A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  patrilineal 1459 1459 pattern    
1 patrilineal  Patrilineal  父系的 Fùxì de с отцовской стороны s ottsovskoy storony
2  (formal)   (formal)   (正式)  (zhèngshì)  (Формальная)  (Formal'naya)
3 used to describe the relationship between father and child that continues in a family with each generation, or sth that is based on this relationship  used to describe the relationship between father and child that continues in a family with each generation, or sth that is based on this relationship  用于描述家族中每一代的父亲与子女之间的关系,或基于这种关系的某事 yòng yú miáoshù jiāzú zhōng měi yīdài de fùqīn yǔ zǐnǚ zhī jiān de guānxì, huò jīyú zhè zhǒng guānxì de mǒu shì используется для описания отношений между отцом и ребенком, которые продолжаются в семье с каждым поколением, или что-то, что основано на этих отношениях ispol'zuyetsya dlya opisaniya otnosheniy mezhdu ottsom i rebenkom, kotoryye prodolzhayutsya v sem'ye s kazhdym pokoleniyem, ili chto-to, chto osnovano na etikh otnosheniyakh
4 父子相传的;父系的 fùzǐ xiāngchuán de; fùxì de 父子相传的;父系的 fùzǐ xiāngchuán de; fùxì de От отца к сыну, по отцовской линии Ot ottsa k synu, po ottsovskoy linii
5 in that society, inheritance of land is patrilineal ( the children get the land that their father owned) in that society, inheritance of land is patrilineal (the children get the land that their father owned) 在那个社会中,土地的继承是父系的(孩子们获得了父亲拥有的土地) zài nàgè shèhuì zhōng, tǔdì de jìchéng shì fùxì de (háizimen huòdéle fùqīn yǒngyǒu de tǔdì) в этом обществе наследование земли носит патрилинейный характер (дети получают землю, которой владел их отец) v etom obshchestve nasledovaniye zemli nosit patrilineynyy kharakter (deti poluchayut zemlyu, kotoroy vladel ikh otets)
6 在那个社会,土地世袭是父传子的 zài nàgè shèhuì, tǔdì shìxí shì fù chuán zi de 在那个社会,土地世袭是父传子的 zài nàgè shèhuì, tǔdì shìxí shì fù chuán zi de В этом обществе наследственные земли передавались от отца к сыну. V etom obshchestve nasledstvennyye zemli peredavalis' ot ottsa k synu.
7 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
8 matrilineal matrilineal 母系的 mǔxì de со стороны матери so storony materi
9 patrimony  patrimony  遗产 yíchǎn вотчина votchina
10  (formal)  property that is given to sb when their father dies  (formal)  property that is given to sb when their father dies  父亲去世后赋予某人的(正式)财产  fùqīn qùshì hòu fùyǔ mǒu rén de (zhèngshì) cáichǎn  (формальное) свойство, которое дается sb, когда их отец умирает  (formal'noye) svoystvo, kotoroye dayetsya sb, kogda ikh otets umirayet
11  遗产;祖传财产  yíchǎn; zǔchuán cáichǎn  遗产;祖传财产  yíchǎn; zǔchuán cáichǎn  Heritage; родовая собственность  Heritage; rodovaya sobstvennost'
12 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
13 inheritance inheritance 遗产 yíchǎn наследование nasledovaniye
14 the works of art and treasures of a nation, church, etc. the works of art and treasures of a nation, church, etc. 一个国家,教堂等的艺术品和珍品 yīgè guójiā, jiàotáng děng de yìshù pǐn hé zhēnpǐn произведения искусства и сокровища нации, церкви и т. д. proizvedeniya iskusstva i sokrovishcha natsii, tserkvi i t. d.
15 文化遗产; 文物;国家(或教堂等)的财产 Wénhuà yíchǎn; wénwù; guójiā (huò jiàotáng děng) de cáichǎn 文化遗产;文物;国家(或教堂等)的财产 wénhuà yíchǎn; wénwù; guójiā (huò jiàotáng děng) de cáichǎn Культурное наследие, культурные реликвии, национальная (или церковная и т. Д.) Собственность Kul'turnoye naslediye, kul'turnyye relikvii, natsional'naya (ili tserkovnaya i t. D.) Sobstvennost'
16 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
17 heritage heritage 遗产 yíchǎn наследие naslediye
18 patriot  patriot  爱国者 àiguó zhě патриот patriot
19 爱国者 àiguó zhě 爱国者 àiguó zhě патриот patriot
20 a person who s their country and who is ready to defend it against an enemy  a person who s their country and who is ready to defend it against an enemy  一个属于自己国家并准备捍卫敌人的人 yīgè shǔyú zìjǐ guójiā bìng zhǔnbèi hànwèi dírén de rén человек, который является своей страной и готов защищать ее от врага chelovek, kotoryy yavlyayetsya svoyey stranoy i gotov zashchishchat' yeye ot vraga
21 爱国者 àiguó zhě 爱国者 àiguó zhě патриот patriot
22 一个属于自己国家并准备捍卫敌人的人 yīgè shǔyú zìjǐ guójiā bìng zhǔnbèi hànwèi dírén de rén 一个属于自己国家并准备捍卫敌人的人 yīgè shǔyú zìjǐ guójiā bìng zhǔnbèi hànwèi dírén de rén Человек, который принадлежит своей стране и готов защищать врага Chelovek, kotoryy prinadlezhit svoyey strane i gotov zashchishchat' vraga
23 patriotic  patriotic  爱国 àiguó патриотический patrioticheskiy
24  having or expressing a great love of your country  having or expressing a great love of your country  拥有或表达对贵国的热爱  yǒngyǒu huò biǎodá duì guì guó de rè'ài  иметь или выражать великую любовь своей страны  imet' ili vyrazhat' velikuyu lyubov' svoyey strany
25  爱自的  ài zì de  爱自的  ài zì de  Любовь к себе  Lyubov' k sebe
26 a patriotic man who served his country well  a patriotic man who served his country well  一个爱国的人 yīgè àiguó de rén патриот, который хорошо служил своей стране patriot, kotoryy khorosho sluzhil svoyey strane
27 为国尽忠的爱国者 wèi guó jìnzhōng de àiguó zhě 为国尽忠的爱国者 wèi guó jìnzhōng de àiguó zhě Патриот, посвященный стране Patriot, posvyashchennyy strane
28  patriotic songs   patriotic songs   爱国歌曲  àiguó gēqǔ  патриотические песни  patrioticheskiye pesni
29 爱国歌曲 àiguó gēqǔ 爱国歌曲 àiguó gēqǔ Патриотическая песня Patrioticheskaya pesnya
30  patriotically  patriotically  爱国的  àiguó de  патриотически  patrioticheski
31 patriotism patriotism 爱国主义 àiguó zhǔyì патриотизм patriotizm
32  love of your country and willingness to defend it  love of your country and willingness to defend it  热爱你的国家并愿意捍卫它  rè'ài nǐ de guójiā bìng yuànyì hànwèi tā  любовь к своей стране и готовность ее защищать  lyubov' k svoyey strane i gotovnost' yeye zashchishchat'
33  爱国主义;爱国精神  àiguó zhǔyì; àiguó jīngshén  爱国主义;爱国精神  àiguó zhǔyì; àiguó jīngshén  Патриотизм, патриотический дух  Patriotizm, patrioticheskiy dukh
34 patrol  patrol  巡逻 xúnluó патруль patrul'
35 patrol l patrol l 巡逻 xúnluó патруль л patrul' l
36 to go around an area or a building at regular times to check that it is safe and that there is no trouble  to go around an area or a building at regular times to check that it is safe and that there is no trouble  定期去某个地区或建筑物,以检查是否安全并且没有麻烦 dìngqí qù mǒu gè dìqū huò jiànzhú wù, yǐ jiǎnchá shìfǒu ānquán bìngqiě méiyǒu máfan регулярно ходить по району или зданию, чтобы убедиться в его безопасности и отсутствии проблем regulyarno khodit' po rayonu ili zdaniyu, chtoby ubedit'sya v yego bezopasnosti i otsutstvii problem
37 巡逻;巡查 xúnluó; xúnchá 巡逻;巡查 xúnluó; xúnchá Патрульные; инспекции Patrul'nyye; inspektsii
38 Troops patrolled the border day and night Troops patrolled the border day and night 部队昼夜巡逻边境 bùduì zhòuyè xúnluó biānjìng Войска патрулировали границу днем ​​и ночью Voyska patrulirovali granitsu dnem ​​i noch'yu
39 牽队曰夜在境地区巡逻 qiān duì yuē yè zài jìng dìqū xúnluó 牵队曰夜在境地区巡逻 qiān duì yuē yè zài jìng dìqū xúnluó Возглавьте команду, чтобы патрулировать пограничный район ночью Vozglav'te komandu, chtoby patrulirovat' pogranichnyy rayon noch'yu
40 部队昼夜巡逻边境 bùduì zhòuyè xúnluó biānjìng 部队昼夜巡逻边境 bùduì zhòuyè xúnluó biānjìng Войска патрулируют границу днем ​​и ночью Voyska patruliruyut granitsu dnem ​​i noch'yu
41  Guards can be seen patrolling everywhere  Guards can be seen patrolling everywhere  可以看到警卫到处巡逻  kěyǐ kàn dào jǐngwèi dàochù xúnluó  Охранники повсюду патрулируют  Okhranniki povsyudu patruliruyut
42 到处都能见到保安人员在巡逻 dàochù dōu néng jiàn dào bǎo'ān rényuán zài xúnluó 到处都能见到保安人员在巡逻 dàochù dōu néng jiàn dào bǎo'ān rényuán zài xúnluó Сотрудники службы безопасности повсюду патрулируют Sotrudniki sluzhby bezopasnosti povsyudu patruliruyut
43 to drive or walk around a particular area, especially in a threatening way to drive or walk around a particular area, especially in a threatening way 开车或在特定区域走动,尤其是在威胁性的情况下 kāichē huò zài tèdìng qūyù zǒudòng, yóuqí shì zài wēixié xìng de qíngkuàng xià ездить или ходить по конкретному району, особенно угрожающе yezdit' ili khodit' po konkretnomu rayonu, osobenno ugrozhayushche
44  (尤指威胁性地) 逛荡,兩逛  (yóu zhǐ wēixié xìng dì) guàngdàng, liǎng guàng  (尤指威胁性地)逛荡,两逛  (yóu zhǐ wēixié xìng dì) guàngdàng, liǎng guàng  (Особенно угрожающий) странствие  (Osobenno ugrozhayushchiy) stranstviye
45 Gangs of youths patrol the streets at night Gangs of youths patrol the streets at night 青年团伙在夜间巡逻街道 qīngnián tuánhuǒ zài yèjiān xúnluó jiēdào Банды молодежи патрулируют улицы ночью Bandy molodezhi patruliruyut ulitsy noch'yu
46 夜里成帮结伙的年轻人在街上闲逛 yèlǐ chéng bāng jiéhuǒ de niánqīng rén zài jiē shàng xiánguàng 夜里成帮结伙的年轻人在街上闲逛 yèlǐ chéng bāng jiéhuǒ de niánqīng rén zài jiē shàng xiánguàng Банды молодых людей тусуются на улице ночью Bandy molodykh lyudey tusuyutsya na ulitse noch'yu
47 the act of going to different parts of a building, an area, etc. to make sure that there is no trouble or crime the act of going to different parts of a building, an area, etc. To make sure that there is no trouble or crime 进入建筑物,区域等不同部分以确保没有麻烦或犯罪的行为 jìnrù jiànzhú wù, qūyù děng bùtóng bùfèn yǐ quèbǎo méiyǒu máfan huò fànzuì de xíngwéi посещение различных частей здания, района и т. д., чтобы убедиться в отсутствии проблем или преступлений poseshcheniye razlichnykh chastey zdaniya, rayona i t. d., chtoby ubedit'sya v otsutstvii problem ili prestupleniy
48  巡逻;巡查  xúnluó; xúnchá  巡逻;巡查  xúnluó; xúnchá  Патрульные; инспекции  Patrul'nyye; inspektsii
49 Security guards make regular patrols at night Security guards make regular patrols at night 保安人员在夜间定期巡逻 bǎo'ān rényuán zài yèjiān dìngqí xúnluó Охранники проводят регулярные патрулирования ночью Okhranniki provodyat regulyarnyye patrulirovaniya noch'yu
50 夜间保安人员运时巡逻 yèjiān bǎo'ān rényuán yùn shí xúnluó 夜间保安人员运时巡逻 yèjiān bǎo'ān rényuán yùn shí xúnluó Охранники патрулируют ночью Okhranniki patruliruyut noch'yu
51 a police  car on patrol a police  car on patrol 巡逻警车 xúnluó jǐngchē полицейская машина в патруле politseyskaya mashina v patrule
52  巡逻的警车   xúnluó de jǐngchē   巡逻的警车  xúnluó de jǐngchē  Патрульная полицейская машина  Patrul'naya politseyskaya mashina
53 a group of soldiers, vehicles, etc. that patrol an area a group of soldiers, vehicles, etc. That patrol an area 一群在某个地区巡逻的士兵,车辆等 yīqún zài mǒu gè dìqū xúnluó dí shìbīng, chēliàng děng группа солдат, транспортных средств и т. д., которые патрулируют район gruppa soldat, transportnykh sredstv i t. d., kotoryye patruliruyut rayon
54  巡逻队;巡逻车队  xúnluó duì; xúnluó chēduì  巡逻队;巡逻车队  xúnluó duì; xúnluó chēduì  Patrol; конвой  Patrol; konvoy
55 a naval/police patrol  a naval/police patrol  海军/警察巡逻 hǎijūn/jǐngchá xúnluó военно-морской / полицейский патруль voyenno-morskoy / politseyskiy patrul'
56 海军 / 警察巡逻队 hǎijūn/ jǐngchá xúnluó duì 海军/警察巡逻队 hǎijūn/jǐngchá xúnluó duì Военно-морской / полицейский патруль Voyenno-morskoy / politseyskiy patrul'
57  a patrol car/boat   a patrol car/boat   巡逻车/船  xúnluó chē/chuán  патрульная машина / лодка  patrul'naya mashina / lodka
58 巡逻车 / 船  xúnluó chē/ chuán  巡逻车/船 xúnluó chē/chuán Патрульная машина / лодка Patrul'naya mashina / lodka
59 a group of about six boy scouts or girl guides/scouts that forms part of a larger group a group of about six boy scouts or girl guides/scouts that forms part of a larger group 一组大约六个的男童子军或女童军/童子军 yī zǔ dàyuē liù gè de nán tóngzǐ jūn huò nǚtóng jūn/tóngzǐ jūn группа из примерно шести бойскаутов или девочек-гидов / скаутов, которая является частью большой группы gruppa iz primerno shesti boyskautov ili devochek-gidov / skautov, kotoraya yavlyayetsya chast'yu bol'shoy gruppy
60  童子军小队  tóngzǐ jūn xiǎoduì  童子军小队  tóngzǐ jūn xiǎoduì  Разведывательный отряд  Razvedyvatel'nyy otryad
61 patrol man patrol man 巡逻人 xúnluó rén патрульный человек patrul'nyy chelovek
62 patrol woman patrol woman 巡逻的女人 xúnluó de nǚrén патрульная женщина patrul'naya zhenshchina
63 patrol men patrol men 巡逻人员 xúnluó rényuán патрульные мужчины patrul'nyye muzhchiny
64 patrol women patrol women 巡逻妇女 xúnluó fùnǚ патрульные женщины patrul'nyye zhenshchiny
65  (in the US) a police officer who walks or drives around an area to make sure that there is no trouble or crime  (in the US) a police officer who walks or drives around an area to make sure that there is no trouble or crime  (在美国)在区域内行走或驾驶以确保没有麻烦或犯罪的警务人员  (zài měiguó) zài qūyù nèi háng zǒu huò jiàshǐ yǐ quèbǎo méiyǒu máfan huò fànzuì de jǐng wù rényuán  (в США) полицейский, который ходит или ездит по району, чтобы убедиться, что нет никаких проблем или преступлений  (v SSHA) politseyskiy, kotoryy khodit ili yezdit po rayonu, chtoby ubedit'sya, chto net nikakikh problem ili prestupleniy
66  (美国的)巡警  (měiguó de) xúnjǐng  (美国的)巡警  (měiguó de) xúnjǐng  Патрульный офицер  Patrul'nyy ofitser
67 patrolman Don Lilly patrolman Don Lilly 巡逻员唐·莉莉 xúnluó yuán táng·lìlì патрульный дон Лилли patrul'nyy don Lilli
68 巡警唐利利 xúnjǐng tánglìlì 巡警唐利利 xúnjǐng tánglìlì Патруль Донлили Patrul' Donlili
69 (in Britain) an official of an association for car owners who goes to give help to drivers who have a problem with their cars  (in Britain) an official of an association for car owners who goes to give help to drivers who have a problem with their cars  (在英国)车主协会的官员,该组织将向有汽车问题的驾驶员提供帮助 (zài yīngguó) chēzhǔ xiéhuì de guānyuán, gāi zǔzhī jiāng xiàng yǒu qìchē wèntí de jiàshǐ yuán tígōng bāngzhù (в Британии) сотрудник ассоциации автовладельцев, который едет помогать водителям, у которых проблемы с автомобилями. (v Britanii) sotrudnik assotsiatsii avtovladel'tsev, kotoryy yedet pomogat' voditelyam, u kotorykh problemy s avtomobilyami.
70 (英国汽车协会帮助车主解决困难的) 公路巡查员,巡视员 (yīngguó qìchē xiéhuì bāngzhù chēzhǔ jiějué kùnnán de) gōnglù xúnchá yuán, xúnshì yuán (英国汽车协会帮助车主解决困难的)公路巡查员,巡视员 (yīngguó qìchē xiéhuì bāngzhù chēzhǔ jiějué kùnnán de) gōnglù xúnchá yuán, xúnshì yuán (Британская автомобильная ассоциация помогает автовладельцам решать их проблемы) Инспекторы автомобильных дорог, инспекторы (Britanskaya avtomobil'naya assotsiatsiya pomogayet avtovladel'tsam reshat' ikh problemy) Inspektory avtomobil'nykh dorog, inspektory
71 patrol wagon  patrol wagon  巡逻车 xúnluó chē патрульная повозка patrul'naya povozka
72 also  also  также takzhe
73 informal  informal  非正式的 fēi zhèngshì de неформальная neformal'naya
74 paddy wagon paddy wagon 稻车 dào chē рисовая повозка risovaya povozka
75 a police van for transporting prisoners in a police van for transporting prisoners in 一辆用于运送囚犯的警车 yī liàng yòng yú yùnsòng qiúfàn de jǐngchē полицейский фургон для перевозки заключенных в politseyskiy furgon dlya perevozki zaklyuchennykh v
76 囚车 qiúchē 囚车 qiúchē Тюремная машина Tyuremnaya mashina
77 patron patron 顾客 gùkè покровитель pokrovitel'
78 顾客 gùkè 顾客 gùkè клиент kliyent
79  a person who gives money and support to artists and writers  a person who gives money and support to artists and writers  一个向艺术家和作家提供金钱和支持的人  yīgè xiàng yìshùjiā hé zuòjiā tígōng jīnqián hé zhīchí de rén  человек, который дает деньги и поддержку художникам и писателям  chelovek, kotoryy dayet den'gi i podderzhku khudozhnikam i pisatelyam
80  (艺术家的)赞助痴 人,资助者  (yìshùjiā de) zànzhù chīrén, zīzhù zhě  (艺术家的)赞助痴人,资助者  (yìshùjiā de) zànzhù chīrén, zīzhù zhě  Спонсор (художника)  Sponsor (khudozhnika)
81   一个向艺术家和作家提供金钱和支持的人   yīgè xiàng yìshùjiā hé zuòjiā tígōng jīnqián hé zhīchí de rén 一个向艺术家和作家提供金钱和支持的人 yīgè xiàng yìshùjiā hé zuòjiā tígōng jīnqián hé zhīchí de rén Тот, кто предоставляет деньги и поддержку художникам и писателям Tot, kto predostavlyayet den'gi i podderzhku khudozhnikam i pisatelyam
82 Frederick the Great was the patron of many artists.  Frederick the Great was the patron of many artists.  腓特烈大帝(Frederick the Great)是许多艺术家的赞助人。 féi tè liè dàdì (Frederick the Great) shì xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén. Фридрих Великий был покровителем многих художников. Fridrikh Velikiy byl pokrovitelem mnogikh khudozhnikov.
83 腓特烈大帝是许多艺术家的赞助人 Féi tè liè dàdì shì xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén 腓特烈大帝是许多艺术家的赞助人 Féi tè liè dàdì shì xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén Фридрих Великий был покровителем многих художников Fridrikh Velikiy byl pokrovitelem mnogikh khudozhnikov
84 腓特烈大帝(Frederick the Great)是许多艺术家的赞助人 féi tè liè dàdì (Frederick the Great) shì xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén 腓特烈大帝(Frederick the Great)是许多艺术家的赞助人 féi tè liè dàdì (Frederick the Great) shì xǔduō yìshùjiā de zànzhù rén Фридрих Великий является покровителем многих художников Fridrikh Velikiy yavlyayetsya pokrovitelem mnogikh khudozhnikov
85 a famous person who supports an organization such as a charity and whose name is used in the advertisements, etc. for the organization a famous person who supports an organization such as a charity and whose name is used in the advertisements, etc. For the organization 支持慈善组织等组织并在组织的广告等中使用其名称的名人 zhīchí císhàn zǔzhī děng zǔzhī bìng zài zǔzhī de guǎnggào děng zhōng shǐyòng qí míngchēng de míngrén известный человек, который поддерживает организацию, такую ​​как благотворительность, и чье имя используется в рекламе и т. д. для организации izvestnyy chelovek, kotoryy podderzhivayet organizatsiyu, takuyu ​​kak blagotvoritel'nost', i ch'ye imya ispol'zuyetsya v reklame i t. d. dlya organizatsii
86 名义赞助人(支持慈善组织等的名人, 名字常用于有关的广告宣传中) míngyì zànzhù rén (zhīchí císhàn zǔzhī děng de míngrén, míngzì chángyòng yú yǒuguān de guǎnggào xuānchuán zhōng) 名义赞助人(支持慈善组织等的名人,名字常用于有关的广告宣传中) míngyì zànzhù rén (zhīchí císhàn zǔzhī děng de míngrén, míngzì chángyòng yú yǒuguān de guǎnggào xuānchuán zhōng) Номинальный спонсор Nominal'nyy sponsor
87 (formal) a person who uses a particular shop/store,restaurant, etc (formal) a person who uses a particular shop/store,restaurant, etc (正式)使用特定商店/商店,餐厅等的人 (zhèngshì) shǐyòng tèdìng shāngdiàn/shāngdiàn, cāntīng děng de rén (формальный) человек, который использует определенный магазин / магазин, ресторан и т. д. (formal'nyy) chelovek, kotoryy ispol'zuyet opredelennyy magazin / magazin, restoran i t. d.
88 老主顾; 顾客;常客 lǎo zhǔgù; gùkè; chángkè 老主顾;顾客;常客 lǎo zhǔgù; gùkè; chángkè Постоянные клиенты; клиенты; постоянные клиенты Postoyannyye kliyenty; kliyenty; postoyannyye kliyenty
89 Patrons are requested not to smoke Patrons are requested not to smoke 请顾客不要吸烟 qǐng gùkè bùyào xīyān Покровителей просят не курить Pokroviteley prosyat ne kurit'
90 请顾客不要吸烟 qǐng gùkè bùyào xīyān 请顾客不要吸烟 qǐng gùkè bùyào xīyān Пожалуйста, клиенты не курят Pozhaluysta, kliyenty ne kuryat
91 patronage  patronage  惠顾 huìgù протекция protektsiya
92  the support, especially financial, that is given to a person or an organization by a patron  the support, especially financial, that is given to a person or an organization by a patron  赞助人给个人或组织的支持,特别是财政上的支持  zànzhù rén gěi gèrén huò zǔzhī de zhīchí, tèbié shì cáizhèng shàng de zhīchí  поддержка, особенно финансовая, которая предоставляется человеку или организации патроном  podderzhka, osobenno finansovaya, kotoraya predostavlyayetsya cheloveku ili organizatsii patronom
93  资助;赞助  zīzhù; zànzhù  资助;赞助  zīzhù; zànzhù  Финансирование; Спонсорство  Finansirovaniye; Sponsorstvo
94 Patronage of the arts comes from businesses and private individuals  Patronage of the arts comes from businesses and private individuals  艺术赞助来自企业和个人 yìshù zànzhù láizì qǐyè hé gèrén Меценатство исходит от бизнеса и частных лиц Metsenatstvo iskhodit ot biznesa i chastnykh lits
95 艺术术的资助来自企业和个人 yìshù shù de zīzhù láizì qǐyè hé gèrén 艺术术的资助来自企业和个人 yìshù shù de zīzhù láizì qǐyè hé gèrén Художественное финансирование поступает от бизнеса и частных лиц Khudozhestvennoye finansirovaniye postupayet ot biznesa i chastnykh lits
96 艺术赞助来自企业和个人 yìshù zànzhù láizì qǐyè hé gèrén 艺术赞助来自企业和个人 yìshù zànzhù láizì qǐyè hé gèrén Арт-спонсоры от юридических и физических лиц Art-sponsory ot yuridicheskikh i fizicheskikh lits
97 the system by which an important person gives help or a job to sb in return for their support  the system by which an important person gives help or a job to sb in return for their support  重要人物提供帮助或工作以换取他们支持的系统 zhòngyào rénwù tígōng bāngzhù huò gōngzuò yǐ huànqǔ tāmen zhīchí de xìtǒng система, с помощью которой важный человек оказывает помощь или работу sb в обмен на их поддержку sistema, s pomoshch'yu kotoroy vazhnyy chelovek okazyvayet pomoshch' ili rabotu sb v obmen na ikh podderzhku
98 (掌权者给予提挈以换取支持的)互惠互利 (zhǎngquán zhě jǐyǔ tíqiè yǐ huànqǔ zhīchí de) hùhuì hùlì (掌权者给予提挈以换取支持的)互惠互利 (zhǎngquán zhě jǐyǔ tíqiè yǐ huànqǔ zhīchí de) hùhuì hùlì Взаимность и взаимная выгода Vzaimnost' i vzaimnaya vygoda
99 the support that a person gives a shop/store, restaurant, etc. by spending money there  the support that a person gives a shop/store, restaurant, etc. By spending money there  一个人通过在商店/商店,饭店等处消费来提供的支持 yīgè rén tōngguò zài shāngdiàn/shāngdiàn, fàndiàn děng chù xiāofèi lái tígōng de zhīchí поддержка, которую человек оказывает магазину / магазину, ресторану и т. д., тратя там деньги podderzhka, kotoruyu chelovek okazyvayet magazinu / magazinu, restoranu i t. d., tratya tam den'gi
100 惠顾;光顾 huìgù; guānggù 惠顾;光顾 huìgù; guānggù Покровительство; патронаж Pokrovitel'stvo; patronazh
  patroness  patroness  爱国 àiguó покровительница pokrovitel'nitsa
102 a female patron a female patron 一位女顾客 yī wèi nǚ gùkè женщина-покровитель zhenshchina-pokrovitel'
103 女赞助人;女资助人 nǚ zànzhù rén; nǚ zīzhù rén 女赞助人;女赞助人 nǚ zànzhù rén; nǚ zànzhù rén Женщина-покровитель Zhenshchina-pokrovitel'
104 patronize patronize 光顾 guānggù покровительствовать pokrovitel'stvovat'
105 patronise patronise 光顾 guānggù покровительствовать pokrovitel'stvovat'
106 光顾 guānggù 光顾 guānggù покровительствовать pokrovitel'stvovat'
107 (disapproving) to treat sb in a way that seems friendly, but which shows that you think that they are not very intelligent, experienced, etc. (disapproving) to treat sb in a way that seems friendly, but which shows that you think that they are not very intelligent, experienced, etc. (拒登)以似乎友好的方式对待某人,但表明您认为他们不是很聪明,经验丰富等。 (jù dēng) yǐ sìhū yǒuhǎo de fāngshì duìdài mǒu rén, dàn biǎomíng nín rènwéi tāmen bùshì hěn cōngmíng, jīngyàn fēngfù děng. (неодобрительно) относиться к sb таким образом, который кажется дружелюбным, но который показывает, что вы думаете, что они не очень умны, опытны и т. д. (neodobritel'no) otnosit'sya k sb takim obrazom, kotoryy kazhetsya druzhelyubnym, no kotoryy pokazyvayet, chto vy dumayete, chto oni ne ochen' umny, opytny i t. d.
108 屈尊俯就地待;摆出高人 一等的派头 Qūzūn fǔjiù dì duìdài; bǎi chū gāorényīděng de pàitóu 屈尊俯就地对待;摆出高人一等的派头 Qūzūn fǔjiù dì duìdài; bǎi chū gāorényīděng de pàitóu Снизить, чтобы лечить, чтобы показать превосходство Snizit', chtoby lechit', chtoby pokazat' prevoskhodstvo
109 (拒登)以似乎友好的方式对待某人,但表明您认为他们不是很聪明,经验丰富等 (jù dēng) yǐ sìhū yǒuhǎo de fāngshì duìdài mǒu rén, dàn biǎomíng nín rènwéi tāmen bùshì hěn cōngmíng, jīngyàn fēngfù děng (拒登)以似乎友好的方式对待某人,但表明您认为他们不是很聪明,经验丰富等 (jù dēng) yǐ sìhū yǒuhǎo de fāngshì duìdài mǒu rén, dàn biǎomíng nín rènwéi tāmen bùshì hěn cōngmíng, jīngyàn fēngfù děng (Отклонение) Относитесь к кому-то по-дружески, но покажите, что вы не думаете, что он умный, опытный и т. Д. (Otkloneniye) Otnosites' k komu-to po-druzheski, no pokazhite, chto vy ne dumayete, chto on umnyy, opytnyy i t. D.
110 Some television programmes tend to patronize children Some television programmes tend to patronize children 一些电视节目倾向于光顾儿童 yīxiē diànshì jiémù qīngxiàng yú guānggù értóng Некоторые телевизионные программы имеют тенденцию опекать детей Nekotoryye televizionnyye programmy imeyut tendentsiyu opekat' detey
111 有些电视节目往以大人的观点对待儿童 yǒuxiē diànshì jiémù wǎng yǐ dàrén de guāndiǎn duìdài értóng 有些电视节目往以大人的观点对待儿童 yǒuxiē diànshì jiémù wǎng yǐ dàrén de guāndiǎn duìdài értóng В некоторых сериалах дети рассматриваются как взрослые V nekotorykh serialakh deti rassmatrivayutsya kak vzroslyye
112 (formal) to be a regular customer of a shop/store,restaurant,etc. (formal) to be a regular customer of a shop/store,restaurant,etc. (正式)成为商店/商店,餐厅等的固定客户。 (zhèngshì) chéngwéi shāngdiàn/shāngdiàn, cāntīng děng de gùdìng kèhù. (формально) быть постоянным клиентом магазина / магазина, ресторана и т. д. (formal'no) byt' postoyannym kliyentom magazina / magazina, restorana i t. d.
113 经常光顾 Jīngcháng guānggù 经常光顾 Jīngcháng guānggù Посещаемых Poseshchayemykh
114 the club is patronized by students ancd locals alike The club is patronized by students ancd locals alike 该俱乐部受到学生和当地居民的光顾 Gāi jùlèbù shòudào xuéshēng hé dāngdì jūmín de guānggù Клуб находится под патронажем студентов и местных жителей. Klub nakhoditsya pod patronazhem studentov i mestnykh zhiteley.
115 生和当地居民都经常去那个俱乐部 xuéshēng hé dāngdì jūmín dōu jīngcháng qù nàgè jùlèbù 学生和当地居民都经常去那个俱乐部 xuéshēng hé dāngdì jūmín dōu jīngcháng qù nàgè jùlèbù Студенты и местные жители часто ходят в этот клуб Studenty i mestnyye zhiteli chasto khodyat v etot klub
116 俱乐部受到学生和当地人的光顾 jùlèbù shòudào xuéshēng hé dāngdì rén de guānggù 俱乐部受到学生和当地人的光顾 jùlèbù shòudào xuéshēng hé dāngdì rén de guānggù Клуб находится под патронажем студентов и местных жителей. Klub nakhoditsya pod patronazhem studentov i mestnykh zhiteley.
117 to help a particular person, organization or activity by giving them money to help a particular person, organization or activity by giving them money 通过给他们钱来帮助特定的人,组织或活动 tōngguò gěi tāmen qián lái bāngzhù tèdìng de rén, zǔzhī huò huódòng чтобы помочь конкретному человеку, организации или деятельности, давая им деньги chtoby pomoch' konkretnomu cheloveku, organizatsii ili deyatel'nosti, davaya im den'gi
118 赞助; 资助 zànzhù; zīzhù 赞助;赞助 zànzhù; zànzhù Спонсорство; финансирование Sponsorstvo; finansirovaniye
119 She patronizes many contemporary British artists.  She patronizes many contemporary British artists.  她光顾了许多当代英国艺术家。 tā guānggùle xǔduō dāngdài yīngguó yìshùjiā. Она покровительствует многим современным британским художникам. Ona pokrovitel'stvuyet mnogim sovremennym britanskim khudozhnikam.
120 她赞助许多英国当代艺术家 Tā zànzhù xǔduō yīngguó dāngdài yìshùjiā 她赞助许多英国当代艺术家 Tā zànzhù xǔduō yīngguó dāngdài yìshùjiā Она спонсирует многих британских современных художников Ona sponsiruyet mnogikh britanskikh sovremennykh khudozhnikov
121 patronizing  patronizing  光顾 guānggù покровительствующий pokrovitel'stvuyushchiy
122 patronising patronising 光顾 guānggù покровительствующий pokrovitel'stvuyushchiy
123 光顾 guānggù 光顾 guānggù покровительствовать pokrovitel'stvovat'
124  (disapproving) showing that you feel better, or more intelligent than sb else  (disapproving) showing that you feel better, or more intelligent than sb else  (不赞成)表明您比其他人感觉更好,或更聪明  (bù zànchéng) biǎomíng nín bǐ qítārén gǎnjué gèng hǎo, huò gèng cōngmíng  (неодобрительно) показывает, что ты чувствуешь себя лучше или умнее, чем кто-то другой  (neodobritel'no) pokazyvayet, chto ty chuvstvuyesh' sebya luchshe ili umneye, chem kto-to drugoy
125  自认为高人一等的;摆派头的  zì rènwéi gāorényīděng de; bǎi pàitóu de  自认为高人一等的;摆派头的  zì rènwéi gāorényīděng de; bǎi pàitóu de  Кто считает себя выше;  Kto schitayet sebya vyshe;
126   (不赞成)表明您比其他人感觉更好,或更聪明   (bù zànchéng) biǎomíng nín bǐ qítārén gǎnjué gèng hǎo, huò gèng cōngmíng (不赞成)表明您比其他人感觉更好,更加聪明 (bù zànchéng) biǎomíng nín bǐ qítā rén gǎnjué gèng hǎo, gèngjiā cōngmíng (Не одобряю) покажи, что ты чувствуешь себя лучше или умнее других (Ne odobryayu) pokazhi, chto ty chuvstvuyesh' sebya luchshe ili umneye drugikh
127 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
128 superior superior 优越 yōuyuè превосходящий prevoskhodyashchiy
129 a patronizing smile a patronizing smile 光荣的微笑 guāngróng de wéixiào покровительственная улыбка pokrovitel'stvennaya ulybka
130 屈尊俯就的一笑 qūzūn fǔjiù de yīxiào 屈尊俯就的一笑 qūzūn fǔjiù de yīxiào Снисходительная улыбка Sniskhoditel'naya ulybka
131 光荣的微笑 guāngróng de wéixiào 光荣的微笑 guāngróng de wéixiào Славная улыбка Slavnaya ulybka
132 居高临下的微笑 jūgāolínxià de wéixiào 居高临下的微笑 jūgāolínxià de wéixiào Снисходительная улыбка Sniskhoditel'naya ulybka
133 居高臨下的微笑 jūgāolínxià de wéixiào 居高临下的微笑 jūgāolínxià de wéixiào Снисходительная улыбка Sniskhoditel'naya ulybka
134 I  was only trying to explain; I didn’t want to sound patronizing I  was only trying to explain; I didn’t want to sound patronizing 我只是想解释;我不想听光顾 wǒ zhǐshì xiǎng jiěshì; wǒ bùxiǎng tīng guānggù Я только пытался объяснить, я не хотел звучать покровительственно YA tol'ko pytalsya ob"yasnit', ya ne khotel zvuchat' pokrovitel'stvenno
135 我只是想解释一下而已,绝无自诩清高之意 wǒ zhǐshì xiǎng jiěshì yīxià éryǐ, jué wú zì xǔ qīnggāo zhī yì 我只是想解释一下而已,绝无自诩清高之意 wǒ zhǐshì xiǎng jiěshì yīxià éryǐ, jué wú zì xǔ qīnggāo zhī yì Я просто хочу это объяснить. YA prosto khochu eto ob"yasnit'.
136 我只是想解释; 我不想听光顾 wǒ zhǐshì xiǎng jiěshì; wǒ bùxiǎng tīng guānggù 我只是想解释;我不想听光顾 wǒ zhǐshì xiǎng jiěshì; wǒ bùxiǎng tīng guānggù Я просто хочу объяснить, я не хочу слушать покровителей YA prosto khochu ob"yasnit', ya ne khochu slushat' pokroviteley
137 patronizingly patronizingly 慷慨地 kāngkǎi de покровительственно pokrovitel'stvenno
138 patronisingly patronisingly 慷慨地 kāngkǎi de покровительственно pokrovitel'stvenno
139 He patted her hand patronizingly He patted her hand patronizingly 他慷慨地拍了拍她的手。 tā kāngkǎi de pāile pāi tā de shǒu. Он покровительственно похлопал ее по руке On pokrovitel'stvenno pokhlopal yeye po ruke
140 他以上级姿态拍了拍她的手 tā yǐshàng jí zītài pāile pāi tā de shǒu 他以上级姿态拍了拍她的手 Tā yǐshàng jí zītài pāile pāi tā de shǒu Он хлопнул в ладоши превосходным жестом On khlopnul v ladoshi prevoskhodnym zhestom
141 他慷慨地拍了拍她的手 tā kāngkǎi de pāile pāi tā de shǒu 他慷慨地拍了拍她的手 tā kāngkǎi de pāile pāi tā de shǒu Он щедро похлопал ее по рукам On shchedro pokhlopal yeye po rukam
142 patron saint patron saint 守护神 shǒuhù shén покровитель pokrovitel'
143 守护神 shǒuhù shén 守护神 shǒuhù shén Покровитель Pokrovitel'
144 a Christian saint who is believed to protect a particular place or group of people a Christian saint who is believed to protect a particular place or group of people 基督教圣人,被认为可以保护特定的地方或一群人 jīdūjiào shèngrén, bèi rènwéi kěyǐ bǎohù tèdìng dì dìfāng huò yīqún rén христианский святой, который, как считается, защищает определенное место или группу людей khristianskiy svyatoy, kotoryy, kak schitayetsya, zashchishchayet opredelennoye mesto ili gruppu lyudey
145  主保; 主保圣人;守护圣人  zhǔ bǎo; zhǔ bǎo shèngrén; shǒuhù shèngrén  主保;主保圣人;守护圣人  zhǔ bǎo; zhǔ bǎo shèngrén; shǒuhù shèngrén  Защити святого, защити святого  Zashchiti svyatogo, zashchiti svyatogo
146 基督教圣人,被认为可以保护特定的地方或一群人 jīdūjiào shèngrén, bèi rènwéi kěyǐ bǎohù tèdìng dì dìfāng huò yīqún rén 基督教圣人,被认为可以保护特定的地方或一群人 jīdūjiào shèngrén, bèi rènwéi kěyǐ bǎohù tèdìng dì dìfāng huò yīqún rén Христианские святые, которые, как полагают, защищают определенное место или группу людей Khristianskiye svyatyye, kotoryye, kak polagayut, zashchishchayut opredelennoye mesto ili gruppu lyudey
147 St Patrick,Ireland’s patron saint  St Patrick,Ireland’s patron saint  爱尔兰的守护神圣帕特里克 ài'ěrlán de shǒuhù shénshèng pàtèlǐkè Святой Патрик, святой покровитель Ирландии Svyatoy Patrik, svyatoy pokrovitel' Irlandii
148 圣岫特里克,爱尔兰的主保圣人 shèng xiù tè lǐ kè, ài'ěrlán de zhǔ bǎo shèngrén 圣岫特里克,爱尔兰的主保圣人 shèng xiù tè lǐ kè, ài'ěrlán de zhǔ bǎo shèngrén Святой Патрик, покровитель Ирландии Svyatoy Patrik, pokrovitel' Irlandii
149 爱尔兰的守护神圣帕特里克 ài'ěrlán de shǒuhù shénshèng pàtèlǐkè 爱尔兰的守护神圣帕特里克 ài'ěrlán de shǒuhù shénshèng pàtèlǐkè Хранитель Ирландии Святой Патрик Khranitel' Irlandii Svyatoy Patrik
150 St Christopher, patron saint of travellers St Christopher, patron saint of travellers 圣克里斯托弗,旅行者的守护神 shèng kèlǐsītuōfú, lǚxíng zhě de shǒuhù shén Святой Христофор, покровитель путешественников Svyatoy Khristofor, pokrovitel' puteshestvennikov
151 圣克利斯托弗,旅行主保摆 shèng kèlì sī tuō fú, lǚxíng zhǔ bǎo bǎi 圣克利斯托弗,旅行主保摆 shèng kèlì sī tuō fú, lǚxíng zhǔ bǎo bǎi Святой Христофор, мастер путешествий Svyatoy Khristofor, master puteshestviy
152 patronymic patronymic 赞助的 zànzhù de отчество otchestvo
153 (technical 术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (технический термин) (tekhnicheskiy termin)
154 a name formed from the name of your father or a male ancestor, especially by adding sth to the beginning or end of their name a name formed from the name of your father or a male ancestor, especially by adding sth to the beginning or end of their name 由您父亲或男性祖先的名字组成的名字,特别是在名字的开头或结尾加上sth yóu nín fùqīn huò nánxìng zǔxiān de míngzì zǔchéng de míngzì, tèbié shì zài míngzì de kāitóu huò jiéwěi jiā shàng sth имя, образованное от имени вашего отца или предка мужского пола, особенно путем добавления sth в начало или конец их имени imya, obrazovannoye ot imeni vashego ottsa ili predka muzhskogo pola, osobenno putem dobavleniya sth v nachalo ili konets ikh imeni
155 从父名衍生出的名字(尤指在父亲或父系祖先之名加前、后缀) cóng fù míng yǎnshēng chū de míngzì (yóu zhǐ zài fùqīn huò fùxì zǔxiān zhī míng jiā qián, hòuzhuì) 从父名衍生出的名字(尤指在父亲或父系祖先之名加前,后缀) cóng fù míng yǎnshēng chū de míngzì (yóu zhǐ zài fùqīn huò fùxì zǔxiān zhī míng jiā qián, hòuzhuì) Имя, полученное из имени родителя (особенно префикс или суффикс к имени отца или предка) Imya, poluchennoye iz imeni roditelya (osobenno prefiks ili suffiks k imeni ottsa ili predka)
156 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
157 matronymic matronymic 母性的 mǔxìng de матроним matronim
158 patsy patsy 麻痹 mábì простофиля prostofilya
159 patsies  patsies  肉饼 ròu bǐng patsies patsies
160  (informal) a weak person who is easily cheated or tricked, or who is forced to take the blame for sth that sb else has done wrong  (informal) a weak person who is easily cheated or tricked, or who is forced to take the blame for sth that sb else has done wrong  (非正式)虚弱的人,容易被欺骗或欺骗,或者被迫为某人做错了事  (fēi zhèngshì) xūruò de rén, róngyì bèi qīpiàn huò qīpiàn, huòzhě bèi pò wèi mǒu rén zuò cuò liǎo shì  (неформальный) слабый человек, которого легко обмануть или обмануть, или который вынужден взять на себя вину за то, что кто-то еще сделал неправильно  (neformal'nyy) slabyy chelovek, kotorogo legko obmanut' ili obmanut', ili kotoryy vynuzhden vzyat' na sebya vinu za to, chto kto-to yeshche sdelal nepravil'no
161 容易吃亏上当者;容易成为替罪羊者  róngyì chīkuī shàngdàng zhě; róngyì chéngwéi tìzuìyáng zhě  容易吃亏上当者;容易成为替罪羊者 róngyì chīkuī shàngdàng zhě; róngyì chéngwéi tìzuìyáng zhě Легко страдать от обмана, легко стать козлом отпущения Legko stradat' ot obmana, legko stat' kozlom otpushcheniya
162 patter  patter  atter atter скороговорка skorogovorka
163  the sound that is made by sth repeatedly hitting a surface quickly and lightly  the sound that is made by sth repeatedly hitting a surface quickly and lightly  某物快速轻柔地反复撞击表面的声音。  mǒu wù kuàisù qīngróu de fǎnfù zhuàngjí biǎomiàn de shēngyīn.  звук, который из-за многократного удара о поверхность быстро и легко  zvuk, kotoryy iz-za mnogokratnogo udara o poverkhnost' bystro i legko
164  吧塔吧塔兩响声; 急速的轻拍声  ba tǎ ba tǎ liǎng xiǎngshēng; jísù de qīng pāi shēng  吧塔吧塔两响声;急速的轻拍声  Ba tǎ ba tǎ liǎng xiǎngshēng; jísù de qīng pāi shēng  Два звука, барные башни, быстрое нажатие  Dva zvuka, barnyye bashni, bystroye nazhatiye
165 the patter of feet/footsteps the patter of feet/footsteps 脚步/脚步声 jiǎobù/jiǎobù shēng скороговорка стоп skorogovorka stop
166 哒哒的脚步声 dá dá de jiǎobù shēng 哒哒的脚步声 dá dá de jiǎobù shēng Папа шаги Papa shagi
167 the patter of rain on the roof the patter of rain on the roof 屋顶上的雨声 wūdǐng shàng de yǔ shēng струя дождя на крыше struya dozhdya na kryshe
168 雨打屋顶的啪哒声 yǔ dǎ wūdǐng de pā dá shēng 雨打屋顶的啪哒声 yǔ dǎ wūdǐng de pā dá shēng Дождь потрескивает на крыше Dozhd' potreskivayet na kryshe
169 屋頂上的雨聲 wūdǐng shàng de yǔ shēng 屋顶上的雨声 wūdǐng shàng de yǔ shēng Дождь на крыше Dozhd' na kryshe
170  fast continuous talk by sb who is trying to sell you sth or entertain you   fast continuous talk by sb who is trying to sell you sth or entertain you   某人试图卖给你或招待你的某人快速连续的讲话  mǒu rén shìtú mài gěi nǐ huò zhāodài nǐ de mǒu rén kuàisù liánxù de jiǎnghuà  быстрый непрерывный разговор со стороны кого-то, кто пытается продать тебя или развлечь тебя  bystryy nepreryvnyy razgovor so storony kogo-to, kto pytayetsya prodat' tebya ili razvlech' tebya
171 (为销或娱乐的)不间断说话 (wèi xiāo huò yúlè de) bù jiànduàn shuōhuà (为销或娱乐的)不间断说话 (wèi xiāo huò yúlè de) bù jiànduàn shuōhuà Непрерывный разговор (для продажи или развлечения) Nepreryvnyy razgovor (dlya prodazhi ili razvlecheniya)
172 sales patter  sales patter  销售模式 xiāoshòu móshì модель продаж model' prodazh
173 推销员的一 口气说诘 tuīxiāo yuán de yī kǒuqì shuō jí 推销员的一口气说诘 tuīxiāo yuán de yī kǒuqì shuō jí Продавец сказал на одном дыхании Prodavets skazal na odnom dykhanii
174 the patter of tiny feet (informal or humorous) a way of referring to children when sb wants, or is going to have, a baby the patter of tiny feet (informal or humorous) a way of referring to children when sb wants, or is going to have, a baby 小脚(非正式或幽默)的敲打声,指某人想要或将要生孩子时指儿童的方式 xiǎojiǎo (fēi zhèngshì huò yōumò) de qiāodǎ shēng, zhǐ mǒu rén xiǎng yào huò jiāngyào shēng hái zǐ shí zhi er tóng de fāngshì скороговорка крошечных ног (неформальная или юмористическая) способ обращения к детям, когда кто-то хочет или хочет иметь ребенка skorogovorka kroshechnykh nog (neformal'naya ili yumoristicheskaya) sposob obrashcheniya k detyam, kogda kto-to khochet ili khochet imet' rebenka
175  (用于想要或即将有孩子时)小宝宝的脚步声  (yòng yú xiǎng yào huò jíjiāng yǒu hái zǐ shí) xiǎo bǎobǎo de jiǎobù shēng  (为想要或即将有孩子时)小宝宝的脚步声  (wèi xiǎng yào huò jíjiāng yǒu hái zǐ shí) xiǎo bǎobǎo de jiǎobù shēng  (Когда вы хотите или собираетесь завести ребенка) шаги ребенка  (Kogda vy khotite ili sobirayetes' zavesti rebenka) shagi rebenka
176 We can't wait to hear the patter of  tiny feet We can't wait to hear the patter of  tiny feet 我们等不及要听到小脚丫的p叫声 wǒmen děng bùjí yào tīng dào xiǎojiǎo yā de p jiào shēng Мы не можем дождаться, чтобы услышать стук крошечных ног My ne mozhem dozhdat'sya, chtoby uslyshat' stuk kroshechnykh nog
177 我们恨不得早点有个小宝宝 wǒmen hènbudé zǎodiǎn yǒu gè xiǎo bǎobǎo 我们恨不得早点有个小宝宝 wǒmen hènbudé zǎodiǎn yǒu gè xiǎo bǎobǎo Мы не можем дождаться, чтобы иметь ребенка раньше My ne mozhem dozhdat'sya, chtoby imet' rebenka ran'she
178 to make quick, light sounds as a surface is being hit several times to make quick, light sounds as a surface is being hit several times 多次击打表面时发出轻快的声音 duō cì jí dǎ biǎomiàn shí fāchū qīngkuài de shēngyīn чтобы быстро, легко звучать, как поверхность ударяется несколько раз chtoby bystro, legko zvuchat', kak poverkhnost' udaryayetsya neskol'ko raz
179 发出轻快的拍打声 fāchū qīngkuài de pāidǎ shēng 发出轻快的拍打声 fāchū qīngkuài de pāidǎ shēng Сделать тесто Sdelat' testo
180 rain pattered against the window rain pattered against the window 雨撞在窗户上 yǔ zhuàng zài chuānghù shàng дождь стучал в окно dozhd' stuchal v okno
181 雨点啪哒啪地敲击着窗子 yǔdiǎn pā dá pā de qiāo jīzhe chuāngzi 雨点啪哒啪地敲击着窗子 yǔdiǎn pā dá pā de qiāo jīzhe chuāngzi Дождь потрескивал на окне Dozhd' potreskival na okne
182 雨撞在窗戶上 yǔ zhuàng zài chuānghù shàng 雨撞在窗户上 yǔ zhuàng zài chuānghù shàng Дождь падает в окно Dozhd' padayet v okno
183 to walk with light steps in a particular direction to walk with light steps in a particular direction 在特定方向轻步走 zài tèdìng fāngxiàng qīng bù zǒu идти легкими шагами в определенном направлении idti legkimi shagami v opredelennom napravlenii
184  轻盈地走  qīngyíng de zǒu  轻盈地走  qīngyíng de zǒu  Ходить легко  Khodit' legko
185 I heard her/eet pattering along the corridor I heard her/eet pattering along the corridor 我听到她/她在走廊上嗡嗡作响 wǒ tīng dào tā/tā zài zǒuláng shàng wēng wēng zuò xiǎng Я слышал, как она / она стучат по коридору YA slyshal, kak ona / ona stuchat po koridoru
186 我听到她步履轻盈地在走廊上走过 wǒ tīng dào tā bùlǚ qīngyíng de zài zǒuláng shàng zǒuguò 我听到她步履轻盈地在走廊上走过 wǒ tīng dào tā bùlǚ qīngyíng de zài zǒuláng shàng zǒuguò Я слышал, как она слегка пошла по коридору YA slyshal, kak ona slegka poshla po koridoru
187 pattern pattern 图案 tú'àn шаблон shablon
188  the regular way in which sth happens or is done   the regular way in which sth happens or is done   某事发生或完成的常规方式  mǒu shì fāshēng huò wánchéng de chángguī fāngshì  обычный способ, в котором что-то происходит или делается  obychnyy sposob, v kotorom chto-to proiskhodit ili delayetsya
189 模式;方式 móshì; fāngshì 模式;方式 móshì; fāngshì Режим; способ Rezhim; sposob
190 changing patterns of behaviour changing patterns of behaviour 改变行为方式 gǎibiàn xíngwéi fāngshì изменение моделей поведения izmeneniye modeley povedeniya
191 行为变化模式 xíngwéi biànhuà móshì 行为变化模式 xíngwéi biànhuà móshì Поведение изменить шаблон Povedeniye izmenit' shablon
192 改變行為方式 gǎibiàn xíngwéi fāngshì 改变行为方式 gǎibiàn xíngwéi fāngshì Изменить поведение Izmenit' povedeniye
193 an irregular sleeping pattern an irregular sleeping pattern 不规则的睡眠方式 bù guīzé de shuìmián fāngshì неправильный сон nepravil'nyy son
194  不规律的睡眠模式  bù guīlǜ de shuìmián móshì  不规律的睡眠模式  bù guīlǜ de shuìmián móshì  Нерегулярные образцы сна  Neregulyarnyye obraztsy sna
195 不規則的睡眠方式 bù guīzé de shuìmián fāngshì 不规则的睡眠方式 bù guīzé de shuìmián fāngshì Нерегулярные образцы сна Neregulyarnyye obraztsy sna
196 The murders all seem to follow a (similar) pattern ( happen in the same way). The murders all seem to follow a (similar) pattern (happen in the same way). 谋杀案似乎都遵循(相似的)模式(以相同的方式发生)。 móushā àn sìhū dōu zūnxún (xiāngsì de) móshì (yǐ xiāngtóng de fāngshì fǎ shēng). Кажется, что все убийства следуют (похожему) образцу (происходят одинаково). Kazhetsya, chto vse ubiystva sleduyut (pokhozhemu) obraztsu (proiskhodyat odinakovo).
197 这些凶杀案似乎同出一辙 Zhèxiē xiōngshā àn sìhū tóng chū yī zhé 这些凶杀案似乎同出一辙 Zhèxiē xiōngshā àn sìhū tóng chū yī zhé Эти убийства кажутся одинаковыми Eti ubiystva kazhutsya odinakovymi
198 an excellent example to copy  an excellent example to copy  一个很好的例子 yīgè hěn hǎo de lìzi отличный пример для копирования otlichnyy primer dlya kopirovaniya
199 范例;典范;榜样;样板 fànlì; diǎnfàn; bǎngyàng; yàngbǎn 范例;典范;榜样;样板 fànlì; diǎnfàn; bǎngyàng; yàngbǎn Пример, модель, пример, модель Primer, model', primer, model'
200 一個很好的例子 yīgè hěn hǎo de lìzi 一个很好的例子 yīgè hěn hǎo de lìzi Хороший пример Khoroshiy primer
201 this system sets the pattern for others to follow this system sets the pattern for others to follow 这个系统为其他人设定了模式 zhège xìtǒng wéi qítā rén shè dìngle móshì эта система устанавливает образец для других eta sistema ustanavlivayet obrazets dlya drugikh
202 这个系统堪为他人仿效的典范 zhège xìtǒng kān wèi tā rén fǎngxiào de diǎnfàn 这个系统堪为他人仿效的典范 zhège xìtǒng kān wèi tā rén fǎngxiào de diǎnfàn Эта система является моделью для подражания других Eta sistema yavlyayetsya model'yu dlya podrazhaniya drugikh
203 a regular arrangement of lines, shapes, colours, etc. as a design on material, carpets, etc. a regular arrangement of lines, shapes, colours, etc. As a design on material, carpets, etc. 线条,形状,颜色等的规则排列,作为材料,地毯等上的设计。 xiàntiáo, xíngzhuàng, yánsè děng de guīzé páiliè, zuòwéi cáiliào, dìtǎn děng shàng de shèjì. регулярное расположение линий, форм, цветов и т. д. в качестве рисунка на материале, коврах и т. д. regulyarnoye raspolozheniye liniy, form, tsvetov i t. d. v kachestve risunka na materiale, kovrakh i t. d.
204 函案;花样;式样 Hán àn; huāyàng; shìyàng 函案;花样;式样 Hán àn; huāyàng; shìyàng Регистр букв Registr bukv
205 a pattern of diamonds and  squares  a pattern of diamonds and  squares  钻石和正方形的图案 zuànshí hé zhèngfāngxíng de tú'àn узор из бриллиантов и квадратов uzor iz brilliantov i kvadratov
206 菱洛和正方私构成的图案 líng luò hé zhèngfāng sī gòuchéng de tú'àn 菱洛和正方私构成的图案 líng luò hé zhèngfāng sī gòuchéng de tú'àn Узор Лин Ло и Чжэн Фан частный Uzor Lin Lo i Chzhen Fan chastnyy
207 鑽石和正方形的圖案 zuànshí hé zhèngfāngxíng de tú'àn 钻石和正方形的图案 zuànshí hé zhèngfāngxíng de tú'àn Алмазный и квадратный узор Almaznyy i kvadratnyy uzor
208  a shirt with a floral pattern  a shirt with a floral pattern  有花卉图案的衬衫  yǒu huāhuì tú'àn de chènshān  рубашка с цветочным узором  rubashka s tsvetochnym uzorom
209  一择花衬衣  yī zé huā chènyī  一择花球衣  yī zé huā qiúyī  Одна цветочная рубашка  Odna tsvetochnaya rubashka
210 有花卉圖案的襯衫 yǒu huāhuì tú'àn de chènshān 有花卉图案的衬衫 yǒu huāhuì tú'àn de chènshān Рубашка с цветочным узором Rubashka s tsvetochnym uzorom
211  a design, set of instructions or shape to cut around that you use in order to make sth   a design, set of instructions or shape to cut around that you use in order to make sth   用来做某事的设计,指令集或要切出的形状  yòng lái zuò mǒu shì de shèjì, zhǐlìng jí huò yào qiè chū de xíngzhuàng  дизайн, набор инструкций или формы, которые вы используете, чтобы сделать  dizayn, nabor instruktsiy ili formy, kotoryye vy ispol'zuyete, chtoby sdelat'
212 模型;底样;纸样 móxíng; dǐ yàng; zhǐyàng 模型;底样;纸样 móxíng; dǐ yàng; zhǐyàng Модель, эскиз, шаблон Model', eskiz, shablon
213 a knitting pattern a knitting pattern 编织图案 biānzhī tú'àn образец вязания obrazets vyazaniya
214 編織圖案 biānzhī tú'àn 编织图案 biānzhī tú'àn Ткать узор Tkat' uzor
215 编织图样 biānzhī túyàng 编织图样 biānzhī túyàng Ткать узор Tkat' uzor
216 She bought a dress pattern and some She bought a dress pattern and some 她买了一套连衣裙和一些 tā mǎile yī tào liányīqún hé yīxiē Она купила платье и некоторые Ona kupila plat'ye i nekotoryye
217 material material 材料 cáiliào материал material
218 她买了一幅衣服纸样和—些衣料 tā mǎile yīfú yī fú zhǐyàng hé—xiē yīliào 她买了一幅衣服纸样和—些衣料 tā mǎile yīfú yī fú zhǐyàng hé—xiē yīliào Она купила узор одежды и немного одежды Ona kupila uzor odezhdy i nemnogo odezhdy
219 a small piece of material, paper, etc. that helps you choose the design of sth a small piece of material, paper, etc. That helps you choose the design of sth 一小块材料,纸张等,可以帮助您选择某物的设计 yī xiǎo kuài cáiliào, zhǐzhāng děng, kěyǐ bāngzhù nín xuǎnzé mǒu wù de shèjì маленький кусочек материала, бумаги и т. д., который поможет вам выбрать дизайн malen'kiy kusochek materiala, bumagi i t. d., kotoryy pomozhet vam vybrat' dizayn
220  样品;样本  yàngpǐn; yàngběn  样品;样本  yàngpǐn; yàngběn  Образец, Образец  Obrazets, Obrazets
221 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
222 sample sample 样品 yàngpǐn образец obrazets
223  wallpaper patterns  wallpaper patterns  墙纸图案  qiángzhǐ tú'àn  образцы обоев  obraztsy oboyev
224 样品 bìzhǐ yàngpǐn 壁纸样品 bìzhǐ yàngpǐn Образец обоев Obrazets oboyev
225 to form a regular arrangement of lines or shapes on sth  to form a regular arrangement of lines or shapes on sth  在某处形成线条或形状的规则排列 zài mǒu chù xíngchéng xiàntiáo huò xíngzhuàng de guīzé páiliè сформировать правильное расположение линий или форм на ч sformirovat' pravil'noye raspolozheniye liniy ili form na ch
226 构成图案(或花样) gòuchéng tú'àn (huò huāyàng) 构成图案(或花样) gòuchéng tú'àn (huò huāyàng) Композиция рисунка (или рисунка) Kompozitsiya risunka (ili risunka)
227  frost patterned the window   frost patterned the window   霜冻在窗户上  shuāngdòng zài chuānghù shàng  морозный узор с окном  moroznyy uzor s oknom
228 霜在窗子上形成了图案 shuāng zài chuāngzi shàng xíngchéngle tú'àn 霜在窗子上形成了图案 shuāng zài chuāngzi shàng xíngchéngle tú'àn Мороз по образцу окна Moroz po obraztsu okna
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  patrilineal 1459 1459 pattern