A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  pavement 1460 1460 patterned            
1 a landscape patterned by vineyards A landscape patterned by vineyards 葡萄园图案的风景 Pútáo yuán tú'àn de fēngjǐng uma paisagem modelada por vinhedos un paysage à motifs de vignes ブドウ園によってパターン化された風景 ブドウ園 によって パターン  された 風景  ぶどうえん によって パターン  された ふうけい  budōen niyotte patān ka sareta fūkei 
2 由一片片葡萄园构成的风景图 yóu yīpiàn piàn pútáo yuán gòuchéng de fēngjǐng tú 由一片片葡萄园构成的风景图 yóu yīpiàn piàn pútáo yuán gòuchéng de fēngjǐng tú Mapa da paisagem composto por vinhedos Carte paysagère composée de vignobles ブドウ園で構成される景観マップ ブドウ園  構成 される 景観 マップ  ぶどうえん  こうせい される けいかん マップ  budōen de kōsei sareru keikan mappu 
3 葡萄园图案的风景  pútáo yuán tú'àn de fēngjǐng  葡萄园图案的风景 pútáo yuán tú'àn de fēngjǐng Vinhedo paisagem modelada Paysage à motifs de vignoble ブドウ園模様の風景 ブドウ園 模様  風景  ぶどうえん もよう  ふうけい  budōen moyō no fūkei 
4 (technical ) (technical) (技术上) (jìshù shàng) (técnico) (technique) (技術) ( 技術 )  ( ぎじゅつ )  ( gijutsu ) 
5  to cause a particular type of behaviour to develop  to cause a particular type of behaviour to develop  导致特定类型的行为发展  dǎozhì tèdìng lèixíng de xíngwéi fāzhǎn  para causar um determinado tipo de comportamento a desenvolver  pour faire se développer un type de comportement particulier  特定の種類の行動を発達させる   特定  種類  行動  発達 させる    とくてい  しゅるい  こうどう  はったつ させる    tokutei no shurui no kōdō o hattatsu saseru 
6 使形成,促成(行为模式 shǐ xíngchéng, cùchéng (mǒu xíngwéi móshì) 使形成,促成(某行为模式) shǐ xíngchéng, cùchéng (mǒu xíngwéi móshì) Para formar Pour former 形成する 形成 する  けいせい する  keisei suru 
7 导致特定类型的行为发展 dǎozhì tèdìng lèixíng de xíngwéi fāzhǎn 导致特定类型的行为发展 dǎozhì tèdìng lèixíng de xíngwéi fāzhǎn Levar a um tipo específico de desenvolvimento comportamental Mener à un type spécifique de développement comportemental 特定のタイプの行動発達につながる 特定  タイプ  行動 発達  つながる  とくてい  タイプ  こうどう はったつ  つながる  tokutei no taipu no kōdō hattatsu ni tsunagaru 
8 Adult behav­iour is often patterned by childhood experiences Adult behav­iour is often patterned by childhood experiences 成人行为通常是由儿童时期的经历所决定的 chéngrén xíngwéi tōngcháng shì yóu értóng shíqí de jīnglì suǒ juédìng de O comportamento adulto geralmente é modelado por experiências da infância Le comportement des adultes est souvent modelé par les expériences de l'enfance 大人の行動は多くの場合、子供時代の経験によってパターン化されます 大人  行動  多く  場合 、 子供 時代  経験によって パターン  されます  おとな  こうどう  おうく  ばあい 、 こども じだい けいけん によって パターン  されます  otona no kōdō wa ōku no bāi , kodomo jidai no keikenniyotte patān ka saremasu 
9 成年人的行为模式往往是童年经历造成的 chéngnián rén de xíngwéi móshì wǎngwǎng shì tóngnián jīnglì zàochéng de 成年人的行为模式往往是童年经历造成的 chéngnián rén de xíngwéi móshì wǎngwǎng shì tóngnián jīnglì zàochéng de Os padrões de comportamento adulto geralmente são o resultado de experiências na infância Les modèles de comportement des adultes sont souvent le résultat d'expériences d'enfance 大人の行動パターンは、多くの場合、子供時代の経験の結果です 大人  行動 パターン  、 多く  場合 、 子供 時代 経験  結果です  おとな  こうどう パターン  、 おうく  ばあい 、 こども じだい  けいけん  けっかです  otona no kōdō patān wa , ōku no bāi , kodomo jidai nokeiken no kekkadesu 
10 pattern sth on sth  pattern sth on sth  某样东西 mǒu yàng dōngxī sth padrão em sth modèle sth sur sth パターンsth on sth パターン sth on sth  パターン sth おん sth  patān sth on sth 
11 pattern sth after sth pattern sth after sth 某事之后 mǒu shì zhīhòu sth padrão após sth modèle qch après qch sthの後のパターンsth sth    パターン sth  sth  のち  パターン sth  sth no nochi no patān sth 
12 to use sth as a model for sth; to copy sth  to use sth as a model for sth; to copy sth  用某物作为某物的模型;复制某物 yòng mǒu wù zuòwéi mǒu wù de móxíng; fùzhì mǒu wù usar sth como modelo para sth; copiar sth utiliser sth comme modèle pour sth; copier sth sthをsthのモデルとして使用する; sthをコピーする sth  sth  モデル として 使用 する ; sth  コピーする  sth  sth  モデル として しよう する ; sth  コピー する sth o sth no moderu toshite shiyō suru ; sth o kopī suru 
13 模仿;仿效 mófǎng; fǎngxiào 模仿;仿效 mófǎng; fǎngxiào Imitar Imiter 模倣する 模倣 する  もほう する  mohō suru 
14 a new approach patterned on Japanese ideas   a new approach patterned on Japanese ideas   一种模仿日本思想的新方法 yī zhǒng mófǎng rìběn sīxiǎng de xīn fāngfǎ uma nova abordagem padronizada nas idéias japonesas une nouvelle approche inspirée des idées japonaises 日本のアイデアに基づいた新しいアプローチ 日本  アイデア  基づいた 新しい アプローチ  にっぽん  アイデア  もとずいた あたらしい アプローチ  nippon no aidea ni motozuita atarashī apurōchi 
15 zhǒng zhǒng Espécies Espèce 種  たね  tane 
16 模仿日本念而设计的新方法 mófǎng rìběn gài niàn ér shèjì de xīn fāngfǎ 模仿日本槪念而设计的新方法 mófǎng rìběn gài niàn ér shèjì de xīn fāngfǎ Novo método projetado para imitar os pensamentos japoneses Nouvelle méthode conçue pour imiter les pensées japonaises 日本の思考を模倣するために設計された新しい方法 日本  思考  模倣 する ため  設計 された 新しい方法  にっぽん  しこう  もほう する ため  せっけい されたあたらしい ほうほう  nippon no shikō o mohō suru tame ni sekkei sareta atarashīhōhō 
17 一种模仿日本思想的新方法 yī zhǒng mófǎng rìběn sīxiǎng de xīn fāngfǎ 一种模仿日本思想的新方法 yī zhǒng mófǎng rìběn sīxiǎng de xīn fāngfǎ Uma nova maneira de imitar o pensamento japonês Une nouvelle façon d'imiter la pensée japonaise 日本人の思考を模倣する新しい方法 日本人  思考  模倣 する 新しい 方法  にっぽんじん  しこう  もほう する あたらしい ほうほう  nipponjin no shikō o mohō suru atarashī hōhō 
18 patterned patterned 图案化的 tú'àn huà de estampado à motifs 柄物 柄物  がらもの  garamono 
19 〜(with sth) decorated with a pattern  〜(with sth) decorated with a pattern  〜(带某物)饰有图案 〜(dài mǒu wù) shì yǒu tú'àn ~ (Com sth) decorado com um padrão ~ (Avec sth) décoré d'un motif 〜(sth付き)パターンで装飾 〜 ( sth付き ) パターン  装飾  〜 ( つき ) パターン  そうしょく  〜 ( tsuki ) patān de sōshoku 
20 有图案的;带花样的 yǒu tú'àn de; dài huāyàng de 有图案的;带花样的 yǒu tú'àn de; dài huāyàng de Modelado À motifs パターン化 パターン   パターン   patān ka 
21 patterned wallpaper patterned wallpaper 图案墙纸 tú'àn qiángzhǐ papel de parede estampado papier peint à motifs パターン壁紙 パターン 壁紙  パターン かべがみ  patān kabegami 
22 有图案的壁纸 yìn yǒu tú'àn de bìzhǐ 印有图案的壁纸 yìn yǒu tú'àn de bìzhǐ Papel de parede estampado Papier peint à motifs パターン壁紙 パターン 壁紙  パターン かべがみ  patān kabegami 
23 图案墙纸 tú'àn qiángzhǐ 图案墙纸 tú'àn qiángzhǐ Papel de parede padrão Papier peint à motifs パターン壁紙 パターン 壁紙  パターン かべがみ  patān kabegami 
24 cups patterned with yellow flowers cups patterned with yellow flowers 黄色的花朵图案的杯子 huángsè de huāduǒ tú'àn de bēizi xícaras estampadas com flores amarelas tasses à motifs de fleurs jaunes 黄色の花模様のカップ 黄色   模様  カップ  きいろ  はな もよう  カップ  kīro no hana moyō no kappu 
25  有黃花图案的杯子   yǒu huánghuā tú'àn de bēizi   有黄花图案的杯子  yǒu huánghuā tú'àn de bēizi  Copa com padrão de flor amarela  Coupe avec motif de fleurs jaunes  黄色の花模様のカップ   黄色   模様  カップ    きいろ  はな もよう  カップ    kīro no hana moyō no kappu 
26  picture page R020  picture page R020  图片页R020  túpiàn yè R020  página de imagem R020  page image R020  画像ページR020   画像 ページ R 020    がぞう ページ r 020    gazō pēji R 020 
27 patterning patterning 图案化 tú'àn huà padronização modelage パターニング  ターニング   ターニング  pa tāningu 
28 案化 tú'àn huà 图案化 tú'àn huà Modelado À motifs パターン化 パターン   パターン   patān ka 
29 (tech­nical) the forming of fixed ways of behaving by copying or repeating sth (tech­nical) the forming of fixed ways of behaving by copying or repeating sth (技术上)通过复制或重复某物来形成固定的行为方式 (jìshù shàng) tōngguò fùzhì huò chóngfù mǒu wù lái xíngchéng gùdìng de xíngwéi fāngshì (técnica) a formação de formas fixas de comportamento, copiando ou repetindo sth (technique) la formation de comportements fixes en copiant ou en répétant qqch (技術的)sthをコピーまたは繰り返すことによる固定された動作方法の形成 ( 技術  ) sth  コピー または 繰り返す こと による固定 された 動作 方法  形成  ( ぎじゅつ てき ) sth  コピー または くりかえす ことによる こてい された どうさ ほうほう  けいせい  ( gijutsu teki ) sth o kopī mataha kurikaesu koto niyorukotei sareta dōsa hōhō no keisei 
30  行为方式的形成  gùyǒu xíngwéi fāngshì de xíngchéng  固有行为方式的形成  gùyǒu xíngwéi fāngshì de xíngchéng  Formação de comportamento inerente  Formation d'un comportement inhérent  固有の行動の形成   固有  行動  形成    こゆう  こうどう  けいせい    koyū no kōdō no keisei 
31 (技上)通复制或重复某物来形成固定的行方式 (jìshù shàng) tōngguò fùzhì huò chóngfù mǒu wù lái xíngchéng gùdìng de xíngwéi fāngshì (技术上)通过复制或重复某物来形成固定的行为方式 (jìshù shàng) tōngguò fùzhì huò chóngfù mǒu wù lái xíngchéng gùdìng de xíngwéi fāngshì (Tecnicamente) formar um padrão fixo de comportamento copiando ou repetindo (Techniquement) pour former un modèle de comportement fixe en copiant ou en répétant quelque chose (技術的に)何かをコピーまたは繰り返すことにより、一定の行動パターンを形成する ( 技術   )    コピー または 繰り返す ことにより 、 一定  行動 パターン  形成 する  ( ぎじゅつ てき  ) なに   コピー または くりかえす こと により 、 いってい  こうどう パターン  けいせい する  ( gijutsu teki ni ) nani ka o kopī mataha kurikaesu kotoniyori , ittei no kōdō patān o keisei suru 
32 cultural patterning  cultural patterning  文化图案 wénhuà tú'àn padronização cultural modelage culturel 文化的パターン 文化  パターン  ぶんか てき パターン  bunka teki patān 
33 文化形态的形成 wénhuà xíngtài de xíngchéng 文化形态的形成 wénhuà xíngtài de xíngchéng Formação de formas culturais Formation de formes culturelles 文化形態の形成 文化 形態  形成  ぶんか けいたい  けいせい  bunka keitai no keisei 
34 文化图案 wénhuà tú'àn 文化图案 wénhuà tú'àn Padrão cultural Schéma culturel 文化的パターン 文化  パターン  ぶんか てき パターン  bunka teki patān 
35 the patterning of husband-wife roles  the patterning of husband-wife roles  夫妻角色的模式 fūqī juésè de móshì o padrão dos papéis de marido e mulher la structuration des rôles mari-femme 夫婦の役割のパターン化 夫婦  役割  パターン   ふうふ  やくわり  パターン   fūfu no yakuwari no patān ka 
36 夫妻角色的疮成 fūqī juésè de chuāng chéng 夫妻角色的疮成 fūqī juésè de chuāng chéng Feridas dos papéis de marido e mulher Plaies de rôles mari et femme 夫婦の痛み 夫婦  痛み  ふうふ  いたみ  fūfu no itami 
37  the arrangement of shapes or colours to make patterns  the arrangement of shapes or colours to make patterns  形状或颜色的排列方式  xíngzhuàng huò yánsè de páiliè fāngshì  o arranjo de formas ou cores para fazer padrões  l'agencement des formes ou des couleurs pour créer des motifs  パターンを作成するための形状または色の配置   パターン  作成 する ため  形状 または   配置    パターン  さくせい する ため  けいじょう または いろ  はいち    patān o sakusei suru tame no keijō mataha iro no haichi 
38 ( 形狀、色彩的)排列,造型 (xíngzhuàng, sècǎi de) páiliè, zàoxíng (形状,色彩的)划分,造型 (xíngzhuàng, sècǎi de) huàfēn, zàoxíng Organização Arranger アレンジ アレンジ  アレンジ  arenji 
39 a  red fish with black patterning  a  red fish with black patterning  带有黑色图案的红色鱼 dài yǒu hēisè tú'àn de hóngsè yú um peixe vermelho com estampas pretas un poisson rouge à motifs noirs 黒い模様の赤い魚 黒い 模様  赤い   くろい もよう  あかい さかな  kuroi moyō no akai sakana 
40 有熏色纹的紅鱼  yǒu xūn sè huāwén de hóng yú  有熏色花纹的红鱼 yǒu xūn sè huāwén de hóng yú Peixe vermelho defumado Poisson rouge fumé 赤魚のS製 赤魚 の S製  あかぎょ  せい  akagyo no sei 
41 带有黑色图案的红色鱼 dài yǒu hēisè tú'àn de hóngsè yú 带有黑色图案的红色鱼 dài yǒu hēisè tú'àn de hóngsè yú Peixe vermelho com padrão preto Poisson rouge avec motif noir 黒のパターンを持つ赤魚   パターン  持つ 赤魚  くろ  パターン  もつ あかぎょ  kuro no patān o motsu akagyo 
42 patty patty 肉饼 ròu bǐng patty galette パティ パティ  ぱてぃ  pati 
43 patties  patties  肉饼 ròu bǐng rissóis galettes パテ パテ  パテ  pate 
44  finely chopped meat, fish, etc. formed into a small round flat shape  finely chopped meat, fish, etc. Formed into a small round flat shape  切碎的肉,鱼等切成小圆形  qiē suì de ròu, yú děng qiè chéng xiǎo yuán xíng  carne, peixe, etc. finamente picados, formados em uma pequena forma redonda e plana  viande, poisson, etc. hachés finement en forme de petit plat rond  細かく刻んだ肉、魚などを小さな丸い平らな形状にしたもの   細かく 刻んだ  、  など  小さな 丸い 平らな 形状 した もの    こまかく きざんだ にく 、 さかな など  ちいさな まるい たいらな けいじょう  した もの    komakaku kizanda niku , sakana nado o chīsana maruitairana keijō ni shita mono 
45 碎肉饼;雇肉饼 suì ròu bǐng; gù ròu bǐng 碎肉饼;雇肉饼 suì ròu bǐng; gù ròu bǐng Rissóis à terra Galettes moulues グラウンドパテ グラウンド パテ  グラウンド パテ  guraundo pate 
46 a hamburger pat a hamburger pat 汉堡拍 hànbǎo pāi um tapinha de hambúrguer une tape hamburger ハンバーガーパット ハンバーガー パット  ハンバーガー パット  hanbāgā patto 
47 卬汉堡包肉饼 áng hànbǎobāo ròu bǐng 卬汉堡包肉饼 áng hànbǎobāo ròu bǐng 卬 Costeletas de hambúrguer 卬 Escalopes de hamburger 卬ハンバーガーカツレツ  ハンバーガー カツレツ   ハンバーガー カツレツ   hanbāgā katsuretsu 
48  pau city   pau city   波城  bō chéng  cidade do pau  pau city  ポー市   ポー     ポー      shi 
49 (formal)  (formal)  (正式) (zhèngshì) (formal) (formel) (正式) ( 正式 )  ( せいしき )  ( seishiki ) 
50 ~ (of sth) a small amount of sth; less than enough of sth  ~ (of sth) a small amount of sth; less than enough of sth  〜(某物)少量;少于某物 〜(mǒu wù) shǎoliàng; shǎo yú mǒu wù ~ (de sth) uma pequena quantidade de sth; menos do que suficiente de sth ~ (de qc) une petite quantité de qch; moins qu'assez de qc 〜(sth)少量のsth;十分なsth未満 〜 ( sth ) 少量  sth ; 十分な sth未満  〜 ( sth ) しょうりょう  sth ; じゅうぶんな みまん  〜 ( sth ) shōryō no sth ; jūbunna miman 
51 少量;少许;:贫 shǎoliàng; shǎoxǔ;: Pínfá 少量;少量;:贫乏 shǎoliàng; shǎoliàng;: Pínfá Uma pequena quantidade, um pouco; Une petite quantité, un peu; 少量;少量; 少量 ; 少量 ;  しょうりょう ; しょうりょう ;  shōryō ; shōryō ; 
52 a paucity of  information a paucity of  information 信息匮乏 xìnxī kuìfá uma escassez de informações un manque d'informations 情報の不足 情報  不足  じょうほう  ふそく  jōhō no fusoku 
53  信息的短缺   xìnxī de duǎnquē   信息的多余  xìnxī de duōyú  Falta de informação  Manque d'informations  情報不足   情報 不足    じょうほう ふそく    jōhō fusoku 
54 paunch paunch un un pança panse パンチ パンチ  パンチ  panchi 
55 a fat stomach on a man  a fat stomach on a man  一个男人的肚子发胖 yīgè nánrén de dù zǐ fāpàng um estômago gordo em um homem un gros ventre sur un homme 男の太った胃   太った   おとこ  ふとった   otoko no futotta i 
56 (男人 )大肚手,啤酒肚 (nánrén de) dà dù shǒu, píjiǔdù (男人的)大肚手,啤酒肚 (nánrén de) dà dù shǒu, píjiǔdù Barriga do homem Ventre d'homme 男の腹     おとこ  はら  otoko no hara 
57 一个男人的肚子发胖 yīgè nánrén de dù zǐ fāpàng 一个男人的肚子发胖 yīgè nánrén de dù zǐ fāpàng A barriga de um homem é gorda Le ventre d'un homme est gros 男の腹は太っている     太っている  おとこ  はら  ふとっている  otoko no hara wa futotteiru 
58 pauper  pauper  穷光蛋 qióngguāngdàn indigente pauvre 貧乏人 貧乏人  びんぼうにん  binbōnin 
59 穷光蛋 qióngguāngdàn 穷光蛋 qióngguāngdàn Ovo com pouca luz Oeuf léger pauvre 貧弱な卵 貧弱な   ひんじゃくな たまご  hinjakuna tamago 
60  (old use)   (old use)   (旧用途)  (jiù yòngtú)  (uso antigo)  (ancienne utilisation)  (古い使用)   ( 古い 使用 )    ( ふるい しよう )    ( furui shiyō ) 
61 (旧用途) (jiù yòngtú) (旧用途) (jiù yòngtú) (Uso antigo) (Ancienne utilisation) (旧用途) (  用途 )  ( きゅう ようと )  ( kyū yōto ) 
62 a very poor person   a very poor person   一个很穷的人 yīgè hěn qióng de rén uma pessoa muito pobre une personne très pauvre 非常に貧しい人 非常  貧しい   ひじょう  まずしい ひと  hijō ni mazushī hito 
63 穷人;贫民;乞丐  qióngrén; pínmín; qǐgài  穷人;贫民;乞丐 qióngrén; pínmín; qǐgài Os pobres, os pobres, o mendigo Les pauvres, les pauvres, le mendiant 貧しい人、貧しい人、be食 貧しい  、 貧しい  、 be食  まずしい ひと 、 まずしい ひと 、 しょく  mazushī hito , mazushī hito , shoku 
64  很穷  hěn qióng 很穷 hěn qióng Muito pobre Très pauvre とても悪い とても 悪い  とても わるい  totemo warui 
65 pause  pause  暂停 zàntíng pausar pause 一時停止 一時 停止  いちじ ていし  ichiji teishi 
66 to stop talking or doing sth for a short time before continuing  to stop talking or doing sth for a short time before continuing  在继续之前先停止说话或做某事 zài jìxù zhīqián xiān tíngzhǐ shuōhuà huò zuò mǒu shì parar de falar ou fazer sth por um curto período de tempo antes de continuar arrêter de parler ou de faire qc pendant un court instant avant de continuer 話をやめる前に短期間話すことをやめる   やめる   短期間 話す こと  やめる  はなし  やめる まえ  たんきかん はなす こと  やめる hanashi o yameru mae ni tankikan hanasu koto o yameru 
67 暂停;停顿 zàntíng; tíngdùn 暂停;停顿 zàntíng; tíngdùn Pausar Pause 一時停止 一時 停止  いちじ ていし  ichiji teishi 
68 Anita paused for a moment, then said,All right  Anita paused for a moment, then said,All right  安妮塔停了片刻,然后说,好 ānnī tǎ tíngle piànkè, ránhòu shuō, hǎo Anita parou por um momento e disse: Tudo bem Anita fit une pause pendant un moment, puis dit: Très bien アニタは一瞬立ち止まってから言った アニタ  一瞬 立ち止まって から 言った  あにた  いっしゅん たちどまって から いった  anita wa isshun tachidomatte kara itta 
69 妮塔略停孓一会:然后说;好吧 ā nī tǎ lüè tíng jué yī huǐ: Ránhòu shuō; hǎo ba 阿妮塔略停孓一会:然后说;好吧 ā nī tǎ lüè tíng jué yī huǐ: Ránhòu shuō; hǎo ba Anita faz uma pausa por um momento: depois diz: tudo bem Anita fait une pause un instant: puis dit; d'accord アニタは少しの間一時停止します:その後、言う; OK アニタ  少し     停止 します : その後 、 言う; OK  あにた  すこし   いち  ていし します : そのご 、いう ; おk  anita wa sukoshi no ma ichi ji teishi shimasu : sonogo , iu ;OK 
70 安妮塔停了片刻,然后说,好 ānnī tǎ tíngle piànkè, ránhòu shuō, hǎo 安妮塔停了片刻,然后说,好 ānnī tǎ tíngle piànkè, ránhòu shuō, hǎo Anita parou por um momento e depois disse, ok Anita s'est arrêtée pendant un moment puis a dit, d'accord アニタはしばらく立ち止まってから言った アニタ  しばらく 立ち止まって から 言った  あにた  しばらく たちどまって から いった  anita wa shibaraku tachidomatte kara itta 
71 The woman spoke almost without pausing for breath ( very quickly) The woman spoke almost without pausing for breath (very quickly) 这个女人说话几乎没有停止呼吸(非常快) zhège nǚrén shuōhuà jīhū méiyǒu tíngzhǐ hūxī (fēicháng kuài) A mulher falou quase sem parar para respirar (muito rapidamente) La femme a parlé presque sans s'arrêter pour reprendre son souffle (très rapidement) 女性はほとんど息を止めずに話しました(非常に速く) 女性  ほとんど   止めず  話しました ( 非常 速く )  じょせい  ほとんど いき  とめず  はなしました ( ひじょう  はやく )  josei wa hotondo iki o tomezu ni hanashimashita ( hijō nihayaku ) 
72 那女人说话像放连珠炮似的 nà nǚrén shuōhuà xiàng fàng liánzhū pào shì de 那女人说话像放连珠炮似的 nà nǚrén shuōhuà xiàng fàng liánzhū pào shì de A mulher falou como uma bala de canhão La femme a parlé comme un boulet de canon 女性は砲弾のように話しました 女性  砲弾  よう  話しました  じょせい  ほうだん  よう  はなしました  josei wa hōdan no  ni hanashimashita 
73 I paused at the adoor and looked back I paused at the adoor and looked back 我在门口停下来回头 wǒ zài ménkǒu tíng xiàlái huítóu Parei na porta e olhei para trás Je m'arrêtai à l'adoor et regardai en arrière ドアで立ち止まって振り返った ドア  立ち止まって 振り返った  ドア  たちどまって ふりかえった  doa de tachidomatte furikaetta 
74 我停在门口,回头看 了看 wǒ tíng zài ménkǒu, huítóu kànle kàn 我停在门口,回头看了看 wǒ tíng zài ménkǒu, huítóu kànle kàn Parei na porta e olhei para trás Je me suis arrêté à la porte et j'ai regardé en arrière ドアで立ち止まって振り返った ドア  立ち止まって 振り返った  ドア  たちどまって ふりかえった  doa de tachidomatte furikaetta 
75 Pausing only to pull on a sweater, he ran out of the house Pausing only to pull on a sweater, he ran out of the house 他停下来只穿一件毛衣,就跑出了屋子。 tā tíng xiàlái zhǐ chuān yī jiàn máoyī, jiù pǎo chūle wūzi. Parando apenas para vestir um suéter, ele saiu correndo de casa Ne s'arrêtant que pour enfiler un pull, il sortit en courant de la maison セーターを着るだけで一時停止して、彼は家を走り去った セーター  着る だけ  一時 停止 して 、    走り去った  セーター  きる だけ  いちじ ていし して 、 かれ  いえ  はしりさった  sētā o kiru dake de ichiji teishi shite , kare wa ie ohashirisatta 
76 他只停下来穿了件毛衣就冲出了犀外 tā zhī tíng xiàlái chuānle jiàn máoyī jiù chōng chūle xī wài 他只停下来穿了件毛衣就冲出了犀外 Tā zhī tíng xiàlái chuānle jiàn máoyī jiù chōng chūle xī wài Ele apenas parou para usar um suéter e saiu correndo do rinoceronte Il s'est juste arrêté pour porter un pull et s'est précipité hors du rhinocéros 彼はセーターを着るために立ち止まってサイから飛び出した   セーター  着る ため  立ち止まって サイ から飛び出した  かれ  セーター  きる ため  たちどまって サイ からとびだした  kare wa sētā o kiru tame ni tachidomatte sai karatobidashita 
77 他停下来只穿一件毛衣,就跑出了屋子 tā tíng xiàlái zhǐ chuān yī jiàn máoyī, jiù pǎo chūle wūzi 他停下来只穿一件毛衣,就跑出了屋子 tā tíng xiàlái zhǐ chuān yī jiàn máoyī, jiù pǎo chūle wūzi Ele parou para usar um suéter e saiu correndo de casa Il s'est arrêté pour porter un pull et s'est enfui de la maison 彼はセーターを着るために立ち止まって家を走り去った   セーター  着る ため  立ち止まって  走り去った  かれ  セーター  きる ため  たちどまって いえ  はしりさった  kare wa sētā o kiru tame ni tachidomatte ie o hashirisatta 
78 to stop a tape, CD, etc. for a short time using the pause button to stop a tape, CD, etc. For a short time using the pause button 使用暂停按钮在短时间内停止磁带,CD等 shǐyòng zàntíng ànniǔ zài duǎn shíjiān nèi tíngzhǐ cídài,CD děng para parar uma fita, CD etc. por um curto período de tempo usando o botão de pausa pour arrêter une cassette, un CD, etc. pendant une courte période à l'aide du bouton pause 一時停止ボタンを使用してテープ、CDなどを短時間停止するには 一時 停止 ボタン  使用 して テープ 、 CD など 短時間 停止 する    いちじ ていし ボタン  しよう して テープ 、 cd など たんじかん ていし する    ichiji teishi botan o shiyō shite tēpu , CD nado o tanjikanteishi suru ni wa 
79  (按暂停键)暂停放音,暂停放像  (àn zàntíng jiàn) zàntíng fàng yīn, zàntíng fàng xiàng  (按暂停键)暂停放音,暂停放像  (àn zàntíng jiàn) zàntíng fàng yīn, zàntíng fàng xiàng  (Pressione a tecla de pausa) Pausar a reprodução, pausar a reprodução  (Appuyez sur la touche pause) Pause de la lecture, pause de la lecture  (一時停止キーを押す)再生を一時停止、再生を一時停止   ( 一時 停止 キー  押す ) 再生  一時 停止 、 再生 一時 停止    ( いちじ ていし キー  おす ) さいせい  いちじ ていし 、 さいせい  いちじ ていし    ( ichiji teishi  o osu ) saisei o ichiji teishi , saisei o ichijiteishi 
80 She paused the video and went to answer the phone She paused the video and went to answer the phone 她暂停了视频并接了电话 tā zàntíngle shìpín bìng jiēle diànhuà Ela parou o vídeo e foi atender o telefone Elle a mis la vidéo en pause et est allée répondre au téléphone 彼女はビデオを一時停止し、電話に出かけました 彼女  ビデオ  一時 停止  、 電話  出かけました  かのじょ  ビデオ  いちじ ていし  、 でんわ  でかけました  kanojo wa bideo o ichiji teishi shi , denwa ni dekakemashita 
81 她停下录像机去接电话 tā tíng xià lùxiàngjī qù jiē diànhuà 她停下录像机去接电话 tā tíng xià lùxiàngjī qù jiē diànhuà Ela parou o videocassete para atender o telefone Elle a arrêté le magnétoscope pour répondre au téléphone 彼女は電話に応答するためにVCRを停止しました 彼女  電話  応答 する ため  VCR  停止 しました  かのじょ  でんわ  おうとう する ため  bcr  ていししました  kanojo wa denwa ni ōtō suru tame ni VCR o teishishimashita 
82 〜(in sth) a period of time during which sb stops talking or stops what they are doing  〜(in sth) a period of time during which sb stops talking or stops what they are doing  〜(以某物为单位)sb停止讲话或停止其正在做的事情的时间 〜(yǐ mǒu wù wèi dānwèi)sb tíngzhǐ jiǎnghuà huò tíngzhǐ qí zhèngzài zuò de shìqíng de shíjiān ~ (Em sth) um período de tempo durante o qual sb para de falar ou para o que está fazendo ~ (En qc) une période de temps pendant laquelle sb cesse de parler ou arrête ce qu'il fait 〜(sth)sbが会話をやめるか、やっていることを止める時間 〜 ( sth ) sb  会話  やめる  、 やっている こと 止める 時間  〜 ( sth ) sb  かいわ  やめる  、 やっている こと とめる じかん  〜 ( sth ) sb ga kaiwa o yameru ka , yatteiru koto otomeru jikan 
83 停顿,停顿的时间 tíngdùn, tíngdùn de shíjiān 停顿,停顿的时间 tíngdùn, tíngdùn de shíjiān Pausar Pause 一時停止 一時 停止  いちじ ていし  ichiji teishi 
84 there was a pause before she answered there was a pause before she answered 她停顿了一下 tā tíngdùnle yīxià houve uma pausa antes que ela respondesse il y a eu une pause avant de répondre 彼女が答える前に一時停止があった 彼女  答える   一時 停止  あった  かのじょ  こたえる まえ  いちじ ていし  あった  kanojo ga kotaeru mae ni ichiji teishi ga atta 
85 她停好一会才回答 tā tíngle hǎo yīhuǐ'er cái huídá 她停了好一会儿才回答 tā tíngle hǎo yīhuǐ'er cái huídá Ela parou por um tempo antes de responder Elle s'arrêta un moment avant de répondre 彼女は答える前にしばらく立ち止まった 彼女  答える   しばらく 立ち止まった  かのじょ  こたえる まえ  しばらく たちどまった  kanojo wa kotaeru mae ni shibaraku tachidomatta 
86 她停顿了一下 tā tíngdùnle yīxià 她停顿了一下 tā tíngdùnle yīxià Ela fez uma pausa Elle fit une pause 彼女は一時停止しました 彼女  一時 停止 しました  かのじょ  いちじ ていし しました  kanojo wa ichiji teishi shimashita 
87 David waited for a pause in the conversation so he could, ask his question. David waited for a pause in the conversation so he could, ask his question. 大卫等待谈话中的停顿,以便他可以问他的问题。 dà wèi děngdài tánhuà zhōng de tíngdùn, yǐbiàn tā kěyǐ wèn tā de wèntí. David esperou uma pausa na conversa para poder fazer sua pergunta. David a attendu une pause dans la conversation pour pouvoir poser sa question. デビッドは、質問をすることができるように、会話の一時停止を待っていました。 デビッド  、 質問  する こと  できる よう  、会話  一時 停止  待っていました 。  デビッド  、 しつもん  する こと  できる よう  、かいわ  いちじ ていし  まっていました 。  debiddo wa , shitsumon o suru koto ga dekiru  ni , kaiwano ichiji teishi o matteimashita . 
88 维待谈话停下来,好问个问题 Dài wéi dàizhuó tánhuà tíng xiàlái, hào wèn gè wèntí 戴维待着个性停下来,好问个问题 Dài wéi dàizhuó gèxìng tíng xiàlái, hào wèn gè wèntí David esperou a conversa parar e fazer uma pergunta David a attendu que la conversation s'arrête et pose une question デビッドは会話が止まって質問をするのを待った デビッド  会話  止まって 質問  する   待った  デビッド  かいわ  とまって しつもん  する   まった  debiddo wa kaiwa ga tomatte shitsumon o suru no o matta 
89 大卫等待谈话中的停顿,以便他可以问他的问题 dà wèi děngdài tánhuà zhōng de tíngdùn, yǐbiàn tā kěyǐ wèn tā de wèntí 大卫等待个性中的停顿,盔甲他可以问他的问题 dà wèi děngdài gèxìng zhòng de tíngdùn, kuījiǎ tā kěyǐ wèn tā de wèntí David aguarda uma pausa na conversa para poder fazer suas perguntas David attend une pause dans la conversation pour pouvoir poser ses questions デビッドは会話を一時停止するので、質問をすることができます デビッド  会話  一時 停止 するので 、 質問  すること  できます  デビッド  かいわ  いちじ ていし するので 、 しつもん する こと  できます  debiddo wa kaiwa o ichiji teishi surunode , shitsumon o surukoto ga dekimasu 
90 After a brief pause they continued climbing After a brief pause they continued climbing 短暂停留后,他们继续攀爬 duǎnzàntíngliú hòu, tāmen jìxù pān pá Depois de uma breve pausa, eles continuaram subindo Après une brève pause, ils ont continué à grimper 少し休憩した後、彼らは登り続けました 少し 休憩 した  、 彼ら  登り続けました  すこし きゅうけい した のち 、 かれら  のぼりつずけました  sukoshi kyūkei shita nochi , karera wanoboritsuzukemashita 
91 他们略停了一下就继续爬山 tāmen lüè tíngle yīxià jiù jìxù páshān 他们略停了一下就继续爬山 tāmen lüè tíngle yīxià jiù jìxù páshān Eles pararam por um tempo e depois continuaram subindo. Ils se sont arrêtés un moment puis ont continué à grimper. 彼らはしばらく停止し、その後登り続けました。 彼ら  しばらく 停止  、 その後 登り続けました 。  かれら  しばらく ていし  、 そのご のぼりつずけました 。  karera wa shibaraku teishi shi , sonogonoboritsuzukemashita . 
92 The rain fell without pause The rain fell without pause 雨没有停下来 yǔ méiyǒu tíng xiàlái A chuva caiu sem pausa La pluie est tombée sans pause 雨は止まらずに降った   止まらず  降った  あめ  とまらず  ふった  ame wa tomarazu ni futta 
93 雨不停地下着 yǔ bù tíng dìxiàzhe 雨不停地下着 yǔ bù tíng dìxiàzhe A chuva continuou La pluie a continué 雨が降り続いた   降り続いた  あめ  ふりつずいた  ame ga furitsuzuita 
94 also  also  também aussi また また  また  mata 
95 fermata fermata 费马 fèi mǎ fermata fermata フェルマータ フェルマータ  ふぇるまあた  ferumāta 
96 (music) (music) (音乐) (yīnyuè) (música) (musique) (音楽) ( 音楽 )  ( おんがく )  ( ongaku ) 
97 a sign (*) over a note or a rest to show that it should be longer than usual  a sign (*) over a note or a rest to show that it should be longer than usual  音符或休止符上的符号(*),表示该音符应比平时更长 yīnfú huò xiūzhǐfú shàng de fúhào (*), biǎoshì gāi yīnfú yīng bǐ píngshí gèng zhǎng um sinal (*) sobre uma nota ou um descanso para mostrar que ela deve ser mais longa que o normal un signe (*) sur une note ou un reste pour montrer qu'elle doit être plus longue que d'habitude 音符または休符の上に記号(*)を付けて、通常より長くする必要があることを示します 音符 または      記号 (*)  付けて 、 通常より 長く する 必要  ある こと  示します  おんぷ または きゅう   うえ  きごう (*)  つけて、 つうじょう より ながく する ひつよう  ある こと しめします  onpu mataha kyū fu no ue ni kigō (*) o tsukete , tsūjō yorinagaku suru hitsuyō ga aru koto o shimeshimasu 
98 延长记号  yáncháng jìhào  延长记号 yáncháng jìhào Marca estendida Marque étendue 拡張マーク 拡張 マーク  かくちょう マーク  kakuchō māku 
99 also also também aussi また また  また  mata 
100 pause button pause button 暂停按钮 zàntíng ànniǔ botão de pausa bouton pause 一時停止ボタン 一時 停止 ボタン  いちじ ていし ボタン  ichiji teishi botan 
  停按 zàntíng ànniǔ 暂停按钮 zàntíng ànniǔ Botão de pausa Bouton pause 一時停止ボタン 一時 停止 ボタン  いちじ ていし ボタン  ichiji teishi botan 
102  a control that allows you to stop a tape recorder, CD / playeretc. for a short time   a control that allows you to stop a tape recorder, CD/ player,etc. For a short time   允许您停止录音机,CD /播放器等的控件。很短的时间  yǔnxǔ nín tíngzhǐ lùyīnjī,CD/bòfàng qì děng de kòngjiàn. Hěn duǎn de shíjiān  um controle que permite parar um gravador, CD / player etc. por um curto período de tempo  une commande qui vous permet d'arrêter un magnétophone, un CD / lecteur, etc. pendant une courte période  テープレコーダー、CD /プレーヤーなどを短時間停止できるコントロール   テープレコーダー 、 CD / プレーヤー など  短時間停止 できる コントロール    テープレコーダー 、 cd / プレーヤー など  たんじかんていし できる コントロール    tēpurekōdā , CD / purēyā nado o tanjikan teishi dekirukontorōru 
103 zàntíng jiàn 暂停键 zàntíng jiàn Botão de pausa Bouton pause 一時停止ボタン 一時 停止 ボタン  いちじ ていし ボタン  ichiji teishi botan 
104 您停止音机,CD /播放器等的控件。 很短的时间 yǔnxǔ nín tíngzhǐ lùyīnjī,CD/bòfàng qì děng de kòngjiàn. Hěn duǎn de shíjiān 允许您停止录音机,CD /播放器等的控件。很短的时间 yǔnxǔ nín tíngzhǐ lùyīnjī,CD/bòfàng qì děng de kòngjiàn. Hěn duǎn de shíjiān Controles que permitem parar o gravador, CD / player etc. Tempo muito curto Commandes qui vous permettent d'arrêter l'enregistreur, le CD / lecteur, etc. Temps très court レコーダー、CD /プレーヤーなどを停止できるコントロール非常に短い時間 レコーダー 、 CD / プレーヤー など  停止 できるコントロール 非常  短い 時間  レコーダー 、 cd / プレーヤー など  ていし できる コントロール ひじょう  みじかい じかん  rekōdā , CD / purēyā nado o teishi dekiru kontorōru hijō nimijikai jikan 
105 Press pause to stop the tape Press pause to stop the tape 按下暂停以停止录像带 àn xià zàntíng yǐ tíngzhǐ lùxiàngdài Pressione pausa para parar a fita Appuyez sur pause pour arrêter la bande 一時停止を押してテープを停止します 一時 停止  押して テープ  停止 します  いちじ ていし  おして テープ  ていし します  ichiji teishi o oshite tēpu o teishi shimasu 
106 按暂停键停下磁带 àn zàntíng jiàn tíng xià cídài 按暂停键停下磁带 àn zàntíng jiàn tíng xià cídài Pressione o botão de pausa para parar a fita Appuyez sur le bouton pause pour arrêter la bande 一時停止ボタンを押してテープを停止します 一時 停止 ボタン  押して テープ  停止 します  いちじ ていし ボタン  おして テープ  ていし します  ichiji teishi botan o oshite tēpu o teishi shimasu 
107 give (sb) pause give (sb) pause 给(某人)暂停 gěi (mǒu rén) zàn tíng dar (sb) pausa donner (sb) pause (sb)ポーズを与える ( sb ) ポーズ  与える  ( sb ) ポーズ  あたえる  ( sb ) pōzu o ataeru 
108  also   also   也    também  aussi  また   また    また    mata 
109 give (sb) pause for thought) (formal) to make sb think seriously about sth or hesitate before doing sth   give (sb) pause for thought) (formal) to make sb think seriously about sth or hesitate before doing sth   使(某人)稍作思索)(正式)使某人认真考虑某事或在某事前犹豫 shǐ (mǒu rén) shāo zuò sīsuǒ)(zhèngshì) shǐ mǒu rén rènzhēn kǎolǜ mǒu shì huò zài mǒu shìqián yóuyù dê (sb) uma pausa para pensar) (formal) para fazer sb pensar seriamente sobre sth ou hesitar antes de fazê-lo donner (sb) une pause pour la réflexion) (formel) pour que sb réfléchisse sérieusement à qc ou hésiter avant de faire qc sbがsthについて真剣に考えるようにする、またはsthを行う前にためらう sb  sth について 真剣  考える よう  する 、 またはsth  行う   ためらう  sb  sth について しんけん  かんがえる よう  する 、または sth  おこなう まえ  ためらう  sb ga sth nitsuite shinken ni kangaeru  ni suru , matahasth o okonau mae ni tamerau 
110 使认真考虡;使犹豫  shǐ rènzhēn kǎo jù; shǐ yóuyù  使认真考虡;使犹豫 shǐ rènzhēn kǎo jù; shǐ yóuyù Faça exames sérios; hesite Faites des examens sérieux; n'hésitez pas 深刻な検査を行う;ためらう 深刻な 検査  行う ; ためらう  しんこくな けんさ  おこなう ; ためらう  shinkokuna kensa o okonau ; tamerau 
111 使(某人)稍作思索)(正式)使某人认真考虑某事或在某事前犹豫 shǐ (mǒu rén) shāo zuò sīsuǒ)(zhèngshì) shǐ mǒu rén rènzhēn kǎolǜ mǒu shì huò zài mǒu shìqián yóuyù 使(某人)稍作思索)(正式)使某人认真考虑某事或在某事前犹豫 shǐ (mǒu rén) shāo zuò sīsuǒ)(zhèngshì) shǐ mǒu rén rènzhēn kǎolǜ mǒu shì huò zài mǒu shìqián yóuyù Faça (alguém) pensar um pouco) Faire réfléchir (quelqu'un) un peu) (officiellement) amener quelqu'un à penser à quelque chose ou hésiter avant quelque chose (誰かに)少し考えさせる)(公式に)誰かに何かを考えさせるか、何かの前にheする (    ) 少し 考えさせる ) ( 公式  )      考えさせる  、      he する  ( だれ   ) すこし かんがえさせる ) ( こうしき ) だれ   なに   かんがえさせる  、 なに   まえ   する  ( dare ka ni ) sukoshi kangaesaseru ) ( kōshiki ni )dare ka ni nani ka o kangaesaseru ka , nani ka no mae nihe suru 
112 more at more at 更多 gèng duō mais em plus à でもっと で もっと   もっと  de motto 
113 pregnant pregnant yùn grávida enceinte 妊娠した 妊娠 した  にんしん した  ninshin shita 
114 pavane pavane 帕万 pà wàn Pavane pavane パヴァネ パヴァネ  ぱばね  pavane 
115 also also também aussi また また  また  mata 
116 pavan pavan 帕万 pà wàn Pavan pavan パバン  バン   バン  pa ban 
117  a slow dance popular in the 16th and 17th centuries; a piece of music for this dance   a slow dance popular in the 16th and 17th centuries; a piece of music for this dance   在16和17世纪流行的慢舞;这支舞蹈的音乐  zài 16 hé 17 shìjì liúxíng de màn wǔ; zhè zhī wǔdǎo de yīnyuè  uma dança lenta popular nos séculos XVI e XVII; uma peça musical para essa dança  une danse lente populaire aux XVIe et XVIIe siècles; un morceau de musique pour cette danse  16世紀と17世紀に人気のスローダンス、このダンスの音楽   16 世紀  17 世紀  人気  スロー ダンス 、 このダンス  音楽    16 せいき  17 せいき  にんき  スロー ダンス 、 この ダンス  おんがく    16 seiki to 17 seiki ni ninki no surō dansu , kono dansu noongaku 
118 帕凡舞(流行于l6 和17世纪的慢步舞)帕凡舞曲 pà fán wǔ (liúxíng yú l6 hé 17 shìjì de màn bù wǔ) pà fán wǔqǔ 帕凡舞(流行于l6和17世纪的慢步舞)帕凡舞曲 pà fán wǔ (liúxíng yú l6 hé 17 shìjì de màn bù wǔ) pà fán wǔqǔ Pafan (dança lenta popular nos séculos XVI e XVII) Pafan Pafan (danse lente populaire aux XVIe et XVIIe siècles) Pafan パファン(16〜17世紀に人気のスローダンス)パファン  ファン ( 16 〜 17 世紀  人気  スロー ダンス ) ファン   ファン ( 16 〜 17 せいき  にんき  スロー ダンス ) ファン  pa fan ( 16 〜 17 seiki ni ninki no surō dansu ) pa fan 
119 pave pave 铺平 pū píng pavimentar paver 舗装する 舗装 する  ほそう する  hosō suru 
120 〜sth (with sth) to cover a surface with flat stones or bricks  〜sth (with sth) to cover a surface with flat stones or bricks 〜(用某物)用平坦的石头或砖块覆盖表面 〜(yòng mǒu wù) yòng píngtǎn de shítou huò zhuān kuài fùgài biǎomiàn ~ Sth (com sth) para cobrir uma superfície com pedras ou tijolos planos ~ Sth (avec sth) pour couvrir une surface avec des pierres plates ou des briques 〜Sth(with sth)表面を平らな石またはレンガで覆う 〜 Sth ( with sth ) 表面  平らな  または レンガ 覆う  〜 sth ( うぃth sth ) ひょうめん  たいらな いし またはレンガ  おおう  〜 Sth ( with sth ) hyōmen o tairana ishi mataha renga de 
121 (用砖石) 铺 (地) (Yòng zhuān shí) pù (de) (用砖石)铺(地) (Yòng zhuān shí) pù (de) (Para usar alvenaria) (Pour utiliser la maçonnerie) (石積みを使用するには) ( 石積み  使用 する   )  ( いしつみ  しよう する   )  ( ishitsumi o shiyō suru ni wa ) 
122 铺平 pū píng 铺平 pū píng Achatar Aplatir 平らにする 平ら  する  たいら  する  taira ni suru 
123 〜(用某物)用平坦的石头或砖块覆盖表面 〜(yòng mǒu wù) yòng píngtǎn de shítou huò zhuān kuài fùgài biǎomiàn 〜(用某物)用预先的石头或砖块覆盖表面 〜(yòng mǒu wù) yòng yùxiān de shítou huò zhuān kuài fùgài biǎomiàn ~ (Com alguma coisa) cobrindo a superfície com uma pedra ou tijolo plano ~ (Avec quelque chose) couvrant la surface avec une pierre plate ou une brique 〜(何かで)表面を平らな石またはレンガで覆う 〜 (    ) 表面  平らな  または レンガ 覆う  〜 ( なに   ) ひょうめん  たいらな いし または レンガ  おおう  〜 ( nani ka de ) hyōmen o tairana ishi mataha renga de 
124 a paved area near the back door  a paved area near the back door  后门附近的铺好的区域 hòumén fùjìn de pù hǎo de qūyù uma área pavimentada perto da porta dos fundos une zone pavée près de la porte arrière バックドア近くの舗装されたエリア バック ドア 近く  舗装 された エリア  バック ドア ちかく  ほそう された エリア  bakku doa chikaku no hosō sareta eria 
125 后门块石板地 hòumén páng yīkuài shíbǎn de 后门旁一块石板地 hòumén páng yīkuài shíbǎn de Um piso de ardósia ao lado da porta dos fundos Un sol en ardoise à côté de la porte arrière バックドアの横にあるスレート床 バック ドア    ある スレート   バック ドア  よこ  ある スレート ゆか  bakku doa no yoko ni aru surēto yuka 
126 后门附近的铺好的区域  hòumén fùjìn de pù hǎo de qūyù  后门附近的铺好的区域 hòumén fùjìn de pù hǎo de qūyù Área pavimentada perto da porta dos fundos Zone pavée près de la porte arrière バックドア近くの舗装エリア バック ドア 近く  舗装 エリア  バック ドア ちかく  ほそう エリア  bakku doa chikaku no hosō eria 
127 pave the way (for sb/sth) to create a  situation in which sb will be able to do sth or sth can happen pave the way (for sb/sth) to create a  situation in which sb will be able to do sth or sth can happen 为某人铺平道路(为某人/某人铺路)创造一种情况,使某人能够做某事或某事可能发生 wèi mǒu rén pū píng dàolù (wèi mǒu rén/mǒu rén pūlù) chuàngzào yī zhǒng qíngkuàng, shǐ mǒu rén nénggòu zuò mǒu shì huò mǒu shì kěnéng fāshēng pavimentar o caminho (para sb / sth) para criar uma situação na qual sb será capaz de fazer sth ou sth pode acontecer ouvrir la voie (pour sb / sth) pour créer une situation dans laquelle sb pourra faire qc ou qc peut arriver sbまたはsthが発生する可能性があるsbが実行できる状況を作成するために(sb / sthの)道を開く sb または sth  発生 する 可能性  ある sb  実行できる 状況  作成 する ため  ( sb / sth  )  開く  sb または sth  はっせい する かのうせい  ある sb  じっこう できる じょうきょう  さくせい する ため  ( sb/ sth  ) みち  ひらく  sb mataha sth ga hassei suru kanōsei ga aru sb ga jikkōdekiru jōkyō o sakusei suru tame ni ( sb / sth no ) michi ohiraku 
128  (...) 铺平道胳,创造条件  (wèi...) Pū píng dào gē, chuàngzào tiáojiàn  (为...)铺平道暂时,创造条件  (wèi...) Pū píng dào zhànshí, chuàngzào tiáojiàn  Para pavimentar o caminho  Pour ouvrir la voie  道を開く     開く    みち  ひらく    michi o hiraku 
129 为某人铺平道路(为某人/某人铺路)创造一种情况,使某人能够做某事或某事可能发生 wèi mǒu rén pū píng dàolù (wèi mǒu rén/mǒu rén pūlù) chuàngzào yī zhǒng qíngkuàng, shǐ mǒu rén nénggòu zuò mǒu shì huò mǒu shì kěnéng fāshēng 为某人铺平道路(为某人/某人铺路)创造一种情况,使某人能够做某事或某事可能发生 wèi mǒu rén pū píng dàolù (wèi mǒu rén/mǒu rén pūlù) chuàngzào yī zhǒng qíngkuàng, shǐ mǒu rén nénggòu zuò mǒu shì huò mǒu shì kěnéng fāshēng Preparando o caminho para alguém (para alguém / alguém) criar uma situação que permita que alguém faça algo ou algo que possa acontecer Ouvrir la voie à quelqu'un (pour quelqu'un / quelqu'un) créer une situation qui permet à quelqu'un de faire quelque chose ou quelque chose qui pourrait 誰か(誰か/誰か)のために道を開く   (   /   )  ため    開く  だれ  ( だれ  / だれ  )  ため  みち  ひらく  dare ka ( dare ka / dare ka ) no tame ni michi o hiraku 
130 This decision paved the way for changes in employment rights for women. This decision paved the way for changes in employment rights for women. 这项决定为改变妇女的就业权利铺平了道路。 zhè xiàng juédìng wèi gǎibiàn fùnǚ de jiùyè quánlì pū píngle dàolù. Essa decisão abriu caminho para mudanças nos direitos trabalhistas para as mulheres. Cette décision a ouvert la voie à des changements dans les droits des femmes en matière d'emploi. この決定は、女性の雇用権の変化への道を開いた。 この 決定  、 女性  雇用権  変化    開いた 。  この けってい  、 じょせい  こようけん  へんか えの みち  ひらいた 。  kono kettei wa , josei no koyōken no henka e no michi ohiraita . 
131 这项决议兩修改妇女就业权利创造了条件 Zhè xiàng juéyì liǎng xiūgǎi fùnǚ jiùyè quánlì chuàngzàole tiáojiàn 这项决议两修改妇女就业权利创造了条件 Zhè xiàng juéyì liǎng xiūgǎi fùnǚ jiùyè quánlì chuàngzàole tiáojiàn Esta resolução cria condições para alterar os direitos de emprego das mulheres Cette résolution crée les conditions pour amender les droits des femmes au travail この決議は、女性の雇用権を改正するための条件を作成します この 決議  、 女性  雇用権  改正 する ため  条件 作成 します  この けつぎ  、 じょせい  こようけん  かいせい するため  じょうけん  さくせい します  kono ketsugi wa , josei no koyōken o kaisei suru tame nojōken o sakusei shimasu 
132 more at  more at  更多 gèng duō mais em plus à でもっと で もっと   もっと  de motto 
133 road road estrada route 道  みち  michi 
134 street street jiē rua rue 通り 通り  とうり  tōri 
135 pavement  pavement  路面 lùmiàn calçada trottoir 舗装 舗装  ほそう  hosō 
136 side­walk side­walk 人行道 rénxíngdào calçada trottoir 歩道 歩道  ほどう  hodō 
137  a flat part at the side of a road for people to walk on  a flat part at the side of a road for people to walk on  道路旁供人行走的平坦部分  dàolù páng gōng rénxíngzǒu de píngtǎn bùfèn  uma parte plana ao lado de uma estrada para as pessoas caminharem  une partie plate au bord d'une route sur laquelle les gens peuvent marcher  人々が歩くための道路の脇の平らな部分   人々  歩く ため  道路    平らな 部分    ひとびと  あるく ため  どうろ  わき  たいらな ぶぶん    hitobito ga aruku tame no dōro no waki no tairana bubun 
138  (马路边的)人行道  (mǎlù biān de) rénxíngdào  (马路边的)人行道  (mǎlù biān de) rénxíngdào  Calçada  Trottoir  歩道   歩道    ほどう    hodō 
139 a pavement cafe a pavement cafe 一家人行咖啡馆 yījiā rén xíng kāfēi guǎn um café na calçada un café sur le trottoir 舗装カフェ 舗装 カフェ  ほそう カフェ  hosō kafe 
140 路边咖啡馆  lù biān kāfēi guǎn  路边咖啡馆 lù biān kāfēi guǎn Café na estrada Café en bordure de route 道端のカフェ 道端  カフェ  みちばた  カフェ  michibata no kafe 
141 any area of flat stones on the ground  any area of flat stones on the ground  地面上任何一块平坦的石头 dìmiàn shàng rènhé yīkuài píngtǎn de shítou qualquer área de pedras planas no chão toute zone de pierres plates au sol 地面の平らな石の領域 地面  平らな   領域  じめん  たいらな いし  りょういき  jimen no tairana ishi no ryōiki 
142 石板铺的地 shíbǎn pù dì dì 石板铺的地 shíbǎn pù dì dì Piso em ardósia Plancher d'ardoise スレート床 スレート   スレート ゆか  surēto yuka 
143 a mosaic pavement  a mosaic pavement  马赛克路面 mǎsàikè lùmiàn um pavimento em mosaico un pavé en mosaïque モザイク舗装 モザイク 舗装  モザイク ほそう  mozaiku hosō 
144 马赛克地面 mǎsàikè dìmiàn 马赛克地面 mǎsàikè dìmiàn Pavimento em mosaico Sol en mosaïque モザイク床 モザイク   モザイク ゆか  mozaiku yuka 
145 the surface of a road  the surface of a road  道路表面 dàolù biǎomiàn a superfície de uma estrada la surface d'une route 道路の表面 道路  表面  どうろ  ひょうめん  dōro no hyōmen 
146 路面 lùmiàn 路面 lùmiàn Pavimento Chaussée 舗装 舗装  ほそう  hosō 
147 Two cars skidded on the icy pavement. Two cars skidded on the icy pavement. 两辆汽车在冰冷的人行道上打滑。 liǎng liàng qìchē zài bīnglěng de rénxíngdào shàng dǎhuá. Dois carros derraparam na calçada gelada. Deux voitures ont dérapé sur la chaussée glacée. 2台の車が凍った舗装の上を滑った。 2     凍った 舗装    滑った 。  2 だい  くるま  こうった ほそう  うえ  すべった 。 2 dai no kuruma ga kōtta hosō no ue o subetta . 
148 两辆车在结冰的路面上打滑 Liǎng liàng qìchē zài jié bīng de lùmiàn shàng dǎhuá 两辆汽车在结冰的路面上打滑 Liǎng liàng qìchē zài jié bīng de lùmiàn shàng dǎhuá Dois carros derrapando na estrada gelada Deux voitures dérapant sur route glacée 氷道で横滑りする2台の車 氷道  横滑り する 2     こうりどう  よこすべり する 2 だい  くるま  kōridō de yokosuberi suru 2 dai no kuruma 
149 两辆车在冰冷的人行道上打滑 liǎng liàng chē zài bīnglěng de rénxíngdào shàng dǎhuá 两辆车在冰冷的人行道上打滑 liǎng liàng chē zài bīnglěng de rénxíngdào shàng dǎhuá Dois carros derrapando na calçada gelada Deux voitures dérapant sur le trottoir glacé 凍った歩道を横滑りする2台の車 凍った 歩道  横滑り する 2     こうった ほどう  よこすべり する 2 だい  くるま  kōtta hodō o yokosuberi suru 2 dai no kuruma 
150 pavement artist  pavement artist  路面艺术家 lùmiàn yìshùjiā artista de pavimento artiste de la chaussée 舗装アーティスト 舗装 アーティスト  ほそう アーティスト  hosō ātisuto 
151 sidewalk artist sidewalk artist 人行道上的艺术家 rénxíngdào shàng de yìshùjiā artista de calçada artiste de trottoir 歩道アーティスト 歩道 アーティスト  ほどう アーティスト  hodō ātisuto 
152 人行道上的艺术家 rénxíngdào shàng de yìshùjiā 人行道上的艺术家 rénxíngdào shàng de yìshùjiā Artistas na calçada Artistes sur le trottoir 歩道のアーティスト 歩道  アーティスト  ほどう  アーティスト  hodō no ātisuto 
153 an artist who draws pictures in chalk on the pavement /sidewalk, hoping to get money from people who pass an artist who draws pictures in chalk on the pavement/sidewalk, hoping to get money from people who pass 一位在人行道上用粉笔画画的艺术家,希望从过往的人那里赚钱 yī wèi zài rénxíngdào shàng yòng fěnbǐ huà huà de yìshùjiā, xīwàng cóng guòwǎng de rén nàlǐ zhuànqián um artista que desenha imagens com giz na calçada, na esperança de receber dinheiro de quem passa un artiste qui dessine des images à la craie sur le trottoir / trottoir, dans l'espoir d'obtenir de l'argent des personnes qui passent 舗装/歩道にチョークで絵を描くアーティスト、通り過ぎる人からお金をもらいたい 舗装 / 歩道  チョーク    描く アーティスト 、通り過ぎる  から お金  もらいたい  ほそう / ほどう  チョーク    えがく アーティスト、 とうりすぎる ひと から おかね  もらいたい  hosō / hodō ni chōku de e o egaku ātisuto , tōrisugiru hitokara okane o moraitai 
154 街头画家,马路画家(在人行道上用粉笔作画讨钱 jiētóu huàjiā, mǎlù huàjiā (zài rénxíngdào shàng yòng fěnbǐ zuòhuà tǎo qián 街头画家,马路画家(在人行道上用粉笔作画讨钱 jiētóu huàjiā, mǎlù huàjiā (zài rénxíngdào shàng yòng fěnbǐ zuòhuà tǎo qián Pintor de rua, pintor de rua (desenhando com giz na calçada pedindo dinheiro Peintre de rue, peintre routier (dessin à la craie sur le trottoir demandant de l'argent ストリートペインター、ロードペインター(お金を求めて歩道にチョークで描く ストリートペインター 、 ロードペインター ( お金 求めて 歩道  チョーク  描く  すとりいとぺいんたあ 、 ろうどぺいんたあ ( おかね もとめて ほどう  チョーク  えがく  sutorītopeintā , rōdopeintā ( okane o motomete hodō nichōku de egaku 
155 一位在人行道上用粉笔画画的艺术家,希望能从路过的人那里赚钱 yī wèi zài rénxíngdào shàng yòng fěnbǐ huà huà de yìshùjiā, xīwàng néng cóng lùguò de rén nàlǐ zhuànqián 一位在人行道上用粉笔画画的艺术家,希望能从路过的人那里赚钱 yī wèi zài rénxíngdào shàng yòng fěnbǐ huà huà de yìshùjiā, xīwàng néng cóng lùguò de rén nàlǐ zhuànqián Um artista desenhando com giz na calçada, na esperança de ganhar dinheiro com as pessoas que passam Un artiste dessinant à la craie sur le trottoir, dans l'espoir de gagner de l'argent avec les passants 通りすがりの人からお金を稼ぐことを望んで、歩道にチョークで描くアーティスト 通りすがり   から お金  稼ぐ こと  望んで 、歩道  チョーク  描く アーティスト  とうりすがり  ひと から おかね  かせぐ こと  のぞんで 、 ほどう  チョーク  えがく アーティスト  tōrisugari no hito kara okane o kasegu koto o nozonde ,hodō ni chōku de egaku ātisuto 
156 pavilion pavilion tíng pavilhão pavillon パビリオン パビリオン  パビリオン  pabirion 
157  a temporary building used at public events and exhibitions   a temporary building used at public events and exhibitions   用于公共活动和展览的临时建筑物  yòng yú gōnggòng huódòng hé zhǎnlǎn de línshí jiànzhú wù  um edifício temporário usado em eventos e exposições públicas  un bâtiment temporaire utilisé lors d'événements publics et d'expositions  公共のイベントや展示会で使用される一時的な建物   公共  イベント  展示会  使用 される 一時 的な建物    こうきょう  イベント  てんじかい  しよう されるいちじ てきな たてもの    kōkyō no ibento ya tenjikai de shiyō sareru ichiji tekinatatemono 
158 (公共活动或展览用的)临时建筑物 (gōnggòng huódòng huò zhǎnlǎn yòng de) línshí jiànzhú wù (公共活动或展览用的)临时建筑物 (gōnggòng huódòng huò zhǎnlǎn yòng de) línshí jiànzhú wù (Para eventos ou exposições públicas) edifícios temporários (Pour événements publics ou expositions) bâtiments temporaires (公開イベントまたは展示会用)仮設建物 ( 公開 イベント または 展示会用 ) 仮設 建物  ( こうかい イベント または てんじかいよう ) かせつ たてもの  ( kōkai ibento mataha tenjikaiyō ) kasetsu tatemono 
159 the US pavilion at the trade fair the US pavilion at the trade fair 展会上的美国馆 zhǎnhuì shàng dì měiguó guǎn o pavilhão dos EUA na feira le pavillon américain au salon 見本市での米国パビリオン 見本市   米国 パビリオン  みほにち   べいこく パビリオン  mihonichi de no beikoku pabirion 
160 交易上的美国展览馆  jiāoyì huì shàng dì měiguó zhǎnlǎn guǎn  交易会上的美国展览馆 jiāoyì huì shàng dì měiguó zhǎnlǎn guǎn Salão de Exposições Americano na Feira Salle d'exposition américaine à la foire フェアのアメリカ展示ホール フェア  アメリカ 展示 ホール  フェア  アメリカ てんじ ホール  fea no amerika tenji hōru 
161 展会上的美国馆 zhǎnhuì shàng dì měiguó guǎn 展览上的美国馆 zhǎnlǎn shàng dì měiguó guǎn Pavilhão americano no show Pavillon américain au salon ショーでのアメリカ館 ショー   アメリカ館  ショー   あめりかかん  shō de no amerikakan 
162  a building next to a sports ground, used by players and people watching the game   a building next to a sports ground, used by players and people watching the game   靠近运动场的建筑物,供玩家和观看比赛的人使用  kàojìn yùndòngchǎng de jiànzhú wù, gōng wánjiā hé guānkàn bǐsài de rén shǐyòng  um edifício próximo a um campo de esportes, usado por jogadores e pessoas assistindo o jogo  un bâtiment à côté d'un terrain de sport, utilisé par les joueurs et les gens qui regardent le match  選手や試合を見ている人が使用するスポーツ場の隣の建物   選手  試合  見ている   使用 する スポーツ場   建物    せんしゅ  しあい  みている ひと  しよう する すぽうつじょう  となり  たてもの    senshu ya shiai o miteiru hito ga shiyō suru supōtsujō notonari no tatemono 
163 (运动场旁设立喊)运动员席,看台 (yùndòngchǎng páng shèlì hǎn) yùndòngyuán xí, kàntái (运动场旁设立喊)运动员席,看台 (yùndòngchǎng páng shèlì hǎn) yùndòngyuán xí, kàntái (Uma mensagem é criada ao lado do estádio) (Un cri est mis en place à côté du stade) Sièges des athlètes, tribunes (スタジアムの隣に叫び声が立てられます)選手の座席、スタンド ( スタジアム    叫び声  立てられます ) 選手 座席 、 スタンド  ( スタジアム  となり  さけびごえ  たてられます )せんしゅ  ざせき 、 スタンド  ( sutajiamu no tonari ni sakebigoe ga tateraremasu )senshu no zaseki , sutando 
164 靠近运动场的建筑物,供玩家和观看比赛的人使用 kàojìn yùndòngchǎng de jiànzhú wù, gōng wánjiā hé guānkàn bǐsài de rén shǐyòng 靠近运动场的建筑物,供玩家和观看比赛的人使用 kàojìn yùndòngchǎng de jiànzhú wù, gōng wánjiā hé guānkàn bǐsài de rén shǐyòng Edifícios próximos ao estádio para jogadores e observadores Bâtiments à proximité du stade pour les joueurs et les observateurs 選手と観客のためのスタジアム近くの建物 選手  観客  ため  スタジアム 近く  建物  せんしゅ  かんきゃく  ため  スタジアム ちかく  たてもの  senshu to kankyaku no tame no sutajiamu chikaku notatemono 
165 a cricket pavilion a cricket pavilion 板球馆 bǎn qiú guǎn um pavilhão de críquete un pavillon de cricket クリケットパビリオン クリケット パビリオン  クリケット パビリオン  kuriketto pabirion 
166 板球队员更衣 bǎn qiú duì yuán gēngyī shì 板球队员更衣室 bǎn qiú duì yuán gēngyī shì Vestiário da equipe de críquete Vestiaire de l'équipe de cricket クリケットチームロッカールーム クリケットチームロッカールーム  くりけっとちいむろっかあるうむ  kurikettochīmurokkārūmu 
167 板球馆  bǎn qiú guǎn  板球馆 bǎn qiú guǎn Salão de críquete Salle de cricket クリケットホール クリケット ホール  クリケット ホール  kuriketto hōru 
168 a large building used for sports or entertainment a large building used for sports or entertainment 用于体育或娱乐的大型建筑物 yòng yú tǐyù huò yúlè de dàxíng jiànzhú wù um grande edifício usado para esportes ou entretenimento un grand bâtiment utilisé pour le sport ou le divertissement スポーツやエンターテイメントに使用される大きな建物 スポーツ  エンターテイメント  使用 される 大きな建物  スポーツ  エンターテイメント  しよう される おうきな たてもの  supōtsu ya entāteimento ni shiyō sareru ōkina tatemono 
169 夭型文体馆 yāo xíng wéntǐ guǎn 夭型文体馆 yāo xíng wéntǐ guǎn Sports tipo salão de esportes Salle de sport de type 夭 夭-タイプスポーツホール  - タイプ スポーツ ホール   - タイプ スポーツ ホール   - taipu supōtsu hōru 
170 the pauley pavilion home of the university's  basketball team the pauley pavilion home of the university's  basketball team 大学篮球队的鲍利馆 dàxué lánqiú duì de bào lì guǎn o pavilhão pauley, casa do time de basquete da universidade le pavillon pauley, domicile de l'équipe de basket-ball de l'université 大学のバスケットボールチームのポーリーパビリオンホーム 大学  バスケットボール チーム ポーリーパビリオンホーム  だいがく  バスケットボール チーム  ぽうりいぱびりおんほうむ  daigaku no basukettobōru chīmu no pōrīpabirionhōmu 
171 普莱文体中心,这所大学篮璉队的主疡 pǔ lái wéntǐ zhōngxīn, zhè suǒ dàxué lán liǎn duì de zhǔ yáng 普莱文体中心,这所大学篮琏队的主主轴 pǔ lái wéntǐ zhōngxīn, zhè suǒ dàxué lán liǎn duì de zhǔ zhǔzhóu Agradável Sports Center, a equipe principal do time de basquete da faculdade Pleasant Sports Center, l'équipe principale de l'équipe universitaire de basket-ball 大学バスケットボールチームのメインチームであるプレザントスポーツセンター 大学 バスケットボール チーム  メイン チームであるプレザントスポーツセンター  だいがく バスケットボール チーム  メイン ちいむであるぷれざんとすぽうつせんたあ  daigaku basukettobōru chīmu no mein chīmudearupurezantosupōtsusentā 
172 大学篮球队的鲍利馆 dàxué lánqiú duì de bào lì guǎn 大学篮球队的鲍利馆 dàxué lánqiú duì de bào lì guǎn Bowley Hall Bowley Hall ボウリーホール ボウリーホール  ぼうりいほうる  bōrīhōru 
173 a building that is meant to be more beautiful than useful, built as a shelter in a park or used for concerts and dances a building that is meant to be more beautiful than useful, built as a shelter in a park or used for concerts and dances 旨在比使用更美丽的建筑,被用作公园的庇护所或用于音乐会和舞蹈 zhǐ zài bǐ shǐyòng gèng měilì de jiànzhú, bèi yòng zuò gōngyuán de bìhù suǒ huò yòng yú yīnyuè huì hé wǔdǎo um edifício que deve ser mais bonito do que útil, construído como abrigo em um parque ou usado para shows e danças un bâtiment censé être plus beau qu'utile, construit comme abri dans un parc ou utilisé pour des concerts et des danses 便利というよりも美しく、公園の避難所として建てられたり、コンサートやダンスに使用される建物 便利  いう より  美しく 、 公園  避難所 として建てられ たり 、 コンサート  ダンス  使用 される建物  べんり  いう より  うつくしく 、 こうえん  ひなんしょ として たてられ たり 、 コンサート  ダンス  しようされる たてもの  benri to iu yori mo utsukushiku , kōen no hinansho toshitetaterare tari , konsāto ya dansu ni shiyō sareru tatemono 
174 (公园中的)亭,阁;(音乐会、舞会的)华美建筑 (gōngyuán zhōng de) tíng, gé;(yīnyuè huì, wǔhuì de) huáměi jiànzhú (公园中的)亭,阁;(音乐会,舞会的)华美建筑 (gōngyuán zhōng de) tíng, gé;(yīnyuè huì, wǔhuì de) huáměi jiànzhú Um pavilhão ou pavilhão em um parque Un pavillon ou pavillon dans un parc パビリオンまたは公園内のパビリオン パビリオン または 公園内  パビリオン  パビリオン または こうえんない  パビリオン  pabirion mataha kōennai no pabirion 
175 旨在比使用更美丽的建筑,被用作公园的庇护所或用于音乐会和舞蹈 zhǐ zài bǐ shǐyòng gèng měilì de jiànzhú, bèi yòng zuò gōngyuán de bìhù suǒ huò yòng yú yīnyuè huì hé wǔdǎo 提前比使用更美丽的建筑,被利用公园的庇护所或用于音乐会和舞蹈 tíqián bǐ shǐyòng gèng měilì de jiànzhú, bèi lìyòng gōngyuán de bìhù suǒ huò yòng yú yīnyuè huì hé wǔdǎo Projetado para ser mais bonito do que usado, usado como santuário em um parque ou para shows e danças Conçu pour être plus beau qu'utilisé, utilisé comme sanctuaire dans un parc ou pour des concerts et des danses 使用されるよりも美しくなるように設計され、公園の聖域として、またはコンサートやダンスに使用されます 使用 される より  美しく なる よう  設計 され 、公園  聖域 として 、 または コンサート  ダンス 使用 されます  しよう される より  うつくしく なる よう  せっけい され 、 こうえん  せいいき として 、 または コンサート ダンス  しよう されます  shiyō sareru yori mo utsukushiku naru  ni sekkei sare ,kōen no seīki toshite , mataha konsāto ya dansu ni shiyōsaremasu 
176 his first show at the winter Gardens Pavilion, Blackpool his first show at the winter Gardens Pavilion, Blackpool 他在布莱克浦冬季花园展馆的第一场演出 tā zài bùláikè pǔ dōngjì huāyuán zhǎn guǎn de dì yī chǎng yǎnchū seu primeiro show no Winter Gardens Pavilion, Blackpool son premier spectacle au Winter Gardens Pavilion, Blackpool ブラックプールのウィンターガーデンパビリオンでの最初のショー ブラック プール  ウィンターガーデンパビリオン  最初  ショー  ブラック プール  うぃんたあがあでんぱびりおん  さいしょ  ショー  burakku pūru no wintāgādenpabirion de no saisho no shō 
177 他在布莱克冬园阁畔首次演取 tā zài bùláikè pǔ dōng yuán gé pàn shǒucì yǎn qǔ 他在布莱克浦冬园阁畔首次演取 tā zài bùláikè pǔ dōng yuán gé pàn shǒucì yǎn qǔ Ele se apresentou pela primeira vez no Blackpool Winter Garden Pavilion Il se produit pour la première fois au Blackpool Winter Garden Pavilion 彼はブラックプールウィンターガーデンパビリオンで初めて演奏しました   ブラックプールウィンターガーデンパビリオン 初めて 演奏 しました  かれ  ぶらっくぷうるうぃんたあがあでんぱびりおん はじめて えんそう しました  kare wa burakkupūruwintāgādenpabirion de hajimete ensōshimashita 
178 他在布莱克浦冬季花园展馆的第一场演出 tā zài bùláikè pǔ dōngjì huāyuán zhǎn guǎn de dì yī chǎng yǎnchū 他在布莱克浦冬季花园展馆的第一场演出 tā zài bùláikè pǔ dōngjì huāyuán zhǎn guǎn de dì yī chǎng yǎnchū Sua primeira apresentação no Blackpool Winter Garden Pavilion Sa première représentation au Blackpool Winter Garden Pavilion ブラックプールウィンターガーデンパビリオンでの彼の最初のパフォーマンス ブラックプールウィンターガーデンパビリオン    最初  パフォーマンス  ぶらっくぷうるうぃんたあがあでんぱびりおん   かれ さいしょ  パフォーマンス  burakkupūruwintāgādenpabirion de no kare no saisho nopafōmansu 
179 paving  paving  铺路 pūlù pavimentação pavage 舗装 舗装  ほそう  hosō 
180  a surface of flat stones or material like stone on the ground   a surface of flat stones or material like stone on the ground   地面上平坦的石头或类似石头的材料的表面  dìmiàn shàng píngtǎn de shítou huò lèisì shítou de cáiliào de biǎomiàn  uma superfície de pedras planas ou material como pedra no chão  une surface de pierres plates ou de matériau comme de la pierre au sol  平らな石または地面の石のような材料の表面   平らな  または 地面    ような 材料  表面    たいらな いし または じめん  いし  ような ざいりょう  ひょうめん    tairana ishi mataha jimen no ishi no yōna zairyō nohyōmen 
181 石板等铺的地面 shíbǎn děng pù dì dìmiàn 石板等铺的地面 shíbǎn děng pù dì dìmiàn Chão de espera em ardósia Terrain d'attente en ardoise スレート待合室 スレート 待合室  スレート まちあいしつ  surēto machiaishitsu 
182  Weeds grew through the cracks in the paving  Weeds grew through the cracks in the paving  杂草生长在铺路裂缝中  zá cǎo shēngzhǎng zài pūlù lièfèng zhōng  As ervas daninhas cresceram através das rachaduras na pavimentação  Les mauvaises herbes ont poussé à travers les fissures du pavage  舗装の隙間から雑草が生えていた   舗装  隙間 から 雑草  生えていた    ほそう  すきま から ざっそう  はえていた    hosō no sukima kara zassō ga haeteita 
183 杂草铺石路面的缝隙中长出来 zá cǎo cóng pū shí lùmiàn de fèngxì zhōng cháng chūlái 杂草从铺石路面的缝隙中长出来 zá cǎo cóng pū shí lùmiàn de fèngxì zhōng cháng chūlái As ervas daninhas crescem através das rachaduras no pavimento Les mauvaises herbes poussent à travers les fissures de la chaussée 舗装の隙間から雑草が生える 舗装  隙間 から 雑草  生える  ほそう  すきま から ざっそう  はえる  hosō no sukima kara zassō ga haeru 
184 杂草生长在铺路裂缝中 zá cǎo shēngzhǎng zài pūlù lièfèng zhōng 杂草生长在铺路裂缝中 zá cǎo shēngzhǎng zài pūlù lièfèng zhōng Ervas daninhas crescendo em rachaduras na pavimentação Mauvaises herbes poussant dans les fissures du pavage 舗装のひび割れで成長している雑草 舗装  ひび割れ  成長 している 雑草  ほそう  ひびわれ  せいちょう している ざっそう  hosō no hibiware de seichō shiteiru zassō 
185 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
186 crazy paving crazy paving 疯狂的铺路 fēngkuáng de pūlù pavimentação louca pavage fou クレイジー舗装 クレイジー 舗装  くれいじい ほそう  kureijī hosō 
187  the stones or material that are used to make a flat surface on the ground   the stones or material that are used to make a flat surface on the ground   用于在地面上形成平坦表面的石头或材料  yòng yú zài dìmiàn shàng xíngchéng píngtǎn biǎomiàn de shítou huò cáiliào  as pedras ou o material usado para fazer uma superfície plana no chão  les pierres ou les matériaux utilisés pour faire une surface plane au sol  地面に平らな表面を作るために使用される石または材料   地面  平らな 表面  作る ため  使用 される または 材料    じめん  たいらな ひょうめん  つくる ため  しようされる いし または ざいりょう    jimen ni tairana hyōmen o tsukuru tame ni shiyō sareru ishimataha zairyō 
188 铺料;铺地的材料 pù liào; pū dì de cáiliào 铺料;铺地的材料 pù liào; pū dì de cáiliào Material de pavimentação Matériau de pavage 舗装材料 舗装 材料  ほそう ざいりょう  hosō zairyō 
189 We’ll use concrete paving We’ll use concrete paving 我们将使用混凝土铺路 wǒmen jiāng shǐyòng hùnníngtǔ pūlù Vamos usar pavimentação de concreto Nous utiliserons des dalles en béton コンクリート舗装を使用します コンクリート 舗装  使用 します  コンクリート ほそう  しよう します  konkurīto hosō o shiyō shimasu 
190 我们将使用混凝土铺地面 wǒmen jiāng shǐyòng hùnníngtǔ pū dìmiàn 我们将使用混凝土铺地面 wǒmen jiāng shǐyòng hùnníngtǔ pū dìmiàn Vamos usar concreto para pavimentar o chão Nous utiliserons du béton pour paver le sol コンクリートを使って地面を舗装します コンクリート  使って 地面  舗装 します  コンクリート  つかって じめん  ほそう します  konkurīto o tsukatte jimen o hosō shimasu 
191 paving stone  paving stone  铺路石 pūlù shí pedra de pavimentação pavé 敷石 敷石  しきいし  shikīshi 
192 a flat, usually square, piece of stone that is used to make a hard surface for walking on a flat, usually square, piece of stone that is used to make a hard surface for walking on 一块平整的,通常是正方形的石头,用来做一个坚硬的表面,以便在上面行走 yīkuài píngzhěng de, tōngcháng shì zhèngfāngxíng de shítou, yòng lái zuò yīgè jiānyìng de biǎomiàn, yǐbiàn zài shàngmiàn xíngzǒu um pedaço de pedra plano, geralmente quadrado, usado para fazer uma superfície dura para caminhar sobre un morceau de pierre plat, généralement carré, qui est utilisé pour faire une surface dure pour marcher sur 歩くための硬い表面を作るために使用される平らな、通常は正方形の石片 歩く ため  硬い 表面  作る ため  使用 される平らな 、 通常  正方形  石片  あるく ため  かたい ひょうめん  つくる ため  しようされる たいらな 、 つうじょう  せいほうけい  いしへん  aruku tame no katai hyōmen o tsukuru tame ni shiyō sarerutairana , tsūjō wa seihōkei no ishihen 
193 铺地石板,方石板 pū dì shíbǎn, fāng shíbǎn 铺地石板,方石板 pū dì shíbǎn, fāng shíbǎn Ardósia para piso Ardoise au sol 床スレート  スレート  ゆか スレート  yuka surēto 
194 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
195 flagstone flagstone 石板 shíbǎn laje dalle 敷石 敷石  しきいし  shikīshi 
196 pavlova  pavlova  帕夫洛娃(俄国常用女名 pà fū luò wá (éguó chángyòng nǚ míng Pavlova pavlova パブロワ パブロワ  ぱぶろわ  paburowa 
197 a cold dessert( sweet dish) made of meringue, cream and fruit  a cold dessert(sweet dish) made of meringue, cream and fruit  由蛋白甜饼,奶油和水果制成的冷甜点(甜菜) yóu dànbái tián bǐng, nǎiyóu hé shuǐguǒ zhì chéng de lěng tiándiǎn (tiáncài) uma sobremesa fria (prato doce) feita de merengue, creme e frutas un dessert froid (plat sucré) à base de meringue, de crème et de fruits メレンゲ、クリーム、フルーツで作られた冷たいデザート(甘い料理) メレンゲ 、 クリーム 、 フルーツ  作られた 冷たいデザート ( 甘い 料理 )  めれんげ 、 クリーム 、 フルーツ  つくられた つめたいデザート ( あまい りょうり )  merenge , kurīmu , furūtsu de tsukurareta tsumetai dezāto( amai ryōri ) 
198 巴甫洛娃糕(用蛋白酥、奶油和水果制成) bā fǔ luò wá dàngāo (yòng dànbái sū, nǎiyóu hé shuǐguǒ zhì chéng) 巴布洛娃蛋糕(用蛋白酥,奶油和水果制成) bā bù luò wá dàngāo (yòng dànbái sū, nǎiyóu hé shuǐguǒ zhì chéng) Bolo Pavlova (feito com merengue, creme e frutas) Gâteau Pavlova (à base de meringue, crème et fruits) パブロワケーキ(メレンゲ、クリーム、フルーツで作られた) パブロワケーキ ( メレンゲ 、 クリーム 、 フルーツ 作られた )  ぱぶろわけえき ( めれんげ 、 クリーム 、 フルーツ  つくられた )  paburowakēki ( merenge , kurīmu , furūtsu de tsukurareta) 
199 由蛋白甜,奶油和水果制成的冷甜点(甜菜) yóu dànbái tián bǐng, nǎiyóu hé shuǐguǒ zhì chéng de lěng tiándiǎn (tiáncài) 由蛋白甜饼,奶油和水果制成的冷甜点(甜菜) yóu dànbái tián bǐng, nǎiyóu hé shuǐguǒ zhì chéng de lěng tiándiǎn (tiáncài) Sobremesa fria (beterraba) feita de merengue, creme e frutas Dessert froid (betterave) à base de meringue, crème et fruits メレンゲ、クリーム、フルーツから作られた冷たいデザート(ビート) メレンゲ 、 クリーム 、 フルーツ から 作られた 冷たいデザート ( ビート )  めれんげ 、 クリーム 、 フルーツ から つくられた つめたい デザート ( ビート )  merenge , kurīmu , furūtsu kara tsukurareta tsumetai dezāto( bīto ) 
200 Pavlovian  Pavlovian  巴甫洛夫式 bā fǔ luò fū shì Pavloviano Pavlovian パブロフ語 パブロフ語  ぱぶろふご  paburofugo 
201 of an animal’s or human’s reaction of an animal’s or human’s reaction 动物或人类的反应 dòngwù huò rénlèi de fǎnyìng da reação de um animal ou humano de la réaction d’un animal ou d’un humain 動物または人間の反応の 動物 または 人間  反応   どうぶつ または にんげん  はんのう   dōbutsu mataha ningen no hannō no 
202  动物或人的反应)  dòngwù huò rén de fǎnyìng)  动物或人的反应)  dòngwù huò rén de fǎnyìng)  Resposta animal ou humana)  Réponse animale ou humaine)  動物または人間の反応)   動物 または 人間  反応 )    どうぶつ または にんげん  はんのう )    dōbutsu mataha ningen no hannō ) 
203 happen­ing in response to a. particular stimulus happen­ing in response to a. Particular stimulus 发生以回应特殊刺激 fāshēng yǐ huíyīng tèshū cìjī acontecendo em resposta a um estímulo específico se produisant en réponse à un stimulus particulier 特定の刺激に応じて起こる 特定  刺激  応じて 起こる  とくてい  しげき  おうじて おこる  tokutei no shigeki ni ōjite okoru 
204  巴甫洛氏条件作用的;经典条件庋射的  bā fǔ luò fū shì tiáojiàn zuòyòng de; jīngdiǎn tiáojiàn guǐ shè de  巴甫洛夫氏条件作用的;经典条件庋射的  bā fǔ luò fū shì tiáojiàn zuòyòng de; jīngdiǎn tiáojiàn guǐ shè de  Condicional pavloviano; projetivo condicional clássico  Pavlovien conditionnel; projectif conditionnel classique  パブロフの条件付き;古典的な条件付き射影   パブロフ  条件付き ; 古典 的な 条件付き 射影    パブロフ  じょうけんつき ; こてん てきな じょうけんつき しゃえい    paburofu no jōkentsuki ; koten tekina jōkentsuki shaei 
205 发生响应 特殊刺激 fāshēng xiǎngyìng tèshū cìjī 发生响应特殊刺激 fāshēng xiǎngyìng tèshū cìjī Resposta à ocorrência Estímulo especial Réponse à l'occurrence Stimulation spéciale 発生反応特別な刺激 発生 反応 特別な 刺激  はっせい はんのう とくべつな しげき  hassei hannō tokubetsuna shigeki 
206 Her yawn was a Pavlovian response to my yawn Her yawn was a Pavlovian response to my yawn 她的打哈欠是对我的打哈欠的巴甫洛夫式回应 tā de dǎ hāqian shì duì wǒ de dǎ hāqian de bā fǔ luò fū shì huíyīng O bocejo dela foi uma resposta pavloviana ao meu bocejo Son bâillement était une réponse pavlovienne à mon bâillement 彼女のあくびは私のあくびに対するパブロフの反応でした 彼女  あくび    あくび に対する パブロフ 反応でした  かのじょ  あくび  わたし  あくび にたいする パブロフ  はんのうでした  kanojo no akubi wa watashi no akubi nitaisuru paburofu nohannōdeshita 
207 打哈欠是对我打哈欠的条件反射 tā dǎ hāqian shì duì wǒ dǎ hāqian de tiáojiàn fǎnshè 她打哈欠是对我打哈欠的条件反射 tā dǎ hāqian shì duì wǒ dǎ hāqian de tiáojiàn fǎnshè Ela boceja é um reflexo condicionado de mim bocejando Elle bâille est un reflet conditionné de moi bâillant 彼女はあくびはあくびの条件反射です 彼女  あくび  あくび  条件 反射です  かのじょ  あくび  あくび  じょうけん はんしゃです  kanojo wa akubi wa akubi no jōken hanshadesu 
208 她的打哈欠是巴甫洛夫式对我的打哈欠的回应 tā de dǎ hāqian shì bā fǔ luò fū shì duì wǒ de dǎ hāqian de huíyīng 她的打哈欠是巴甫洛夫式对我的打哈欠的回应 tā de dǎ hāqian shì bā fǔ luò fū shì duì wǒ de dǎ hāqian de huíyīng O bocejo dela é uma resposta pavloviana ao meu bocejo Son bâillement est une réponse pavlovienne à mon bâillement 彼女のあくびは私のあくびに対するパブロフの反応です 彼女  あくび    あくび に対する パブロフ 反応です  かのじょ  あくび  わたし  あくび にたいする パブロフ  はんのうです  kanojo no akubi wa watashi no akubi nitaisuru paburofu nohannōdesu 
209 From the name of the Russian scientist, IP Pavlov, who carried out experiments on dogs, showing how they could be conditioned to react to certain stimuli. From the name of the Russian scientist, IP Pavlov, who carried out experiments on dogs, showing how they could be conditioned to react to certain stimuli. 以俄罗斯科学家IP Pavlov的名字命名,他对狗进行了实验,展示了如何使它们适应于某些刺激。 yǐ èluósī kēxuéjiā IP Pavlov de míngzì mìngmíng, tā duì gǒu jìnxíngle shíyàn, zhǎn shì liǎo rúhé shǐ tāmen shìyìng yú mǒu xiē cìjī. Pelo nome do cientista russo IP Pavlov, que realizou experimentos em cães, mostrando como eles poderiam ser condicionados a reagir a certos estímulos. Du nom du scientifique russe, IP Pavlov, qui a effectué des expériences sur des chiens, montrant comment ils pouvaient être conditionnés pour réagir à certains stimuli. 犬の実験を行ったロシアの科学者IP Pavlovの名前から、特定の刺激に反応するための条件付けを示しました。   実験  行った ロシア  科学者 IP Pavlov  名前から 、 特定  刺激  反応 する ため  条件付け 示しました 。  いぬ  じっけん  おこなった ロシア  かがくしゃ いpぱbろb  なまえ から 、 とくてい  しげき  はんのうする ため  じょうけんずけ  しめしました 。  inu no jikken o okonatta roshia no kagakusha IP Pavlov nonamae kara , tokutei no shigeki ni hannō suru tame nojōkenzuke o shimeshimashita . 
210 源自俄罗斯科学家巴甫洛夫的名字。他对狗做的实验表明:它们经过训练能够对某些刺激作出反应 Yuán zì èluósī kēxuéjiā bā fǔ luò fū de míngzì. Tā duì gǒu zuò de shíyàn biǎomíng: Tāmen jīngguò xùnliàn nénggòu duì mǒu xiē cìjī zuòchū fǎnyìng 他对狗做的实验表明:它们经过训练能够对某些刺激做出反应 Tā duì gǒu zuò de shíyàn biǎomíng: Tāmen jīngguò xùnliàn nénggòu duì mǒu xiē cìjī zuò chū fǎnyìng Derivado do nome do cientista russo Pavlov. Suas experiências com cães mostram que eles são treinados para responder a certos estímulos Dérivé du nom du scientifique russe Pavlov. Ses expériences avec des chiens montrent qu'ils sont entraînés à répondre à certains stimuli ロシアの科学者パブロフの名前に由来。犬との彼の実験は、彼らが特定の刺激に反応するように訓練されていることを示しています ロシア  科学者 パブロフ  名前  由来 。     実験  、 彼ら  特定  刺激  反応 する よう 訓練 されている こと  示しています  ロシア  かがくしゃ パブロフ  なまえ  ゆらい 。 いぬ  かれ  じっけん  、 かれら  とくてい  しげき はんのう する よう  くんれん されている こと  しめしています  roshia no kagakusha paburofu no namae ni yurai . inu to nokare no jikken wa , karera ga tokutei no shigeki ni hannōsuru  ni kunren sareteiru koto o shimeshiteimasu 
211 paw  paw  爪子 zhuǎzi pata patte 足  あし  ashi 
212  the foot of an animal that has claws or nails  the foot of an animal that has claws or nails  有爪或指甲的动物的脚  yǒu zhǎo huò zhǐjiǎ de dòngwù de jiǎo  o pé de um animal que tem garras ou unhas  le pied d'un animal qui a des griffes ou des ongles  爪や爪がある動物の足       ある 動物      つめ  つめ  ある どうぶつ  あし    tsume ya tsume ga aru dōbutsu no ashi 
213  (动物的)爪  (dòngwù de) zhǎo  (动物的)爪  (dòngwù de) zhǎo  Garra (Animal)  Griffe (animale)  (動物)爪   ( 動物 )     ( どうぶつ ) つめ    ( dōbutsu ) tsume 
214 picture  page R028 picture  page R028 图片页R028 túpiàn yè R028 página de imagem R028 page image R028 画像ページR028 画像 ページ R 028  がぞう ページ r 028  gazō pēji R 028 
215  (informal) a person’s hand   (informal) a person’s hand   (非正式的)人的手  (fēi zhèngshì de) rén de shǒu  (informal) a mão de uma pessoa  (informel) la main d'une personne  (非公式)人の手   ( 非公式 )       ( ひこうしき ) にん      ( hikōshiki ) nin no te 
216 (人的)手 (rén de) shǒu (人的)手 (rén de) shǒu Mão (humana) Main (humaine) (人間)手 ( 人間 )   ( にんげん )   ( ningen ) te 
217 Take your filthy paws off me ! Take your filthy paws off me! 把你肮脏的爪子从我身上移开! bǎ nǐ āng zāng de zhuǎzi cóng wǒ shēnshang yí kāi! Tire suas patas sujas de mim! Enlevez vos pattes sales de moi! あなたの汚い足を私から離してください! あなた  汚い    から 離してください !  あなた  きたない あし  わたし から はなしてください!  anata no kitanai ashi o watashi kara hanashitekudasai ! 
218 把你的脏手从我身上拿开! Bǎ nǐ de zàng shǒu cóng wǒ shēnshang ná kāi! 把你的脏手从我身上拿开! Bǎ nǐ de zàng shǒu cóng wǒ shēnshang ná kāi! Tire suas mãos sujas de mim! Enlevez-moi vos mains sales! 汚れた手を私から離してください! 汚れた    から 離してください !  よごれた   わたし から はなしてください !  yogoreta te o watashi kara hanashitekudasai ! 
219  ~ (at) sth  ~ (At) sth  某事  Mǒu shì  ~ (at) sth  ~ (at) qc  〜(at)sth   〜 ( at ) sth    〜 ( あt ) sth    〜 ( at ) sth 
220   of an animal   of an animal   动物的   dòngwù de   de um animal   d'un animal   動物の    動物 の     どうぶつ      dōbutsu no 
221  动物  dòngwù  动物  dòngwù  Animal  Animal  動物   動物    どうぶつ    dōbutsu 
222 to scratch or touch stir repeatedly with a paw  to scratch or touch stir repeatedly with a paw  用爪子抓挠或反复触摸 yòng zhuǎzi zhuānao huò fǎnfù chùmō arranhar ou tocar mexer repetidamente com uma pata gratter ou toucher en remuant à plusieurs reprises avec une patte 足で繰り返し掻いたり触れたりする   繰り返し 掻い たり 触れ たり する  あし  くりかえし かい たり ふれ たり する  ashi de kurikaeshi kai tari fure tari suru 
223 (不断)烧,抓 (bùduàn de) shāo, zhuā (不断地)烧,抓 (bùduàn de) shāo, zhuā (Continuamente) queimar (Continuellement) brûler (連続的に)燃やす ( 連続   ) 燃やす  ( れんぞく てき  ) もやす  ( renzoku teki ni ) moyasu 
224 用爪子抓挠或反复触摸 yòng zhuǎzi zhuānao huò fǎnfù chùmō 用爪子抓挠或反复触摸 yòng zhuǎzi zhuānao huò fǎnfù chùmō Arranhe ou toque repetidamente com a pata Grattez ou touchez à plusieurs reprises avec la patte 引っかく、または繰り返し足に触れる 引っかく 、 または 繰り返し   触れる  ひっかく 、 または くりかえし あし  ふれる  hikkaku , mataha kurikaeshi ashi ni fureru 
225 the dog pawed at my sleeve. the dog pawed at my sleeve. 那只狗用爪子at着我的袖子。 nà zhǐ gǒu yòng zhuǎzi atzhe wǒ de xiùzi. o cachorro bateu na minha manga. le chien tapa dans ma manche. 犬は私の袖に足を踏み入れた。         踏み入れた 。  いぬ  わたし  そで  あし  ふみいれた 。  inu wa watashi no sode ni ashi o fumīreta . 
226 狗一直饶我的衣 Gǒu yīzhí ráo wǒ de yī xiù 狗一直饶我的衣袖 Gǒu yīzhí ráo wǒ de yī xiù Cão mantém minhas mangas Le chien garde mes manches 犬は私の袖を保つ       保つ  いぬ  わたし  そで  たもつ  inu wa watashi no sode o tamotsu 
227 那只狗用爪子at着我的袖子 nà zhǐ gǒu yòng zhuǎzi atzhe wǒ de xiùzi 那只狗用爪子at着我的袖子 nà zhǐ gǒu yòng zhuǎzi atzhe wǒ de xiùzi O cachorro segurou sua garra na minha manga Le chien a tenu sa griffe sur ma manche 犬は私の袖に爪を抱えていた         抱えていた  いぬ  わたし  そで  つめ  かかえていた  inu wa watashi no sode ni tsume o kakaeteita 
228 The stallion pawed the ground impatiently The stallion pawed the ground impatiently 这匹马不耐烦地被地面踩了 zhè pǐ mǎ bù nàifán dì bèi dìmiàn cǎile O garanhão bateu o chão com impaciência L'étalon tapa le sol avec impatience 種牡馬は焦りました  牡馬  焦りました  たね ぼば  あせりました  tane boba wa aserimashita 
229 种焦躁地用刨着地面 mǎ zhǒng jiāozào de yòng tí páo zhuó dìmiàn 马种焦躁地用蹄刨着地面 mǎ zhǒng jiāozào de yòng tí páo zhuó dìmiàn Raça de cavalo arranhando o chão com raiva Race de chevaux grattant le sol avec colère 怒って地面を傷つけている馬の品種 怒って 地面  傷つけている   品種  おこって じめん  きずつけている うま  ひんしゅ  okotte jimen o kizutsuketeiru uma no hinshu 
230 这匹马不耐烦地被地面踩了 zhè pǐ mǎ bù nàifán dì bèi dìmiàn cǎile 这匹马不耐烦地被地面踩了 zhè pǐ mǎ bù nàifán dì bèi dìmiàn cǎile O cavalo foi impacientemente pisado no chão Le cheval a été piétiné avec impatience sur le sol 馬は地面に焦りました   地面  焦りました  うま  じめん  あせりました  uma wa jimen ni aserimashita 
231 (sometimes humourous) to touch sb in a rough sexual way that they find offensive (sometimes humourous) to touch sb in a rough sexual way that they find offensive (有时很幽默)以粗暴的性爱方式触碰某人,使他们感到反感 (yǒushí hěn yōumò) yǐ cūbào dì xìng'ài fāngshì chù pèng mǒu rén, shǐ tāmen gǎndào fǎngǎn (às vezes cómico) tocar sb de uma maneira sexual áspera que eles acham ofensivo (parfois humoristique) de toucher sb d'une manière sexuelle brutale qu'ils trouvent offensant (時にはユーモラス)不快であると感じる大まかな性的な方法でsbに触れる ( 時には ユーモラス ) 不快である  感じる 大まかな性的な 方法  sb  触れる  ( ときには ユーモラス ) ふかいである  かんじる おうまかな せいてきな ほうほう  sb  ふれる  ( tokiniha yūmorasu ) fukaidearu to kanjiru ōmakanaseitekina hōhō de sb ni fureru 
232  猥褒地摩挲; 动手动脚;动手挑逗   wěi bāo de mósā; dòngshǒu dòng jiǎo; dòngshǒu tiǎodòu   地摩挲;动手动脚;动手挑逗  de mósā; dòngshǒu dòng jiǎo; dòngshǒu tiǎodòu  Capricórnio; pés manuais; provocação  Capricornes; pieds manuels; taquineries  山羊座、手足、からかい   山羊座 、 手足 、 からかい    やぎざ 、 てあし 、 からかい    yagiza , teashi , karakai 
233 pawn pawn 典当 diǎndàng penhor pion ポーン ポーン  ぽうん  pōn 
234  a chess piece of the smallest size and least value. Each player has eight pawns at the start of a game..  a chess piece of the smallest size and least value. Each player has eight pawns at the start of a game..  最小尺寸和最小价值的棋子。每个玩家在游戏开始时都有八个棋子。  zuìxiǎo chǐcùn hé zuìxiǎo jiàzhí de qízǐ. Měi gè wánjiā zài yóuxì kāishǐ shí dōu yǒu bā gè qízǐ.  uma peça de xadrez do menor tamanho e menor valor .. Cada jogador tem oito peões no início de um jogo.  une pièce d'échecs de la plus petite taille et de la moindre valeur. Chaque joueur a huit pions au début d'une partie.  最小サイズと最小値​​のチェスの駒各プレイヤーは、ゲームの開始時に8つのポーンを持っています..   最小 サイズ  最小値 ​​  チェス    プレイヤー 、 ゲーム  開始   8つ  ポーン 持っています ..    さいしょう サイズ  さいしょうち ​​  チェス  こま かく プレイヤー  、 ゲーム  かいし     ぽうん もっています 。。    saishō saizu to saishōchi ​​ no chesu no koma kaku pureiyāwa , gēmu no kaishi ji ni tsu no pōn o motteimasu .. 
235 (国际象棋的)兵,卒 (Guójì xiàngqí de) bīng, zú (国际象棋的)兵,卒 (Guójì xiàngqí de) bīng, zú Peão Pion ポーン ポーン  ぽうん  pōn 
236 picture  picture  图片 túpiàn quadro image 絵    e 
237 chess chess xadrez échecs チェス チェス  チェス  chesu 
238  a person or group whose actions are controlled by more powerful people   a person or group whose actions are controlled by more powerful people   一个人或一群人的行为由更有权势的人控制  yīgè rén huò yīqún rén de xíngwéi yóu gèng yǒu quánshì de rén kòngzhì  uma pessoa ou grupo cujas ações são controladas por pessoas mais poderosas  une personne ou un groupe dont les actions sont contrôlées par des personnes plus puissantes  より強力な人々によって行動が制御される人またはグループ   より 強力な 人々 によって 行動  制御 される または グループ    より きょうりょくな ひとびと によって こうどう  せいぎょ される ひと または グループ    yori kyōryokuna hitobito niyotte kōdō ga seigyo sareru hitomataha gurūpu 
239 被利用的人;走卒: bèi lìyòng de rén; zǒuzú: 被利用的人;走卒: bèi lìyòng de rén; zǒuzú: Pessoa explorada Personne exploitée 搾取された人 搾取 された   さくしゅ された ひと  sakushu sareta hito 
240 The hostages are being used as political pawns The hostages are being used as political pawns 人质被用作政治典当 Rénzhì bèi yòng zuò zhèngzhì diǎndàng Os reféns estão sendo usados ​​como peões políticos Les otages sont utilisés comme des pions politiques 人質は政治的ポーンとして使用されています 人質  政治  ポーン として 使用 されています  ひとじち  せいじ てき ぽうん として しよう されています  hitojichi wa seiji teki pōn toshite shiyō sareteimasu 
241 人质正被用作政治卒子 rénzhì zhèng bèi yòng zuò zhèngzhì zú zi 人质正被利用政治卒子 rénzhì zhèng bèi lìyòng zhèngzhì zú zi Reféns sendo usados ​​como peões políticos Les otages utilisés comme pions politiques 政治的ポーンとして使用されている人質 政治  ポーン として 使用 されている 人質  せいじ てき ぽうん として しよう されている ひとじち  seiji teki pōn toshite shiyō sareteiru hitojichi 
242 in pawn  in pawn  在典当中 zài diǎndàng zhōng em peão en gage ポーンで ポーン   ぽうん   pōn de 
243 if sth is in pawn, it has been pawned   if sth is in pawn, it has been pawned   如果某物在典当中,则已被典当 rúguǒ mǒu wù zài diǎndàng zhōng, zé yǐ bèi diǎndàng se sth estiver em peão, foi penhorado si qch est en gage, il a été mis en gage sthがポーンにある場合、ポーンされています sth  ポーン  ある 場合 、 ポーン されています  sth  ぽうん  ある ばあい 、 ぽうん されています  sth ga pōn ni aru bāi , pōn sareteimasu 
244 被抵押;被典当 bèi dǐyā; bèi diǎndàng 被抵押;被典当 bèi dǐyā; bèi diǎndàng Seja hipotecado Être hypothéqué 抵当になる 抵当  なる  ていとう  なる  teitō ni naru 
245 All her jewellery was in pawn All her jewellery was in pawn 她所有的珠宝都当着 tā suǒyǒu de zhūbǎo dōu dāngzhe Todas as suas jóias estavam em peão Tous ses bijoux étaient en gage 彼女のジュエリーはすべてポーンにありました 彼女  ジュエリー  すべて ポーン  ありました  かのじょ  ジュエリー  すべて ぽうん  ありました  kanojo no juerī wa subete pōn ni arimashita 
246 她把首饰全典当了 tā bǎ shǒushì quán diǎndàngle 她把首饰全典当了 tā bǎ shǒushì quán diǎndàngle Ela penhorou suas jóias Elle a mis en gage ses bijoux 彼女は彼女の宝石を質に入れました 彼女  彼女  宝石    入れました  かのじょ  かのじょ  ほうせき  しつ  いれました  kanojo wa kanojo no hōseki o shitsu ni iremashita 
247 to, leave an object with a pawnbroker in exchange for money. The object is returned to the owner if he or she pays back the money within an agreed period of time. If not, it can be sold to, leave an object with a pawnbroker in exchange for money. The object is returned to the owner if he or she pays back the money within an agreed period of time. If not, it can be sold ,将物品留给当铺以换取金钱。如果所有者在约定的时间内偿还了款项,则将其退还给所有者。如果没有,可以出售 , jiāng wùpǐn liú gěi dàngpù yǐ huànqǔ jīnqián. Rúguǒ suǒyǒu zhě zài yuēdìng de shíjiān nèi chánghuánle kuǎnxiàng, zé jiāng qí tuìhuán gěi suǒyǒu zhě. Rúguǒ méiyǒu, kěyǐ chūshòu deixar um objeto com um penhorista em troca de dinheiro.O objeto é devolvido ao proprietário se ele devolver o dinheiro dentro de um período de tempo acordado.Se não, ele pode ser vendido à, laisser un objet à un prêteur sur gages en échange d'argent. L'objet est restitué au propriétaire s'il rembourse l'argent dans un délai convenu. Sinon, il peut être vendu お金と引き換えにオブジェクトをポーンブローカーに預けます。所有者が合意した期間内にお金を返済した場合、オブジェクトは所有者に返却されます。 お金  引き換え  オブジェクト  ポーンブローカー 預けます 。 所有者  合意 した 期間内  お金 返済 した 場合 、 オブジェクト  所有者  返却されます 。  おかね  ひきかえ  オブジェクト  ぽうんぶろうかあ あずけます 。 しょゆうしゃ  ごうい した きかんない おかね  へんさい した ばあい 、 オブジェクト  しょゆうしゃ  へんきゃく されます 。  okane to hikikae ni obujekuto o pōnburōkā ni azukemasu .shoyūsha ga gōi shita kikannai ni okane o hensai shita bāi ,obujekuto wa shoyūsha ni henkyaku saremasu . 
248 质押;典当  zhìyā; diǎndàng  质押;典当 zhìyā; diǎndàng Promessa Engagement 誓約 誓約  せいやく  seiyaku 
249 pawn-broker  pawn-broker  典当行 diǎndàng xíng corretor de penhor courtier sur gage ポーンブローカー ポーンブローカー  ぽうんぶろうかあ  pōnburōkā 
250 a person who lends money in exchange for articles left with  them. If the money is not paid back by a particular a person who lends money in exchange for articles left with  them. If the money is not paid back by a particular 一个借钱来交换留在他们身上的物品的人。如果某人没有还钱 yīgè jiè qián lái jiāohuàn liú zài tāmen shēnshang de wùpǐn de rén. Rúguǒ mǒu rén méiyǒu hái qián uma pessoa que empresta dinheiro em troca de artigos deixados com ela.Se o dinheiro não for devolvido por um determinado une personne qui prête de l'argent en échange d'articles laissés avec elle. Si l'argent n'est pas remboursé par un particulier 残された記事と引き換えにお金を貸す人。特定の人がお金を返済しない場合 残された 記事  引き換え  お金  貸す  。 特定   お金  返済 しない 場合  のこされた きじ  ひきかえ  おかね  かす ひと 。 とくてい  ひと  おかね  へんさい しない ばあい  nokosareta kiji to hikikae ni okane o kasu hito . tokutei nohito ga okane o hensai shinai bāi 
251 time, the pawnbroker can sell the article time, the pawnbroker can sell the article 时间,典当行可以出售商品 shíjiān, diǎndàng xíng kěyǐ chūshòu shāngpǐn vez, o penhorista pode vender o artigo temps, le prêteur sur gages peut vendre l'article 時間、質屋は記事を売ることができます 時間 、 質屋  記事  売る こと  できます  じかん 、 しちや  きじ  うる こと  できます  jikan , shichiya wa kiji o uru koto ga dekimasu 
252 典当商人;当铺老板 diǎndàng shāngrén; dàngpù lǎobǎn 典当商人;当铺老板 diǎndàng shāngrén; dàngpù lǎobǎn Peão Empresário Homme d'affaires de pion ポーンの実業家 ポーン の 実業家  ぽうん  じつぎょうか pōn no jitsugyōka
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  pavement 1460 1460 patterned