A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  patient 1458 1458 pathetic            
1 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
2 flight path flight path 飞行路径 fēixíng lùjìng trajectória de voo trajectoire de vol 飛行経路 飛行 経路  ひこう けいろ  hikō keiro 
3 a plan of action or a way of achieving sth a plan of action or a way of achieving sth 行动计划或实现某事的方式 xíngdòng jìhuà huò shíxiàn mǒu shì de fāngshì um plano de ação ou uma maneira de alcançar sth un plan d'action ou un moyen de réaliser qc 行動計画またはsthを達成する方法 行動 計画 または sth  達成 する 方法  こうどう けいかく または sth  たっせい する ほうほう  kōdō keikaku mataha sth o tassei suru hōhō 
4  行动计划;成功的途径  xíngdòng jìhuà; chénggōng de tújìng  行动计划;成功的途径  xíngdòng jìhuà; chénggōng de tújìng  Plano de ação; caminhos para o sucesso  Plan d'action; voies de réussite  行動計画、成功への道   行動 計画 、 成功       こうどう けいかく 、 せいこう   みち    kōdō keikaku , seikō e no michi 
5 a career path  a career path  职业道路 zhíyè dàolù uma carreira un cheminement de carrière キャリアパス キャリア パス  キャリア パス  kyaria pasu 
6 职业道路 zhíyè dàolù 职业道路 zhíyè dàolù Carreira profissional Cheminement de carrière キャリアパス キャリア パス  キャリア パス  kyaria pasu 
7 the path to success  the path to success  成功之路 chénggōng zhī lù o caminho para o sucesso le chemin du succès 成功への道 成功     せいこう   みち  seikō e no michi 
8 成功之道  chénggōng zhī dào  成功之道 chénggōng zhī dào Caminho para o sucesso Chemin vers le succès 成功への道 成功     せいこう   みち  seikō e no michi 
9 see beat see beat 看节奏 kàn jiézòu ver batida voir battre ビートを参照してください ビート  参照 してください  ビート  さんしょう してください  bīto o sanshō shitekudasai 
10 cross cross 交叉 jiāochā atravessar traverser クロス クロス  クロス  kurosu 
11 lead lead qiān chumbo plomb リード リード  リード  rīdo 
12 primrose primrose 报春花 bào chūnhuā prímula primevère 月見草 月見草  つきみそう  tsukimisō 
13 smooth smooth 光滑 guānghuá suave lisse なめらか なめらか  なめらか  nameraka 
14 pathetic  pathetic  可悲的 kěbēi de patético pathétique 哀れな 哀れな  あわれな  awarena 
15  making you feel pity or sadness  making you feel pity or sadness  让你感到可怜或悲伤  ràng nǐ gǎndào kělián huò bēishāng  fazendo você sentir pena ou tristeza  vous faire ressentir de la pitié ou de la tristesse  哀れみや悲しみを感じさせる   哀れみ  悲しみ  感じさせる    あわれみ  かなしみ  かんじさせる    awaremi ya kanashimi o kanjisaseru 
16 可怜的;可悲的;令人怜惜的 kělián de; kěbēi de; lìng rén liánxī de 可怜的;可悲的;令人怜惜的 kělián de; kěbēi de; lìng rén liánxī de Lamentável Pitoyable 哀れな 哀れな  あわれな  awarena 
17 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
18 pitiful pitiful 可怜 kělián lamentável pitoyable 哀れな 哀れな  あわれな  awarena 
19 a pathetic and lonely old man a pathetic and lonely old man 可悲而寂寞的老人 kěbēi ér jìmò de lǎorén um velho patético e solitário un vieil homme pathétique et solitaire 哀れで孤独な老人 哀れ  孤独な 老人  あわれ  こどくな ろうじん  aware de kodokuna rōjin 
20  可怜又孤独的老翁  kělián yòu gūdú de lǎowēng  可怜又孤独的老翁  kělián yòu gūdú de lǎowēng  Homem pobre e solitário  Pauvre et solitaire  貧しくて孤独な男   貧しくて 孤独な     まずしくて こどくな おとこ    mazushikute kodokuna otoko 
21  the starving children  were a pathetic sight  the starving children  were a pathetic sight  挨饿的孩子是可悲的景象  āi è de háizi shì kěbēi de jǐngxiàng  as crianças famintas eram uma visão patética  les enfants affamés étaient un spectacle pathétique  飢えた子供たちは哀れな光景でした   飢えた 子供たち  哀れな 光景でした    うえた こどもたち  あわれな こうけいでした    ueta kodomotachi wa awarena kōkeideshita 
22 饥饿的儿童看起来是一幅凄惨的景象 jī'è de értóng kàn qǐlái shì yī fú qīcǎn de jǐngxiàng 新生儿的孩子看起来是一幅凄惨的景象 xīnshēng ér de háizi kàn qǐlái shì yī fú qīcǎn de jǐngxiàng A criança faminta parece infeliz L'enfant affamé a l'air misérable 空腹の子供は悲惨に見える 空腹  子供  悲惨  見える  くうふく  こども  ひさん  みえる  kūfuku no kodomo wa hisan ni mieru 
23 (informal,disapproving) weak and not successful  (informal,disapproving) weak and not successful  (非正式,拒登)虚弱而不成功 (fēi zhèngshì, jù dēng) xūruò ér bù chénggōng (informal, desaprovador) fraco e sem sucesso (informel, désapprobateur) faible et non réussi (非公式、不承認)弱く、成功していない ( 非公式 、 不承認 ) 弱く 、 成功 していない  ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) よわく 、 せいこう していない  ( hikōshiki , fushōnin ) yowaku , seikō shiteinai 
24 成功的  wúlì de; bù chénggōng de  无力的;不成功的 wúlì de; bù chénggōng de Fraco; sem êxito Faible; échec 弱い;失敗 弱い ; 失敗  よわい ; しっぱい  yowai ; shippai 
25 弱而不成功 ruò ér bù chénggōng 弱而不成功 ruò ér bù chénggōng Fraco, mas sem sucesso Faible mais infructueux 弱いが失敗 弱いが 失敗  よわいが しっぱい  yowaiga shippai 
26 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
27 feeble feeble 微弱 wéiruò fraco faible 弱い 弱い  よわい  yowai 
28 a pathetic excuse a pathetic excuse 可悲的借口 kěbēi de jièkǒu uma desculpa patética une excuse pathétique 哀れな言い訳 哀れな 言い訳  あわれな いいわけ  awarena īwake 
29 牵强的借口 qiānqiǎng de jièkǒu 牵强的借口 qiānqiǎng de jièkǒu Desculpas absurdas Des excuses farfelues 遠い言い訳 遠い 言い訳  とうい いいわけ  tōi īwake 
30  She made a pathetic attempt to smile  She made a pathetic attempt to smile  她可笑的尝试  tā kěxiào de chángshì  Ela fez uma tentativa patética de sorrir  Elle a fait une tentative pathétique de sourire  彼女は微笑む哀れな試みをしました   彼女  微笑む 哀れな 試み  しました    かのじょ  ほほえむ あわれな こころみ  しました    kanojo wa hohoemu awarena kokoromi o shimashita 
31 她勉强地微微一笑 tā miǎnqiáng de wéiwéi yīxiào 她勉强地微微一笑 tā miǎnqiáng de wéiwéi yīxiào Ela sorriu com relutância Elle sourit à contrecœur 彼女はしぶしぶ笑った 彼女  しぶしぶ 笑った  かのじょ  しぶしぶ わらった  kanojo wa shibushibu waratta 
32 她可笑的尝试 tā kěxiào de chángshì 她可笑的尝试 tā kěxiào de chángshì Sua tentativa ridícula Sa tentative ridicule 彼女のばかげた試み 彼女  ばかげた 試み  かのじょ  ばかげた こころみ  kanojo no bakageta kokoromi 
33 You’re pathetic!  You’re pathetic!  你很可悲! nǐ hěn kěbēi! Você é patético! Tu es pathétique! あなたは哀れです! あなた  哀れです !  あなた  あわれです !  anata wa awaredesu ! 
34 你真是废物! Nǐ zhēnshi fèiwù! 你真是废物! Nǐ zhēnshi fèiwù! Você é realmente um desperdício! Tu es vraiment du gaspillage! あなたは本当に無駄です! あなた  本当に 無駄です !  あなた  ほんとうに むだです !  anata wa hontōni mudadesu ! 
35  pathetically  Pathetically  可悲地  Kěbēi de  pateticamente  pathétiquement  哀れに   哀れ に    あわれ     aware ni 
36 he cried pathetically he cried pathetically 他悲哀地哭了 tā bēi'āi de kūle ele chorou pateticamente il a pleuré pathétiquement 彼は悲しく泣いた   悲しく 泣いた  かれ  かなしく ないた  kare wa kanashiku naita 
37 他哭很悲伤 tā kū dé hěn bēishāng 他哭得很悲伤 tā kū dé hěn bēishāng Ele chorou tão triste Il a pleuré si triste 彼はとても悲しく泣いた   とても 悲しく 泣いた  かれ  とても かなしく ないた  kare wa totemo kanashiku naita 
38 她可笑的尝试 tā kěxiào de chángshì 她可笑的尝试 tā kěxiào de chángshì Sua tentativa ridícula Sa tentative ridicule 彼女のばかげた試み 彼女  ばかげた 試み  かのじょ  ばかげた こころみ  kanojo no bakageta kokoromi 
39  a pathetically shy woman  a pathetically shy woman  一个可怜的害羞的女人  yīgè kělián de hàixiū de nǚrén  uma mulher pateticamente tímida  une femme pathétiquement timide  哀れな内気な女性   哀れな 内気な 女性    あわれな うちきな じょせい    awarena uchikina josei 
40  令人怜悯的腼腆女人  lìng rén liánmǐn de miǎn tiǎn nǚrén  令人惊叹的腼腆女人  lìng rén jīngtàn de miǎn tiǎn nǚrén  Piedade mulher fantoche  Pitié femme marionnette  可哀想な人形の女性   可哀想な 人形  女性    かわいそうな にんぎょう  じょせい    kawaisōna ningyō no josei 
41 一个可怜的害羞的女人 yīgè kělián de hàixiū de nǚrén 一个可怜的害羞的女人 yīgè kělián de hàixiū de nǚrén Uma pobre mulher tímida Une pauvre femme timide かわいそうな女性 かわいそうな 女性  かわいそうな じょせい  kawaisōna josei 
42 pathetic fallacy pathetic fallacy 可悲的谬误 kěbēi de miùwù falácia patética sophisme pathétique 哀れな誤acy 哀れな  acy  あわれな あやま あcy  awarena ayama acy 
43 in art and literature  in art and literature  在艺术和文学上 zài yìshù hé wénxué shàng em arte e literatura en art et littérature 芸術と文学 芸術  文学  げいじゅつ  ぶんがく  geijutsu to bungaku 
44 用于艺术和文学 yòng yú yìshù hé wénxué 用于艺术和文学 yòng yú yìshù hé wénxué Para arte e literatura Pour l'art et la littérature 芸術と文学 芸術  文学  げいじゅつ  ぶんがく  geijutsu to bungaku 
45 the act of describing animals and things as having human feelings the act of describing animals and things as having human feelings 将动物和事物描述为具有人类感觉的行为 jiāng dòngwù hé shìwù miáoshù wèi jùyǒu rénlèi gǎnjué de xíngwéi o ato de descrever animais e coisas como tendo sentimentos humanos l'acte de décrire les animaux et les choses comme ayant des sentiments humains 動物や物を人間の感情を持っていると表現する行為 動物    人間  感情  持っている  表現 する行為  どうぶつ  もの  にんげん  かんじょう  もっている ひょうげん する こうい  dōbutsu ya mono o ningen no kanjō o motteiru to hyōgensuru kōi 
46 拟人谬化(对动物或物体賦予人类感情) nǐrén miù huà (duì dòngwù huò wùtǐ fùyǔ rénlèi gǎnqíng) 拟人谬论(对动物或物体带来人类感情) nǐrén miùlùn (duì dòngwù huò wùtǐ dài lái rénlèi gǎnqíng) Antropomorfização Anthropomorphisation 擬人化(動物や物体に人間の愛情を与える) 擬人  ( 動物  物体  人間  愛情  与える )  ぎじん  ( どうぶつ  ぶったい  にんげん  あいじょう  あたえる )  gijin ka ( dōbutsu ya buttai ni ningen no aijō o ataeru ) 
47 将动物和事物描述为具有人类感觉的行为 jiāng dòngwù hé shìwù miáoshù wèi jùyǒu rénlèi gǎnjué de xíngwéi 将动物和物体描述为具有人类感觉的行为 jiāng dòngwù hé wùtǐ miáoshù wèi jùyǒu rénlèi gǎnjué de xíngwéi Descrever animais e coisas como comportamentos humanos Décrire les animaux et les choses comme des comportements de sentiment humain 動物や物事を人間の感覚的な行動として説明する 動物  物事  人間  感覚 的な 行動 として 説明 する  どうぶつ  ものごと  にんげん  かんかく てきな こうどう として せつめい する  dōbutsu ya monogoto o ningen no kankaku tekina kōdōtoshite setsumei suru 
48 pathfinder  pathfinder  探路者 tàn lù zhě desbravador éclaireur パスファインダー パス ファインダー  パス ファインダー  pasu faindā 
49  person, group or thing that goes before others and shows the way over unknown land   person, group or thing that goes before others and shows the way over unknown land   在其他人之前出现并显示未知道路的人,团体或事物  zài qítā rén zhīqián chūxiàn bìng xiǎnshì wèizhī dàolù de rén, tuántǐ huò shìwù  pessoa, grupo ou coisa que antecede os outros e mostra o caminho por terras desconhecidas  personne, groupe ou chose qui précède les autres et montre le chemin sur une terre inconnue  他の人より先に行き、未知の土地の道を示す人、グループまたは物      より   行き 、 未知  土地    示す 、 グループ または       ひと より さき  いき 、 みち  とち  みち  しめす ひと 、 グループ または もの    ta no hito yori saki ni iki , michi no tochi no michi oshimesu hito , gurūpu mataha mono 
50 探路者.;开路人 tàn lù zhě.; Kāilù rén 探路者。;开路人 tàn lù zhě.; Kāilù rén Pathfinder.; Pathfinder Pathfinder.; Pathfinder パスファインダー。;パスファインダー パス ファインダー 。 ; パス ファインダー  パス ファインダー 。 ; パス ファインダー  pasu faindā . ; pasu faindā 
51  a person, group or thing that finds a new way of doing sth   a person, group or thing that finds a new way of doing sth   找到新的做事方式的人,团体或事物  zhǎodào xīn de zuòshì fāngshì de rén, tuántǐ huò shìwù  uma pessoa, grupo ou coisa que encontra uma nova maneira de fazer algo  une personne, un groupe ou une chose qui trouve une nouvelle façon de faire qc  新しい方法を見つける人、グループ、または物   新しい 方法  見つける  、 グループ 、 または     あたらしい ほうほう  みつける ひと 、 グループ 、 または もの    atarashī hōhō o mitsukeru hito , gurūpu , mataha mono 
52 先锋; 开拓者 xiānfēng; kāità zhě 先锋;开拓者 xiānfēng; kāità zhě Pioneiro Pionnier パイオニア パイオニア  パイオニア  paionia 
53 找到新的做事方式的人,团体或事物 zhǎodào xīn de zuòshì fāngshì de rén, tuántǐ huò shìwù 找到新的做事方式的人,团体或事物 zhǎodào xīn de zuòshì fāngshì de rén, tuántǐ huò shìwù Encontre uma nova maneira de fazer as coisas Trouvez une nouvelle façon de faire les choses 物事の新しい方法を見つける 物事  新しい 方法  見つける  ものごと  あたらしい ほうほう  みつける  monogoto no atarashī hōhō o mitsukeru 
54 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
55 trailblazer trailblazer 开拓者 kāità zhě pioneiro pionnier 先駆者 先駆者  せんくしゃ  senkusha 
56 The company is a.pathfinder in computer technology The company is a.Pathfinder in computer technology 该公司是计算机技术领域的开拓者 gāi gōngsī shì jìsuànjī jìshù lǐngyù de kāità zhě A empresa é pioneira em tecnologia de computadores L'entreprise est un pionnier de la technologie informatique 同社はコンピューター技術のパスファインダーです 同社  コンピューター 技術  パス ファインダーです  どうしゃ  コンピューター ぎじゅつ  パス fあいんだあです  dōsha wa konpyūtā gijutsu no pasu faindādesu 
57 这家公司是计食机技术的开拓者 zhè jiā gōngsī shì jì shí jī jìshù de kāità zhě 这家公司是计食机技术的开拓者 zhè jiā gōngsī shì jì shí jī jìshù de kāità zhě Esta empresa é pioneira na tecnologia de processadores de alimentos Cette entreprise est pionnière dans la technologie des robots culinaires この会社は、フードプロセッサテクノロジーの先駆者です。 この 会社  、 フードプロセッサテクノロジー 先駆者です 。  この かいしゃ  、 ふうどぷろせっさてくのろじい  せんくしゃです 。  kono kaisha wa , fūdopurosessatekunorojī nosenkushadesu . 
58 patho patho 可怜的 kělián de patho patho 哀れ 哀れ  あわれ  aware 
59 combining form (in nouns, adjectives and adverbs combining form (in nouns, adjectives and adverbs 组合形式(在名词,形容词和副词中) zǔhé xíngshì (zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng) forma combinada (em substantivos, adjetivos e advérbios combinaison de forme (dans les noms, adjectifs et adverbes 結合形式(名詞、形容詞、副詞) 結合 形式 ( 名詞 、 形容詞 、 副詞 )  けつごう けいしき ( めいし 、 けいようし 、 ふくし )  ketsugō keishiki ( meishi , keiyōshi , fukushi ) 
60 构成名词、形容词和副词) gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí) 构成名词,形容词和副词) gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé fùcí) Substantivos, adjetivos e advérbios) Former des noms, des adjectifs et des adverbes) フォーム名詞、形容詞、副詞) フォーム 名詞 、 形容詞 、 副詞 )  フォーム めいし 、 けいようし 、 ふくし )  fōmu meishi , keiyōshi , fukushi ) 
61 组合形式(在名词,形容词和副词中) zǔhé xíngshì (zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng) 组合形式(在名词,形容词和副词中) zǔhé xíngshì (zài míngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng) Combinação (em substantivos, adjetivos e advérbios) Forme de combinaison (en noms, adjectifs et adverbes) 組み合わせ形式(名詞、形容詞、副詞) 組み合わせ 形式 ( 名詞 、 形容詞 、 副詞 )  くみあわせ けいしき ( めいし 、 けいようし 、 ふくし )  kumiawase keishiki ( meishi , keiyōshi , fukushi ) 
62 con­nected with disease  con­nected with disease  与疾病有关 yǔ jíbìng yǒuguān conectado com a doença lié à la maladie 病気に関係している 病気  関係 している  びょうき  かんけい している  byōki ni kankei shiteiru 
63 与疾病相关 yǔ jíbìng xiāngguān 与疾病相关 yǔ jíbìng xiāngguān Relacionado a doença Lié à la maladie 病気に関連 病気  関連  びょうき  かんれん  byōki ni kanren 
64 pathogenesis ( the development of a disease) pathogenesis (the development of a disease) 发病机理(疾病的发展) fābìng jīlǐ (jíbìng de fǎ zhǎn) pathogenesis (o desenvolvimento de uma doença) pathogenèse (le développement d'une maladie) 病因(病気の発症) 病因 ( 病気  発症 )  びょういん ( びょうき  はっしょう )  byōin ( byōki no hasshō ) 
65 发病机制 fābìng jīzhì 发病机制 fābìng jīzhì Patogênese Pathogenèse 病因 病因  びょういん  byōin 
66 pathophysiology pathophysiology 病理生理学 bìnglǐ shēnglǐxué fisiopatologia physiopathologie 病態生理 病態 生理  びょうたい せいり  byōtai seiri 
67 病理生理学 bìnglǐ shēnglǐxué 病理生理学 bìnglǐ shēnglǐxué Fisiopatologia Physiopathologie 病態生理 病態 生理  びょうたい せいり  byōtai seiri 
68 pathogen (technical) a thing that causes disease pathogen (technical) a thing that causes disease 病原体(技术)引起疾病的事物 bìngyuántǐ (jìshù) yǐnqǐ jíbìng de shìwù patógeno (técnico) uma coisa que causa doença pathogène (technique) une chose qui cause la maladie 病原体(技術的)病気を引き起こすもの 病原体 ( 技術  ) 病気  引き起こす もの  びょうげんたい ( ぎじゅつ てき ) びょうき  ひきおこす もの  byōgentai ( gijutsu teki ) byōki o hikiokosu mono 
69  病原体  bìngyuántǐ  病原体  bìngyuántǐ  Patógeno  Pathogène  病原体   病原体    びょうげんたい    byōgentai 
70  pathogenic   pathogenic   致病的  zhì bìng de  patogênico  pathogène  病原性   病原性    びょうげんせい    byōgensei 
71 pathogenesis pathogenesis 发病 fābìng patogênese pathogenèse 病因 病因  びょういん  byōin 
72 发病 fābìng 发病 fābìng Início Début 発症 発症  はっしょう  hasshō 
73 (medical) the way in which a disease develops (medical) the way in which a disease develops (医学上)疾病的发展方式 (yīxué shàng) jíbìng de fǎ zhǎn fāngshì (médica) a maneira pela qual uma doença se desenvolve (médicale) la façon dont une maladie se développe (医療)病気が発症する方法 ( 医療 ) 病気  発症 する 方法  ( いりょう ) びょうき  はっしょう する ほうほう  ( iryō ) byōki ga hasshō suru hōhō 
74  发病机制;病原  fābìng jīzhì; bìngyuán  发病机制;病原  fābìng jīzhì; bìngyuán  Patogênese; patógeno  Pathogenèse; pathogène  病因;病原体   病因 ; 病原体    びょういん ; びょうげんたい    byōin ; byōgentai 
75 (医学上)疾病发展的方式 (yīxué shàng) jíbìng fāzhǎn de fāngshì (医学上)疾病发展的方式 (yīxué shàng) jíbìng fāzhǎn de fāngshì (Médica) a maneira como a doença se desenvolve (Médical) la façon dont la maladie se développe (医療)病気の発症方法 ( 医療 ) 病気  発症 方法  ( いりょう ) びょうき  はっしょう ほうほう  ( iryō ) byōki no hasshō hōhō 
76  pathological  pathological  病态的  bìngtài de  patológico  pathologique  病的   病的    びょうてき    byōteki 
77  not reasonable or sensible; impossible to control  not reasonable or sensible; impossible to control  不合理或不明智的;不可能控制  bù hélǐ huò bù míngzhì de; bù kěnéng kòngzhì  não razoável ou sensato; impossível de controlar  pas raisonnable ou raisonnable; impossible à contrôler  合理的または賢明ではない、制御することは不可能   合理  または 賢明で  ない 、 制御 する こと 不可能    ごうり てき または けんめいで  ない 、 せいぎょ すること  ふかのう    gōri teki mataha kenmeide wa nai , seigyo suru koto wafukanō 
78  不理智的;无道理的;无法控制的  bù lǐzhì de; wú dàolǐ de; wúfǎ kòngzhì de  不理智的;无道理的;无法控制的  bù lǐzhì de; wú dàolǐ de; wúfǎ kòngzhì de  Irracional; Irracional; Incontrolável  Irrationnel; déraisonnable; incontrôlable  無理;無理;制御不能   無理 ; 無理 ; 制御 不能    むり ; むり ; せいぎょ ふのう    muri ; muri ; seigyo funō 
79 pathological fear/hatred/violence pathological fear/hatred/violence 病理恐惧/仇恨/暴力 bìnglǐ kǒngjù/chóuhèn/bàolì medo patológico / ódio / violência peur / haine / violence pathologique 病的恐怖/憎悪/暴力 病的 恐怖 / 憎悪 / 暴力  びょうてき きょうふ / ぞうお / ぼうりょく  byōteki kyōfu / zōo / bōryoku 
80 无理由的恐惧/憎恨/暴行 wú lǐyóu de kǒngjù/zēnghèn/bàoxíng 无理由的恐惧/憎恨/暴行 wú lǐyóu de kǒngjù/zēnghèn/bàoxíng Medo / ódio / atrocidade injustificados Peur / haine / atrocité inexpliquées 原因不明の恐怖/憎悪/残虐行為 原因 不明  恐怖 / 憎悪 / 残虐 行為  げにん ふめい  きょうふ / ぞうお / ざんぎゃく こうい  genin fumei no kyōfu / zōo / zangyaku kōi 
81  a pathological liar(a person who cannot stop telling lies)  a pathological liar(a person who cannot stop telling lies)  病态的骗子(一个不能停止说谎的人)  bìngtài de piànzi (yīgè bùnéng tíngzhǐ shuōhuǎng de rén)  um mentiroso patológico (uma pessoa que não consegue parar de contar mentiras)  un menteur pathologique (une personne qui n'arrête pas de mentir)  病的な嘘つき(嘘をつくのをやめられない人)   病的な 嘘つき (   つく   やめられない  )    びょうてきな うそつき ( うそ  つく   やめられない ひと )    byōtekina usotsuki ( uso o tsuku no o yamerarenai hito) 
82 说谎成性者 shuōhuǎng chéng xìng zhě 说谎成性者 shuōhuǎng chéng xìng zhě Mentiroso Sexe menteur 嘘つきセックス 嘘つき セックス  うそつき セックス  usotsuki sekkusu 
83 caused by, or connected with, disease or illness caused by, or connected with, disease or illness 由疾病或疾病引起或与之相关 yóu jíbìng huò jíbìng yǐnqǐ huò yǔ zhī xiāngguān causada por, ou ligada a, doença ou doença causée ou liée à une maladie ou une maladie 病気または病気が原因であるか、病気または病気に関連している 病気 または 病気  原因である  、 病気 または 病気 関連 している  びょうき または びょうき  げにんである  、 びょうきまたは びょうき  かんれん している  byōki mataha byōki ga genindearu ka , byōki mataha byōkini kanren shiteiru 
84 病态的;与疾病看关的 bìngtài de; yǔ jíbìng kàn guān de 病态的;与疾病看关的 bìngtài de; yǔ jíbìng kàn guān de Mal condicionado Mal conditionné 病気の状態 病気  状態  びょうき  じょうたい  byōki no jōtai 
85 pathological  depression pathological  depression 病理性抑郁 bìnglǐ xìng yìyù depressão patolítica dépression pathologique 病的うつ病 病的 うつ病  びょうてき うつびょう  byōteki utsubyō 
86 病态的抑郁 bìngtài de yìyù 病态的抑郁 bìngtài de yìyù Depressão patológica Dépression pathologique 病的うつ病 病的 うつ病  びょうてき うつびょう  byōteki utsubyō 
87 (technical术语)connected with pathology (technical shùyǔ)connected with pathology (病理学)与病理学有关 (bìnglǐxué) yǔ bìng lǐxué yǒuguān (termo técnico) relacionado à patologia (terme technique) lié à la pathologie (専門用語)病理学に関連 ( 専門 用語 ) 病理学  関連  ( せんもん ようご ) びょうりがく  かんれん  ( senmon yōgo ) byōrigaku ni kanren 
88 病理学的;与病理学相关的 bìng lǐxué de; yǔ bìng lǐxué xiāngguān de 病理学的;与病理学相关的 bìng lǐxué de; yǔ bìng lǐxué xiāngguān de De ou relacionado a patologia De ou liés à la pathologie 病理学に関連する 病理学  関連 する  びょうりがく  かんれん する  byōrigaku ni kanren suru 
89 pathologically pathologically 病态地 bìngtài de patologicamente pathologiquement 病理学的に 病理学    びょうりがく てき   byōrigaku teki ni 
90  pathologically jealous   pathologically jealous   病态嫉妒  bìngtài jídù  patologicamente ciumento  pathologiquement jaloux  病理学的にje深い   病理学   je 深い    びょうりがく てき  jえ ふかい    byōrigaku teki ni je fukai 
91 有嫉妒狂的 yǒu jídù kuáng de 有嫉妒狂的的 yǒu jídù kuáng de de Ciumento Jaloux eal深い eal 深い  えあr ふかい  eal fukai 
92 pathologist  pathologist  病理学家 bìng lǐxué jiā patologista pathologiste 病理学者 病理 学者  びょうり がくしゃ  byōri gakusha 
93 a doctor who studies pathology and examines dead bodies to find out the cause of death a doctor who studies pathology and examines dead bodies to find out the cause of death 研究病理学并检查尸体以找出死亡原因的医生 yánjiū bìng lǐxué bìng jiǎnchá shītǐ yǐ zhǎo chū sǐwáng yuányīn de yīshēng um médico que estuda patologia e examina cadáveres para descobrir a causa da morte un médecin qui étudie la pathologie et examine les cadavres pour découvrir la cause du décès 病理学を研究し、死体を調べて死因を調べる医師 病理学  研究  、 死体  調べて 死因  調べる 医師  びょうりがく  けんきゅう  、 したい  しらべて しいん  しらべる いし  byōrigaku o kenkyū shi , shitai o shirabete shīn o shiraberuishi 
94 病理学医生;病理学家  bìng lǐxué yīshēng; bìng lǐxué jiā  病理学医生;病理学家 bìng lǐxué yīshēng; bìng lǐxué jiā Patologista Pathologiste 病理学者 病理 学者  びょうり がくしゃ  byōri gakusha 
95 compare compare 比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
96 medical examiner medical examiner 法医 fǎyī médico legista médecin légiste 診察官 診察官  しんさつかん  shinsatsukan 
97 pathology  pathology  病理 bìng lǐ patologia pathologie 病理学 病理学  びょうりがく  byōrigaku 
98  the scientific study of diseases   the scientific study of diseases   疾病科学研究  jíbìng kēxué yánjiū  o estudo científico de doenças  l'étude scientifique des maladies  病気の科学的研究   病気  科学  研究    びょうき  かがく てき けんきゅう    byōki no kagaku teki kenkyū 
99 病理学 bìng lǐxué 病理学 bìng lǐxué Patologia Pathologie 病理学 病理学  びょうりがく  byōrigaku 
100  an aspect of sb’s behaviour that is extreme and unreasonable and that .they cannot control   an aspect of sb’s behaviour that is extreme and unreasonable and that.They cannot control   某人行为的一个极端和不合理的方面,他们无法控制  mǒu rén xíngwéi de yīgè jíduān hé bù hélǐ de fāngmiàn, tāmen wúfǎ kòngzhì  um aspecto do comportamento de sb que é extremo e irracional e que não pode controlar  un aspect du comportement de sb qui est extrême et déraisonnable et qu’ils ne peuvent pas contrôler  極端で不合理で、制御できないsbの動作の側面   極端で 不合理で 、 制御 できない sb  動作  側面    きょくたんで ふごうりで 、 せいぎょ できない sb  どうさ  そくめん    kyokutande fugōride , seigyo dekinai sb no dōsa nosokumen 
  变态;反常 biàntài; fǎncháng 变态;反常 biàntài; fǎncháng Anormal Anormal 異常 異常  いじょう  ijō 
102 pathos  pathos  感伤 gǎnshāng pathos pathos 哀path  path   ぱth   path 
103 in writing, speech and plays  in writing, speech and plays  写作,演讲和戏剧 xiězuò, yǎnjiǎng hé xìjù na escrita, fala e peças de teatro par écrit, discours et pièces de théâtre 執筆、スピーチ、演劇 執筆 、 スピーチ 、 演劇  しっぴつ 、 スピーチ 、 えんげき  shippitsu , supīchi , engeki 
104 文章、讲话和戏剧 wénzhāng, jiǎnghuà hé xìjù 文章,演讲和戏剧 wénzhāng, yǎnjiǎng hé xìjù Artigos, discursos e peças de teatro Articles, discours et pièces de théâtre 記事、スピーチ、演劇 記事 、 スピーチ 、 演劇  きじ 、 スピーチ 、 えんげき  kiji , supīchi , engeki 
105 the power of a perform­ance, description, etc. to produce feelings of sadness and sympathy the power of a perform­ance, description, etc. To produce feelings of sadness and sympathy 表演,描述等产生悲伤和同情感的力量 biǎoyǎn, miáoshù děng chǎnshēng bēishāng hé tóng qínggǎn de lìliàng o poder de uma performance, descrição etc. para produzir sentimentos de tristeza e simpatia le pouvoir d'une représentation, d'une description, etc. pour produire des sentiments de tristesse et de sympathie 悲しみと同情の感情を生み出すパフォーマンス、描写などの力 悲しみ  同情  感情  生み出す パフォーマンス 、描写 など    かなしみ  どうじょう  かんじょう  うみだす パフォーマンス 、 びょうしゃ など  ちから  kanashimi to dōjō no kanjō o umidasu pafōmansu , byōshanado no chikara 
106 感染力;令人产生悲悯共鸣的力量 gǎnrǎn lì; lìng rén chǎnshēng bēimǐn gòngmíng de lìliàng 感染力;令人产生悲悯共鸣的力量 gǎnrǎn lì; lìng rén chǎnshēng bēimǐn gòngmíng de lìliàng Força contagiosa Force contagieuse 伝染力 伝染力  でんせんりょく  densenryoku 
107 path way  path way  路径方式 lùjìng fāngshì caminho caminho chemin chemin パスウェイ パス ウェイ  パス ウェイ  pasu wei 
108 path path 路径 lùjìng caminho chemin 道  みち  michi 
109 patience  patience  忍耐 rěnnài paciência patience 忍耐 忍耐  にんたい  nintai 
110 〜(with sb/sth) the ability to stay calm and accept a .delay or sth annoying without complaining  〜(with sb/sth) the ability to stay calm and accept a.Delay or sth annoying without complaining  〜(带有sb / sth)保持镇定并接受.delay或sth烦人而无需抱怨的能力 〜(dài yǒu sb/ sth) bǎochí zhèndìng bìng jiēshòu.Delay huò sth fánrén ér wúxū bàoyuàn de nénglì ~ (Com sb / sth) a capacidade de manter a calma e aceitar um .day ou sth irritante sem reclamar ~ (Avec sb / sth) la possibilité de rester calme et d'accepter un .delay ou sth ennuyeux sans se plaindre 〜(sb / sthを使用)落ち着いて、文句を言うことなく迷惑な.delayまたはsthを受け入れる能力 〜 ( sb / sth  使用 ) 落ち着いて 、 文句  言う ことなく 迷惑な . delay または sth  受け入れる 能力  〜 ( sb / sth  しよう ) おちついて 、 もんく  いう こと なく めいわくな  でらy または sth  うけいれる のうりょく  〜 ( sb / sth o shiyō ) ochitsuite , monku o iu koto nakumeiwakuna . delay mataha sth o ukeireru nōryoku 
111 耐心;忍耐力 nàixīn; rěnnài lì 耐心;忍耐力 nàixīn; rěnnài lì Paciência Patience 忍耐 忍耐  にんたい  nintai 
112 She has little patience with ( will not accept or consider) such views She has little patience with (will not accept or consider) such views 她对这种观点几乎没有耐心(不会接受或考虑) tā duì zhè zhǒng guāndiǎn jīhū méiyǒu nàixīn (bù huì jiēshòu huò kǎolǜ) Ela tem pouca paciência com (não aceita ou considera) essas visões Elle a peu de patience (n'acceptera ni ne considérera) de telles opinions 彼女はそのような見解に忍耐をほとんど持っていない(受け入れも考えもしない) 彼女  その ような 見解  忍耐  ほとんど持っていない ( 受け入れ  考え  しない )  かのじょ  その ような けんかい  にんたい  ほとんどもっていない ( うけいれ  かんがえ  しない )  kanojo wa sono yōna kenkai ni nintai o hotondo motteinai (ukeire mo kangae mo shinai ) 
113 她很难接受这类观点 tā hěn nán jiēshòu zhè lèi guāndiǎn 她很难接受这类观点 tā hěn nán jiēshòu zhè lèi guāndiǎn É difícil para ela aceitar tais opiniões Il lui est difficile d'accepter de telles opinions 彼女がそのような意見を受け入れるのは難しい 彼女  その ような 意見  受け入れる   難しい  かのじょ  その ような いけん  うけいれる   むずかしい  kanojo ga sono yōna iken o ukeireru no wa muzukashī 
114 People have lost patience with ( have become annoyed about) the slow pace of reform People have lost patience with (have become annoyed about) the slow pace of reform 人们对改革的缓慢步伐失去了耐心(已经感到烦恼) rénmen duì gǎigé de huǎnmàn bùfá shīqùle nàixīn (yǐjīng gǎndào fánnǎo) As pessoas perderam a paciência (ficaram irritadas com) o ritmo lento da reforma Les gens ont perdu patience (sont devenus agacés par) la lenteur des réformes 人々はゆっくりとした改革のペースに忍耐力を失っています(悩んでいます) 人々  ゆっくり  した 改革  ペース  忍耐力 失っています ( 悩んでいます )  ひとびと  ゆっくり  した かいかく  ペース  にんたいりょく  うしなっています ( なやんでいます )  hitobito wa yukkuri to shita kaikaku no pēsu ni nintairyoku oushinatteimasu ( nayandeimasu ) 
115 人们对改革的缓慢速度已失去耐性 rénmen duì gǎigé de huǎnmàn sùdù yǐ shīqù nàixìng 人们对改革的缓慢速度已失去耐性 rénmen duì gǎigé de huǎnmàn sùdù yǐ shīqù nàixìng As pessoas perderam a paciência com o ritmo lento da reforma Les gens ont perdu patience avec la lenteur des réformes 人々は改革のペースが遅いことに忍耐力を失いました 人々  改革  ペース  遅い こと  忍耐力 失いました  ひとびと  かいかく  ペース  おそい こと  にんたいりょく  うしないました  hitobito wa kaikaku no pēsu ga osoi koto ni nintairyoku oushinaimashita 
116 人们对改革的缓慢步伐失去了耐心(已经感到烦恼) rénmen duì gǎigé de huǎnmàn bùfá shīqùle nàixīn (yǐjīng gǎndào fánnǎo) 人们对改革的缓慢步伐失去了耐心(已经感到烦恼) rénmen duì gǎigé de huǎnmàn bùfá shīqùle nàixīn (yǐjīng gǎndào fánnǎo) As pessoas perdem a paciência com o ritmo lento da reforma Les gens perdent patience avec la lenteur des réformes (déjà agacé) 人々は改革のペースが遅いことに忍耐力を失っています(すでにイライラしています) 人々  改革  ペース  遅い こと  忍耐力 失っています ( すでに イライラ しています )  ひとびと  かいかく  ペース  おそい こと  にんたいりょく  うしなっています ( すでに イライラ しています )  hitobito wa kaikaku no pēsu ga osoi koto ni nintairyoku oushinatteimasu ( sudeni iraira shiteimasu ) 
117  My patience is wearing thin.  My patience is wearing thin.  我的耐心越来越薄。  wǒ de nàixīn yuè lái yuè báo.  Minha paciência está se esgotando.  Ma patience s'use.  私の忍耐は薄く着ています。     忍耐  薄く 着ています 。    わたし  にんたい  うすく きています 。    watashi no nintai wa usuku kiteimasu . 
118 我要忍耐不住了 Wǒ yào rěnnài bù zhùle 我要忍耐不住了 Wǒ yào rěnnài bù zhùle Eu não aguento mais Je n'en peux plus もう我慢できない もう 我慢 できない  もう がまん できない  mō gaman dekinai 
119 I  have run out of patience with her I  have run out of patience with her 我对她忍耐不住了 wǒ duì tā rěnnài bù zhùle Eu perdi a paciência com ela J'ai perdu patience avec elle 私は彼女との忍耐が尽きた   彼女   忍耐  尽きた  わたし  かのじょ   にんたい  つきた  watashi wa kanojo to no nintai ga tsukita 
120 我对她已失去耐性 wǒ duì tā yǐ shīqù nàixìng 我对她已失去耐性 wǒ duì tā yǐ shīqù nàixìng Perdi a paciência com ela J'ai perdu patience avec elle 私は彼女との忍耐を失いました   彼女   忍耐  失いました  わたし  かのじょ   にんたい  うしないました  watashi wa kanojo to no nintai o ushinaimashita 
121 Teaching children special needs requires patience and understanding, Teaching children special needs requires patience and understanding, 教孩子特殊需要需要耐心和理解, jiào háizi tèshū xūyào xūyào nàixīn hé lǐjiě, Ensinar às crianças necessidades especiais requer paciência e compreensão, Enseigner aux enfants ayant des besoins spéciaux nécessite de la patience et de la compréhension, 子供の特別なニーズを教えるには、忍耐と理解が必要です。 子供  特別な ニーズ  教える   、 忍耐  理解 必要です 。  こども  とくべつな ニーズ  おしえる   、 にんたい りかい  ひつようです 。  kodomo no tokubetsuna nīzu o oshieru ni wa , nintai to rikaiga hitsuyōdesu . 
122 教*有特殊需要需要的儿童需姜耐心和体谅 jiào*yǒu tèshū xūyào xūyào de értóng xū jiāng nàixīn hé tǐliàng 教*有特殊需要需要的儿童需姜耐心和体谅 jiào*yǒu tèshū xūyào xūyào de értóng xū jiāng nàixīn hé tǐliàng Ensinar * Crianças com necessidades especiais precisam de paciência e compreensão Enseigner * Les enfants ayant des besoins spéciaux ont besoin de patience et de compréhension 教える*特別なニーズを持つ子どもには忍耐と理解が必要 教える * 特別な ニーズ  持つ 子ども   忍耐  理解 必要  おしえる * とくべつな ニーズ  もつ こども   にんたい  りかい  ひつよう  oshieru * tokubetsuna nīzu o motsu kodomo ni wa nintai torikai ga hitsuyō 
123 教孩子特殊需要需要耐心和理解 jiào háizi tèshū xūyào xūyào nàixīn hé lǐjiě 教孩子特殊需要需要耐心和理解 jiào háizi tèshū xūyào xūyào nàixīn hé lǐjiě Ensinar crianças com necessidades especiais exige paciência e compreensão Enseigner aux enfants ayant des besoins spéciaux nécessite de la patience et de la compréhension 特別なニーズを持つ子供たちを教えるには、忍耐と理解が必要です 特別な ニーズ  持つ 子供たち  教える   、 忍耐 理解  必要です  とくべつな ニーズ  もつ こどもたち  おしえる   、にんたい  りかい  ひつようです  tokubetsuna nīzu o motsu kodomotachi o oshieru ni wa ,nintai to rikai ga hitsuyōdesu 
124 the ability to spend a lot of time doing sth difficult that needs a lot of attention and effort the ability to spend a lot of time doing sth difficult that needs a lot of attention and effort 花费大量时间做某事的能力,需要大量关注和努力 huāfèi dàliàng shíjiān zuò mǒu shì de nénglì, xūyào dàliàng guānzhù hé nǔlì a capacidade de gastar muito tempo fazendo coisas difíceis que precisam de muita atenção e esforço la capacité de passer beaucoup de temps à faire quelque chose de difficile qui nécessite beaucoup d'attention et d'efforts 多くの時間を費やして難しいことをする能力は、多くの注意と努力を必要とします 多く  時間  費やして 難しい こと  する 能力  、多く  注意  努力  必要  します  おうく  じかん  ついやして むずかしい こと  する のうりょく  、 おうく  ちゅうい  どりょく  ひつよう します  ōku no jikan o tsuiyashite muzukashī koto o suru nōryokuwa , ōku no chūi to doryoku o hitsuyō to shimasu 
125  毅力;坚忍;恒心  yìlì; jiānrěn; héngxīn  毅力;坚忍;恒心  yìlì; jiānrěn; héngxīn  Perseverança  La persévérance  忍耐力   忍耐力    にんたいりょく    nintairyoku 
126 it takes time and patience to photograph wildlife it takes time and patience to photograph wildlife 拍摄野生生物需要时间和耐心 pāishè yěshēng shēngwù xūyào shíjiān hé nàixīn é preciso tempo e paciência para fotografar a vida selvagem il faut du temps et de la patience pour photographier la faune 野生動物を撮影するには時間と忍耐が必要です 野生 動物  撮影 する   時間  忍耐  必要です  やせい どうぶつ  さつえい する   じかん  にんたい ひつようです  yasei dōbutsu o satsuei suru ni wa jikan to nintai gahitsuyōdesu 
127 拍摄野生动物要肯花时间,要有毅力 pāishè yěshēng dòngwù yào kěn huā shíjiān, yào yǒu yìlì 拍摄野生动物要肯花时间,要有毅力 pāishè yěshēng dòngwù yào kěn huā shíjiān, yào yǒu yìlì Leva tempo e perseverança para fotografar a vida selvagem Il faut du temps et de la persévérance pour tirer sur la faune 野生動物を撮影するには時間と忍耐が必要です 野生 動物  撮影 する   時間  忍耐  必要です  やせい どうぶつ  さつえい する   じかん  にんたい ひつようです  yasei dōbutsu o satsuei suru ni wa jikan to nintai gahitsuyōdesu 
128 I don’t have the patience to do jigsaw puzzles I don’t have the patience to do jigsaw puzzles 我没有耐心去做拼图游戏 Wǒ méiyǒu nàixīn qù zuò pīntú yóuxì Eu não tenho paciência para fazer quebra-cabeças Je n'ai pas la patience de faire des puzzles 私はジグソーパズルをする忍耐を持っていません   ジグソーパズル  する 忍耐  持っていません  わたし  ジグソーパズル  する にんたい  もっていません  watashi wa jigusōpazuru o suru nintai o motteimasen 
129  我没有耐性做拼图游戏  wǒ méiyǒu nàixìng zuò pīntú yóuxì  我没有耐性做拼图游戏  wǒ méiyǒu nàixìng zuò pīntú yóuxì  Não tenho paciência para quebra-cabeças  Je n'ai aucune patience pour les puzzles  ジグソーパズルに忍耐がない   ジグソーパズル  忍耐  ない    ジグソーパズル  にんたい  ない    jigusōpazuru ni nintai ga nai 
130 solitaire solitaire 单人纸牌 dān rén zhǐpái paciência solitaire ソリティア ソリティア  そりてぃあ  soritia 
131  a card game for only one player   a card game for only one player   仅限一名玩家的纸牌游戏  jǐn xiàn yī míng wánjiā de zhǐpái yóuxì  um jogo de cartas para apenas um jogador  un jeu de cartes pour un seul joueur  一人のプレイヤーだけのためのカードゲーム      プレイヤー だけ  ため  カード ゲーム    いち にん  プレイヤー だけ  ため  カード ゲーム    ichi nin no pureiyā dake no tame no kādo gēmu 
132 单人纸牌游戏 dān rén zhǐpái yóuxì 单人纸牌游戏 dān rén zhǐpái yóuxì Jogo de cartas para um jogador Jeu de cartes solo シングルプレイヤーカードゲーム シングルプレイヤーカードゲーム  しんぐるぷれいやあかあどげえむ  shingurupureiyākādogēmu 
133 see  job see  job 看工作 kàn gōngzuò ver emprego voir le travail 仕事を見る 仕事  見る  しごと  みる  shigoto o miru 
134 try try 尝试 chángshì tentar essayer 試してみる 試してみる  ためしてみる  tameshitemiru 
135 patient patient 患者 huànzhě paciente patient 患者 患者  かんじゃ  kanja 
136  a person who is receiving medical treatment, especially in a hospital  a person who is receiving medical treatment, especially in a hospital  正在接受治疗的人,尤其是在医院中  zhèngzài jiēshòu zhìliáo de rén, yóuqí shì zài yīyuàn zhōng  uma pessoa que está recebendo tratamento médico, especialmente em um hospital  une personne qui reçoit des soins médicaux, en particulier dans un hôpital  特に病院で治療を受けている人   特に 病院  治療  受けている     とくに びょういん  ちりょう  うけている ひと    tokuni byōin de chiryō o uketeiru hito 
137 接受治疗者,病人(尤指医院里的) jiēshòu zhìliáo zhě, bìngrén (yóu zhǐ yīyuàn lǐ de) 接受治疗者,病人(尤指医院里的) jiēshòu zhìliáo zhě, bìngrén (yóu zhǐ yīyuàn lǐ de) Uma pessoa ou paciente (especialmente um hospital). Une personne ou un patient (en particulier un hôpital). 個人または患者(特に病院)。 個人 または 患者 ( 特に 病院 ) 。  こじん または かんじゃ ( とくに びょういん ) 。  kojin mataha kanja ( tokuni byōin ) . 
138 cancer patients  cancer patients  癌症病人 áizhèng bìngrén pacientes com câncer patients cancéreux がん患者 がん 患者  がん かんじゃ  gan kanja 
139 癌症病人  áizhèng bìngrén  癌症病人 áizhèng bìngrén Paciente com câncer Patient atteint de cancer がん患者 がん 患者  がん かんじゃ  gan kanja 
140 a person who receives treatment from a particular doctor, dentist, etc. a person who receives treatment from a particular doctor, dentist, etc. 从特定医生,牙医等处接受治疗的人。 cóng tèdìng yīshēng, yáyī děng chù jiēshòu zhìliáo de rén. uma pessoa que recebe tratamento de um médico, dentista, etc. une personne qui reçoit des soins d'un médecin, d'un dentiste, etc. 特定の医師、歯科医などから治療を受ける人 特定  医師 、 歯科医 など から 治療  受ける   とくてい  いし 、 しかい など から ちりょう  うけるひと  tokutei no ishi , shikai nado kara chiryō o ukeru hito 
141 (某个医生逢牙医等的)病人 (Mǒu gè yīshēng féng yáyī děng de) bìngrén (某医生逢牙医等的)病人 (Mǒu yīshēng féng yáyī děng de) bìngrén Um paciente Un patient 患者 患者  かんじゃ  kanja 
142 从特定医生,牙医等处接受治疗的人。 cóng tèdìng yīshēng, yáyī děng chù jiēshòu zhìliáo de rén. 从特定医生,牙医等处接受治疗的人。 cóng tèdìng yīshēng, yáyī děng chù jiēshòu zhìliáo de rén. Pessoas que recebem tratamento de um médico, dentista específico etc. Les personnes qui reçoivent un traitement d'un médecin, d'un dentiste, etc. 特定の医師、歯科医などから治療を受ける人。 特定  医師 、 歯科医 など から 治療  受ける  。  とくてい  いし 、 しかい など から ちりょう  うけるひと 。  tokutei no ishi , shikai nado kara chiryō o ukeru hito . 
143 He’s one of dr Shaw’s patients  He’s one of dr Shaw’s patients  他是邵医生的病人之一 Tā shì shào yīshēng de bìngrén zhī yī Ele é um dos pacientes do Dr. Shaw Il est l'un des patients du Dr Shaw 彼はショー博士の患者の一人です   ショー 博士  患者   人です  かれ  ショー はかせ  かんじゃ  いち にんです  kare wa shō hakase no kanja no ichi nindesu 
144 他是*医生的病人之一 tā shì*yīshēng de bìngrén zhī yī 他是*医生的病人之一 tā shì*yīshēng de bìngrén zhī yī Ele é um dos pacientes do médico Il est l'un des patients du médecin 彼は医者の患者の一人です   医者  患者   人です  かれ  いしゃ  かんじゃ  いち にんです  kare wa isha no kanja no ichi nindesu 
145 他是邵医生的病人之一 tā shì shào yīshēng de bìngrén zhī yī 他是邵医生的病人之一 tā shì shào yīshēng de bìngrén zhī yī Ele é um dos pacientes do Dr. Shao Il est l'un des patients du Dr Shao 彼はシャオ博士の患者の一人です   シャオ 博士  患者   人です  かれ  しゃお はかせ  かんじゃ  いち にんです  kare wa shao hakase no kanja no ichi nindesu 
146 grammar grammar 语法 yǔfǎ gramática grammaire 文法 文法  ぶんぽう  bunpō 
147 语法 yǔfǎ 语法 yǔfǎ Gramática La grammaire 文法 文法  ぶんぽう  bunpō 
148 the person or thing that is affected by the action of the verb. In the sentence ,I started the car,the patient is 受动者  the person or thing that is affected by the action of the verb. In the sentence,I started the car,the patient is shòu dòng zhě  受动词作用影响的人或物。一句话,我开了车,病人是受动者 shòu dòngcí zuòyòng yǐngxiǎng de rén huò wù. Yījù huà, wǒ kāile chē, bìngrén shì shòu dòng zhě a pessoa ou coisa que é afetada pela ação do verbo.Na frase, eu liguei o carro, o paciente está sujeito la personne ou la chose qui est affectée par l'action du verbe. Dans la phrase, j'ai démarré la voiture, le patient est soumis 動詞の動作によって影響を受ける人または物。文では、私は車を始めました、患者は対象です 動詞  動作 によって 影響  受ける  または  。   、     始めました 、 患者  対象です  どうし  どうさ によって えいきょう  うける ひと または もの 。 ぶん   、 わたし  くるま  はじめました、 かんじゃ  たいしょうです  dōshi no dōsa niyotte eikyō o ukeru hito mataha mono . bunde wa , watashi wa kuruma o hajimemashita , kanja wataishōdesu 
149 compare  compare  比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
150 agent agent 代理人 dàilǐ rén agente agent 代理人 代理人  だいりにん  dairinin 
151 (with sb/sth) able to wait for a long time or accept annoying behaviour or difficulties without becoming angry 〜(with sb/sth) able to wait for a long time or accept annoying behaviour or difficulties without becoming angry 〜(sb / sth)可以等待很长时间或接受烦人的行为或困难而不会生气 〜(sb/ sth) kěyǐ děngdài hěn cháng shí jiàn huò jiēshòu fánrén de xíngwéi huò kùnnán ér bù huì shēngqì ~ (Com sb / sth) capaz de esperar muito tempo ou aceitar comportamentos ou dificuldades irritantes sem ficar com raiva ~ (Avec sb / sth) capable d'attendre longtemps ou d'accepter un comportement ennuyeux ou des difficultés sans se mettre en colère 〜(sb / sthを使用)長時間待たされるか、腹を立てることなく迷惑な行動や困難を受け入れることができる 〜 ( sb / sth  使用 ) 長時間 待たされる  、  立てる こと なく 迷惑な 行動  困難  受け入れる こと できる  〜 ( sb / sth  しよう ) ちょうじかん またされる  、はら  たてる こと なく めいわくな こうどう  こんなん うけいれる こと  できる  〜 ( sb / sth o shiyō ) chōjikan matasareru ka , hara otateru koto naku meiwakuna kōdō ya konnan o ukeirerukoto ga dekiru 
152  有耐心的;能忍耐的  yǒu nàixīn de; néng rěnnài de  有耐心的;能忍耐的  yǒu nàixīn de; néng rěnnài de  Paciente  Patient  患者さん   患者 さん    かんじゃ さん    kanja san 
153 She’s very patient with young children She’s very patient with young children 她对年幼的孩子很耐心 tā duì nián yòu de háizi hěn nàixīn Ela é muito paciente com crianças pequenas Elle est très patiente avec de jeunes enfants 彼女は幼い子供たちにとても忍耐しています 彼女  幼い 子供たち  とても 忍耐 しています  かのじょ  おさない こどもたち  とても にんたい しています  kanojo wa osanai kodomotachi ni totemo nintai shiteimasu 
154 她对幼儿特别有耐心 tā duì yòu'ér tèbié yǒu nàixīn 她对幼儿特别有耐心 tā duì yòu'ér tèbié yǒu nàixīn Ela é particularmente paciente com crianças pequenas Elle est particulièrement patiente avec de jeunes enfants 彼女は幼い子供たちに特に忍耐強い 彼女  幼い 子供たち  特に 忍耐 強い  かのじょ  おさない こどもたち  とくに にんたい つよい  kanojo wa osanai kodomotachi ni tokuni nintai tsuyoi 
155 You'll just have to be patient and wait till I’m finished You'll just have to be patient and wait till I’m finished 您只需要耐心等待,直到我完成 nín zhǐ xūyào nàixīn děngdài, zhídào wǒ wánchéng Você só precisa ter paciência e esperar até que eu termine Il faudra juste être patient et attendre que j'aie fini あなたはただ我慢して、私が終わるまで待つ必要があります あなた  ただ 我慢 して 、   終わる まで 待つ 必要 あります  あなた  ただ がまん して 、 わたし  おわる まで まつひつよう  あります  anata wa tada gaman shite , watashi ga owaru made matsuhitsuyō ga arimasu 
156 你只 耐心点,等我把事情做完 nǐ zhǐ nàixīn diǎn, děng wǒ bǎ shìqíng zuò wán 你只耐心点,等我把事情做完 nǐ zhǐ nàixīn diǎn, děng wǒ bǎ shìqíng zuò wán Apenas seja paciente e espere que eu termine Soyez patient et attendez que je termine 我慢して待って 我慢 して 待って  がまん して まって  gaman shite matte 
157 您只需要耐心等待,直到我完成 nín zhǐ xūyào nàixīn děngdài, zhídào wǒ wánchéng 您只需要耐心等待,直到我完成 nín zhǐ xūyào nàixīn děngdài, zhídào wǒ wánchéng Você só precisa ser paciente até que eu termine Vous avez juste besoin d'être patient jusqu'à ce que j'aie fini あなたは私が完了するまで辛抱する必要があります あなた    完了 する まで 辛抱 する 必要 あります  あなた  わたし  かんりょう する まで しんぼう する ひつよう  あります  anata wa watashi ga kanryō suru made shinbō suru hitsuyōga arimasu 
158 patiently patiently 耐心地 nàixīn dì pacientemente patiemment 辛抱強く 辛抱強く  しんぼうずよく  shinbōzuyoku 
159 She sat patiently waiting for  her turn She sat patiently waiting for  her turn 她耐心地坐着等待轮到她 tā nàixīn dì zuòzhe děngdài lún dào tā Ela sentou-se pacientemente esperando sua vez Elle s'assit patiemment en attendant son tour 彼女は自分の順番を辛抱強く待っていました 彼女  自分  順番  辛抱強く 待っていました  かのじょ  じぶん  じゅんばん  しんぼうずよく まっていました  kanojo wa jibun no junban o shinbōzuyoku matteimashita 
160 她耐心地坐着等候轮到自己 tā nàixīn dì zuòzhe děnghòu lún dào zìjǐ 她耐心地坐着等候轮到自己 tā nàixīn dì zuòzhe děnghòu lún dào zìjǐ Ela sentou-se pacientemente esperando sua vez Elle s'assit patiemment en attendant son tour 彼女は自分の順番を辛抱強く待っていました 彼女  自分  順番  辛抱強く 待っていました  かのじょ  じぶん  じゅんばん  しんぼうずよく まっていました  kanojo wa jibun no junban o shinbōzuyoku matteimashita 
161 她耐心地坐着等待轮到她 tā nàixīn dì zuòzhe děngdài lún dào tā 她耐心地坐着等待轮到她 tā nàixīn dì zuòzhe děngdài lún dào tā Ela sentou-se pacientemente esperando sua vez Elle s'assit patiemment en attendant son tour 彼女は自分の順番を辛抱強く待っていました 彼女  自分  順番  辛抱強く 待っていました  かのじょ  じぶん  じゅんばん  しんぼうずよく まっていました  kanojo wa jibun no junban o shinbōzuyoku matteimashita 
162 patina  patina  铜绿 tónglǜ pátina patine 緑青 緑青  ろくしょう  rokushō 
163 铜绿 tónglǜ 铜绿 tónglǜ Patina Patine パティーナ パティーナ  ぱてぃいな  patīna 
164  a green, black or brown layer that forms on the surface of some metals   a green, black or brown layer that forms on the surface of some metals   在某些金属表面形成的绿色,黑色或棕色层  zài mǒu xiē jīnshǔ biǎomiàn xíngchéng de lǜsè, hēisè huò zōngsè céng  uma camada verde, preta ou marrom que se forma na superfície de alguns metais  une couche verte, noire ou brune qui se forme à la surface de certains métaux  一部の金属の表面に形成される緑、黒または茶色の層   一部  金属  表面  形成 される  、  または茶色      いちぶ  きんぞく  ひょうめん  けいせい される みどり 、 くろ または ちゃいろ  そう    ichibu no kinzoku no hyōmen ni keisei sareru midori , kuromataha chairo no  
165 (金扃表面的)绿锈,铜锈,氧化层 (jīn jiōng biǎomiàn de) lǜ xiù, tóngxiù, yǎnghuà céng (金扃表面的)绿锈,铜锈,氧化层 (jīn jiōng biǎomiàn de) lǜ xiù, tóngxiù, yǎnghuà céng Ferrugem verde Rouille verte 緑さび  さび  みどり さび  midori sabi 
166  在某些金属表面形成的绿色,黑色或棕色层  zài mǒu xiē jīnshǔ biǎomiàn xíngchéng de lǜsè, hēisè huò zōngsè céng 在某些金属表面形成的绿色,黑色或棕色层 zài mǒu xiē jīnshǔ biǎomiàn xíngchéng de lǜsè, hēisè huò zōngsè céng Camadas verdes, pretas ou marrons formadas em algumas superfícies de metal Couches vertes, noires ou brunes formées sur certaines surfaces métalliques 一部の金属表面に形成された緑、黒または茶色の層 一部  金属 表面  形成 された  、  または 茶色   いちぶ  きんぞく ひょうめん  けいせい された みどり、 くろ または ちゃいろ  そう  ichibu no kinzoku hyōmen ni keisei sareta midori , kuromataha chairo no  
167 a thin layer that forms on other materials; the shiny surface that develops on wood or leather when it is polished a thin layer that forms on other materials; the shiny surface that develops on wood or leather when it is polished 在其他材料上形成的薄层;抛光后在木材或皮革上产生的光泽表面 zài qítā cáiliào shàng xíngchéng de báo céng; pāoguāng hòu zài mùcái huò pígé shàng chǎnshēng de guāngzé biǎomiàn uma camada fina que se forma em outros materiais; a superfície brilhante que se desenvolve na madeira ou couro quando é polida une fine couche qui se forme sur d'autres matériaux; la surface brillante qui se développe sur le bois ou le cuir lors du polissage 他の素材の上に形成される薄い層;磨かれたときに木材または革の上に発達する光沢のある表面   素材    形成 される 薄い  ; 磨かれた とき 木材 または     発達 する 光沢  ある 表面    そざい  うえ  けいせい される うすい そう ; みがかれた とき  もくざい または かわ  うえ  はったつする こうたく  ある ひょうめん  ta no sozai no ue ni keisei sareru usui  ; migakareta tokini mokuzai mataha kawa no ue ni hattatsu suru kōtaku noaru hyōmen 
168 薄层;(木器或皮革的)光泽 báo céng;(mùqì huò pígé de) guāngzé 薄层;(木器或皮革的)光泽 báo céng;(mùqì huò pígé de) guāngzé Camada fina; brilho (de madeira ou couro) Couche mince; brillant (en bois ou en cuir) 薄層;光沢(木材または革)   ; 光沢 ( 木材 または  )  うす そう ; こうたく ( もくざい または かわ )  usu  ; kōtaku ( mokuzai mataha kawa ) 
169 (figurative) He looked relaxed and elegant and had the patina of success (figurative) He looked relaxed and elegant and had the patina of success (富有象征意义)他看上去轻松而优雅,并拥有成功的古铜色 (fùyǒu xiàngzhēng yìyì) tā kàn shàngqù qīngsōng ér yōuyǎ, bìng yǒngyǒu chénggōng de gǔtóngsè (figurativo) Ele parecia relaxado e elegante e tinha a pátina do sucesso (figuratif) Il avait l'air détendu et élégant et avait la patine du succès (比gur的)彼はリラックスしてエレガントに見え、成功の緑青を持っていた (  gur  )   リラックス して エレガント  見え、 成功  緑青  持っていた  (  ぐr てき ) かれ  リラックス して エレガント  みえ 、 せいこう  ろくしょう  もっていた  ( hi gur teki ) kare wa rirakkusu shite ereganto ni mie ,seikō no rokushō o motteita 
170 他神态轻松潇洒,给人成功的印象 tā shéntài qīngsōng xiāosǎ, jǐ rén chénggōng de yìnxiàng 他神态轻松潇洒,给人成功的印象 tā shéntài qīngsōng xiāosǎ, jǐ rén chénggōng de yìnxiàng Ele é relaxado e chique, dando a impressão de sucesso Il est détendu et chic, donnant l'impression de succès 彼はリラックスしてシックで、成功の印象を与えます   リラックス して シックで 、 成功  印象 与えます  かれ  リラックス して しっくで 、 せいこう  いんしょう  あたえます  kare wa rirakkusu shite shikkude , seikō no inshō oataemasu 
171 他看上去轻松而优雅,并拥有成功的光彩。 tā kàn shàngqù qīngsōng ér yōuyǎ, bìng yǒngyǒu chénggōng de guāngcǎi. 他看上去轻松而优雅,并拥有成功的光彩。 tā kàn shàngqù qīngsōng ér yōuyǎ, bìng yǒngyǒu chénggōng de guāngcǎi. Ele parece descontraído e elegante e tem a glória do sucesso. Il a l'air détendu et élégant et a la gloire du succès. 彼はリラックスしてエレガントに見え、成功の栄光を持っています。   リラックス して エレガント  見え 、 成功 栄光  持っています 。  かれ  リラックス して エレガント  みえ 、 せいこう えいこう  もっています 。  kare wa rirakkusu shite ereganto ni mie , seikō no eikō omotteimasu . 
172 patination  Patination  拼版 Pīnbǎn patinação patine 緑青 緑青  ろくしょう  rokushō 
173 (technical )a shiny layer on the surface of metal, wood, etc.; the process of covering sth with a shiny layer  (technical)a shiny layer on the surface of metal, wood, etc.; The process of covering sth with a shiny layer  (技术上的)金属,木材等表面的光亮层;用光泽层覆盖某物的过程 (jìshù shàng de) jīnshǔ, mùcái děng biǎomiàn de guāngliàng céng; yòng guāngzé céng fùgài mǒu wù de guòchéng (técnico) uma camada brilhante na superfície de metal, madeira, etc; o processo de cobrir o sth com uma camada brilhante (technique) une couche brillante à la surface du métal, du bois, etc.; le processus de recouvrir qch d'une couche brillante (技術的)金属、木材などの表面の光沢のある層;光沢のある層で表面を覆うプロセス ( 技術  ) 金属 、 木材 など  表面  光沢  ある ; 光沢  ある   表面  覆う プロセス  ( ぎじゅつ てき ) きんぞく 、 もくざい など  ひょうめん  こうたく  ある そう ; こうたく  ある そう  ひょうめん  おおう プロセス  ( gijutsu teki ) kinzoku , mokuzai nado no hyōmen nokōtaku no aru  ; kōtaku no aru  de hyōmen o purosesu 
174 绿锈;生緯镑;(金属、木器等的)光泽;生成光泽 lǜ xiù; shēng wěi bàng;(jīnshǔ, mùqì děng de) guāngzé; shēngchéng guāngzé 绿锈;生纬度;(金属,木器等的)光泽;生成光泽 lǜ xiù; shēng wěidù;(jīnshǔ, mùqì děng de) guāngzé; shēngchéng guāngzé Ferrugem verde, libras de trama bruta, brilho (de metal, madeira, etc.); Rouille verte, livres de trame brutes, brillance (du métal, du bois, etc.); 緑さび  さび  みどり さび  midori sabi 
175 patio patio 庭院 tíngyuàn pátio terrasse パティオ パティオ  パティオ  patio 
176 庭院 tíngyuàn 庭院 tíngyuàn Pátio Cour 中庭 中庭  なかにわ  nakaniwa 
177 patios patios 天井 tiānjǐng pátios patios パティオ パティオ  パティオ  patio 
178 天井 tiānjǐng 天井 tiānjǐng Pátio Patio パティオ パティオ  パティオ  patio 
179 a flat hard area outside, and usually behind, a house where people can sit  a flat hard area outside, and usually behind, a house where people can sit  房屋外面(通常是房屋后面)的平坦坚硬区域,人们可以坐在那里 fángwū wàimiàn (tōngcháng shì fángwū hòumiàn) de píngtǎn jiānyìng qūyù, rénmen kěyǐ zuò zài nàlǐ uma área plana e dura do lado de fora e, geralmente, atrás de uma casa onde as pessoas podem se sentar une zone plate et dure à l'extérieur et généralement derrière une maison où les gens peuvent s'asseoir 人々が座ることができる家の外側の、通常は後ろの平らな硬い領域 人々  座る こと  できる   外側  、 通常 後ろ  平らな 硬い 領域  ひとびと  すわる こと  できる いえ  そとがわ  、つうじょう  うしろ  たいらな かたい りょういき  hitobito ga suwaru koto ga dekiru ie no sotogawa no , tsūjōwa ushiro no tairana katai ryōiki 
180 ( 房屋外面或后面的)露台,平台 (fángwū wàimiàn huò hòumiàn de) lùtái, píngtái (房屋外面或后面的)露台,平台 (fángwū wàimiàn huò hòumiàn de) lùtái, píngtái Um terraço (fora ou atrás da casa) Terrasse (à l'extérieur ou derrière) テラス テラス  テラス  terasu 
181 房屋外面(通常是房屋后面)的平坦坚硬区域,人们可以坐在那里 fángwū wàimiàn (tōngcháng shì fángwū hòumiàn) de píngtǎn jiānyìng qūyù, rénmen kěyǐ zuò zài nàlǐ 房屋外面(通常是房屋后面)的嵌入坚硬区域,有人可以坐在那里 fángwū wàimiàn (tōngcháng shì fángwū hòumiàn) de qiànrù jiānyìng qūyù, yǒurén kěyǐ zuò zài nàlǐ Área plana e dura fora da casa (geralmente atrás da casa) onde as pessoas podem se sentar Zone plate et dure à l'extérieur de la maison (généralement derrière la maison) où les gens peuvent s'asseoir 人々が座ることができる家の外の平らで硬い領域(通常はその後ろ) 人々  座る こと  できる     平ら  硬い領域 ( 通常  その 後ろ )  ひとびと  すわる こと  できる いえ  そと  たいら かたい りょういき ( つうじょう  その うしろ )  hitobito ga suwaru koto ga dekiru ie no soto no taira dekatai ryōiki ( tsūjō wa sono ushiro ) 
182 let’s have lunch out on the patio let’s have lunch out on the patio 让我们在露台上吃午饭 ràng wǒmen zài lùtái shàng chī wǔfàn vamos almoçar no pátio allons déjeuner sur la terrasse パティオでランチをしましょう パティオ  ランチ  しましょう  パティオ  ランチ  しましょう  patio de ranchi o shimashō 
183 咱们在外面平台上吃午饭吧  zánmen zài wàimiàn píngtái shàng chī wǔfàn ba  咱们在外面平台上吃午饭吧 zánmen zài wàimiàn píngtái shàng chī wǔfàn ba Vamos almoçar na plataforma externa Dînons sur la plateforme extérieure 外のプラットフォームで昼食をしましょう   プラットフォーム  昼食  しましょう  そと  プラットフォーム  ちゅうしょく  しましょう  soto no purattofōmu de chūshoku o shimashō 
184 让我们在露台上吃午饭 ràng wǒmen zài lùtái shàng chī wǔfàn 让我们在露台上吃午饭 ràng wǒmen zài lùtái shàng chī wǔfàn Vamos almoçar no terraço Dînons sur la terrasse テラスで昼食をしましょう テラス  昼食  しましょう  テラス  ちゅうしょく  しましょう  terasu de chūshoku o shimashō 
185 patio door  patio door  露台门 lùtái mén porta do pátio porte patio パティオドア パティオ ドア  パティオ ドア  patio doa 
186 露台门 lùtái mén 露台门 lùtái mén Porta do pátio Porte patio パティオドア パティオ ドア  パティオ ドア  patio doa 
187 a large glass sliding door that leads to a garden or balcony a large glass sliding door that leads to a garden or balcony 通往花园或阳台的大型玻璃推拉门 tōng wǎng huāyuán huò yángtái de dàxíng bōlí tuīlā mén uma grande porta de correr de vidro que leva a um jardim ou varanda une grande porte coulissante en verre qui mène à un jardin ou un balcon 庭またはバルコニーにつながる大きなガラスの引き戸  または バルコニー  つながる 大きな ガラス 引き戸  にわ または バルコニー  つながる おうきな ガラス  ひきど  niwa mataha barukonī ni tsunagaru ōkina garasu no hikido 
188  (通往花园或阳台的)璃推拉门  (tōng wǎng huāyuán huò yángtái de) lí tuīlā mén  (创造花园或阳台的)璃推拉门  (chuàngzào huāyuán huò yángtái de) lí tuīlā mén  Porta de correr de vidro (para um jardim ou varanda)  Porte coulissante en verre (donnant sur un jardin ou un balcon)  ガラス引き戸(庭またはバルコニーへ)   ガラス 引き戸 (  または バルコニー  )    ガラス ひきど ( にわ または バルコニー  )    garasu hikido ( niwa mataha barukonī e ) 
189 通往花园或阳台的大型玻璃推拉门 tōng wǎng huāyuán huò yángtái de dàxíng bōlí tuīlā mén 有助于花园或阳台的大型玻璃推拉门 yǒu zhù yú huāyuán huò yángtái de dàxíng bōlí tuīlā mén Porta deslizante de vidro grande para jardim ou varanda Grande porte coulissante en verre sur jardin ou balcon 庭またはバルコニーへの大きなガラスの引き戸  または バルコニー   大きな ガラス  引き戸  にわ または バルコニー   おうきな ガラス  ひきど  niwa mataha barukonī e no ōkina garasu no hikido 
190 patisserie  patisserie  糕点店 gāodiǎn diàn pastelaria pâtisserie パティスリー パティスリー  ぱてぃすりい  patisurī 
191 (from French) (from French) (来自法语) (láizì fǎyǔ) (do francês) (du français) (フランス語から) ( フランス語 から )  ( ふらんすご から )  ( furansugo kara ) 
192  a shop/ store that sells cakes, etc  a shop/ store that sells cakes, etc  卖蛋糕等的商店  mài dàngāo děng de shāngdiàn  uma loja que vende bolos etc.  un magasin / magasin qui vend des gâteaux, etc.  ケーキなどを販売する店/店   ケーキ など  販売 する  /店    ケーキ など  はんばい する みせ てん    kēki nado o hanbai suru mise ten 
193 糕点店 gāodiǎn diàn 糕点店 gāodiǎn diàn Pastelaria Pâtisserie 洋菓子屋 洋菓子屋  ようがしや  yōgashiya 
194  also   also   也    também  aussi  また   また    また    mata 
195 patisseries patisseries 糕点 gāodiǎn confeitarias pâtisseries パティスリー パティスリー  ぱてぃすりい  patisurī 
196  (formal)  (formal)  (正式)  (zhèngshì)  (formal)  (formel)  (正式)   ( 正式 )    ( せいしき )    ( seishiki ) 
197  cakes  cakes  蛋糕  dàngāo  bolos  des gâteaux  ケーキ   ケーキ    ケーキ    kēki 
198  糕点  gāodiǎn  糕点  gāodiǎn  Pastelaria  Pâtisserie  ペストリー   ペスト リー    ペスト リー    pesuto  
199 Pat Malone Pat Malone 帕特·马龙 pà tè·mǎlóng Pat Malone Pat Malone パット・マローン パット・マローン  ぱっと まろうん  patto marōn 
200  on your Pat Malone   on your Pat Malone   在您的Pat Malone上  zài nín de Pat Malone shàng  no seu Pat Malone  sur votre Pat Malone  パットマローンに   パットマローン     ぱっとまろうん     pattomarōn ni 
201 ( informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
202 alone; without anybody else  alone; without anybody else  单独;没有其他人 dāndú; méiyǒu qítā rén sozinho; sem mais ninguém seul; sans personne d'autre 単独;誰もいない 単独 ;   いない  たんどく ; だれ  いない  tandoku ; dare mo inai 
203 单独;独自 dāndú; dúzì 单独;独自 dāndú; dúzì Sozinho Seul 一人で     いち にん   ichi nin de 
204 单独; 没有其他人 dāndú; méiyǒu qítā rén 单独;没有其他人 dāndú; méiyǒu qítā rén Sozinho; ninguém mais Seul; personne d'autre 一人、誰もいない   、   いない  いち にん 、 だれ  いない  ichi nin , dare mo inai 
205 patois patois 帕托伊斯 pà tuō yī sī patois patois パトワ  トワ   トワ  pa towa 
206  patois  patois  帕托伊斯  pà tuō yī sī  patois  patois  パトワ    トワ     トワ    pa towa 
207  a form of a language, spoken by people in a particular area, that is different from the standard language of the country  a form of a language, spoken by people in a particular area, that is different from the standard language of the country  人们在特定地区使用的一种语言形式,不同于该国的标准语言  rénmen zài tèdìng dìqū shǐyòng de yī zhǒng yǔyán xíngshì, bùtóng yú gāi guó de biāozhǔn yǔyán  uma forma de idioma, falada por pessoas em uma área específica, diferente do idioma padrão do país  une forme de langue, parlée par des personnes dans une région particulière, différente de la langue standard du pays  国の標準言語とは異なる特定の地域の人々が話す言語の形式     標準 言語   異なる 特定  地域  人々 話す 言語  形式    くに  ひょうじゅん げんご   ことなる とくてい ちいき  ひとびと  はなす げんご  けいしき    kuni no hyōjun gengo to wa kotonaru tokutei no chīki nohitobito ga hanasu gengo no keishiki 
208  方言;土语;土话  fāngyán; tǔyǔ; tǔhuà  方言;土语;土话  fāngyán; tǔyǔ; tǔhuà  Dialeto  Dialecte  方言   方言    ほうげん    hōgen 
209 patriarch patriarch 族长 zúzhǎng patriarca patriarche 家長 家長  かちょう  kachō 
210 the male head of a family or community the male head of a family or community 家庭或社区的男性头 jiātíng huò shèqū de nánxìng tóu o chefe masculino de uma família ou comunidade le chef masculin d'une famille ou d'une communauté 家族やコミュニティの男性の頭 家族  コミュニティ  男性    かぞく  コミュニティ  だんせい  あたま  kazoku ya komyuniti no dansei no atama 
211  (男性)家长,族长, 酋长  (nánxìng) jiāzhǎng, zúzhǎng, qiúzhǎng  (男性)家长,族长,酋长  (nánxìng) jiāzhǎng, zúzhǎng, qiúzhǎng  Pai (pai), chefe, chefe  Parent (masculin), chef, chef  (男性)親、チーフ、チーフ   ( 男性 )  、 チーフ 、 チーフ    ( だんせい ) おや 、 チーフ 、 チーフ    ( dansei ) oya , chīfu , chīfu 
212 compare compare 比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
213 matriarch matriarch 女家长 nǚ jiāzhǎng matriarca matriarche 女家長  家長  おんな かちょう  onna kachō 
214 an old man that people have a lot of respect for an old man that people have a lot of respect for 人们非常尊重的一个老人 rénmen fēicháng zūnzhòng de yīgè lǎorén um homem velho que as pessoas têm muito respeito por un vieil homme que les gens ont beaucoup de respect pour 人々は多くの尊敬を持っている老人 人々  多く  尊敬  持っている 老人  ひとびと  おうく  そんけい  もっている ろうじん  hitobito wa ōku no sonkei o motteiru rōjin 
215  德高望重的男长者  dégāowàngzhòng de nán zhǎng zhě  德高望重的男长者  dégāowàngzhòng de nán zhǎng zhě  Homem mais velho respeitado  Aîné masculin respecté  尊敬される男性の長老   尊敬 される 男性  長老    そんけい される だんせい  ちょうろう    sonkei sareru dansei no chōrō 
216  Patriarch   Patriarch   族长  zúzhǎng  Patriarca  Patriarche  総主教    主教    そう しゅきょう    sō shukyō 
217 族长 zúzhǎng 族长 zúzhǎng Patriarca Patriarche 総主教  主教  そう しゅきょう  sō shukyō 
218 the title of a most senior bishop ( a senior priest) in the Orthodox or Roman Catholic Church the title of a most senior bishop (a senior priest) in the Orthodox or Roman Catholic Church 东正教或罗马天主教堂中最高级的主教(高级牧师)的头衔 dōngzhèngjiào huò luómǎ tiānzhǔjiàotáng zhōng zuìgāojí de zhǔjiào (gāojí mùshī) de tóuxián o título de bispo mais graduado (padre sênior) na Igreja Ortodoxa ou Católica Romana le titre d'évêque le plus ancien (un prêtre principal) dans l'Église orthodoxe ou catholique romaine 正教会またはローマカトリック教会の最も上級の司教(上級司祭)の称号 正教会 または ローマ カトリック 教会  最も 上級 司教 ( 上級 司祭 )  称号  せいきょうかい または ローマ カトリック きょうかい もっとも じょうきゅう  しきょう ( じょうきゅう しさい )  しょうごう  seikyōkai mataha rōma katorikku kyōkai no mottomo jōkyūno shikyō ( jōkyū shisai ) no shōgō 
219  (东正教*天主教的)牧首,宗主教  (dōngzhèngjiào*tiānzhǔjiào de) mù shǒu, zōng zhǔjiào  (东正教*天主教的)牧首,宗主教  (dōngzhèngjiào*tiānzhǔjiào de) mù shǒu, zōng zhǔjiào  Patriarca (Ortodoxo * Católico), Patriarca  (Orthodoxe * Catholique) Patriarche, Patriarche  (正統*カトリック)総主教、総主教   ( 正統 * カトリック )  主教 、  主教    ( せいとう * カトリック ) そう しゅきょう 、 そう しゅきょう    ( seitō * katorikku ) sō shukyō , sō shukyō 
220 东正教或罗马天主教堂中最高级的主教(高级牧师)的头衔 dōngzhèngjiào huò luómǎ tiānzhǔjiàotáng zhōng zuì gāojí de zhǔjiào (gāojí mùshī) de tóuxián 东正教或罗马天主教堂中最高级的主教(高级牧师)的头衔 dōngzhèngjiào huò luómǎ tiānzhǔjiàotáng zhōng zuì gāojí de zhǔjiào (gāojí mùshī) de tóuxián Título do bispo mais antigo (padre sênior) da Igreja Ortodoxa ou da Igreja Católica Romana Titre de l'église orthodoxe ou de l'église catholique romaine 正教会またはローマカトリック教会の最上級司教(上級司祭)の肩書き 正教会 または ローマ カトリック 教会  最上級 司教 (上級 司祭 )  肩書き  せいきょうかい または ローマ カトリック きょうかい さいじょうきゅう しきょう ( じょうきゅう しさい ) かたがき  seikyōkai mataha rōma katorikku kyōkai no saijōkyū shikyō( jōkyū shisai ) no katagaki 
221 patriarchal  patriarchal  父权制 fùquánzhì patriarcal patriarcal 家父長 家父長  かふちょう  kafuchō 
222 ruled or controlled by men; giving power and importance only to men ruled or controlled by men; giving power and importance only to men 由男人统治或控制的;只给男人权力和重要性 yóu nánrén tǒngzhì huò kòngzhì de; zhǐ gěi nánrén quánlì hé zhòngyào xìng governado ou controlado pelos homens, dando poder e importância apenas aos homens gouverné ou contrôlé par des hommes; donner pouvoir et importance uniquement aux hommes 男性によって支配または管理され、男性にのみ力と重要性を与える 男性 によって 支配 または 管理 され 、 男性  のみ  重要性  与える  だんせい によって しはい または かんり され 、 だんせい のみ ちから  じゅうようせい  あたえる  dansei niyotte shihai mataha kanri sare , dansei ni nomichikara to jūyōsei o ataeru 
223 男人统治的;男性主宰的 nánrén tǒngzhì de; nánxìng zhǔzǎi de 男人统治的;男性主宰的 nánrén tǒngzhì de; nánxìng zhǔzǎi de Dominado por homens; dominado por homens Dominé par les hommes; dominé par les hommes 男性が支配、男性が支配 男性  支配 、 男性  支配  だんせい  しはい 、 だんせい  しはい  dansei ga shihai , dansei ga shihai 
224 a patriarchal society  a patriarchal society  父权制社会 fùquánzhì shèhuì uma sociedade patriarcal une société patriarcale 家父長制の社会 家父長制  社会  かふちょうせい  しゃかい  kafuchōsei no shakai 
225 父权社会 fù quán shèhuì 父权社会 fù quán shèhuì Sociedade patriarcal Société patriarcale 家父長制 家父長制  かふちょうせい  kafuchōsei 
226 父权制社会 fùquánzhì shèhuì 父权制社会 fùquánzhì shèhuì Sociedade patriarcal Société patriarcale 家父長制 家父長制  かふちょうせい  kafuchōsei 
227 connected with a patriarch connected with a patriarch 与族长有联系 yǔ zúzhǎng yǒu liánxì conectado com um patriarca connecté avec un patriarche 家長と繋がっている 家長  繋がっている  かちょう  つながっている  kachō to tsunagatteiru 
228 族长的;家长的 zúzhǎng de; jiāzhǎng de 族长的;家长的 zúzhǎng de; jiāzhǎng de Patriarcal Patriarcal 家父長 家父長  かふちょう  kafuchō 
229 compare  compare  比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
230 matriarchal matriarchal 母系的 mǔxì de matriarcal matriarcal 夫婦 夫婦  ふうふ  fūfu 
231 patriarchate patriarchate 父权制 fùquánzhì patriarcado patriarcat 家父長 家父長  かふちょう  kafuchō 
232 (formal)  (formal)  (正式) (zhèngshì) (formal) (formel) (正式) ( 正式 )  ( せいしき )  ( seishiki ) 
233  the title, position or period of office of a patriarch  the title, position or period of office of a patriarch  族长的职称,职务或任期  zúzhǎng de zhíchēng, zhíwù huò rènqí  o título, cargo ou período de mandato de um patriarca  le titre, le poste ou la durée du mandat d'un patriarche  家長の役職、役職、期間   家長  役職 、 役職 、 期間    かちょう  やくしょく 、 やくしょく 、 きかん    kachō no yakushoku , yakushoku , kikan 
234  宗主教(或牧首)的职务(或在任期等  zōng zhǔjiào (huò mù shǒu) de zhíwù (huò zài rènqí děng  宗主教(或牧首)的职务(或在任期等  zōng zhǔ jiào (huò mù shǒu) de zhíwù (huò zài rènqí děng  A posição do Patriarca (ou Patriarca) (ou durante o cargo, etc.)  La position du patriarche (ou patriarche)  家長(または家長)の位置   家長 ( または 家長 )  位置    かちょう ( または かちょう )  いち    kachō ( mataha kachō ) no ichi 
235  the area governed by a patriarch  the area governed by a patriarch  先祖统治的地区  xiānzǔ tǒngzhì dì dìqū  a área governada por um patriarca  la zone gouvernée par un patriarche  家長が支配する地域   家長  支配 する 地域    かちょう  しはい する ちいき    kachō ga shihai suru chīki 
236 宗主教(或牧首)区  zōng zhǔ jiào (huò mù shǒu) qū  宗主教(或牧首)区 zōng zhǔ jiào (huò mù shǒu) qū Patriarcal (ou Patriarca) Patriarcal (ou Patriarche) 家父長(または家長) 家父長 ( または 家長 )  かふちょう ( または かちょう )  kafuchō ( mataha kachō ) 
237 patriarchy patriarchy 父权制 fùquánzhì patriarcado patriarcat 家父長制 家父長制  かふちょうせい  kafuchōsei 
238 patriarchies patriarchies 父权制 fùquánzhì patriarcados patriarchies 家父長制 家父長制  かふちょうせい  kafuchōsei 
239  a society, system or country that is ruled or controlled by men  a society, system or country that is ruled or controlled by men  由男人统治或控制的社会,制度或国家  yóu nánrén tǒngzhì huò kòngzhì de shèhuì, zhìdù huò guójiā  uma sociedade, sistema ou país que é governado ou controlado por homens  une société, un système ou un pays dirigé ou contrôlé par des hommes  男性によって支配または管理されている社会、システムまたは国   男性 によって 支配 または 管理 されている 社会 、システム または     だんせい によって しはい または かんり されている しゃかい 、 システム または くに    dansei niyotte shihai mataha kanri sareteiru shakai ,shisutemu mataha kuni 
240 男性统治的社会(或制度、国家);男权政治; 父权制 nánxìng tǒngzhì de shèhuì (huò zhìdù, guójiā); nán quán zhèngzhì; fùquánzhì 男性统治的社会(或制度,国家);男权政治;父权制 nánxìng tǒngzhì de shèhuì (huò zhìdù, guójiā); nán quán zhèngzhì; fùquánzhì Sociedade (ou sistema, estado) dominada por homens; política patriarcal; patriarcado Société (ou système, État) dominée par les hommes; politique patriarcale; patriarcat 男性優位の社会(またはシステム、国家)、男性政治。 男性 優位  社会 ( または システム 、 国家 ) 、 男性政治 。  だんせい ゆうい  しゃかい ( または システム 、 こっか) 、 だんせい せいじ 。  dansei yūi no shakai ( mataha shisutemu , kokka ) ,dansei seiji . 
241 compare compare 比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
242 mariarchy mariarchy 君主制 jūnzhǔ zhì mariarquia mariarchie 君主制 君主制  くんしゅせい  kunshusei 
243 patrician  patrician  贵族 guìzú patrício patricien 貴族 貴族  きぞく  kizoku 
244 (formal) connected with or typical of the highest social class  (formal) connected with or typical of the highest social class  (正式)与最高社会阶层有关 (zhèngshì) yǔ zuì gāo shèhuì jiēcéng yǒuguān (formal) relacionado ou típico da classe social mais alta (formel) lié à ou typique de la classe sociale la plus élevée (正式)最高の社会階級と結びついている、または典型的な ( 正式 ) 最高  社会 階級  結びついている 、または 典型 的な  ( せいしき ) さいこう  しゃかい かいきゅう  むすびついている 、 または てんけい てきな  ( seishiki ) saikō no shakai kaikyū to musubitsuiteiru ,mataha tenkei tekina 
245 贵族的;上流社会的 guìzú de; shàngliú shèhuì de 贵族的;上流社会的 guìzú de; shàngliú shèhuì de Aristocrático Aristocratique 貴族 貴族  きぞく  kizoku 
246 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
247 aristocratic aristocratic 贵族 guìzú aristocrático aristocratique 貴族の 貴族 の  きぞく   kizoku no 
248 patrician  patrician  贵族 guìzú patrício patricien 貴族 貴族  きぞく  kizoku 
249 compare compare 比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
250 plebeian plebeian 平民 píngmín plebeu plébéien プレビアン プレビアン  ぷれびあん  purebian 
251 patricide patricide 杀人 shārén patricídio patricide 殺人 殺人  さつじん  satsujin 
252 杀人 shārén 杀人 shārén Matar Tuer 殺す 殺す  ころす  korosu 
253  (formal) the crime of killing your father; a person who is guilty of this crime   (formal) the crime of killing your father; a person who is guilty of this crime   (正式)杀害您父亲的罪行;犯此罪行的人  (zhèngshì) shāhài nín fùqīn de zuìxíng; fàn cǐ zuìxíng de rén  (formal) o crime de matar seu pai; uma pessoa culpada por esse crime  (formel) le crime de tuer votre père; une personne coupable de ce crime  (正式)あなたの父親を殺す犯罪;この犯罪の罪を犯した人   ( 正式 ) あなた  父親  殺す 犯罪 ; この 犯罪   犯した     ( せいしき ) あなた  ちちおや  ころす はんざい ; この はんざい  つみ  おかした ひと    ( seishiki ) anata no chichioya o korosu hanzai ; konohanzai no tsumi o okashita hito 
254 弑父罪;弑父者 shì fù zuì; shì fù zhě 弑父罪;弑父者 shì fù zuì; shì fù zhě Pecado do pai Le péché du père 父の罪     ちち  つみ  chichi no tsumi 
255  (正式)杀害您父亲的罪行; 犯有此罪行的人  (zhèngshì) shāhài nín fùqīn de zuìxíng; fàn yǒu cǐ zuìxíng de rén (正式)杀害您父亲的罪行;犯有此罪行的人 (zhèngshì) shāhài nín fùqīn de zuìxíng; fàn yǒu cǐ zuìxíng de rén O crime de (oficialmente) matar seu pai; a pessoa que o cometeu Le crime d'avoir (officiellement) tué votre père; la personne qui l'a commis 父親を殺す(公式に)犯罪;それを犯した人 父親  殺す ( 公式  ) 犯罪 ; それ  犯した   ちちおや  ころす ( こうしき  ) はんざい ; それ おかした ひと  chichioya o korosu ( kōshiki ni ) hanzai ; sore ookashita hito 
256 compare  compare  比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
257 fratricide fratricide 杀人狂 shārén kuáng fratricida fratricide 殺人 殺人  さつじん  satsujin 
258 matricide matricide 杀螨剂 shā mǎn jì matricídio matricide 殺r剤 殺 r剤   ざい  ya zai 
259 parricide parricide 杀人 shārén parricídio parricide 殺人 殺人  さつじん satsujin
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  patient 1458 1458 pathetic