|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
next |
all |
|
|
|
|
pawnee |
1461 |
1461 |
pay |
|
|
1 |
Pawnee |
Pawnee |
波尼 |
Bō ní |
залогодержатель |
zalogoderzhatel' |
2 |
Pawnees |
Pawnees |
典当行 |
diǎndàng xíng |
Pawnees |
Pawnees |
3 |
典当行 |
diǎndàng xíng |
典当行 |
diǎndàng xíng |
ломбард |
lombard |
4 |
or |
or |
要么 |
yàome |
или |
ili |
5 |
波尼人(美洲土著,很多居于美国俄克拉何马州) |
bō ní rén
(měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú měiguó é
kèlā hé mǎ zhōu) |
波尼人(美洲土著,很多居于美国俄克拉何马州) |
bō ní rén
(měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú měiguó é
kèlā hé mǎ zhōu) |
Пони
(коренные
американцы,
многие в
Оклахоме,
США) |
Poni (korennyye amerikantsy,
mnogiye v Oklakhome, SSHA) |
6 |
美国原住民的成员,其中许多人居住在美国俄克拉荷马州 |
měiguó yuán
zhùmín de chéngyuán, qízhōng xǔduō rén jūzhù zài
měiguó é kèlā hé mǎ zhōu |
美国原住民的成员,其中许多人居住在美国俄克拉荷马州 |
měiguó yuán zhùmín de
chéngyuán, qízhōng xǔduō rén jūzhù zài měiguó é
kèlā hé mǎ zhōu |
Индейский
член, многие
из которых
живут в Оклахоме |
Indeyskiy chlen, mnogiye iz
kotorykh zhivut v Oklakhome |
7 |
pawn-shop |
pawn-shop |
当铺 |
dàngpù |
ломбард |
lombard |
8 |
a pawnbroker's shop/store |
a pawnbroker's
shop/store |
典当行的商店/商店 |
diǎndàng xíng de
shāngdiàn/shāngdiàn |
ломбард
/ магазин |
lombard / magazin |
9 |
舍铺 |
shě pù |
舍铺 |
shě pù |
Scotia
магазин |
Scotia magazin |
10 |
pawpaw |
pawpaw |
爪子 |
zhuǎzi |
папайя |
papayya |
11 |
papaya |
papaya |
番木瓜 |
fān mùguā |
папайя |
papayya |
12 |
SYNONYMS |
SYNONYMS |
同义词 |
tóngyìcí |
СИНОНИМЫ |
SINONIMY |
13 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
名词 |
míngcí |
Анализ
синонимов |
Analiz sinonimov |
14 |
pay |
pay |
工资 |
gōngzī |
платить |
platit' |
15 |
foot the bill |
foot the bill |
买单 |
mǎidān |
оплачивать
счета |
oplachivat' scheta |
16 |
pick up the bill |
pick up the bill |
拿起账单 |
ná qǐ zhàngdān |
забрать
счет |
zabrat' schet |
17 |
tab |
tab |
标签 |
biāoqiān |
табуляция |
tabulyatsiya |
18 |
These words all mean to give sb money for
work they have done or goods they have supplied |
These words all mean
to give sb money for work they have done or goods they have supplied |
这些话都是为了给某人赚钱做他们所做的工作或提供的商品 |
zhèxiē huà dōu shì
wèile gěi mǒu rén zhuànqián zuò tāmen suǒ zuò de
gōngzuò huò tígōng de shāngpǐn |
Все
эти слова
означают
дать кому-то
деньги за
работу,
которую они
сделали, или
за товары,
которые они
поставили. |
Vse eti slova oznachayut dat'
komu-to den'gi za rabotu, kotoruyu oni sdelali, ili za tovary, kotoryye oni
postavili. |
19 |
以上各词均含付费、付酬之义 |
yǐshàng gè cí
jūn hán fùfèi, fù chóu zhī yì |
以上各词均含⋅,付酬之义 |
yǐshàng gè cí jūn hán
⋅, fù chóu zhī yì |
Каждое
из
вышеперечисленных
слов содержит
значение
оплаты и
оплаты |
Kazhdoye iz
vysheperechislennykh slov soderzhit znacheniye oplaty i oplaty |
20 |
pay |
pay |
工资 |
gōngzī |
платить |
platit' |
21 |
工资 |
gōngzī |
工资 |
gōngzī |
заработная
плата |
zarabotnaya plata |
22 |
to give sb money for work, goods, services,
etc. |
to give sb money for
work, goods, services, etc. |
给某人工作,物品,服务等钱 |
gěi mǒu rén
gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián |
отдавать
деньги за
работу,
товары,
услуги и т. д. |
otdavat' den'gi za rabotu,
tovary, uslugi i t. d. |
23 |
指付费、付酬 |
Zhǐ fùfèi, fù
chóu |
指近似,付酬 |
zhǐ jìnsì, fù chóu |
Значит
плати, плати |
Znachit plati, plati |
24 |
给某人工作,物品,服务等钱 |
gěi mǒu
rén gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián |
给某人工作,物品,服务等钱 |
gěi mǒu rén
gōngzuò, wùpǐn, fúwù děng qián |
Дайте
кому-нибудь
деньги на
работу,
товары, услуги
и т. Д. |
Dayte komu-nibud' den'gi na
rabotu, tovary, uslugi i t. D. |
25 |
I'll pay for the tickets |
I'll pay for the tickets |
我去买票 |
wǒ qù mǎi piào |
Я
заплачу за
билеты |
YA zaplachu za bilety |
26 |
我来买票 |
wǒ lái mǎi
piào |
我来买票 |
wǒ lái mǎi piào |
Я
куплю билет |
YA kuplyu bilet |
27 |
her
parents paid for her to go to |
her parents paid for
her to go to |
她的父母付钱给她去 |
tā de fùmǔ fù qián
gěi tā qù |
ее
родители
заплатили
за то, чтобы
она пошла |
yeye roditeli zaplatili za to,
chtoby ona poshla |
28 |
她父母出钱送她去加拿: 大 |
tā fùmǔ
chū qián sòng tā qù jiā ná: Dà |
她父母出钱送她去加拿:大 |
tā fùmǔ chū qián
sòng tā qù jiā ná: Dà |
Ее
родители
заплатили
ей, чтобы она
поехала в
Канаду: big |
Yeye roditeli zaplatili yey,
chtoby ona poyekhala v Kanadu: big |
29 |
她的父母付钱给她去加拿大 |
tā de fùmǔ
fù qián gěi tā qù jiānádà |
她的父母付钱给她去加拿大 |
tā de fùmǔ fù qián
gěi tā qù jiānádà |
Ее
родители
заплатили
ей, чтобы она
поехала в
Канаду |
Yeye roditeli zaplatili yey,
chtoby ona poyekhala v Kanadu |
30 |
She pays £200 a week for this apartment |
She pays £200 a week
for this apartment |
她每周为这间公寓支付200英镑 |
tā měi zhōu wèi
zhè jiān gōngyù zhīfù 200 yīngbàng |
Она
платит 200
фунтов в
неделю за
эту квартиру |
Ona platit 200 funtov v nedelyu
za etu kvartiru |
31 |
这套房子她每周要付租金200英镑 |
zhè tào fángzi
tā měi zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng |
这套房子她每周要付租金200英镑 |
zhè tào fángzi tā měi
zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng |
Она
платит 200
фунтов в
неделю за
этот дом |
Ona platit 200 funtov v nedelyu
za etot dom |
32 |
I'm paid $100 a day |
I'm paid $100 a day |
我一天赚100美元 |
wǒ yītiān zhuàn
100 měiyuán |
Мне
платят 100
долларов в
день |
Mne platyat 100 dollarov v den' |
33 |
我每天工资100元 |
wǒ
měitiān gōngzī 100 yuán |
我每天工资100元 |
wǒ měitiān
gōngzī 100 yuán |
Я
плачу 100 юаней
в день |
YA plachu 100 yuaney v den' |
34 |
foot the bill (rather informal) to pay the cost of sth |
foot the bill
(rather informal) to pay the cost of sth |
付账(相当非正式)以支付某物的费用 |
fùzhàng (xiāngdāng
fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
оплатить
счет
(довольно
неформальный),
чтобы
оплатить
стоимость |
oplatit' schet (dovol'no
neformal'nyy), chtoby oplatit' stoimost' |
35 |
指付账、负担费用 |
zhǐ fùzhàng, fùdān fèiyòng |
指付账,负担费用 |
zhǐ fùzhàng, fùdān fèiyòng |
Относится
к оплате
счетов и
оплате
расходов |
Otnositsya k oplate schetov i oplate
raskhodov |
36 |
付账(相当非正式)以支付某物的费用 |
fùzhàng
(xiāngdāng fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de
fèiyòng |
付账(相当非正式)以支付某物的费用 |
fùzhàng (xiāngdāng
fēi zhèngshì) yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
Платите
(довольно
неформально),
чтобы заплатить
за что-то |
Platite (dovol'no neformal'no),
chtoby zaplatit' za chto-to |
37 |
once
again it will be the taxpayer who has to foot the bill |
once again it will
be the taxpayer who has to foot the bill |
纳税人必须再付账单 |
nàshuì rén bìxū zài
fùzhàngdān |
еще
раз это
будет
налогоплательщик,
который
должен
оплатить
счет |
yeshche raz eto budet
nalogoplatel'shchik, kotoryy dolzhen oplatit' schet |
38 |
这一次掏腰包的又得是纳税人 |
zhè yīcì
tāoyāobāo de yòu dé shì nàshuì rén |
这一次掏腰包的又得是纳税人 |
zhè yīcì
tāoyāobāo de yòu dé shì nàshuì rén |
На
этот раз это
налогоплательщики |
Na etot raz eto
nalogoplatel'shchiki |
39 |
pick
up the bill/tab (rather informal) to pay the cost of sth |
pick up the bill/tab
(rather informal) to pay the cost of sth |
拿起账单/标签(相当非正式)以支付某物的费用 |
ná qǐ
zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng fēi zhèngshì)
yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
забрать
счет /
вкладку
(довольно
неформальную),
чтобы
оплатить
стоимость |
zabrat' schet / vkladku
(dovol'no neformal'nuyu), chtoby oplatit' stoimost' |
40 |
指付账、负担费用 |
zhǐ fùzhàng,
fùdān fèiyòng |
指付账,负担费用 |
zhǐ fù zhàng, fùdān
fèiyòng |
Относится
к оплате
счетов и
оплате
расходов |
Otnositsya k oplate schetov i
oplate raskhodov |
41 |
拿起账单/标签(相当非正式)以支付某物的费用 |
ná qǐ
zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng fēi zhèngshì)
yǐ zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
拿起账单/标签(相当额外)以支付某物的费用 |
ná qǐ
zhàngdān/biāoqiān (xiāngdāng éwài) yǐ
zhīfù mǒu wù de fèiyòng |
Возьмите
счет / метку
(довольно
неформальную),
чтобы
заплатить
за что-то |
Voz'mite schet / metku
(dovol'no neformal'nuyu), chtoby zaplatit' za chto-to |
42 |
the
company will pick uip the tab for your hotel room |
the company will
pick uip the tab for your hotel room |
公司会选择您酒店房间的标签 |
gōngsī huì
xuǎnzé nín jiǔdiàn fángjiān de biāoqiān |
компания
выберет
вкладку для
вашего гостиничного
номера |
kompaniya vyberet vkladku dlya
vashego gostinichnogo nomera |
43 |
.公司将为你付旅馆住宿费 |
. Gōngsī
jiāng wèi nǐ fù lǚguǎn zhùsù fèi |
。公司将为你付旅馆住宿费 |
. Gōngsī jiāng
wèi nǐ fù lǚguǎn zhùsù fèi |
Компания
оплатит
проживание
в отеле. |
Kompaniya oplatit prozhivaniye
v otele. |
44 |
公司将为您的酒店房间选择标签 |
gōngsī
jiāng wèi nín de jiǔdiàn fángjiān xuǎnzé
biāoqiān |
公司将为您的酒店房间选择标签 |
gōngsī jiāng wèi
nín de jiǔdiàn fángjiān xuǎnzé biāoqiān |
Компания
подберет
этикетку
для вашего
гостиничного
номера |
Kompaniya podberet etiketku
dlya vashego gostinichnogo nomera |
45 |
patterns
and collocations |
patterns and
collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
узоры
и
коллокации |
uzory i kollokatsii |
46 |
to.pay |
to.Pay |
支付 |
zhīfù |
to.pay |
to.pay |
47 |
foot the bill |
foot the bill |
买单 |
mǎidān |
оплачивать
счета |
oplachivat' scheta |
48 |
pick upthe bill |
pick upthe bill |
拿起账单 |
ná qǐ zhàngdān |
забрать
счет |
zabrat' schet |
49 |
tab for sth |
tab for sth |
某事的标签 |
mǒu shì de
biāoqiān |
вкладка
для
чего-либо |
vkladka dlya chego-libo |
50 |
to have to pay |
to have to pay |
必须支付 |
bìxū zhīfù |
платить |
platit' |
51 |
foot the bill |
foot the bill |
买单 |
mǎidān |
оплачивать
счета |
oplachivat' scheta |
52 |
pick up the bill |
pick up the bill |
拿起账单 |
ná qǐ zhàngdān |
забрать
счет |
zabrat' schet |
53 |
tab |
tab |
标签 |
biāoqiān |
табуляция |
tabulyatsiya |
54 |
pay |
pay |
工资 |
gōngzī |
платить |
platit' |
55 |
paid |
paid |
已付 |
yǐ fù |
оплаченный |
oplachennyy |
56 |
paid |
paid |
已付 |
yǐ fù |
оплаченный |
oplachennyy |
57 |
~ (sb) (for sth) to give sb money for work,goods, services, etc |
~ (sb) (for sth) to give sb money for
work,goods, services, etc |
〜(某人)(sth)给予某人工作,商品,服务等的金钱 |
〜(mǒu rén)(sth) jǐyǔ
mǒu rén gōngzuò, shāngpǐn, fúwù děng de jīnqián |
~ (sb)
(для sth)
отдавать sb
деньги за
работу,
товары, услуги
и т. д. |
~ (sb) (dlya sth) otdavat' sb den'gi za
rabotu, tovary, uslugi i t. d. |
58 |
付费;付酬 |
fùfèi; fù chóu |
投标;付酬 |
tóubiāo; fù chóu |
Pay;
платный |
Pay; platnyy |
59 |
I'll
pay for the tickets |
I'll pay for the
tickets |
我去买票 |
wǒ qù mǎi piào |
Я
заплачу за
билеты |
YA zaplachu za bilety |
60 |
我来买票 |
wǒ lái mǎi
piào |
我来买票 |
wǒ lái mǎi piào |
Я
куплю билет |
YA kuplyu bilet |
61 |
Are
you paying m cash or by credit card? |
Are you paying m
cash or by credit card? |
您是用现金还是信用卡付款? |
nín shì yòng xiànjīn
háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? |
Вы
платите
наличными
или
кредитной
картой? |
Vy platite nalichnymi ili
kreditnoy kartoy? |
62 |
您付现金还是用信用卡? |
Nín fù xiànjīn
háishì yòng xìnyòngkǎ? |
您付现金还是用信用卡? |
Nín fù xiànjīn háishì yòng
xìnyòngkǎ? |
Вы
платите
наличными
или
кредитной
картой? |
Vy platite nalichnymi ili
kreditnoy kartoy? |
63 |
您是用现金还是信用卡付款? |
Nín shì yòng
xiànjīn háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? |
您是用现金还是信用卡付款? |
Nín shì yòng xiànjīn
háishì xìnyòngkǎ fùkuǎn? |
Вы
платите
наличными
или
кредитной
картой? |
Vy platite nalichnymi ili
kreditnoy kartoy? |
64 |
Her
parents paid for her to go to Canada. |
Her parents paid for
her to go to Canada. |
她的父母付钱给她去加拿大。 |
Tā de fùmǔ fù qián
gěi tā qù jiānádà. |
Ее
родители
заплатили
за то, чтобы
она поехала
в Канаду. |
Yeye roditeli zaplatili za to,
chtoby ona poyekhala v Kanadu. |
65 |
她的父母付钱给她去加拿大 |
Tā de fùmǔ
fù qián gěi tā qù jiānádà |
她的父母付钱给她去加拿大 |
Tā de fùmǔ fù qián
gěi tā qù jiānádà |
Ее
родители
заплатили
ей, чтобы она
поехала в
Канаду |
Yeye roditeli zaplatili yey,
chtoby ona poyekhala v Kanadu |
66 |
她父母出付钱送她去加拿大 |
tā fùmǔ
chū fù qián sòng tā qù jiānádà |
她父母出付钱送她去加拿大 |
tā fùmǔ chū fù
qián sòng tā qù jiānádà |
Ее
родители
заплатили,
чтобы
отправить
ее в Канаду |
Yeye roditeli zaplatili, chtoby
otpravit' yeye v Kanadu |
67 |
My
company pays well( pays high salaries) |
My company pays
well(pays high salaries) |
我公司薪水高(薪水高) |
wǒ gōngsī
xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) |
Моя
компания
хорошо
платит
(платит
высокие
зарплаты) |
Moya kompaniya khorosho platit
(platit vysokiye zarplaty) |
68 |
我公司给的工资很高 |
wǒ
gōngsī gěi de gōngzī hěn gāo |
我公司给的工资很高 |
wǒ gōngsī
gěi de gōngzī hěn gāo |
Моя
компания
платит
высокую
зарплату |
Moya kompaniya platit vysokuyu
zarplatu |
69 |
我公司薪水高(薪水高) |
wǒ
gōngsī xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) |
我公司薪水高(薪水高) |
wǒ gōngsī
xīnshuǐ gāo (xīnshuǐ gāo) |
У
моей
компании
высокая
зарплата
(высокая зарплата) |
U moyey kompanii vysokaya
zarplata (vysokaya zarplata) |
70 |
to pay cash |
to pay cash |
支付现金 |
zhīfù xiànjīn |
платить
наличными |
platit' nalichnymi |
71 |
付现金 |
fù xiànjīn |
付现金 |
fù xiànjīn |
Платить
наличными |
Platit' nalichnymi |
72 |
Would you mind paying the taxi driver? |
Would you mind paying the taxi driver? |
您介意付钱给出租车司机吗? |
nín jièyì fù qián gěi chūzū
chē sījī ma? |
Не
могли бы вы
заплатить
таксисту? |
Ne mogli by vy zaplatit' taksistu? |
73 |
您付出租车费好吗? |
Nín
fùchūzū chē fèi hǎo ma? |
您付出租车费好吗? |
Nín fùchūzū chē
fèi hǎo ma? |
Будете
ли вы
платить за
такси? |
Budete li vy platit' za taksi? |
74 |
She pays £200 a week for this apartment |
She pays £200 a week for this apartment |
她每周为这间公寓支付200英镑 |
Tā měi zhōu wèi zhè jiān
gōngyù zhīfù 200 yīngbàng |
Она
платит 200
фунтов в
неделю за
эту квартиру |
Ona platit 200 funtov v nedelyu za etu
kvartiru |
75 |
这套房子她每周要付租金
200 英镑 |
zhè tào fángzi
tā měi zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng |
这套房子她每周要付租金200英镑 |
zhè tào fángzi tā měi
zhōu yào fù zūjīn 200 yīngbàng |
Она
платит 200
фунтов в
неделю за
этот дом |
Ona platit 200 funtov v nedelyu
za etot dom |
76 |
he
still hasn’t paid me the money he owes me |
he still hasn’t paid
me the money he owes me |
他还没有还我欠他的钱 |
tā hái méiyǒu huán
wǒ qiàn tā de qián |
он
все еще не
заплатил
мне деньги,
которые он
должен мне |
on vse yeshche ne zaplatil mne
den'gi, kotoryye on dolzhen mne |
77 |
他还没归还欠我的钱呢 |
tā hái méi
guīhuán qiàn wǒ de qián ne |
他还没归还欠我的钱呢 |
tā hái méi guīhuán
qiàn wǒ de qián ne |
Он
еще не
вернул
причитающиеся
мне деньги |
On yeshche ne vernul
prichitayushchiyesya mne den'gi |
78 |
I’m
paid $100 a day |
I’m paid $100 a day |
我一天赚100美元 |
wǒ yītiān zhuàn
100 měiyuán |
Мне
платят 100
долларов в
день |
Mne platyat 100 dollarov v den' |
79 |
我每天工资
100 元 |
wǒ
měitiān gōngzī 100 yuán |
我每天工资100元 |
wǒ měitiān
gōngzī 100 yuán |
Я
плачу 100 юаней
в день |
YA plachu 100 yuaney v den' |
80 |
I
don’t pay you to sit around all day doing nothing/ |
I don’t pay you to
sit around all day doing nothing/ |
我不付钱给你整日无所事事/ |
wǒ bú fù qián gěi
nǐ zhěng rì wúsuǒshìshì/ |
Я
не плачу
тебе, чтобы
ты сидел без
дела весь
день / |
YA ne plachu tebe, chtoby ty
sidel bez dela ves' den' / |
81 |
我不是花钱雇你整天闲坐着的! |
wǒ bùshì
huā qián gù nǐ zhěng tiān xián zuòzhe de! |
我不是花钱雇你整天闲坐着的! |
wǒ bùshì huā qián gù
nǐ zhěng tiān xián zuòzhe de! |
Я
не платил
тебе, чтобы
ты сидел без
дела весь
день! |
YA ne platil tebe, chtoby ty
sidel bez dela ves' den'! |
82 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
83 |
low
paid |
low paid |
低薪水 |
dī xīnshuǐ |
низкооплачиваемый |
nizkooplachivayemyy |
84 |
pre
paid |
pre paid |
预付 |
yùfù |
предоплата |
predoplata |
85 |
well
paid |
well paid |
高薪 |
gāoxīn |
хорошо
оплачиваемый |
khorosho oplachivayemyy |
86 |
~ sth (to sb) |
~ sth (to sb) |
〜(某人) |
〜(mǒu rén) |
что-то |
chto-to |
87 |
〜(sb)
sth to give sb money that you owe them |
〜(sb) sth to
give sb money that you owe them |
〜(sb)某物给某人某人欠你的钱 |
〜(sb) mǒu wù
gěi mǒu rén mǒu rén qiàn nǐ de qián |
~ (Sb)
что-нибудь,
чтобы дать
кому-то
деньги, которые
вы им должны |
~ (Sb) chto-nibud', chtoby dat'
komu-to den'gi, kotoryye vy im dolzhny |
88 |
交纳;偿还 |
jiāonà;
chánghuán |
交纳;偿还 |
jiāonà; chánghuán |
Pay;
погашение |
Pay; pogasheniye |
89 |
Membership
fees should be paid to the secretary |
Membership fees
should be paid to the secretary |
会员费应支付给秘书 |
huìyuán fèi yīng
zhīfù gěi mìshū |
Членские
взносы
должны быть
оплачены
секретарю |
Chlenskiye vznosy dolzhny byt'
oplacheny sekretaryu |
90 |
会炱费应交给秘书 |
huì tái fèi
yīng jiāo gěi mìshū |
会炱费应任命秘书 |
huì tái fèi yīng rènmìng
mìshū |
Оплата
собраний
должна быть
выплачена
секретарю |
Oplata sobraniy dolzhna byt'
vyplachena sekretaryu |
91 |
会员费应支付给秘书 |
huìyuán fèi
yīng zhīfù gěi mìshū |
会员费应支付给秘书 |
huìyuán fèi yīng
zhīfù gěi mìshū |
Членские
взносы
должны быть
оплачены
секретарю |
Chlenskiye vznosy dolzhny byt'
oplacheny sekretaryu |
92 |
to
pay a bill/debt/ransom,etc |
to pay a
bill/debt/ransom,etc |
支付账单/债务/赎金等 |
zhīfù
zhàngdān/zhàiwù/shújīn děng |
оплатить
счет / долг /
выкуп и т. д. |
oplatit' schet / dolg / vykup i
t. d. |
93 |
缴付账单、债款、罚金、赎金等 |
jiǎo fù
zhàngdān, zhài kuǎn, fájīn, shújīn děng |
缴付账单,债款,罚金,赎金等 |
jiǎo fù zhàngdān,
zhài kuǎn, fájīn, shújīn děng |
Оплачивать
счета, долги,
штрафы,
выкуп и т. Д. |
Oplachivat' scheta, dolgi,
shtrafy, vykup i t. D. |
94 |
Have
you paid him the rent yet? |
Have you paid him
the rent yet? |
你付房租了吗 |
nǐ fù fángzūle ma |
Вы
уже
заплатили
ему
арендную
плату? |
Vy uzhe zaplatili yemu
arendnuyu platu? |
95 |
你向他付房租了没有? |
Nǐ xiàng
tā fù fángzūle méiyǒu? |
你向他付房租了没有? |
nǐ xiàng tā fù
fángzūle méiyǒu? |
Ты
заплатил
ему
арендную
плату? |
Ty zaplatil yemu arendnuyu
platu? |
96 |
你付房租了吗 |
Nǐ fù
fángzūle ma |
你付房租了吗 |
Nǐ fù fángzūle ma |
Вы
заплатили
арендную
плату? |
Vy zaplatili arendnuyu platu? |
97 |
of
a business,etc. |
of a business,etc. |
业务等 |
yèwù děng |
бизнеса
и т. д. |
biznesa i t. d. |
98 |
企业等 |
Qǐyè děng |
企业等 |
qǐyè děng |
Бизнес
и т. Д. |
Biznes i t. D. |
99 |
to
produce a profit |
to produce a
profit |
产生利润 |
chǎnshēng lìrùn |
приносить
прибыль |
prinosit' pribyl' |
100 |
贏利;创收 |
yínglì;
chuàngshōu |
赢利;创收 |
yínglì; chuàngshōu |
Прибыль,
доход |
Pribyl', dokhod |
|
产生利润 |
chǎnshēng
lìrùn |
产生利润 |
chǎnshēng lìrùn |
Генерировать
прибыль |
Generirovat' pribyl' |
102 |
it’s
hard to make farming pay |
it’s hard to make
farming pay |
赚钱很难 |
zhuànqián hěn nán |
трудно
заработать
на сельском
хозяйстве |
trudno zarabotat' na sel'skom
khozyaystve |
103 |
种庄稼获利被不容易 |
zhǒng
zhuāngjià huò lì bèi bù róngyì |
种庄稼获利被不容易 |
zhǒng zhuāngjià huò
lì bèi bù róngyì |
Нелегко
выращивать
урожай |
Nelegko vyrashchivat' urozhay |
104 |
to
result in some advantage or profit for sb |
to result in some
advantage or profit for sb |
为某人带来一些好处或利润 |
wèi mǒu rén dài lái
yīxiē hǎochù huò lìrùn |
привести
к
некоторому
преимуществу
или прибыли
для кого-то |
privesti k nekotoromu
preimushchestvu ili pribyli dlya kogo-to |
105 |
受益;,划算 |
shòuyì;, huásuàn |
受益;,划算 |
shòuyì;, huásuàn |
Benefit ;,
экономически
эффективным |
Benefit ;, ekonomicheski effektivnym |
106 |
为某人带来一些好处或利润 |
wèi mǒu rén dài
lái yīxiē hǎochù huò lìrùn |
为某人带来一些好处或利润 |
wèi mǒu rén dài lái
yīxiē hǎochù huò lìrùn |
Принести
кому-то
выгоду или
прибыль |
Prinesti komu-to vygodu ili
pribyl' |
107 |
Crime
doesn’t pay. |
Crime doesn’t pay. |
犯罪无济于事。 |
fànzuì wújìyúshì. |
Преступление
не платит. |
Prestupleniye ne platit. |
108 |
犯罪是划不来的 |
Fànzuì shì huábùlái
de |
犯罪是划不来的 |
Fànzuì shì huábùlái de |
Преступление
невозможно |
Prestupleniye nevozmozhno |
109 |
it
pays to keep up to date, with your work |
it pays to keep up
to date, with your work |
与您的工作保持最新是值得的 |
yǔ nín de gōngzuò
bǎochí zuìxīn shì zhídé de |
это
стоит идти в
ногу со
временем, с
вашей работой |
eto stoit idti v nogu so
vremenem, s vashey rabotoy |
110 |
工作能跟上时代是有利的 |
gōngzuò néng
gēn shàng shídài shì yǒulì de |
工作能跟上时代是有利的 |
gōngzuò néng gēn
shàng shídài shì yǒulì de |
Работе
выгодно
идти в ногу
со временем |
Rabote vygodno idti v nogu so
vremenem |
111 |
与您的工作保持最新是值得的 |
yǔ nín de
gōngzuò bǎochí zuìxīn shì zhídé de |
与您的工作保持最新是值得的 |
yǔ nín de gōngzuò
bǎochí zuìxīn shì zhídé de |
Стоит
идти в ногу
со своей
работой |
Stoit idti v nogu so svoyey
rabotoy |
112 |
it would probably pay you to hire an accountant. |
it would probably
pay you to hire an accountant. |
它可能会让您付钱雇用一名会计师。 |
tā kěnéng huì ràng
nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī. |
это,
вероятно,
заплатит
вам, чтобы
нанять бухгалтера. |
eto, veroyatno, zaplatit vam,
chtoby nanyat' bukhgaltera. |
113 |
聘一名会计师或许对你有好处 |
Pìn yī míng
kuàijìshī huòxǔ duì nǐ yǒu hǎochù |
聘一名会计师或许对你有好处 |
Pìn yī míng kuàijìshī
huòxǔ duì nǐ yǒu hǎochù |
Наем
бухгалтера
может быть
полезным
для вас |
Nayem bukhgaltera mozhet byt'
poleznym dlya vas |
114 |
它可能会让您付钱雇用一名会计师 |
tā kěnéng
huì ràng nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī |
它可能会使您付钱雇用一名会计师 |
tā kěnéng huì
shǐ nín fù qián gùyòng yī míng kuàijìshī |
Это
может
стоить вам
нанять
бухгалтера |
Eto mozhet stoit' vam nanyat'
bukhgaltera |
115 |
聛 |
bǐ |
聛 |
bǐ |
Bi |
Bi |
116 |
聘 |
pìn |
聘 |
pìn |
заниматься |
zanimat'sya |
117 |
〜(for
sth) to suffer or be punished for your beliefs or actions |
〜(for sth) to
suffer or be punished for your beliefs or actions |
〜(某物)因您的信仰或行为而遭受苦难或受到惩罚 |
〜(mǒu wù) yīn
nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér zāoshòu kǔnàn huò shòudào
chéngfá |
~ (За
что)
страдать
или быть
наказанным
за ваши
убеждения
или
действия |
~ (Za chto) stradat' ili byt'
nakazannym za vashi ubezhdeniya ili deystviya |
118 |
付代价;遭受惩罚 |
fù dàijià;
zāoshòu chéngfá |
付代价;遵守惩罚 |
fù dàijià; zūnshǒu
chéngfá |
Заплати
цену, будь
наказан |
Zaplati tsenu, bud' nakazan |
119 |
〜(某物)因您的信仰或行为而遭受苦难或受到惩罚 |
〜(mǒu
wù) yīn nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér zāoshòu kǔnàn huò
shòudào chéngfá |
〜(某物)因您的信仰或行为而极端苦难或受到惩罚 |
〜(mǒu wù) yīn
nín de xìnyǎng huò xíngwéi ér jíduān kǔnàn huò shòudào chéngfá |
~
(Что-то)
страдание
или
наказание
за ваши убеждения
или
действия |
~ (Chto-to) stradaniye ili
nakazaniye za vashi ubezhdeniya ili deystviya |
120 |
you'll pay for that remark! |
you'll pay for that
remark! |
您将为此支付费用! |
nín jiāng wèi cǐ
zhīfù fèiyòng! |
Вы
заплатите
за это
замечание! |
Vy zaplatite za eto
zamechaniye! |
121 |
你要为你的常付出代价的! |
Nǐ yào wèi
nǐ de cháng fùchū dàijià de! |
你要为你的常付出代价的! |
Nǐ yào wèi nǐ de
cháng fùchū dàijià de! |
Вы
должны
заплатить
за свою
константу! |
Vy dolzhny zaplatit' za svoyu
konstantu! |
122 |
您将为此支付费用! |
Nín jiāng wèi
cǐ zhīfù fèiyòng! |
您将要支付费用! |
Nín jiāngyào zhīfù
fèiyòng! |
Вы
заплатите
за это! |
Vy zaplatite za eto! |
123 |
Many people paid with their lives ( they
died). |
Many people paid with their lives (they
died). |
许多人付出了生命(他们死了)。 |
Xǔduō rén fùchūle
shēngmìng (tāmen sǐle). |
Многие
люди
заплатили
своей
жизнью (они умерли). |
Mnogiye lyudi zaplatili svoyey zhizn'yu (oni
umerli). |
124 |
许多人付出了生命 |
Xǔduō rén
fùchūle shēngmìng |
许多人付出了生命 |
Xǔduō rén
fùchūle shēngmìng |
Многие
люди отдали
свои жизни |
Mnogiye lyudi otdali svoi
zhizni |
125 |
许多人付出了生(他们死了) |
xǔduō rén
fùchūle shēng (tāmen sǐle) |
许多人付出了生(他们死了) |
xǔduō rén
fùchūle shēng (tāmen sǐle) |
Многие
люди отдали
свои жизни
(они умерли) |
Mnogiye lyudi otdali svoi
zhizni (oni umerli) |
126 |
used with some nouns to show that you are
giving or doing the thing mentioned |
used with some nouns
to show that you are giving or doing the thing mentioned |
与一些名词一起使用,以表明您正在给予或做提到的事情 |
yǔ yīxiē míngcí
yīqǐ shǐyòng, yǐ biǎomíng nín zhèngzài
jǐyǔ huò zuò tí dào de shìqíng |
используется
с
некоторыми
существительными,
чтобы
показать,
что вы даете
или делаете
упомянутую
вещь |
ispol'zuyetsya s nekotorymi
sushchestvitel'nymi, chtoby pokazat', chto vy dayete ili delayete
upomyanutuyu veshch' |
127 |
(与某些名词结合使用,表示将要做或将付出某事物 |
(yǔ mǒu
xiē míngcí jiéhé shǐyòng, biǎoshì jiāngyào zuò huò
jiāng fù chū mǒu shìwù |
(与某些名词结合使用,表示将要做或将付出某件事 |
(yǔ mǒu xiē
míngcí jiéhé shǐyòng, biǎoshì jiāngyào zuò huò jiāng fù
chū mǒu jiàn shì |
(В
сочетании с
определенными
существительными,
чтобы
указать, что
что-то будет
сделано или
будет дано |
(V sochetanii s opredelennymi
sushchestvitel'nymi, chtoby ukazat', chto chto-to budet sdelano ili budet
dano |
128 |
pay a call on ( visit) my friends |
pay a call on
(visit) my friends |
拜访(拜访)我的朋友们 |
bàifǎng (bàifǎng)
wǒ de péngyǒumen |
позвонить
(посетить)
моих друзей |
pozvonit' (posetit') moikh
druzey |
129 |
我将去看朋友 |
wǒ jiāng
qù kàn péngyǒu |
我将去看朋友 |
wǒ jiāng qù kàn
péngyǒu |
Я
увижу
друзей |
YA uvizhu druzey |
130 |
I'll pay you a call when
I’m in town |
I'll pay you a call when I’m in town |
我在城里时会打个电话给你 |
wǒ zài chéng lǐ shí
huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ |
Я
позвоню
тебе, когда
буду в
городе |
YA pozvonyu tebe, kogda budu v
gorode |
131 |
我在城里的时候将去拜访你 |
wǒ zài chéng
lǐ de shíhòu jiāng qù bàifǎng nǐ |
我在城里的时候将去拜访你 |
wǒ zài chéng lǐ de
shíhòu jiāng qù bàifǎng nǐ |
Я
приду к тебе,
когда буду в
городе |
YA pridu k tebe, kogda budu v
gorode |
132 |
我在城里时会打个电话给你 |
wǒ zài chéng
lǐ shí huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ |
我在城里时会打个电话给你 |
wǒ zài chéng lǐ shí
huì dǎ gè diànhuà gěi nǐ |
Я
позвоню
тебе, когда
буду в
городе |
YA pozvonyu tebe, kogda budu v
gorode |
133 |
I
didn’t pay attention to what she was saying |
I didn’t pay
attention to what she was saying |
我没注意她在说什么 |
wǒ méi zhùyì tā zài
shuō shénme |
Я
не обращал
внимания на
то, что она
говорила |
YA ne obrashchal vnimaniya na
to, chto ona govorila |
134 |
我没有注意她在说什么 |
wǒ méiyǒu
zhùyì tā zài shuō shénme |
我没有注意她在说什么 |
wǒ méiyǒu zhùyì
tā zài shuō shénme |
Я
не заметил, о
чем она
говорила |
YA ne zametil, o chem ona
govorila |
135 |
我没注意她在说什么 |
wǒ méi zhùyì
tā zài shuō shénme |
我没注意她在说什么 |
wǒ méi zhùyì tā zài
shuō shénme |
Я
не заметил, о
чем она
говорила |
YA ne zametil, o chem ona
govorila |
136 |
The
director paid tribute to all she had done for the charity. |
The director paid
tribute to all she had done for the charity. |
导演对她为慈善事业所做的一切表示敬意。 |
dǎoyǎn duì tā
wèi císhàn shìyè suǒ zuò de yīqiè biǎoshì jìngyì. |
Директор
отдала
должное
всему, что
она сделала
для
благотворительности. |
Direktor otdala dolzhnoye
vsemu, chto ona sdelala dlya blagotvoritel'nosti. |
137 |
董事赞扬她为慈善事业所做的一切 |
Dǒngshì zànyáng
tā wèi císhàn shìyè suǒ zuò de yīqiè |
董事赞扬她为慈善事业进行的一切 |
Dǒngshì zànyáng tā
wèi císhàn shìyè jìnxíng de yīqiè |
Директора
хвалят ее за
все, что она
делает на
благотворительность |
Direktora khvalyat yeye za vse,
chto ona delayet na blagotvoritel'nost' |
138 |
He’s
always paying me complimens |
He’s always paying
me complimens |
他总是向我赞美 |
tā zǒng shì xiàng
wǒ zànměi |
Он
всегда
платит мне
комплименты |
On vsegda platit mne
komplimenty |
139 |
他总是夸奖我 |
tā zǒng
shì kuājiǎng wǒ |
他总是夸奖我 |
tā zǒng shì
kuājiǎng wǒ |
Он
всегда
хвалит меня |
On vsegda khvalit menya |
140 |
the devil/hell to pay. |
the devil/hell to
pay. |
魔鬼/地狱支付。 |
móguǐ/dìyù zhīfù. |
дьявол
/ ад, чтобы
заплатить. |
d'yavol / ad, chtoby zaplatit'. |
141 |
(informal) |
(Informal) |
(非正式) |
(Fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
142 |
a
lot of trouble |
a lot of trouble |
很麻烦 |
hěn máfan |
много
неприятностей |
mnogo nepriyatnostey |
143 |
大麻烦;大乱子 |
dà máfan; dà luànzi |
大麻烦;大乱子 |
dà máfan; dà luànzi |
Большая
проблема |
Bol'shaya problema |
144 |
There'll
be hell to pay when he finds out |
There'll be hell to
pay when he finds out |
当他发现时,要付出地狱 |
dāng tā fāxiàn
shí, yào fùchū dìyù |
Там
будет ад
платить,
когда он
узнает |
Tam budet ad platit', kogda on
uznayet |
145 |
一旦他金现了真相,那麻烦就大了 |
yīdàn tā jīn xiànle
zhēnxiàng, nà máfan jiù dàle |
一旦他金现了真相,那麻烦就大了 |
yīdàn tā jīn xiànle
zhēnxiàng, nà máfan jiù dàle |
Как
только он
придет к
истине,
проблема будет
большой. |
Kak tol'ko on pridet k istine, problema
budet bol'shoy. |
146 |
当他发现时,要付出地狱 |
dāng tā
fāxiàn shí, yào fùchū dìyù |
当他发现时,要付出地狱 |
dāng tā fāxiàn
shí, yào fùchū dìyù |
Когда
он узнает, ад |
Kogda on uznayet, ad |
147 |
he who pays the piper calls the tune (saying) the person who provides
the money for sth can also control how it is spent |
he who pays the
piper calls the tune (saying) the person who provides the money for sth can
also control how it is spent |
付钱给吹笛者的人说(说)为某事提供钱的人也可以控制其消费方式 |
fù qián gěi chuī dí
zhě de rén shuō (shuō) wèi mǒu shì tígōng qián de
rén yě kěyǐ kòngzhì qí xiāofèi fāngshì |
тот,
кто платит
волынщику,
называет
мелодию
(говоря),
человек,
который
дает деньги
на что-то,
может также
контролировать,
как они расходуются. |
tot, kto platit volynshchiku,
nazyvayet melodiyu (govorya), chelovek, kotoryy dayet den'gi na chto-to,
mozhet takzhe kontrolirovat', kak oni raskhoduyutsya. |
148 |
花钱的人说了算;财大者气粗 |
huā qián de rén
shuōle suàn; cái dà zhě qìcū |
花钱的人说了算;财大者气粗 |
huā qián de rén
shuōle suàn; cái dà zhě qìcū |
Те,
кто тратит
деньги,
имеют
последнее
слово; |
Te, kto tratit den'gi, imeyut
posledneye slovo; |
149 |
pay court to sb (old-fashioned) to treat sb with
great respect in order to gain favour with them |
pay court to sb (old-fashioned) to treat sb
with great respect in order to gain favour with them |
向某人(老式的)支付法院对他的尊重,以赢得他们的青睐 |
xiàng mǒu rén (lǎoshì de)
zhīfù fǎyuàn duì tā de zūnzhòng, yǐ yíngdé
tāmen de qīnglài |
заплатить
суд sb
(старомодным),
чтобы
относиться
к sb с большим
уважением,
чтобы
завоевать
расположение |
zaplatit' sud sb (staromodnym), chtoby
otnosit'sya k sb s bol'shim uvazheniyem, chtoby zavoyevat' raspolozheniye |
150 |
献殷勤;奉迎;讨好 |
xiànyīnqín; fèngyíng; tǎohǎo |
献殷勤;奉迎;讨好 |
xiànyīnqín; fèngyíng; tǎohǎo |
Вежливый,
вежливый,
вежливый |
Vezhlivyy, vezhlivyy, vezhlivyy |
151 |
pay dividends to produce great advantages or profits |
pay dividends to produce great advantages or
profits |
支付股息以产生巨大的优势或利润 |
zhīfù gǔxí yǐ
chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn |
выплачивать
дивиденды,
чтобы
получить большие
преимущества
или прибыль |
vyplachivat' dividendy, chtoby poluchit'
bol'shiye preimushchestva ili pribyl' |
152 |
有所收获;产生效益: |
yǒu suǒ
shōuhuò; chǎnshēng xiàoyì: |
有所收获;产生效益: |
yǒu suǒ shōuhuò;
chǎnshēng xiàoyì: |
Получите
что-то,
принесите
пользу: |
Poluchite chto-to, prinesite
pol'zu: |
153 |
支付股息以产生巨大的优势或利润 |
Zhīfù gǔxí
yǐ chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn |
支付股息以产生巨大的优势或利润 |
Zhīfù gǔxí yǐ
chǎnshēng jùdà de yōushì huò lìrùn |
Выплачивайте
дивиденды,
чтобы
получить огромное
преимущество
или прибыль |
Vyplachivayte dividendy, chtoby
poluchit' ogromnoye preimushchestvo ili pribyl' |
154 |
Exercising
regularly will pay dividends in the end. |
Exercising regularly
will pay dividends in the end. |
定期锻炼将最终带来红利。 |
dìngqí duànliàn jiāng
zuìzhōng dài lái hónglì. |
Регулярные
занятия
платят
дивиденды в
конце
концов. |
Regulyarnyye zanyatiya platyat
dividendy v kontse kontsov. |
155 |
经*运动最终舍对身体大肴好处的 |
Jīng*yùndòng
zuìzhōng shě duì shēntǐ dà yáo hǎo chǔ de |
经*运动最终舍对身体大美味好处的 |
Jīng*yùndòng zuìzhōng
shě duì shēntǐ dà měiwèi hǎo chǔ de |
Преимущества
физических
упражнений
после
тренировки |
Preimushchestva fizicheskikh
uprazhneniy posle trenirovki |
156 |
定期锻炼将最终带来红利 |
dìngqí duànliàn
jiāng zuìzhōng dài lái hónglì |
定期锻炼将最终带来红利 |
dìngqí duànliàn jiāng
zuìzhōng dài lái hónglì |
Регулярные
занятия в
конечном
итоге принесут
дивиденды |
Regulyarnyye zanyatiya v
konechnom itoge prinesut dividendy |
157 |
pay for itself |
pay for itself |
为自己付出 |
wèi zìjǐ fùchū |
заплатить
за себя |
zaplatit' za sebya |
158 |
of
a new system,sth you have bought, etc |
of a new system,sth
you have bought, etc |
新系统,您已购买的东西等 |
xīn xìtǒng, nín
yǐ gòumǎi de dōngxī děng |
новой
системы,
которую ты
купил, и т. д. |
novoy sistemy, kotoruyu ty
kupil, i t. d. |
159 |
新系统、所买的东西等 |
xīn
xìtǒng, suǒ mǎi de dōngxī děng |
新系统,所买的东西等 |
xīn xìtǒng, suǒ
mǎi de dōngxī děng |
Новые
системы,
купленные
вещи и т. Д. |
Novyye sistemy, kuplennyye
veshchi i t. D. |
160 |
to
save as much money as it cost |
to save as much
money as it cost |
节省尽可能多的钱 |
jiéshěng jǐn
kěnéng duō de qián |
сэкономить
столько
денег,
сколько
стоит |
sekonomit' stol'ko deneg,
skol'ko stoit |
161 |
棱植益相土
够本: |
léng zhí yì
xiāng tǔ gòu běn: |
棱植益相土够本: |
léng zhí yì xiāng tǔ
gòu běn: |
Растения
полезны
друг для
друга |
Rasteniya polezny drug dlya
druga |
162 |
节省尽可能多的钱 |
Jiéshěng
jǐn kěnéng duō de qián |
节省节省多的钱 |
Jiéshěng jiéshěng
duō de qián |
Экономьте
как можно
больше
денег |
Ekonom'te kak mozhno bol'she
deneg |
163 |
**益相*;够本 |
**yì xiāng*;
gòu běn |
**益相*;够本 |
**yì xiāng*; gòu běn |
**
Преимущества
*; достаточно |
** Preimushchestva *;
dostatochno |
164 |
The
rail will pay for itself after about two trips |
The rail will pay
for itself after about two trips |
大约两次旅行后,铁路将收回成本 |
dàyuē liǎng cì
lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí chéngběn |
Рельс
окупится
примерно
после двух
поездок |
Rel's okupitsya primerno posle
dvukh poyezdok |
165 |
火车为票大约只需乘两次车就够本了 |
huǒchē wèi
piào dàyuē zhǐ xū chéng liǎng cì chē jiù gòu
běnle |
火车为票大约只是乘乘两次车就够本了 |
huǒchē wèi piào
dàyuē zhǐshì chéng chéng liǎng cì chē jiù gòu běnle |
Билет
на поезд
составляет
всего около
двух
поездок. |
Bilet na poyezd sostavlyayet
vsego okolo dvukh poyezdok. |
166 |
大约两次旅行后,铁路将收回成本 |
dàyuē
liǎng cì lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí
chéngběn |
大约两次旅行后,铁路将收回成本 |
dàyuē liǎng cì
lǚxíng hòu, tiělù jiāng shōuhuí chéngběn |
Примерно
после двух
поездок
железная
дорога
окупится |
Primerno posle dvukh poyezdok
zheleznaya doroga okupitsya |
167 |
pay good money for sth used
to emphasize that sth cost(s) a lot of money, especially if the money is
wasted |
pay good money for
sth used to emphasize that sth cost(s) a lot of money, especially if the
money is wasted |
为某物付出好钱,常常强调某物花费了很多钱,尤其是如果这些钱被浪费了。 |
wèi mǒu wù fùchū
hǎo qián, chángcháng qiángdiào mǒu wù huāfèile
hěnduō qián, yóuqí shì rúguǒ zhèxiē qián bèi làngfèile. |
платить
хорошие
деньги за то,
что
используется,
чтобы
подчеркнуть,
что они
стоят больших
денег,
особенно
если деньги
потрачены впустую |
platit' khoroshiye den'gi za
to, chto ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto oni stoyat bol'shikh
deneg, osobenno yesli den'gi potracheny vpustuyu |
168 |
为…花费很多钱(尤指钱白花了
) |
wèi…huāfèi
hěnduō qián (yóu zhǐ qián báihuāle) |
为…花费很多钱(尤指钱白花了) |
Wèi…huāfèi
hěnduō qián (yóu zhǐ qián báihuāle) |
Тратить
много денег
(особенно
денег) |
Tratit' mnogo deneg (osobenno
deneg) |
169 |
为某物付出大量金钱,尤其是如果浪费金钱的话 |
wèi mǒu wù
fùchū dàliàng jīnqián, yóuqí shì rúguǒ làngfèi jīnqián
dehuà |
为某物付出大量金钱,尤其是如果浪费金钱的话 |
wèi mǒu wù fùchū
dàliàng jīnqián, yóuqí shì rúguǒ làngfèi jīnqián dehuà |
Платить
много денег
за что-то,
особенно
если это
впустую |
Platit' mnogo deneg za chto-to,
osobenno yesli eto vpustuyu |
170 |
I
paid good money for this jacket, and now look at it,it's ruined |
I paid good money
for this jacket, and now look at it,it's ruined |
我花了好钱买了这件夹克,现在看看,它破了 |
wǒ huāle hǎo
qián mǎile zhè jiàn jiákè, xiànzài kàn kàn, tā pòle |
Я
заплатил
хорошие
деньги за
эту куртку, а
теперь
посмотри на
нее, она
разрушена |
YA zaplatil khoroshiye den'gi
za etu kurtku, a teper' posmotri na neye, ona razrushena |
171 |
这件夹克是我花大价钱买的。瞧瞧,全给毁丨 |
zhè jiàn jiákè shì
wǒ huā dà jiàqián mǎi de. Qiáo qiáo, quán gěi huǐ
gǔn |
这件夹克是我花大价钱买的。瞧瞧,全给毁丨 |
zhè jiàn jiákè shì wǒ
huā dà jiàqián mǎi de. Qiáo qiáo, quán gěi huǐ gǔn |
Я
купил эту
куртку за
большую
цену. Смотри, все
разрушено 丨 |
YA kupil etu kurtku za
bol'shuyu tsenu. Smotri, vse razrusheno gǔn |
172 |
pay its way (of a
business, etc.企业等) |
pay its way (of a
business, etc. Qǐyè děng) |
付诸行动(企业等) |
fù zhū xíngdòng (qǐyè
děng) |
расплатиться
(бизнеса и т. д.) |
rasplatit'sya (biznesa i t. d.) |
173 |
to
make enough money to pay what it costs to keep it going |
to make enough money
to pay what it costs to keep it going |
赚足够的钱来支付维持下去的成本 |
zhuàn zúgòu de qián lái
zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn |
заработать
достаточно
денег, чтобы
заплатить
то, что стоит,
чтобы
продолжать |
zarabotat' dostatochno deneg,
chtoby zaplatit' to, chto stoit, chtoby prodolzhat' |
174 |
贏利运作;不负债;攸支平衡 |
yínglì yùnzuò; bù
fùzhài; yōu zhī pínghéng |
赢利运作;不负债;攸支平衡 |
yínglì yùnzuò; bù fùzhài;
yōu zhī pínghéng |
Прибыльная
операция,
без долгов; |
Pribyl'naya operatsiya, bez
dolgov; |
175 |
赚足够的钱来支付维持下去的成本 |
zhuàn zúgòu de qián
lái zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn |
赚足够的钱来支付维持下去的成本 |
zhuàn zúgòu de qián lái
zhīfù wéichí xiàqù de chéngběn |
Сделать
достаточно
денег, чтобы
покрыть расходы
на
содержание |
Sdelat' dostatochno deneg,
chtoby pokryt' raskhody na soderzhaniye |
176 |
Profitable
operation; no debt; |
Profitable
operation; no debt; |
有利可图的运营;没有债务; |
yǒulì kě tú de
yùnyíng; méiyǒu zhàiwù; |
Прибыльная
операция,
без долгов; |
Pribyl'naya operatsiya, bez
dolgov; |
177 |
the
bridge is still not paying its
way |
the bridge is still
not paying its way |
这座桥仍然没有付出代价 |
zhè zuò qiáo réngrán
méiyǒu fùchū dàijià |
мост
все еще не
платит |
most vse yeshche ne platit |
178 |
这座桥现在还入不敷出 |
zhè zuò qiáo xiànzài
hái rùbùfūchū |
最初桥现在还入不敷出 |
zuìchū qiáo xiànzài hái
rùbùfūchū |
Мост
все еще
сводит
концы с
концами |
Most vse yeshche svodit kontsy
s kontsami |
179 |
这座桥仍然没有付出代价 |
zhè zuò qiáo réngrán
méiyǒu fùchū dàijià |
最初桥仍然没有付出代价 |
zuìchū qiáo réngrán
méiyǒu fùchū dàijià |
Мост
еще не
расплатился |
Most yeshche ne rasplatilsya |
180 |
pay the penalty (for sth/for doing sth) |
pay the penalty (for
sth/for doing sth) |
支付罚款(某物/某物) |
zhīfù fákuǎn
(mǒu wù/mǒu wù) |
заплатить
штраф (за что /
за что) |
zaplatit' shtraf (za chto / za
chto) |
181 |
pay a/the price (for sth/for doing sth) |
pay a/the price (for
sth/for doing sth) |
支付/价格(某物/某物) |
zhīfù/jiàgé (mǒu
wù/mǒu wù) |
платить
/ цена (за что /
за что) |
platit' / tsena (za chto / za
chto) |
182 |
to
suffer because of bad luck, a mistake or sth you have done |
to suffer because of
bad luck, a mistake or sth you have done |
因运气不好,错误或某事而受苦 |
yīn yùnqì bù hǎo,
cuòwù huò mǒu shì ér shòukǔ |
страдать
из-за
неудачи,
ошибки или
чего-то еще,
что вы
сделали |
stradat' iz-za neudachi,
oshibki ili chego-to yeshche, chto vy sdelali |
183 |
因…受害/
付代价 |
yīn…shòuhài/ fù
dàijià |
因...受害/付代价 |
yīn... Shòuhài/fù dàijià |
Быть
жертвой /
платить за |
Byt' zhertvoy / platit' za |
184 |
He
looked terrible this morning. I think he's paying the penalty
for all those late nights |
He looked terrible
this morning. I think he's paying the penalty for all those late nights |
今天早上他看上去很糟糕。我认为他要为所有深夜付出代价 |
jīntiān zǎoshang
tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi tā yào wéi
suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià |
Он
выглядел
ужасно этим
утром. Я
думаю, что он
платит
штраф за все
эти поздние
ночи |
On vyglyadel uzhasno etim
utrom. YA dumayu, chto on platit shtraf za vse eti pozdniye nochi |
185 |
他今天上午脸色很不好,
我想这是他一直熬夜造成的 |
tā
jīntiān shàngwǔ liǎnsè hěn bù hǎo, wǒ
xiǎng zhè shì tā yīzhí áoyè zàochéng de |
他今天上午脸色很不好,我想这是他一直熬夜造成的 |
tā jīntiān
shàngwǔ liǎnsè hěn bù hǎo, wǒ xiǎng zhè shì
tā yīzhí áoyè zàochéng de |
Он
выглядит
очень плохо
этим утром, я
думаю, это
было
вызвано тем,
что он не
спал всю ночь |
On vyglyadit ochen' plokho etim
utrom, ya dumayu, eto bylo vyzvano tem, chto on ne spal vsyu noch' |
186 |
今天早上他看上去很糟糕。
我认为他要为所有深夜付出代价 |
jīntiān
zǎoshang tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi
tā yào wéi suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià |
今天早上他看上去很糟糕。我认为他要为所有深夜付出代价 |
jīntiān zǎoshang
tā kàn shàngqù hěn zāogāo. Wǒ rènwéi tā yào wéi
suǒyǒu shēnyè fùchū dàijià |
Он
выглядит
ужасно этим
утром. Я
думаю, что он
должен
заплатить
за всю ночь |
On vyglyadit uzhasno etim
utrom. YA dumayu, chto on dolzhen zaplatit' za vsyu noch' |
187 |
they’re
now paying the price for past mistakes |
they’re now paying
the price for past mistakes |
他们现在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài wéi guòqù de
cuòwù fùchū dàijià |
теперь
они
расплачиваются
за прошлые
ошибки |
teper' oni rasplachivayutsya za
proshlyye oshibki |
188 |
他们现在正在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài
zhèngzài wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià |
他们现在正在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài zhèngzài wéi
guòqù de cuòwù fùchū dàijià |
Теперь
они платят
за прошлые
ошибки |
Teper' oni platyat za proshlyye
oshibki |
189 |
他们现在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài
wéi guòqù de cuòwù fùchū dàijià |
他们现在为过去的错误付出代价 |
tāmen xiànzài wéi guòqù de
cuòwù fùchū dàijià |
Теперь
они платят
за прошлые
ошибки |
Teper' oni platyat za proshlyye
oshibki |
190 |
pay
your respects (to sb).(formal) to visit sb or to send a
message of good wishes as a sign of respect for them |
pay your respects
(to sb).(Formal) to visit sb or to send a message of good wishes as a sign of
respect for them |
向(某人)致以敬意。(正式)拜访某人或发送良好的祝愿,以示对他们的尊重 |
xiàng (mǒu rén) zhì
yǐ jìngyì.(Zhèngshì) bàifǎng mǒu rén huò fāsòng
liánghǎo de zhùyuàn, yǐ shì duì tāmen de zūnzhòng |
отдать
дань
уважения (sb).
(формально)
посетить sb
или
отправить
сообщение с
добрыми
пожеланиями
в знак
уважения к
ним |
otdat' dan' uvazheniya (sb).
(formal'no) posetit' sb ili otpravit' soobshcheniye s dobrymi pozhelaniyami v
znak uvazheniya k nim |
191 |
(拜访或问候某人)表示敬意 |
(bàifǎng huò wènhòu mǒu rén)
biǎoshì jìngyì |
(拜访或问候某人)表示敬意 |
(bàifǎng huò wènhòu mǒu rén)
biǎoshì jìngyì |
(Посетите
или
поприветствуйте
кого-то) |
(Posetite ili poprivetstvuyte kogo-to) |
192 |
Many
came to pay their last respects ( by attending sb’s funeral) |
Many came to pay
their last respects (by attending sb’s funeral) |
许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) |
xǔduō rén zuìhòu
biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) |
Многие
пришли,
чтобы
выразить
свое последнее
почтение
(присутствуя
на
похоронах sb) |
Mnogiye prishli, chtoby
vyrazit' svoye posledneye pochteniye (prisutstvuya na pokhoronakh sb) |
193 |
许
多人前来参加葬礼向逝者告别 |
xǔduō
rénqián lái cānjiā zànglǐ xiàng shì zhě gàobié |
许多人前来参加葬礼向逝者告别 |
xǔduō rénqián lái
cānjiā zànglǐ xiàng shì zhě gàobié |
Многие
люди пришли
на похороны,
чтобы попрощаться
с усопшим |
Mnogiye lyudi prishli na
pokhorony, chtoby poproshchat'sya s usopshim |
194 |
许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) |
xǔduō rén
zuìhòu biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) |
许多人最后表示敬意(参加SB的葬礼) |
xǔduō rén zuìhòu
biǎoshì jìngyì (cānjiā SB de zànglǐ) |
Многие
отдают дань
в конце
(присутствовали
на
похоронах SB) |
Mnogiye otdayut dan' v kontse
(prisutstvovali na pokhoronakh SB) |
195 |
pay
through the nose (for sth) (informal) to pay much too much money for sth |
pay through the nose
(for sth) (informal) to pay much too much money for sth |
通过鼻子支付(某物)(非正式)支付太多钱 |
tōngguò bízi zhīfù
(mǒu wù)(fēi zhèngshì) zhīfù tài duō qián |
платить
через нос (за
что-то)
(неформально)
платить
слишком
много денег
за что-то |
platit' cherez nos (za chto-to)
(neformal'no) platit' slishkom mnogo deneg za chto-to |
196 |
寸过高的价 |
cùnguò gāo de jià |
寸过高的价 |
cùnguò gāo de jià |
Inch
слишком
высокая
цена |
Inch slishkom vysokaya tsena |
197 |
pay
your way to pay for everything yourself without having
to rely on anyone else’s money |
pay your way to pay
for everything yourself without having to rely on anyone else’s money |
用自己的方式支付自己的一切,而不必依靠别人的钱 |
yòng zìjǐ de fāngshì
zhīfù zìjǐ de yīqiè, ér bùbì yīkào biérén de qián |
оплатить
все
самостоятельно,
не полагаясь
на чужие
деньги |
oplatit' vse samostoyatel'no,
ne polagayas' na chuzhiye den'gi |
198 |
自力偿付一切;自食其力 |
zìlì chángfù yīqiè; zìshíqílì |
自力偿付一切;自食其力 |
zìlì chángfù yīqiè; zìshíqílì |
Платите
за все
самостоятельно; |
Platite za vse samostoyatel'no; |
199 |
you
pays your ,money and you takes your 'choice (informal) used for saying that there is very little difference between
two or more things that you can choose |
you pays your,money
and you takes your'choice (informal) used for saying that there is very
little difference between two or more things that you can choose |
您支付您的钱,然后选择您的“选择(非正式)”,即您可以选择的两个或多个事物之间的差异很小 |
nín zhīfù nín de qián,
ránhòu xuǎnzé nín de “xuǎnzé (fēi zhèngshì)”, jí nín
kěyǐ xuǎnzé de liǎng gè huò duō gè shìwù zhī
jiān de chāyì hěn xiǎo |
вы
платите
деньги и
берете свой
выбор (неофициальный),
используемый
для того,
чтобы сказать,
что между
двумя или
более
вещами, которые
вы можете
выбрать,
очень мало
различий |
vy platite den'gi i berete svoy
vybor (neofitsial'nyy), ispol'zuyemyy dlya togo, chtoby skazat', chto mezhdu
dvumya ili boleye veshchami, kotoryye vy mozhete vybrat', ochen' malo
razlichiy |
200 |
如何选择由你做主
:(表示各种选择的分别不大) |
rúhé xuǎnzé yóu
nǐ zuòzhǔ:(Biǎoshì gè zhǒng xuǎnzé de fēnbié bù
dà) |
如何选择由你做主:(表示各种选择的分别不大) |
rúhé xuǎnzé yóu nǐ
zuòzhǔ:(Biǎoshì gè zhǒng xuǎnzé de fēnbié bù dà) |
Как
выбрать |
Kak vybrat' |
201 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
больше
в |
bol'she v |
202 |
arm |
arm |
臂 |
bì |
вооружить |
vooruzhit' |
203 |
heed |
heed |
注意 |
zhùyì |
внимайте |
vnimayte |
204 |
rob |
rob |
抢 |
qiǎng |
грабить |
grabit' |
205 |
pay
sb .back .(sth) |
pay
sb.Back.(Sth) |
支付某人的费用。 |
zhīfù mǒu rén de
fèiyòng. |
платить
sb .back. (STH) |
platit' sb .back. (STH) |
206 |
pay
sth back (to sb) |
pay sth back (to
sb) |
偿还(某人) |
Chánghuán (mǒu rén) |
заплатить
назад |
zaplatit' nazad |
207 |
to return money that you borrowed from sb |
to return money that you borrowed from
sb |
退还你从某人借来的钱 |
tuìhuán nǐ cóng mǒu rén jiè lái de
qián |
вернуть
деньги,
которые вы
одолжили у
кого-то |
vernut' den'gi, kotoryye vy odolzhili u
kogo-to |
208 |
(向某人)还钱 |
(xiàng mǒu rén)
hái qián |
(向某人)还钱 |
(xiàng mǒu rén) hái qián |
(Заплатить
кому-то) |
(Zaplatit' komu-to) |
209 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
210 |
repay |
repay |
偿还 |
chánghuán |
погашать |
pogashat' |
211 |
I'll
pay you back next week |
I'll pay you back
next week |
下周我会还你的 |
xià zhōu
wǒ huì hái nǐ de |
Я
заплачу
тебе на
следующей
неделе |
YA zaplachu tebe na
sleduyushchey nedele |
212 |
我下周把钱还给你 |
wǒ xià
zhōu bǎ qián hái gěi nǐ |
我下周把钱还给你 |
wǒ xià
zhōu bǎ qián hái gěi nǐ |
Я
заплачу
тебе на
следующей
неделе |
YA zaplachu tebe na
sleduyushchey nedele |
213 |
下周我会还你的 |
xià zhōu
wǒ huì hái nǐ de |
下周我会还你的 |
xià zhōu
wǒ huì hái nǐ de |
Я
заплачу
тебе на
следующей
неделе |
YA zaplachu tebe na
sleduyushchey nedele |
214 |
You
can pay back the loan over a period of three years |
You can pay back the
loan over a period of three years |
您可以在三年内偿还贷款 |
nín kěyǐ
zài sān niánnèi chánghuán dàikuǎn |
Вы
можете
погасить
кредит в
течение
трех лет |
Vy mozhete pogasit' kredit v
techeniye trekh let |
215 |
你可以在三年内分期归还贷款 |
nǐ
kěyǐ zài sān niánnèi fēnqí guīhuán dàikuǎn |
你可以在三年内分期归还贷款 |
nǐ
kěyǐ zài sān niánnèi fēnqí guīhuán dàikuǎn |
Вы
можете
погасить
кредит в
рассрочку в
течение
трех лет |
Vy mozhete pogasit' kredit v
rassrochku v techeniye trekh let |
216 |
Did
he ever pay you back that $100 he owes you? |
Did he ever pay you
back that $100 he owes you? |
他有没有偿还您欠您的100美元? |
tā yǒu
méiyǒu chánghuán nín qiàn nín de 100 měiyuán? |
Он
когда-нибудь
возвращал
тебе те 100
долларов,
которые он
должен тебе? |
On kogda-nibud' vozvrashchal
tebe te 100 dollarov, kotoryye on dolzhen tebe? |
217 |
他把欠你的100块钱还给你没有 |
Tā bǎ qiàn
nǐ de 100 kuài qián hái gěi nǐ méiyǒu |
他把欠你的100块钱还给你没有 |
Tā bǎ qiàn
nǐ de 100 kuài qián hái gěi nǐ méiyǒu |
Он
вернул вам 100
юаней,
причитающихся
вам |
On vernul vam 100
yuaney, prichitayushchikhsya vam |
218 |
pay
sb back (for sth) to punish sb for making you or sb else
suffer |
pay sb back (for
sth) to punish sb for making you or sb else suffer |
偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 |
chánghuán mǒu
rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén
zāoshòu tòngkǔ |
заплатить
sb обратно (за
что-то), чтобы
наказать sb за
то, что
заставил
вас или sb еще
пострадать |
zaplatit' sb obratno
(za chto-to), chtoby nakazat' sb za to, chto zastavil vas ili sb yeshche
postradat' |
219 |
报复;惩罚 |
bàofù; chéngfá |
报复;惩罚 |
bàofù; chéngfá |
Возмездие;
наказание |
Vozmezdiye;
nakazaniye |
220 |
偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 |
chánghuán mǒu
rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén
zāoshòu tòngkǔ |
偿还某人(某物)以惩罚某人使您或某人遭受痛苦 |
chánghuán mǒu
rén (mǒu wù) yǐ chéngfá mǒu rén shǐ nín huò mǒu rén
zāoshòu tòngkǔ |
Погасить
кого-то
(что-то), чтобы
наказать кого-то
за то, что вы
или кто-то
страдал |
Pogasit' kogo-to
(chto-to), chtoby nakazat' kogo-to za to, chto vy ili kto-to stradal |
221 |
I'll
pay him back for making me look like a fool in front of
everyone |
I'll pay him back
for making me look like a fool in front of everyone |
我要偿还他的待遇,因为他让我看起来像个傻瓜 |
wǒ yào
chánghuán tā de dàiyù, yīnwèi tā ràng wǒ kàn qǐlái
xiàng gè shǎguā |
Я
заплачу ему
за то, что я
выгляжу как
дурак перед
всеми |
YA zaplachu yemu za
to, chto ya vyglyazhu kak durak pered vsemi |
222 |
他让我当众出丑,我非治治他不可 |
tā ràng wǒ
dāngzhòng chūchǒu, wǒ fēi zhì zhì tā bùkě |
他让我当众出丑,我非治治他不可 |
tā ràng wǒ
dāngzhòng chūchǒu, wǒ fēi zhì zhì tā bùkě |
Он
сделал меня
уродливым
на публике, я
должен
управлять
им |
On sdelal menya
urodlivym na publike, ya dolzhen upravlyat' im |
223 |
我会偿还他的待遇,因为他让我在所有人面前都像个傻瓜 |
wǒ huì
chánghuán tā de dàiyù, yīnwèi tā ràng wǒ zài
suǒyǒu rén miànqián dōu xiàng gè shǎguā |
我会偿还他的费用,因为他让我在所有人面前都像个傻瓜 |
wǒ huì
chánghuán tā de fèiyòng, yīnwèi tā ràng wǒ zài
suǒyǒu rén miànqián dōu xiàng gè shǎguā |
Я
заплачу ему,
потому что
он делает
меня дураком
перед всеми |
YA zaplachu yemu,
potomu chto on delayet menya durakom pered vsemi |
224 |
He told me to show
up in public, I must rule him |
He told me to show
up in public, I must rule him |
他告诉我要公开露面,我必须统治他 |
tā gàosù
wǒ yào gōngkāi lòumiàn, wǒ bìxū tǒngzhì tā |
Он
сказал мне,
чтобы
появиться
на публике, я
должен
управлять
им |
On skazal mne,
chtoby poyavit'sya na publike, ya dolzhen upravlyat' im |
225 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
родственное
существительное |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
226 |
payback |
payback |
回收期 |
huíshōu qí |
окупаемость |
okupayemost' |
227 |
pay
sth in |
pay sth in |
付诸行动 |
fù zhū xíngdòng |
платить
в |
platit' v |
228 |
pay
sth into sth |
pay sth into
sth |
付诸于某事 |
fù zhū yú
mǒu shì |
платить
что-либо |
platit' chto-libo |
229 |
to
put money into a bank account |
to put money into a
bank account |
将钱存入银行帐户 |
jiāng qián cún
rù yínháng zhànghù |
положить
деньги на
банковский
счет |
polozhit' den'gi na
bankovskiy schet |
230 |
夸款;存入账户 |
kuā kuǎn;
cún rù zhànghù |
夸款;存入账户 |
kuā kuǎn;
cún rù zhànghù |
Кваме
деньги;
депозитный
счет |
Kvame den'gi;
depozitnyy schet |
231 |
将钱存入银行帐户 |
jiāng qián cún
rù yínháng zhànghù |
将钱存入银行帐户 |
jiāng qián cún rù yínháng
zhànghù |
Внести
деньги на
банковский
счет |
Vnesti den'gi na bankovskiy
schet |
232 |
I
paid in a cheque this morning |
I paid in a cheque
this morning |
我今天早上付了一张支票 |
wǒ jīntiān
zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào |
Я
заплатил
чеком этим
утром |
YA zaplatil chekom etim utrom |
233 |
我今天上午存入一张支票 |
wǒ
jīntiān shàngwǔ cún rù yī zhāng zhīpiào |
我今天上午存入一张支票 |
wǒ jīntiān
shàngwǔ cún rù yī zhāng zhīpiào |
Я
сдал чек
этим утром |
YA sdal chek etim utrom |
234 |
我今天早上付了一张支票 |
wǒ
jīntiān zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào |
我今天早上付了一张支票 |
wǒ jīntiān
zǎoshang fùle yī zhāng zhīpiào |
Я
заплатил
чек этим
утром |
YA zaplatil chek etim utrom |
235 |
I’d
to pay some money into my account |
I’d to pay some
money into my account |
我要花一些钱到我的帐户里 |
wǒ yào huā
yīxiē qián dào wǒ de zhànghù lǐ |
Я
бы заплатил
немного
денег на
свой счет |
YA by zaplatil nemnogo deneg na
svoy schet |
236 |
我想在我的账户里存一些钱 |
wǒ xiǎng
zài wǒ de zhànghù lǐ cún yīxiē qián |
我想在我的账户里存一些钱 |
wǒ xiǎng zài wǒ
de zhànghù lǐ cún yīxiē qián |
Я
хочу внести
деньги на
свой счет |
YA khochu vnesti den'gi na svoy
schet |
237 |
pay
off (informal) (of a plan or
an action, especially one that involves risk |
pay off (informal)
(of a plan or an action, especially one that involves risk |
偿还(非正式)(一项计划或一项行动,特别是涉及风险的一项或一项行动) |
chánghuán (fēi
zhèngshì)(yī xiàng jìhuà huò yī xiàng xíngdòng, tèbié shì shèjí
fēngxiǎn de yī xiàng huò yī xiàng xíngdòng) |
выплата
(неформальная)
(плана или
действия, особенно
с риском) |
vyplata (neformal'naya) (plana
ili deystviya, osobenno s riskom) |
238 |
尤指冒险的计划或行动) |
yóu zhǐ
màoxiǎn de jìhuà huò xíngdòng) |
尤指冒险的计划或行动) |
yóu zhǐ màoxiǎn de
jìhuà huò xíngdòng) |
(Особенно
рискованный
план или
действие) |
(Osobenno riskovannyy plan ili
deystviye) |
239 |
to be successful and
bring good results |
to be successful and
bring good results |
取得成功并带来良好的结果 |
qǔdé chénggōng bìng
dài lái liánghǎo de jiéguǒ |
быть
успешным и
приносить
хорошие
результаты |
byt' uspeshnym i prinosit'
khoroshiye rezul'taty |
240 |
成功,
奏效;达到目的 |
chénggōng,
zòuxiào; dádào mùdì |
成功,奏效;达到目的 |
chénggōng, zòuxiào; dádào
mùdì |
Успешная
работа; цель |
Uspeshnaya rabota; tsel' |
241 |
取得成功并带来良好的结果 |
qǔdé
chénggōng bìng dài lái liánghǎo de jiéguǒ |
取得成功并带来良好的结果 |
qǔdé chénggōng bìng
dài lái liánghǎo de jiéguǒ |
Добейтесь
успеха и
принесите
хорошие результаты |
Dobeytes' uspekha i prinesite
khoroshiye rezul'taty |
242 |
The gamble paid off |
The gamble paid
off |
赌注还清 |
dǔzhù huán qīng |
Азартная
игра
окупилась |
Azartnaya igra okupilas' |
243 |
赌博贏了 |
dǔbó yíngle |
屑赢了 |
xiè yíngle |
Азартные
игры
выиграны |
Azartnyye igry
vyigrany |
244 |
pay
sb off |
pay sb off |
付清某人 |
fù qīng
mǒu rén |
расплачиваться |
rasplachivat'sya |
245 |
to
pay sb what they have earned and tell them to leave their job |
to pay sb what they
have earned and tell them to leave their job |
支付某人的收入,并告诉他们离职 |
zhīfù mǒu
rén de shōurù, bìng gàosù tāmen lízhí |
заплатить
кому-то, что
они
заработали
и сказать им,
чтобы
оставить
свою работу |
zaplatit' komu-to,
chto oni zarabotali i skazat' im, chtoby ostavit' svoyu rabotu |
246 |
付清工资后解雇;遣散 |
fù qīng
gōngzī hòu jiěgù; qiǎnsàn |
付清工资后解雇;遣散 |
fù qīng
gōngzī hòu jiěgù; qiǎnsàn |
Увольнение
после
выплаты
заработной
платы;
выходное
пособие |
Uvol'neniye posle
vyplaty zarabotnoy platy; vykhodnoye posobiye |
247 |
The
crew were paid off as soon as the ship
docked |
The crew were paid
off as soon as the ship docked |
船停靠后船员得到了回报 |
chuán tíngkào hòu
chuányuán dédàole huíbào |
Экипаж
был оплачен,
как только
корабль пришвартовался |
Ekipazh byl oplachen,
kak tol'ko korabl' prishvartovalsya |
248 |
船一泊港,船员就被付酬解雇了 |
chuán yī bó
gǎng, chuányuán jiù bèi fù chóu jiěgùle |
船一泊港,船员就被付酬解雇了 |
chuán yī bó
gǎng, chuányuán jiù bèi fù chóu jiěgùle |
Как
только
корабль
пришвартовался,
экипаж был
уволен. |
Kak tol'ko korabl'
prishvartovalsya, ekipazh byl uvolen. |
249 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
250 |
to
give sb money to prevent them from doing sth or talking about sth illegal or
dishonest that you have done |
to give sb money to
prevent them from doing sth or talking about sth illegal or dishonest that
you have done |
给某人钱以防止他们做某事或谈论某事违法或不诚实 |
gěi mǒu rén
qián yǐ fángzhǐ tāmen zuò mǒu shì huò tánlùn mǒu shì
wéifǎ huò bù chéngshí |
дать
кому-то
деньги,
чтобы они не
делали что-либо
или
говорили о
чем-то
незаконном
или нечестном,
что вы
сделали |
dat' komu-to den'gi,
chtoby oni ne delali chto-libo ili govorili o chem-to nezakonnom ili
nechestnom, chto vy sdelali |
251 |
用钱封某人的口;买通某人 |
yòng qián fēng
mǒu rén de kǒu; mǎitōng mǒu rén |
用钱封某人的口;买通某人 |
yòng qián fēng
mǒu rén de kǒu; mǎitōng mǒu rén |
Запечатай
чей-то рот
деньгами,
купи кого-нибудь |
Zapechatay chey-to
rot den'gami, kupi kogo-nibud' |
252 |
All
the witnesses had been paid off |
All the witnesses
had been paid off |
所有证人都还清了 |
suǒyǒu
zhèngrén dōu huán qīngle |
Все
свидетели
были
оплачены |
Vse svideteli byli
oplacheny |
253 |
所有的证人都被实通了 |
suǒyǒu de
zhèngrén dōu bèi shí tōngle |
所有的证人都被实通了 |
suǒyǒu de
zhèngrén dōu bèi shí tōngle |
Все
свидетели
были
проверены |
Vse svideteli byli
provereny |
254 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
родственное
существительное |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
255 |
pay
off |
pay off |
清偿 |
qīngcháng |
расплачиваться |
rasplachivat'sya |
256 |
pay sth-off |
pay sth-off |
付清 |
fù qīng |
оплачивать |
oplachivat' |
257 |
to
finish paying money owed for sth |
to finish paying
money owed for sth |
完成偿还欠款 |
wánchéng chánghuán
qiàn kuǎn |
закончить
платить
деньги за
что-либо |
zakonchit' platit'
den'gi za chto-libo |
258 |
付清;偿清 |
fù qīng; cháng qīng |
付清;偿清 |
fù qīng; cháng qīng |
Заплатить |
Zaplatit' |
259 |
we
paid off our mortgage after fifteen
years |
we paid off our
mortgage after fifteen years |
我们十五年后还清抵押贷款 |
wǒmen shíwǔ
nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn |
мы
расплатились
по кредиту
через
пятнадцать
лет |
my rasplatilis' po
kreditu cherez pyatnadtsat' let |
260 |
我们历经十五年的时间还清了抵押借滅 |
wǒmen
lìjīng shíwǔ nián de shíjiān huán qīngle dǐyā
jiè miè |
我们历经十五年的时间还清了抵押借灭 |
wǒmen
lìjīng shíwǔ nián de shíjiān huán qīngle dǐyā
jiè miè |
Нам
потребовалось
пятнадцать
лет, чтобы погасить
ипотеку |
Nam potrebovalos'
pyatnadtsat' let, chtoby pogasit' ipoteku |
261 |
我们十五年后还清抵押贷款 |
wǒmen
shíwǔ nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn |
我们十五年后还清抵押贷款 |
wǒmen shíwǔ
nián hòu huán qīng dǐyā dàikuǎn |
Мы
рассчитываемся
по ипотеке
через пятнадцать
лет |
My rasschityvayemsya
po ipoteke cherez pyatnadtsat' let |
262 |
pay
sth out |
pay sth out |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
платить |
platit' |
263 |
付巨款 |
fù jù kuǎn |
付巨款 |
fù jù kuǎn |
Платить
огромные
суммы |
Platit' ogromnyye
summy |
264 |
to pay a large sum of
money for sth |
to pay a large sum of money for sth |
为……支付大笔钱 |
wèi……zhīfù dà bǐ qián |
заплатить
большую
сумму денег
за что-либо |
zaplatit' bol'shuyu summu deneg za chto-libo |
265 |
付巨款 |
fù jù kuǎn |
付巨款 |
fù jù kuǎn |
Платить
огромные
суммы |
Platit' ogromnyye
summy |
266 |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
支付某物 |
zhīfù mǒu
wù |
Плати
за что-то |
Plati za chto-to |
267 |
为……支付大笔钱 |
wèi……zhīfù dà bǐ qián |
为……支付大笔钱 |
wèi……zhīfù dà
bǐ qián |
Платить
большие
суммы денег
за |
Platit' bol'shiye
summy deneg za |
268 |
I
had to pay out £500 to get my car repaired |
I had to pay out
£500 to get my car repaired |
我得付500英镑才能修好汽车 |
wǒ dé fù 500
yīngbàng cáinéng xiūhǎo qìchē |
Я
должен был
заплатить 500
фунтов
стерлингов,
чтобы
отремонтировать
мою машину |
YA dolzhen byl
zaplatit' 500 funtov sterlingov, chtoby otremontirovat' moyu mashinu |
269 |
我只好花500英镑的髙价修理我的汽车 |
wǒ
zhǐhǎo huā 500 yīngbàng de gāo jià xiūlǐ
wǒ de qìchē |
我只好花500英镑的髙价修理我的汽车 |
wǒ
zhǐhǎo huā 500 yīngbàng de gāo jià xiūlǐ
wǒ de qìchē |
Я
должен был
отремонтировать
свою машину за
скромные 500
фунтов
стерлингов |
YA dolzhen byl
otremontirovat' svoyu mashinu za skromnyye 500 funtov sterlingov |
270 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān
míngcí |
родственное
существительное |
rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
271 |
pay
out |
pay out |
付出 |
fùchū |
выплачивать |
vyplachivat' |
272 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
273 |
spend |
spend |
花 |
huā |
тратить |
tratit' |
274 |
to pass a length of
rope through your hands |
to pass a length of rope through your
hands |
使一根绳子穿过你的手 |
shǐ yī gēn shéngzi
chuānguò nǐ de shǒu |
пропустить
веревку
через руки |
propustit' verevku cherez ruki |
275 |
(从手中)徐徐放出绳索 |
(cóng
shǒuzhōng) xúxú fàngchū shéngsuǒ |
(从手中)徐徐放出绳索 |
(cóng
shǒuzhōng) xúxú fàngchū shéngsuǒ |
(Из
рук)
медленно
отпустите
веревку |
(Iz ruk) medlenno
otpustite verevku |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
next |
all |
|
|
|
|
pawnee |
1461 |
1461 |
pay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|