A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  patient 1458 1458 pathetic    
1 He knows every house in his patch He knows every house in his patch 他知道他补丁中的每个房子 Tā zhīdào tā bǔdīng zhōng de měi gè fángzi Он знает каждый дом в своем патче On znayet kazhdyy dom v svoyem patche
2 他熟悉他 那地的每一座房子 tā shúxī tā nà dì de měi yīzuò fángzi 他熟悉他那地的每一座房子 tā shúxī tā nà dì de měi yīzuò fángzi Он знает каждый дом на своем месте On znayet kazhdyy dom na svoyem meste
3 She has had a lot of success in her home patch She has had a lot of success in her home patch 她在家中取得了很大的成功 tā zài jiāzhōng qǔdéle hěn dà de chénggōng У нее был большой успех в своем домашнем патче U neye byl bol'shoy uspekh v svoyem domashnem patche
4 她在自己的家乡地区真是一帆风顺 tā zài zìjǐ de jiāxiāng dìqū zhēnshi yīfānfēngshùn 她在自己的家乡地区真是一帆风顺 tā zài zìjǐ de jiāxiāng dìqū zhēnshi yīfānfēngshùn Она была очень спокойной в своем родном городе. Ona byla ochen' spokoynoy v svoyem rodnom gorode.
5 她在家中取得了很大的成功 tā zài jiāzhōng qǔdéle hěn dà de chénggōng 她在家中取得了很大的成功 tā zài jiāzhōng qǔdéle hěn dà de chénggōng Она имела большой успех дома Ona imela bol'shoy uspekh doma
6 diificult time diificult time 时间 shíjiān сложное время slozhnoye vremya
7 艰难时亥 jiānnán shí hài 艰难时亥 jiānnán shí hài Тяжелые времена Tyazhelyye vremena
8 困难的时间 kùnnán de shíjiān 困难的时间 kùnnán de shíjiān Трудное время Trudnoye vremya
9 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
10 period of time of the type mentioned, usually a difficult or unhappy one period of time of the type mentioned, usually a difficult or unhappy one 上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 shàngshù lèixíng de shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de период времени упомянутого типа, обычно трудный или несчастный period vremeni upomyanutogo tipa, obychno trudnyy ili neschastnyy
11 段(艰难)岁月; 一段(痛苦)日子 yīduàn (jiānnán) suìyuè; yīduàn (tòngkǔ) rìzi 一段(艰难)岁月;一段(痛苦)日子 yīduàn (jiānnán) suìyuè; yīduàn (tòngkǔ) rìzi Период (трудных) лет, период (болезненных) дней Period (trudnykh) let, period (boleznennykh) dney
12 上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 shàngshù lèixíng de shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de 上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 shàngshù lèixíng de shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de Вышеуказанные типы периодов времени, как правило, трудны или недовольны Vysheukazannyye tipy periodov vremeni, kak pravilo, trudny ili nedovol'ny
13  to go through a bad/difficult /sticky patch  to go through a bad/difficult/sticky patch  经历不良/困难/粘性的补丁  jīnglì bùliáng/kùnnán/niánxìng de bǔdīng  пройти плохой / трудный / липкий патч  proyti plokhoy / trudnyy / lipkiy patch
14 经历艰难 / 困难 / 不幸的时期 jīnglì jiānnán/ kùnnán/ bùxìng de shíqí 经历艰难/困难/不幸的时期 jīnglì jiānnán/kùnnán/bùxìng de shíqí Проходя через трудные / трудные / неудачные времена Prokhodya cherez trudnyye / trudnyye / neudachnyye vremena
15 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
16 purple patch purple patch 紫色补丁 zǐsè bǔdīng фиолетовый патч fioletovyy patch
17 in computing in computing 在计算中 zài jìsuàn zhōng в вычислительной технике v vychislitel'noy tekhnike
18 计算机技术 jìsuànjī jìshù 计算机技术 jìsuànjī jìshù Компьютерные технологии Komp'yuternyye tekhnologii
19 a small piece of code (instructions that a computer can understand) which can be added to a computer program to improve it or to correct a fault a small piece of code (instructions that a computer can understand) which can be added to a computer program to improve it or to correct a fault 一小段代码(计算机可以理解的指令),可以将其添加到计算机程序中以进行改进或纠正故障 yī xiǎoduàn dàimǎ (jìsuànjī kěyǐ lǐjiě de zhǐlìng), kěyǐ jiāng qí tiānjiā dào jìsuànjī chéngxù zhōng yǐ jìnxíng gǎijìn huò jiūzhèng gùzhàng маленький кусочек кода (инструкции, которые может понять компьютер), который можно добавить в компьютерную программу, чтобы улучшить его или исправить ошибку malen'kiy kusochek koda (instruktsii, kotoryye mozhet ponyat' komp'yuter), kotoryy mozhno dobavit' v komp'yuternuyu programmu, chtoby uluchshit' yego ili ispravit' oshibku
20 修补程序;补丁 xiūbǔ chéngxù; bǔdīng 补丁程序;补丁 bǔdīng chéngxù; bǔdīng Patch; патч Patch; patch
21 Follow the instructions below to download and install the patch Follow the instructions below to download and install the patch 请按照以下说明下载并安装补丁 qǐng ànzhào yǐxià shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng Следуйте инструкциям ниже, чтобы загрузить и установить патч Sleduyte instruktsiyam nizhe, chtoby zagruzit' i ustanovit' patch
22 照下面的说明下载并安装修补程序 ànzhào xiàmiàn de shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng xiūbǔ chéngxù 按照下面的说明下载并安装修补程序 ànzhào xiàmiàn de shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng xiūbǔ chéngxù Следуйте инструкциям ниже, чтобы загрузить и установить патч Sleduyte instruktsiyam nizhe, chtoby zagruzit' i ustanovit' patch
23 请按照以下说明下载并安装补丁 qǐng ànzhào yǐxià shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng 请按照以下说明下载并安装补丁 qǐng ànzhào yǐxià shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng Пожалуйста, следуйте инструкциям ниже, чтобы загрузить и установить патч Pozhaluysta, sleduyte instruktsiyam nizhe, chtoby zagruzit' i ustanovit' patch
24 be not a patch on sb/sth be not a patch on sb/sth 不是某人的补丁 bùshì mǒu rén de bǔdīng не будь патчем на sb / sth ne bud' patchem na sb / sth
25 (informal) to be much less good, attractive, etc. than sb/sth else  (informal) to be much less good, attractive, etc. Than sb/sth else  (非正式)比其他某物好,吸引力等少 (fēi zhèngshì) bǐ qítā mǒu wù hǎo, xīyǐn lì děng shǎo (неформально) быть намного менее хорошим, привлекательным и т. д., чем кто-либо другой (neformal'no) byt' namnogo meneye khoroshim, privlekatel'nym i t. d., chem kto-libo drugoy
26 远不如;远比…逊色 yuǎn bùrú; yuǎn bǐ…xùnsè 远不如;远比...逊色 yuǎn bùrú; yuǎn bǐ... Xùnsè Гораздо хуже чем; гораздо хуже чем Gorazdo khuzhe chem; gorazdo khuzhe chem
27 sth (with sth) to cover a hole or a worn place, especially in clothes, with a piece of cloth or other material  〜sth (with sth) to cover a hole or a worn place, especially in clothes, with a piece of cloth or other material  〜(用某物)用一块布或其他材料覆盖一个洞或一个破旧的地方,尤其是在衣服上 〜(yòng mǒu wù) yòng yīkuài bù huò qítā cáiliào fùgài yīgè dòng huò yīgè pòjiù dì dìfāng, yóuqí shì zài yīfú shàng ~ Sth (с sth), чтобы закрыть отверстие или изношенное место, особенно в одежде, куском ткани или другим материалом ~ Sth (s sth), chtoby zakryt' otverstiye ili iznoshennoye mesto, osobenno v odezhde, kuskom tkani ili drugim materialom
28 打补丁;缝补;修补 dǎ bǔdīng; féngbǔ; xiūbǔ 打补丁;缝补;修补 dǎ bǔdīng; féngbǔ; xiūbǔ Заделка; исправиться; заплаток Zadelka; ispravit'sya; zaplatok
29 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
30 mend mend 修补 xiūbǔ поправляться popravlyat'sya
31 patched jeans  patched jeans  贴布牛仔裤 tiē bù niúzǎikù залатанные джинсы zalatannyye dzhinsy
32 带杯丁的牛仔裤 dài bēi dīng de niúzǎikù 带杯丁的牛仔裤 dài bēi dīng de niúzǎikù Джинсы с чашками Dzhinsy s chashkami
33  to patch a hole in the roof  to patch a hole in the roof  在屋顶上打一个洞  zài wūdǐng shàng dǎ yīgè dòng  заделать дыру в крыше  zadelat' dyru v kryshe
34 补屋顶的漏洞 xiūbǔ wūdǐng de lòudòng 修补屋顶的防御 xiūbǔ wūdǐng de fángyù Ямочные отверстия в крыше Yamochnyye otverstiya v kryshe
35 patch sb/sth through (to sb/sth) to connect telephone or electronic equipment temporarily patch sb/sth through (to sb/sth) to connect telephone or electronic equipment temporarily 通过sb / sth修补(到sb / sth)以临时连接电话或电子设备 tōngguò sb/ sth xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò diànzǐ shèbèi подключите sb / sth через (к sb / sth) для временного подключения телефона или электронного оборудования podklyuchite sb / sth cherez (k sb / sth) dlya vremennogo podklyucheniya telefona ili elektronnogo oborudovaniya
36 (临时把电话、电子设备)接通,连通 (línshí bǎ diànhuà, diànzǐ shèbèi) jiē tōng, liántōng (临时把电话,电子设备)相连,连通 (línshí bǎ diànhuà, diànzǐ shèbèi) xiānglián, liántōng (Временно подключить телефон и электронное оборудование) (Vremenno podklyuchit' telefon i elektronnoye oborudovaniye)
37 通过sb / sth修补(到sb / sth)以临时连接电话或电子设备 tōngguò sb/ sth xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò diànzǐ shèbèi 通过sb / sth修补(到sb / sth)以临时连接电话或电子设备 tōngguò sb/ sth xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò diànzǐ shèbèi Патч через sb / sth (на sb / sth) для временного подключения телефона или электроники Patch cherez sb / sth (na sb / sth) dlya vremennogo podklyucheniya telefona ili elektroniki
38 She was patched through to London on the satellite link She was patched through to London on the satellite link 她在卫星链接上直达伦敦。 tā zài wèixīng liànjiē shàng zhídá lúndūn. Она была пропущена в Лондон по спутниковой связи Ona byla propushchena v London po sputnikovoy svyazi
39 她经卫星线路与伦敦接通了 tā jīng wèixīng xiànlù yǔ lúndūn jiē tōngle 她经卫星线路与伦敦相连了 Tā jīng wèixīng xiànlù yǔ lúndūn xiāngliánle Она была связана с Лондоном через спутниковую линию Ona byla svyazana s Londonom cherez sputnikovuyu liniyu
40 patch sth together to make sth from several different parts, especially in a quick careless way patch sth together to make sth from several different parts, especially in a quick careless way 拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成 pīncòu zài yīqǐ, cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng соединить что-либо, чтобы сделать что-то из нескольких разных частей, особенно быстрым небрежным способом soyedinit' chto-libo, chtoby sdelat' chto-to iz neskol'kikh raznykh chastey, osobenno bystrym nebrezhnym sposobom
41  拼凑;草草拼合  pīncòu; cǎocǎo pīnhé  拼凑;草草拼合  pīncòu; cǎocǎo pīnhé  Соедините  Soyedinite
42 拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成,尤其是以一种粗心的方式 pīncòu zài yīqǐ, cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng, yóuqí shì yǐ yī zhǒng cūxīn de fāngshì 拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成,尤其是以一种粗心的方式 pīncòu zài yīqǐ, cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng, yóuqí shì yǐ yī zhǒng cūxīn de fāngshì Собранные вместе, соединенные из нескольких разных частей, особенно небрежно Sobrannyye vmeste, soyedinennyye iz neskol'kikh raznykh chastey, osobenno nebrezhno
43 They hope to be able to patch together a temporary settlement They hope to be able to patch together a temporary settlement 他们希望能够修补临时定居点 tāmen xīwàng nénggòu xiūbǔ línshí dìngjū diǎn Они надеются соединить временное поселение Oni nadeyutsya soyedinit' vremennoye poseleniye
44 他们希望能草草搭成一个临时安置区 tāmen xīwàng néng cǎocǎo dā chéng yīgè línshí ānzhì qū 他们希望能草草搭成一个临时安置区 tāmen xīwàng néng cǎocǎo dā chéngyīgè línshí ānzhì qū Они надеются сделать поспешное место Oni nadeyutsya sdelat' pospeshnoye mesto
45 patch sth/sb up  patch sth/sb up  修补某物/某物 xiūbǔ mǒu wù/mǒu wù патч patch
46 to repair sth espe­cially in a temporary way by adding a new piece of material or a patch  to repair sth espe­cially in a temporary way by adding a new piece of material or a patch  特别是通过添加新材料或补丁来临时修复某物 tèbié shì tōngguò tiānjiā xīn cáiliào huò bǔdīng láilínshí xiūfù mǒu wù починить что-либо особенно временно, добавив новый кусок материала или патч pochinit' chto-libo osobenno vremenno, dobaviv novyy kusok materiala ili patch
47 修理;(尤指)临时修补 xiūlǐ;(yóu zhǐ) línshí xiūbǔ 修理;(尤指)临时修补 xiūlǐ;(yóu zhǐ) línshí xiūbǔ Ремонт (особенно) временный ремонт Remont (osobenno) vremennyy remont
48 Just to patch the boat up will cost £10 000. Just to patch the boat up will cost £10 000. 仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑。 jǐnjǐn wèile xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn yīngbàng. Просто залатать лодку будет стоить £ 10 000. Prosto zalatat' lodku budet stoit' £ 10 000.
49 小船简单地修一下就得花 1 万英镑 Xiǎochuán jiǎndān de xiū yīxià jiù dé huā 1 wàn yīngbàng 小船简单地修一下就得花1万英镑 Xiǎochuán jiǎndān de xiū yīxià jiù dé huā 1 wàn yīngbàng Простой ремонт лодки обойдется в 10000 фунтов Prostoy remont lodki oboydetsya v 10000 funtov
50 仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑 jǐnjǐn wèile xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn yīngbàng 仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑 jǐnjǐn wèile xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn yīngbàng Это стоило бы 10000 фунтов только для ремонта корабля Eto stoilo by 10000 funtov tol'ko dlya remonta korablya
51 to treat sb’s injuries, especially quickly or temporarily to treat sb’s injuries, especially quickly or temporarily 治疗某人的受伤,特别是迅速或暂时 zhìliáo mǒu rén de shòushāng, tèbié shì xùnsù huò zhànshí лечить травмы, особенно быстро или временно lechit' travmy, osobenno bystro ili vremenno
52 临时包扎(伤口);仓促处理 (损伤) línshí bāozā (shāngkǒu); cāngcù chǔlǐ (sǔnshāng) 临时包扎(伤口);仓促处理(损伤) lín shí bāozā (shāngkǒu); cāngcù chǔlǐ (sǔnshāng) Временная перевязка (рана), поспешное лечение (повреждение) Vremennaya perevyazka (rana), pospeshnoye lecheniye (povrezhdeniye)
53 The doctor will soon patch you up The doctor will soon patch you up 医生很快会给你补上 yīshēng hěn kuài huì gěi nǐ bǔ shàng Врач скоро исправит вас Vrach skoro ispravit vas
54 大吴稂快 就会给你处理包扎好的 dà wú láng kuài jiù huì gěi nǐ chǔlǐ bāozā hǎo de 大吴稂快就会给你处理包扎好的 dà wú láng kuài jiù huì gěi nǐ chǔlǐ bāozā hǎo de Даву скоро справится с перевязкой для вас Davu skoro spravitsya s perevyazkoy dlya vas
55 to try to stop arguing with sb and be friends again  to try to stop arguing with sb and be friends again  试图停止与某人争吵并再次成为朋友 shìtú tíngzhǐ yǔ mǒu rén zhēngchǎo bìng zàicì chéngwéi péngyǒu чтобы перестать спорить с sb и снова стать друзьями chtoby perestat' sporit' s sb i snova stat' druz'yami
56 言归于好 yánguīyúhǎo 言归于好 yánguīyúhǎo Положи обратно Polozhi obratno
57 They've managed to patch up their differences They've managed to patch up their differences 他们设法弥补差异 tāmen shèfǎ míbǔ chāyì Им удалось исправить свои разногласия Im udalos' ispravit' svoi raznoglasiya
58 他们终于弥合了 分歧 tāmen zhōngyú míhéle fēnqí 他们终于弥合了分裂 tāmen zhōngyú míhéle fēnliè Они наконец-то преодолели различия Oni nakonets-to preodoleli razlichiya
59 Have you tried patching things up with her? Have you tried patching things up with her? 您是否尝试过与她联系? nín shìfǒu chángshìguò yǔ tā liánxì? Вы пытались наладить отношения с ней? Vy pytalis' naladit' otnosheniya s ney?
60 如有没有试试跟她和好? Rú yǒu méiyǒu shì shì gēn tā hé hǎo? 如果没有试试跟她和好? Rúguǒ méiyǒu shì shì gēn tā hé hǎo? Если нет, попробуйте помириться с ней? Yesli net, poprobuyte pomirit'sya s ney?
61  to agree on sth, especially after long discussions and even though the agreement is not exactly what everyone wants   To agree on sth, especially after long discussions and even though the agreement is not exactly what everyone wants   就某事达成协议,尤其是经过长时间的讨论,即使该协议并非所有人都想要的  Jiù mǒu shì dáchéng xiéyì, yóuqí shì jīngguò cháng shíjiān de tǎolùn, jíshǐ gāi xiéyì bìngfēi suǒyǒu rén dōu xiǎng yào de  договориться о чем-то, особенно после долгих обсуждений, и хотя соглашение не совсем то, что все хотят  dogovorit'sya o chem-to, osobenno posle dolgikh obsuzhdeniy, i khotya soglasheniye ne sovsem to, chto vse khotyat
62 勉强同意 miǎnqiáng tóngyì 勉强同意 miǎnqiáng tóngyì Едва согласен Yedva soglasen
63 They managed to patch up a deal They managed to patch up a deal 他们设法达成协议 tāmen shèfǎ dáchéng xiéyì Им удалось наладить сделку Im udalos' naladit' sdelku
64 他们勉强达成交易 tāmen miǎnqiáng dáchéng jiāoyì 他们勉强达成交易 tāmen miǎnqiáng dáchéng jiāoyì Они едва заключают сделку Oni yedva zaklyuchayut sdelku
65 他们设法达成协议 tāmen shèfǎ dáchéng xiéyì 他们致力于达成协议 tāmen zhìlì yú dáchéng xiéyì Им удалось достичь соглашения Im udalos' dostich' soglasheniya
66 patch-ouli  patch-ouli  贴片乌利 tiē piàn wū lì патч-Ouli patch-Ouli
67  a perfume made with oil from the leaves of a South East Asian bush   a perfume made with oil from the leaves of a South East Asian bush   用东南亚灌木丛的叶子制成的用油制成的香水  yòng dōngnányà guànmù cóng de yèzi zhì chéng de yòng yóu zhì chéng de xiāngshuǐ  парфюм с маслом из листьев куста Юго-Восточной Азии  parfyum s maslom iz list'yev kusta Yugo-Vostochnoy Azii
68 广藿香水 guǎng huò xiāngshuǐ 广藿香水 guǎng huò xiāngshuǐ Пачули духи Pachuli dukhi
69 patchwork  patchwork  拼凑而成 pīncòu ér chéng пэчворк pechvork
70 a type of needlework in which small pieces of cloth of different colours or designs are sewn together a type of needlework in which small pieces of cloth of different colours or designs are sewn together 一种将不同颜色或图案的小块布缝在一起的针线活 yī zhǒng jiāng bùtóng yánsè huò tú'àn de xiǎo kuài bù fèng zài yīqǐ de zhēnxiàn huó тип рукоделия, в котором маленькие кусочки ткани разных цветов или дизайнов сшиваются вместе tip rukodeliya, v kotorom malen'kiye kusochki tkani raznykh tsvetov ili dizaynov sshivayutsya vmeste
71  (不同形状杂色布块的 ) 拼缝物;拼布工艺  (bùtóng xíngzhuàng zá sè bù kuài de) pīn fèng wù; pīn bù gōngyì  (不同形状杂色布块的)拼缝物;拼布工艺  (bùtóng xíngzhuàng zá sè bù kuài de) pīn fèng wù; pīn bù gōngyì  (Различные формы пестрой ткани) лоскутное одеяло;  (Razlichnyye formy pestroy tkani) loskutnoye odeyalo;
72 a patchwork quilt a patchwork quilt 拼布被子 pīn bù bèizi лоскутное одеяло loskutnoye odeyalo
73 拼布衍缝盖被  pīn bù yǎn fèng gài bèi  拼布衍缝盖被 pīn bù yǎn fèng gài bèi Лоскутное одеяло Loskutnoye odeyalo
74 拼布被子 pīn bù bèizi 拼布被子 pīn bù bèizi Лоскутное одеяло Loskutnoye odeyalo
75 a thing that is made up of many different pieces or parts a thing that is made up of many different pieces or parts 由许多不同的零件组成的东西 yóu xǔduō bùtóng de língjiàn zǔchéng de dōngxī вещь, которая состоит из множества разных частей или частей veshch', kotoraya sostoit iz mnozhestva raznykh chastey ili chastey
76  拼凑之物:  pīncòu zhī wù:  拼凑之物:  pīncòu zhī wù:  Лоскутное вещь:  Loskutnoye veshch':
77 a patchwork of  different styles and cultures A patchwork of  different styles and cultures 不同风格和文化的拼凑而成 Bùtóng fēnggé hé wénhuà de pīncòu ér chéng лоскутное одеяло разных стилей и культур loskutnoye odeyalo raznykh stiley i kul'tur
78 不同风格和文化的拼合 bùtóng fēnggé hé wénhuà de pīnhé 不同风格和文化的拼合 bùtóng fēnggé hé wénhuà de pīnhé Сочетание разных стилей и культур Sochetaniye raznykh stiley i kul'tur
79 From the plane, the landscape was just a patchwork of fields From the plane, the landscape was just a patchwork of fields 从飞机上看,风景只是一片错落的田野 cóng fēijī shàng kàn, fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě С самолета пейзаж был просто путаницей полей S samoleta peyzazh byl prosto putanitsey poley
80 .丛飞机上俯瞰,满目是田园交错的景色 . Cóng fēijī shàng fǔkàn, mǎnmù shì tiányuán jiāocuò de jǐngsè 。丛飞机上俯瞰,满目是田园交错的景色 . Cóng fēijī shàng fǔkàn, mǎnmù shì tiányuán jiāocuò de jǐngsè Вид с самолета, он полон идиллических пейзажей Vid s samoleta, on polon idillicheskikh peyzazhey
81 从飞机上看,风景只是一片错落的田野 cóng fēijī shàng kàn, fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě 从飞机上看,风景只是一片错落的田野 cóng fēijī shàng kàn, fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě С самолета пейзаж просто рассеянное поле S samoleta peyzazh prosto rasseyannoye pole
82 patchy patchy 斑驳的 bānbó de пятнистый pyatnistyy
83  existing or happening in some places and not other  existing or happening in some places and not other  存在或发生在某些地方而不是其他地方  cúnzài huò fāshēng zài mǒu xiē dìfāng ér bùshì qítā dìfāng  существующие или происходящие в некоторых местах, а не в других  sushchestvuyushchiye ili proiskhodyashchiye v nekotorykh mestakh, a ne v drugikh
84 零散的;散落沾;分布木为的 língsàn de; sànluò zhān; fēnbù mù wéi de 零散的;散落沾;分布木为的 língsàn de; sànluò zhān; fēnbù mù wéi de Разбросаны; разбросаны; Razbrosany; razbrosany;
85 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
86 uneven uneven 不均匀的 bù jūnyún de неровный nerovnyy
87 patchy fog  patchy fog  片状雾 piàn zhuàng wù пятнистый туман pyatnistyy tuman
88  团团的雾   tuántuán de wù   团团的雾  tuántuán de wù  Масса тумана  Massa tumana
89 片状雾 piàn zhuàng wù 片状雾 piàn zhuàng wù Чешуйчатый туман Cheshuychatyy tuman
90 the grass was dry and patchy. the grass was dry and patchy. 草干又斑。 cǎo gàn yòu bān. трава была сухой и пятнистой. trava byla sukhoy i pyatnistoy.
91 干了,东一片西一片的 Cǎo dōu gànle, dōng yīpiàn xī yīpiàn de 草都干了,东一片西一片的 Cǎo dōu gànle, dōng yīpiàn xī yīpiàn de Трава сухая. Trava sukhaya.
92 草干又斑 cǎo gàn yòu bān 草干又斑 cǎo gàn yòu bān Сушеная и пятнистая трава Sushenaya i pyatnistaya trava
93 also  also  также takzhe
94 spotty spotty 参差不齐 cēncī bù qí пятнистый pyatnistyy
95  not complete; good in some parts, but not in others  not complete; good in some parts, but not in others  不完整在某些地方好,但在其他地方不好  bù wánzhěng zài mǒu xiē dìfāng hǎo, dàn zài qítā dìfāng bù hǎo  не полный, хороший в некоторых частях, но не в других  ne polnyy, khoroshiy v nekotorykh chastyakh, no ne v drugikh
96 不完整的;参差不齐的 bù wánzhěng de; cēncī bù qí de 不完整的;参差不齐的 bù wánzhěng de; cēncī bù qí de Неполное; неравномерное Nepolnoye; neravnomernoye
97 a patchy knowledge of  Spanish a patchy knowledge of  Spanish 一点西班牙语知识 yīdiǎn xībānyá yǔ zhīshì слабое знание испанского slaboye znaniye ispanskogo
98 一点西班牙语知识 yīdiǎn xībānyá yǔ zhīshì 一点样本知识 yīdiǎn yàngběn zhīshì Немного знания испанского Nemnogo znaniya ispanskogo
99 班西牙语一知半解 duì bān xī yá yǔ yīzhībànjiě 对班西牙语一知半解 duì bān xī yá yǔ yīzhībànjiě Немного знаний о Бансе Nemnogo znaniy o Banse
100  It was a patchy performance.  It was a patchy performance.  这是一个斑驳的表演。  zhè shì yīgè bānbó de biǎoyǎn.  Это было неоднозначное представление.  Eto bylo neodnoznachnoye predstavleniye.
  那是一素质不齐的演出 Nà shì yī chǎng sù zhí bù qí de yǎnchū 那是一场素质不齐的演出 Nà shì yī chǎng sù zhí bù qí de yǎnchū Это было шоу неравномерного качества Eto bylo shou neravnomernogo kachestva
102 这是一个斑驳的表演 zhè shì yīgè bānbó de biǎoyǎn 这是一个斑驳的表演 zhè shì yīgè bānbó de biǎoyǎn Это пестрое шоу Eto pestroye shou
103 patchily patchily 零星地 língxīng dì неравномерно neravnomerno
104 零星地 língxīng dì 零星地 língxīng dì спорадически sporadicheski
105 patchi­ness patchi­ness 修补性 xiūbǔ xìng пятнистость pyatnistost'
106 斑驳 bānbó 斑驳 bānbó пестрый pestryy
107 pate (old use or humorous) the top part of the head, especially when there is no hair on it  pate (old use or humorous) the top part of the head, especially when there is no hair on it  脑袋(旧的或幽默的)的头部,尤其是没有头发的时候 nǎodai (jiù de huò yōumò de) de tóu bù, yóuqí shì méiyǒu tóufǎ de shíhòu паштет (старый или юмористический) на верхней части головы, особенно когда на ней нет волос pashtet (staryy ili yumoristicheskiy) na verkhney chasti golovy, osobenno kogda na ney net volos
108  头顶;(尤指)秃顶,光顶  tóudǐng;(yóu zhǐ) tūdǐng, guāng dǐng  头顶;(尤指)秃顶,光顶  tóudǐng;(yóu zhǐ) tūdǐng, guāng dǐng  Накладные (особенно) лысые, легкие  Nakladnyye (osobenno) lysyye, legkiye
109 the sun beat down on his bald pate the sun beat down on his bald pate 太阳落在他的秃头上 tàiyáng luò zài tā de tūtóu shàng солнце палило его лысину solntse palilo yego lysinu
110 灼热的阳光直射到他那光光的秃顶上 zhuórè de yángguāng zhíshè dào tā nà guāng guāng de tūdǐng shàng 灼热的阳光直射到他那光光的秃顶上 zhuórè de yángguāng zhíshè dào tā nà guāng guāng de tūdǐng shàng Палящее солнце поражает его сияющее облысение Palyashcheye solntse porazhayet yego siyayushcheye oblyseniye
111 太阳落在他的秃头上 tàiyáng luò zài tā de tūtóu shàng 太阳落在他的秃头上 tàiyáng luò zài tā de tūtóu shàng Солнце садится на его лысину Solntse saditsya na yego lysinu
112 pâté pâté â â паштет pashtet
113  a soft mixture of very finely chopped meat or fish, served cold and used for spreading on bread, etc.  a soft mixture of very finely chopped meat or fish, served cold and used for spreading on bread, etc.  切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。  qiē suì de ròu huò yú de ruǎn hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng shàng tān kāi.  мягкая смесь очень мелко нарезанного мяса или рыбы, подается в холодном виде и используется для намазывания на хлеб и т. д.  myagkaya smes' ochen' melko narezannogo myasa ili ryby, podayetsya v kholodnom vide i ispol'zuyetsya dlya namazyvaniya na khleb i t. d.
114 鱼酱,肉酱(用作冷盘,涂于面包等上 Yú jiàng, ròu jiàng (yòng zuò lěngpán, tú yú miànbāo děng shàng 鱼酱,肉酱(利用冷盘,涂于面包等上 Yú jiàng, ròu jiàng (lìyòng lěngpán, tú yú miànbāo děng shàng Рыбный соус, мясной соус (для мясного ассорти, намазывания на хлеб и т. Д.) Rybnyy sous, myasnoy sous (dlya myasnogo assorti, namazyvaniya na khleb i t. D.)
115 切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。 qiē suì de ròu huò yú de ruǎn hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng shàng tān kāi. 切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。 qiē suì de ròu huò yú de ruǎn hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng shàng tān kāi. Мягкая смесь рубленого мяса или рыбы, которая используется для охлаждения хлеба и т. Д. После охлаждения. Myagkaya smes' rublenogo myasa ili ryby, kotoraya ispol'zuyetsya dlya okhlazhdeniya khleba i t. D. Posle okhlazhdeniya.
116 pâté  de foie gras  Pâté  de foie gras  鹅肝酱 É gān jiàng паштет из фуа-гра pashtet iz fua-gra
117 foie gras foie gras 鹅肝 é gān фуа-гра fua-gra
118 from French from French 来自法国 láizì fàguó с французского s frantsuzskogo
119  an expensive type of made from the liver of a goose   an expensive type of made from the liver of a goose   一种由鹅肝制成的昂贵类型  yī zhǒng yóu é gān zhì chéng de ángguì lèixíng  дорогой вид из печени гуся  dorogoy vid iz pecheni gusya
120 鹤肝酱 hè gān jiàng 鹤肝酱 hè gān jiàng Соус из печени крана Sous iz pecheni krana
121 [patella  [patella  [髌骨 [bìngǔ [Patella [Patella
122 patellae patellae ella骨 ella gǔ надколенника nadkolennika
123  (anatomy)   (anatomy)   (解剖学)  (jiěpōu xué)  (Анатомия)  (Anatomiya)
124 the kneecap the kneecap 膝盖骨 xīgàigǔ коленная чашечка kolennaya chashechka
125  膝盖骨;擴骨  xīgàigǔ; kuò gǔ  正极骨;扩骨  zhèngjí gǔ; kuò gǔ  Колено кости, расширение кости  Koleno kosti, rasshireniye kosti
126 picture  picture  图片 túpiàn картина kartina
127 body body 身体 shēntǐ тело telo
128 parent  parent  父母 fùmǔ родитель roditel'
129  an official right to be the only person to make, use or sell a product or an invention; a document that proves this   an official right to be the only person to make, use or sell a product or an invention; a document that proves this   成为制造,使用或出售产品或发明的唯一人的正式权利;证明这一点的文件  chéngwéi zhìzào, shǐyòng huò chūshòu chǎnpǐn huò fāmíng de wéiyī rén de zhèngshì quánlì; zhèngmíng zhè yīdiǎn de wénjiàn  официальное право быть единственным лицом, производящим, использующим или продающим продукт или изобретение, документ, подтверждающий это  ofitsial'noye pravo byt' yedinstvennym litsom, proizvodyashchim, ispol'zuyushchim ili prodayushchim produkt ili izobreteniye, dokument, podtverzhdayushchiy eto
130 专利权;专利证书 zhuānlì quán; zhuānlì zhèngshū 专利权;专利证书 zhuānlì quán; zhuānlì zhèngshū Патентное право Patentnoye pravo
131 to apply for/obtain a patent on an invention to apply for/obtain a patent on an invention 申请/获得一项发明专利 shēnqǐng/huòdé yī xiàng fāmíng zhuānlì подать заявку на / получить патент на изобретение podat' zayavku na / poluchit' patent na izobreteniye
132  申请 / 获得发明专利权  shēnqǐng/ huòdé fāmíng zhuānlì quán  申请/获得发明专利权  shēnqǐng/huòdé fāmíng zhuānlì quán  Заявка / Получение патента на изобретение  Zayavka / Polucheniye patenta na izobreteniye
133 申请/获得一项发明专利 shēnqǐng/huòdé yī xiàng fāmíng zhuānlì 申请/获得一项发明专利 shēnqǐng/huòdé yī xiàng fāmíng zhuānlì Подать заявку на / получить патент на изобретение Podat' zayavku na / poluchit' patent na izobreteniye
134 The device was protected by patent.  The device was protected by patent.  该设备受专利保护。 Gāi shèbèi shòu zhuānlì bǎohù. Устройство было защищено патентом. Ustroystvo bylo zashchishcheno patentom.
135 这一装置受专利保护 Zhè yī zhuāngzhì shòu zhuānlì bǎohù 这一装置受专利保护 Zhè yī zhuāngzhì shòu zhuānlì bǎohù Это устройство запатентовано Eto ustroystvo zapatentovano
136 connected with a patent connected with a patent 与专利有关 yǔ zhuānlì yǒuguān связано с патентом svyazano s patentom
137 有专利的;受专利保护的 yǒu zhuānlì de; shòu zhuānlì bǎohù de 有专利的;受专利保护的 yǒu zhuānlì de; shòu zhuānlì bǎohù de Запатентованный, запатентованный Zapatentovannyy, zapatentovannyy
138  patent applications/laws  patent applications/laws  专利申请/法律  zhuānlì shēnqǐng/fǎlǜ  патентные заявки / законы  patentnyye zayavki / zakony
139  专利申请,专利法  zhuānlì shēnqǐng, zhuānlì fǎ  专利申请,专利法  zhuānlì shēnqǐng, zhuānlì fǎ  Патентная заявка  Patentnaya zayavka
140 专利申请 zhuānlì shēnqǐng 专利申请 zhuānlì shēnqǐng Патентная заявка Patentnaya zayavka
141 法律 fǎlǜ 法律 fǎlǜ закон zakon
142 the US Patent Office the US Patent Office 美国专利局 měiguó zhuānlì jú Патентное ведомство США Patentnoye vedomstvo SSHA
143  美国专利局   měiguó zhuānlì jú   美国专利局  měiguó zhuānlì jú  Патентное ведомство США  Patentnoye vedomstvo SSHA
144 of a product of a product 产品的 chǎnpǐn de продукта produkta
145 卢品 lú pǐn 卢品 lú pǐn продукты Lu produkty Lu
146 made or sold by a particular company made or sold by a particular company 由特定公司制造或出售 yóu tèdìng gōngsī zhìzào huò chūshòu сделано или продано определенной компанией sdelano ili prodano opredelennoy kompaniyey
147 专利生产的;专利经销的 zhuānlì shēngchǎn de; zhuānlì jīngxiāo de 专利生产的;专利经销的 zhuānlì shēngchǎn de; zhuānlì jīngxiāo de Патентное производство, распределение патентного Patentnoye proizvodstvo, raspredeleniye patentnogo
148  patent medicines  patent medicines  专利药品  zhuānlì yàopǐn  патентные лекарства  patentnyye lekarstva
149 专利药品 zhuānlì yàopǐn 专利药品 zhuānlì yàopǐn Запатентованная медицина Zapatentovannaya meditsina
150 (formal) used to emphasize that sth bad is very clear and obvious  (formal) used to emphasize that sth bad is very clear and obvious  (正式的)用来强调某事很清楚很明显 (zhèngshì de) yòng lái qiángdiào mǒu shì hěn qīngchǔ hěn míngxiǎn (формальный) используется, чтобы подчеркнуть, что плохое очень ясно и очевидно (formal'nyy) ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto plokhoye ochen' yasno i ochevidno
151 明显的;赤裸裸的 míngxiǎn de; chìluǒluǒ de 明显的;赤裸裸的 míngxiǎn de; chìluǒluǒ de Очевидные; наг Ochevidnyye; nag
152 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
153 blatant  blatant  公然的 gōngrán de вопиющий vopiyushchiy
154 it was a patent lie it was a patent lie 这是一个专利谎言 zhè shì yīgè zhuānlì huǎngyán это была ложная ложь eto byla lozhnaya lozh'
155 那是赤裸裸的谎言。 nà shì chìluǒluǒ de huǎngyán. 那是赤裸裸的谎言。 nà shì chìluǒluǒ de huǎngyán. Это была голая ложь. Eto byla golaya lozh'.
156 这是一个专利谎言 Zhè shì yīgè zhuānlì huǎngyán 这是一个专利谎言 Zhè shì yīgè zhuānlì huǎngyán Это явная ложь Eto yavnaya lozh'
157 to obtain a patent for an invention or a process to obtain a patent for an invention or a process 获得一项发明或工艺的专利 huòdé yī xiàng fāmíng huò gōngyì de zhuānlì получить патент на изобретение или процесс poluchit' patent na izobreteniye ili protsess
158 获得专利权 huòdé zhuānlì quán 获得专利权 huòdé zhuānlì quán Получить патентные права Poluchit' patentnyye prava
159 patentee  patentee  专利权人 zhuānlì quán rén патентодержатель patentoderzhatel'
160  a person or an organization that holds the patent for sth  a person or an organization that holds the patent for sth  拥有某项专利的个人或组织  yǒngyǒu mǒu xiàng zhuānlì de gèrén huò zǔzhī  человек или организация, которая имеет патент на  chelovek ili organizatsiya, kotoraya imeyet patent na
161 专利权 (所有)人;专利获榑者 zhuānlì quán (suǒyǒu) rén; zhuānlì huò fú zhě 专利权(所有)人;专利获榑者 zhuānlì quán (suǒyǒu) rén; zhuānlì huò fú zhě Патентообладатель (владелец) Patentoobladatel' (vladelets)
162 patent leather  patent leather  漆皮 qīpí лакированная кожа lakirovannaya kozha
163 漆皮 qīpí 漆皮 qīpí Лакированная кожа Lakirovannaya kozha
164  a type of leather with a hard shiny surface, used especially for making shoes and bags   a type of leather with a hard shiny surface, used especially for making shoes and bags   一种具有坚硬光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包  yī zhǒng jùyǒu jiānyìng guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào xiézi hé xiāngbāo  тип кожи с твердой блестящей поверхностью, особенно используемый для изготовления обуви и сумок  tip kozhi s tverdoy blestyashchey poverkhnost'yu, osobenno ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya obuvi i sumok
165 漆革,漆皮  qī gé, qīpí  漆革,漆皮 qī gé, qīpí Лакированная кожа Lakirovannaya kozha
166   一种具有坚硬光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包   yī zhǒng jùyǒu jiānyìng guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào xiézi hé xiāngbāo 一种具有坚硬的光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包 yī zhǒng jùyǒu jiānyìng de guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào xiézi hé xiāngbāo Кожа с твердой блестящей поверхностью, особенно для обуви и сумок Kozha s tverdoy blestyashchey poverkhnost'yu, osobenno dlya obuvi i sumok
167 patently  patently  专利地 zhuānlì dì очевидно ochevidno
168  (formal) without doubt  (formal) without doubt  (正式)无疑  (zhèngshì) wúyí  (формально) без сомнения  (formal'no) bez somneniya
169  毫无疑问;_显然   háo wú yíwèn;_xiǎnrán   毫无疑问; _显然  háo wú yíwèn; _xiǎnrán  Нет сомнений;  Net somneniy;
170 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
171 clearly clearly 清楚地 qīngchǔ dì явно yavno
172 Her explanation was patently ridiculous Her explanation was patently ridiculous 她的解释显然是荒谬的 tā de jiěshì xiǎnrán shì huāngmiù de Ее объяснение было явно смешным Yeye ob"yasneniye bylo yavno smeshnym
173 她的解释显然是荒唐可笑的 tā de jiěshì xiǎnrán shì huāngtáng kěxiào de 她的解释看来是荒唐可笑的 tā de jiěshì kàn lái shì huāngtáng kěxiào de Ее объяснение явно смешно Yeye ob"yasneniye yavno smeshno
174 it was patently obvious that she was lying. it was patently obvious that she was lying. 很明显她在撒谎。 hěn míngxiǎn tā zài sāhuǎng. было очевидно, что она лгала. bylo ochevidno, chto ona lgala.
175  她显然是在撒谎  Tā xiǎnrán shì zài sāhuǎng  她显然是在撒谎  Tā xiǎnrán shì zài sāhuǎng  Она явно врет  Ona yavno vret
176 pater  pater  ter ter отец otets
177  (old-fashioned)   (old-fashioned)   (老式的)  (lǎoshì de)  (Старомодные)  (Staromodnyye)
178 father  father  父亲 fùqīn отец otets
179 paterfamilias  paterfamilias  ter ter хозяин дома khozyain doma
180 (formal or humorous) (formal or humorous) (正式或幽默) (zhèngshì huò yōumò) (формальный или юмористический) (formal'nyy ili yumoristicheskiy)
181  the man who is the head of a family   the man who is the head of a family   一家之主的男人  yījiā zhī zhǔ de nánrén  человек, который является главой семьи  chelovek, kotoryy yavlyayetsya glavoy sem'i
182 (男性)家长 (nánxìng) jiāzhǎng (男性)家长 (nánxìng) jiāzhǎng (Мужской) родитель (Muzhskoy) roditel'
183 paternal  paternal  父系 fùxì отеческий otecheskiy
184  connected with being a father; typical of a kind father  connected with being a father; typical of a kind father  与父亲有关;典型的好父亲  yǔ fùqīn yǒuguān; diǎnxíng de hǎo fùqīn  связано с тем, что отец, типичный для доброго отца  svyazano s tem, chto otets, tipichnyy dlya dobrogo ottsa
185  父亲的;慈父般的  fùqīn de; cí fù bān de  父亲的;慈父般的  fùqīn de; cí fù bān de  Его отец, по отцовской  Yego otets, po ottsovskoy
186 paternal love paternal love 父爱 fù ài отцовская любовь ottsovskaya lyubov'
187 父爱 fù ài 父爱 fù ài Любовь отца Lyubov' ottsa
188 He gave me a piece of paternal  advice. He gave me a piece of paternal  advice. 他给了我一个父亲的建议。 tā gěile wǒ yīgè fùqīn de jiànyì. Он дал мне отцовский совет. On dal mne ottsovskiy sovet.
189 他给了我慈父般的忠告 Tā gěile wǒ cí fù bān de zhōnggào 他给了我慈父父的忠告 Tā gěile wǒ cí fù fù de zhōnggào Он дал мне отцовский совет On dal mne ottsovskiy sovet
190 related through the father's  side of the family  related through the father's  side of the family  通过家庭的父亲方面联系 tōngguò jiātíng de fùqīn fāngmiàn liánxì связанные через сторону отца семьи svyazannyye cherez storonu ottsa sem'i
191 父系的 fùxì de 父系的 fùxì de отеческий otecheskiy
192 my paternal grand- mother ( my father’s mother) my paternal grand- mother (my father’s mother) 我的祖父母(我父亲的母亲) wǒ de zǔfùmǔ (wǒ fùqīn de mǔqīn) моя бабушка по отцовской линии (мать моего отца) moya babushka po ottsovskoy linii (mat' moyego ottsa)
193 義的祖母 yì de zǔmǔ 义的祖母 yì de zǔmǔ Праведная бабушка Pravednaya babushka
194 paternally paternally 父系地 fùxì dì отечески otecheski
195 He smiled paternally at them He smiled paternally at them 他父亲对他们微笑 tā fùqīn duì tāmen wéixiào Он отечески улыбнулся им On otecheski ulybnulsya im
196 他*慈父一样对化们微笑着 tā*cí fù yīyàng duì huàmen wéixiàozhe 他*慈父一样对化们微笑着 tā*cí fù yīyàng duì huàmen wéixiàozhe Он * любит отцов и улыбается им On * lyubit ottsov i ulybayetsya im
197 他父亲对他们微笑 tā fùqīn duì tāmen wéixiào 他父亲对他们微笑 tā fùqīn duì tāmen wéixiào Его отец улыбается им Yego otets ulybayetsya im
198  compare   compare   比较  bǐjiào  сравнить  sravnit'
199 maternal maternal 产妇 chǎnfù материнская materinskaya
200  paternalism   paternalism   家长式  jiāzhǎng shì  патернализм  paternalizm
201  (sometimes disapproving)  (sometimes disapproving)  (有时不赞成)  (yǒushí bù zànchéng)  (иногда неодобрительно)  (inogda neodobritel'no)
202  the system in which a govern­ment or an employer protects the people who are governed or employed by providing them with what they need, but does not give them any responsibility or freedom of choice  the system in which a govern­ment or an employer protects the people who are governed or employed by providing them with what they need, but does not give them any responsibility or freedom of choice  政府或雇主通过向受雇或受雇的人提供所需的东西来保护受雇或受雇的人的系统,但不赋予他们任何责任或选择的自由  zhèngfǔ huò gùzhǔ tōngguò xiàng shòu gù huò shòu gù de rén tígōng suǒ xū de dōngxī lái bǎohù shòu gù huò shòu gù de rén de xìtǒng, dàn bù fùyǔ tāmen rènhé zérèn huò xuǎnzé de zìyóu  система, в которой правительство или работодатель защищает людей, которые управляются или работают, предоставляя им то, что им нужно, но не дает им никакой ответственности или свободы выбора  sistema, v kotoroy pravitel'stvo ili rabotodatel' zashchishchayet lyudey, kotoryye upravlyayutsya ili rabotayut, predostavlyaya im to, chto im nuzhno, no ne dayet im nikakoy otvetstvennosti ili svobody vybora
203 家长作风;家长式管理;专制 jiāzhǎng zuòfēng; jiāzhǎng shì guǎnlǐ; zhuānzhì 家长作风;家长式管理;专制 jiāzhǎng zuòfēng; jiāzhǎng shì guǎnlǐ; zhuānzhì Родительский стиль, патерналистское управление, самодержавие Roditel'skiy stil', paternalistskoye upravleniye, samoderzhaviye
204  paternalistic   paternalistic   家长式的  jiāzhǎng shì de  отеческий  otecheskiy
205 also also также takzhe
206 paternalist paternalist 家长主义者 jiāzhǎng zhǔyì zhě патерналистская paternalistskaya
207  a paternalistic employer  a paternalistic employer  家长式的雇主  jiāzhǎng shì de gùzhǔ  патерналистский работодатель  paternalistskiy rabotodatel'
208  家长式雇主  jiāzhǎng shì gùzhǔ  家长式雇主  jiāzhǎng shì gùzhǔ  Работодатель по отцовской линии  Rabotodatel' po ottsovskoy linii
209  paternity  paternity  亲子关系  qīnzǐ guānxì  отцовство  ottsovstvo
210 亲子关系 qīnzǐ guānxì 亲子关系 qīnzǐ guānxì Родительско-детские отношения Roditel'sko-detskiye otnosheniya
211  the fact of the father of a child   the fact of the father of a child   孩子父亲的事实  háizi fùqīn de shìshí  факт отца ребенка  fakt ottsa rebenka
212 父亲的像份 ( 戒地位) fùqīn de xiàng fèn (jiè dìwèi) 父亲的像份 fùqīn de xiàng fèn Образ отца Obraz ottsa
213  孩子父亲的事实  háizi fùqīn de shìshí 孩子父亲的事实 háizi fùqīn de shìshí Факты ребенка отца Fakty rebenka ottsa
214 He refused to admit paternity of the child He refused to admit paternity of the child 他拒绝承认孩子的父亲身份 tā jùjué chéngrèn háizi de fùqīn shēnfèn Отказался признать отцовство ребенка Otkazalsya priznat' ottsovstvo rebenka
215 拒不承认是那孩子的父亲 tā jù bù chéngrèn shì nà háizi de fùqīn 他拒不承认是那孩子的父亲 tā jù bù chéngrèn shì nà háizi de fùqīn Он отказался признать своего отца On otkazalsya priznat' svoyego ottsa
216 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
217 maternity maternity 产假 chǎnjià материнство materinstvo
218 paternity leave  paternity leave  陪产假 péichǎnjià отпуск по уходу за ребенком otpusk po ukhodu za rebenkom
219 陪产假 péichǎnjià 陪产假 péichǎnjià Отцовский отпуск Ottsovskiy otpusk
220 time that the father of a new baby is allowed to have away from work  time that the father of a new baby is allowed to have away from work  允许新生婴儿的父亲下班的时间 yǔnxǔ xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān время, когда отцу нового ребенка разрешают уйти с работы vremya, kogda ottsu novogo rebenka razreshayut uyti s raboty
221 父亲照顾新生儿的休假 fùqīn zhàogù xīnshēng ér de xiūjià 父亲照顾新生儿的休假 fùqīn zhàogù xīnshēng ér de xiūjià Отец заботится о новорожденном в отпуске Otets zabotitsya o novorozhdennom v otpuske
222 允许新生婴儿的父亲下班的时间 yǔnxǔ xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān 允许新生婴儿的父亲下班的时间 yǔnxǔ xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān Время, отведенное для отца новорожденного ребенка Vremya, otvedennoye dlya ottsa novorozhdennogo rebenka
223 paternity suit paternity suit 亲子装 qīnzǐ zhuāng иск отцовства isk ottsovstva
224 also  also  также takzhe
225 paternity case paternity case 陪产案 péi chǎn àn дело об отцовстве delo ob ottsovstve
226 陪产案 péi chǎn àn 陪产案 péi chǎn àn Дело отцовства Delo ottsovstva
227 a court case that is intended to prove who a .child’s father is, especially so that he can be ordered to give the child financial support a court case that is intended to prove who a.Child’s father is, especially so that he can be ordered to give the child financial support 旨在证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 zhǐ zài zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí de fǎyuàn судебное дело, призванное доказать, кто является отцом .child, особенно для того, чтобы ему было приказано предоставить ребенку материальную помощь sudebnoye delo, prizvannoye dokazat', kto yavlyayetsya ottsom .child, osobenno dlya togo, chtoby yemu bylo prikazano predostavit' rebenku material'nuyu pomoshch'
228 确认生父的诉讼.(请求法院确认生父身使其承担抚养义务) quèrèn shēngfù de sùsòng.(Qǐngqiú fǎyuàn quèrèn shēngfù shēn shǐ qí chéngdān fǔyǎng yìwù) 确认生父的诉讼。(请求法院确认生父身承担承担抚养义务) quèrèn shēngfù de sùsòng.(Qǐngqiú fǎyuàn quèrèn shēngfù shēn chéngdān chéngdān fǔyǎng yìwù) Процедура подтверждения биологического отца. (Попросите суд подтвердить обязательство биологического отца поддержать его) Protsedura podtverzhdeniya biologicheskogo ottsa. (Poprosite sud podtverdit' obyazatel'stvo biologicheskogo ottsa podderzhat' yego)
229 旨在证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 zhǐ zài zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí de fǎyuàn 提前证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 tíqián zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí de fǎyuàn Судебные дела, доказывающие, кто является отцом .child, особенно суды, которые могут приказать ему оказать финансовую поддержку ребенку Sudebnyye dela, dokazyvayushchiye, kto yavlyayetsya ottsom .child, osobenno sudy, kotoryye mogut prikazat' yemu okazat' finansovuyu podderzhku rebenku
230 path  path  路径 lùjìng путь put'
231 also  also  также takzhe
232 pathway pathway 通路 tōnglù путь put'
233  a way or track that is built or is made by the action of people walking   a way or track that is built or is made by the action of people walking   通过人们的步行活动建立或制造的方式或轨道  tōngguò rénmen de bùxíng huódòng jiànlì huò zhìzào de fāngshì huò guǐdào  путь или путь, который построен или сделан действием людей, идущих  put' ili put', kotoryy postroyen ili sdelan deystviyem lyudey, idushchikh
234 小路;小径 xiǎolù; xiǎojìng 小路;小径 xiǎolù; xiǎojìng Trail, Trail Trail, Trail
235 a concrete path  a concrete path  具体路径 jùtǐ lùjìng конкретный путь konkretnyy put'
236  混凝土小路  hùnníngtǔ xiǎolù  混凝土小路  hùnníngtǔ xiǎolù  Бетонный путь  Betonnyy put'
237 具体路径 jùtǐ lùjìng 具体路径 jùtǐ lùjìng Конкретный путь Konkretnyy put'
238 the garden path  the garden path  花园小径 huāyuán xiǎojìng садовая дорожка sadovaya dorozhka
239 备园小径 bèi yuán xiǎojìng 备园小径 bèi yuán xiǎojìng Садовая тропа Sadovaya tropa
240  follow the  path throug  the.vvoods  follow the  path throug  the.Vvoods  沿着路径穿过.vvoods  yánzhe lùjìng chuānguò.Vvoods  следовать по пути .vvoods  sledovat' po puti .vvoods
241 沿着这条小路穿过树林 yánzhe zhè tiáo xiǎolù chuānguò shùlín 突破这条小路贯穿树林 túpò zhè tiáo xiǎolù guànchuān shùlín Следуй по тропинке через лес Sleduy po tropinke cherez les
242  to walk qalong a path   to walk qalong a path   走qalong的路  zǒu qalong de lù  идти по тропе  idti po trope
243 沿小径前行 yán xiǎojìng qián xíng 沿小径前行 yán xiǎojìng qián xíng Следуйте по следу Sleduyte po sledu
244  the path led up a steep  hill  the path led up a steep  hill  这条路通向陡峭的山丘  zhè tiáo lù tōng xiàng dǒuqiào de shān qiū  тропа вела на крутой холм  tropa vela na krutoy kholm
245 小路通向一座陡峭的山丘 xiǎolù tōng xiàng yīzuò dǒuqiào de shān qiū 小路通向一座陡峭的山丘 xiǎolù tōng xiàng yīzuò dǒuqiào de shān qiū Тропинка ведет к крутому склону Tropinka vedet k krutomu sklonu
246 这条路通向陡峭的山丘 zhè tiáo lù tōng xiàng dǒuqiào de shān qiū 这条路通向陡峭的山丘 zhè tiáo lù tōng xiàng dǒuqiào de shān qiū Дорога ведет к крутым холмам Doroga vedet k krutym kholmam
247  a coastal path  a coastal path  一条沿海小路  yītiáo yánhǎi xiǎolù  прибрежная тропа  pribrezhnaya tropa
248 海边的小路 hǎibiān de xiǎolù 海边的小路 hǎibiān de xiǎolù Путь у моря Put' u morya
249  picture pageR023   picture pageR023   图片页  túpiàn yè  изображение страницыR023  izobrazheniye stranitsyR023
250  see also   see also   也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  смотри также  smotri takzhe
251 footpath footpath 行人路 xíngrén lù тропинка tropinka
252  a line along which sb/sth moves; the space in front of sb/sth as they move   a line along which sb/sth moves; the space in front of sb/sth as they move   某人/某人沿其移动的线;他们移动时某人/某人前面的空间  mǒu rén/mǒu rén yán qí yídòng de xiàn; tāmen yídòng shí mǒu rén/mǒu rén qiánmiàn de kōngjiān  линия, вдоль которой движется sb / sth, пространство перед sb / sth при их движении  liniya, vdol' kotoroy dvizhetsya sb / sth, prostranstvo pered sb / sth pri ikh dvizhenii
253 路线;道路 lùxiàn; dàolù 路线;道路 lùxiàn; dàolù Маршрут, дорога Marshrut, doroga
254  synonym  synonym  代名词  dàimíngcí  синоним  sinonim
255  way  way  办法  bànfǎ  путь  put'
256 He threw himself into the path of an oncoming vehicle He threw himself into the path of an oncoming vehicle 他全身心地驶向即将来临的车辆 tā quánshēn xīndì shǐ xiàng jíjiāng láilín de chēliàng Он бросился на путь встречного транспортного средства On brosilsya na put' vstrechnogo transportnogo sredstva
257 他冲入迎面有汽车驶来的路中 tā chōng rù yíngmiàn yǒu qìchē shǐ lái de lù zhōng 他冲入迎面有汽车牵引来的路中 tā chōng rù yíngmiàn yǒu qìchē qiānyǐn lái de lù zhōng Он бросился на встречную дорогу On brosilsya na vstrechnuyu dorogu
258 他全身心地驶向即将来临的车辆 tā quánshēn xīndì shǐ xiàng jíjiāng láilín de chēliàng 他全身心地转向向即将来临的车辆 tā quánshēn xīndì zhuǎnxiàng xiàng jíjiāng láilín de chēliàng Он искренне поехал к приближающемуся транспортному средству. On iskrenne poyekhal k priblizhayushchemusya transportnomu sredstvu.
259 The avalanche forced its down the mountain,crushing everything in its path The avalanche forced its down the mountain,crushing everything in its path 雪崩迫使它下山,压碎了一切 xuěbēng pòshǐ tā xiàshān, yā suìle yīqiè Лавина заставила его спуститься с горы, сокрушив все на своем пути Lavina zastavila yego spustit'sya s gory, sokrushiv vse na svoyem puti
260 雪崩冲下山来,摧毁了 沿途的一切 xuěbēng chōng xiàshān lái, cuīhuǐle yántú de yīqiè 雪崩冲下山来,摧毁了沿途的一切 xuěbēng chōng xiàshān lái, cuīhuǐle yántú de yīqiè Лавина устремилась вниз с горы и уничтожила все на своем пути. Lavina ustremilas' vniz s gory i unichtozhila vse na svoyem puti.
261 雪崩迫使它下山,压碎了一切 xuěbēng pòshǐ tā xiàshān, yā suìle yīqiè 雪崩压缩它下山,压碎了一切 xuěbēng yāsuō tā xiàshān, yā suìle yīqiè Лавина заставила его спуститься с горы и сокрушить все Lavina zastavila yego spustit'sya s gory i sokrushit' vse
262 three men blocked her path three men blocked her path 三个男人阻挡了她的路 sān gè nánrén zǔdǎngle tā de lù трое мужчин преградили ей путь troye muzhchin pregradili yey put'
263 三个男人挡住了她的去路 sān gè nánrén dǎngzhùle tā de qùlù 三个男人挡住了她的去路 sān gè nánrén dǎngzhùle tā de qùlù Трое мужчин преградили ей путь Troye muzhchin pregradili yey put'
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  patient 1458 1458 pathetic