|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
patrilineal |
1459 |
1459 |
pattern |
|
|
|
|
|
|
1 |
patrilineal |
Patrilineal |
父系的 |
Fùxì de |
patrilinear |
patrilinéaire |
父系の |
父系 の |
ふけい の |
fukei no |
2 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formal) |
(formel) |
(正式) |
( 正式 ) |
( せいしき ) |
( seishiki ) |
3 |
used
to describe the relationship between father and child that continues in a
family with each generation, or sth that is based on this relationship |
used to describe the
relationship between father and child that continues in a family with each
generation, or sth that is based on this relationship |
用于描述家族中每一代的父亲与子女之间的关系,或基于这种关系的某事 |
yòng yú miáoshù jiāzú
zhōng měi yīdài de fùqīn yǔ zǐnǚ zhī
jiān de guānxì, huò jīyú zhè zhǒng guānxì de
mǒu shì |
usado para descrever
o relacionamento entre pai e filho que continua em uma família a cada
geração, ou ainda que é baseado nesse relacionamento |
utilisé pour décrire
la relation entre le père et l'enfant qui se poursuit dans une famille avec
chaque génération, ou qq qui est basé sur cette relation |
各世代の家族内で継続する父親と子供の関係、またはこの関係に基づくsthを説明するために使用されます |
各 世代 の 家族内 で 継続 する 父親 と 子供 の 関係 、または この 関係 に 基づく sth を 説明 する ため に 使用されます |
かく せだい の かぞくない で けいぞく する ちちおや と こども の かんけい 、 または この かんけい に もとずく sthお せつめい する ため に しよう されます |
kaku sedai no kazokunai de keizoku suru chichioya tokodomo no kankei , mataha kono kankei ni motozuku sth osetsumei suru tame ni shiyō saremasu |
4 |
父子相传的;父系的 |
fùzǐ
xiāngchuán de; fùxì de |
父子相传的;父系的 |
fùzǐ xiāngchuán de;
fùxì de |
De pai para filho;
paterno |
De père en fils;
paternel |
父から息子へ、父方 |
父 から 息子 へ 、 父方 |
ちち から むすこ え 、 ちちかた |
chichi kara musuko e , chichikata |
5 |
in that society, inheritance of land is patrilineal ( the children get the land that their father owned) |
in that society,
inheritance of land is patrilineal (the children get the land that their
father owned) |
在那个社会中,土地的继承是父系的(孩子们获得了父亲拥有的土地) |
zài nàgè shèhuì zhōng,
tǔdì de jìchéng shì fùxì de (háizimen huòdéle fùqīn
yǒngyǒu de tǔdì) |
nessa sociedade, a
herança da terra é patrilinear (as crianças recebem a terra que o pai
possuía) |
dans cette société,
l'héritage de la terre est patrilinéaire (les enfants obtiennent la terre que
leur père possédait) |
その社会では、土地の相続は家系的です(子供は父親が所有する土地を取得します) |
その 社会 で は 、 土地 の 相続 は 家系 的です ( 子供は 父親 が 所有 する 土地 を 取得 します ) |
その しゃかい で わ 、 とち の そうぞく わ かけい てきです ( こども わ ちちおや が しょゆう する とち お しゅとく します ) |
sono shakai de wa , tochi no sōzoku wa kakei tekidesu (kodomo wa chichioya ga shoyū suru tochi o shutokushimasu ) |
6 |
在那个社会,土地世袭是父传子的 |
zài nàgè shèhuì,
tǔdì shìxí shì fù chuán zi de |
在那个社会,土地世袭是父传子的 |
zài nàgè shèhuì, tǔdì
shìxí shì fù chuán zi de |
Nessa sociedade, as
terras hereditárias foram passadas de pai para filho. |
Dans cette société,
les terres héréditaires étaient transmises de père en fils. |
その社会では、遺伝性の土地は父から息子に受け継がれました。 |
その 社会 で は 、 遺伝性 の 土地 は 父 から 息子 に受け継がれました 。 |
その しゃかい で わ 、 いでんせい の とち わ ちち から むすこ に うけつがれました 。 |
sono shakai de wa , idensei no tochi wa chichi kara musukoni uketsugaremashita . |
7 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
8 |
matrilineal |
matrilineal |
母系的 |
mǔxì de |
matrilinear |
matrilinéaire |
母系の |
母系 の |
ぼけい の |
bokei no |
9 |
patrimony |
patrimony |
遗产 |
yíchǎn |
patrimônio |
patrimoine |
父性 |
父性 |
ふせい |
fusei |
10 |
(formal) property that is given
to sb when their father dies |
(formal)
property that is given to sb when their father dies |
父亲去世后赋予某人的(正式)财产 |
fùqīn qùshì hòu fùyǔ mǒu rén
de (zhèngshì) cáichǎn |
(formal)
propriedade que é dada a sb quando seu pai morre |
propriété
(formelle) donnée à sb à la mort de son père |
(正式)父親が亡くなったときにsbに与えられるプロパティ |
( 正式 ) 父親 が 亡くなった とき に sb に 与えられるプロパティ |
( せいしき ) ちちおや が なくなった とき に sb に あたえられる ぷろぱてぃ |
( seishiki ) chichioya ga nakunatta toki ni sb niataerareru puropati |
11 |
遗产;祖传财产 |
yíchǎn; zǔchuán cáichǎn |
遗产;祖传财产 |
yíchǎn; zǔchuán cáichǎn |
Herança |
Héritage |
継承 |
継承 |
けいしょう |
keishō |
12 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
13 |
inheritance |
inheritance |
遗产 |
yíchǎn |
herança |
héritage |
相続 |
相続 |
そうぞく |
sōzoku |
14 |
the
works of art and treasures of a nation, church, etc. |
the works of art and
treasures of a nation, church, etc. |
一个国家,教堂等的艺术品和珍品 |
yīgè guójiā, jiàotáng
děng de yìshù pǐn hé zhēnpǐn |
as obras de arte e
tesouros de uma nação, igreja, etc. |
les œuvres d'art et
les trésors d'une nation, d'une église, etc. |
芸術作品、国家、教会などの宝物 |
芸術 作品 、 国家 、 教会 など の 宝物 |
げいじゅつ さくひん 、 こっか 、 きょうかい など の ほうもつ |
geijutsu sakuhin , kokka , kyōkai nado no hōmotsu |
15 |
文化遗产;
文物;国家(或教堂等)的财产 |
Wénhuà yíchǎn;
wénwù; guójiā (huò jiàotáng děng) de cáichǎn |
文化遗产;文物;国家(或教堂等)的财产 |
wénhuà yíchǎn; wénwù;
guójiā (huò jiàotáng děng) de cáichǎn |
Patrimônio cultural;
relíquias culturais; propriedade nacional (ou igreja etc.) |
Patrimoine culturel;
vestiges culturels; propriété nationale (ou ecclésiastique, etc.) |
文化遺産、文化遺産、国(または教会など)の財産 |
文化 遺産 、 文化 遺産 、 国 ( または 教会 など ) の財産 |
ぶんか いさん 、 ぶんか いさん 、 くに ( または きょうかい など ) の ざいさん |
bunka isan , bunka isan , kuni ( mataha kyōkai nado ) nozaisan |
16 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
17 |
heritage |
heritage |
遗产 |
yíchǎn |
herança |
héritage |
遺産 |
遺産 |
いさん |
isan |
18 |
patriot |
patriot |
爱国者 |
àiguó zhě |
patriota |
patriote |
愛国者 |
愛国者 |
あいこくしゃ |
aikokusha |
19 |
爱国者 |
àiguó zhě |
爱国者 |
àiguó zhě |
Patriota |
Patriote |
愛国者 |
愛国者 |
あいこくしゃ |
aikokusha |
20 |
a
person who s their country and who is ready to defend it against an
enemy |
a person who s their
country and who is ready to defend it against an enemy |
一个属于自己国家并准备捍卫敌人的人 |
yīgè shǔyú zìjǐ
guójiā bìng zhǔnbèi hànwèi dírén de rén |
uma pessoa que é seu
país e está pronta para defendê-lo contra um inimigo |
une personne qui est
son pays et qui est prête à le défendre contre un ennemi |
自国であり、敵から国を守る準備ができている人 |
自国であり 、 敵 から 国 を 守る 準備 が できている 人 |
じこくであり 、 てき から くに お まもる じゅんび が できている ひと |
jikokudeari , teki kara kuni o mamoru junbi ga dekiteiru hito |
21 |
爱国者 |
àiguó zhě |
爱国者 |
àiguó zhě |
Patriota |
Patriote |
愛国者 |
愛国者 |
あいこくしゃ |
aikokusha |
22 |
一个属于自己国家并准备捍卫敌人的人 |
yīgè shǔyú
zìjǐ guójiā bìng zhǔnbèi hànwèi dírén de rén |
一个属于自己国家并准备捍卫敌人的人 |
yīgè shǔyú zìjǐ
guójiā bìng zhǔnbèi hànwèi dírén de rén |
Um homem que
pertence ao seu próprio país e está preparado para defender o inimigo |
Un homme qui
appartient à son propre pays et qui est prêt à défendre l'ennemi |
自分の国に属し、敵を守る準備ができている人 |
自分 の 国 に 属し 、 敵 を 守る 準備 が できている 人 |
じぶん の くに に ぞくし 、 てき お まもる じゅんび が できている ひと |
jibun no kuni ni zokushi , teki o mamoru junbi ga dekiteiruhito |
23 |
patriotic |
patriotic |
爱国 |
àiguó |
patriótico |
patriotique |
愛国的な |
愛国 的な |
あいこく てきな |
aikoku tekina |
24 |
having or expressing a
great love of your country |
having or expressing a great love of your
country |
拥有或表达对贵国的热爱 |
yǒngyǒu huò biǎodá duì guì
guó de rè'ài |
ter ou
expressar um grande amor pelo seu país |
avoir ou
exprimer un grand amour de votre pays |
あなたの国に対する大きな愛を持っている、または表現している |
あなた の 国 に対する 大きな 愛 を 持っている 、または 表現 している |
あなた の くに にたいする おうきな あい お もっている、 または ひょうげん している |
anata no kuni nitaisuru ōkina ai o motteiru , matahahyōgen shiteiru |
25 |
爱自的 |
ài zì de |
爱自的 |
ài zì de |
Amoroso |
Aimer |
愛する |
愛する |
あいする |
aisuru |
26 |
a
patriotic man who served his country well |
a patriotic man who
served his country well |
一个爱国的人 |
yīgè àiguó de rén |
um homem patriótico
que serviu bem seu país |
un homme patriotique
qui a bien servi son pays |
彼の国によく仕えた愛国心が強い男 |
彼 の 国 に よく 仕えた 愛国心 が 強い 男 |
かれ の くに に よく つかえた あいこくしん が つよい おとこ |
kare no kuni ni yoku tsukaeta aikokushin ga tsuyoi otoko |
27 |
为国尽忠的爱国者 |
wèi guó
jìnzhōng de àiguó zhě |
为国尽忠的爱国者 |
wèi guó jìnzhōng de àiguó
zhě |
Um patriota dedicado
ao país |
Un patriote dédié au
pays |
国に捧げた愛国者 |
国 に 捧げた 愛国者 |
くに に ささげた あいこくしゃ |
kuni ni sasageta aikokusha |
28 |
patriotic songs |
patriotic songs |
爱国歌曲 |
àiguó gēqǔ |
canções
patrióticas |
chansons
patriotiques |
愛国的な歌 |
愛国 的な 歌 |
あいこく てきな うた |
aikoku tekina uta |
29 |
爱国歌曲 |
àiguó gēqǔ |
爱国歌曲 |
àiguó gēqǔ |
Canção patriótica |
Chanson patriotique |
愛国的な歌 |
愛国 的な 歌 |
あいこく てきな うた |
aikoku tekina uta |
30 |
patriotically |
patriotically |
爱国的 |
àiguó de |
patrioticamente |
patriotiquement |
愛国的に |
愛国 的 に |
あいこく てき に |
aikoku teki ni |
31 |
patriotism |
patriotism |
爱国主义 |
àiguó zhǔyì |
patriotismo |
patriotisme |
愛国心 |
愛国心 |
あいこくしん |
aikokushin |
32 |
love of your country and willingness to
defend it |
love of your country and willingness to
defend it |
热爱你的国家并愿意捍卫它 |
rè'ài nǐ de guójiā bìng yuànyì
hànwèi tā |
amor pelo seu
país e vontade de defendê-lo |
amour de votre
pays et volonté de le défendre |
あなたの国の愛とそれを守る意欲 |
あなた の 国 の 愛 と それ を 守る 意欲 |
あなた の くに の あい と それ お まもる いよく |
anata no kuni no ai to sore o mamoru iyoku |
33 |
爱国主义;爱国精神 |
àiguó zhǔyì; àiguó jīngshén |
爱国主义;爱国精神 |
àiguó zhǔyì; àiguó jīngshén |
Patriotismo |
Patriotisme |
愛国心 |
愛国心 |
あいこくしん |
aikokushin |
34 |
patrol |
patrol |
巡逻 |
xúnluó |
patrulha |
patrouille |
パトロール |
パトロール |
パトロール |
patorōru |
35 |
patrol
l |
patrol l |
巡逻 |
xúnluó |
patrulha l |
patrouille l |
パトロールl |
パトロール l |
パトロール r |
patorōru l |
36 |
to
go around an area or a building at regular times to check that it is safe and
that there is no trouble |
to go around an area
or a building at regular times to check that it is safe and that there is no
trouble |
定期去某个地区或建筑物,以检查是否安全并且没有麻烦 |
dìngqí qù mǒu gè dìqū
huò jiànzhú wù, yǐ jiǎnchá shìfǒu ānquán bìngqiě
méiyǒu máfan |
percorrer uma área
ou prédio em horários regulares para verificar se é seguro e se não há
problemas |
faire le tour d'une
zone ou d'un bâtiment à des heures régulières pour vérifier qu'il est sûr et
qu'il n'y a pas de problème |
定期的にエリアや建物を回って、それが安全で問題がないことを確認する |
定期 的 に エリア や 建物 を 回って 、 それ が 安全で問題 が ない こと を 確認 する |
ていき てき に エリア や たてもの お まわって 、 それ があんぜんで もんだい が ない こと お かくにん する |
teiki teki ni eria ya tatemono o mawatte , sore ga anzendemondai ga nai koto o kakunin suru |
37 |
巡逻;巡查 |
xúnluó; xúnchá |
巡逻;巡查 |
xúnluó; xúnchá |
Patrulha |
Patrouille |
パトロール |
パトロール |
パトロール |
patorōru |
38 |
Troops
patrolled the border day and night |
Troops patrolled the
border day and night |
部队昼夜巡逻边境 |
bùduì zhòuyè xúnluó
biānjìng |
Tropas patrulhavam a
fronteira dia e noite |
Des soldats ont
patrouillé la frontière jour et nuit |
昼夜を問わず国境をパトロールする軍隊 |
昼夜 を 問わず 国境 を パトロール する 軍隊 |
ちゅうや お とわず こっきょう お パトロール する ぐんたい |
chūya o towazu kokkyō o patorōru suru guntai |
39 |
牽队曰夜在境地区巡逻 |
qiān duì
yuē yè zài jìng dìqū xúnluó |
牵队曰夜在境地区巡逻 |
qiān duì yuē yè zài
jìng dìqū xúnluó |
Lidere a equipe para
patrulhar a área de fronteira à noite |
Diriger l'équipe
pour patrouiller la zone frontalière la nuit |
夜に国境地域をパトロールするようにチームを指揮する |
夜 に 国境 地域 を パトロール する よう に チーム を指揮 する |
よる に こっきょう ちいき お パトロール する よう に チーム お しき する |
yoru ni kokkyō chīki o patorōru suru yō ni chīmu o shiki suru |
40 |
部队昼夜巡逻边境 |
bùduì zhòuyè xúnluó
biānjìng |
部队昼夜巡逻边境 |
bùduì zhòuyè xúnluó
biānjìng |
Tropas patrulham a
fronteira dia e noite |
Des troupes
patrouillent jour et nuit à la frontière |
軍隊は昼夜国境をパトロールします |
軍隊 は 昼夜 国境 を パトロール します |
ぐんたい わ ちゅうや こっきょう お パトロール します |
guntai wa chūya kokkyō o patorōru shimasu |
41 |
Guards can be seen patrolling everywhere |
Guards can be seen patrolling everywhere |
可以看到警卫到处巡逻 |
kěyǐ kàn dào jǐngwèi dàochù
xúnluó |
Guardas podem
ser vistos patrulhando em todos os lugares |
On peut voir
des gardes patrouiller partout |
警備員はどこでもパトロールしているのを見ることができます |
警備員 は どこ でも パトロール している の を 見ること が できます |
けいびいん わ どこ でも パトロール している の お みること が できます |
keibīn wa doko demo patorōru shiteiru no o miru koto gadekimasu |
42 |
到处都能见到保安人员在巡逻 |
dàochù dōu néng
jiàn dào bǎo'ān rényuán zài xúnluó |
到处都能见到保安人员在巡逻 |
dàochù dōu néng jiàn dào
bǎo'ān rényuán zài xúnluó |
O pessoal de
segurança está patrulhando em todos os lugares |
Le personnel de
sécurité patrouille partout |
セキュリティ担当者はどこでもパトロールしています |
セキュリティ 担当者 は どこ でも パトロール しています |
セキュリティ たんとうしゃ わ どこ でも パトロール しています |
sekyuriti tantōsha wa doko demo patorōru shiteimasu |
43 |
to
drive or walk around a particular area, especially in a threatening way |
to drive or walk
around a particular area, especially in a threatening way |
开车或在特定区域走动,尤其是在威胁性的情况下 |
kāichē huò zài tèdìng
qūyù zǒudòng, yóuqí shì zài wēixié xìng de qíngkuàng xià |
dirigir ou caminhar
por uma área específica, especialmente de maneira ameaçadora |
pour conduire ou
marcher dans une zone particulière, en particulier d'une manière menaçante |
特に脅迫的な方法で、特定のエリアを運転または散歩する |
特に 脅迫 的な 方法 で 、 特定 の エリア を 運転 または散歩 する |
とくに きょうはく てきな ほうほう で 、 とくてい の エリア お うんてん または さんぽ する |
tokuni kyōhaku tekina hōhō de , tokutei no eria o untenmataha sanpo suru |
44 |
(尤指威胁性地)
逛荡,兩逛 |
(yóu zhǐ wēixié xìng dì)
guàngdàng, liǎng guàng |
(尤指威胁性地)逛荡,两逛 |
(yóu zhǐ wēixié xìng dì)
guàngdàng, liǎng guàng |
Vagando
(especialmente ameaçador) |
(Particulièrement
menaçant) errant |
(特に脅迫)さまよう |
( 特に 脅迫 ) さまよう |
( とくに きょうはく ) さまよう |
( tokuni kyōhaku ) samayō |
45 |
Gangs
of youths patrol the streets at night |
Gangs of youths
patrol the streets at night |
青年团伙在夜间巡逻街道 |
qīngnián tuánhuǒ zài
yèjiān xúnluó jiēdào |
Gangues de jovens
patrulham as ruas à noite |
Des gangs de jeunes
patrouillent dans les rues la nuit |
若者のギャングが夜に通りをパトロールします |
若者 の ギャング が 夜 に 通り を パトロール します |
わかもの の ギャング が よる に とうり お パトロール します |
wakamono no gyangu ga yoru ni tōri o patorōru shimasu |
46 |
夜里成帮结伙的年轻人在街上闲逛 |
yèlǐ chéng
bāng jiéhuǒ de niánqīng rén zài jiē shàng xiánguàng |
夜里成帮结伙的年轻人在街上闲逛 |
yèlǐ chéng bāng
jiéhuǒ de niánqīng rén zài jiē shàng xiánguàng |
Gangues de jovens
saindo na rua à noite |
Des gangs de jeunes
traîner dans la rue la nuit |
夜に通りでぶらぶらしている若者のギャング |
夜 に 通り で ぶらぶら している 若者 の ギャング |
よる に とうり で ぶらぶら している わかもの の ギャング |
yoru ni tōri de burabura shiteiru wakamono no gyangu |
47 |
the
act of going to different parts of a building, an area, etc. to make sure
that there is no trouble or crime |
the act of going to
different parts of a building, an area, etc. To make sure that there is no
trouble or crime |
进入建筑物,区域等不同部分以确保没有麻烦或犯罪的行为 |
jìnrù jiànzhú wù, qūyù
děng bùtóng bùfèn yǐ quèbǎo méiyǒu máfan huò fànzuì de
xíngwéi |
o ato de ir a
diferentes partes de um edifício, uma área etc. para garantir que não haja
problemas ou crimes |
l'acte d'aller dans
différentes parties d'un bâtiment, d'une zone, etc. pour s'assurer qu'il n'y
a pas de problème ou de crime |
問題や犯罪がないことを確認するために建物、エリアなどの異なる部分に行く行為 |
問題 や 犯罪 が ない こと を 確認 する ため に 建物 、エリア など の 異なる 部分 に 行く 行為 |
もんだい や はんざい が ない こと お かくにん する ために たてもの 、 エリア など の ことなる ぶぶん に いく こうい |
mondai ya hanzai ga nai koto o kakunin suru tame nitatemono , eria nado no kotonaru bubun ni iku kōi |
48 |
巡逻;巡查 |
xúnluó; xúnchá |
巡逻;巡查 |
xúnluó; xúnchá |
Patrulha |
Patrouille |
パトロール |
パトロール |
パトロール |
patorōru |
49 |
Security
guards make regular patrols at night |
Security guards make
regular patrols at night |
保安人员在夜间定期巡逻 |
bǎo'ān rényuán zài
yèjiān dìngqí xúnluó |
Guardas de segurança
fazem patrulhas regulares à noite |
Les gardes de
sécurité font des patrouilles régulières la nuit |
警備員は夜に定期的なパトロールを行います |
警備員 は 夜 に 定期 的な パトロール を 行います |
けいびいん わ よる に ていき てきな パトロール お おこないます |
keibīn wa yoru ni teiki tekina patorōru o okonaimasu |
50 |
夜间保安人员运时巡逻 |
yèjiān
bǎo'ān rényuán yùn shí xúnluó |
夜间保安人员运时巡逻 |
yèjiān bǎo'ān
rényuán yùn shí xúnluó |
Guardas de segurança
patrulham à noite |
Des gardes de
sécurité patrouillent la nuit |
夜の警備員パトロール |
夜 の 警備員 パトロール |
よる の けいびいん パトロール |
yoru no keibīn patorōru |
51 |
a police car on patrol |
a police car on patrol |
巡逻警车 |
xúnluó jǐngchē |
um carro de polícia
em patrulha |
une voiture de
police en patrouille |
パトロール中のパトカー |
パトロール 中 の パトカー |
パトロール ちゅう の パトカー |
patorōru chū no patokā |
52 |
巡逻的警车 |
xúnluó de jǐngchē |
巡逻的警车 |
xúnluó de jǐngchē |
Carro de
polícia de patrulha |
Voiture de
police de patrouille |
パトロールパトカー |
パトロール パトカー |
パトロール パトカー |
patorōru patokā |
53 |
a
group of soldiers, vehicles, etc. that patrol an area |
a group of soldiers,
vehicles, etc. That patrol an area |
一群在某个地区巡逻的士兵,车辆等 |
yīqún zài mǒu gè
dìqū xúnluó dí shìbīng, chēliàng děng |
um grupo de
soldados, veículos etc. que patrulham uma área |
un groupe de
soldats, de véhicules, etc. qui patrouillent dans une zone |
エリアをパトロールする兵士、車両などのグループ |
エリア を パトロール する 兵士 、 車両 など の グループ |
エリア お パトロール する へいし 、 しゃりょう など の グループ |
eria o patorōru suru heishi , sharyō nado no gurūpu |
54 |
巡逻队;巡逻车队 |
xúnluó duì; xúnluó chēduì |
巡逻队;巡逻车队 |
xúnluó duì; xúnluó chēduì |
Patrulha |
Patrouille |
パトロール |
パトロール |
パトロール |
patorōru |
55 |
a naval/police
patrol |
a naval/police
patrol |
海军/警察巡逻 |
hǎijūn/jǐngchá
xúnluó |
uma patrulha naval /
policial |
une patrouille
navale / policière |
海軍/警察パトロール |
海軍 / 警察 パトロール |
かいぐん / けいさつ パトロール |
kaigun / keisatsu patorōru |
56 |
海军
/ 警察巡逻队 |
hǎijūn/
jǐngchá xúnluó duì |
海军/警察巡逻队 |
hǎijūn/jǐngchá
xúnluó duì |
Patrulha da Marinha
/ Polícia |
Marine / Patrouille
de police |
海軍/警察パトロール |
海軍 / 警察 パトロール |
かいぐん / けいさつ パトロール |
kaigun / keisatsu patorōru |
57 |
a patrol car/boat |
a patrol car/boat |
巡逻车/船 |
xúnluó chē/chuán |
um
carro-patrulha / barco |
une voiture /
bateau de patrouille |
パトカー/ボート |
パトカー / ボート |
パトカー / ボート |
patokā / bōto |
58 |
巡逻车
/ 船 |
xúnluó chē/
chuán |
巡逻车/船 |
xúnluó chē/chuán |
Carro-patrulha /
barco |
Voiture / bateau de
patrouille |
パトカー/ボート |
パトカー / ボート |
パトカー / ボート |
patokā / bōto |
59 |
a
group of about six boy scouts or girl guides/scouts that forms part of a
larger group |
a group of about six
boy scouts or girl guides/scouts that forms part of a larger group |
一组大约六个的男童子军或女童军/童子军 |
yī zǔ dàyuē liù
gè de nán tóngzǐ jūn huò nǚtóng jūn/tóngzǐ jūn |
um grupo de cerca de
seis escoteiros ou escoteiras que fazem parte de um grupo maior |
un groupe d'environ
six scouts ou guides / éclaireuses faisant partie d'un groupe plus large |
大規模なグループの一部を形成する約6人のボーイスカウトまたはガールガイド/スカウトのグループ |
大 規模な グループ の 一部 を 形成 する 約 6 人 のボーイスカウト または ガール ガイド / スカウト のグループ |
だい きぼな グループ の いちぶ お けいせい する やく 6 にん の ボーイスカウト または ガール ガイド / スカウト のグループ |
dai kibona gurūpu no ichibu o keisei suru yaku 6 nin nobōisukauto mataha gāru gaido / sukauto no gurūpu |
60 |
童子军小队 |
tóngzǐ jūn xiǎoduì |
童子军小队 |
tóngzǐ jūn xiǎoduì |
Esquadrão
Escoteiro |
Escouade
scoute |
スカウト隊 |
スカウト隊 |
すかうとたい |
sukautotai |
61 |
patrol
man |
patrol man |
巡逻人 |
xúnluó rén |
homem patrulha |
homme de patrouille |
パトロールマン |
パトロールマン |
パトロールマン |
patorōruman |
62 |
patrol
woman |
patrol woman |
巡逻的女人 |
xúnluó de nǚrén |
mulher patrulha |
femme de patrouille |
パトロール女性 |
パトロール 女性 |
パトロール じょせい |
patorōru josei |
63 |
patrol
men |
patrol men |
巡逻人员 |
xúnluó rényuán |
homens de patrulha |
hommes de patrouille |
パトロール男性 |
パトロール 男性 |
パトロール だんせい |
patorōru dansei |
64 |
patrol
women |
patrol women |
巡逻妇女 |
xúnluó fùnǚ |
patrulha mulheres |
patrouille femmes |
パトロール女性 |
パトロール 女性 |
パトロール じょせい |
patorōru josei |
65 |
(in the US) a police officer who walks or
drives around an area to make sure that there is no trouble or crime |
(in the US) a police officer who walks or
drives around an area to make sure that there is no trouble or crime |
(在美国)在区域内行走或驾驶以确保没有麻烦或犯罪的警务人员 |
(zài měiguó) zài qūyù nèi háng
zǒu huò jiàshǐ yǐ quèbǎo méiyǒu máfan huò fànzuì de
jǐng wù rényuán |
(nos EUA) um
policial que anda ou dirige por uma área para garantir que não haja problemas
ou crimes |
(aux
États-Unis) un officier de police qui marche ou circule dans une zone pour
s'assurer qu'il n'y a pas de problème ou de crime |
(米国では)トラブルや犯罪がないことを確認するために、エリア内を歩いたり運転したりする警察官 |
( 米国 で は ) トラブル や 犯罪 が ない こと を 確認する ため に 、 エリア内 を 歩い たり 運転 し たり する警察官 |
( べいこく で わ ) トラブル や はんざい が ない こと おかくにん する ため に 、 えりあない お あるい たり うんてん し たり する けいさつかん |
( beikoku de wa ) toraburu ya hanzai ga nai koto okakunin suru tame ni , erianai o arui tari unten shi tari surukeisatsukan |
66 |
(美国的)巡警 |
(měiguó de) xúnjǐng |
(美国的)巡警 |
(měiguó de) xúnjǐng |
Oficial de
patrulha |
Officier de
patrouille |
パトロール担当官 |
パトロール 担当官 |
パトロール たんとうかん |
patorōru tantōkan |
67 |
patrolman
Don Lilly |
patrolman Don Lilly |
巡逻员唐·莉莉 |
xúnluó yuán táng·lìlì |
patrulheiro Don
Lilly |
patrouilleur Don
Lilly |
パトロールドンリリー |
パトロールドンリリー |
ぱとろうるどんりりい |
patorōrudonrirī |
68 |
巡警唐利利 |
xúnjǐng
tánglìlì |
巡警唐利利 |
xúnjǐng tánglìlì |
Patrol Donlily |
Patrol Donlily |
パトロールドンリリー |
パトロールドンリリー |
ぱとろうるどんりりい |
patorōrudonrirī |
69 |
(in
Britain) an official of an association for car owners who goes to give help
to drivers who have a problem with their cars |
(in Britain) an
official of an association for car owners who goes to give help to drivers
who have a problem with their cars |
(在英国)车主协会的官员,该组织将向有汽车问题的驾驶员提供帮助 |
(zài yīngguó)
chēzhǔ xiéhuì de guānyuán, gāi zǔzhī jiāng
xiàng yǒu qìchē wèntí de jiàshǐ yuán tígōng bāngzhù |
(na Grã-Bretanha) um
funcionário de uma associação de proprietários de automóveis que ajuda os
motoristas que têm problemas com seus carros |
(en Grande-Bretagne)
un responsable d'une association de propriétaires de voitures qui vient aider
les conducteurs qui ont un problème avec leur voiture |
(イギリス)車に問題があるドライバーを支援する自動車所有者協会の役員 |
( イギリス )車 に 問題 が ある ドライバー を 支援する 自動車 所有者 協会 の 役員 |
( イギリス )しゃ に もんだい が ある ドライバー お しえん する じどうしゃ しょゆうしゃ きょうかい の やくいん |
( igirisu )sha ni mondai ga aru doraibā o shien surujidōsha shoyūsha kyōkai no yakuin |
70 |
(英国汽车协会帮助车主解决困难的)
公路巡查员,巡视员 |
(yīngguó
qìchē xiéhuì bāngzhù chēzhǔ jiějué kùnnán de)
gōnglù xúnchá yuán, xúnshì yuán |
(英国汽车协会帮助车主解决困难的)公路巡查员,巡视员 |
(yīngguó qìchē xiéhuì
bāngzhù chēzhǔ jiějué kùnnán de) gōnglù xúnchá yuán,
xúnshì yuán |
(A British
Automobile Association ajuda os proprietários de automóveis a resolver seus
problemas) Inspetores de rodovias, inspetores |
(La British
Automobile Association aide les propriétaires de voitures à résoudre leurs
problèmes) Inspecteurs routiers, inspecteurs |
(英国自動車協会は、自動車の所有者が問題を解決するのを支援しています) |
( 英国 自動車 協会 は 、 自動車 の 所有者 が 問題 を解決 する の を 支援 しています ) |
( えいこく じどうしゃ きょうかい わ 、 じどうしゃ の しょゆうしゃ が もんだい お かいけつ する の お しえん しています ) |
( eikoku jidōsha kyōkai wa , jidōsha no shoyūsha gamondai o kaiketsu suru no o shien shiteimasu ) |
71 |
patrol
wagon |
patrol wagon |
巡逻车 |
xúnluó chē |
carroça de patrulha |
wagon de patrouille |
パトロールワゴン |
パトロール ワゴン |
パトロール ワゴン |
patorōru wagon |
72 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
73 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
informel |
非公式 |
非公式 |
ひこうしき |
hikōshiki |
74 |
paddy
wagon |
paddy wagon |
稻车 |
dào chē |
paddy wagon |
wagon de paddy |
水田ワゴン |
水田 ワゴン |
すいでん ワゴン |
suiden wagon |
75 |
a
police van for transporting prisoners in |
a police van for
transporting prisoners in |
一辆用于运送囚犯的警车 |
yī liàng yòng yú yùnsòng
qiúfàn de jǐngchē |
uma van da polícia
para o transporte de prisioneiros em |
un fourgon de police
pour transporter des prisonniers |
囚人を輸送するための警察のバン |
囚人 を 輸送 する ため の 警察 の バン |
しゅうじん お ゆそう する ため の けいさつ の バン |
shūjin o yusō suru tame no keisatsu no ban |
76 |
囚车 |
qiúchē |
囚车 |
qiúchē |
Carro de prisão |
Voiture de prison |
刑務所の車 |
刑務所 の 車 |
けいむしょ の くるま |
keimusho no kuruma |
77 |
patron |
patron |
顾客 |
gùkè |
patrono |
patron |
常連客 |
常連 客 |
じょうれん きゃく |
jōren kyaku |
78 |
顾客 |
gùkè |
顾客 |
gùkè |
Cliente |
Client |
お客様 |
お客様 |
おきゃくさま |
okyakusama |
79 |
a person who gives
money and support to artists and writers |
a person who gives money and support to
artists and writers |
一个向艺术家和作家提供金钱和支持的人 |
yīgè xiàng yìshùjiā hé zuòjiā
tígōng jīnqián hé zhīchí de rén |
uma pessoa que
dá dinheiro e apoio a artistas e escritores |
une personne
qui donne de l'argent et du soutien aux artistes et écrivains |
アーティストや作家にお金と支援を与える人 |
アーティスト や 作家 に お金 と 支援 を 与える 人 |
アーティスト や さっか に おかね と しえん お あたえるひと |
ātisuto ya sakka ni okane to shien o ataeru hito |
80 |
(艺术家的)赞助痴
人,资助者 |
(yìshùjiā de) zànzhù chīrén,
zīzhù zhě |
(艺术家的)赞助痴人,资助者 |
(yìshùjiā de) zànzhù chīrén,
zīzhù zhě |
Patrocinador
(de um artista) |
Parrain (d'un
artiste) |
(アーティストの)スポンサー |
( アーティスト の ) スポンサー |
( アーティスト の ) スポンサー |
( ātisuto no ) suponsā |
81 |
一个向艺术家和作家提供金钱和支持的人 |
yīgè xiàng yìshùjiā hé
zuòjiā tígōng jīnqián hé zhīchí de rén |
一个向艺术家和作家提供金钱和支持的人 |
yīgè xiàng yìshùjiā
hé zuòjiā tígōng jīnqián hé zhīchí de rén |
Alguém que fornece
dinheiro e apoio a artistas e escritores |
Quelqu'un qui
fournit de l'argent et du soutien aux artistes et écrivains |
アーティストと作家にお金と支援を提供する人 |
アーティスト と 作家 に お金 と 支援 を 提供 する 人 |
アーティスト と さっか に おかね と しえん お ていきょうする ひと |
ātisuto to sakka ni okane to shien o teikyō suru hito |
82 |
Frederick
the Great was the patron of many artists. |
Frederick the Great
was the patron of many artists. |
腓特烈大帝(Frederick
the
Great)是许多艺术家的赞助人。 |
féi tè liè dàdì (Frederick the
Great) shì xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén. |
Frederico, o Grande,
foi o patrono de muitos artistas. |
Frédéric le Grand
était le patron de nombreux artistes. |
フレデリック大王は多くの芸術家のパトロンでした。 |
フレデリック 大王 は 多く の 芸術家 の パトロンでした。 |
フレデリック だいおう わ おうく の げいじゅつか の ぱとろんでした 。 |
furederikku daiō wa ōku no geijutsuka no patorondeshita . |
83 |
腓特烈大帝是许多艺术家的赞助人 |
Féi tè liè dàdì shì
xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén |
腓特烈大帝是许多艺术家的赞助人 |
Féi tè liè dàdì shì
xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén |
Frederico, o Grande,
era patrono de muitos artistas |
Frédéric le Grand
était le patron de nombreux artistes |
フレデリック大王は多くの芸術家のパトロンでした |
フレデリック 大王 は 多く の 芸術家 の パトロンでした |
フレデリック だいおう わ おうく の げいじゅつか の ぱとろんでした |
furederikku daiō wa ōku no geijutsuka no patorondeshita |
84 |
腓特烈大帝(Frederick
the
Great)是许多艺术家的赞助人 |
féi tè liè dàdì
(Frederick the Great) shì xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén |
腓特烈大帝(Frederick
the
Great)是许多艺术家的赞助人 |
féi tè liè dàdì (Frederick the
Great) shì xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén |
Frederico, o Grande,
é patrono de muitos artistas |
Frédéric le Grand
est mécène de nombreux artistes |
フレデリック大王は多くの芸術家のパトロンです |
フレデリック 大王 は 多く の 芸術家 の パトロンです |
フレデリック だいおう わ おうく の げいじゅつか の ぱとろんです |
furederikku daiō wa ōku no geijutsuka no patorondesu |
85 |
a
famous person who supports an organization such as a charity and whose name
is used in the advertisements, etc. for the organization |
a famous person who
supports an organization such as a charity and whose name is used in the
advertisements, etc. For the organization |
支持慈善组织等组织并在组织的广告等中使用其名称的名人 |
zhīchí císhàn
zǔzhī děng zǔzhī bìng zài zǔzhī de
guǎnggào děng zhōng shǐyòng qí míngchēng de míngrén |
uma pessoa famosa
que apóia uma organização como uma instituição de caridade e cujo nome é
usado nos anúncios etc. da organização |
une personne célèbre
qui soutient une organisation telle qu'un organisme de bienfaisance et dont
le nom est utilisé dans les publicités, etc. pour l'organisation |
慈善団体などの組織をサポートし、その組織の広告などで名前が使用されている有名人 |
慈善 団体 など の 組織 を サポート し 、 その 組織 の広告 など で 名前 が 使用 されている 有名人 |
じぜん だんたい など の そしき お サポート し 、 その そしき の こうこく など で なまえ が しよう されている ゆうめいじん |
jizen dantai nado no soshiki o sapōto shi , sono soshiki nokōkoku nado de namae ga shiyō sareteiru yūmeijin |
86 |
名义赞助人(支持慈善组织等的名人,
名字常用于有关的广告宣传中) |
míngyì zànzhù rén
(zhīchí císhàn zǔzhī děng de míngrén, míngzì chángyòng yú
yǒuguān de guǎnggào xuānchuán zhōng) |
名义赞助人(支持慈善组织等的名人,名字常用于有关的广告宣传中) |
míngyì zànzhù rén (zhīchí
císhàn zǔzhī děng de míngrén, míngzì chángyòng yú
yǒuguān de guǎnggào xuānchuán zhōng) |
Patrocinador nominal |
Commanditaire
nominal |
名義のパトロン(名前が関連広告でよく使用される慈善団体などの有名人をサポートするため) |
名義 の パトロン ( 名前 が 関連 広告 で よく 使用される 慈善 団体 など の 有名人 を サポート する ため) |
めいぎ の パトロン ( なまえ が かんれん こうこく で よくしよう される じぜん だんたい など の ゆうめいじん お サポート する ため ) |
meigi no patoron ( namae ga kanren kōkoku de yoku shiyōsareru jizen dantai nado no yūmeijin o sapōto suru tame ) |
87 |
(formal)
a person who uses a particular shop/store,restaurant, etc |
(formal) a person
who uses a particular shop/store,restaurant, etc |
(正式)使用特定商店/商店,餐厅等的人 |
(zhèngshì) shǐyòng tèdìng
shāngdiàn/shāngdiàn, cāntīng děng de rén |
(formal) uma pessoa
que usa uma determinada loja / restaurante, restaurante etc. |
(formel) une
personne qui utilise un magasin / magasin, un restaurant, etc. |
(正式)特定のショップ/ストア、レストランなどを使用する人 |
( 正式 ) 特定 の ショップ / ストア 、 レストラン などを 使用 する 人 |
( せいしき ) とくてい の ショップ / ストア 、 レストラン など お しよう する ひと |
( seishiki ) tokutei no shoppu / sutoa , resutoran nado oshiyō suru hito |
88 |
老主顾;
顾客;常客 |
lǎo zhǔgù;
gùkè; chángkè |
老主顾;顾客;常客 |
lǎo zhǔgù; gùkè;
chángkè |
Consumidores;
clientes; clientes regulares |
Mécènes, clients,
habitués |
パトロン、顧客、常連 |
パトロン 、 顧客 、 常連 |
パトロン 、 こきゃく 、 じょうれん |
patoron , kokyaku , jōren |
89 |
Patrons
are requested not to smoke |
Patrons are
requested not to smoke |
请顾客不要吸烟 |
qǐng gùkè bùyào
xīyān |
Os clientes são
convidados a não fumar |
Les clients sont
priés de ne pas fumer |
常連客は喫煙しないように要求されます |
常連 客 は 喫煙 しない よう に 要求 されます |
じょうれん きゃく わ きつえん しない よう に ようきゅうされます |
jōren kyaku wa kitsuen shinai yō ni yōkyū saremasu |
90 |
请顾客不要吸烟 |
qǐng gùkè bùyào
xīyān |
请顾客不要吸烟 |
qǐng gùkè bùyào
xīyān |
Por favor, os
clientes não fumam |
Veuillez les clients
ne fument pas |
顧客は喫煙しないでください |
顧客 は 喫煙 しないでください |
こきゃく わ きつえん しないでください |
kokyaku wa kitsuen shinaidekudasai |
91 |
patronage |
patronage |
惠顾 |
huìgù |
patrocínio |
patronage |
後援 |
後援 |
こうえん |
kōen |
92 |
the support, especially
financial, that is given to a person or an organization by a patron |
the support, especially financial, that is
given to a person or an organization by a patron |
赞助人给个人或组织的支持,特别是财政上的支持 |
zànzhù rén gěi gèrén huò
zǔzhī de zhīchí, tèbié shì cáizhèng shàng de zhīchí |
o apoio,
especialmente financeiro, concedido a uma pessoa ou organização por um
patrono |
le soutien,
notamment financier, accordé à une personne ou à une organisation par un
mécène |
後援者によって個人または組織に与えられる、特に財政的な支援 |
後援者 によって 個人 または 組織 に 与えられる 、特に 財政 的な 支援 |
こうえんしゃ によって こじん または そしき に あたえられる 、 とくに ざいせい てきな しえん |
kōensha niyotte kojin mataha soshiki ni ataerareru , tokunizaisei tekina shien |
93 |
资助;赞助 |
zīzhù; zànzhù |
资助;赞助 |
zīzhù; zànzhù |
Financiamento |
Financement |
資金調達 |
資金 調達 |
しきん ちょうたつ |
shikin chōtatsu |
94 |
Patronage
of the arts comes from businesses and private individuals |
Patronage of the
arts comes from businesses and private individuals |
艺术赞助来自企业和个人 |
yìshù zànzhù láizì qǐyè hé
gèrén |
O patrocínio das
artes vem de empresas e particulares |
Le mécénat des arts
provient des entreprises et des particuliers |
芸術の後援は、企業や個人からもたらされます |
芸術 の 後援 は 、 企業 や 個人 から もたらされます |
げいじゅつ の こうえん わ 、 きぎょう や こじん から もたらされます |
geijutsu no kōen wa , kigyō ya kojin kara motarasaremasu |
95 |
艺术术的资助来自企业和个人 |
yìshù shù de
zīzhù láizì qǐyè hé gèrén |
艺术术的资助来自企业和个人 |
yìshù shù de zīzhù láizì
qǐyè hé gèrén |
O financiamento da
arte vem de empresas e indivíduos |
Le financement de
l'art provient des entreprises et des particuliers |
アート資金は企業と個人から来ています |
アート 資金 は 企業 と 個人 から 来ています |
アート しきん わ きぎょう と こじん から きています |
āto shikin wa kigyō to kojin kara kiteimasu |
96 |
艺术赞助来自企业和个人 |
yìshù zànzhù láizì
qǐyè hé gèrén |
艺术赞助来自企业和个人 |
yìshù zànzhù láizì qǐyè hé
gèrén |
Patrocinadores de
arte de empresas e indivíduos |
Commanditaires d'art
d'entreprises et de particuliers |
企業や個人のアートスポンサー |
企業 や 個人 の アート スポンサー |
きぎょう や こじん の アート スポンサー |
kigyō ya kojin no āto suponsā |
97 |
the
system by which an important person gives help or a job to sb in return for
their support |
the system by which
an important person gives help or a job to sb in return for their
support |
重要人物提供帮助或工作以换取他们支持的系统 |
zhòngyào rénwù tígōng
bāngzhù huò gōngzuò yǐ huànqǔ tāmen zhīchí de
xìtǒng |
o sistema pelo qual
uma pessoa importante dá ajuda ou um trabalho para sb em troca de seu apoio |
le système par
lequel une personne importante donne de l'aide ou un travail à sb en échange
de son soutien |
重要な人が支援の見返りにsbに助けや仕事を与えるシステム |
重要な 人 が 支援 の 見返り に sb に 助け や 仕事 を与える システム |
じゅうような ひと が しえん の みかえり に sb に たすけや しごと お あたえる システム |
jūyōna hito ga shien no mikaeri ni sb ni tasuke ya shigoto oataeru shisutemu |
98 |
(掌权者给予提挈以换取支持的)互惠互利 |
(zhǎngquán
zhě jǐyǔ tíqiè yǐ huànqǔ zhīchí de) hùhuì hùlì |
(掌权者给予提挈以换取支持的)互惠互利 |
(zhǎngquán zhě
jǐyǔ tíqiè yǐ huànqǔ zhīchí de) hùhuì hùlì |
Reciprocidade e
benefício mútuo |
Réciprocité et
bénéfice mutuel |
相互関係と相互利益 |
相互 関係 と 相互 利益 |
そうご かんけい と そうご りえき |
sōgo kankei to sōgo rieki |
99 |
the support that a
person gives a shop/store, restaurant, etc. by spending money there |
the support that a
person gives a shop/store, restaurant, etc. By spending money there |
一个人通过在商店/商店,饭店等处消费来提供的支持 |
yīgè rén tōngguò zài
shāngdiàn/shāngdiàn, fàndiàn děng chù xiāofèi lái
tígōng de zhīchí |
o apoio que uma
pessoa dá a uma loja, restaurante, etc. gastando dinheiro lá |
le soutien qu'une
personne donne à un magasin / magasin, un restaurant, etc. en y dépensant de
l'argent |
そこにお金を使うことで人が店/店、レストランなどに与える支援 |
そこ に お金 を 使う こと で 人 が 店 /店 、 レストランなど に 与える 支援 |
そこ に おかね お つかう こと で ひと が みせ てん 、 レストラン など に あたえる しえん |
soko ni okane o tsukau koto de hito ga mise ten , resutorannado ni ataeru shien |
100 |
惠顾;光顾 |
huìgù; guānggù |
惠顾;光顾 |
huìgù; guānggù |
Patronize |
Patronner |
ひいきにする |
ひいき に する |
ひいき に する |
hīki ni suru |
|
patroness |
patroness |
爱国 |
àiguó |
padroeira |
patronne |
愛情 |
愛情 |
あいじょう |
aijō |
102 |
a
female patron |
a female patron |
一位女顾客 |
yī wèi nǚ gùkè |
uma padroeira |
une patronne |
女性のパトロン |
女性 の パトロン |
じょせい の パトロン |
josei no patoron |
103 |
女赞助人;女资助人 |
nǚ zànzhù rén;
nǚ zīzhù rén |
女赞助人;女赞助人 |
nǚ zànzhù rén; nǚ
zànzhù rén |
Patrono feminino |
Patronne |
女性のパトロン |
女性 の パトロン |
じょせい の パトロン |
josei no patoron |
104 |
patronize |
patronize |
光顾 |
guānggù |
apadrinhar |
fréquenter |
ひいきにする |
ひいき に する |
ひいき に する |
hīki ni suru |
105 |
patronise |
patronise |
光顾 |
guānggù |
apadrinhar |
fréquenter |
ひいきにする |
ひいき に する |
ひいき に する |
hīki ni suru |
106 |
光顾 |
guānggù |
光顾 |
guānggù |
Patronize |
Patronner |
ひいきにする |
ひいき に する |
ひいき に する |
hīki ni suru |
107 |
(disapproving) to treat sb in a way that seems
friendly, but which shows that you think that they are not very intelligent,
experienced, etc. |
(disapproving) to
treat sb in a way that seems friendly, but which shows that you think that
they are not very intelligent, experienced, etc. |
(拒登)以似乎友好的方式对待某人,但表明您认为他们不是很聪明,经验丰富等。 |
(jù dēng) yǐ
sìhū yǒuhǎo de fāngshì duìdài mǒu rén, dàn
biǎomíng nín rènwéi tāmen bùshì hěn cōngmíng,
jīngyàn fēngfù děng. |
(desaprovação) para
tratar sb de uma maneira que pareça amigável, mas que mostre que você acha
que eles não são muito inteligentes, experientes etc. |
(désapprouvant) de
traiter les sb d'une manière qui semble amicale, mais qui montre que vous
pensez qu'ils ne sont pas très intelligents, expérimentés, etc. |
(不承認)sbを友好的と思われる方法で処理すること。ただし、sbはあまり知性的でなく、経験も豊富ではないと考えていることを示しています。 |
( 不承認 ) sb を 友好 的 と 思われる 方法 で 処理 すること 。 ただし 、 sb は あまり 知性 的でなく 、 経験 も豊富で は ない と 考えている こと を 示しています 。 |
( ふしょうにん ) sb お ゆうこう てき と おもわれる ほうほう で しょり する こと 。 ただし 、 sb わ あまり ちせいてきでなく 、 けいけん も ほうふで わ ない と かんがえている こと お しめしています 。 |
( fushōnin ) sb o yūkō teki to omowareru hōhō de shorisuru koto . tadashi , sb wa amari chisei tekidenaku , keikenmo hōfude wa nai to kangaeteiru koto o shimeshiteimasu . |
108 |
屈尊俯就地对待;摆出高人
一等的派头 |
Qūzūn
fǔjiù dì duìdài; bǎi chū gāorényīděng de pàitóu |
屈尊俯就地对待;摆出高人一等的派头 |
Qūzūn fǔjiù dì
duìdài; bǎi chū gāorényīděng de pàitóu |
Condescender para
tratar; mostrar superioridade |
Condescendance à
traiter, à montrer sa supériorité |
治療することを容認し、優位性を示す |
治療 する こと を 容認 し 、 優位性 を 示す |
ちりょう する こと お ようにん し 、 ゆういせい お しめす |
chiryō suru koto o yōnin shi , yūisei o shimesu |
109 |
(拒登)以似乎友好的方式对待某人,但表明您认为他们不是很聪明,经验丰富等 |
(jù dēng)
yǐ sìhū yǒuhǎo de fāngshì duìdài mǒu rén, dàn
biǎomíng nín rènwéi tāmen bùshì hěn cōngmíng,
jīngyàn fēngfù děng |
(拒登)以似乎友好的方式对待某人,但表明您认为他们不是很聪明,经验丰富等 |
(jù dēng) yǐ
sìhū yǒuhǎo de fāngshì duìdài mǒu rén, dàn
biǎomíng nín rènwéi tāmen bùshì hěn cōngmíng,
jīngyàn fēngfù děng |
(Reprovação) Trate
alguém de uma maneira amigável, mas mostre que você não acha que ela seja
inteligente, experiente etc. |
(Désapprobation)
Traitez quelqu'un de manière amicale, mais montrez que vous ne pensez pas
qu'il est intelligent, expérimenté, etc. |
(不承認)誰かを友好的な方法で接しますが、あなたは彼らが賢く、経験豊富だとは思わないことを示します |
( 不承認 ) 誰 か を 友好 的な 方法 で 接しますが 、あなた は 彼ら が 賢く 、 経験 豊富だ と は 思わないこと を 示します |
( ふしょうにん ) だれ か お ゆうこう てきな ほうほう でせっしますが 、 あなた わ かれら が かしこく 、 けいけんほうふだ と わ おもわない こと お しめします |
( fushōnin ) dare ka o yūkō tekina hōhō desesshimasuga , anata wa karera ga kashikoku , keikenhōfuda to wa omowanai koto o shimeshimasu |
110 |
Some
television programmes tend to patronize children |
Some television
programmes tend to patronize children |
一些电视节目倾向于光顾儿童 |
yīxiē diànshì jiémù
qīngxiàng yú guānggù értóng |
Alguns programas de
televisão tendem a apadrinhar crianças |
Certaines émissions
de télévision tendent à fréquenter les enfants |
一部のテレビ番組は子供をひいきにする傾向がある |
一部 の テレビ 番組 は 子供 を ひいき に する 傾向 がある |
いちぶ の テレビ ばんぐみ わ こども お ひいき に する けいこう が ある |
ichibu no terebi bangumi wa kodomo o hīki ni suru keikō gaaru |
111 |
有些电视节目往以大人的观点对待儿童 |
yǒuxiē
diànshì jiémù wǎng yǐ dàrén de guāndiǎn duìdài értóng |
有些电视节目往以大人的观点对待儿童 |
yǒuxiē diànshì jiémù
wǎng yǐ dàrén de guāndiǎn duìdài értóng |
Alguns programas de
TV tratam crianças como adultos |
Certaines émissions
de télévision traitent les enfants comme des adultes |
一部のテレビ番組は子供を大人として扱っています |
一部 の テレビ 番組 は 子供 を 大人 として 扱っています |
いちぶ の テレビ ばんぐみ わ こども お おとな として あつかっています |
ichibu no terebi bangumi wa kodomo o otona toshiteatsukatteimasu |
112 |
(formal)
to be a regular customer of a shop/store,restaurant,etc. |
(formal) to be a
regular customer of a shop/store,restaurant,etc. |
(正式)成为商店/商店,餐厅等的固定客户。 |
(zhèngshì) chéngwéi
shāngdiàn/shāngdiàn, cāntīng děng de gùdìng kèhù. |
(formal) para ser um
cliente regular de uma loja / restaurante, restaurante etc. |
(formel) d'être un
client régulier d'un magasin / magasin, d'un restaurant, etc. |
(正式)ショップ/ストア、レストランなどの常連客になる |
( 正式 ) ショップ / ストア 、 レストラン など の 常連客 に なる |
( せいしき ) ショップ / ストア 、 レストラン など の じょうれん きゃく に なる |
( seishiki ) shoppu / sutoa , resutoran nado no jōrenkyaku ni naru |
113 |
经常光顾 |
Jīngcháng
guānggù |
经常光顾 |
Jīngcháng guānggù |
Frequente |
Fréquent |
頻繁に |
頻繁 に |
ひんぱん に |
hinpan ni |
114 |
the
club is patronized by students ancd locals alike |
The club is
patronized by students ancd locals alike |
该俱乐部受到学生和当地居民的光顾 |
Gāi jùlèbù shòudào
xuéshēng hé dāngdì jūmín de guānggù |
o clube é
frequentado por estudantes e moradores locais |
le club est
fréquenté par les étudiants et les locaux |
クラブは学生と地元の人々に愛用されています |
クラブ は 学生 と 地元 の 人々 に 愛用 されています |
クラブ わ がくせい と じもと の ひとびと に あいよう されています |
kurabu wa gakusei to jimoto no hitobito ni aiyō sareteimasu |
115 |
学生和当地居民都经常去那个俱乐部 |
xuéshēng hé
dāngdì jūmín dōu jīngcháng qù nàgè jùlèbù |
学生和当地居民都经常去那个俱乐部 |
xuéshēng hé dāngdì
jūmín dōu jīngcháng qù nàgè jùlèbù |
Estudantes e
moradores locais costumam ir a esse clube |
Les étudiants et les
locaux se rendent souvent dans ce club |
学生や地元の人はよくそのクラブに行きます |
学生 や 地元 の 人 は よく その クラブ に 行きます |
がくせい や じもと の ひと わ よく その クラブ に いきます |
gakusei ya jimoto no hito wa yoku sono kurabu ni ikimasu |
116 |
俱乐部受到学生和当地人的光顾 |
jùlèbù shòudào
xuéshēng hé dāngdì rén de guānggù |
俱乐部受到学生和当地人的光顾 |
jùlèbù shòudào xuéshēng hé
dāngdì rén de guānggù |
O clube é
frequentado por estudantes e moradores locais |
Le club est
fréquenté par les étudiants et les habitants |
クラブは学生や地元の人々に愛用されています |
クラブ は 学生 や 地元 の 人々 に 愛用 されています |
クラブ わ がくせい や じもと の ひとびと に あいよう されています |
kurabu wa gakusei ya jimoto no hitobito ni aiyō sareteimasu |
117 |
to
help a particular person, organization or activity by giving them money |
to help a particular
person, organization or activity by giving them money |
通过给他们钱来帮助特定的人,组织或活动 |
tōngguò gěi
tāmen qián lái bāngzhù tèdìng de rén, zǔzhī huò huódòng |
ajudar uma pessoa,
organização ou atividade em particular, dando-lhes dinheiro |
pour aider une
personne, une organisation ou une activité en particulier en leur donnant de
l'argent |
特定の個人、組織、または活動にお金を与えることで支援する |
特定 の 個人 、 組織 、 または 活動 に お金 を 与えること で 支援 する |
とくてい の こじん 、 そしき 、 または かつどう に おかねお あたえる こと で しえん する |
tokutei no kojin , soshiki , mataha katsudō ni okane o ataerukoto de shien suru |
118 |
赞助;
资助 |
zànzhù; zīzhù |
赞助;赞助 |
zànzhù; zànzhù |
Patrocínio |
Parrainage |
協賛 |
協賛 |
きょうさん |
kyōsan |
119 |
She
patronizes many contemporary British artists. |
She patronizes many
contemporary British artists. |
她光顾了许多当代英国艺术家。 |
tā guānggùle
xǔduō dāngdài yīngguó yìshùjiā. |
Ela patrocina muitos
artistas britânicos contemporâneos. |
Elle patronne de
nombreux artistes britanniques contemporains. |
彼女は多くの現代英国アーティストを愛用しています。 |
彼女 は 多く の 現代 英国 アーティスト を 愛用しています 。 |
かのじょ わ おうく の げんだい えいこく アーティスト おあいよう しています 。 |
kanojo wa ōku no gendai eikoku ātisuto o aiyō shiteimasu . |
120 |
她赞助许多英国当代艺术家 |
Tā zànzhù
xǔduō yīngguó dāngdài yìshùjiā |
她赞助许多英国当代艺术家 |
Tā zànzhù xǔduō
yīngguó dāngdài yìshùjiā |
Ela patrocina muitos
artistas contemporâneos britânicos |
Elle parraine de
nombreux artistes britanniques contemporains |
彼女は多くの英国の現代アーティストを後援しています |
彼女 は 多く の 英国 の 現代 アーティスト を 後援しています |
かのじょ わ おうく の えいこく の げんだい アーティストお こうえん しています |
kanojo wa ōku no eikoku no gendai ātisuto o kōenshiteimasu |
121 |
patronizing |
patronizing |
光顾 |
guānggù |
paternalista |
condescendant |
ひいき |
ひいき |
ひいき |
hīki |
122 |
patronising |
patronising |
光顾 |
guānggù |
paternalista |
condescendant |
ひいき |
ひいき |
ひいき |
hīki |
123 |
光顾 |
guānggù |
光顾 |
guānggù |
Patronize |
Patronner |
ひいきにする |
ひいき に する |
ひいき に する |
hīki ni suru |
124 |
(disapproving) showing that you feel better, or more intelligent than sb else |
(disapproving) showing that you feel better,
or more intelligent than sb else |
(不赞成)表明您比其他人感觉更好,或更聪明 |
(bù zànchéng) biǎomíng nín bǐ
qítārén gǎnjué gèng hǎo, huò gèng cōngmíng |
(reprovação)
mostrando que você se sente melhor ou mais inteligente do que outro |
(désapprouvant)
montrant que vous vous sentez mieux ou plus intelligent que sb |
(不承認)sb
elseに比べて気分が良い、またはより賢いことを示す |
( 不承認 ) sb else に 比べて 気分 が 良い 、 またはより 賢い こと を 示す |
( ふしょうにん ) sb えrせ に くらべて きぶん が よい、 または より かしこい こと お しめす |
( fushōnin ) sb else ni kurabete kibun ga yoi , matahayori kashikoi koto o shimesu |
125 |
自认为高人一等的;摆派头的 |
zì rènwéi gāorényīděng de;
bǎi pàitóu de |
自认为高人一等的;摆派头的 |
zì rènwéi gāorényīděng de;
bǎi pàitóu de |
Que se
consideram superiores; |
Qui se
considèrent supérieurs; |
自分が優れていると考える人。 |
自分 が 優れている と 考える 人 。 |
じぶん が すぐれている と かんがえる ひと 。 |
jibun ga sugureteiru to kangaeru hito . |
126 |
(不赞成)表明您比其他人感觉更好,或更聪明 |
(bù zànchéng) biǎomíng nín bǐ
qítārén gǎnjué gèng hǎo, huò gèng cōngmíng |
(不赞成)表明您比其他人感觉更好,更加聪明 |
(bù zànchéng) biǎomíng nín
bǐ qítā rén gǎnjué gèng hǎo, gèngjiā cōngmíng |
(Reprovar) mostram
que você se sente melhor ou mais inteligente que os outros |
(Désapprouvez)
montrez que vous vous sentez mieux ou plus intelligent que les autres |
(不承認)あなたが他の人よりも気分が良いか賢いことを示す |
( 不承認 ) あなた が 他 の 人 より も 気分 が 良い か賢い こと を 示す |
( ふしょうにん ) あなた が た の ひと より も きぶん がよい か かしこい こと お しめす |
( fushōnin ) anata ga ta no hito yori mo kibun ga yoi kakashikoi koto o shimesu |
127 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
128 |
superior |
superior |
优越 |
yōuyuè |
superior |
supérieur |
優れた |
優れた |
すぐれた |
sugureta |
129 |
a
patronizing smile |
a patronizing smile |
光荣的微笑 |
guāngróng de wéixiào |
um sorriso
condescendente |
un sourire
condescendant |
愛用の笑顔 |
愛用 の 笑顔 |
あいよう の えがお |
aiyō no egao |
130 |
屈尊俯就的一笑 |
qūzūn
fǔjiù de yīxiào |
屈尊俯就的一笑 |
qūzūn fǔjiù de
yīxiào |
Um sorriso
condescendente |
Un sourire
condescendant |
見下すような笑顔 |
見下す ような 笑顔 |
みくだす ような えがお |
mikudasu yōna egao |
131 |
光荣的微笑 |
guāngróng de
wéixiào |
光荣的微笑 |
guāngróng de wéixiào |
Sorriso glorioso |
Sourire glorieux |
栄光の笑顔 |
栄光 の 笑顔 |
えいこう の えがお |
eikō no egao |
132 |
居高临下的微笑 |
jūgāolínxià
de wéixiào |
居高临下的微笑 |
jūgāolínxià de
wéixiào |
Sorriso
condescendente |
Sourire
condescendant |
絶望的な笑顔 |
絶望 的な 笑顔 |
ぜつぼう てきな えがお |
zetsubō tekina egao |
133 |
居高臨下的微笑 |
jūgāolínxià
de wéixiào |
居高临下的微笑 |
jūgāolínxià de
wéixiào |
Sorriso
condescendente |
Sourire
condescendant |
絶望的な笑顔 |
絶望 的な 笑顔 |
ぜつぼう てきな えがお |
zetsubō tekina egao |
134 |
I was only trying to explain; I didn’t want
to sound patronizing |
I was only trying to explain; I didn’t want
to sound patronizing |
我只是想解释;我不想听光顾 |
wǒ zhǐshì xiǎng
jiěshì; wǒ bùxiǎng tīng guānggù |
Eu só estava
tentando explicar, não queria parecer condescendente |
J'essayais seulement
d'expliquer; je ne voulais pas paraître condescendant |
私は説明しようとしただけでした;私はひいきにしたくありませんでした |
私 は 説明 しよう と した だけでした ; 私 は ひいき にしたく ありませんでした |
わたし わ せつめい しよう と した だけでした ; わたし わひいき に したく ありませんでした |
watashi wa setsumei shiyō to shita dakedeshita ; watashiwa hīki ni shitaku arimasendeshita |
135 |
我只是想解释一下而已,绝无自诩清高之意 |
wǒ zhǐshì
xiǎng jiěshì yīxià éryǐ, jué wú zì xǔ
qīnggāo zhī yì |
我只是想解释一下而已,绝无自诩清高之意 |
wǒ zhǐshì xiǎng
jiěshì yīxià éryǐ, jué wú zì xǔ qīnggāo
zhī yì |
Eu só quero explicar
isso. |
Je veux juste
l'expliquer. |
説明したいだけです。 |
説明 したい だけです 。 |
せつめい したい だけです 。 |
setsumei shitai dakedesu . |
136 |
我只是想解释;
我不想听光顾 |
wǒ zhǐshì
xiǎng jiěshì; wǒ bùxiǎng tīng guānggù |
我只是想解释;我不想听光顾 |
wǒ zhǐshì xiǎng
jiěshì; wǒ bùxiǎng tīng guānggù |
Eu só quero
explicar, não quero ouvir clientes |
Je veux juste
expliquer, je ne veux pas écouter les clients |
説明したいだけです。利用者の話を聞きたくありません。 |
説明 したい だけです 。 利用者 の 話 を 聞きたくありません 。 |
せつめい したい だけです 。 りようしゃ の はなし お ききたく ありません 。 |
setsumei shitai dakedesu . riyōsha no hanashi o kikitakuarimasen . |
137 |
patronizingly |
patronizingly |
慷慨地 |
kāngkǎi de |
paternalista |
avec condescendance |
ひいきに |
ひいき に |
ひいき に |
hīki ni |
138 |
patronisingly |
patronisingly |
慷慨地 |
kāngkǎi de |
paternalista |
avec condescendance |
ひいきに |
ひいき に |
ひいき に |
hīki ni |
139 |
He
patted her hand patronizingly |
He patted her hand
patronizingly |
他慷慨地拍了拍她的手。 |
tā kāngkǎi de
pāile pāi tā de shǒu. |
Ele deu um tapinha
na mão dela de forma condescendente |
Il lui tapota la
main avec condescendance |
彼は彼女の手をひいきになでた |
彼 は 彼女 の 手 を ひいき に なでた |
かれ わ かのじょ の て お ひいき に なでた |
kare wa kanojo no te o hīki ni nadeta |
140 |
他以上级姿态拍了拍她的手 |
tā yǐshàng
jí zītài pāile pāi tā de shǒu |
他以上级姿态拍了拍她的手 |
Tā yǐshàng jí
zītài pāile pāi tā de shǒu |
Ele bateu palmas em
suas mãos em um gesto superior |
Il frappa des mains
dans un geste supérieur |
彼は優れたジェスチャーで彼女の手をたたいた |
彼 は 優れた ジェスチャー で 彼女 の 手 を たたいた |
かれ わ すぐれた ジェスチャー で かのじょ の て お たたいた |
kare wa sugureta jesuchā de kanojo no te o tataita |
141 |
他慷慨地拍了拍她的手 |
tā
kāngkǎi de pāile pāi tā de shǒu |
他慷慨地拍了拍她的手 |
tā kāngkǎi de
pāile pāi tā de shǒu |
Ele deu um tapinha
nas mãos dela generosamente |
Il lui tapota
généreusement les mains |
彼は彼女の手をたっぷりとたたいた |
彼 は 彼女 の 手 を たっぷり と たたいた |
かれ わ かのじょ の て お たっぷり と たたいた |
kare wa kanojo no te o tappuri to tataita |
142 |
patron saint |
patron saint |
守护神 |
shǒuhù shén |
santo padroeiro |
saint patron |
守護聖人 |
守護 聖人 |
しゅご せいじん |
shugo seijin |
143 |
守护神 |
shǒuhù shén |
守护神 |
shǒuhù shén |
Santo padroeiro |
Saint patron |
守護聖人 |
守護 聖人 |
しゅご せいじん |
shugo seijin |
144 |
a Christian saint
who is believed to protect a particular place or group of people |
a Christian saint
who is believed to protect a particular place or group of people |
基督教圣人,被认为可以保护特定的地方或一群人 |
jīdūjiào shèngrén,
bèi rènwéi kěyǐ bǎohù tèdìng dì dìfāng huò yīqún rén |
um santo cristão que
se acredita proteger um determinado lugar ou grupo de pessoas |
un saint chrétien
censé protéger un lieu ou un groupe de personnes particulier |
特定の場所または人々のグループを保護すると考えられているキリスト教の聖人 |
特定 の 場所 または 人々 の グループ を 保護 する と考えられている キリスト 教 の 聖人 |
とくてい の ばしょ または ひとびと の グループ お ほご する と かんがえられている キリスト きょう の せいじん |
tokutei no basho mataha hitobito no gurūpu o hogo suru tokangaerareteiru kirisuto kyō no seijin |
145 |
主保;
主保圣人;守护圣人 |
zhǔ bǎo; zhǔ bǎo
shèngrén; shǒuhù shèngrén |
主保;主保圣人;守护圣人 |
zhǔ bǎo; zhǔ bǎo
shèngrén; shǒuhù shèngrén |
Proteger o
santo; proteger o santo |
Protégez le
saint; protégez le saint |
聖人を守る;聖人を守る |
聖人 を 守る ; 聖人 を 守る |
せいじん お まもる ; せいじん お まもる |
seijin o mamoru ; seijin o mamoru |
146 |
基督教圣人,被认为可以保护特定的地方或一群人 |
jīdūjiào
shèngrén, bèi rènwéi kěyǐ bǎohù tèdìng dì dìfāng huò
yīqún rén |
基督教圣人,被认为可以保护特定的地方或一群人 |
jīdūjiào shèngrén,
bèi rènwéi kěyǐ bǎohù tèdìng dì dìfāng huò yīqún rén |
Santos cristãos, que
se acredita protegerem um local ou grupo de pessoas |
Saints chrétiens,
censés protéger un lieu ou un groupe de personnes particulier |
特定の場所または人々のグループを保護すると考えられているキリスト教の聖人 |
特定 の 場所 または 人々 の グループ を 保護 する と考えられている キリスト 教 の 聖人 |
とくてい の ばしょ または ひとびと の グループ お ほご する と かんがえられている キリスト きょう の せいじん |
tokutei no basho mataha hitobito no gurūpu o hogo suru tokangaerareteiru kirisuto kyō no seijin |
147 |
St
Patrick,Ireland’s patron saint |
St Patrick,Ireland’s
patron saint |
爱尔兰的守护神圣帕特里克 |
ài'ěrlán de shǒuhù
shénshèng pàtèlǐkè |
São Patrício,
padroeiro da Irlanda |
St Patrick, saint
patron de l’Irlande |
アイルランドの守護聖人、セントパトリック |
アイルランド の 守護 聖人 、 セント パトリック |
アイルランド の しゅご せいじん 、 セント パトリック |
airurando no shugo seijin , sento patorikku |
148 |
圣岫特里克,爱尔兰的主保圣人 |
shèng xiù tè lǐ
kè, ài'ěrlán de zhǔ bǎo shèngrén |
圣岫特里克,爱尔兰的主保圣人 |
shèng xiù tè lǐ kè,
ài'ěrlán de zhǔ bǎo shèngrén |
Saint Patrick,
padroeiro da Irlanda |
Saint Patrick,
patron de l'Irlande |
聖パトリック、アイルランドの守護聖人 |
聖 パトリック 、 アイルランド の 守護 聖人 |
ひじり パトリック 、 アイルランド の しゅご せいじん |
hijiri patorikku , airurando no shugo seijin |
149 |
爱尔兰的守护神圣帕特里克 |
ài'ěrlán de
shǒuhù shénshèng pàtèlǐkè |
爱尔兰的守护神圣帕特里克 |
ài'ěrlán de shǒuhù
shénshèng pàtèlǐkè |
Guardião da Irlanda
Santo Patrick |
Gardien d'Irlande
Holy Patrick |
アイルランドの守護聖パトリック |
アイルランド の 守護 聖 パトリック |
アイルランド の しゅご ひじり パトリック |
airurando no shugo hijiri patorikku |
150 |
St
Christopher, patron saint of travellers |
St Christopher,
patron saint of travellers |
圣克里斯托弗,旅行者的守护神 |
shèng
kèlǐsītuōfú, lǚxíng zhě de shǒuhù shén |
São Cristóvão,
padroeiro dos viajantes |
Saint Christophe,
patron des voyageurs |
セントクリストファー、旅行者の守護聖人 |
セント クリストファー 、 旅行者 の 守護 聖人 |
セント クリストファー 、 りょこうしゃ の しゅご せいじん |
sento kurisutofā , ryokōsha no shugo seijin |
151 |
圣克利斯托弗,旅行主保摆 |
shèng kèlì sī
tuō fú, lǚxíng zhǔ bǎo bǎi |
圣克利斯托弗,旅行主保摆 |
shèng kèlì sī tuō fú,
lǚxíng zhǔ bǎo bǎi |
St Christopher,
mestre de viagens |
St Christopher,
maître de voyage |
セントクリストファー、旅行マスター |
セント クリストファー 、 旅行 マスター |
セント クリストファー 、 りょこう マスター |
sento kurisutofā , ryokō masutā |
152 |
patronymic |
patronymic |
赞助的 |
zànzhù de |
patronímico |
patronyme |
愛用 |
愛用 |
あいよう |
aiyō |
153 |
(technical
术语) |
(technical
shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(termo técnico) |
(terme technique) |
(専門用語) |
( 専門 用語 ) |
( せんもん ようご ) |
( senmon yōgo ) |
154 |
a
name formed from the name of your father or a male ancestor, especially by
adding sth to the beginning or end of their name |
a name formed from
the name of your father or a male ancestor, especially by adding sth to the
beginning or end of their name |
由您父亲或男性祖先的名字组成的名字,特别是在名字的开头或结尾加上sth |
yóu nín fùqīn huò nánxìng
zǔxiān de míngzì zǔchéng de míngzì, tèbié shì zài míngzì de
kāitóu huò jiéwěi jiā shàng sth |
um nome formado a
partir do nome de seu pai ou de um ancestral masculino, especialmente
adicionando sth ao início ou ao fim do nome |
un nom formé à
partir du nom de votre père ou d'un ancêtre masculin, notamment en ajoutant
qc au début ou à la fin de leur nom |
父親または男性の先祖の名前から形成された名前。特に、名前の先頭または末尾にsthを追加することにより作成された名前 |
父親 または 男性 の 先祖 の 名前 から 形成 された 名前。 特に 、 名前 の 先頭 または 末尾 に sth を 追加 すること により 作成 された 名前 |
ちちおや または だんせい の せんぞ の なまえ から けいせい された なまえ 。 とくに 、 なまえ の せんとう またはまつび に sth お ついか する こと により さくせい されたなまえ |
chichioya mataha dansei no senzo no namae kara keiseisareta namae . tokuni , namae no sentō mataha matsubi nisth o tsuika suru koto niyori sakusei sareta namae |
155 |
从父名衍生出的名字(尤指在父亲或父系祖先之名加前、后缀) |
cóng fù míng
yǎnshēng chū de míngzì (yóu zhǐ zài fùqīn huò fùxì
zǔxiān zhī míng jiā qián, hòuzhuì) |
从父名衍生出的名字(尤指在父亲或父系祖先之名加前,后缀) |
cóng fù míng yǎnshēng
chū de míngzì (yóu zhǐ zài fùqīn huò fùxì zǔxiān
zhī míng jiā qián, hòuzhuì) |
Um nome derivado do
nome do pai (especialmente um prefixo ou sufixo do nome do pai ou ancestral) |
Un nom dérivé du nom
d'un parent (en particulier un préfixe ou un suffixe au nom d'un père ou d'un
ancêtre) |
親の名前から派生した名前(特に、父親または祖先の名前の接頭辞または接尾辞) |
親 の 名前 から 派生 した 名前 ( 特に 、 父親 または祖先 の 名前 の 接頭 辞 または 接尾 辞 ) |
おや の なまえ から はせい した なまえ ( とくに 、 ちちおや または そせん の なまえ の せっとう じ または せつびじ ) |
oya no namae kara hasei shita namae ( tokuni , chichioyamataha sosen no namae no settō ji mataha setsubi ji ) |
156 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
157 |
matronymic |
matronymic |
母性的 |
mǔxìng de |
matronymic |
matronymique |
母性 |
母性 |
ぼせい |
bosei |
158 |
patsy |
patsy |
麻痹 |
mábì |
patsy |
patsy |
パティ |
パティ |
ぱてぃ |
pati |
159 |
patsies |
patsies |
肉饼 |
ròu bǐng |
patsies |
chattes |
パティ |
パティ |
ぱてぃ |
pati |
160 |
(informal) a weak
person who is easily cheated or tricked, or who is forced to take the blame
for sth that sb else has done wrong |
(informal) a weak person who is easily
cheated or tricked, or who is forced to take the blame for sth that sb else
has done wrong |
(非正式)虚弱的人,容易被欺骗或欺骗,或者被迫为某人做错了事 |
(fēi zhèngshì) xūruò de rén,
róngyì bèi qīpiàn huò qīpiàn, huòzhě bèi pò wèi mǒu rén
zuò cuò liǎo shì |
(informal) uma
pessoa fraca que é facilmente enganada ou enganada, ou que é forçada a
assumir a culpa pelo erro que outra pessoa fez de errado |
(informel) une
personne faible qui est facilement trompée ou trompée, ou qui est obligée de
rejeter la faute sur ce que sb a fait de mal |
(非公式)簡単にだまされたりだまされたりする弱い人、またはsbが他の人が間違ったことをしたと非難される |
( 非公式 ) 簡単 に だまされ たり だまされ たり する弱い 人 、 または sb が 他 の 人 が 間違った こと をした と 非難 される |
( ひこうしき ) かんたん に だまされ たり だまされ たり する よわい ひと 、 または sb が た の ひと が まちがった こと お した と ひなん される |
( hikōshiki ) kantan ni damasare tari damasare tari suruyowai hito , mataha sb ga ta no hito ga machigatta koto oshita to hinan sareru |
161 |
容易吃亏上当者;容易成为替罪羊者 |
róngyì
chīkuī shàngdàng zhě; róngyì chéngwéi tìzuìyáng zhě |
容易吃亏上当者;容易成为替罪羊者 |
róngyì chīkuī
shàngdàng zhě; róngyì chéngwéi tìzuìyáng zhě |
Fácil de sofrer por
ser enganado; fácil de se tornar um bode expiatório |
Facile à souffrir
d'être trompé; facile à devenir un bouc émissaire |
だまされやすい |
だまされ やすい |
だまされ やすい |
damasare yasui |
162 |
patter |
patter |
atter |
atter |
tamborilar |
bagoutage |
パターン |
パターン |
パターン |
patān |
163 |
the sound that is made by sth repeatedly
hitting a surface quickly and lightly |
the sound that is made by sth repeatedly
hitting a surface quickly and lightly |
某物快速轻柔地反复撞击表面的声音。 |
mǒu wù kuàisù qīngróu de
fǎnfù zhuàngjí biǎomiàn de shēngyīn. |
o som
produzido pelo sth atingindo repetidamente uma superfície de maneira rápida e
leve |
le son qui est
produit en frappant à plusieurs reprises une surface rapidement et légèrement |
sthが繰り返し表面に素早く軽く打つことによって作られる音 |
sth が 繰り返し 表面 に 素早く 軽く 打つ こと によって作られる 音 |
sth が くりかえし ひょうめん に すばやく かるく うつ こと によって つくられる おと |
sth ga kurikaeshi hyōmen ni subayaku karuku utsu kotoniyotte tsukurareru oto |
164 |
吧塔吧塔兩响声;
急速的轻拍声 |
ba tǎ ba tǎ liǎng
xiǎngshēng; jísù de qīng pāi shēng |
吧塔吧塔两响声;急速的轻拍声 |
Ba tǎ ba tǎ liǎng
xiǎngshēng; jísù de qīng pāi shēng |
Dois sons,
torres de bar; toque rápido |
Deux sons,
tours de bar; écoutes rapides |
2つの音、バータワー、高速タップ |
2つ の 音 、 バータワー 、 高速 タップ |
つ の おと 、 ばあたわあ 、 こうそく タップ |
tsu no oto , bātawā , kōsoku tappu |
165 |
the
patter of feet/footsteps |
the patter of
feet/footsteps |
脚步/脚步声 |
jiǎobù/jiǎobù
shēng |
o tamborilar dos pés
/ passos |
le tapotement des
pieds / pas |
足のパターン/足音 |
足 の パターン / 足音 |
あし の パターン / あしおと |
ashi no patān / ashioto |
166 |
哒哒的脚步声 |
dá dá de jiǎobù
shēng |
哒哒的脚步声 |
dá dá de jiǎobù shēng |
Passos do pai |
Les pas de papa |
お父さんの足跡 |
お父さん の 足跡 |
おとうさん の あしあと |
otōsan no ashiato |
167 |
the
patter of rain on the roof |
the patter of rain
on the roof |
屋顶上的雨声 |
wūdǐng shàng de
yǔ shēng |
o tamborilar da
chuva no telhado |
le crépitement de la
pluie sur le toit |
屋根の上の雨のパターン |
屋根 の 上 の 雨 の パターン |
やね の うえ の あめ の パターン |
yane no ue no ame no patān |
168 |
雨打屋顶的啪哒声 |
yǔ dǎ
wūdǐng de pā dá shēng |
雨打屋顶的啪哒声 |
yǔ dǎ
wūdǐng de pā dá shēng |
Chuva crepitando no
telhado |
Pluie crépitante sur
le toit |
屋根に雨が降る |
屋根 に 雨 が 降る |
やね に あめ が ふる |
yane ni ame ga furu |
169 |
屋頂上的雨聲 |
wūdǐng
shàng de yǔ shēng |
屋顶上的雨声 |
wūdǐng shàng de
yǔ shēng |
Chuva no telhado |
Pluie sur le toit |
屋根に雨が降る |
屋根 に 雨 が 降る |
やね に あめ が ふる |
yane ni ame ga furu |
170 |
fast continuous talk by sb who is trying to
sell you sth or entertain you |
fast continuous talk by sb who is trying to
sell you sth or entertain you |
某人试图卖给你或招待你的某人快速连续的讲话 |
mǒu rén shìtú mài gěi nǐ huò
zhāodài nǐ de mǒu rén kuàisù liánxù de jiǎnghuà |
conversa
contínua rápida por sb que está tentando vender sth ou entretê-lo |
conversation
rapide et continue de sb qui essaie de vous vendre quelque chose ou de vous
divertir |
あなたを売ろうとするかあなたを楽しもうとするsbによる速い連続的な話 |
あなた を 売ろう と する か あなた を 楽しもう と するsb による 速い 連続 的な 話 |
あなた お うろう と する か あなた お たのしもう と するsb による はやい れんぞく てきな はなし |
anata o urō to suru ka anata o tanoshimō to suru sb niyoruhayai renzoku tekina hanashi |
171 |
(为销或娱乐的)不间断说话 |
(wèi xiāo huò
yúlè de) bù jiànduàn shuōhuà |
(为销或娱乐的)不间断说话 |
(wèi xiāo huò yúlè de) bù
jiànduàn shuōhuà |
Falar sem parar
(para vendas ou entretenimento) |
Conversation
continue (pour les ventes ou le divertissement) |
ノンストップトーキング(セールスまたはエンターテイメント用) |
ノンストップ トーキング ( セールス またはエンターテイメント用 ) |
ノンストップ トーキング ( セールス または えんたあていめんとよう ) |
nonsutoppu tōkingu ( sērusu mataha entāteimentoyō ) |
172 |
sales patter |
sales patter |
销售模式 |
xiāoshòu móshì |
padrão de vendas |
bagarre de vente |
販売パターン |
販売 パターン |
はんばい パターン |
hanbai patān |
173 |
推销员的一
口气说诘 |
tuīxiāo
yuán de yī kǒuqì shuō jí |
推销员的一口气说诘 |
tuīxiāo yuán de
yī kǒuqì shuō jí |
O vendedor disse em
um suspiro |
Le vendeur a dit
dans un souffle |
セールスマンは一瞬で言った |
セールスマン は 一瞬 で 言った |
セールスマン わ いっしゅん で いった |
sērusuman wa isshun de itta |
174 |
the patter of tiny
feet (informal or humorous) a way of referring to children
when sb wants, or is going to have, a baby |
the patter of tiny
feet (informal or humorous) a way of referring to children when sb wants, or
is going to have, a baby |
小脚(非正式或幽默)的敲打声,指某人想要或将要生孩子时指儿童的方式 |
xiǎojiǎo (fēi
zhèngshì huò yōumò) de qiāodǎ shēng, zhǐ mǒu
rén xiǎng yào huò jiāngyào shēng hái zǐ shí zhi er tóng
de fāngshì |
o tamborilar dos pés
minúsculos (informal ou bem-humorado) é uma maneira de se referir às crianças
quando a sb quer, ou vai ter, um bebê |
le tapotement de
petits pieds (informel ou humoristique) une manière de se référer aux enfants
quand sb veut, ou va avoir, un bébé |
小さな足のパタパタ(非公式またはユーモラス)sbが赤ちゃんを望んでいる、または持つつもりであるときに子供を指す方法 |
小さな 足 の パタパタ ( 非公式 または ユーモラス ) sbが 赤ちゃん を 望んでいる 、 または 持つ つもりであるとき に 子供 を 指す 方法 |
ちいさな あし の パタパタ ( ひこうしき または ユーモラス ) sb が あかちゃん お のぞんでいる 、 または もつ つもりである とき に こども お さす ほうほう |
chīsana ashi no patapata ( hikōshiki mataha yūmorasu )sb ga akachan o nozondeiru , mataha motsu tsumoridearutoki ni kodomo o sasu hōhō |
175 |
(用于想要或即将有孩子时)小宝宝的脚步声 |
(yòng yú xiǎng yào huò jíjiāng
yǒu hái zǐ shí) xiǎo bǎobǎo de jiǎobù
shēng |
(为想要或即将有孩子时)小宝宝的脚步声 |
(wèi xiǎng yào huò jíjiāng
yǒu hái zǐ shí) xiǎo bǎobǎo de jiǎobù
shēng |
(Para quando
você quer ou está prestes a ter um filho) |
(Pour quand
vous voulez ou êtes sur le point d'avoir un enfant) traces de bébé |
(あなたが子供を望んでいるとき、または子供をもうけようとしているとき)赤ちゃんの足跡 |
( あなた が 子供 を 望んでいる とき 、 または 子供 をもうけよう と している とき ) 赤ちゃん の 足跡 |
( あなた が こども お のぞんでいる とき 、 または こども お もうけよう と している とき ) あかちゃん の あしあと |
( anata ga kodomo o nozondeiru toki , mataha kodomo omōkeyō to shiteiru toki ) akachan no ashiato |
176 |
We
can't wait to hear the patter of tiny
feet |
We can't wait to
hear the patter of tiny feet |
我们等不及要听到小脚丫的p叫声 |
wǒmen děng bùjí yào
tīng dào xiǎojiǎo yā de p jiào shēng |
Mal podemos esperar
para ouvir o tamborilar dos pés minúsculos |
Nous avons hâte
d'entendre le bruit de pieds minuscules |
小さな足の音が聞こえるのが待ちきれません |
小さな 足 の 音 が 聞こえる の が 待ちきれません |
ちいさな あし の おと が きこえる の が まちきれません |
chīsana ashi no oto ga kikoeru no ga machikiremasen |
177 |
我们恨不得早点有个小宝宝 |
wǒmen hènbudé
zǎodiǎn yǒu gè xiǎo bǎobǎo |
我们恨不得早点有个小宝宝 |
wǒmen hènbudé
zǎodiǎn yǒu gè xiǎo bǎobǎo |
Mal podemos esperar
para ter um bebê mais cedo |
Nous avons hâte
d'avoir un bébé plus tôt |
早く産むのが待ちきれません |
早く 産む の が 待ちきれません |
はやく うむ の が まちきれません |
hayaku umu no ga machikiremasen |
178 |
to
make quick, light sounds as a surface is being hit several times |
to make quick, light
sounds as a surface is being hit several times |
多次击打表面时发出轻快的声音 |
duō cì jí dǎ
biǎomiàn shí fāchū qīngkuài de shēngyīn |
para produzir sons
rápidos e leves quando uma superfície é atingida várias vezes |
pour émettre des
sons légers et rapides lorsqu'une surface est frappée plusieurs fois |
表面が数回叩かれているときに素早く軽い音を出すため |
表面 が 数 回 叩かれている とき に 素早く 軽い 音 を出す ため |
ひょうめん が すう かい たたかれている とき に すばやくかるい おと お だす ため |
hyōmen ga sū kai tatakareteiru toki ni subayaku karui oto odasu tame |
179 |
发出轻快的拍打声 |
fāchū
qīngkuài de pāidǎ shēng |
发出轻快的拍打声 |
fāchū qīngkuài
de pāidǎ shēng |
Faça uma massa |
Faire une pâte |
バッターを作る |
バッター を 作る |
バッター お つくる |
battā o tsukuru |
180 |
rain
pattered against the window |
rain pattered
against the window |
雨撞在窗户上 |
yǔ zhuàng zài
chuānghù shàng |
chuva tamborilava
contra a janela |
pluie battant contre
la fenêtre |
窓に降りかかる雨 |
窓 に 降りかかる 雨 |
まど に おりかかる あめ |
mado ni orikakaru ame |
181 |
雨点啪哒啪地敲击着窗子 |
yǔdiǎn
pā dá pā de qiāo jīzhe chuāngzi |
雨点啪哒啪地敲击着窗子 |
yǔdiǎn pā dá
pā de qiāo jīzhe chuāngzi |
A chuva estalou
contra a janela |
La pluie crépitait
contre la fenêtre |
窓に雨が降った |
窓 に 雨 が 降った |
まど に あめ が ふった |
mado ni ame ga futta |
182 |
雨撞在窗戶上 |
yǔ zhuàng zài
chuānghù shàng |
雨撞在窗户上 |
yǔ zhuàng zài
chuānghù shàng |
Chuva bate na janela |
La pluie frappe la
fenêtre |
雨が窓に降りかかる |
雨 が 窓 に 降りかかる |
あめ が まど に ふりかかる |
ame ga mado ni furikakaru |
183 |
to
walk with light steps in a particular direction |
to walk with light
steps in a particular direction |
在特定方向轻步走 |
zài tèdìng fāngxiàng
qīng bù zǒu |
andar com passos
leves em uma direção específica |
marcher avec des pas
légers dans une direction particulière |
特定の方向に軽いステップで歩く |
特定 の 方向 に 軽い ステップ で 歩く |
とくてい の ほうこう に かるい ステップ で あるく |
tokutei no hōkō ni karui suteppu de aruku |
184 |
轻盈地走 |
qīngyíng de zǒu |
轻盈地走 |
qīngyíng de zǒu |
Ande levemente |
Marchez
légèrement |
軽く歩く |
軽く 歩く |
かるく あるく |
karuku aruku |
185 |
I
heard her/eet pattering along the corridor |
I heard her/eet
pattering along the corridor |
我听到她/她在走廊上嗡嗡作响 |
wǒ tīng dào
tā/tā zài zǒuláng shàng wēng wēng zuò xiǎng |
Eu a ouvi / eet
tamborilando ao longo do corredor |
Je l'ai entendu /
eet tâtonner le long du couloir |
廊下に沿ってパタパタと彼女を聞いた |
廊下 に 沿って パタパタ と 彼女 を 聞いた |
ろうか に そって パタパタ と かのじょ お きいた |
rōka ni sotte patapata to kanojo o kīta |
186 |
我听到她步履轻盈地在走廊上走过 |
wǒ tīng
dào tā bùlǚ qīngyíng de zài zǒuláng shàng zǒuguò |
我听到她步履轻盈地在走廊上走过 |
wǒ tīng dào tā
bùlǚ qīngyíng de zài zǒuláng shàng zǒuguò |
Eu a ouvi andando
levemente pelo corredor |
Je l'ai entendue
marcher légèrement dans le couloir |
彼女が廊下を軽く歩いているのを聞いた |
彼女 が 廊下 を 軽く 歩いている の を 聞いた |
かのじょ が ろうか お かるく あるいている の お きいた |
kanojo ga rōka o karuku aruiteiru no o kīta |
187 |
pattern |
pattern |
图案 |
tú'àn |
padrão |
modèle |
パターン |
パターン |
パターン |
patān |
188 |
the regular way in
which sth happens or is done |
the regular way in which sth happens or is
done |
某事发生或完成的常规方式 |
mǒu shì fāshēng huò wánchéng
de chángguī fāngshì |
a maneira
regular como sth acontece ou é feito |
la façon
régulière dont se produit ou se fait qc |
sthが起こるまたは行われる通常の方法 |
sth が 起こる また は 行われる 通常 の 方法 |
sth が おこる また わ おこなわれる つうじょう の ほうほう |
sth ga okoru mata wa okonawareru tsūjō no hōhō |
189 |
模式;方式 |
móshì; fāngshì |
模式;方式 |
móshì; fāngshì |
Mode |
Le mode |
モード |
モード |
モード |
mōdo |
190 |
changing
patterns of behaviour |
changing patterns of
behaviour |
改变行为方式 |
gǎibiàn xíngwéi
fāngshì |
mudança de padrões
de comportamento |
évolution des
comportements |
行動パターンの変化 |
行動 パターン の 変化 |
こうどう パターン の へんか |
kōdō patān no henka |
191 |
行为变化模式 |
xíngwéi biànhuà
móshì |
行为变化模式 |
xíngwéi biànhuà móshì |
Padrão de mudança de
comportamento |
Modèle de changement
de comportement |
行動変化パターン |
行動 変化 パターン |
こうどう へんか パターン |
kōdō henka patān |
192 |
改變行為方式 |
gǎibiàn xíngwéi
fāngshì |
改变行为方式 |
gǎibiàn xíngwéi
fāngshì |
Alterar
comportamento |
Changer de
comportement |
行動を変える |
行動 を 変える |
こうどう お かえる |
kōdō o kaeru |
193 |
an
irregular sleeping pattern |
an irregular
sleeping pattern |
不规则的睡眠方式 |
bù guīzé de shuìmián
fāngshì |
um padrão de sono
irregular |
un rythme de sommeil
irrégulier |
不規則な睡眠パターン |
不規則な 睡眠 パターン |
ふきそくな すいみん パターン |
fukisokuna suimin patān |
194 |
不规律的睡眠模式 |
bù guīlǜ de shuìmián móshì |
不规律的睡眠模式 |
bù guīlǜ de shuìmián móshì |
Padrões
irregulares de sono |
Modèles de
sommeil irréguliers |
不規則な睡眠パターン |
不規則な 睡眠 パターン |
ふきそくな すいみん パターン |
fukisokuna suimin patān |
195 |
不規則的睡眠方式 |
bù guīzé de
shuìmián fāngshì |
不规则的睡眠方式 |
bù guīzé de shuìmián
fāngshì |
Padrões irregulares
de sono |
Modèles de sommeil
irréguliers |
不規則な睡眠パターン |
不規則な 睡眠 パターン |
ふきそくな すいみん パターン |
fukisokuna suimin patān |
196 |
The
murders all seem to follow a (similar) pattern ( happen in the same way). |
The murders all seem
to follow a (similar) pattern (happen in the same way). |
谋杀案似乎都遵循(相似的)模式(以相同的方式发生)。 |
móushā àn sìhū
dōu zūnxún (xiāngsì de) móshì (yǐ xiāngtóng de
fāngshì fǎ shēng). |
Todos os
assassinatos parecem seguir um padrão (semelhante) (acontece da mesma
maneira). |
Les meurtres
semblent tous suivre un schéma (similaire) (se produisent de la même
manière). |
殺人事件はすべて(同様の)パターンに従っているようです(同じように起こります)。 |
殺人 事件 は すべて ( 同様 の ) パターン に従っている ようです ( 同じ よう に 起こります ) 。 |
さつじん じけん わ すべて ( どうよう の ) パターン にしたがっている ようです ( おなじ よう に おこります )。 |
satsujin jiken wa subete ( dōyō no ) patān ni shitagatteiruyōdesu ( onaji yō ni okorimasu ) . |
197 |
这些凶杀案似乎同出一辙 |
Zhèxiē
xiōngshā àn sìhū tóng chū yī zhé |
这些凶杀案似乎同出一辙 |
Zhèxiē xiōngshā
àn sìhū tóng chū yī zhé |
Esses homicídios
parecem ser os mesmos |
Ces homicides
semblent être les mêmes |
これらの殺人は同じようです |
これら の 殺人 は 同じ ようです |
これら の さつじん わ おなじ ようです |
korera no satsujin wa onaji yōdesu |
198 |
an
excellent example to copy |
an excellent example
to copy |
一个很好的例子 |
yīgè hěn hǎo de
lìzi |
um excelente exemplo
para copiar |
un excellent exemple
à copier |
コピーする優れた例 |
コピー する 優れた 例 |
コピー する すぐれた れい |
kopī suru sugureta rei |
199 |
范例;典范;榜样;样板 |
fànlì; diǎnfàn;
bǎngyàng; yàngbǎn |
范例;典范;榜样;样板 |
fànlì; diǎnfàn;
bǎngyàng; yàngbǎn |
Paradigma |
Paradigm |
パラダイム |
パラダイム |
ぱらだいむ |
paradaimu |
200 |
一個很好的例子 |
yīgè hěn
hǎo de lìzi |
一个很好的例子 |
yīgè hěn hǎo de
lìzi |
Um bom exemplo |
Un bon exemple |
良い例 |
良い 例 |
よい れい |
yoi rei |
201 |
this
system sets the pattern for others to follow |
this system sets the
pattern for others to follow |
这个系统为其他人设定了模式 |
zhège xìtǒng wéi qítā
rén shè dìngle móshì |
esse sistema define
o padrão para outras pessoas seguirem |
ce système définit
le modèle que les autres doivent suivre |
このシステムは、他の人が従うパターンを設定します |
この システム は 、 他 の 人 が 従う パターン を 設定します |
この システム わ 、 た の ひと が したがう パターン お せってい します |
kono shisutemu wa , ta no hito ga shitagau patān o setteishimasu |
202 |
这个系统堪为他人仿效的典范 |
zhège xìtǒng
kān wèi tā rén fǎngxiào de diǎnfàn |
这个系统堪为他人仿效的典范 |
zhège xìtǒng kān wèi
tā rén fǎngxiào de diǎnfàn |
Este sistema é um
modelo para outros imitarem |
Ce système est un
modèle à imiter |
このシステムは、他の人が模倣するためのモデルです |
この システム は 、 他 の 人 が 模倣 する ため のモデルです |
この システム わ 、 た の ひと が もほう する ため の もでるです |
kono shisutemu wa , ta no hito ga mohō suru tame nomoderudesu |
203 |
a
regular arrangement of lines, shapes, colours, etc. as a design on material,
carpets, etc. |
a regular
arrangement of lines, shapes, colours, etc. As a design on material, carpets,
etc. |
线条,形状,颜色等的规则排列,作为材料,地毯等上的设计。 |
xiàntiáo, xíngzhuàng, yánsè
děng de guīzé páiliè, zuòwéi cáiliào, dìtǎn děng shàng de
shèjì. |
um arranjo regular
de linhas, formas, cores, etc., como um design em materiais, tapetes, etc. |
un arrangement
régulier des lignes, des formes, des couleurs, etc. en tant que conception
sur la matière, les tapis, etc. |
材料、カーペットなどのデザインとしての線、形状、色などの規則的な配置。 |
材料 、 カーペット など の デザイン として の 線 、形状 、 色 など の 規則 的な 配置 。 |
ざいりょう 、 カーペット など の デザイン として の せん、 けいじょう 、 いろ など の きそく てきな はいち 。 |
zairyō , kāpetto nado no dezain toshite no sen , keijō , ironado no kisoku tekina haichi . |
204 |
函案;花样;式样 |
Hán àn;
huāyàng; shìyàng |
函案;花样;式样 |
Hán àn; huāyàng; shìyàng |
Caso letra |
Cas de lettre |
レターケース |
レター ケース |
レター ケース |
retā kēsu |
205 |
a pattern of diamonds and
squares |
a pattern of
diamonds and squares |
钻石和正方形的图案 |
zuànshí hé zhèngfāngxíng
de tú'àn |
um padrão de
diamantes e quadrados |
un motif de diamants
et de carrés |
ダイヤモンドと正方形のパターン |
ダイヤモンド と 正方形 の パターン |
ダイヤモンド と せいほうけい の パターン |
daiyamondo to seihōkei no patān |
206 |
菱洛和正方私构成的图案 |
líng luò hé
zhèngfāng sī gòuchéng de tú'àn |
菱洛和正方私构成的图案 |
líng luò hé zhèngfāng
sī gòuchéng de tú'àn |
O padrão de Ling Luo
e Zheng Fang privado |
Le modèle de Ling
Luo et Zheng Fang privé |
陵羅とZ牙プライベートのパターン |
陵 羅 と Z 牙 プライベート の パターン |
りょう ら と z きば プライベート の パターン |
ryō ra to Z kiba puraibēto no patān |
207 |
鑽石和正方形的圖案 |
zuànshí hé
zhèngfāngxíng de tú'àn |
钻石和正方形的图案 |
zuànshí hé zhèngfāngxíng
de tú'àn |
Diamante e quadrado
padrão |
Diamant et motif
carré |
ダイヤモンドと正方形のパターン |
ダイヤモンド と 正方形 の パターン |
ダイヤモンド と せいほうけい の パターン |
daiyamondo to seihōkei no patān |
208 |
a shirt with a floral pattern |
a shirt with a floral pattern |
有花卉图案的衬衫 |
yǒu huāhuì tú'àn de chènshān |
uma camisa com
um padrão floral |
une chemise à
motif floral |
花柄のシャツ |
花柄 の シャツ |
はながら の シャツ |
hanagara no shatsu |
209 |
一择花衬衣 |
yī zé huā chènyī |
一择花球衣 |
yī zé huā qiúyī |
Camisa de uma
flor |
Chemise une
fleur |
ワンシャツ |
ワン シャツ |
ワン シャツ |
wan shatsu |
210 |
有花卉圖案的襯衫 |
yǒu huāhuì
tú'àn de chènshān |
有花卉图案的衬衫 |
yǒu huāhuì
tú'àn de chènshān |
Camisa com motivos
florais |
Chemise à motif
floral |
花柄のシャツ |
花柄 の シャツ |
はながら の シャツ |
hanagara no shatsu |
211 |
a design, set of instructions or shape to
cut around that you use in order to make sth |
a design, set of instructions or shape to
cut around that you use in order to make sth |
用来做某事的设计,指令集或要切出的形状 |
yòng lái zuò mǒu shì de shèjì,
zhǐlìng jí huò yào qiè chū de xíngzhuàng |
um design,
conjunto de instruções ou forma para recortar que você usa para fazer sth |
un design, un
ensemble d'instructions ou une forme à découper que vous utilisez pour faire
qc |
sthを作成するために使用するデザイン、指示のセット、またはカットする形状 |
sth を 作成 する ため に 使用 する デザイン 、 指示 のセット 、 または カット する 形状 |
sth お さくせい する ため に しよう する デザイン 、 しじ の セット 、 または カット する けいじょう |
sth o sakusei suru tame ni shiyō suru dezain , shiji no setto, mataha katto suru keijō |
212 |
模型;底样;纸样 |
móxíng; dǐ
yàng; zhǐyàng |
模型;底样;纸样 |
móxíng; dǐ
yàng; zhǐyàng |
Modelo |
Modèle |
モデル |
モデル |
モデル |
moderu |
213 |
a
knitting pattern |
a knitting pattern |
编织图案 |
biānzhī
tú'àn |
um padrão de tricô |
un patron de tricot |
編みパターン |
編み パターン |
あみ パターン |
ami patān |
214 |
編織圖案 |
biānzhī
tú'àn |
编织图案 |
biānzhī
tú'àn |
Padrão de tecer |
Motif de tissage |
織り柄 |
織り 柄 |
おり え |
ori e |
215 |
编织图样 |
biānzhī
túyàng |
编织图样 |
biānzhī
túyàng |
Padrão de tecer |
Motif de tissage |
織り柄 |
織り 柄 |
おり え |
ori e |
216 |
She
bought a dress pattern and some |
She bought a dress
pattern and some |
她买了一套连衣裙和一些 |
tā mǎile
yī tào liányīqún hé yīxiē |
Ela comprou um
modelo de vestido e alguns |
Elle a acheté un
patron de robe et quelques |
彼女はドレスパターンといくつかを買いました |
彼女 は ドレス パターン と いくつ か を 買いました |
かのじょ わ ドレス パターン と いくつ か お かいました |
kanojo wa doresu patān to ikutsu ka o kaimashita |
217 |
material |
material |
材料 |
cáiliào |
material |
matériel |
素材 |
素材 |
そざい |
sozai |
218 |
她买了一幅衣服纸样和—些衣料 |
tā mǎile
yīfú yī fú zhǐyàng hé—xiē yīliào |
她买了一幅衣服纸样和—些衣料 |
tā mǎile
yīfú yī fú zhǐyàng hé—xiē yīliào |
Ela comprou um
padrão de roupas e algumas roupas |
Elle a acheté un
patron de vêtements et des vêtements |
彼女は服のパターンといくつかの服を買いました |
彼女 は 服 の パターン と いくつ か の 服 を 買いました |
かのじょ わ ふく の パターン と いくつ か の ふく お かいました |
kanojo wa fuku no patān to ikutsu ka no fuku o kaimashita |
219 |
a
small piece of material, paper, etc. that helps you choose the design of sth |
a small piece of
material, paper, etc. That helps you choose the design of sth |
一小块材料,纸张等,可以帮助您选择某物的设计 |
yī xiǎo
kuài cáiliào, zhǐzhāng děng, kěyǐ bāngzhù nín
xuǎnzé mǒu wù de shèjì |
um pequeno pedaço de
material, papel etc. que ajuda você a escolher o design do sth |
un petit morceau de
matériel, de papier, etc. qui vous aide à choisir la conception de qc |
sthのデザインを選択するのに役立つ小さな素材、紙など |
sth の デザイン を 選択 する の に 役立つ 小さな 素材 、紙 など |
sth の デザイン お せんたく する の に やくだつ ちいさなそざい 、 かみ など |
sth no dezain o sentaku suru no ni yakudatsu chīsana sozai, kami nado |
220 |
样品;样本 |
yàngpǐn; yàngběn |
样品;样本 |
yàngpǐn; yàngběn |
Amostra |
Échantillon |
サンプル |
サンプル |
サンプル |
sanpuru |
221 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
222 |
sample |
sample |
样品 |
yàngpǐn |
amostra |
échantillon |
サンプル |
サンプル |
サンプル |
sanpuru |
223 |
wallpaper patterns |
wallpaper patterns |
墙纸图案 |
qiángzhǐ tú'àn |
padrões de
papel de parede |
motifs de
papier peint |
壁紙パターン |
壁紙 パターン |
かべがみ パターン |
kabegami patān |
224 |
壁纸样品 |
bìzhǐ
yàngpǐn |
壁纸样品 |
bìzhǐ
yàngpǐn |
Amostra de papel de
parede |
Échantillon de
papier peint |
壁紙サンプル |
壁紙 サンプル |
かべがみ サンプル |
kabegami sanpuru |
225 |
to form a regular
arrangement of lines or shapes on sth |
to form a regular
arrangement of lines or shapes on sth |
在某处形成线条或形状的规则排列 |
zài mǒu chù
xíngchéng xiàntiáo huò xíngzhuàng de guīzé páiliè |
para formar um
arranjo regular de linhas ou formas no sth |
pour former un
arrangement régulier de lignes ou de formes sur qc |
sthに線または形状の規則的な配置を形成する |
sth に 線 または 形状 の 規則 的な 配置 を 形成 する |
sth に せん または けいじょう の きそく てきな はいち おけいせい する |
sth ni sen mataha keijō no kisoku tekina haichi o keisei suru |
226 |
构成图案(或花样) |
gòuchéng tú'àn (huò
huāyàng) |
构成图案(或花样) |
gòuchéng tú'àn (huò
huāyàng) |
Padrão de composição
(ou padrão) |
Motif de composition
(ou motif) |
構成パターン(またはパターン) |
構成 パターン ( または パターン ) |
こうせい パターン ( または パターン ) |
kōsei patān ( mataha patān ) |
227 |
frost patterned the window |
frost patterned the window |
霜冻在窗户上 |
shuāngdòng zài chuānghù shàng |
geada modelado
a janela |
givre à motifs
de la fenêtre |
霜模様の窓 |
霜 模様 の 窓 |
しも もよう の まど |
shimo moyō no mado |
228 |
霜在窗子上形成了图案 |
shuāng zài
chuāngzi shàng xíngchéngle tú'àn |
霜在窗子上形成了图案 |
shuāng zài
chuāngzi shàng xíngchéngle tú'àn |
Frost modelou a
janela |
Frost a modelé la
fenêtre |
フロストがウィンドウをパターン化 |
フロスト が ウィンドウ を パターン 化 |
ふろすと が ウィンドウ お パターン か |
furosuto ga windō o patān ka |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
patrilineal |
1459 |
1459 |
pattern |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|