’t pay you to sit around all day doing nothing/  我不付钱给你整日无所事事/ wǒ bú fù qián gěi nǐ zhěng rì wúsuǒshìshì/ Eu não pago para você ficar sentado o dia todo sem fazer nada / Je ne vous paie pas pour rester assis toute la journée à ne rien faire / 私は一日中何もせずに座ってお金を払っていない/        せず  座って お金  払っていない/  わたし  いち にち ちゅう なに  せず  すわって おかね  はらっていない /  watashi wa ichi nichi chū nani mo sezu ni suwatte okane oharatteinai / 
81 我不是花钱雇你整天闲坐着的! wǒ bùshì huā qián gù nǐ zhěng tiān xián zuòzhe de! 我不是花钱雇你整天闲坐着的! wǒ bùshì huā qián gù nǐ zhěng tiān xián zuòzhe de! Não te paguei para ficar ocioso o dia todo! Je ne vous ai pas payé pour rester inactif toute la journée! 一日中遊べないから    遊べないから  いち にち ちゅう あそべないから  ichi nichi chū asobenaikara 
82  see also   See also   也可以看看  Yě kěyǐ kàn kàn  veja também  voir aussi  また見なさい   また 見なさい    また みなさい    mata minasai 
83 low paid low paid 低薪水 dī xīnshuǐ mal pago mal payé 低賃金  賃金  てい ちんぎん  tei chingin 
84 pre paid pre paid 预付 yùfù pré-pago prépayé 前払い 前払い  まえばらい  maebarai 
85 well paid well paid 高薪 gāoxīn bem pago bien payé よく支払った よく 支払った  よく しはらった  yoku shiharatta 
86  ~ sth (to sb)   ~ sth (to sb)   〜(某人)  〜(mǒu rén)  ~ sth (para sb)  ~ qc (à sb)  〜sth(to sb)   〜 sth ( to sb )    〜 sth (  sb )    〜 sth ( to sb ) 
87 〜(sb) sth to give sb money that you owe them  〜(sb) sth to give sb money that you owe them  〜(sb)某物给某人某人欠你的钱 〜(sb) mǒu wù gěi mǒu rén mǒu rén qiàn nǐ de qián ~ (Sb) sth para dar a sb dinheiro que você lhes deve ~ (Sb) qqh pour donner l'argent sb que vous leur devez 〜(Sb)あなたが彼らに借りているSBお金を与えるsth 〜 ( Sb ) あなた  彼ら  借りている SB お金 与える sth  〜 ( sb ) あなた  かれら  かりている sb おかね  あたえる sth  〜 ( Sb ) anata ga karera ni kariteiru SB okane o ataerusth 
88 交纳;偿还 jiāonà; chánghuán 交纳;偿还 jiāonà; chánghuán Pagar Payer 支払う 支払う  しはらう  shiharau 
89 Membership fees should be paid to the secretary Membership fees should be paid to the secretary 会员费应支付给秘书 huìyuán fèi yīng zhīfù gěi mìshū As taxas de associação devem ser pagas ao secretário Les frais d'adhésion doivent être payés au secrétaire 会費は事務局長に支払われるべきです 会費  事務 局長  支払われるべきです  かいひ  じむ きょくちょう  しはらわれるべきです  kaihi wa jimu kyokuchō ni shiharawarerubekidesu 
90 会炱费应交给秘书 huì tái fèi yīng jiāo gěi mìshū 会炱费应任命秘书 huì tái fèi yīng rènmìng mìshū As taxas da reunião devem ser pagas ao secretário Les frais de réunion doivent être payés au secrétaire 会議の費用は秘書に支払われるべきです 会議  費用  秘書  支払われるべきです  かいぎ  ひよう  ひしょ  しはらわれるべきです  kaigi no hiyō wa hisho ni shiharawarerubekidesu 
91 会员费应支付给秘书 huìyuán fèi yīng zhīfù gěi mìshū 会员费应支付给秘书 huìyuán fèi yīng zhīfù gěi mìshū As taxas de associação devem ser pagas ao secretário Les frais d'adhésion doivent être payés au secrétaire 会費は事務局長に支払われるべきです 会費  事務 局長  支払われるべきです  かいひ  じむ きょくちょう  しはらわれるべきです  kaihi wa jimu kyokuchō ni shiharawarerubekidesu 
92 to pay a bill/debt/ransom,etc to pay a bill/debt/ransom,etc 支付账单/债务/赎金等 zhīfù zhàngdān/zhàiwù/shújīn děng pagar uma conta / dívida / resgate, etc. payer une facture / dette / rançon, etc. 請求書/債務/身代金などを支払う 請求書 / 債務 / 身代金 など  支払う  せいきゅうしょ / さいむ / みのしろきん など  しはらう  seikyūsho / saimu / minoshirokin nado o shiharau 
93 缴付账单、债款、罚金、赎金等 jiǎo fù zhàngdān, zhài kuǎn, fájīn, shújīn děng 缴付账单,债款,罚金,赎金等 jiǎo fù zhàngdān, zhài kuǎn, fájīn, shújīn děng Pagar contas, dívidas, multas, resgate, etc. Payer des factures, des dettes, des pénalités, une rançon, etc. 請求書、借金、罰金、身代金などを支払う 請求書 、 借金 、 罰金 、 身代金 など  支払う  せいきゅうしょ 、 しゃっきん 、 ばっきん 、 みのしろきん など  しはらう  seikyūsho , shakkin , bakkin , minoshirokin nado o shiharau 
94 Have you paid him the rent yet? Have you paid him the rent yet? 你付房租了吗 nǐ fù fángzūle ma Você já pagou o aluguel? Tu lui as déjà payé le loyer? 彼にまだ家賃を支払ったことがありますか?   まだ 家賃  支払った こと  あります  ?  かれ  まだ やちん  しはらった こと  あります  ?  kare ni mada yachin o shiharatta koto ga arimasu ka ? 
95 你向他付房租了没有? Nǐ xiàng tā fù fángzūle méiyǒu? 你向他付房租了没有? nǐ xiàng tā fù fángzūle méiyǒu? Você pagou o aluguel? Tu lui as payé le loyer? 彼に家賃を払いましたか?   家賃  払いました  ?  かれ  やちん  はらいました  ?  kare ni yachin o haraimashita ka ? 
96 你付房租了吗 Nǐ fù fángzūle ma 你付房租了吗 Nǐ fù fángzūle ma Você pagou o aluguel? Avez-vous payé le loyer 家賃を払いましたか 家賃  払いました   やちん  はらいました   yachin o haraimashita ka 
97 of a business,etc. of a business,etc. 业务等 yèwù děng de uma empresa etc. d'une entreprise, etc. 事業等の 事業等 の  じぎょうとう   jigyōtō no 
98 企业等 Qǐyè děng 企业等 qǐyè děng Negócios, etc. Affaires, etc. 事業等 事業等  じぎょうとう  jigyōtō 
99 to produce a profit  to produce a profit  产生利润 chǎnshēng lìrùn para gerar lucro faire du profit 利益を生み出す 利益  生み出す  りえき  うみだす  rieki o umidasu 
100 贏利;创收 yínglì; chuàngshōu 赢利;创收 yínglì; chuàngshōu Lucro; Profit; 利益; 利益 ;  りえき ;  rieki ; 
  产生利润 chǎnshēng lìrùn 产生利润 chǎnshēng lìrùn Gerar lucro Générer du profit 利益を生み出す 利益  生み出す  りえき  うみだす  rieki o umidasu 
102 it’s hard to make farming pay it’s hard to make farming pay 赚钱很难 zhuànqián hěn nán é difícil fazer a agricultura pagar il est difficile de faire payer l’agriculture 農業の支払いをするのは難しい 農業  支払い  する   難しい  のうぎょう  しはらい  する   むずかしい  nōgyō no shiharai o suru no wa muzukashī 
103 种庄稼获利被不容易 zhǒng zhuāngjià huò lì bèi bù róngyì 种庄稼获利被不容易 zhǒng zhuāngjià huò lì bèi bù róngyì Não é fácil cultivar Il n'est pas facile de faire pousser des cultures 作物を育てるのは簡単ではありません 作物  育てる   簡単で  ありません  さくもつ  そだてる   かんたんで  ありません  sakumotsu o sodateru no wa kantande wa arimasen 
104 to result in some advantage or profit for sb to result in some advantage or profit for sb 为某人带来一些好处或利润 wèi mǒu rén dài lái yīxiē hǎochù huò lìrùn resultar em alguma vantagem ou lucro para sb pour entraîner un avantage ou un bénéfice pour sb SBに何らかの利点または利益をもたらすため SB  何らかの 利点 または 利益  もたらす ため  sb  なんらかの りてん または りえき  もたらす ため  SB ni nanrakano riten mataha rieki o motarasu tame 
105  受益;,划算  shòuyì;, huásuàn  受益;,划算  shòuyì;, huásuàn  Benefício;  Avantage;  利益;   利益 ;    りえき ;    rieki ; 
106 为某人带来一些好处或利润 wèi mǒu rén dài lái yīxiē hǎochù huò lìrùn 为某人带来一些好处或利润 wèi mǒu rén dài lái yīxiē hǎochù huò lìrùn Traga algum benefício ou lucro para alguém Apporter un bénéfice ou un profit à quelqu'un 誰かに利益や利益をもたらす    利益  利益  もたらす  だれ   りえき  りえき  もたらす  dare ka ni rieki ya rieki o motarasu 
107 Crime doesn’t pay. Crime doesn’t pay. 犯罪无济于事。 fànzuì wújìyúshì. Crime não compensa. Le crime ne paie pas. 犯罪は支払いません。 犯罪  支払いません 。  はんざい  しはらいません 。  hanzai wa shiharaimasen . 
108 犯罪是划不来的 Fànzuì shì huábùlái de 犯罪是划不来的 Fànzuì shì huábùlái de Crime é impossível Le crime est impossible 犯罪は不可能です 犯罪  不可能です  はんざい  ふかのうです  hanzai wa fukanōdesu 
109 it pays to keep up to date, with your work it pays to keep up to date, with your work 与您的工作保持最新是值得的 yǔ nín de gōngzuò bǎochí zuìxīn shì zhídé de vale a pena manter-se atualizado, com seu trabalho il est avantageux de se tenir au courant de son travail あなたの仕事を最新の状態に保つために支払う あなた  仕事  最新  状態  保つ ため  支払う  あなた  しごと  さいしん  じょうたい  たもつ ため しはらう  anata no shigoto o saishin no jōtai ni tamotsu tame nishiharau 
110 工作能跟上时代是有利的 gōngzuò néng gēn shàng shídài shì yǒulì de 工作能跟上时代是有利的 gōngzuò néng gēn shàng shídài shì yǒulì de É vantajoso para o trabalho acompanhar os tempos Il est avantageux que le travail suive le temps 仕事が時代に追いつくのは有利 仕事  時代  追いつく   有利  しごと  じだい  おいつく   ゆうり  shigoto ga jidai ni oitsuku no wa yūri 
111 与您的工作保持最新是值得的 yǔ nín de gōngzuò bǎochí zuìxīn shì zhídé de 与您的工作保持最新是值得的 yǔ nín de gōngzuò bǎochí zuìxīn shì zhídé de Vale a pena manter-se atualizado com o seu trabalho Cela vaut la peine de se tenir au courant de votre travail あなたの仕事を最新の状態に保つ価値があります あなた  仕事  最新  状態  保つ 価値  あります  あなた  しごと  さいしん  じょうたい  たもつ かち あります  anata no shigoto o saishin no jōtai ni tamotsu kachi gaarimasu 
112 it would probably pay you to hire an accountant. it would probably pay you to hire an accountant. 它可能会让您付钱雇用一名会计师。 tā kěnéng huì ràng nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī. provavelmente pagaria você contratar um contador. il vous paierait probablement d'engager un comptable. それはおそらく会計士を雇うためにあなたを支払うでしょう。 それ  おそらく 会計士  雇う ため  あなた 支払うでしょう 。  それ  おそらく かいけいし  やとう ため  あなた しはらうでしょう 。  sore wa osoraku kaikeishi o yatō tame ni anata oshiharaudeshō . 
113 一名会或许对你有好处 Pìn yī míng kuàijìshī huòxǔ duì nǐ yǒu hǎochù 聘一名会计师或许对你有好处 Pìn yī míng kuàijìshī huòxǔ duì nǐ yǒu hǎochù Contratar um contador pode ser bom para você L'embauche d'un comptable peut être bon pour vous 会計士を雇うことはあなたにとって良いかもしれません 会計士  雇う こと  あなた にとって 良い かもしれません  かいけいし  やとう こと  あなた にとって よい かも しれません  kaikeishi o yatō koto wa anata nitotte yoi kamo shiremasen 
114 它可能会让您付钱雇用一名会计师 tā kěnéng huì ràng nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī 它可能会使您付钱雇用一名会计师 tā kěnéng huì shǐ nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī Pode custar a você contratar um contador L'embauche d'un comptable peut vous coûter cher 会計士を雇うのに費用がかかる場合があります 会計士  雇うのに 費用  かかる 場合  あります  かいけいし  やとうのに ひよう  かかる ばあい  あります  kaikeishi o yatōnoni hiyō ga kakaru bāi ga arimasu 
115 bi Bi バイ バイ  バイ  bai 
116 pìn pìn Contratar Embaucher 雇う 雇う  やとう  yatō 
117 〜(for sth) to suffer or be punished for your beliefs or actions  〜(for sth) to suffer or be punished for your beliefs or actions  〜(某物)因您的信仰或行为而遭受苦难或受到惩罚 〜(mǒu wù) yīn nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér zāoshòu kǔnàn huò shòudào chéngfá ~ (Para sth) sofrer ou ser punido por suas crenças ou ações ~ (Pour qc) de souffrir ou d'être puni pour vos croyances ou actions 〜(sth)あなたの信念や行動に苦しむか罰を受ける 〜 ( sth ) あなた  信念  行動  苦しむ   受ける  〜 ( sth ) あなた  しんねん  こうどう  くるしむ ばっ  うける  〜 ( sth ) anata no shinnen ya kōdō ni kurushimu ka bawo ukeru 
118 付代价;遭受惩罚 fù dàijià; zāoshòu chéngfá 付代价;遵守惩罚 fù dàijià; zūnshǒu chéngfá Pague o preço; seja punido Payer le prix, être puni 代金を支払う、罰せられる 代金  支払う 、 罰せられる  だいきん  しはらう 、 ばっせられる  daikin o shiharau , basserareru 
119 〜(某物)因您的信仰或行为而遭受苦难或受到惩罚 〜(mǒu wù) yīn nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér zāoshòu kǔnàn huò shòudào chéngfá 〜(某物)因您的信仰或行为而极端苦难或受到惩罚 〜(mǒu wù) yīn nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér jíduān kǔnàn huò shòudào chéngfá ~ (Algo) sofrendo ou punido por suas crenças ou ações ~ (Quelque chose) souffrant ou puni pour vos croyances ou actions 〜(何か)あなたの信念や行動のために苦しみ、罰せられる 〜 (   ) あなた  信念  行動  ため  苦しみ、 罰せられる  〜 ( なに  ) あなた  しんねん  こうどう  ため くるしみ 、 ばっせられる  〜 ( nani ka ) anata no shinnen ya kōdō no tame nikurushimi , basserareru 
120 you'll pay for that remark! you'll pay for that remark! 您将为此支付费用! nín jiāng wèi cǐ zhīfù fèiyòng! você pagará por essa observação! vous paierez pour cette remarque! あなたはその発言に対して支払うでしょう! あなた  その 発言 に対して 支払うでしょう !  あなた  その はつげん にたいして しはらうでしょう !  anata wa sono hatsugen nitaishite shiharaudeshō ! 
121 你要为你的付出代价的! Nǐ yào wèi nǐ de cháng fùchū dàijià de! 你要为你的常付出代价的! Nǐ yào wèi nǐ de cháng fùchū dàijià de! Você tem que pagar por sua constante! Vous devez payer pour votre constante! 一定の料金を支払う必要があります! 一定  料金  支払う 必要  あります !  いってい  りょうきん  しはらう ひつよう  あります!  ittei no ryōkin o shiharau hitsuyō ga arimasu ! 
122 您将为此支付费用! Nín jiāng wèi cǐ zhīfù fèiyòng! 您将要支付费用! Nín jiāngyào zhīfù fèiyòng! Você vai pagar por isso! Vous allez payer pour ça! あなたはそれを支払うでしょう! あなた  それ  支払うでしょう !  あなた  それ  しはらうでしょう !  anata wa sore o shiharaudeshō ! 
123  Many people paid with their lives ( they died).  Many people paid with their lives (they died).  许多人付出了生命(他们死了)。  Xǔduō rén fùchūle shēngmìng (tāmen sǐle).  Muitas pessoas pagaram com suas vidas (elas morreram).  Beaucoup de gens ont payé de leur vie (ils sont morts).  多くの人々が彼らの命で支払いました(彼らは死にました)。   多く  人々  彼ら    支払いました ( 彼ら 死にました ) 。    おうく  ひとびと  かれら  いのち  しはらいました ( かれら  しにました ) 。    ōku no hitobito ga karera no inochi de shiharaimashita (karera wa shinimashita ) . 
124 许多人付出了生 Xǔduō rén fùchūle shēngmìng 许多人付出了生命 Xǔduō rén fùchūle shēngmìng Muitas pessoas deram suas vidas Beaucoup de gens ont donné leur vie 多くの人が命を捧げました 多く      捧げました  おうく  ひと  いのち  ささげました  ōku no hito ga inochi o sasagemashita 
125 许多人付出了生(他们死了) xǔduō rén fùchūle shēng (tāmen sǐle) 许多人付出了生(他们死了) xǔduō rén fùchūle shēng (tāmen sǐle) Muitas pessoas deram a vida (morreram) Beaucoup de gens ont donné leur vie (ils sont morts) 多くの人が命を落とした(彼らは死んだ) 多く      落とした ( 彼ら  死んだ )  おうく  ひと  いのち  おとした ( かれら  しんだ)  ōku no hito ga inochi o otoshita ( karera wa shinda ) 
126 used with some nouns to show that you are giving or doing the thing mentioned  used with some nouns to show that you are giving or doing the thing mentioned  与一些名词一起使用,以表明您正在给予或做提到的事情 yǔ yīxiē míngcí yīqǐ shǐyòng, yǐ biǎomíng nín zhèngzài jǐyǔ huò zuò tí dào de shìqíng usado com alguns substantivos para mostrar que você está dando ou fazendo a coisa mencionada utilisé avec des noms pour montrer que vous donnez ou faites la chose mentionnée 言及されていることを与えている、または行っていることを示すために、いくつかの名詞とともに使用されます 言及 されている こと  与えている 、 または行っている こと  示す ため  、 いくつ   名詞とともに 使用 されます  げんきゅう されている こと  あたえている 、 または おこなっている こと  しめす ため  、 いくつ   めいし とともに しよう されます  genkyū sareteiru koto o ataeteiru , mataha okonatteiru kotoo shimesu tame ni , ikutsu ka no meishi totomoni shiyōsaremasu 
127 (与某些名词结合使用,表示将要做或将付出某事物 (yǔ mǒu xiē míngcí jiéhé shǐyòng, biǎoshì jiāngyào zuò huò jiāng fù chū mǒu shìwù (与某些名词结合使用,表示将要做或将付出某件事 (yǔ mǒu xiē míngcí jiéhé shǐyòng, biǎoshì jiāngyào zuò huò jiāng fù chū mǒu jiàn shì (Combinado com certos substantivos para indicar que algo será feito ou receberá (Combiné avec certains noms pour indiquer que quelque chose sera fait ou sera donné (特定の名詞と組み合わせて、何かが行われる、または与えられることを示す ( 特定  名詞  組み合わせて 、    行われる 、または 与えられる こと  示す  ( とくてい  めいし  くみあわせて 、 なに   おこなわれる 、 または あたえられる こと  しめす  ( tokutei no meishi to kumiawasete , nani ka gaokonawareru , mataha ataerareru koto o shimesu 
128 pay a call on ( visit) my friends pay a call on (visit) my friends 拜访(拜访)我的朋友们 bàifǎng (bàifǎng) wǒ de péngyǒumen fazer uma ligação (visitar) meus amigos appeler (visiter) mes amis 友達に電話をかける(訪問する) 友達  電話  かける ( 訪問 する )  ともだち  でんわ  かける ( ほうもん する )  tomodachi ni denwa o kakeru ( hōmon suru ) 
129 我将去看朋友 wǒ jiāng qù kàn péngyǒu 我将去看朋友 wǒ jiāng qù kàn péngyǒu Vou ver amigos Je vais voir des amis 友達に会います 友達  会います  ともだち  あいます  tomodachi ni aimasu 
130 I'll  pay you a call when I’m in town I'll  pay you a call when I’m in town 我在城里时会打个电话给你 wǒ zài chéng lǐ shí huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ Eu te ligo quando estiver na cidade Je t'appellerai quand je serai en ville 町にいるときに電話をかけます   いる とき  電話  かけます  まち  いる とき  でんわ  かけます  machi ni iru toki ni denwa o kakemasu 
131 我在城里的时候将去拜访你 wǒ zài chéng lǐ de shíhòu jiāng qù bàifǎng nǐ 我在城里的时候将去拜访你 wǒ zài chéng lǐ de shíhòu jiāng qù bàifǎng nǐ Vou visitá-lo quando estiver na cidade Je te rendrai visite quand je serai en ville 私は町にいるときにあなたを訪問します     いる とき  あなた  訪問 します  わたし  まち  いる とき  あなた  ほうもん します  watashi wa machi ni iru toki ni anata o hōmon shimasu 
132 我在城里时会打个电话给你 wǒ zài chéng lǐ shí huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ 我在城里时会打个电话给你 wǒ zài chéng lǐ shí huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ Ligo quando estiver na cidade Je t'appellerai quand je serai en ville 町にいるときに電話します   いる とき  電話 します  まち  いる とき  でんわ します  machi ni iru toki ni denwa shimasu 
133 I didn’t pay attention to what she was saying I didn’t pay attention to what she was saying 我没注意她在说什么 wǒ méi zhùyì tā zài shuō shénme Eu não prestei atenção no que ela estava dizendo Je n'ai pas prêté attention à ce qu'elle disait 私は彼女が言っていることに注意を払わなかった   彼女  言っている こと  注意  払わなかった  わたし  かのじょ  いっている こと  ちゅうい  はらわなかった  watashi wa kanojo ga itteiru koto ni chūi o harawanakatta 
134 我没有注意她在说什么 wǒ méiyǒu zhùyì tā zài shuō shénme 我没有注意她在说什么 wǒ méiyǒu zhùyì tā zài shuō shénme Eu não percebi o que ela estava falando Je n'ai pas remarqué de quoi elle parlait 彼女が何を言っているのか気づかなかった 彼女    言っている   気づかなかった  かのじょ  なに  いっている   きずかなかった  kanojo ga nani o itteiru no ka kizukanakatta 
135 我没注意她在说什么 wǒ méi zhùyì tā zài shuō shénme 我没注意她在说什么 wǒ méi zhùyì tā zài shuō shénme Eu não percebi o que ela estava falando Je n'ai pas remarqué de quoi elle parlait 彼女が何を言っているのか気づかなかった 彼女    言っている   気づかなかった  かのじょ  なに  いっている   きずかなかった  kanojo ga nani o itteiru no ka kizukanakatta 
136 The director paid tribute to all she had done for the charity. The director paid tribute to all she had done for the charity. 导演对她为慈善事业所做的一切表示敬意。 dǎoyǎn duì tā wèi císhàn shìyè suǒ zuò de yīqiè biǎoshì jìngyì. O diretor prestou homenagem a tudo que ela fez pela caridade. La réalisatrice a rendu hommage à tout ce qu'elle avait fait pour la charité. 監督は彼女が慈善のためにしたすべてに敬意を表した。 監督  彼女  慈善  ため  した すべて  敬意 表した 。  かんとく  かのじょ  じぜん  ため  した すべて けいい  あらわした 。  kantoku wa kanojo ga jizen no tame ni shita subete ni keī oarawashita . 
137 董事赞扬她为慈善事业所做的一切 Dǒngshì zànyáng tā wèi císhàn shìyè suǒ zuò de yīqiè 董事赞扬她为慈善事业进行的一切 Dǒngshì zànyáng tā wèi císhàn shìyè jìnxíng de yīqiè Diretores elogiam-na por tudo o que ela faz pela caridade Les administrateurs la félicitent pour tout ce qu'elle fait pour la charité 監督は彼女が慈善のために行うすべてのことを彼女を賞賛します 監督  彼女  慈善  ため  行う すべて  こと 彼女  賞賛 します  かんとく  かのじょ  じぜん  ため  おこなう すべて こと  かのじょ  しょうさん します  kantoku wa kanojo ga jizen no tame ni okonau subete nokoto o kanojo o shōsan shimasu 
138 He’s always paying me complimens He’s always paying me complimens 他总是向我赞美 tā zǒng shì xiàng wǒ zànměi Ele está sempre me pagando elogios Il me paie toujours des compliments 彼はいつも私に賛辞を払っている   いつも   賛辞  払っている  かれ  いつも わたし  さんじ  はらっている  kare wa itsumo watashi ni sanji o haratteiru 
139 他总是夸奖我 tā zǒng shì kuājiǎng wǒ 他总是夸奖我 tā zǒng shì kuājiǎng wǒ Ele sempre me elogia Il me loue toujours 彼はいつも私をほめています   いつも   ほめています  かれ  いつも わたし  ほめています  kare wa itsumo watashi o hometeimasu 
140 the devil/hell to pay.  the devil/hell to pay. 魔鬼/地狱支付。 móguǐ/dìyù zhīfù. o diabo / inferno para pagar. le diable / l'enfer à payer. 悪魔/地獄を支払う。 悪魔 / 地獄  支払う 。  あくま / じごく  しはらう 。  akuma / jigoku o shiharau . 
141 (informal)  (Informal)  (非正式) (Fēi zhèngshì) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
142 a lot of trouble a lot of trouble 很麻烦 hěn máfan muitos problemas beaucoup de mal 多くのトラブル 多く  トラブル  おうく  トラブル  ōku no toraburu 
143 大麻烦;大乱子 dà máfan; dà luànzi 大麻烦;大乱子 dà máfan; dà luànzi Grande problema Gros problème 大きなトラブル 大きな トラブル  おうきな トラブル  ōkina toraburu 
144 There'll be hell to pay when he finds out There'll be hell to pay when he finds out 当他发现时,要付出地狱 dāng tā fāxiàn shí, yào fùchū dìyù Haverá um inferno para pagar quando ele descobrir Il y aura un enfer à payer quand il découvrira 彼が見つけたときに支払う地獄があるでしょう   見つけた とき  支払う 地獄  あるでしょう  かれ  みつけた とき  しはらう じごく  あるでしょう  kare ga mitsuketa toki ni shiharau jigoku ga arudeshō 
145  一旦他金现了真相,那麻烦就大了  yīdàn tā jīn xiànle zhēnxiàng, nà máfan jiù dàle  一旦他金现了真相,那麻烦就大了  yīdàn tā jīn xiànle zhēnxiàng, nà máfan jiù dàle  Quando ele chegar à verdade, o problema será grande.  Une fois qu'il aura découvert la vérité, le problème sera énorme.  彼が真実を知ると、問題は大きくなります。     真実  知ると 、 問題  大きく なります 。    かれ  しんじつ  しると 、 もんだい  おうきく なります 。    kare ga shinjitsu o shiruto , mondai wa ōkiku narimasu . 
146 当他发现时,要付出地狱 dāng tā fāxiàn shí, yào fùchū dìyù 当他发现时,要付出地狱 dāng tā fāxiàn shí, yào fùchū dìyù Quando ele descobrir, inferno Quand il découvre, l'enfer 彼が見つけたら、地獄   見つけたら 、 地獄  かれ  みつけたら 、 じごく  kare ga mitsuketara , jigoku 
147 he who pays the piper calls the tune (saying) the person who provides the money for sth can also control how it is spent he who pays the piper calls the tune (saying) the person who provides the money for sth can also control how it is spent 付钱给吹笛者的人说(说)为某事提供钱的人也可以控制其消费方式 fù qián gěi chuī dí zhě de rén shuō (shuō) wèi mǒu shì tígōng qián de rén yě kěyǐ kòngzhì qí xiāofèi fāngshì quem paga o flautista chama a melodia (dizendo) a pessoa que fornece o dinheiro para o sth também pode controlar como é gasto celui qui paye le joueur de flûte appelle la chanson (en disant) la personne qui fournit l'argent pour qc peut aussi contrôler comment il est dépensé パイパーにお金を払う彼は、曲を(言う)と呼びます。 パイパー  お金  払う   、   ( 言う ) 呼びます 。  パイパー  おかね  はらう かれ  、 きょく  ( いう)  よびます 。  paipā ni okane o harau kare wa , kyoku o ( iu ) toyobimasu . 
148 花钱的人说了算;财大者气粗 huā qián de rén shuōle suàn; cái dà zhě qìcū 花钱的人说了算;财大者气粗 huā qián de rén shuōle suàn; cái dà zhě qìcū Quem gasta dinheiro tem a palavra final; Ceux qui dépensent de l'argent ont le dernier mot; お金を使う人には最終決定権があります。 お金  使う    最終 決定権  あります 。  おかね  つかう ひと   さいしゅう けっていけん  あります 。  okane o tsukau hito ni wa saishū ketteiken ga arimasu . 
149  pay court to sb (old-fashioned) to treat sb with great respect in order to gain favour with them  pay court to sb (old-fashioned) to treat sb with great respect in order to gain favour with them  向某人(老式的)支付法院对他的尊重,以赢得他们的青睐  xiàng mǒu rén (lǎoshì de) zhīfù fǎyuàn duì tā de zūnzhòng, yǐ yíngdé tāmen de qīnglài  pagar tribunal a sb (antiquado) para tratar sb com grande respeito, a fim de obter favor com eles  payer la cour à sb (à l'ancienne) pour traiter sb avec beaucoup de respect afin de gagner la faveur avec eux  sb(旧式)に裁判所に支払い、sbに敬意を払うためにsbを尊重する   sb ( 旧式 )  裁判所  支払い 、 sb  敬意 払う ため  sb  尊重 する    sb ( きゅうしき )  さいばんしょ  しはらい 、 sb けいい  はらう ため  sb  そんちょう する    sb ( kyūshiki ) ni saibansho ni shiharai , sb ni keī oharau tame ni sb o sonchō suru 
150  献殷勤;奉迎;讨好  xiànyīnqín; fèngyíng; tǎohǎo  献殷勤;奉迎;讨好  xiànyīnqín; fèngyíng; tǎohǎo  Cortês; Cortês; Cortês  Courtois; courtois; courtois  丁寧;丁寧;丁寧   丁寧 ; 丁寧 ; 丁寧    ていねい ; ていねい ; ていねい    teinei ; teinei ; teinei 
151  pay dividends to produce great advantages or profits   pay dividends to produce great advantages or profits   支付股息以产生巨大的优势或利润  zhīfù gǔxí yǐ chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn  pagar dividendos para produzir grandes vantagens ou lucros  payer des dividendes pour produire de grands avantages ou bénéfices  大きな利益や利益を生み出すために配当を支払う   大きな 利益  利益  生み出す ため  配当  支払う   おうきな りえき  りえき  うみだす ため  はいとう しはらう    ōkina rieki ya rieki o umidasu tame ni haitō o shiharau 
152 有所收获;产生效益: yǒu suǒ shōuhuò; chǎnshēng xiàoyì: 有所收获;产生效益: yǒu suǒ shōuhuò; chǎnshēng xiàoyì: Ganhe algo; produza benefícios: Gagner quelque chose, produire des avantages: 何かを得て、利益を生み出す:    得て 、 利益  生み出す :  なに   えて 、 りえき  うみだす :  nani ka o ete , rieki o umidasu : 
153 支付股息以产生巨大的优势或利润 Zhīfù gǔxí yǐ chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn 支付股息以产生巨大的优势或利润 Zhīfù gǔxí yǐ chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn Pague dividendos para gerar uma enorme vantagem ou lucro Payer des dividendes pour générer un énorme avantage ou profit 配当金を支払って大きなアドバンテージまたは利益を生み出します 配当金  支払って 大きな アドバンテージ または 利益 生み出します  はいとうきん  しはらって おうきな アドバンテージ または りえき  うみだします  haitōkin o shiharatte ōkina adobantēji mataha rieki oumidashimasu 
154 Exercising regularly will pay dividends in the end. Exercising regularly will pay dividends in the end. 定期锻炼将最终带来红利。 dìngqí duànliàn jiāng zuìzhōng dài lái hónglì. Exercitar-se regularmente pagará dividendos no final. L'exercice régulier rapportera des dividendes à la fin. 定期的に運動すると、最終的に配当が支払われます。 定期   運動 すると 、 最終   配当 支払われます 。  ていき てき  うんどう すると 、 さいしゅう てき  はいとう  しはらわれます 。  teiki teki ni undō suruto , saishū teki ni haitō gashiharawaremasu . 
155 经*运动最终舍对身体大肴好处的 Jīng*yùndòng zuìzhōng shě duì shēntǐ dà yáo hǎo chǔ de 经*运动最终舍对身体大美味好处的 Jīng*yùndòng zuìzhōng shě duì shēntǐ dà měiwèi hǎo chǔ de Os benefícios do exercício físico após o exercício Les bienfaits de l'exercice physique après l'exercice 運動後の運動の利点 運動   運動  利点  うんどう   うんどう  りてん  undō go no undō no riten 
156 定期锻炼将最终带来红利 dìngqí duànliàn jiāng zuìzhōng dài lái hónglì 定期锻炼将最终带来红利 dìngqí duànliàn jiāng zuìzhōng dài lái hónglì O exercício regular eventualmente trará dividendos L'exercice régulier apportera éventuellement des dividendes 定期的な運動は最終的に配当をもたらします 定期 的な 運動  最終   配当  もたらします  ていき てきな うんどう  さいしゅう てき  はいとう もたらします  teiki tekina undō wa saishū teki ni haitō o motarashimasu 
157 pay for itself  pay for itself  为自己付出 wèi zìjǐ fùchū pagar por si mesmo payer pour lui-même 自分で支払う 自分  支払う  じぶん  しはらう  jibun de shiharau 
158 of a new system,sth you have bought, etc of a new system,sth you have bought, etc 新系统,您已购买的东西等 xīn xìtǒng, nín yǐ gòumǎi de dōngxī děng de um novo sistema, sth que você comprou, etc d'un nouveau système, qqch que vous avez acheté, etc. 新しいシステムの購入、購入したものなど 新しい システム  購入 、 購入 した もの など  あたらしい システム  こうにゅう 、 こうにゅう した もの など  atarashī shisutemu no kōnyū , kōnyū shita mono nado 
159 新系统、所买的东西等 xīn xìtǒng, suǒ mǎi de dōngxī děng 新系统,所买的东西等 xīn xìtǒng, suǒ mǎi de dōngxī děng Novos sistemas, coisas compradas, etc. Nouveaux systèmes, objets achetés, etc. 新しいシステム、購入したものなど 新しい システム 、 購入 した もの など  あたらしい システム 、 こうにゅう した もの など  atarashī shisutemu , kōnyū shita mono nado 
160 to save as much money as it cost  to save as much money as it cost  节省尽可能多的钱 jiéshěng jǐn kěnéng duō de qián economizar tanto dinheiro quanto custar pour économiser autant d'argent qu'il en coûte 費用と同じくらい節約する 費用  同じ くらい 節約 する  ひよう  おなじ くらい せつやく する  hiyō to onaji kurai setsuyaku suru 
161 棱植益相土 够本: léng zhí yì xiāng tǔ gòu běn: 棱植益相土够本: léng zhí yì xiāng tǔ gòu běn: As plantas são benéficas entre si Les plantes sont bénéfiques les unes aux autres 植物は互いに有益です 植物  互いに 有益です  しょくぶつ  たがいに ゆうえきです  shokubutsu wa tagaini yūekidesu 
162 节省尽可能多的钱 Jiéshěng jǐn kěnéng duō de qián 节省节省多的钱 Jiéshěng jiéshěng duō de qián Economize tanto dinheiro quanto possível Économisez autant d'argent que possible できるだけお金を節約する できるだけ お金  節約 する  できるだけ おかね  せつやく する  dekirudake okane o setsuyaku suru 
163 **益相*;够本 **yì xiāng*; gòu běn **益相*;够本 **yì xiāng*; gòu běn ** Benefícios *; suficiente ** Avantages *; assez **利点*;十分 ** 利点 *;    ** りてん *; じゅう ふん  ** riten *;  fun 
164 The rail will pay for itself after about two trips The rail will pay for itself after about two trips 大约两次旅行后,铁路将收回成本 dàyuē liǎng cì lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí chéngběn O trilho pagará a si próprio após cerca de duas viagens Le rail sera amorti après environ deux trajets 鉄道は、約2回の旅行の後に支払います 鉄道  、  2   旅行    支払います  てつどう  、 やく 2 かい  りょこう  のち  しはらいます  tetsudō wa , yaku 2 kai no ryokō no nochi ni shiharaimasu 
165 火车为票大约只需乘两次车就够本了 huǒchē wèi piào dàyuē zhǐ xū chéng liǎng cì chē jiù gòu běnle 火车为票大约只是乘乘两次车就够本了 huǒchē wèi piào dàyuē zhǐshì chéng chéng liǎng cì chē jiù gòu běnle O bilhete de trem é apenas cerca de dois passeios. Le billet de train ne dure que deux trajets. 列車の切符は約2乗です。 列車  切符   2 乗です 。  れっしゃ  きっぷ  やく 2 じょうです 。  ressha no kippu wa yaku 2 jōdesu . 
166 大约两次旅行后,铁路将收回成本 dàyuē liǎng cì lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí chéngběn 大约两次旅行后,铁路将收回成本 dàyuē liǎng cì lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí chéngběn Após cerca de duas viagens, a ferrovia se paga Après environ deux trajets, le chemin de fer sera amorti 約2回の旅行の後、鉄道はそれ自体の費用を負担します  2   旅行   、 鉄道  それ 自体  費用 負担 します  やく 2 かい  りょこう  のち 、 てつどう  それ じたい ひよう  ふたん します  yaku 2 kai no ryokō no nochi , tetsudō wa sore jitai no hiyōo futan shimasu 
167 pay good money for sth used to emphasize that sth cost(s) a lot of money, especially if the money is wasted pay good money for sth used to emphasize that sth cost(s) a lot of money, especially if the money is wasted 为某物付出好钱,常常强调某物花费了很多钱,尤其是如果这些钱被浪费了。 wèi mǒu wù fùchū hǎo qián, chángcháng qiángdiào mǒu wù huāfèile hěnduō qián, yóuqí shì rúguǒ zhèxiē qián bèi làngfèile. pagar um bom dinheiro pelo sth usado para enfatizar que sth custa muito dinheiro, especialmente se o dinheiro for desperdiçado payer un bon prix pour qc utilisé pour souligner que qc coûte cher (s) beaucoup d'argent, surtout si l'argent est gaspillé 特にお金が無駄になっている場合、sthのコストを強調するために使用されるsthに良いお金を支払う 特に お金  無駄  なっている 場合 、 sth  コスト 強調 する ため  使用 される sth  良い お金  支払う とくに おかね  むだ  なっている ばあい 、 sth  コスト  きょうちょう する ため  しよう される sth  よいおかね  しはらう  tokuni okane ga muda ni natteiru bāi , sth no kosuto okyōchō suru tame ni shiyō sareru sth ni yoi okane oshiharau 
168 为…花费很多钱(尤钱白花了 )  wèi…huāfèi hěnduō qián (yóu zhǐ qián báihuāle)  为…花费很多钱(尤指钱白花了) Wèi…huāfèi hěnduō qián (yóu zhǐ qián báihuāle) Gastar muito dinheiro (especialmente dinheiro) Dépenser beaucoup d'argent (surtout de l'argent) たくさんのお金(特にお金)を使う たくさん  お金 ( 特に お金 )  使う  たくさん  おかね ( とくに おかね )  つかう  takusan no okane ( tokuni okane ) o tsukau 
169 为某物付出大量金钱,尤其是如果浪费金钱的话 wèi mǒu wù fùchū dàliàng jīnqián, yóuqí shì rúguǒ làngfèi jīnqián dehuà 为某物付出大量金钱,尤其是如果浪费金钱的话 wèi mǒu wù fùchū dàliàng jīnqián, yóuqí shì rúguǒ làngfèi jīnqián dehuà Pague muito dinheiro por algo, especialmente se for desperdiçado Payer beaucoup d'argent pour quelque chose, surtout s'il est gaspillé 特に無駄になる場合は、何かに多額のお金を払います 特に 無駄  なる 場合  、    多額  お金 払います  とくに むだ  なる ばあい  、 なに   たがく  おかね  はらいます  tokuni muda ni naru bāi wa , nani ka ni tagaku no okane oharaimasu 
170 I paid good money for this jacket, and now look at it,it's ruined I paid good money for this jacket, and now look at it,it's ruined 我花了好钱买了这件夹克,现在看看,它破了 wǒ huāle hǎo qián mǎile zhè jiàn jiákè, xiànzài kàn kàn, tā pòle Paguei um bom dinheiro por esta jaqueta, e agora veja, está arruinado J'ai payé beaucoup d'argent pour cette veste, et maintenant regarde-la, elle est ruinée 私はこのジャケットに良いお金を払って、今それを見て、それは台無しになっています   この ジャケット  良い お金  払って 、  それ 見て 、 それ  台無し  なっています  わたし  この ジャケット  よい おかね  はらって 、いま それ  みて 、 それ  だいなし  なっています  watashi wa kono jaketto ni yoi okane o haratte , ima sore omite , sore wa dainashi ni natteimasu 
171 这件夹克是我花大价钱买的。瞧瞧,全给毁丨 zhè jiàn jiákè shì wǒ huā dà jiàqián mǎi de. Qiáo qiáo, quán gěi huǐ gǔn 这件夹克是我花大价钱买的。瞧瞧,全给毁丨 zhè jiàn jiákè shì wǒ huā dà jiàqián mǎi de. Qiáo qiáo, quán gěi huǐ gǔn Comprei esta jaqueta por um preço alto. Olha, está tudo arruinado 丨 J'ai acheté cette veste pour un grand prix. Regardez, tout est ruiné 丨 私はこのジャケットを大きな値段で買いました。見て、それはすべて台無しだed   この ジャケット  大きな 値段  買いました 。見て 、 それ  すべて 台無しだ ed  わたし  この ジャケット  おうきな ねだん  かいました 。 みて 、 それ  すべて だいなしだ えd  watashi wa kono jaketto o ōkina nedan de kaimashita . mitesore wa subete dainashida ed 
172 pay its way (of a business, etc.企业等) pay its way (of a business, etc. Qǐyè děng) 付诸行动(企业等) fù zhū xíngdòng (qǐyè děng) pagar do seu jeito (de uma empresa, etc.) payer son chemin (d'une entreprise, etc. (ビジネスなどの)その方法を支払う ( ビジネス など  ) その 方法  支払う  ( ビジネス など  ) その ほうほう  しはらう  ( bijinesu nado no ) sono hōhō o shiharau 
173 to make enough money to pay what it costs to keep it going  to make enough money to pay what it costs to keep it going  赚足够的钱来支付维持下去的成本 zhuàn zúgòu de qián lái zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn para ganhar dinheiro suficiente para pagar quanto custa para continuar faire assez d'argent pour payer ce qu'il en coûte pour continuer 継続するのにかかる費用を支払うのに十分なお金を稼ぐために 継続 する   かかる 費用  支払うのに 十分な お金 稼ぐ ため   けいぞく する   かかる ひよう  しはらうのに じゅうぶんな おかね  かせぐ ため   keizoku suru no ni kakaru hiyō o shiharaunoni jūbunnaokane o kasegu tame ni 
174 贏利运作;不负债;攸支平衡 yínglì yùnzuò; bù fùzhài; yōu zhī pínghéng 赢利运作;不负债;攸支平衡 yínglì yùnzuò; bù fùzhài; yōu zhī pínghéng Operação rentável, sem dívidas; Fonctionnement rentable, pas de dette; 収益性の高い操作、負債なし。 収益性  高い 操作 、 負債 なし 。  しゅうえきせい  たかい そうさ 、 ふさい なし 。  shūekisei no takai sōsa , fusai nashi . 
175 赚足够的钱来支付维持下去的成本 zhuàn zúgòu de qián lái zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn 赚足够的钱来支付维持下去的成本 zhuàn zúgòu de qián lái zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn Ganhar dinheiro suficiente para cobrir os custos de manutenção Gagnez suffisamment d'argent pour couvrir les frais d'entretien 維持費用を賄うのに十分なお金を稼ぐ 維持 費用  賄うのに 十分な お金  稼ぐ  いじ ひよう  まかなうのに じゅうぶんな おかね  かせぐ  iji hiyō o makanaunoni jūbunna okane o kasegu 
176 Profitable operation; no debt; Profitable operation; no debt; 有利可图的运营;没有债务; yǒulì kě tú de yùnyíng; méiyǒu zhàiwù; Operação rentável, sem dívidas; Fonctionnement rentable, pas de dette; 収益性の高い操作、負債なし。 収益性  高い 操作 、 負債 なし 。  しゅうえきせい  たかい そうさ 、 ふさい なし 。  shūekisei no takai sōsa , fusai nashi . 
177 the bridge is still not paying its way the bridge is still not paying its way 这座桥仍然没有付出代价 zhè zuò qiáo réngrán méiyǒu fùchū dàijià a ponte ainda não está pagando o seu caminho le pont ne paie toujours pas son chemin 橋はまだ道を進んでいない   まだ   進んでいない  はし  まだ みち  すすんでいない  hashi wa mada michi o susundeinai 
178 这座桥现在还入不敷出 zhè zuò qiáo xiànzài hái rùbùfūchū 最初桥现在还入不敷出 zuìchū qiáo xiànzài hái rùbùfūchū A ponte ainda está fazendo face às despesas Le pont continue de joindre les deux bouts 橋はまだ端を満たしている   まだ   満たしている  はし  まだ はじ  みたしている  hashi wa mada haji o mitashiteiru 
179 这座桥仍然没有付出代价 zhè zuò qiáo réngrán méiyǒu fùchū dàijià 最初桥仍然没有付出代价 zuìchū qiáo réngrán méiyǒu fùchū dàijià A ponte ainda não pagou o preço Le pont n'a toujours pas payé le prix 橋はまだ代価を払っていない   まだ 代価  払っていない  はし  まだ だいか  はらっていない  hashi wa mada daika o haratteinai 
180 pay the penalty (for sth/for doing sth) pay the penalty (for sth/for doing sth) 支付罚款(某物/某物) zhīfù fákuǎn (mǒu wù/mǒu wù) pagar a penalidade (por sth / por fazer sth) payer la pénalité (pour qc / pour faire qc) ペナルティを支払う(sth / sthを行うため) ペナルティ  支払う ( sth / sth  行う ため )  ペナルティ  しはらう ( sth / sth  おこなう ため )  penaruti o shiharau ( sth / sth o okonau tame ) 
181 pay a/the price (for sth/for doing sth)  pay a/the price (for sth/for doing sth)  支付/价格(某物/某物) zhīfù/jiàgé (mǒu wù/mǒu wù) pagar um / o preço (por sth / por sth) payer a / le prix (pour qc / pour faire qc) /代金を支払う(sthの場合/ sthの場合) / 代金  支払う ( sth  場合 / sth  場合 )  / だいきん  しはらう ( sth  ばあい / sth  ばあい )  / daikin o shiharau ( sth no bāi / sth no bāi ) 
182 to suffer because of bad luck, a mistake or sth you have done  to suffer because of bad luck, a mistake or sth you have done  因运气不好,错误或某事而受苦 yīn yùnqì bù hǎo, cuòwù huò mǒu shì ér shòukǔ sofrer por má sorte, um erro ou sth que você cometeu souffrir à cause de la malchance, d'une erreur ou de quelque chose que vous avez fait 運が悪かったり、ミスしたり、やったことで苦しむこと   悪かっ たり 、 ミス  たり 、 やった こと 苦しむ こと  うん  わるかっ たり 、 ミス  たり 、 やった こと  くるしむ こと  un ga warukat tari , misu shi tari , yatta koto de kurushimukoto 
183 因…受害/ 付代价 yīn…shòuhài/ fù dàijià 因...受害/付代价 yīn... Shòuhài/fù dàijià Ser vitimado / pago por Être victime / payé 被害を受けた/支払われた 被害  受けた / 支払われた  ひがい  うけた / しはらわれた  higai o uketa / shiharawareta 
184 He looked terrible this morning. I think he's paying the penalty for all those late nights He looked terrible this morning. I think he's paying the penalty for all those late nights 今天早上他看上去很糟糕。我认为他要为所有深夜付出代价 jīntiān zǎoshang tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi tā yào wéi suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià Ele estava péssimo esta manhã, acho que está pagando a penalidade por todas aquelas madrugadas Il avait l'air terrible ce matin. Je pense qu'il paie la pénalité pour toutes ces nuits tardives 彼は今朝ひどく見えた。私は彼がすべてのそれらの深夜のペナルティを払っていると思う   今朝 ひどく 見えた 。     すべて  それら 深夜  ペナルティ  払っている  思う  かれ  けさ ひどく みえた 。 わたし  かれ  すべて それら  しにゃ  ペナルティ  はらっている  おもう  kare wa kesa hidoku mieta . watashi wa kare ga subete nosorera no shinya no penaruti o haratteiru to omō 
185 他今天上午脸色很不好, 我想这是他一直熬夜造成的 tā jīntiān shàngwǔ liǎnsè hěn bù hǎo, wǒ xiǎng zhè shì tā yīzhí áoyè zàochéng de 他今天上午脸色很不好,我想这是他一直熬夜造成的 tā jīntiān shàngwǔ liǎnsè hěn bù hǎo, wǒ xiǎng zhè shì tā yīzhí áoyè zàochéng de Ele está muito mal esta manhã, acho que foi causado por ele ficar acordado a noite toda Il a l'air très mauvais ce matin, je pense que cela est dû au fait qu'il se soit levé tard 彼は今朝非常に悪いように見えます、私はそれが彼が遅く起きていることによって引き起こされたと思います   今朝 非常  悪い よう  見えます 、   それ   遅く 起きている こと によって 引き起こされた 思います  かれ  けさ ひじょう  わるい よう  みえます 、 わたし  それ  かれ  おそく おきている こと によって ひきおこされた  おもいます  kare wa kesa hijō ni warui  ni miemasu , watashi wa sorega kare ga osoku okiteiru koto niyotte hikiokosareta toomoimasu 
186 今天早上他看上去很糟糕。 我认为他要为所有深夜付出代价 jīntiān zǎoshang tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi tā yào wéi suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià 今天早上他看上去很糟糕。我认为他要为所有深夜付出代价 jīntiān zǎoshang tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi tā yào wéi suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià Ele parece terrível esta manhã. Eu acho que ele tem que pagar a noite toda Il a l'air terrible ce matin. Je pense qu'il doit payer toute la nuit 彼は今朝ひどく見えます。彼は一晩中お金を払わなければならないと思う   今朝 ひどく 見えます 。      お金 払わなければならない  思う  かれ  けさ ひどく みえます 。 かれ  いち ばん ちゅうおかね  はらわなければならない  おもう  kare wa kesa hidoku miemasu . kare wa ichi ban chū okaneo harawanakerebanaranai to omō 
187 they’re now paying the price for past mistakes they’re now paying the price for past mistakes 他们现在为过去的错误付出代价 tāmen xiànzài wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià agora eles estão pagando o preço pelos erros do passado ils paient maintenant le prix des erreurs passées 彼らは今、過去の過ちの代価を払っている 彼ら   、 過去  過ち  代価  払っている  かれら  いま 、 かこ  あやまち  だいか  はらっている  karera wa ima , kako no ayamachi no daika o haratteiru 
188 他们现在正在为过去的错误付出代价 tāmen xiànzài zhèngzài wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià 他们现在正在为过去的错误付出代价 tāmen xiànzài zhèngzài wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià Agora eles estão pagando pelos erros do passado Ils paient maintenant pour les erreurs passées 彼らは今、過去の過ちの代価を払っている 彼ら   、 過去  過ち  代価  払っている  かれら  いま 、 かこ  あやまち  だいか  はらっている  karera wa ima , kako no ayamachi no daika o haratteiru 
189 他们现在为过去的错误付出代价 tāmen xiànzài wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià 他们现在为过去的错误付出代价 tāmen xiànzài wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià Eles agora pagam por erros do passado Ils paient maintenant pour les erreurs passées 彼らは今、過去の過ちの代価を払っている 彼ら   、 過去  過ち  代価  払っている  かれら  いま 、 かこ  あやまち  だいか  はらっている  karera wa ima , kako no ayamachi no daika o haratteiru 
190 pay your respects (to sb).(formal) to visit sb or to send a message of good wishes as a sign of respect for them pay your respects (to sb).(Formal) to visit sb or to send a message of good wishes as a sign of respect for them 向(某人)致以敬意。(正式)拜访某人或发送良好的祝愿,以示对他们的尊重 xiàng (mǒu rén) zhì yǐ jìngyì.(Zhèngshì) bàifǎng mǒu rén huò fāsòng liánghǎo de zhùyuàn, yǐ shì duì tāmen de zūnzhòng preste seus respeitos (para sb). (formal) para visitar sb ou enviar uma mensagem de felicidades como um sinal de respeito por eles vous rendre hommage (à sb). (formel) pour visiter sb ou envoyer un message de voeux en signe de respect pour eux 敬意を払う(sbに)。(正式)sbを訪問するか、敬意の印として善意のメッセージを送信する 敬意  払う ( sb  ) 。 ( 正式 ) sb  訪問 する 、 敬意   として 善意  メッセージ  送信 する  けいい  はらう ( sb  ) 。 ( せいしき ) sb  ほうもん する  、 けいい  しるし として ぜに  メッセージ  そうしん する  keī o harau ( sb ni ) . ( seishiki ) sb o hōmon suru ka ,keī no shirushi toshite zeni no messēji o sōshin suru 
191  (拜访或问候某人)表示敬意  (bàifǎng huò wènhòu mǒu rén) biǎoshì jìngyì  (拜访或问候某人)表示敬意  (bàifǎng huò wènhòu mǒu rén) biǎoshì jìngyì  (Visitar ou cumprimentar alguém) prestar homenagem  (Visiter ou saluer quelqu'un) rendre hommage  (訪問または挨拶)敬意を表する   ( 訪問 または 挨拶 ) 敬意  表する    ( ほうもん または あいさつ ) けいい  ひょうする    ( hōmon mataha aisatsu ) keī o hyōsuru 
192 Many came to pay their last respects ( by attending sb’s funeral) Many came to pay their last respects (by attending sb’s funeral) 许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) xǔduō rén zuìhòu biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) Muitos vieram prestar seus últimos respeitos (participando do funeral de sb) Beaucoup sont venus rendre un dernier hommage (en assistant aux funérailles de sb) 多くの人が最後の敬意を払うようになりました(sbの葬儀に参加して) 多く    最後  敬意  払う よう  なりました (sb  葬儀  参加 して )  おうく  ひと  さいご  けいい  はらう よう  なりました ( sb  そうぎ  さんか して )  ōku no hito ga saigo no keī o harau  ni narimashita ( sbno sōgi ni sanka shite ) 
193 许 多人前来参加葬礼向逝者告别 xǔduō rénqián lái cānjiā zànglǐ xiàng shì zhě gàobié 许多人前来参加葬礼向逝者告别 xǔduō rénqián lái cānjiā zànglǐ xiàng shì zhě gàobié Muitas pessoas vieram ao funeral para se despedir do falecido Beaucoup de gens sont venus aux funérailles pour faire leurs adieux au défunt 多くの人々が葬式に来て死者に別れを告げました 多く  人々  葬式  来て 死者  別れ  告げました  おうく  ひとびと  そうしき  きて ししゃ  わかれ つげました  ōku no hitobito ga sōshiki ni kite shisha ni wakare otsugemashita 
194 许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) xǔduō rén zuìhòu biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) 许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) xǔduō rén zuìhòu biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) Muitos prestam homenagem no final (assistiram ao funeral de SB) Beaucoup rendent hommage à la fin (assisté aux funérailles de SB) 最後に多くの賛辞を送ります(SBの葬儀に出席) 最後  多く  賛辞  送ります ( SB  葬儀  出席)  さいご  おうく  さんじ  おくります ( sb  そうぎ しゅっせき )  saigo ni ōku no sanji o okurimasu ( SB no sōgi ni shusseki) 
195 pay through the nose (for sth) (informal) to pay much too much money for sth pay through the nose (for sth) (informal) to pay much too much money for sth 通过鼻子支付(某物)(非正式)支付太多钱 tōngguò bízi zhīfù (mǒu wù)(fēi zhèngshì) zhīfù tài duō qián pagar pelo nariz (por sth) (informal) para pagar muito dinheiro por sth payer par le nez (pour qc) (informel) pour payer beaucoup trop d'argent pour qc 鼻からの支払い(sthの場合)(非公式)sthの支払いが多すぎる  から  支払い ( sth  場合 ) ( 非公式 ) sth 支払い  多すぎる  はな から  しはらい ( sth  ばあい ) ( ひこうしき )sth  しはらい  おうすぎる  hana kara no shiharai ( sth no bāi ) ( hikōshiki ) sth noshiharai ga ōsugiru 
196  寸过高的价   cùnguò gāo de jià   寸过高的价  cùnguò gāo de jià  Muito caro  Trop cher  高値   高値    たかね    takane 
197 pay your way to pay for everything your­self without having to rely on anyone else’s money pay your way to pay for everything your­self without having to rely on anyone else’s money 用自己的方式支付自己的一切,而不必依靠别人的钱 yòng zìjǐ de fāngshì zhīfù zìjǐ de yīqiè, ér bùbì yīkào biérén de qián pague do seu jeito para pagar por tudo sozinho, sem precisar depender do dinheiro de outras pessoas payez vous-même pour tout payer vous-même sans avoir à dépendre de l'argent de quelqu'un d'autre 他人のお金に頼らずに自分ですべてを支払う方法を支払う 他人  お金  頼らず  自分  すべて  支払う 方法 支払う  たにん  おかね  たよらず  じぶん  すべて  しはらう ほうほう  しはらう  tanin no okane ni tayorazu ni jibun de subete o shiharauhōhō o shiharau 
198  自力偿付一切;自食其力   zìlì chángfù yīqiè; zìshíqílì   自力偿付一切;自食其力  zìlì chángfù yīqiè; zìshíqílì  Pague tudo por si mesmo;  Payez tout par vous-même;  すべてを自分で支払います。   すべて  自分  支払います 。    すべて  じぶん  しはらいます 。    subete o jibun de shiharaimasu . 
199 you pays your ,money and you takes your 'choice (informal) used for saying that there is very little difference between two or more things that you can choose  you pays your,money and you takes your'choice (informal) used for saying that there is very little difference between two or more things that you can choose  您支付您的钱,然后选择您的“选择(非正式)”,即您可以选择的两个或多个事物之间的差异很小 nín zhīfù nín de qián, ránhòu xuǎnzé nín de “xuǎnzé (fēi zhèngshì)”, jí nín kěyǐ xuǎnzé de liǎng gè huò duō gè shìwù zhī jiān de chāyì hěn xiǎo você paga seu dinheiro e faz sua 'escolha (informal) usada para dizer que há muito pouca diferença entre duas ou mais coisas que você pode escolher vous payez votre argent et vous faites votre choix (informel) pour dire qu'il y a très peu de différence entre deux ou plusieurs choses que vous pouvez choisir あなたはお金を払って、あなたが選択できる2つ以上のものの間にはほとんど違いがないと言うために使用されるあなたの選択(非公式)を取る あなた  お金  払って 、 あなた  選択 できる 2つ以上  もの     ほとんど 違い  ない  言うため  使用 される あなた  選択 ( 非公式 )  取る  あなた  おかね  はらって 、 あなた  せんたく できる いじょう  もの     ほとんど ちがい  ない いう ため  しよう される あなた  せんたく ( ひこうしき )  とる  anata wa okane o haratte , anata ga sentaku dekiru tsu ijōno mono no ma ni wa hotondo chigai ga nai to iu tame nishiyō sareru anata no sentaku ( hikōshiki ) o toru 
200 如何选择由你做主 :(示各种选择的分别不大) rúhé xuǎnzé yóu nǐ zuòzhǔ:(Biǎoshì gè zhǒng xuǎnzé de fēnbié bù dà) 如何选择由你做主:(表示各种选择的分别不大) rúhé xuǎnzé yóu nǐ zuòzhǔ:(Biǎoshì gè zhǒng xuǎnzé de fēnbié bù dà) Como escolher por você: (indica que as opções não são muito diferentes) Comment choisir par vous: (indique que les choix ne sont pas très différents) 自分で選ぶ方法 自分  選ぶ 方法  じぶん  えらぶ ほうほう  jibun de erabu hōhō 
201 more at  more at  更多 gèng duō mais em plus à でもっと で もっと   もっと  de motto 
202 arm arm braço bras 腕  うで  ude 
203 heed heed 注意 zhùyì atenção tenir compte 気をつけて   つけて    つけて  ki o tsukete 
204 rob rob qiǎng roubar voler 奪う 奪う  うばう  ubau 
205 pay sb .back .(sth)  pay sb.Back.(Sth)  支付某人的费用。 zhīfù mǒu rén de fèiyòng. pagar sb .back. (sth) payer sb .back. (qch) pay sb .back。(sth) pay sb . back 。 ( sth )  ぱy sb  ばck 。 ( sth )  pay sb . back . ( sth ) 
206 pay sth back (to sb)  pay sth back (to sb)  偿还(某人) Chánghuán (mǒu rén) pagar sth de volta (para sb) rembourser qqch (à sb) sth back(sbへ) sth back ( sb  )  sth ばck ( sb  )  sth back ( sb e ) 
207  to return money that you borrowed from sb   to return money that you borrowed from sb   退还你从某人借来的钱  tuìhuán nǐ cóng mǒu rén jiè lái de qián  para devolver o dinheiro emprestado da sb  pour rendre l'argent que vous avez emprunté à sb  sbから借りたお金を返す   sb から 借りた お金  返す    sb から かりた おかね  かえす    sb kara karita okane o kaesu 
208 (向某人)还钱  (xiàng mǒu rén) hái qián  (向某人)还钱 (xiàng mǒu rén) hái qián (Pague alguém) (Payez quelqu'un) (誰かに支払う) (    支払う )  ( だれ   しはらう )  ( dare ka ni shiharau ) 
209 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
210 repay  repay  偿还 chánghuán retribuir rembourser 返済 返済  へんさい  hensai 
211 I'll pay you back next week  I'll pay you back next week  下周我会还你的 xià zhōu wǒ huì hái nǐ de Pagarei de volta na próxima semana Je te rembourserai la semaine prochaine 来週払い戻します 来週 払い戻します  らいしゅう はらいもどします  raishū haraimodoshimasu 
212 我下周把钱还给你 wǒ xià zhōu bǎ qián hái gěi nǐ 我下周把钱还给你 wǒ xià zhōu bǎ qián hái gěi nǐ Pagarei de volta na próxima semana Je te rembourserai la semaine prochaine 来週返済します 来週 返済 します  らいしゅう へんさい します  raishū hensai shimasu 
213 下周我会还你的 xià zhōu wǒ huì hái nǐ de 下周我会还你的 xià zhōu wǒ huì hái nǐ de Pagarei de volta na próxima semana Je te rembourserai la semaine prochaine 来週返済します 来週 返済 します  らいしゅう へんさい します  raishū hensai shimasu 
214 You can pay back the loan over a period of three years You can pay back the loan over a period of three years 您可以在三年内偿还贷款 nín kěyǐ zài sān niánnèi chánghuán dàikuǎn Você pode pagar o empréstimo por um período de três anos Vous pouvez rembourser le prêt sur une période de trois ans あなたは3年の期間にわたってローンを返済することができます あなた  3   期間 にわたって ローン  返済 すること  できます  あなた  3 ねん  きかん にわたって ローン  へんさいする こと  できます  anata wa 3 nen no kikan niwatatte rōn o hensai suru kotoga dekimasu 
215 你可以在三年内分期归还贷款 nǐ kěyǐ zài sān niánnèi fēnqí guīhuán dàikuǎn 你可以在三年内分期归还贷款 nǐ kěyǐ zài sān niánnèi fēnqí guīhuán dàikuǎn Você pode pagar o empréstimo parcelado em três anos Vous pouvez rembourser le prêt en plusieurs fois dans les trois ans 3年以内に分割払いでローンを返済できます 3  以内  分割払い  ローン  返済 できます  3 ねん いない  ぶんかつばらい  ローン  へんさい できます  3 nen inai ni bunkatsubarai de rōn o hensai dekimasu 
216 Did he ever pay you back that $100 he owes you? Did he ever pay you back that $100 he owes you? 他有没有偿还您欠您的100美元? tā yǒu méiyǒu chánghuán nín qiàn nín de 100 měiyuán? Ele já pagou os US $ 100 que ele lhe deve? Vous a-t-il déjà remboursé les 100 $ qu'il vous doit? 彼はあなたに100ドルを借りていることをあなたに返済しましたか?   あなた  100 ドル  借りている こと  あなた 返済 しました  ?  かれ  あなた  100 ドル  かりている こと  あなた へんさい しました  ?  kare wa anata ni 100 doru o kariteiru koto o anata ni hensaishimashita ka ? 
217 他把欠你的100块钱还给你没有 Tā bǎ qiàn nǐ de 100 kuài qián hái gěi nǐ méiyǒu 他把欠你的100块钱还给你没有 Tā bǎ qiàn nǐ de 100 kuài qián hái gěi nǐ méiyǒu Ele devolveu 100 yuans a você Il vous a rendu 100 yuans à vous 彼はあなたに100元を返済しました   あなた  100   返済 しました  かれ  あなた  100 げん  へんさい しました  kare wa anata ni 100 gen o hensai shimashita 
218 pay sb back (for sth) to punish sb for making you or sb else suffer  pay sb back (for sth) to punish sb for making you or sb else suffer  偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 chánghuán mǒu rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén zāoshòu tòngkǔ pagar sb de volta (por sth) para punir sb por fazer você ou sb outra pessoa sofrer rembourser sb (pour qc) pour punir sb de vous avoir fait souffrir, vous ou d'autres personnes sbを返済して(sthの場合)sbを罰します sb  返済 して ( sth  場合 ) sb  罰します  sb  へんさい して ( sth  ばあい ) sb  ばっします  sb o hensai shite ( sth no bāi ) sb o basshimasu 
219 报复;惩罚 bàofù; chéngfá 报复;惩罚 bàofù; chéngfá Revenge La vengeance 復ven 復 ven  ふく べん  fuku ven 
220 偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 chánghuán mǒu rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén zāoshòu tòngkǔ 偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 chánghuán mǒu rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén zāoshòu tòngkǔ Pagar alguém (algo) para punir alguém por sofrer você ou alguém Rembourser quelqu'un (quelque chose) pour punir quelqu'un pour avoir souffert vous ou quelqu'un あなたまたは誰かを苦しめたことで誰かを罰するために誰か(何か)を返済する あなた または    苦しめた こと     罰するため    (   )  返済 する  あなた または だれ   くるしめた こと  だれ   ばっする ため  だれ  ( なに  )  へんさい する  anata mataha dare ka o kurushimeta koto de dare ka obassuru tame ni dare ka ( nani ka ) o hensai suru 
221 I'll pay him back for making me look like a fool in front of everyone I'll pay him back for making me look like a fool in front of everyone 我要偿还他的待遇,因为他让我看起来像个傻瓜 wǒ yào chánghuán tā de dàiyù, yīnwèi tā ràng wǒ kàn qǐlái xiàng gè shǎguā Vou pagá-lo de volta por me fazer parecer um tolo na frente de todos Je vais le rembourser pour m'avoir fait ressembler à un idiot devant tout le monde みんなの前で馬鹿みたいに見せてくれたので みんな    馬鹿 みたい  見せてくれたので  みんな  まえ  ばか みたい  みせてくれたので  minna no mae de baka mitai ni misetekuretanode 
222 他让我当众出丑,我非治治他不可 tā ràng wǒ dāngzhòng chūchǒu, wǒ fēi zhì zhì tā bùkě 他让我当众出丑,我非治治他不可 tā ràng wǒ dāngzhòng chūchǒu, wǒ fēi zhì zhì tā bùkě Ele me fez feio em público, devo dominá-lo Il m'a rendu moche en public, je dois le gouverner 彼は私を人前でくさせた、私は彼を支配しなければならない     人前 でく させた 、     支配しなければならない  かれ  わたし  ひとまえ でく させた 、 わたし  かれ しはい しなければならない  kare wa watashi o hitomae deku saseta , watashi wa kare oshihai shinakerebanaranai 
223 我会偿还他的待遇,因为他让我在所有人面前都像个傻瓜 wǒ huì chánghuán tā de dàiyù, yīnwèi tā ràng wǒ zài suǒyǒu rén miànqián dōu xiàng gè shǎguā 我会偿还他的费用,因为他让我在所有人面前都像个傻瓜 wǒ huì chánghuán tā de fèiyòng, yīnwèi tā ràng wǒ zài suǒyǒu rén miànqián dōu xiàng gè shǎguā Eu vou pagá-lo de volta, porque ele me faz como um tolo na frente de todos Je vais le rembourser parce qu'il me fait comme un idiot devant tout le monde 彼はみんなの前で私を愚か者のようにするので、私は彼に返済します   みんな      愚か者  よう  するので、     返済 します  かれ  みんな  まえ  わたし  おろかもの  よう するので 、 わたし  かれ  へんさい します  kare wa minna no mae de watashi o orokamono no  nisurunode , watashi wa kare ni hensai shimasu 
224 He told me to show up in public, I must rule him He told me to show up in public, I must rule him 他告诉我要公开露面,我必须统治他 tā gàosù wǒ yào gōngkāi lòumiàn, wǒ bìxū tǒngzhì tā Ele me disse para aparecer em público, devo mandá-lo Il m'a dit de me montrer en public, je dois le gouverner 彼は私に公に現れるように言った、私は彼を支配しなければならない       現れる よう  言った 、    支配 しなければならない  かれ  わたし  おうやけ  あらわれる よう  いった、 わたし  かれ  しはい しなければならない  kare wa watashi ni ōyake ni arawareru  ni itta , watashiwa kare o shihai shinakerebanaranai 
225 related noun related noun 相关名词 xiāngguān míngcí substantivo relacionado nom apparenté 関連名詞 関連 名詞  かんれん めいし  kanren meishi 
226 payback payback 回收期 huíshōu qí vingança récupération 返済 返済  へんさい  hensai 
227 pay sth in pay sth in 付诸行动 fù zhū xíngdòng pagar sth em payer qch で支払う で 支払う   しはらう  de shiharau 
228 pay sth into sth  pay sth into sth  付诸于某事 fù zhū yú mǒu shì pagar sth em sth payer qc en qc sthに支払う sth に 支払う  sth  しはらう  sth ni shiharau 
229 to put money into a bank account  to put money into a bank account  将钱存入银行帐户 jiāng qián cún rù yínháng zhànghù colocar dinheiro em uma conta bancária mettre de l'argent sur un compte bancaire 銀行口座にお金を入れる 銀行 口座  お金  入れる  ぎんこう こうざ  おかね  いれる  ginkō kōza ni okane o ireru 
230 夸款;存入账户 kuā kuǎn; cún rù zhànghù 夸款;存入账户 kuā kuǎn; cún rù zhànghù Exagero Exagération 誇張 誇張  こちょう  kochō 
231 将钱存入银行帐户 jiāng qián cún rù yínháng zhànghù 将钱存入银行帐户 jiāng qián cún rù yínháng zhànghù Depositar dinheiro em uma conta bancária Déposer de l'argent sur un compte bancaire 銀行口座への入金 銀行 口座   入金  ぎんこう こうざ   にゅうきん  ginkō kōza e no nyūkin 
232 I paid in a cheque this morning I paid in a cheque this morning 我今天早上付了一张支票 wǒ jīntiān zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào Paguei um cheque esta manhã J'ai payé par chèque ce matin 今朝小切手で支払いました 今朝 小切手  支払いました  けさ こぎって  しはらいました  kesa kogitte de shiharaimashita 
233 我今天上午存入一张支票 wǒ jīntiān shàngwǔ cún rù yī zhāng zhīpiào 我今天上午存入一张支票 wǒ jīntiān shàngwǔ cún rù yī zhāng zhīpiào Depositei um cheque hoje de manhã J'ai déposé un chèque ce matin 今朝小切手を預けました 今朝 小切手  預けました  けさ こぎって  あずけました  kesa kogitte o azukemashita 
234 我今天早上付了一张支票 wǒ jīntiān zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào 我今天早上付了一张支票 wǒ jīntiān zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào Paguei um cheque esta manhã J'ai payé un chèque ce matin 今朝小切手を支払った 今朝 小切手  支払った  けさ こぎって  しはらった  kesa kogitte o shiharatta 
235 I’d to pay some money into my account I’d to pay some money into my account 我要花一些钱到我的帐户里 wǒ yào huā yīxiē qián dào wǒ de zhànghù lǐ Eu pagaria algum dinheiro na minha conta Je voudrais verser de l'argent sur mon compte アカウントにお金を払いたい アカウント  お金  払いたい  アカウント  おかね  はらいたい  akaunto ni okane o haraitai 
236 我想在我的账户里存一些钱 wǒ xiǎng zài wǒ de zhànghù lǐ cún yīxiē qián 我想在我的账户里存一些钱 wǒ xiǎng zài wǒ de zhànghù lǐ cún yīxiē qián Quero depositar dinheiro na minha conta Je souhaite déposer de l'argent sur mon compte アカウントにお金を預けたい アカウント  お金  預けたい  アカウント  おかね  あずけたい  akaunto ni okane o azuketai 
237 pay off (informal) (of a plan or an action, especially one that involves risk pay off (informal) (of a plan or an action, especially one that involves risk 偿还(非正式)(一项计划或一项行动,特别是涉及风险的一项或一项行动) chánghuán (fēi zhèngshì)(yī xiàng jìhuà huò yī xiàng xíngdòng, tèbié shì shèjí fēngxiǎn de yī xiàng huò yī xiàng xíngdòng) pagamento (informal) (de um plano ou ação, especialmente um que envolva risco payer (informel) (d'un plan ou d'une action, en particulier celui qui comporte des risques (非公式)(計画またはアクション、特にリスクを伴うものの)ペイオフ(非公式) ( 非公式 ) ( 計画 または アクション 、 特に リスク 伴うものの ) ペイオフ ( 非公式 )  ( ひこうしき ) ( けいかく または アクション 、 とくにリスク  ともなうものの ) ぺいおふ ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) ( keikaku mataha akushon , tokuni risuku otomonaumonono ) peiofu ( hikōshiki ) 
238 尤指冒险的计划或行动) yóu zhǐ màoxiǎn de jìhuà huò xíngdòng) 尤指冒险的计划或行动) yóu zhǐ màoxiǎn de jìhuà huò xíngdòng) (Especialmente um plano ou ação arriscada) (Surtout un plan ou une action risquée) (特に危険な計画または行動) ( 特に 危険な 計画 または 行動 )  ( とくに きけんな けいかく または こうどう )  ( tokuni kikenna keikaku mataha kōdō ) 
239 to be successful and bring good results to be successful and bring good results 取得成功并带来良好的结果 qǔdé chénggōng bìng dài lái liánghǎo de jiéguǒ ser bem sucedido e trazer bons resultados réussir et apporter de bons résultats 成功し、良い結果をもたらす 成功  、 良い 結果  もたらす  せいこう  、 よい けっか  もたらす  seikō shi , yoi kekka o motarasu 
240 成功, 奏效;达到目的 chénggōng, zòuxiào; dádào mùdì 成功,奏效;达到目的 chénggōng, zòuxiào; dádào mùdì Ter sucesso Réussir 成功する 成功 する  せいこう する  seikō suru 
241 取得成功并带来良好的结果 qǔdé chénggōng bìng dài lái liánghǎo de jiéguǒ 取得成功并带来良好的结果 qǔdé chénggōng bìng dài lái liánghǎo de jiéguǒ Alcançar sucesso e trazer bons resultados Réussir et apporter de bons résultats 成功を達成し、良い結果をもたらす 成功  達成  、 良い 結果  もたらす  せいこう  たっせい  、 よい けっか  もたらす  seikō o tassei shi , yoi kekka o motarasu 
242 The gamble paid off  The gamble paid off  赌注还清 dǔzhù huán qīng A aposta valeu a pena Le pari a porté ses fruits ギャンブルは報われた ギャンブル  報われた  ギャンブル  むくわれた  gyanburu wa mukuwareta 
243 赌博贏了 dǔbó yíngle 屑赢了 xiè yíngle Jogos vencidos Le jeu a gagné ギャンブルが勝った ギャンブル  勝った  ギャンブル  かった  gyanburu ga katta 
244 pay sb off  pay sb off  付清某人 fù qīng mǒu rén pagar sb off payer sb off SBを完済する SB  完済 する  sb  かんさい する  SB o kansai suru 
245 to pay sb what they have earned and tell them to leave their job  to pay sb what they have earned and tell them to leave their job  支付某人的收入,并告诉他们离职 zhīfù mǒu rén de shōurù, bìng gàosù tāmen lízhí pagar sb o que eles ganharam e dizer-lhes para deixar o emprego de payer à quelqu'un ce qu'il a gagné et de lui dire de quitter son emploi 彼らが稼いだものをsbに支払い、仕事を辞めるように言う 彼ら  稼いだ もの  sb  支払い 、 仕事  辞めるよう  言う  かれら  かせいだ もの  sb  しはらい 、 しごと  やめる よう  いう  karera ga kaseida mono o sb ni shiharai , shigoto o yameru ni iu 
246 付清工资后解雇;遣散 fù qīng gōngzī hòu jiěgù; qiǎnsàn 付清工资后解雇;遣散 fù qīng gōngzī hòu jiěgù; qiǎnsàn Despedimento após pagamento de salário; indenização Licenciement après paiement du salaire; indemnité de départ 給与支払い後の解雇、退職 給与 支払い   解雇 、 退職  きゅうよ しはらい   かいこ 、 たいしょく  kyūyo shiharai go no kaiko , taishoku 
247 The crew were paid off as soon as the ship  docked The crew were paid off as soon as the ship  docked 船停靠后船员得到了回报 chuán tíngkào hòu chuányuán dédàole huíbào A tripulação foi paga assim que o navio atracou L'équipage a été payé dès que le navire a accosté 乗組員は、船がドッキングするとすぐに報われました 乗組員  、   ドッキング すると すぐ 報われました  のりくみいん  、 ふね  ドッキング すると すぐ  むくわれました  norikumīn wa , fune ga dokkingu suruto sugu nimukuwaremashita 
248 船一泊港,船员就被付酬解雇了 chuán yī bó gǎng, chuányuán jiù bèi fù chóu jiěgùle 船一泊港,船员就被付酬解雇了 chuán yī bó gǎng, chuányuán jiù bèi fù chóu jiěgùle Assim que o navio atracou, a tripulação foi demitida. Dès que le navire a accosté, l'équipage a été licencié. 船が停泊するとすぐに、乗組員は解雇されました。   停泊 すると すぐ  、 乗組員  解雇 されました。  ふね  ていはく すると すぐ  、 のりくみいん  かいこされました 。  fune ga teihaku suruto sugu ni , norikumīn wa kaikosaremashita . 
249 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
250 to give sb money to prevent them from doing sth or talking about sth illegal or dishonest that you have done to give sb money to prevent them from doing sth or talking about sth illegal or dishonest that you have done 给某人钱以防止他们做某事或谈论某事违法或不诚实 gěi mǒu rén qián yǐ fángzhǐ tāmen zuò mǒu shì huò tánlùn mǒu shì wéifǎ huò bù chéngshí dar dinheiro sb para impedir que eles façam sth ou falem sobre sth ilegal ou desonesto que você fez pour donner de l'argent à SB pour les empêcher de faire qc ou de parler de qc illégal ou malhonnête que vous avez fait 彼らがsthをするのを防ぐためにsbのお金を与えること 彼ら  sth  する   防ぐ ため  sb  お金 与える こと  かれら  sth  する   ふせぐ ため  sb  おかね あたえる こと  karera ga sth o suru no o fusegu tame ni sb no okane oataeru koto 
251 用钱封某人的口;买通某人 yòng qián fēng mǒu rén de kǒu; mǎitōng mǒu rén 用钱封某人的口;买通某人 yòng qián fēng mǒu rén de kǒu; mǎitōng mǒu rén Selar a boca de alguém com dinheiro; comprar alguém Scellez la bouche de quelqu'un avec de l'argent; achetez quelqu'un 誰かの口を金で封じ、誰かを買う        封じ 、    買う  だれ   くち  きん  ふうじ 、 だれ   かう  dare ka no kuchi o kin de fūji , dare ka o kau 
252 All the witnesses had been paid off All the witnesses had been paid off 所有证人都还清了 suǒyǒu zhèngrén dōu huán qīngle Todas as testemunhas foram pagas Tous les témoins avaient été payés すべての証人は報われていた すべて  証人  報われていた  すべて  しょうにん  むくわれていた  subete no shōnin wa mukuwareteita 
253 所有的证人都被实通了 suǒyǒu de zhèngrén dōu bèi shí tōngle 所有的证人都被实通了 suǒyǒu de zhèngrén dōu bèi shí tōngle Todas as testemunhas foram verificadas Tous les témoins ont été vérifiés すべての証人が検証された すべて  証人  検証 された  すべて  しょうにん  けんしょう された  subete no shōnin ga kenshō sareta 
254 related noun related noun 相关名词 xiāngguān míngcí substantivo relacionado nom apparenté 関連名詞 関連 名詞  かんれん めいし  kanren meishi 
255 pay off pay off 清偿 qīngcháng pagar payer 完済する 完済 する  かんさい する  kansai suru 
256 pay sth-off  pay sth-off  付清 fù qīng pagar sth-off payer quelque chose 支払う 支払う  しはらう  shiharau 
257 to finish paying money owed for sth to finish paying money owed for sth 完成偿还欠款 wánchéng chánghuán qiàn kuǎn para terminar de pagar o dinheiro devido pelo sth pour finir de payer l'argent dû pour qc sthに対する未払い金の支払いを終了する sth に対する 未払い金  支払い  終了 する  sth にたいする みはらいきん  しはらい  しゅうりょうする  sth nitaisuru miharaikin no shiharai o shūryō suru 
258  付清;偿清  fù qīng; cháng qīng  付清;偿清  fù qīng; cháng qīng  Pagar  Payez  完済   完済    かんさい    kansai 
259 we paid off our mortgage  after fifteen years we paid off our mortgage  after fifteen years 我们十五年后还清抵押贷款 wǒmen shíwǔ nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn pagamos nossa hipoteca depois de quinze anos nous avons remboursé notre hypothèque après quinze ans 私たちは15年後に住宅ローンを完済しました 私たち  15    住宅 ローン  完済 しました  わたしたち  15 ねん   じゅうたく ローン  かんさいしました  watashitachi wa 15 nen go ni jūtaku rōn o kansai shimashita
260 我们历经十五年的时间还清了抵押借滅 wǒmen lìjīng shíwǔ nián de shíjiān huán qīngle dǐyā jiè miè 我们历经十五年的时间还清了抵押借灭 wǒmen lìjīng shíwǔ nián de shíjiān huán qīngle dǐyā jiè miè Levamos quinze anos para pagar a hipoteca Il nous a fallu quinze ans pour rembourser l'hypothèque 住宅ローンの返済には15年かかりました 住宅 ローン  返済   15  かかりました  じゅうたく ローン  へんさい   15 ねん かかりました  jūtaku rōn no hensai ni wa 15 nen kakarimashita 
261 我们十五年后还清抵押贷款 wǒmen shíwǔ nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn 我们十五年后还清抵押贷款 wǒmen shíwǔ nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn Pagamos a hipoteca em quinze anos Nous remboursons l'hypothèque en quinze ans 私たちは15年で住宅ローンを完済します 私たち  15   住宅 ローン  完済 します  わたしたち  15 ねん  じゅうたく ローン  かんさい します  watashitachi wa 15 nen de jūtaku rōn o kansai shimasu 
262 pay sth out  pay sth out  支付某物 zhīfù mǒu wù pagar sth out payer qch 支払います 支払います  しはらいます  shiharaimasu 
263 付巨款 fù jù kuǎn 付巨款 fù jù kuǎn Pagar quantias enormes Payer des sommes énormes 巨額を支払う 巨額  支払う  きょがく  しはらう  kyogaku o shiharau 
264  to pay a large sum of money for sth  to pay a large sum of money for sth  为……支付大笔钱  wèi……zhīfù dà bǐ qián  pagar uma grande quantia em dinheiro por sth  payer une grosse somme d'argent pour qc  sthに多額のお金を支払う   sth  多額  お金  支払う    sth  たがく  おかね  しはらう    sth ni tagaku no okane o shiharau 
265 付巨款 fù jù kuǎn 付巨款 fù jù kuǎn Pagar quantias enormes Payer des sommes énormes 巨額を支払う 巨額  支払う  きょがく  しはらう  kyogaku o shiharau 
266 支付某物 zhīfù mǒu wù 支付某物 zhīfù mǒu wù Pague por algo Payer pour quelque chose 何かを支払う    支払う  なに   しはらう  nani ka o shiharau 
267   为……支付大笔钱   wèi……zhīfù dà bǐ qián 为……支付大笔钱 wèi……zhīfù dà bǐ qián Pagar grandes somas de dinheiro por Payer de grosses sommes d'argent pour 大金を支払う 大金  支払う  たいきん  しはらう  taikin o shiharau 
268 I had to pay out £500 to get my car repaired I had to pay out £500 to get my car repaired 我得付500英镑才能修好汽车 wǒ dé fù 500 yīngbàng cáinéng xiūhǎo qìchē Eu tive que pagar £ 500 para consertar meu carro J'ai dû payer 500 £ pour faire réparer ma voiture 車を修理するために500ポンド払わなければなりませんでした   修理 する ため  500 ポンド払わなければなりませんでした  くるま  しゅうり する ため  500 ポンド はらわなければなりませんでした  kuruma o shūri suru tame ni 500 pondoharawanakerebanarimasendeshita 
269 我只好花500英镑的髙价修理我的汽车 wǒ zhǐhǎo huā 500 yīngbàng de gāo jià xiūlǐ wǒ de qìchē 我只好花500英镑的髙价修理我的汽车 wǒ zhǐhǎo huā 500 yīngbàng de gāo jià xiūlǐ wǒ de qìchē Eu tive que reparar meu carro por um modesto £ 500 J'ai dû réparer ma voiture pour un modeste 500 £ 控えめな£500で車を修理しなければならなかった 控えめな £ 500    修理 しなければならなかった  ひかえめな ぽんど 500  くるま  しゅうり しなければならなかった  hikaemena pondo 500 de kuruma o shūrishinakerebanaranakatta 
270 related noun related noun 相关名词 xiāngguān míngcí substantivo relacionado nom apparenté 関連名詞 関連 名詞  かんれん めいし  kanren meishi 
271 pay out pay out 付出 fùchū pagar payer 払う 払う  はらう  harau 
272 note at note at 不吃 bù chī note em note à に注意してください  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
273 spend spend huā gastar passer 過ごす 過ごす  すごす  sugosu 
274  to pass a length of rope through your hands   to pass a length of rope through your hands   使一根绳子穿过你的手  shǐ yī gēn shéngzi chuānguò nǐ de shǒu  passar um pedaço de corda pelas mãos  passer une longueur de corde entre vos mains  手にロープを通す     ロープ  通す      ロープ  とうす    te ni rōpu o tōsu 
275 (从手中)徐徐放出绳索 (cóng shǒuzhōng) xúxú fàngchū shéngsuǒ (从手中)徐徐放出绳索 (cóng shǒuzhōng) xúxú fàngchū shéngsuǒ (De mãos) solte a corda lentamente (Des mains) relâchez lentement la corde (手から)ゆっくりとロープを離します (  から ) ゆっくり  ロープ  離します (  から ) ゆっくり  ロープ  はなします ( te kara ) yukkuri to rōpu o hanashimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT next all   index-francais/ index-strokes        
  pawnee 1461 1461 pay