|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
patient |
1458 |
1458 |
pathetic |
|
|
|
|
|
|
1 |
He
knows every house in his patch |
He knows every house
in his patch |
他知道他补丁中的每个房子 |
Tā zhīdào tā
bǔdīng zhōng de měi gè fángzi |
Ele conhece todas as
casas em seu lugar |
Il connaît chaque
maison de sa parcelle |
彼はパッチ内のすべての家を知っています |
彼 は パッチ内 の すべて の 家 を 知っています |
かれ わ ぱっちない の すべて の いえ お しっています |
kare wa pacchinai no subete no ie o shitteimasu |
2 |
他熟悉他
那地的每一座房子 |
tā shúxī
tā nà dì de měi yīzuò fángzi |
他熟悉他那地的每一座房子 |
tā shúxī tā nà
dì de měi yīzuò fángzi |
Ele conhece todas as
casas em seu lugar |
Il connaît chaque
maison à sa place |
彼は自分の家のすべての家を知っています |
彼 は 自分 の 家 の すべて の 家 を 知っています |
かれ わ じぶん の いえ の すべて の いえ お しっています |
kare wa jibun no ie no subete no ie o shitteimasu |
3 |
She
has had a lot of success in her home patch |
She has had a lot of
success in her home patch |
她在家中取得了很大的成功 |
tā zài jiāzhōng
qǔdéle hěn dà de chénggōng |
Ela teve muito
sucesso em seu patch doméstico |
Elle a eu beaucoup
de succès dans son patch à domicile |
彼女はホームパッチで多くの成功を収めました |
彼女 は ホーム パッチ で 多く の 成功 を 収めました |
かのじょ わ ホーム パッチ で おうく の せいこう お おさめました |
kanojo wa hōmu pacchi de ōku no seikō o osamemashita |
4 |
她在自己的家乡地区真是一帆风顺 |
tā zài
zìjǐ de jiāxiāng dìqū zhēnshi
yīfānfēngshùn |
她在自己的家乡地区真是一帆风顺 |
tā zài zìjǐ de
jiāxiāng dìqū zhēnshi yīfānfēngshùn |
Ela era muito suave
em sua cidade natal. |
Elle était vraiment
douce dans sa ville natale. |
彼女は故郷で本当にスムーズでした。 |
彼女 は 故郷 で 本当に スムーズでした 。 |
かのじょ わ こきょう で ほんとうに すむうずでした 。 |
kanojo wa kokyō de hontōni sumūzudeshita . |
5 |
她在家中取得了很大的成功 |
tā zài
jiāzhōng qǔdéle hěn dà de chénggōng |
她在家中取得了很大的成功 |
tā zài jiāzhōng
qǔdéle hěn dà de chénggōng |
Ela teve grande
sucesso em casa |
Elle a eu beaucoup
de succès à la maison |
彼女は家で大成功を収めました |
彼女 は 家 で 大 成功 を 収めました |
かのじょ わ いえ で だい せいこう お おさめました |
kanojo wa ie de dai seikō o osamemashita |
6 |
diificult time |
diificult time |
时间 |
shíjiān |
tempo difícil |
temps difficile |
学年 |
学年 |
がくねん |
gakunen |
7 |
艰难时亥 |
jiānnán shí hài |
艰难时亥 |
jiānnán shí hài |
Tempos difíceis |
Des moments
difficiles |
つらい時 |
つらい 時 |
つらい とき |
tsurai toki |
8 |
困难的时间 |
kùnnán de
shíjiān |
困难的时间 |
kùnnán de shíjiān |
Tempo difícil |
Temps difficile |
難しい時間 |
難しい 時間 |
むずかしい じかん |
muzukashī jikan |
9 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
10 |
period
of time of the type mentioned, usually a difficult or unhappy one |
period of time of
the type mentioned, usually a difficult or unhappy one |
上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 |
shàngshù lèixíng de
shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de |
período de tempo do
tipo mencionado, geralmente difícil ou infeliz |
période du type
mentionné, généralement difficile ou malheureuse |
言及されたタイプの期間、通常は困難または不幸な期間 |
言及 された タイプ の 期間 、 通常 は 困難 または不幸な 期間 |
げんきゅう された タイプ の きかん 、 つうじょう わ こんなん または ふこうな きかん |
genkyū sareta taipu no kikan , tsūjō wa konnan matahafukōna kikan |
11 |
一段(艰难)岁月; 一段(痛苦)日子 |
yīduàn
(jiānnán) suìyuè; yīduàn (tòngkǔ) rìzi |
一段(艰难)岁月;一段(痛苦)日子 |
yīduàn (jiānnán)
suìyuè; yīduàn (tòngkǔ) rìzi |
Um período de
(difícil) anos; um período de (doloroso) dias |
Une période d'années
(difficiles); une période de jours (douloureux) |
(困難な)年の期間;(苦しい)日の期間 |
( 困難な ) 年 の 期間 ;( 苦しい )日 の 期間 |
( こんなんな ) ねん の きかん ;( くるしい )び の きかん |
( konnanna ) nen no kikan ;( kurushī )bi no kikan |
12 |
上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 |
shàngshù lèixíng de
shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de |
上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 |
shàngshù lèixíng de
shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de |
Os tipos de períodos
acima são geralmente difíceis ou infelizes |
Les types de
périodes ci-dessus sont généralement difficiles ou malheureux |
上記のタイプの期間は通常、困難または不幸です |
上記 の タイプ の 期間 は 通常 、 困難 または 不幸です |
じょうき の タイプ の きかん わ つうじょう 、 こんなん または ふこうです |
jōki no taipu no kikan wa tsūjō , konnan mataha fukōdesu |
13 |
to go through a
bad/difficult /sticky patch |
to go through a bad/difficult/sticky patch |
经历不良/困难/粘性的补丁 |
jīnglì bùliáng/kùnnán/niánxìng de
bǔdīng |
passar por um
patch ruim / difícil / pegajoso |
passer par un
patch mauvais / difficile / collant |
悪い/難しい/スティッキーパッチを通過する |
悪い / 難しい / スティッキーパッチ を 通過 する |
わるい / むずかしい / すてぃっきいぱっち お つうか する |
warui / muzukashī / sutikkīpacchi o tsūka suru |
14 |
经历艰难 / 困难 /
不幸的时期 |
jīnglì
jiānnán/ kùnnán/ bùxìng de shíqí |
经历艰难/困难/不幸的时期 |
jīnglì
jiānnán/kùnnán/bùxìng de shíqí |
Passando por tempos
difíceis / difíceis / infelizes |
Traverser des
moments difficiles / difficiles / malheureux |
困難/困難/不幸な時代を経験する |
困難 / 困難 / 不幸な 時代 を 経験 する |
こんなん / こんなん / ふこうな じだい お けいけん する |
konnan / konnan / fukōna jidai o keiken suru |
15 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
16 |
purple
patch |
purple patch |
紫色补丁 |
zǐsè bǔdīng |
mancha roxa |
patch violet |
パープルパッチ |
パープルパッチ |
ぱあぷるぱっち |
pāpurupacchi |
17 |
in
computing |
in computing |
在计算中 |
zài jìsuàn zhōng |
na computação |
en informatique |
コンピューティングで |
コンピューティング で |
こんぴゅうてぃんぐ で |
konpyūtingu de |
18 |
计算机技术 |
jìsuànjī jìshù |
计算机技术 |
jìsuànjī jìshù |
Tecnologia
informática |
Technologie
informatique |
コンピューター技術 |
コンピューター 技術 |
コンピューター ぎじゅつ |
konpyūtā gijutsu |
19 |
a
small piece of code (instructions that a computer can understand) which can
be added to a computer program to improve it or to correct a fault |
a small piece of
code (instructions that a computer can understand) which can be added to a
computer program to improve it or to correct a fault |
一小段代码(计算机可以理解的指令),可以将其添加到计算机程序中以进行改进或纠正故障 |
yī xiǎoduàn
dàimǎ (jìsuànjī kěyǐ lǐjiě de zhǐlìng),
kěyǐ jiāng qí tiānjiā dào jìsuànjī chéngxù
zhōng yǐ jìnxíng gǎijìn huò jiūzhèng gùzhàng |
um pequeno pedaço de
código (instruções que um computador pode entender) que pode ser adicionado a
um programa de computador para aprimorá-lo ou corrigir uma falha |
un petit morceau de
code (instructions qu'un ordinateur peut comprendre) qui peut être ajouté à
un programme informatique pour l'améliorer ou pour corriger un défaut |
改善または障害を修正するためにコンピュータープログラムに追加できる小さなコード(コンピューターが理解できる命令) |
改善 または 障害 を 修正 する ため に コンピュータープログラム に 追加 できる 小さな コード (コンピューター が 理解 できる 命令 ) |
かいぜん または しょうがい お しゅうせい する ため に コンピューター プログラム に ついか できる ちいさな コード ( コンピューター が りかい できる めいれい ) |
kaizen mataha shōgai o shūsei suru tame ni konpyūtāpuroguramu ni tsuika dekiru chīsana kōdo ( konpyūtā garikai dekiru meirei ) |
20 |
修补程序;补丁 |
xiūbǔ
chéngxù; bǔdīng |
补丁程序;补丁 |
bǔdīng chéngxù;
bǔdīng |
Patch |
Patch |
パッチ |
パッチ |
パッチ |
pacchi |
21 |
Follow
the instructions below to download and install the patch |
Follow the
instructions below to download and install the patch |
请按照以下说明下载并安装补丁 |
qǐng ànzhào yǐxià
shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng |
Siga as instruções
abaixo para baixar e instalar o patch |
Suivez les
instructions ci-dessous pour télécharger et installer le patch |
以下の指示に従って、パッチをダウンロードしてインストールします |
以下 の 指示 に従って 、 パッチ を ダウンロード してインストール します |
いか の しじ にしたがって 、 パッチ お ダウンロード してインストール します |
ika no shiji nishitagatte , pacchi o daunrōdo shite insutōrushimasu |
22 |
按照下面的说明下载并安装修补程序 |
ànzhào xiàmiàn de
shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng xiūbǔ chéngxù |
按照下面的说明下载并安装修补程序 |
ànzhào xiàmiàn de shuōmíng
xiàzài bìng ānzhuāng xiūbǔ chéngxù |
Siga as instruções
abaixo para baixar e instalar o patch |
Suivez les
instructions ci-dessous pour télécharger et installer le patch |
以下の指示に従って、パッチをダウンロードしてインストールします |
以下 の 指示 に従って 、 パッチ を ダウンロード してインストール します |
いか の しじ にしたがって 、 パッチ お ダウンロード してインストール します |
ika no shiji nishitagatte , pacchi o daunrōdo shite insutōrushimasu |
23 |
请按照以下说明下载并安装补丁 |
qǐng ànzhào
yǐxià shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng |
请按照以下说明下载并安装补丁 |
qǐng ànzhào yǐxià
shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng |
Siga as instruções
abaixo para baixar e instalar o patch |
Veuillez suivre les
instructions ci-dessous pour télécharger et installer le patch |
以下の手順に従って、パッチをダウンロードしてインストールしてください |
以下 の 手順 に従って 、 パッチ を ダウンロード してインストール してください |
いか の てじゅん にしたがって 、 パッチ お ダウンロードして インストール してください |
ika no tejun nishitagatte , pacchi o daunrōdo shite insutōrushitekudasai |
24 |
be
not a patch on sb/sth |
be not a patch on
sb/sth |
不是某人的补丁 |
bùshì mǒu rén de
bǔdīng |
não seja um patch no
sb / sth |
ne pas être un patch
sur sb / sth |
sb /
sthのパッチではない |
sb / sth の パッチ で はない |
sb / sth の パッチ で はない |
sb / sth no pacchi de hanai |
25 |
(informal) to be much less good, attractive, etc. than sb/sth else |
(informal) to be
much less good, attractive, etc. Than sb/sth else |
(非正式)比其他某物好,吸引力等少 |
(fēi zhèngshì) bǐ
qítā mǒu wù hǎo, xīyǐn lì děng shǎo |
(informal) para ser
muito menos bom, atraente etc. do que sb / sth else |
(informel) pour être
beaucoup moins bon, attrayant, etc. que sb / sth else |
(非公式)sb
/ sth
elseよりもはるかに良くない、魅力的など |
( 非公式 ) sb / sth else より も はるか に 良くない 、魅力 的 など |
( ひこうしき ) sb / sth えrせ より も はるか に よくない、 みりょく てき など |
( hikōshiki ) sb / sth else yori mo haruka ni yokunai ,miryoku teki nado |
26 |
远不如;远比…逊色 |
yuǎn bùrú;
yuǎn bǐ…xùnsè |
远不如;远比...逊色 |
yuǎn bùrú; yuǎn
bǐ... Xùnsè |
Muito pior do que;
muito pior do que |
Bien pire que; bien
pire que |
はるかに悪い;はるかに悪い |
はるか に 悪い ; はるか に 悪い |
はるか に わるい ; はるか に わるい |
haruka ni warui ; haruka ni warui |
27 |
〜sth (with sth) to cover a hole or
a worn place, especially in clothes, with a piece of cloth or other
material |
〜sth (with
sth) to cover a hole or a worn place, especially in clothes, with a piece of
cloth or other material |
〜(用某物)用一块布或其他材料覆盖一个洞或一个破旧的地方,尤其是在衣服上 |
〜(yòng mǒu wù) yòng
yīkuài bù huò qítā cáiliào fùgài yīgè dòng huò yīgè pòjiù
dì dìfāng, yóuqí shì zài yīfú shàng |
~ Sth (com sth) para
cobrir um buraco ou um local desgastado, especialmente em roupas, com um
pedaço de pano ou outro material |
~ Sth (avec sth)
pour couvrir un trou ou un endroit usé, en particulier dans les vêtements,
avec un morceau de tissu ou autre matériau |
〜Sth(sthを使用)穴またはすり切れた場所、特に衣服を布または他の素材で覆う |
〜 Sth ( sth を 使用 ) 穴 または すり切れた 場所 、特に 衣服 を 布 または 他 の 素材 で 覆う |
〜 sth ( sth お しよう ) あな または すりきれた ばしょ、 とくに いふく お ぬの または た の そざい で おおう |
〜 Sth ( sth o shiyō ) ana mataha surikireta basho ,tokuni ifuku o nuno mataha ta no sozai de oō |
28 |
打补丁;缝补;修补 |
dǎ
bǔdīng; féngbǔ; xiūbǔ |
打补丁;缝补;修补 |
dǎ bǔdīng;
féngbǔ; xiūbǔ |
Patch |
Patch |
パッチ |
パッチ |
パッチ |
pacchi |
29 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
30 |
mend |
mend |
修补 |
xiūbǔ |
consertar |
raccommoder |
修理する |
修理 する |
しゅうり する |
shūri suru |
31 |
patched
jeans |
patched jeans |
贴布牛仔裤 |
tiē bù niúzǎikù |
jeans remendados |
jean patché |
パッチ付きジーンズ |
パッチ付き ジーンズ |
ぱっちつき ジーンズ |
pacchitsuki jīnzu |
32 |
带杯丁的牛仔裤 |
dài bēi
dīng de niúzǎikù |
带杯丁的牛仔裤 |
dài bēi dīng de
niúzǎikù |
Jeans com copos |
Jeans avec bonnets |
カップ付きジーンズ |
カップ付き ジーンズ |
かっぷつき ジーンズ |
kapputsuki jīnzu |
33 |
to patch a hole in the roof |
to patch a hole in the roof |
在屋顶上打一个洞 |
zài wūdǐng shàng dǎ yīgè
dòng |
consertar um
buraco no telhado |
pour colmater
un trou dans le toit |
屋根の穴にパッチを当てる |
屋根 の 穴 に パッチ を 当てる |
やね の あな に パッチ お あてる |
yane no ana ni pacchi o ateru |
34 |
修补屋顶的漏洞 |
xiūbǔ
wūdǐng de lòudòng |
修补屋顶的防御 |
xiūbǔ
wūdǐng de fángyù |
Remendar orifícios
no telhado |
Réparer les trous
dans le toit |
屋根の穴にパッチを当てる |
屋根 の 穴 に パッチ を 当てる |
やね の あな に パッチ お あてる |
yane no ana ni pacchi o ateru |
35 |
patch
sb/sth through (to sb/sth) to connect telephone or
electronic equipment temporarily |
patch sb/sth through
(to sb/sth) to connect telephone or electronic equipment temporarily |
通过sb /
sth修补(到sb /
sth)以临时连接电话或电子设备 |
tōngguò sb/ sth
xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò
diànzǐ shèbèi |
patch sb / sth
through (to sb / sth) para conectar temporariamente equipamentos telefônicos
ou eletrônicos |
patch sb / sth à (à
sb / sth) pour connecter temporairement le téléphone ou l'équipement
électronique |
電話または電子機器を一時的に接続するためのパッチsb
/ sth(to sb / sth) |
電話 または 電子 機器 を 一時 的 に 接続 する ため のパッチ sb / sth ( to sb / sth ) |
でんわ または でんし きき お いちじ てき に せつぞく するため の パッチ sb / sth ( と sb / sth ) |
denwa mataha denshi kiki o ichiji teki ni setsuzoku surutame no pacchi sb / sth ( to sb / sth ) |
36 |
(临时把电话、电子设备)接通,连通 |
(línshí bǎ
diànhuà, diànzǐ shèbèi) jiē tōng, liántōng |
(临时把电话,电子设备)相连,连通 |
(línshí bǎ diànhuà,
diànzǐ shèbèi) xiānglián, liántōng |
(Conecte
temporariamente equipamentos telefônicos e eletrônicos) |
(Connecter
temporairement l'équipement téléphonique et électronique) |
(電話と電子機器を一時的に接続します) |
( 電話 と 電子 機器 を 一時 的 に 接続 します ) |
( でんわ と でんし きき お いちじ てき に せつぞく します ) |
( denwa to denshi kiki o ichiji teki ni setsuzoku shimasu ) |
37 |
通过sb
/ sth修补(到sb /
sth)以临时连接电话或电子设备 |
tōngguò sb/ sth
xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò
diànzǐ shèbèi |
通过sb /
sth修补(到sb /
sth)以临时连接电话或电子设备 |
tōngguò sb/ sth
xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò
diànzǐ shèbèi |
Patch via sb / sth
(para sb / sth) para conectar temporariamente telefone ou telefone |
Patch via sb / sth
(vers sb / sth) pour connecter temporairement un téléphone ou un appareil
électronique |
一時的に電話または電子デバイスを接続するためのsb
/ sth経由のパッチ(sb / sthへ) |
一時 的 に 電話 または 電子 デバイス を 接続 する ための sb / sth 経由 の パッチ ( sb / sth へ ) |
いちじ てき に でんわ または でんし デバイス お せつぞくする ため の sb / sth けいゆ の パッチ ( sb / sth え ) |
ichiji teki ni denwa mataha denshi debaisu o setsuzoku surutame no sb / sth keiyu no pacchi ( sb / sth e ) |
38 |
She
was patched through to London on the satellite link |
She was patched
through to London on the satellite link |
她在卫星链接上直达伦敦。 |
tā zài wèixīng
liànjiē shàng zhídá lúndūn. |
Ela foi remendada
para Londres no link de satélite |
Elle a été rapatriée
à Londres sur la liaison satellite |
彼女は衛星リンクでロンドンまでパッチをあてた |
彼女 は 衛星 リンク で ロンドン まで パッチ を あてた |
かのじょ わ えいせい リンク で ロンドン まで パッチ お あてた |
kanojo wa eisei rinku de rondon made pacchi o ateta |
39 |
她经卫星线路与伦敦接通了 |
tā jīng
wèixīng xiànlù yǔ lúndūn jiē tōngle |
她经卫星线路与伦敦相连了 |
Tā jīng wèixīng
xiànlù yǔ lúndūn xiāngliánle |
Ela foi conectada a
Londres através de uma linha de satélite |
Elle était connectée
à Londres via une ligne satellite |
彼女は衛星回線を介してロンドンに接続されていました |
彼女 は 衛星 回線 を 介して ロンドン に 接続されていました |
かのじょ わ えいせい かいせん お かいして ロンドン に せつぞく されていました |
kanojo wa eisei kaisen o kaishite rondon ni setsuzokusareteimashita |
40 |
patch
sth together to make sth from several different parts,
especially in a quick careless way |
patch sth together
to make sth from several different parts, especially in a quick careless way |
拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成 |
pīncòu zài yīqǐ,
cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng |
remende o sth para
formar sth de várias partes diferentes, especialmente de uma maneira rápida e
descuidada |
patch qch ensemble
pour faire qch à partir de plusieurs parties différentes, en particulier de
manière rapide et négligente |
特に迅速な不注意な方法で、いくつかの異なる部分からsthを作成するためにsthをパッチします |
特に 迅速な 不注意な 方法 で 、 いくつ か の 異なる部分 から sth を 作成 する ため に sth を パッチ します |
とくに じんそくな ふちゅういな ほうほう で 、 いくつ かの ことなる ぶぶん から sth お さくせい する ため に sthお パッチ します |
tokuni jinsokuna fuchūina hōhō de , ikutsu ka no kotonarububun kara sth o sakusei suru tame ni sth o pacchi shimasu |
41 |
拼凑;草草拼合 |
pīncòu; cǎocǎo pīnhé |
拼凑;草草拼合 |
pīncòu; cǎocǎo pīnhé |
Peça junto |
Assembler |
つなぎ合わせる |
つなぎ 合わせる |
つなぎ あわせる |
tsunagi awaseru |
42 |
拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成,尤其是以一种粗心的方式 |
pīncòu zài
yīqǐ, cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng, yóuqí
shì yǐ yī zhǒng cūxīn de fāngshì |
拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成,尤其是以一种粗心的方式 |
pīncòu zài yīqǐ,
cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng, yóuqí shì yǐ
yī zhǒng cūxīn de fāngshì |
Reunidos, reunidos
de várias partes diferentes, especialmente de uma maneira descuidada |
Assemblés, assemblés
à partir de plusieurs parties différentes, en particulier de manière
négligente |
特に不注意な方法で、いくつかの異なる部分から作られた、つなぎ合わせられた |
特に 不注意な 方法 で 、 いくつ か の 異なる 部分 から作られた 、 つなぎ 合わせられた |
とくに ふちゅういな ほうほう で 、 いくつ か の ことなるぶぶん から つくられた 、 つなぎ あわせられた |
tokuni fuchūina hōhō de , ikutsu ka no kotonaru bubun karatsukurareta , tsunagi awaserareta |
43 |
They
hope to be able to patch together a temporary settlement |
They hope to be able
to patch together a temporary settlement |
他们希望能够修补临时定居点 |
tāmen xīwàng nénggòu
xiūbǔ línshí dìngjū diǎn |
Eles esperam poder
consertar um acordo temporário |
Ils espèrent être en
mesure de rafistoler un règlement temporaire |
彼らは、一時的な和解にパッチを当てることができることを望んでいます |
彼ら は 、 一時 的な 和解 に パッチ を 当てる こと ができる こと を 望んでいます |
かれら わ 、 いちじ てきな わかい に パッチ お あてる こと が できる こと お のぞんでいます |
karera wa , ichiji tekina wakai ni pacchi o ateru koto gadekiru koto o nozondeimasu |
44 |
他们希望能草草搭成一个临时安置区 |
tāmen
xīwàng néng cǎocǎo dā chéng yīgè línshí ānzhì
qū |
他们希望能草草搭成一个临时安置区 |
tāmen xīwàng néng
cǎocǎo dā chéngyīgè línshí ānzhì qū |
Eles esperam fazer
um lugar apressado |
Ils espèrent faire
un endroit hâtif |
彼らは性急な場所を作りたいと思っています |
彼ら は 性急な 場所 を 作りたい と 思っています |
かれら わ せいきゅうな ばしょ お つくりたい と おもっています |
karera wa seikyūna basho o tsukuritai to omotteimasu |
45 |
patch
sth/sb up |
patch sth/sb up |
修补某物/某物 |
xiūbǔ mǒu
wù/mǒu wù |
patch sth / sb up |
patch sth / sb up |
パッチsth
/ sb up |
パッチ sth / sb up |
パッチ sth / sb うp |
pacchi sth / sb up |
46 |
to
repair sth especially in a temporary way by adding a new piece of material
or a patch |
to repair sth
especially in a temporary way by adding a new piece of material or a
patch |
特别是通过添加新材料或补丁来临时修复某物 |
tèbié shì tōngguò
tiānjiā xīn cáiliào huò bǔdīng láilínshí xiūfù
mǒu wù |
para reparar sth
especialmente de maneira temporária, adicionando uma nova peça de material ou
um remendo |
réparer qch surtout
de façon temporaire en ajoutant une nouvelle pièce de matière ou un patch |
新しい材料またはパッチを追加することにより、特に一時的に修復する |
新しい 材料 または パッチ を 追加 する こと により 、特に 一時 的 に 修復 する |
あたらしい ざいりょう または パッチ お ついか する ことにより 、 とくに いちじ てき に しゅうふく する |
atarashī zairyō mataha pacchi o tsuika suru koto niyori ,tokuni ichiji teki ni shūfuku suru |
47 |
修理;(尤指)临时修补 |
xiūlǐ;(yóu
zhǐ) línshí xiūbǔ |
修理;(尤指)临时修补 |
xiūlǐ;(yóu zhǐ)
línshí xiūbǔ |
Reparo
(especialmente) reparo temporário |
Réparation (en
particulier) réparation temporaire |
修理(特に)一時的な修理 |
修理 ( 特に ) 一時 的な 修理 |
しゅうり ( とくに ) いちじ てきな しゅうり |
shūri ( tokuni ) ichiji tekina shūri |
48 |
Just
to patch the boat up will cost £10 000. |
Just to patch the
boat up will cost £10 000. |
仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑。 |
jǐnjǐn wèile
xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn
yīngbàng. |
Só para consertar o
barco custará 10.000 libras. |
Juste pour réparer
le bateau coûtera 10 000 £. |
ボートにパッチを当てるだけで£10,000がかかります。 |
ボート に パッチ を 当てる だけ で £ 10 , 000 がかかります 。 |
ボート に パッチ お あてる だけ で ぽんど 10 、 000 が かかります 。 |
bōto ni pacchi o ateru dake de pondo 10 , 000 gakakarimasu . |
49 |
小船简单地修一下就得花
1 万英镑 |
Xiǎochuán
jiǎndān de xiū yīxià jiù dé huā 1 wàn yīngbàng |
小船简单地修一下就得花1万英镑 |
Xiǎochuán
jiǎndān de xiū yīxià jiù dé huā 1 wàn yīngbàng |
Um reparo simples do
barco custaria 10.000 libras |
Une simple
réparation de bateau coûterait 10 000 livres |
簡単なボートの修理には10,000ポンドかかります |
簡単な ボート の 修理 に は 10 , 000 ポンド かかります |
かんたんな ボート の しゅうり に わ 10 、 000 ポンド かかります |
kantanna bōto no shūri ni wa 10 , 000 pondo kakarimasu |
50 |
仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑 |
jǐnjǐn
wèile xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn
yīngbàng |
仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑 |
jǐnjǐn wèile
xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn
yīngbàng |
Custaria 10.000
libras apenas para reparar o navio |
Il en coûterait 10
000 livres juste pour réparer le navire |
船を修理するだけで10,000ポンドかかります |
船 を 修理 する だけ で 10 , 000 ポンド かかります |
ふね お しゅうり する だけ で 10 、 000 ポンド かかります |
fune o shūri suru dake de 10 , 000 pondo kakarimasu |
51 |
to
treat sb’s injuries, especially quickly or temporarily |
to treat sb’s
injuries, especially quickly or temporarily |
治疗某人的受伤,特别是迅速或暂时 |
zhìliáo mǒu rén de
shòushāng, tèbié shì xùnsù huò zhànshí |
para tratar lesões
de sb, especialmente rápida ou temporariamente |
pour soigner les
blessures de sb, surtout rapidement ou temporairement |
sbの負傷を、特に迅速または一時的に治療するため |
sb の 負傷 を 、 特に 迅速 または 一時 的 に 治療 するため |
sb の ふしょう お 、 とくに じんそく または いちじ てきに ちりょう する ため |
sb no fushō o , tokuni jinsoku mataha ichiji teki ni chiryōsuru tame |
52 |
临时包扎(伤口);仓促处理
(损伤) |
línshí
bāozā (shāngkǒu); cāngcù chǔlǐ
(sǔnshāng) |
临时包扎(伤口);仓促处理(损伤) |
lín shí bāozā
(shāngkǒu); cāngcù chǔlǐ (sǔnshāng) |
Bandagem temporária
(ferida); tratamento apressado (danos) |
Bandage temporaire
(plaie); traitement hâtif (dommages) |
一時的な包帯(傷)、性急な治療(損傷) |
一時 的な 包帯 ( 傷 ) 、 性急な 治療 ( 損傷 ) |
いちじ てきな ほうたい ( きず ) 、 せいきゅうな ちりょう ( そんしょう ) |
ichiji tekina hōtai ( kizu ) , seikyūna chiryō ( sonshō ) |
53 |
The
doctor will soon patch you up |
The doctor will soon
patch you up |
医生很快会给你补上 |
yīshēng hěn kuài
huì gěi nǐ bǔ shàng |
O médico em breve
irá corrigi-lo |
Le médecin vous
soignera bientôt |
医者はすぐにパッチを当てます |
医者 は すぐ に パッチ を 当てます |
いしゃ わ すぐ に パッチ お あてます |
isha wa sugu ni pacchi o atemasu |
54 |
大吴稂快
就会给你处理包扎好的 |
dà wú láng kuài jiù
huì gěi nǐ chǔlǐ bāozā hǎo de |
大吴稂快就会给你处理包扎好的 |
dà wú láng kuài jiù huì
gěi nǐ chǔlǐ bāozā hǎo de |
Dawu logo cuidará do
curativo para você |
Dawu va bientôt
gérer le bandage pour vous |
ダウはすぐにドレッシングを処理します |
ダウ は すぐ に ドレッシング を 処理 します |
ダウ わ すぐ に ドレッシング お しょり します |
dau wa sugu ni doresshingu o shori shimasu |
55 |
to
try to stop arguing with sb and be friends again |
to try to stop
arguing with sb and be friends again |
试图停止与某人争吵并再次成为朋友 |
shìtú tíngzhǐ yǔ
mǒu rén zhēngchǎo bìng zàicì chéngwéi péngyǒu |
para tentar parar de
discutir com sb e ser amigo novamente |
pour essayer
d'arrêter de discuter avec sb et redevenir amis |
sbとの議論をやめ、再び友達になろうとする |
sb と の 議論 を やめ 、 再び 友達 に なろう と する |
sb と の ぎろん お やめ 、 ふたたび ともだち に なろう とする |
sb to no giron o yame , futatabi tomodachi ni narō to suru |
56 |
言归于好 |
yánguīyúhǎo |
言归于好 |
yánguīyúhǎo |
Coloque de volta |
Remettez-le |
戻す |
戻す |
もどす |
modosu |
57 |
They've
managed to patch up their
differences |
They've managed to
patch up their differences |
他们设法弥补差异 |
tāmen shèfǎ míbǔ
chāyì |
Eles conseguiram
consertar suas diferenças |
Ils ont réussi à
corriger leurs différences |
彼らは彼らの違いを修正することに成功しました |
彼ら は 彼ら の 違い を 修正 する こと に 成功 しました |
かれら わ かれら の ちがい お しゅうせい する こと に せいこう しました |
karera wa karera no chigai o shūsei suru koto ni seikōshimashita |
58 |
他们终于弥合了
分歧 |
tāmen
zhōngyú míhéle fēnqí |
他们终于弥合了分裂 |
tāmen zhōngyú míhéle
fēnliè |
Eles finalmente
superaram as diferenças |
Ils ont finalement
comblé les différences |
彼らは最終的に違いを埋めました |
彼ら は 最終 的 に 違い を 埋めました |
かれら わ さいしゅう てき に ちがい お うめました |
karera wa saishū teki ni chigai o umemashita |
59 |
Have
you tried patching things up with her? |
Have you tried
patching things up with her? |
您是否尝试过与她联系? |
nín shìfǒu chángshìguò
yǔ tā liánxì? |
Você já tentou
consertar as coisas com ela? |
Avez-vous essayé de
lui arranger les choses? |
彼女にパッチをあてようとしたことはありますか? |
彼女 に パッチ を あてよう と した こと は あります か? |
かのじょ に パッチ お あてよう と した こと わ ありますか ? |
kanojo ni pacchi o ateyō to shita koto wa arimasu ka ? |
60 |
如有没有试试跟她和好? |
Rú yǒu
méiyǒu shì shì gēn tā hé hǎo? |
如果没有试试跟她和好? |
Rúguǒ méiyǒu shì shì
gēn tā hé hǎo? |
Se não, tente se
reconciliar com ela? |
Sinon, essayez de
vous réconcilier avec elle? |
そうでない場合は、彼女と和解してみてください? |
そうでない 場合 は 、 彼女 と 和解 してみてください ? |
そうでない ばあい わ 、 かのじょ と わかい してみてください ? |
sōdenai bāi wa , kanojo to wakai shitemitekudasai ? |
61 |
to agree on sth,
especially after long discussions and even though the agreement is not
exactly what everyone wants |
To agree on sth, especially after long
discussions and even though the agreement is not exactly what everyone
wants |
就某事达成协议,尤其是经过长时间的讨论,即使该协议并非所有人都想要的 |
Jiù mǒu shì dáchéng xiéyì, yóuqí shì
jīngguò cháng shíjiān de tǎolùn, jíshǐ gāi xiéyì
bìngfēi suǒyǒu rén dōu xiǎng yào de |
concordar com
o sth, especialmente após longas discussões e mesmo que o acordo não seja
exatamente o que todos desejam |
se mettre
d'accord sur qc, surtout après de longues discussions et même si l'accord
n'est pas exactement ce que tout le monde veut |
特に長い議論の後、そして誰もが望んでいるものと一致しない場合でも |
特に 長い 議論 の 後 、 そして 誰 も が 望んでいるもの と 一致 しない 場合 でも |
とくに ながい ぎろん の のち 、 そして だれ も が のぞんでいる もの と いっち しない ばあい でも |
tokuni nagai giron no nochi , soshite dare mo ganozondeiru mono to icchi shinai bāi demo |
62 |
勉强同意 |
miǎnqiáng
tóngyì |
勉强同意 |
miǎnqiáng tóngyì |
Mal concordo |
À peine d'accord |
かろうじて同意する |
かろうじて 同意 する |
かろうじて どうい する |
karōjite dōi suru |
63 |
They
managed to patch up a deal |
They managed to
patch up a deal |
他们设法达成协议 |
tāmen shèfǎ dáchéng
xiéyì |
Eles conseguiram
consertar um acordo |
Ils ont réussi à
conclure un accord |
彼らはなんとか取引を修正することができました |
彼ら は なんとか 取引 を 修正 する こと が できました |
かれら わ なんとか とりひき お しゅうせい する こと が できました |
karera wa nantoka torihiki o shūsei suru koto gadekimashita |
64 |
他们勉强达成交易 |
tāmen
miǎnqiáng dáchéng jiāoyì |
他们勉强达成交易 |
tāmen miǎnqiáng
dáchéng jiāoyì |
Eles mal fazem um
acordo |
Ils font à peine un
marché |
彼らはかろうじて取引をします |
彼ら は かろうじて 取引 を します |
かれら わ かろうじて とりひき お します |
karera wa karōjite torihiki o shimasu |
65 |
他们设法达成协议 |
tāmen
shèfǎ dáchéng xiéyì |
他们致力于达成协议 |
tāmen zhìlì yú dáchéng
xiéyì |
Eles conseguiram
chegar a um acordo |
Ils ont réussi à
parvenir à un accord |
彼らはなんとか合意に達した |
彼ら は なんとか 合意 に 達した |
かれら わ なんとか ごうい に たっした |
karera wa nantoka gōi ni tasshita |
66 |
patch-ouli |
patch-ouli |
贴片乌利 |
tiē piàn wū lì |
patch-ouli |
patch-ouli |
パッチオリー |
パッチオリー |
ぱっちおりい |
pacchiorī |
67 |
a perfume made with oil from the leaves of a South East Asian bush |
a perfume made with oil from the leaves of a
South East Asian bush |
用东南亚灌木丛的叶子制成的用油制成的香水 |
yòng dōngnányà guànmù cóng de yèzi zhì
chéng de yòng yóu zhì chéng de xiāngshuǐ |
um perfume
feito com óleo das folhas de um arbusto do sudeste asiático |
un parfum fait
avec de l'huile des feuilles d'un buisson d'Asie du Sud-Est |
東南アジアの茂みの葉からの油で作られた香水 |
東南アジア の 茂み の 葉 から の 油 で 作られた 香水 |
とうななじあ の しげみ の は から の あぶら で つくられた こうすい |
tōnanajia no shigemi no ha kara no abura de tsukuraretakōsui |
68 |
广藿香水 |
guǎng huò
xiāngshuǐ |
广藿香水 |
guǎng huò
xiāngshuǐ |
Perfume de patchouli |
Parfum Patchouli |
パチュリー香水 |
パチュリー 香水 |
ぱちゅりい こうすい |
pachurī kōsui |
69 |
patchwork |
patchwork |
拼凑而成 |
pīncòu ér chéng |
patchwork |
patchwork |
パッチワーク |
パッチワーク |
パッチワーク |
pacchiwāku |
70 |
a
type of needlework in which small pieces of cloth of different colours or
designs are sewn together |
a type of needlework
in which small pieces of cloth of different colours or designs are sewn
together |
一种将不同颜色或图案的小块布缝在一起的针线活 |
yī zhǒng jiāng
bùtóng yánsè huò tú'àn de xiǎo kuài bù fèng zài yīqǐ de
zhēnxiàn huó |
um tipo de bordado
em que pequenos pedaços de pano de cores ou desenhos diferentes são
costurados |
un type de couture
dans lequel de petits morceaux de tissu de différentes couleurs ou motifs
sont cousus ensemble |
異なる色やデザインの小さな布を縫い合わせた縫製の一種 |
異なる 色 や デザイン の 小さな 布 を 縫い合わせた 縫製の 一種 |
ことなる いろ や デザイン の ちいさな ぬの お ぬいあわせた ほうせい の いっしゅ |
kotonaru iro ya dezain no chīsana nuno o nuiawaseta hōseino isshu |
71 |
(不同形状杂色布块的
) 拼缝物;拼布工艺 |
(bùtóng xíngzhuàng zá sè bù kuài de)
pīn fèng wù; pīn bù gōngyì |
(不同形状杂色布块的)拼缝物;拼布工艺 |
(bùtóng xíngzhuàng zá sè bù kuài de)
pīn fèng wù; pīn bù gōngyì |
(Várias formas
de pano heterogêneo) retalhos; processo de retalhos |
(Différentes
formes de tissu hétéroclite) patchwork; processus de patchwork |
(さまざまな形状の雑多な布)パッチワーク、パッチワークプロセス |
( さまざまな 形状 の 雑多な 布 ) パッチワーク 、パッチワーク プロセス |
( さまざまな けいじょう の ざったな ぬの ) パッチワーク 、 パッチワーク プロセス |
( samazamana keijō no zattana nuno ) pacchiwāku ,pacchiwāku purosesu |
72 |
a patchwork quilt |
a patchwork quilt |
拼布被子 |
pīn bù bèizi |
uma colcha de
retalhos |
une courtepointe
patchwork |
パッチワークキルト |
パッチワーク キルト |
パッチワーク キルト |
pacchiwāku kiruto |
73 |
拼布衍缝盖被 |
pīn bù yǎn
fèng gài bèi |
拼布衍缝盖被 |
pīn bù yǎn fèng gài
bèi |
Capa de edredão de
retalhos |
Housse de couette
patchwork |
パッチワークキルトカバー |
パッチワークキルトカバー |
ぱっちわあくきるとかばあ |
pacchiwākukirutokabā |
74 |
拼布被子 |
pīn bù bèizi |
拼布被子 |
pīn bù bèizi |
Colcha de retalhos |
Couette patchwork |
パッチワークキルト |
パッチワーク キルト |
パッチワーク キルト |
pacchiwāku kiruto |
75 |
a
thing that is made up of many different pieces or parts |
a thing that is made
up of many different pieces or parts |
由许多不同的零件组成的东西 |
yóu xǔduō bùtóng de
língjiàn zǔchéng de dōngxī |
uma coisa que é
composta de muitas peças ou partes diferentes |
une chose qui est
composée de nombreuses pièces ou pièces différentes |
多くの異なるピースまたはパーツで構成されているもの |
多く の 異なる ピース または パーツ で 構成 されているもの |
おうく の ことなる ピース または パーツ で こうせい されている もの |
ōku no kotonaru pīsu mataha pātsu de kōsei sareteiru mono |
76 |
拼凑之物: |
pīncòu zhī wù: |
拼凑之物: |
pīncòu zhī wù: |
Retalhos: |
Patchwork: |
パッチワーク: |
パッチワーク : |
パッチワーク : |
pacchiwāku : |
77 |
a
patchwork of different styles and cultures |
A patchwork of different styles and cultures |
不同风格和文化的拼凑而成 |
Bùtóng fēnggé hé wénhuà de
pīncòu ér chéng |
uma colcha de
retalhos de diferentes estilos e culturas |
un patchwork de
différents styles et cultures |
さまざまなスタイルと文化のパッチワーク |
さまざまな スタイル と 文化 の パッチワーク |
さまざまな スタイル と ぶんか の パッチワーク |
samazamana sutairu to bunka no pacchiwāku |
78 |
不同风格和文化的拼合 |
bùtóng fēnggé
hé wénhuà de pīnhé |
不同风格和文化的拼合 |
bùtóng fēnggé hé wénhuà de
pīnhé |
Combinação de
diferentes estilos e culturas |
Combinaison de
différents styles et cultures |
異なるスタイルと文化の組み合わせ |
異なる スタイル と 文化 の 組み合わせ |
ことなる スタイル と ぶんか の くみあわせ |
kotonaru sutairu to bunka no kumiawase |
79 |
From the plane, the landscape was just a
patchwork of fields |
From the plane, the
landscape was just a patchwork of fields |
从飞机上看,风景只是一片错落的田野 |
cóng fēijī shàng kàn,
fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě |
Do avião, a paisagem
era apenas uma colcha de retalhos de campos |
Depuis l'avion, le
paysage n'était qu'un patchwork de champs |
飛行機から見ると、景色は畑のパッチワークに過ぎませんでした |
飛行機 から 見ると 、 景色 は 畑 の パッチワーク に過ぎませんでした |
ひこうき から みると 、 けしき わ はたけ の パッチワークに すぎませんでした |
hikōki kara miruto , keshiki wa hatake no pacchiwāku nisugimasendeshita |
80 |
.丛飞机上俯瞰,满目是田园交错的景色 |
. Cóng
fēijī shàng fǔkàn, mǎnmù shì tiányuán jiāocuò de
jǐngsè |
。丛飞机上俯瞰,满目是田园交错的景色 |
. Cóng fēijī shàng
fǔkàn, mǎnmù shì tiányuán jiāocuò de jǐngsè |
Com vista do avião,
está cheio de paisagens idílicas |
Surplombant de
l'avion, il regorge de paysages idylliques |
飛行機から見下ろす、のどかな風景がいっぱい |
飛行機 から 見下ろす 、 のどかな 風景 が いっぱい |
ひこうき から みおろす 、 のどかな ふうけい が いっぱい |
hikōki kara miorosu , nodokana fūkei ga ippai |
81 |
从飞机上看,风景只是一片错落的田野 |
cóng fēijī
shàng kàn, fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě |
从飞机上看,风景只是一片错落的田野 |
cóng fēijī shàng kàn,
fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě |
Do avião, o cenário
é apenas um campo disperso |
Depuis l'avion, le
paysage n'est qu'un champ dispersé |
飛行機から見ると、景色はただの散乱したフィールドです |
飛行機 から 見ると 、 景色 は ただ の 散乱 したフィールドです |
ひこうき から みると 、 けしき わ ただ の さんらん したふぃいるどです |
hikōki kara miruto , keshiki wa tada no sanran shitafīrudodesu |
82 |
patchy |
patchy |
斑驳的 |
bānbó de |
irregular |
inégal |
斑状 |
斑状 |
はんじょう |
hanjō |
83 |
existing or happening
in some places and not other |
existing or happening in some places and not
other |
存在或发生在某些地方而不是其他地方 |
cúnzài huò fāshēng zài mǒu
xiē dìfāng ér bùshì qítā dìfāng |
existente ou
acontecendo em alguns lugares e não em outros |
existant ou se
produisant dans certains endroits et pas dans d'autres |
他の場所ではなく、ある場所で存在または発生している |
他 の 場所 で はなく 、 ある 場所 で 存在 または 発生している |
た の ばしょ で はなく 、 ある ばしょ で そんざい またははっせい している |
ta no basho de hanaku , aru basho de sonzai matahahassei shiteiru |
84 |
零散的;散落沾;分布木为的 |
língsàn de; sànluò
zhān; fēnbù mù wéi de |
零散的;散落沾;分布木为的 |
língsàn de; sànluò zhān;
fēnbù mù wéi de |
Espalhados;
espalhados; |
Dispersé, dispersé; |
散在;散在; |
散在 ; 散在 ; |
さんざい ; さんざい ; |
sanzai ; sanzai ; |
85 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
86 |
uneven |
uneven |
不均匀的 |
bù jūnyún de |
desigual |
inégale |
不均一 |
不 均一 |
ふ きにつ |
fu kinitsu |
87 |
patchy
fog |
patchy fog |
片状雾 |
piàn zhuàng wù |
nevoeiro irregular |
brouillard
irrégulier |
斑状の霧 |
斑状 の 霧 |
はんじょう の きり |
hanjō no kiri |
88 |
团团的雾 |
tuántuán de wù |
团团的雾 |
tuántuán de wù |
Massa de
nevoeiro |
Masse de
brouillard |
霧の塊 |
霧 の 塊 |
きり の かたまり |
kiri no katamari |
89 |
片状雾 |
piàn zhuàng wù |
片状雾 |
piàn zhuàng wù |
Floco de nevoeiro |
Brouillard de
flocons |
フレークフォグ |
フレークフォグ |
ふれえくふぉぐ |
furēkufogu |
90 |
the
grass was dry and patchy. |
the grass was dry
and patchy. |
草干又斑。 |
cǎo gàn yòu bān. |
a grama estava seca
e irregular. |
l'herbe était sèche
et inégale. |
草は乾燥して斑状でした。 |
草 は 乾燥 して 斑状でした 。 |
くさ わ かんそう して はんじょうでした 。 |
kusa wa kansō shite hanjōdeshita . |
91 |
草都干了,东一片西一片的 |
Cǎo dōu
gànle, dōng yīpiàn xī yīpiàn de |
草都干了,东一片西一片的 |
Cǎo dōu gànle,
dōng yīpiàn xī yīpiàn de |
A grama está seca. |
L'herbe est sèche. |
草は乾いています。 |
草 は 乾いています 。 |
くさ わ かわいています 。 |
kusa wa kawaiteimasu . |
92 |
草干又斑 |
cǎo gàn yòu
bān |
草干又斑 |
cǎo gàn yòu bān |
Grama seca e malhada |
Herbe séchée et
tachetée |
乾燥した斑点のある草 |
乾燥 した 斑点 の ある 草 |
かんそう した はんてん の ある くさ |
kansō shita hanten no aru kusa |
93 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
94 |
spotty |
spotty |
参差不齐 |
cēncī bù qí |
irregular |
inégal |
むらのある |
むら の ある |
むら の ある |
mura no aru |
95 |
not complete; good in
some parts, but not in others |
not complete; good in some parts, but not in
others |
不完整在某些地方好,但在其他地方不好 |
bù wánzhěng zài mǒu xiē
dìfāng hǎo, dàn zài qítā dìfāng bù hǎo |
incompleto;
bom em algumas partes, mas não em outras |
incomplète;
bonne dans certaines parties, mais pas dans d'autres |
完全ではない、一部の部分では良いが、他の部分ではそうではない |
完全で は ない 、 一部 の 部分 で は 良いが 、 他 の部分 で は そうで はない |
かんぜんで わ ない 、 いちぶ の ぶぶん で わ よいが 、 たの ぶぶん で わ そうで はない |
kanzende wa nai , ichibu no bubun de wa yoiga , ta nobubun de wa sōde hanai |
96 |
不完整的;参差不齐的 |
bù wánzhěng de;
cēncī bù qí de |
不完整的;参差不齐的 |
bù wánzhěng de;
cēncī bù qí de |
Incompleto |
Incomplet |
不完全 |
不完全 |
ふかんぜん |
fukanzen |
97 |
a
patchy knowledge of Spanish |
a patchy knowledge
of Spanish |
一点西班牙语知识 |
yīdiǎn
xībānyá yǔ zhīshì |
um conhecimento
irregular de espanhol |
une connaissance
inégale de l'espagnol |
スペイン語の部分的な知識 |
スペイン語 の 部分 的な 知識 |
すぺいんご の ぶぶん てきな ちしき |
supeingo no bubun tekina chishiki |
98 |
一点西班牙语知识 |
yīdiǎn
xībānyá yǔ zhīshì |
一点样本知识 |
yīdiǎn yàngběn
zhīshì |
Um pouco de
conhecimento de espanhol |
Un peu de
connaissance de l'espagnol |
スペイン語の少しの知識 |
スペイン語 の 少し の 知識 |
すぺいんご の すこし の ちしき |
supeingo no sukoshi no chishiki |
99 |
对班西牙语一知半解 |
duì bān xī
yá yǔ yīzhībànjiě |
对班西牙语一知半解 |
duì bān xī yá yǔ
yīzhībànjiě |
Pouco conhecimento
de Bansah |
Peu de connaissance
de Bansah |
バンサの知識が少ない |
バンサ の 知識 が 少ない |
ばんさ の ちしき が すくない |
bansa no chishiki ga sukunai |
100 |
It was a patchy performance. |
It was a patchy performance. |
这是一个斑驳的表演。 |
zhè shì yīgè bānbó de
biǎoyǎn. |
Foi uma
performance irregular. |
C'était une
performance inégale. |
パッチがかかったパフォーマンスでした。 |
パッチ が かかった パフォーマンスでした 。 |
パッチ が かかった ぱふぉうまんすでした 。 |
pacchi ga kakatta pafōmansudeshita . |
|
那是一场素质不齐的演出 |
Nà shì yī
chǎng sù zhí bù qí de yǎnchū |
那是一场素质不齐的演出 |
Nà shì yī chǎng sù
zhí bù qí de yǎnchū |
Foi um show de
qualidade desigual |
Ce fut un spectacle
de qualité inégale |
不均一な品質のショーでした |
不 均一な 品質 の ショーでした |
ふ きにつな ひんしつ の しょうでした |
fu kinitsuna hinshitsu no shōdeshita |
102 |
这是一个斑驳的表演 |
zhè shì yīgè
bānbó de biǎoyǎn |
这是一个斑驳的表演 |
zhè shì yīgè bānbó de
biǎoyǎn |
Este é um show
malhado |
Ceci est un
spectacle marbré |
これはまだらなショーです |
これ はまだらな ショーです |
これ はまだらな しょうです |
kore hamadarana shōdesu |
103 |
patchily |
patchily |
零星地 |
língxīng dì |
irregularmente |
de façon inégale |
パッチ状に |
パッチ状 に |
ぱっちじょう に |
pacchijō ni |
104 |
零星地 |
língxīng dì |
零星地 |
língxīng dì |
Esporadicamente |
Sporadiquement |
散発的に |
散発 的 に |
さんぱつ てき に |
sanpatsu teki ni |
105 |
patchiness |
patchiness |
修补性 |
xiūbǔ xìng |
irregularidade |
inégalité |
パッチング |
パッチング |
ぱっちんぐ |
pacchingu |
106 |
斑驳 |
bānbó |
斑驳 |
bānbó |
Mosqueado |
Chiné |
まだら |
まだら |
まだら |
madara |
107 |
pate
(old use or humorous) the top part of the head,
especially when there is no hair on it |
pate (old use or
humorous) the top part of the head, especially when there is no hair on
it |
脑袋(旧的或幽默的)的头部,尤其是没有头发的时候 |
nǎodai (jiù de huò
yōumò de) de tóu bù, yóuqí shì méiyǒu tóufǎ de shíhòu |
patê (uso antigo ou
humorístico) na parte superior da cabeça, especialmente quando não há pêlos |
patez (usage ancien
ou humoristique) la partie supérieure de la tête, surtout quand il n'y a pas
de cheveux dessus |
特に髪の毛がない場合、頭の上部をパテ(古い使用またはユーモラス) |
特に 髪の毛 が ない 場合 、 頭 の 上部 を パテ ( 古い使用 または ユーモラス ) |
とくに かみのけ が ない ばあい 、 あたま の じょうぶ おパテ ( ふるい しよう または ユーモラス ) |
tokuni kaminoke ga nai bāi , atama no jōbu o pate ( furuishiyō mataha yūmorasu ) |
108 |
头顶;(尤指)秃顶,光顶 |
tóudǐng;(yóu zhǐ)
tūdǐng, guāng dǐng |
头顶;(尤指)秃顶,光顶 |
tóudǐng;(yóu zhǐ)
tūdǐng, guāng dǐng |
Acima
(especialmente) careca, leve |
Frais généraux
(en particulier) chauve, léger |
オーバーヘッド(特に)はげ、軽い |
オーバー ヘッド ( 特に ) はげ 、 軽い |
オーバー ヘッド ( とくに ) はげ 、 かるい |
ōbā heddo ( tokuni ) hage , karui |
109 |
the sun beat down on his bald pate |
the sun beat down on
his bald pate |
太阳落在他的秃头上 |
tàiyáng luò zài tā de
tūtóu shàng |
o sol bateu em seu
patê careca |
le soleil a frappé
sa calvitie |
太陽は彼のはげたパテに打ちつけた |
太陽 は 彼 の はげた パテ に 打ちつけた |
たいよう わ かれ の はげた パテ に うちつけた |
taiyō wa kare no hageta pate ni uchitsuketa |
110 |
灼热的阳光直射到他那光光的秃顶上 |
zhuórè de
yángguāng zhíshè dào tā nà guāng guāng de
tūdǐng shàng |
灼热的阳光直射到他那光光的秃顶上 |
zhuórè de yángguāng zhíshè
dào tā nà guāng guāng de tūdǐng shàng |
O sol escaldante
atinge sua brilhante calvície |
Le soleil brûlant
frappe sa calvitie brillante |
sc熱の太陽が彼の輝くbげに当たる |
sc熱 の 太陽 が 彼 の 輝く bげ に 当たる |
ねつ の たいよう が かれ の かがやく げ に あたる |
netsu no taiyō ga kare no kagayaku ge ni ataru |
111 |
太阳落在他的秃头上 |
tàiyáng luò zài
tā de tūtóu shàng |
太阳落在他的秃头上 |
tàiyáng luò zài tā de
tūtóu shàng |
O sol se põe em sua
cabeça careca |
Le soleil se couche
sur sa tête chauve |
sunげ頭に太陽が沈む |
sunげ 頭 に 太陽 が 沈む |
げ あたま に たいよう が しずむ |
ge atama ni taiyō ga shizumu |
112 |
pâté |
pâté |
â |
â |
patê |
pâté |
パテ |
パテ |
パテ |
pate |
113 |
a soft mixture of very
finely chopped meat or fish, served cold and used for spreading on bread,
etc. |
a soft mixture of very finely chopped meat
or fish, served cold and used for spreading on bread, etc. |
切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。 |
qiē suì de ròu huò yú de ruǎn
hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng shàng tān
kāi. |
uma mistura
macia de carne ou peixe picadinho, servido frio e usado para espalhar no pão,
etc. |
un mélange
doux de viande ou de poisson haché très finement, servi froid et utilisé pour
étaler sur du pain, etc. |
非常に細かく刻まれた肉または魚の柔らかい混合物は、冷やして提供され、パンなどに広げるために使用されます |
非常 に 細かく 刻まれた 肉 または 魚 の 柔らかい混合物 は 、 冷やして 提供 され 、 パン など に 広げるため に 使用 されます |
ひじょう に こまかく きざまれた にく または さかな のやわらかい こんごうぶつ わ 、 ひやして ていきょう され、 パン など に ひろげる ため に しよう されます |
hijō ni komakaku kizamareta niku mataha sakana noyawarakai kongōbutsu wa , hiyashite teikyō sare , pan nadoni hirogeru tame ni shiyō saremasu |
114 |
鱼酱,肉酱(用作冷盘,涂于面包等上 |
Yú jiàng, ròu jiàng
(yòng zuò lěngpán, tú yú miànbāo děng shàng |
鱼酱,肉酱(利用冷盘,涂于面包等上 |
Yú jiàng, ròu jiàng (lìyòng
lěngpán, tú yú miànbāo děng shàng |
Molho de peixe,
molho de carne (para frios, espalhar no pão, etc.) |
Sauce de poisson,
sauce à la viande (pour la charcuterie, à tartiner sur du pain, etc.) |
魚醤、ミートソース(コールドカット、パンに広げるなど) |
魚 醤 、 ミート ソース ( コールド カット 、 パン に広げる など ) |
さかな ひしお 、 ミート ソース ( コールド カット 、 パンに ひろげる など ) |
sakana hishio , mīto sōsu ( kōrudo katto , pan ni hirogerunado ) |
115 |
切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。 |
qiē suì de ròu
huò yú de ruǎn hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng
shàng tān kāi. |
切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。 |
qiē suì de ròu huò yú de
ruǎn hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng shàng
tān kāi. |
Uma mistura macia de
carne picada ou peixe, que é usada para espalhar no pão, etc., após o
resfriamento. |
Un mélange doux de
viande ou de poisson haché, qui est utilisé pour se tartiner sur du pain,
etc., après refroidissement. |
刻んだ肉または魚の柔らかい混合物。冷却後にパンなどに広げるために使用されます。 |
刻んだ 肉 または 魚 の 柔らかい 混合物 。 冷却 後 にパン など に 広げる ため に 使用 されます 。 |
きざんだ にく または さかな の やわらかい こんごうぶつ。 れいきゃく ご に パン など に ひろげる ため に しようされます 。 |
kizanda niku mataha sakana no yawarakai kongōbutsu .reikyaku go ni pan nado ni hirogeru tame ni shiyō saremasu. |
116 |
pâté de foie gras |
Pâté de foie gras |
鹅肝酱 |
É gān jiàng |
patê de foie gras |
pâté de foie gras |
フォアグラのパテ |
フォアグラ の パテ |
フォアグラ の パテ |
foagura no pate |
117 |
foie
gras |
foie gras |
鹅肝 |
é gān |
foie gras |
foie gras |
フォアグラ |
フォアグラ |
フォアグラ |
foagura |
118 |
from
French |
from French |
来自法国 |
láizì fàguó |
do francês |
du français |
フランス語から |
フランス語 から |
ふらんすご から |
furansugo kara |
119 |
an expensive type of
made from the liver of a goose |
an expensive type of made from the liver of
a goose |
一种由鹅肝制成的昂贵类型 |
yī zhǒng yóu é gān zhì chéng
de ángguì lèixíng |
um tipo caro
feito do fígado de um ganso |
un type
coûteux fait à partir du foie d'une oie |
ガチョウの肝臓から作られた高価なタイプ |
ガチョウ の 肝臓 から 作られた 高価な タイプ |
ガチョウ の かんぞう から つくられた こうかな タイプ |
gachō no kanzō kara tsukurareta kōkana taipu |
120 |
鹤肝酱 |
hè gān jiàng |
鹤肝酱 |
hè gān jiàng |
Molho de fígado de
guindaste |
Sauce au foie de
grue |
クレーンレバーソース |
クレーンレバーソース |
くれえんればあそうす |
kurēnrebāsōsu |
121 |
[patella |
[patella |
[髌骨 |
[bìngǔ |
[patela |
[rotule |
[膝蓋骨 |
[ 膝蓋骨 |
[ しつがいこつ |
[ shitsugaikotsu |
122 |
patellae |
patellae |
ella骨 |
ella gǔ |
patelas |
rotules |
膝蓋骨 |
膝蓋骨 |
しつがいこつ |
shitsugaikotsu |
123 |
(anatomy) |
(anatomy) |
(解剖学) |
(jiěpōu xué) |
(anatomia) |
(anatomie) |
(解剖学) |
( 解剖学 ) |
( かいぼうがく ) |
( kaibōgaku ) |
124 |
the
kneecap |
the kneecap |
膝盖骨 |
xīgàigǔ |
a rótula |
la rotule |
膝頭 |
膝頭 |
ひざがしら |
hizagashira |
125 |
膝盖骨;擴骨 |
xīgàigǔ; kuò gǔ |
正极骨;扩骨 |
zhèngjí gǔ; kuò gǔ |
Joelho |
Genouillère |
ニーキャップ |
ニーキャップ |
にいきゃっぷ |
nīkyappu |
126 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
quadro |
image |
絵 |
絵 |
え |
e |
127 |
body |
body |
身体 |
shēntǐ |
corpo |
corps |
体 |
体 |
からだ |
karada |
128 |
parent |
parent |
父母 |
fùmǔ |
pai |
parent |
親 |
親 |
おや |
oya |
129 |
an official right to be the only person to
make, use or sell a product or an invention; a document that proves this |
an official right to be the only person to
make, use or sell a product or an invention; a document that proves this |
成为制造,使用或出售产品或发明的唯一人的正式权利;证明这一点的文件 |
chéngwéi zhìzào, shǐyòng huò
chūshòu chǎnpǐn huò fāmíng de wéiyī rén de zhèngshì
quánlì; zhèngmíng zhè yīdiǎn de wénjiàn |
um direito
oficial de ser a única pessoa a fazer, usar ou vender um produto ou uma
invenção; um documento que comprove isso |
un droit
officiel d'être la seule personne à fabriquer, utiliser ou vendre un produit
ou une invention; un document qui le prouve |
製品または発明を製造、使用または販売する唯一の人物であるという公式の権利;これを証明する文書 |
製品 または 発明 を 製造 、 使用 または 販売 する 唯一の 人物である という 公式 の 権利 ; これ を 証明 する文書 |
せいひん または はつめい お せいぞう 、 しよう またははんばい する ゆいいつ の じんぶつである という こうしき の けんり ; これ お しょうめい する ぶんしょ |
seihin mataha hatsumei o seizō , shiyō mataha hanbaisuru yuītsu no jinbutsudearu toiu kōshiki no kenri ; kore oshōmei suru bunsho |
130 |
专利权;专利证书 |
zhuānlì quán;
zhuānlì zhèngshū |
专利权;专利证书 |
zhuānlì quán; zhuānlì
zhèngshū |
Direito de patente |
Droit de brevet |
特許権 |
特許権 |
とっきょけん |
tokkyoken |
131 |
to
apply for/obtain a patent on an invention |
to apply for/obtain
a patent on an invention |
申请/获得一项发明专利 |
shēnqǐng/huòdé
yī xiàng fāmíng zhuānlì |
solicitar / obter
uma patente de uma invenção |
demander / obtenir
un brevet sur une invention |
発明の特許を申請/取得する |
発明 の 特許 を 申請 / 取得 する |
はつめい の とっきょ お しんせい / しゅとく する |
hatsumei no tokkyo o shinsei / shutoku suru |
132 |
申请 /
获得发明专利权 |
shēnqǐng/ huòdé fāmíng
zhuānlì quán |
申请/获得发明专利权 |
shēnqǐng/huòdé fāmíng
zhuānlì quán |
Pedido /
Obtenção de uma patente para invenção |
Demande /
Obtention d'un brevet d'invention |
出願/発明特許取得 |
出願 / 発明 特許 取得 |
しゅつがん / はつめい とっきょ しゅとく |
shutsugan / hatsumei tokkyo shutoku |
133 |
申请/获得一项发明专利 |
shēnqǐng/huòdé
yī xiàng fāmíng zhuānlì |
申请/获得一项发明专利 |
shēnqǐng/huòdé
yī xiàng fāmíng zhuānlì |
Solicitar / obter
uma patente de invenção |
Demander / obtenir
un brevet d'invention |
発明特許の申請/取得 |
発明 特許 の 申請 / 取得 |
はつめい とっきょ の しんせい / しゅとく |
hatsumei tokkyo no shinsei / shutoku |
134 |
The
device was protected by patent. |
The device was
protected by patent. |
该设备受专利保护。 |
Gāi shèbèi shòu
zhuānlì bǎohù. |
O dispositivo foi
protegido por patente. |
L'appareil était
protégé par un brevet. |
デバイスは特許によって保護されていました。 |
デバイス は 特許 によって 保護 されていました 。 |
デバイス わ とっきょ によって ほご されていました 。 |
debaisu wa tokkyo niyotte hogo sareteimashita . |
135 |
这一装置受专利保护 |
Zhè yī
zhuāngzhì shòu zhuānlì bǎohù |
这一装置受专利保护 |
Zhè yī zhuāngzhì shòu
zhuānlì bǎohù |
Este dispositivo é
patenteado |
Cet appareil est
breveté |
このデバイスは特許を取得しています |
この デバイス は 特許 を 取得 しています |
この デバイス わ とっきょ お しゅとく しています |
kono debaisu wa tokkyo o shutoku shiteimasu |
136 |
connected
with a patent |
connected with a
patent |
与专利有关 |
yǔ zhuānlì
yǒuguān |
conectado com uma
patente |
lié à un brevet |
特許に関連 |
特許 に 関連 |
とっきょ に かんれん |
tokkyo ni kanren |
137 |
有专利的;受专利保护的 |
yǒu
zhuānlì de; shòu zhuānlì bǎohù de |
有专利的;受专利保护的 |
yǒu zhuānlì de; shòu
zhuānlì bǎohù de |
Patenteado |
Breveté |
特許取得済み |
特許 取得済み |
とっきょ しゅとくずみ |
tokkyo shutokuzumi |
138 |
patent applications/laws |
patent applications/laws |
专利申请/法律 |
zhuānlì
shēnqǐng/fǎlǜ |
pedidos de
patente / leis |
demandes de
brevet / lois |
特許出願/法律 |
特許 出願 / 法律 |
とっきょ しゅつがん / ほうりつ |
tokkyo shutsugan / hōritsu |
139 |
专利申请,专利法 |
zhuānlì shēnqǐng,
zhuānlì fǎ |
专利申请,专利法 |
zhuānlì shēnqǐng,
zhuānlì fǎ |
Pedido de
patente |
Demande de
brevet |
特許出願 |
特許 出願 |
とっきょ しゅつがん |
tokkyo shutsugan |
140 |
专利申请 |
zhuānlì
shēnqǐng |
专利申请 |
zhuānlì shēnqǐng |
Pedido de patente |
Demande de brevet |
特許出願 |
特許 出願 |
とっきょ しゅつがん |
tokkyo shutsugan |
141 |
法律 |
fǎlǜ |
法律 |
fǎlǜ |
Direito |
Loi |
法律 |
法律 |
ほうりつ |
hōritsu |
142 |
the
US Patent Office |
the US Patent Office |
美国专利局 |
měiguó zhuānlì jú |
Escritório de
Patentes dos EUA |
l'Office américain
des brevets |
米国特許庁 |
米国 特許庁 |
べいこく とっきょちょう |
beikoku tokkyochō |
143 |
美国专利局 |
měiguó zhuānlì jú |
美国专利局 |
měiguó zhuānlì jú |
Escritório de
Patentes dos EUA |
Office
américain des brevets |
米国特許庁 |
米国 特許庁 |
べいこく とっきょちょう |
beikoku tokkyochō |
144 |
of
a product |
of a product |
产品的 |
chǎnpǐn de |
de um produto |
d'un produit |
製品の |
製品 の |
せいひん の |
seihin no |
145 |
卢品 |
lú pǐn |
卢品 |
lú pǐn |
Tremoço |
Lupin |
ルパン |
ルパン |
るぱん |
rupan |
146 |
made
or sold by a particular company |
made or sold by a
particular company |
由特定公司制造或出售 |
yóu tèdìng gōngsī
zhìzào huò chūshòu |
fabricado ou vendido
por uma empresa em particular |
fabriqué ou vendu
par une entreprise particulière |
特定の会社によって製造または販売された |
特定 の 会社 によって 製造 または 販売 された |
とくてい の かいしゃ によって せいぞう または はんばいされた |
tokutei no kaisha niyotte seizō mataha hanbai sareta |
147 |
专利生产的;专利经销的 |
zhuānlì
shēngchǎn de; zhuānlì jīngxiāo de |
专利生产的;专利经销的 |
zhuānlì
shēngchǎn de; zhuānlì jīngxiāo de |
Produzido por
patente |
Produit par brevet |
特許生産 |
特許 生産 |
とっきょ せいさん |
tokkyo seisan |
148 |
patent medicines |
patent medicines |
专利药品 |
zhuānlì yàopǐn |
medicamentos
patenteados |
médicaments
brevetés |
特許薬 |
特許薬 |
とっきょやく |
tokkyoyaku |
149 |
专利药品 |
zhuānlì
yàopǐn |
专利药品 |
zhuānlì yàopǐn |
Medicamento
patenteado |
Médicament breveté |
特許薬 |
特許薬 |
とっきょやく |
tokkyoyaku |
150 |
(formal) used to emphasize that sth bad is very clear and obvious |
(formal) used to
emphasize that sth bad is very clear and obvious |
(正式的)用来强调某事很清楚很明显 |
(zhèngshì de) yòng lái
qiángdiào mǒu shì hěn qīngchǔ hěn míngxiǎn |
(formal) usado para
enfatizar que sth bad é muito claro e óbvio |
(formel) utilisé
pour souligner que qch est très clair et évident |
(正式)sth
badは非常に明確で明白であることを強調するために使用されます |
( 正式 ) sth bad は 非常 に 明確で 明白である こと を強調 する ため に 使用 されます |
( せいしき ) sth ばd わ ひじょう に めいかくで めいはくである こと お きょうちょう する ため に しよう されます |
( seishiki ) sth bad wa hijō ni meikakude meihakudearukoto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu |
151 |
明显的;赤裸裸的 |
míngxiǎn de;
chìluǒluǒ de |
明显的;赤裸裸的 |
míngxiǎn de;
chìluǒluǒ de |
Óbvio |
Évident |
明らか |
明らか |
あきらか |
akiraka |
152 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
153 |
blatant |
blatant |
公然的 |
gōngrán de |
flagrante |
flagrant |
露骨な |
露骨な |
ろこつな |
rokotsuna |
154 |
it
was a patent lie |
it was a patent lie |
这是一个专利谎言 |
zhè shì yīgè zhuānlì
huǎngyán |
era uma mentira
patente |
c'était un mensonge
patent |
それは特許の嘘だった |
それ は 特許 の 嘘だった |
それ わ とっきょ の うそだった |
sore wa tokkyo no usodatta |
155 |
那是赤裸裸的谎言。 |
nà shì
chìluǒluǒ de huǎngyán. |
那是赤裸裸的谎言。 |
nà shì chìluǒluǒ de
huǎngyán. |
Era uma mentira nua. |
C'était un mensonge
nu. |
それは裸の嘘だった。 |
それ は 裸 の 嘘だった 。 |
それ わ はだか の うそだった 。 |
sore wa hadaka no usodatta . |
156 |
这是一个专利谎言 |
Zhè shì yīgè
zhuānlì huǎngyán |
这是一个专利谎言 |
Zhè shì yīgè zhuānlì
huǎngyán |
Esta é uma mentira
de patente |
Ceci est un mensonge
patent |
これは特許の嘘です |
これ は 特許 の 嘘です |
これ わ とっきょ の うそです |
kore wa tokkyo no usodesu |
157 |
to
obtain a patent for an invention or a process |
to obtain a patent
for an invention or a process |
获得一项发明或工艺的专利 |
huòdé yī xiàng fāmíng
huò gōngyì de zhuānlì |
obter uma patente
para uma invenção ou processo |
obtenir un brevet
pour une invention ou un procédé |
発明またはプロセスの特許を取得する |
発明 または プロセス の 特許 を 取得 する |
はつめい または プロセス の とっきょ お しゅとく する |
hatsumei mataha purosesu no tokkyo o shutoku suru |
158 |
获得专利权 |
huòdé zhuānlì
quán |
获得专利权 |
huòdé zhuānlì quán |
Obter direitos de
patente |
Obtenir des droits
de brevet |
特許権を取得する |
特許権 を 取得 する |
とっきょけん お しゅとく する |
tokkyoken o shutoku suru |
159 |
patentee |
patentee |
专利权人 |
zhuānlì quán rén |
titular da patente |
breveté |
特許権者 |
特許権者 |
とっきょけんしゃ |
tokkyokensha |
160 |
a person or an organization that holds the
patent for sth |
a person or an organization that holds the
patent for sth |
拥有某项专利的个人或组织 |
yǒngyǒu mǒu xiàng
zhuānlì de gèrén huò zǔzhī |
uma pessoa ou
organização detentora da patente de sth |
une personne
ou une organisation qui détient le brevet pour qc |
sthの特許を保持している個人または組織 |
sth の 特許 を 保持 している 個人 または 組織 |
sth の とっきょ お ほじ している こじん または そしき |
sth no tokkyo o hoji shiteiru kojin mataha soshiki |
161 |
专利权
(所有)人;专利获榑者 |
zhuānlì quán
(suǒyǒu) rén; zhuānlì huò fú zhě |
专利权(所有)人;专利获榑者 |
zhuānlì quán
(suǒyǒu) rén; zhuānlì huò fú zhě |
Proprietário da
patente (proprietário) |
Propriétaire du
brevet (propriétaire) |
特許所有者(所有者) |
特許 所有者 ( 所有者 ) |
とっきょ しょゆうしゃ ( しょゆうしゃ ) |
tokkyo shoyūsha ( shoyūsha ) |
162 |
patent
leather |
patent leather |
漆皮 |
qīpí |
couro envernizado |
cuir verni |
パテントレザー |
パテント レザー |
パテント レザー |
patento rezā |
163 |
漆皮 |
qīpí |
漆皮 |
qīpí |
Couro envernizado |
Cuir verni |
パテントレザー |
パテント レザー |
パテント レザー |
patento rezā |
164 |
a type of leather with a hard shiny surface,
used especially for making shoes and bags |
a type of leather with a hard shiny surface,
used especially for making shoes and bags |
一种具有坚硬光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包 |
yī zhǒng jùyǒu jiānyìng
guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào xiézi hé
xiāngbāo |
um tipo de
couro com uma superfície dura e brilhante, usado especialmente para fazer
sapatos e bolsas |
un type de
cuir à surface dure et brillante, utilisé notamment pour la fabrication de
chaussures et de sacs |
特に靴やバッグを作るために使用される、硬く光沢のある表面を持つ革のタイプ |
特に 靴 や バッグ を 作る ため に 使用 される 、 硬く光沢 の ある 表面 を 持つ 革 の タイプ |
とくに くつ や バッグ お つくる ため に しよう される 、かたく こうたく の ある ひょうめん お もつ かわ の タイプ |
tokuni kutsu ya baggu o tsukuru tame ni shiyō sareru ,kataku kōtaku no aru hyōmen o motsu kawa no taipu |
165 |
漆革,漆皮 |
qī gé,
qīpí |
漆革,漆皮 |
qī gé, qīpí |
Couro envernizado |
Cuir verni |
パテントレザー |
パテント レザー |
パテント レザー |
patento rezā |
166 |
一种具有坚硬光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包 |
yī zhǒng jùyǒu jiānyìng
guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào xiézi hé
xiāngbāo |
一种具有坚硬的光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包 |
yī zhǒng jùyǒu
jiānyìng de guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào
xiézi hé xiāngbāo |
Um couro com uma
superfície dura e brilhante, especialmente para sapatos e bolsas |
Un cuir avec une
surface dure et brillante, en particulier pour les chaussures et les sacs |
特に靴やバッグ用の、硬くて光沢のある表面を持つ革 |
特に 靴 や バッグ用 の 、 硬くて 光沢 の ある 表面 を持つ 革 |
とくに くつ や ばっぐよう の 、 かたくて こうたく の あるひょうめん お もつ かわ |
tokuni kutsu ya bagguyō no , katakute kōtaku no aruhyōmen o motsu kawa |
167 |
patently |
patently |
专利地 |
zhuānlì dì |
patentemente |
clairement |
特許的に |
特許 的 に |
とっきょ てき に |
tokkyo teki ni |
168 |
(formal) without doubt |
(formal) without doubt |
(正式)无疑 |
(zhèngshì) wúyí |
(formal) sem
dúvida |
(formel) sans
aucun doute |
(正式)間違いなく |
( 正式 ) 間違いなく |
( せいしき ) まちがいなく |
( seishiki ) machigainaku |
169 |
毫无疑问;_显然 |
háo wú yíwèn;_xiǎnrán |
毫无疑问;
_显然 |
háo wú yíwèn; _xiǎnrán |
Sem dúvida; |
Sans doute; |
間違いない。 |
間違いない 。 |
まちがいない 。 |
machigainai . |
170 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
171 |
clearly |
clearly |
清楚地 |
qīngchǔ dì |
claramente |
clairement |
明らかに |
明らか に |
あきらか に |
akiraka ni |
172 |
Her
explanation was patently ridiculous |
Her explanation was
patently ridiculous |
她的解释显然是荒谬的 |
tā de jiěshì
xiǎnrán shì huāngmiù de |
Sua explicação era
claramente ridícula |
Son explication
était manifestement ridicule |
彼女の説明は明らかにばかげていた |
彼女 の 説明 は 明らか に ばかげていた |
かのじょ の せつめい わ あきらか に ばかげていた |
kanojo no setsumei wa akiraka ni bakageteita |
173 |
她的解释显然是荒唐可笑的 |
tā de
jiěshì xiǎnrán shì huāngtáng kěxiào de |
她的解释看来是荒唐可笑的 |
tā de jiěshì kàn lái
shì huāngtáng kěxiào de |
A explicação dela é
obviamente ridícula |
Son explication est
évidemment ridicule |
彼女の説明は明らかにばかげている |
彼女 の 説明 は 明らか に ばかげている |
かのじょ の せつめい わ あきらか に ばかげている |
kanojo no setsumei wa akiraka ni bakageteiru |
174 |
it
was patently obvious that she was lying. |
it was patently
obvious that she was lying. |
很明显她在撒谎。 |
hěn míngxiǎn tā
zài sāhuǎng. |
era óbvio que ela
estava mentindo. |
il était évident
qu'elle mentait. |
彼女が嘘をついていることは明らかに明らかでした。 |
彼女 が 嘘 を ついている こと は 明らか に 明らかでした。 |
かのじょ が うそ お ついている こと わ あきらか に あきらかでした 。 |
kanojo ga uso o tsuiteiru koto wa akiraka ni akirakadeshita . |
175 |
她显然是在撒谎 |
Tā xiǎnrán shì zài
sāhuǎng |
她显然是在撒谎 |
Tā xiǎnrán shì zài
sāhuǎng |
Ela está
obviamente mentindo |
Elle ment
évidemment |
彼女は明らかに嘘をついています |
彼女 は 明らか に 嘘 を ついています |
かのじょ わ あきらか に うそ お ついています |
kanojo wa akiraka ni uso o tsuiteimasu |
176 |
pater |
pater |
ter |
ter |
pater |
pater |
パター |
パター |
パター |
patā |
177 |
(old-fashioned) |
(old-fashioned) |
(老式的) |
(lǎoshì de) |
(antiquado) |
(à l'ancienne) |
(旧式) |
( 旧式 ) |
( きゅうしき ) |
( kyūshiki ) |
178 |
father |
father |
父亲 |
fùqīn |
pai |
père |
父 |
父 |
ちち |
chichi |
179 |
paterfamilias |
paterfamilias |
ter |
ter |
paterfamilias |
paterfamilias |
パテル |
パ テル |
パ テル |
pa teru |
180 |
(formal or humorous) |
(formal or humorous) |
(正式或幽默) |
(zhèngshì huò yōumò) |
(formal ou
bem-humorado) |
(formel ou
humoristique) |
(形式的またはユーモラス) |
( 形式 的 または ユーモラス ) |
( けいしき てき または ユーモラス ) |
( keishiki teki mataha yūmorasu ) |
181 |
the man who is the head of a family |
the man who is the head of a family |
一家之主的男人 |
yījiā zhī zhǔ de nánrén |
o homem que é
o chefe de uma família |
l'homme qui
est le chef de famille |
家族の長である男 |
家族 の 長である 男 |
かぞく の ちょうである おとこ |
kazoku no chōdearu otoko |
182 |
(男性)家长 |
(nánxìng)
jiāzhǎng |
(男性)家长 |
(nánxìng) jiāzhǎng |
Pai (masculino) |
Parent (masculin) |
(男性)親 |
( 男性 ) 親 |
( だんせい ) おや |
( dansei ) oya |
183 |
paternal |
paternal |
父系 |
fùxì |
paterno |
paternel |
父方の |
父方 の |
ちちかた の |
chichikata no |
184 |
connected with being a
father; typical of a kind father |
connected with being a father; typical of a
kind father |
与父亲有关;典型的好父亲 |
yǔ fùqīn yǒuguān;
diǎnxíng de hǎo fùqīn |
ligado a ser
pai; típico de um pai gentil |
lié au fait
d'être père, typique d'un père aimable |
父親であることと関連している;親切な父親の典型 |
父親である こと と 関連 している ; 親切な 父親 の 典型 |
ちちおやである こと と かんれん している ; しんせつなちちおや の てんけい |
chichioyadearu koto to kanren shiteiru ; shinsetsunachichioya no tenkei |
185 |
父亲的;慈父般的 |
fùqīn de; cí fù bān de |
父亲的;慈父般的 |
fùqīn de; cí fù bān de |
Paternal |
Paternel |
お父さん |
お父さん |
おとうさん |
otōsan |
186 |
paternal
love |
paternal love |
父爱 |
fù ài |
amor paterno |
amour paternel |
父親の愛 |
父親 の 愛 |
ちちおや の あい |
chichioya no ai |
187 |
父爱 |
fù ài |
父爱 |
fù ài |
Pai amor |
L'amour du père |
父の愛 |
父 の 愛 |
ちち の あい |
chichi no ai |
188 |
He
gave me a piece of paternal advice. |
He gave me a piece
of paternal advice. |
他给了我一个父亲的建议。 |
tā gěile wǒ
yīgè fùqīn de jiànyì. |
Ele me deu um
conselho paterno. |
Il m'a donné un
conseil paternel. |
彼は私に父のアドバイスをくれました。 |
彼 は 私 に 父 の アドバイス を くれました 。 |
かれ わ わたし に ちち の アドバイス お くれました 。 |
kare wa watashi ni chichi no adobaisu o kuremashita . |
189 |
他给了我慈父般的忠告 |
Tā gěile
wǒ cí fù bān de zhōnggào |
他给了我慈父父的忠告 |
Tā gěile wǒ cí
fù fù de zhōnggào |
Ele me deu conselhos
paternais |
Il m'a donné des
conseils paternels |
彼は私に父親のアドバイスをくれました |
彼 は 私 に 父親 の アドバイス を くれました |
かれ わ わたし に ちちおや の アドバイス お くれました |
kare wa watashi ni chichioya no adobaisu o kuremashita |
190 |
related
through the father's side of the
family |
related through the
father's side of the family |
通过家庭的父亲方面联系 |
tōngguò jiātíng de
fùqīn fāngmiàn liánxì |
relacionado através
do lado do pai da família |
lié par le côté du
père de la famille |
家族の父親側を通して関係 |
家族 の 父親側 を通して 関係 |
かぞく の ちちおやがわ をとうして かんけい |
kazoku no chichioyagawa wotōshite kankei |
191 |
父系的 |
fùxì de |
父系的 |
fùxì de |
Patrilinear |
Patrilinéaire |
父系 |
父系 |
ふけい |
fukei |
192 |
my
paternal grand- mother ( my father’s mother) |
my paternal grand-
mother (my father’s mother) |
我的祖父母(我父亲的母亲) |
wǒ de zǔfùmǔ
(wǒ fùqīn de mǔqīn) |
minha avó paterna
(mãe do meu pai) |
ma grand-mère
paternelle (la mère de mon père) |
父方の祖母(父の母) |
父方 の 祖母 ( 父 の 母 ) |
ちちかた の そぼ ( ちち の はは ) |
chichikata no sobo ( chichi no haha ) |
193 |
義的祖母 |
yì de zǔmǔ |
义的祖母 |
yì de zǔmǔ |
Avó justa |
Grand-mère juste |
正義の祖母 |
正義 の 祖母 |
せいぎ の そぼ |
seigi no sobo |
194 |
paternally |
paternally |
父系地 |
fùxì dì |
paternalmente |
paternellement |
父方 |
父方 |
ちちかた |
chichikata |
195 |
He
smiled paternally at them |
He smiled paternally
at them |
他父亲对他们微笑 |
tā fùqīn duì
tāmen wéixiào |
Ele sorriu
paternalmente para eles |
Il leur sourit
paternellement |
彼は彼らに父のように微笑んだ |
彼 は 彼ら に 父 の よう に 微笑んだ |
かれ わ かれら に ちち の よう に ほほえんだ |
kare wa karera ni chichi no yō ni hohoenda |
196 |
他*慈父一样对化们微笑着 |
tā*cí fù
yīyàng duì huàmen wéixiàozhe |
他*慈父一样对化们微笑着 |
tā*cí fù yīyàng duì
huàmen wéixiàozhe |
Ele * gosta de pais
e sorri para eles |
Il * aime les pères
et leur sourit |
彼は父親が好きで、彼らに微笑みかける |
彼 は 父親 が 好きで 、 彼ら に 微笑みかける |
かれ わ ちちおや が すきで 、 かれら に ほほえみかける |
kare wa chichioya ga sukide , karera ni hohoemikakeru |
197 |
他父亲对他们微笑 |
tā fùqīn
duì tāmen wéixiào |
他父亲对他们微笑 |
tā fùqīn duì
tāmen wéixiào |
Seu pai sorri para
eles |
Son père leur sourit |
彼の父は彼らに微笑む |
彼 の 父 は 彼ら に 微笑む |
かれ の ちち わ かれら に ほほえむ |
kare no chichi wa karera ni hohoemu |
198 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
199 |
maternal |
maternal |
产妇 |
chǎnfù |
maternal |
maternel |
母性 |
母性 |
ぼせい |
bosei |
200 |
paternalism |
paternalism |
家长式 |
jiāzhǎng shì |
paternalismo |
paternalisme |
父性主義 |
父性 主義 |
ふせい しゅぎ |
fusei shugi |
201 |
(sometimes disapproving) |
(sometimes disapproving) |
(有时不赞成) |
(yǒushí bù zànchéng) |
(às vezes,
reprovando) |
(parfois
désapprobateur) |
(不承認の場合もあります) |
( 不承認 の 場合 も あります ) |
( ふしょうにん の ばあい も あります ) |
( fushōnin no bāi mo arimasu ) |
202 |
the system in which a government or an
employer protects the people who are governed or employed by providing them
with what they need, but does not give them any responsibility or freedom of
choice |
the system in which a government or an
employer protects the people who are governed or employed by providing them
with what they need, but does not give them any responsibility or freedom of
choice |
政府或雇主通过向受雇或受雇的人提供所需的东西来保护受雇或受雇的人的系统,但不赋予他们任何责任或选择的自由 |
zhèngfǔ huò gùzhǔ tōngguò
xiàng shòu gù huò shòu gù de rén tígōng suǒ xū de
dōngxī lái bǎohù shòu gù huò shòu gù de rén de xìtǒng,
dàn bù fùyǔ tāmen rènhé zérèn huò xuǎnzé de zìyóu |
o sistema no
qual um governo ou um empregador protege as pessoas que são governadas ou
empregadas, fornecendo o que precisam, mas não lhes dá nenhuma
responsabilidade ou liberdade de escolha |
le système
dans lequel un gouvernement ou un employeur protège les personnes qui sont
gouvernées ou employées en leur fournissant ce dont ils ont besoin, mais ne
leur donne aucune responsabilité ni liberté de choix |
政府または雇用主が必要なものを提供することにより、統治または雇用されている人々を保護するが、責任または選択の自由を与えないシステム |
政府 または 雇用主 が 必要な もの を 提供 する ことにより 、 統治 または 雇用 されている 人々 を 保護するが 、 責任 または 選択 の 自由 を 与えない システム |
せいふ または こようぬし が ひつような もの お ていきょう する こと により 、 とうち または こよう されている ひとびと お ほご するが 、 せきにん または せんたく の じゆう お あたえない システム |
seifu mataha koyōnushi ga hitsuyōna mono o teikyō surukoto niyori , tōchi mataha koyō sareteiru hitobito o hogosuruga , sekinin mataha sentaku no jiyū o ataenaishisutemu |
203 |
家长作风;家长式管理;专制 |
jiāzhǎng
zuòfēng; jiāzhǎng shì guǎnlǐ; zhuānzhì |
家长作风;家长式管理;专制 |
jiāzhǎng
zuòfēng; jiāzhǎng shì guǎnlǐ; zhuānzhì |
Estilo parental;
gestão paternalista; autocracia |
Style parental;
gestion paternaliste; autocratie |
親のスタイル、父性主義の管理、独裁 |
親 の スタイル 、 父性 主義 の 管理 、 独裁 |
おや の スタイル 、 ふせい しゅぎ の かんり 、 どくさい |
oya no sutairu , fusei shugi no kanri , dokusai |
204 |
paternalistic |
paternalistic |
家长式的 |
jiāzhǎng shì de |
paternalista |
paternaliste |
父性主義 |
父性 主義 |
ふせい しゅぎ |
fusei shugi |
205 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
206 |
paternalist |
paternalist |
家长主义者 |
jiāzhǎng zhǔyì
zhě |
paternalista |
paternaliste |
父性主義者 |
父性 主義者 |
ふせい しゅぎしゃ |
fusei shugisha |
207 |
a paternalistic employer |
a paternalistic employer |
家长式的雇主 |
jiāzhǎng shì de gùzhǔ |
um empregador
paternalista |
un employeur
paternaliste |
父性主義の雇用主 |
父性 主義 の 雇用主 |
ふせい しゅぎ の こようぬし |
fusei shugi no koyōnushi |
208 |
家长式雇主 |
jiāzhǎng shì gùzhǔ |
家长式雇主 |
jiāzhǎng shì gùzhǔ |
Empregador
paterno |
Employeur
paternel |
父親の雇用主 |
父親 の 雇用主 |
ちちおや の こようぬし |
chichioya no koyōnushi |
209 |
paternity |
paternity |
亲子关系 |
qīnzǐ guānxì |
paternidade |
paternité |
父性 |
父性 |
ふせい |
fusei |
210 |
亲子关系 |
qīnzǐ
guānxì |
亲子关系 |
qīnzǐ
guānxì |
Relação pai-filho |
Relation
parent-enfant |
親子関係 |
親子 関係 |
おやこ かんけい |
oyako kankei |
211 |
the fact of the father of a child |
the fact of the father of a child |
孩子父亲的事实 |
háizi fùqīn de shìshí |
o fato do pai
de uma criança |
le fait du
père d'un enfant |
子供の父親の事実 |
子供 の 父親 の 事実 |
こども の ちちおや の じじつ |
kodomo no chichioya no jijitsu |
212 |
父亲的像份
( 戒地位) |
fùqīn de xiàng
fèn (jiè dìwèi) |
父亲的像份 |
fùqīn de xiàng
fèn |
Imagem do pai |
L'image du père |
父のイメージ |
父 の イメージ |
ちち の イメージ |
chichi no imēji |
213 |
孩子父亲的事实 |
háizi fùqīn de shìshí |
孩子父亲的事实 |
háizi fùqīn de
shìshí |
Fatos do pai filho |
Faits de l'enfant
père |
子供の父親の事実 |
子供 の 父親 の 事実 |
こども の ちちおや の じじつ |
kodomo no chichioya no jijitsu |
214 |
He
refused to admit paternity of the child |
He refused to admit
paternity of the child |
他拒绝承认孩子的父亲身份 |
tā jùjué
chéngrèn háizi de fùqīn shēnfèn |
Ele se recusou a
admitir a paternidade da criança |
Il a refusé
d'admettre la paternité de l'enfant |
彼は子供の父性を認めることを拒否した |
彼 は 子供 の 父性 を 認める こと を 拒否 した |
かれ わ こども の ふせい お みとめる こと お きょひ した |
kare wa kodomo no fusei o mitomeru koto o kyohi shita |
215 |
他拒不承认是那孩子的父亲 |
tā jù bù
chéngrèn shì nà háizi de fùqīn |
他拒不承认是那孩子的父亲 |
tā jù bù
chéngrèn shì nà háizi de fùqīn |
Ele se recusou a
reconhecer seu pai |
Il a refusé de
reconnaître son père |
彼は父親を認めることを拒否した |
彼 は 父親 を 認める こと を 拒否 した |
かれ わ ちちおや お みとめる こと お きょひ した |
kare wa chichioya o mitomeru koto o kyohi shita |
216 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
217 |
maternity |
maternity |
产假 |
chǎnjià |
maternidade |
maternité |
出産 |
出産 |
しゅっさん |
shussan |
218 |
paternity leave |
paternity leave |
陪产假 |
péichǎnjià |
licença de
paternidade |
congé de paternité |
育児休暇 |
育児 休暇 |
いくじ きゅうか |
ikuji kyūka |
219 |
陪产假 |
péichǎnjià |
陪产假 |
péichǎnjià |
Licença de
paternidade |
Congé de paternité |
育児休暇 |
育児 休暇 |
いくじ きゅうか |
ikuji kyūka |
220 |
time that the father
of a new baby is allowed to have away from work |
time that the father
of a new baby is allowed to have away from work |
允许新生婴儿的父亲下班的时间 |
yǔnxǔ
xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān |
tempo que o pai de
um novo bebê pode ficar longe do trabalho |
fois que le père
d'un nouveau-né peut s'absenter du travail |
新しい赤ちゃんの父親が仕事から離れることが許されている時間 |
新しい 赤ちゃん の 父親 が 仕事 から 離れる こと が許されている 時間 |
あたらしい あかちゃん の ちちおや が しごと から はなれる こと が ゆるされている じかん |
atarashī akachan no chichioya ga shigoto kara hanarerukoto ga yurusareteiru jikan |
221 |
父亲照顾新生儿的休假 |
fùqīn zhàogù
xīnshēng ér de xiūjià |
父亲照顾新生儿的休假 |
fùqīn zhàogù
xīnshēng ér de xiūjià |
Pai cuidando do bebê
recém-nascido de férias |
Père, prendre soin,
nouveau né, bébé, vacances |
休暇中に生まれたばかりの赤ちゃんの世話をして父 |
休暇 中 に 生まれた ばかり の 赤ちゃん の 世話 を して父 |
きゅうか ちゅう に うまれた ばかり の あかちゃん の せわお して ちち |
kyūka chū ni umareta bakari no akachan no sewa o shitechichi |
222 |
允许新生婴儿的父亲下班的时间 |
yǔnxǔ
xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān |
允许新生婴儿的父亲下班的时间 |
yǔnxǔ
xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān |
Tempo permitido para
o pai do bebê recém-nascido |
Temps accordé au
père du nouveau-né |
生まれたばかりの赤ちゃんの父親に許される時間 |
生まれた ばかり の 赤ちゃん の 父親 に 許される 時間 |
うまれた ばかり の あかちゃん の ちちおや に ゆるされるじかん |
umareta bakari no akachan no chichioya ni yurusareru jikan |
223 |
paternity
suit |
paternity suit |
亲子装 |
qīnzǐ
zhuāng |
terno de paternidade |
costume de paternité |
父親スーツ |
父親 スーツ |
ちちおや スーツ |
chichioya sūtsu |
224 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
225 |
paternity
case |
paternity case |
陪产案 |
péi chǎn àn |
caso de paternidade |
cas de paternité |
父親の場合 |
父親 の 場合 |
ちちおや の ばあい |
chichioya no bāi |
226 |
陪产案 |
péi chǎn àn |
陪产案 |
péi chǎn àn |
Caso de paternidade |
Cas de paternité |
父親の場合 |
父親 の 場合 |
ちちおや の ばあい |
chichioya no bāi |
227 |
a
court case that is intended to prove who a .child’s father is, especially so
that he can be ordered to give the child financial support |
a court case that is
intended to prove who a.Child’s father is, especially so that he can be
ordered to give the child financial support |
旨在证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 |
zhǐ zài
zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì
kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí
de fǎyuàn |
um processo judicial
que visa provar quem é o pai de uma criança, especialmente para que ele possa
ser ordenado a dar apoio financeiro à criança |
une affaire
judiciaire qui vise à prouver qui est le père d’un enfant, en particulier
afin qu’il puisse être condamné à apporter une aide financière à l’enfant |
.childの父親が誰であるかを証明することを目的とする裁判。 |
. child の 父親 が 誰である か を 証明 する こと を 目的と する 裁判 。 |
。 ちrd の ちちおや が だれである か お しょうめい すること お もくてき と する さいばん 。 |
. child no chichioya ga daredearu ka o shōmei suru koto omokuteki to suru saiban . |
228 |
确认生父的诉讼.(请求法院确认生父身使其承担抚养义务) |
quèrèn shēngfù
de sùsòng.(Qǐngqiú fǎyuàn quèrèn shēngfù shēn shǐ qí
chéngdān fǔyǎng yìwù) |
确认生父的诉讼。(请求法院确认生父身承担承担抚养义务) |
quèrèn shēngfù
de sùsòng.(Qǐngqiú fǎyuàn quèrèn shēngfù shēn
chéngdān chéngdān fǔyǎng yìwù) |
Procedimentos para
confirmar o pai biológico (peça ao tribunal para confirmar a obrigação do pai
biológico de apoiá-lo) |
Procédure de
confirmation du père biologique (demander au tribunal de confirmer
l'obligation du père biologique de le soutenir) |
実父の確認手続き(実父に父親を支持する義務を確認するよう裁判所に依頼する) |
実父 の 確認 手続き ( 実父 に 父親 を 支持 する 義務 を確認 する よう 裁判所 に 依頼 する ) |
じっぷ の かくにん てつずき ( じっぷ に ちちおや お しじする ぎむ お かくにん する よう さいばんしょ に いらい する ) |
jippu no kakunin tetsuzuki ( jippu ni chichioya o shiji surugimu o kakunin suru yō saibansho ni irai suru ) |
229 |
旨在证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 |
zhǐ zài
zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì
kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí
de fǎyuàn |
提前证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 |
tíqián
zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì
kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí
de fǎyuàn |
Processos judiciais
para provar quem é o pai da criança, especialmente os tribunais que podem
ordená-lo a fornecer apoio financeiro à criança |
Affaires judiciaires
pour prouver qui est le père de l'enfant, en particulier les tribunaux qui
peuvent lui ordonner de fournir une aide financière à l'enfant |
.child父親が誰であるかを証明するための裁判、特に子供に経済的支援を提供するように命じることができる裁判所 |
. child 父親 が 誰である か を 証明 する ため の 裁判 、特に 子供 に 経済 的 支援 を 提供 する よう に 命じること が できる 裁判所 |
。 ちrd ちちおや が だれである か お しょうめい する ための さいばん 、 とくに こども に けいざい てき しえん おていきょう する よう に めいじる こと が できる さいばんしょ |
. child chichioya ga daredearu ka o shōmei suru tame nosaiban , tokuni kodomo ni keizai teki shien o teikyō suru yōni meijiru koto ga dekiru saibansho |
230 |
path |
path |
路径 |
lùjìng |
caminho |
chemin |
道 |
道 |
みち |
michi |
231 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
232 |
pathway |
pathway |
通路 |
tōnglù |
caminho |
voie |
経路 |
経路 |
けいろ |
keiro |
233 |
a way or track that is built or is made by
the action of people walking |
a way or track that is built or is made by
the action of people walking |
通过人们的步行活动建立或制造的方式或轨道 |
tōngguò rénmen de bùxíng huódòng jiànlì
huò zhìzào de fāngshì huò guǐdào |
uma maneira ou
pista que é construída ou feita pela ação de pessoas andando |
un chemin ou
une piste qui est construit ou est fait par l'action des gens qui marchent |
歩く人の行動によって構築または作成されたウェイまたはトラック |
歩く 人 の 行動 によって 構築 または 作成 されたウェイ または トラック |
あるく ひと の こうどう によって こうちく または さくせい された ウェイ または トラック |
aruku hito no kōdō niyotte kōchiku mataha sakusei saretawei mataha torakku |
234 |
小路;小径 |
xiǎolù;
xiǎojìng |
小路;小径 |
xiǎolù; xiǎojìng |
Trilha |
Sentier |
トレイル |
トレイル |
トレイル |
toreiru |
235 |
a
concrete path |
a concrete path |
具体路径 |
jùtǐ lùjìng |
um caminho concreto |
un chemin concret |
具体的な道 |
具体 的な 道 |
ぐたい てきな みち |
gutai tekina michi |
236 |
混凝土小路 |
hùnníngtǔ xiǎolù |
混凝土小路 |
hùnníngtǔ xiǎolù |
Caminho de
concreto |
Chemin en
béton |
コンクリートの道 |
コンクリート の 道 |
コンクリート の みち |
konkurīto no michi |
237 |
具体路径 |
jùtǐ lùjìng |
具体路径 |
jùtǐ lùjìng |
Caminho específico |
Chemin spécifique |
特定のパス |
特定 の パス |
とくてい の パス |
tokutei no pasu |
238 |
the
garden path |
the garden path |
花园小径 |
huāyuán xiǎojìng |
o caminho do jardim |
le chemin du jardin |
庭の小道 |
庭 の 小道 |
にわ の こみち |
niwa no komichi |
239 |
备园小径 |
bèi yuán
xiǎojìng |
备园小径 |
bèi yuán xiǎojìng |
Garden Trail |
Garden Trail |
ガーデントレイル |
ガーデン トレイル |
ガーデン トレイル |
gāden toreiru |
240 |
follow the
path throug the.vvoods |
follow the
path throug the.Vvoods |
沿着路径穿过.vvoods |
yánzhe lùjìng chuānguò.Vvoods |
siga o caminho
através do the.vvoods |
suivez le
chemin à travers les.vvoods |
the.vvoodsのパスをたどります |
the . vvoods の パス を たどります |
tへ 。 bぼうds の パス お たどります |
the . vvōds no pasu o tadorimasu |
241 |
沿着这条小路穿过树林 |
yánzhe zhè tiáo
xiǎolù chuānguò shùlín |
突破这条小路贯穿树林 |
túpò zhè tiáo xiǎolù
guànchuān shùlín |
Siga o caminho pela
floresta |
Suivez le chemin à
travers les bois |
森の小道をたどる |
森 の 小道 を たどる |
もり の こみち お たどる |
mori no komichi o tadoru |
242 |
to walk qalong a path |
to walk qalong a path |
走qalong的路 |
zǒu qalong de lù |
andar qalong
um caminho |
marcher qalong
un chemin |
道に沿って歩く |
道 に 沿って 歩く |
みち に そって あるく |
michi ni sotte aruku |
243 |
沿小径前行 |
yán xiǎojìng
qián xíng |
沿小径前行 |
yán xiǎojìng
qián xíng |
Siga a trilha |
Suivez la piste |
トレイルをたどる |
トレイル を たどる |
トレイル お たどる |
toreiru o tadoru |
244 |
the path led up a steep hill |
the path led up a steep hill |
这条路通向陡峭的山丘 |
zhè tiáo lù tōng xiàng dǒuqiào de
shān qiū |
o caminho
levava uma colina íngreme |
le chemin
montait une colline escarpée |
道は急な丘を登りました |
道 は 急な 丘 を 登りました |
みち わ きゅうな おか お のぼりました |
michi wa kyūna oka o noborimashita |
245 |
小路通向一座陡峭的山丘 |
xiǎolù
tōng xiàng yīzuò dǒuqiào de shān qiū |
小路通向一座陡峭的山丘 |
xiǎolù
tōng xiàng yīzuò dǒuqiào de shān qiū |
O caminho leva a uma
colina íngreme |
Le chemin mène à une
colline escarpée |
急な丘に続く道 |
急な 丘 に 続く 道 |
きゅうな おか に つずく みち |
kyūna oka ni tsuzuku michi |
246 |
这条路通向陡峭的山丘 |
zhè tiáo lù tōng
xiàng dǒuqiào de shān qiū |
这条路通向陡峭的山丘 |
zhè tiáo lù tōng
xiàng dǒuqiào de shān qiū |
A estrada leva às
colinas íngremes |
La route mène aux
collines escarpées |
道は急な丘に通じています |
道 は 急な 丘 に 通じています |
みち わ きゅうな おか に つうじています |
michi wa kyūna oka ni tsūjiteimasu |
247 |
a coastal path |
a coastal path |
一条沿海小路 |
yītiáo yánhǎi xiǎolù |
um caminho
costeiro |
un chemin
côtier |
沿岸の小道 |
沿岸 の 小道 |
えんがん の こみち |
engan no komichi |
248 |
海边的小路 |
hǎibiān de
xiǎolù |
海边的小路 |
hǎibiān de
xiǎolù |
Caminho à beira-mar |
Chemin au bord de la
mer |
海沿いの道 |
海沿い の 道 |
うみぞい の みち |
umizoi no michi |
249 |
picture pageR023 |
picture pageR023 |
图片页 |
túpiàn yè |
página de
imagemR023 |
page
d'imageR023 |
画像ページ |
画像 ページ |
がぞう ページ |
gazō pēji |
250 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
251 |
footpath |
footpath |
行人路 |
xíngrén lù |
trilha |
sentier |
歩道 |
歩道 |
ほどう |
hodō |
252 |
a line along which sb/sth moves; the space
in front of sb/sth as they move |
a line along which sb/sth moves; the space
in front of sb/sth as they move |
某人/某人沿其移动的线;他们移动时某人/某人前面的空间 |
mǒu rén/mǒu rén yán qí yídòng de
xiàn; tāmen yídòng shí mǒu rén/mǒu rén qiánmiàn de
kōngjiān |
uma linha ao
longo da qual sb / sth se move; o espaço na frente de sb / sth enquanto eles
se movem |
une ligne le
long de laquelle se déplace sb / sth; l'espace devant sb / sth pendant qu'ils
se déplacent |
sb /
sthが動く線; sb /
sthが動くときの前のスペース |
sb / sth が 動く 線 ; sb / sth が 動く とき の 前 のスペース |
sb / sth が うごく せん ; sb / sth が うごく とき の まえ のスペース |
sb / sth ga ugoku sen ; sb / sth ga ugoku toki no mae nosupēsu |
253 |
路线;道路 |
lùxiàn; dàolù |
路线;道路 |
lùxiàn; dàolù |
Rota |
Parcours |
ルート |
ルート |
ルート |
rūto |
254 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
255 |
way |
way |
办法 |
bànfǎ |
caminho |
façon |
道 |
道 |
みち |
michi |
256 |
He
threw himself into the path of
an oncoming vehicle |
He threw himself into
the path of an oncoming vehicle |
他全身心地驶向即将来临的车辆 |
tā quánshēn
xīndì shǐ xiàng jíjiāng láilín de chēliàng |
Ele se jogou no
caminho de um veículo que se aproximava |
Il s'est jeté sur le
chemin d'un véhicule venant en sens inverse |
彼は対向車の道に身を投げました |
彼 は 対向車 の 道 に 身 を 投げました |
かれ わ たいこうしゃ の みち に み お なげました |
kare wa taikōsha no michi ni mi o nagemashita |
257 |
他冲入迎面有汽车驶来的路中 |
tā chōng
rù yíngmiàn yǒu qìchē shǐ lái de lù zhōng |
他冲入迎面有汽车牵引来的路中 |
tā chōng rù
yíngmiàn yǒu qìchē qiānyǐn lái de lù zhōng |
Ele correu para a
estrada que se aproximava |
Il se précipita sur
la route venant en sens inverse |
彼は近づいてくる道に突入しました |
彼 は 近づいてくる 道 に 突入 しました |
かれ わ ちかずいてくる みち に とつにゅう しました |
kare wa chikazuitekuru michi ni totsunyū shimashita |
258 |
他全身心地驶向即将来临的车辆 |
tā
quánshēn xīndì shǐ xiàng jíjiāng láilín de chēliàng |
他全身心地转向向即将来临的车辆 |
tā quánshēn
xīndì zhuǎnxiàng xiàng jíjiāng láilín de chēliàng |
Ele dirigiu
sinceramente em direção ao veículo que se aproximava |
Il a conduit sans
réserve vers le véhicule qui s'approchait |
彼は近づいてくる車に向かって心をこめて運転した |
彼 は 近づいてくる 車 に 向かって 心 を こめて 運転した |
かれ わ ちかずいてくる くるま に むかって こころ お こめて うんてん した |
kare wa chikazuitekuru kuruma ni mukatte kokoro o kometeunten shita |
259 |
The
avalanche forced its down the mountain,crushing everything in its path |
The avalanche forced
its down the mountain,crushing everything in its path |
雪崩迫使它下山,压碎了一切 |
xuěbēng
pòshǐ tā xiàshān, yā suìle yīqiè |
A avalanche a forçou
a descer a montanha, esmagando tudo em seu caminho |
L'avalanche l'a
forcée à descendre la montagne, écrasant tout sur son passage |
雪崩は山を下り、その道のすべてを押しつぶした |
雪崩 は 山 を 下り 、 その道 の すべて を 押しつぶした |
なだれ わ やま お くだり 、 そのみち の すべて お おしつぶした |
nadare wa yama o kudari , sonomichi no subete ooshitsubushita |
260 |
雪崩冲下山来,摧毁了
沿途的一切 |
xuěbēng
chōng xiàshān lái, cuīhuǐle yántú de yīqiè |
雪崩冲下山来,摧毁了沿途的一切 |
xuěbēng
chōng xiàshān lái, cuīhuǐle yántú de yīqiè |
A avalanche desceu a
montanha e destruiu tudo ao longo do caminho |
L'avalanche a dévalé
la montagne et détruit tout le long du chemin |
雪崩は山を駆け下り、途中ですべてを破壊しました |
雪崩 は 山 を 駆け 下り 、 途中 で すべて を 破壊しました |
なだれ わ やま お かけ くだり 、 とちゅう で すべて お はかい しました |
nadare wa yama o kake kudari , tochū de subete o hakaishimashita |
261 |
雪崩迫使它下山,压碎了一切 |
xuěbēng
pòshǐ tā xiàshān, yā suìle yīqiè |
雪崩压缩它下山,压碎了一切 |
xuěbēng
yāsuō tā xiàshān, yā suìle yīqiè |
A avalanche a forçou
a descer a montanha e esmagou tudo |
L'avalanche l'a
forcé à descendre la montagne et a tout écrasé |
雪崩はそれを山に押し下げ、すべてを押しつぶしました |
雪崩 は それ を 山 に 押し下げ 、 すべて を押しつぶしました |
なだれ わ それ お やま に おしさげ 、 すべて お おしつぶしました |
nadare wa sore o yama ni oshisage , subete ooshitsubushimashita |
262 |
three
men blocked her path |
three men blocked her
path |
三个男人阻挡了她的路 |
sān gè nánrén
zǔdǎngle tā de lù |
três homens
bloquearam seu caminho |
trois hommes lui ont
barré la route |
3人の男が彼女の道を塞いだ |
3 人 の 男 が 彼女 の 道 を 塞いだ |
3 にん の おとこ が かのじょ の みち お ふさいだ |
3 nin no otoko ga kanojo no michi o fusaida |
263 |
三个男人挡住了她的去路 |
sān gè nánrén
dǎngzhùle tā de qùlù |
三个男人挡住了她的去路 |
sān gè nánrén
dǎngzhùle tā de qùlù |
Três homens
bloquearam seu caminho |
Trois hommes lui ont
barré le chemin |
三人の男が彼女の道を塞いだ |
三 人 の 男 が 彼女 の 道 を 塞いだ |
さん にん の おとこ が かのじょ の みち お ふさいだ |
san nin no otoko ga kanojo no michi o fusaida |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
patient |
1458 |
1458 |
pathetic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|