|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
patient |
1458 |
1458 |
pathetic |
|
|
1 |
He
knows every house in his patch |
He knows every house
in his patch |
他知道他补丁中的每个房子 |
Tā zhīdào tā
bǔdīng zhōng de měi gè fángzi |
Он
знает
каждый дом в
своем патче |
On znayet kazhdyy dom v svoyem
patche |
2 |
他熟悉他
那地的每一座房子 |
tā shúxī
tā nà dì de měi yīzuò fángzi |
他熟悉他那地的每一座房子 |
tā shúxī tā nà
dì de měi yīzuò fángzi |
Он
знает
каждый дом
на своем
месте |
On znayet kazhdyy dom na svoyem
meste |
3 |
She
has had a lot of success in her home patch |
She has had a lot of
success in her home patch |
她在家中取得了很大的成功 |
tā zài jiāzhōng
qǔdéle hěn dà de chénggōng |
У
нее был
большой
успех в
своем
домашнем патче |
U neye byl bol'shoy uspekh v
svoyem domashnem patche |
4 |
她在自己的家乡地区真是一帆风顺 |
tā zài
zìjǐ de jiāxiāng dìqū zhēnshi
yīfānfēngshùn |
她在自己的家乡地区真是一帆风顺 |
tā zài zìjǐ de
jiāxiāng dìqū zhēnshi yīfānfēngshùn |
Она
была очень
спокойной в
своем
родном городе. |
Ona byla ochen' spokoynoy v
svoyem rodnom gorode. |
5 |
她在家中取得了很大的成功 |
tā zài
jiāzhōng qǔdéle hěn dà de chénggōng |
她在家中取得了很大的成功 |
tā zài jiāzhōng
qǔdéle hěn dà de chénggōng |
Она
имела
большой
успех дома |
Ona imela bol'shoy uspekh doma |
6 |
diificult time |
diificult time |
时间 |
shíjiān |
сложное
время |
slozhnoye vremya |
7 |
艰难时亥 |
jiānnán shí hài |
艰难时亥 |
jiānnán shí hài |
Тяжелые
времена |
Tyazhelyye vremena |
8 |
困难的时间 |
kùnnán de
shíjiān |
困难的时间 |
kùnnán de shíjiān |
Трудное
время |
Trudnoye vremya |
9 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
10 |
period
of time of the type mentioned, usually a difficult or unhappy one |
period of time of
the type mentioned, usually a difficult or unhappy one |
上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 |
shàngshù lèixíng de
shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de |
период
времени
упомянутого
типа, обычно
трудный или
несчастный |
period vremeni upomyanutogo
tipa, obychno trudnyy ili neschastnyy |
11 |
一段(艰难)岁月; 一段(痛苦)日子 |
yīduàn
(jiānnán) suìyuè; yīduàn (tòngkǔ) rìzi |
一段(艰难)岁月;一段(痛苦)日子 |
yīduàn (jiānnán)
suìyuè; yīduàn (tòngkǔ) rìzi |
Период
(трудных) лет,
период
(болезненных)
дней |
Period (trudnykh) let, period
(boleznennykh) dney |
12 |
上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 |
shàngshù lèixíng de
shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de |
上述类型的时间段,通常是困难或不快乐的 |
shàngshù lèixíng de
shíjiān duàn, tōngcháng shì kùnnán huò bù kuàilè de |
Вышеуказанные
типы
периодов
времени, как правило,
трудны или
недовольны |
Vysheukazannyye tipy periodov
vremeni, kak pravilo, trudny ili nedovol'ny |
13 |
to go through a
bad/difficult /sticky patch |
to go through a bad/difficult/sticky patch |
经历不良/困难/粘性的补丁 |
jīnglì bùliáng/kùnnán/niánxìng de
bǔdīng |
пройти
плохой /
трудный /
липкий патч |
proyti plokhoy / trudnyy / lipkiy patch |
14 |
经历艰难 / 困难 /
不幸的时期 |
jīnglì
jiānnán/ kùnnán/ bùxìng de shíqí |
经历艰难/困难/不幸的时期 |
jīnglì
jiānnán/kùnnán/bùxìng de shíqí |
Проходя
через
трудные /
трудные /
неудачные времена |
Prokhodya cherez trudnyye /
trudnyye / neudachnyye vremena |
15 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
16 |
purple
patch |
purple patch |
紫色补丁 |
zǐsè bǔdīng |
фиолетовый
патч |
fioletovyy patch |
17 |
in
computing |
in computing |
在计算中 |
zài jìsuàn zhōng |
в
вычислительной
технике |
v vychislitel'noy tekhnike |
18 |
计算机技术 |
jìsuànjī jìshù |
计算机技术 |
jìsuànjī jìshù |
Компьютерные
технологии |
Komp'yuternyye tekhnologii |
19 |
a
small piece of code (instructions that a computer can understand) which can
be added to a computer program to improve it or to correct a fault |
a small piece of
code (instructions that a computer can understand) which can be added to a
computer program to improve it or to correct a fault |
一小段代码(计算机可以理解的指令),可以将其添加到计算机程序中以进行改进或纠正故障 |
yī xiǎoduàn
dàimǎ (jìsuànjī kěyǐ lǐjiě de zhǐlìng),
kěyǐ jiāng qí tiānjiā dào jìsuànjī chéngxù
zhōng yǐ jìnxíng gǎijìn huò jiūzhèng gùzhàng |
маленький
кусочек
кода
(инструкции,
которые
может
понять
компьютер),
который
можно добавить
в
компьютерную
программу,
чтобы улучшить
его или
исправить
ошибку |
malen'kiy kusochek koda
(instruktsii, kotoryye mozhet ponyat' komp'yuter), kotoryy mozhno dobavit' v
komp'yuternuyu programmu, chtoby uluchshit' yego ili ispravit' oshibku |
20 |
修补程序;补丁 |
xiūbǔ
chéngxù; bǔdīng |
补丁程序;补丁 |
bǔdīng chéngxù;
bǔdīng |
Patch;
патч |
Patch; patch |
21 |
Follow
the instructions below to download and install the patch |
Follow the
instructions below to download and install the patch |
请按照以下说明下载并安装补丁 |
qǐng ànzhào yǐxià
shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng |
Следуйте
инструкциям
ниже, чтобы
загрузить и
установить
патч |
Sleduyte instruktsiyam nizhe,
chtoby zagruzit' i ustanovit' patch |
22 |
按照下面的说明下载并安装修补程序 |
ànzhào xiàmiàn de
shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng xiūbǔ chéngxù |
按照下面的说明下载并安装修补程序 |
ànzhào xiàmiàn de shuōmíng
xiàzài bìng ānzhuāng xiūbǔ chéngxù |
Следуйте
инструкциям
ниже, чтобы
загрузить и
установить
патч |
Sleduyte instruktsiyam nizhe,
chtoby zagruzit' i ustanovit' patch |
23 |
请按照以下说明下载并安装补丁 |
qǐng ànzhào
yǐxià shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng |
请按照以下说明下载并安装补丁 |
qǐng ànzhào yǐxià
shuōmíng xiàzài bìng ānzhuāng bǔdīng |
Пожалуйста,
следуйте
инструкциям
ниже, чтобы
загрузить и
установить
патч |
Pozhaluysta, sleduyte
instruktsiyam nizhe, chtoby zagruzit' i ustanovit' patch |
24 |
be
not a patch on sb/sth |
be not a patch on
sb/sth |
不是某人的补丁 |
bùshì mǒu rén de
bǔdīng |
не
будь патчем
на sb / sth |
ne bud' patchem na sb / sth |
25 |
(informal) to be much less good, attractive, etc. than sb/sth else |
(informal) to be
much less good, attractive, etc. Than sb/sth else |
(非正式)比其他某物好,吸引力等少 |
(fēi zhèngshì) bǐ
qítā mǒu wù hǎo, xīyǐn lì děng shǎo |
(неформально)
быть
намного
менее
хорошим, привлекательным
и т. д., чем
кто-либо
другой |
(neformal'no) byt' namnogo
meneye khoroshim, privlekatel'nym i t. d., chem kto-libo drugoy |
26 |
远不如;远比…逊色 |
yuǎn bùrú;
yuǎn bǐ…xùnsè |
远不如;远比...逊色 |
yuǎn bùrú; yuǎn
bǐ... Xùnsè |
Гораздо
хуже чем;
гораздо
хуже чем |
Gorazdo khuzhe chem; gorazdo
khuzhe chem |
27 |
〜sth (with sth) to cover a hole or
a worn place, especially in clothes, with a piece of cloth or other
material |
〜sth (with
sth) to cover a hole or a worn place, especially in clothes, with a piece of
cloth or other material |
〜(用某物)用一块布或其他材料覆盖一个洞或一个破旧的地方,尤其是在衣服上 |
〜(yòng mǒu wù) yòng
yīkuài bù huò qítā cáiliào fùgài yīgè dòng huò yīgè pòjiù
dì dìfāng, yóuqí shì zài yīfú shàng |
~ Sth (с sth),
чтобы
закрыть
отверстие
или
изношенное
место,
особенно в
одежде,
куском
ткани или
другим
материалом |
~ Sth (s sth), chtoby zakryt'
otverstiye ili iznoshennoye mesto, osobenno v odezhde, kuskom tkani ili
drugim materialom |
28 |
打补丁;缝补;修补 |
dǎ
bǔdīng; féngbǔ; xiūbǔ |
打补丁;缝补;修补 |
dǎ bǔdīng;
féngbǔ; xiūbǔ |
Заделка;
исправиться;
заплаток |
Zadelka; ispravit'sya; zaplatok |
29 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
30 |
mend |
mend |
修补 |
xiūbǔ |
поправляться |
popravlyat'sya |
31 |
patched
jeans |
patched jeans |
贴布牛仔裤 |
tiē bù niúzǎikù |
залатанные
джинсы |
zalatannyye dzhinsy |
32 |
带杯丁的牛仔裤 |
dài bēi
dīng de niúzǎikù |
带杯丁的牛仔裤 |
dài bēi dīng de
niúzǎikù |
Джинсы
с чашками |
Dzhinsy s chashkami |
33 |
to patch a hole in the roof |
to patch a hole in the roof |
在屋顶上打一个洞 |
zài wūdǐng shàng dǎ yīgè
dòng |
заделать
дыру в крыше |
zadelat' dyru v kryshe |
34 |
修补屋顶的漏洞 |
xiūbǔ
wūdǐng de lòudòng |
修补屋顶的防御 |
xiūbǔ
wūdǐng de fángyù |
Ямочные
отверстия в
крыше |
Yamochnyye otverstiya v kryshe |
35 |
patch
sb/sth through (to sb/sth) to connect telephone or
electronic equipment temporarily |
patch sb/sth through
(to sb/sth) to connect telephone or electronic equipment temporarily |
通过sb /
sth修补(到sb /
sth)以临时连接电话或电子设备 |
tōngguò sb/ sth
xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò
diànzǐ shèbèi |
подключите
sb / sth через (к sb / sth)
для
временного
подключения
телефона
или
электронного
оборудования |
podklyuchite sb / sth cherez (k
sb / sth) dlya vremennogo podklyucheniya telefona ili elektronnogo
oborudovaniya |
36 |
(临时把电话、电子设备)接通,连通 |
(línshí bǎ
diànhuà, diànzǐ shèbèi) jiē tōng, liántōng |
(临时把电话,电子设备)相连,连通 |
(línshí bǎ diànhuà,
diànzǐ shèbèi) xiānglián, liántōng |
(Временно
подключить
телефон и
электронное
оборудование) |
(Vremenno podklyuchit' telefon
i elektronnoye oborudovaniye) |
37 |
通过sb
/ sth修补(到sb /
sth)以临时连接电话或电子设备 |
tōngguò sb/ sth
xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò
diànzǐ shèbèi |
通过sb /
sth修补(到sb /
sth)以临时连接电话或电子设备 |
tōngguò sb/ sth
xiūbǔ (dào sb/ sth) yǐ línshí liánjiē diànhuà huò
diànzǐ shèbèi |
Патч
через sb / sth (на sb / sth)
для
временного
подключения
телефона
или
электроники |
Patch cherez sb / sth (na sb /
sth) dlya vremennogo podklyucheniya telefona ili elektroniki |
38 |
She
was patched through to London on the satellite link |
She was patched
through to London on the satellite link |
她在卫星链接上直达伦敦。 |
tā zài wèixīng
liànjiē shàng zhídá lúndūn. |
Она
была
пропущена в
Лондон по
спутниковой
связи |
Ona byla propushchena v London
po sputnikovoy svyazi |
39 |
她经卫星线路与伦敦接通了 |
tā jīng
wèixīng xiànlù yǔ lúndūn jiē tōngle |
她经卫星线路与伦敦相连了 |
Tā jīng wèixīng
xiànlù yǔ lúndūn xiāngliánle |
Она
была
связана с
Лондоном
через
спутниковую
линию |
Ona byla svyazana s Londonom
cherez sputnikovuyu liniyu |
40 |
patch
sth together to make sth from several different parts,
especially in a quick careless way |
patch sth together
to make sth from several different parts, especially in a quick careless way |
拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成 |
pīncòu zài yīqǐ,
cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng |
соединить
что-либо,
чтобы
сделать
что-то из нескольких
разных
частей,
особенно
быстрым
небрежным
способом |
soyedinit' chto-libo, chtoby
sdelat' chto-to iz neskol'kikh raznykh chastey, osobenno bystrym nebrezhnym
sposobom |
41 |
拼凑;草草拼合 |
pīncòu; cǎocǎo pīnhé |
拼凑;草草拼合 |
pīncòu; cǎocǎo pīnhé |
Соедините |
Soyedinite |
42 |
拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成,尤其是以一种粗心的方式 |
pīncòu zài
yīqǐ, cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng, yóuqí
shì yǐ yī zhǒng cūxīn de fāngshì |
拼凑在一起,从几个不同的部分拼凑而成,尤其是以一种粗心的方式 |
pīncòu zài yīqǐ,
cóng jǐ gè bùtóng de bùfèn pīncòu ér chéng, yóuqí shì yǐ
yī zhǒng cūxīn de fāngshì |
Собранные
вместе,
соединенные
из нескольких
разных
частей,
особенно
небрежно |
Sobrannyye vmeste,
soyedinennyye iz neskol'kikh raznykh chastey, osobenno nebrezhno |
43 |
They
hope to be able to patch together a temporary settlement |
They hope to be able
to patch together a temporary settlement |
他们希望能够修补临时定居点 |
tāmen xīwàng nénggòu
xiūbǔ línshí dìngjū diǎn |
Они
надеются
соединить
временное
поселение |
Oni nadeyutsya soyedinit'
vremennoye poseleniye |
44 |
他们希望能草草搭成一个临时安置区 |
tāmen
xīwàng néng cǎocǎo dā chéng yīgè línshí ānzhì
qū |
他们希望能草草搭成一个临时安置区 |
tāmen xīwàng néng
cǎocǎo dā chéngyīgè línshí ānzhì qū |
Они
надеются
сделать
поспешное
место |
Oni nadeyutsya sdelat'
pospeshnoye mesto |
45 |
patch
sth/sb up |
patch sth/sb up |
修补某物/某物 |
xiūbǔ mǒu
wù/mǒu wù |
патч |
patch |
46 |
to
repair sth especially in a temporary way by adding a new piece of material
or a patch |
to repair sth
especially in a temporary way by adding a new piece of material or a
patch |
特别是通过添加新材料或补丁来临时修复某物 |
tèbié shì tōngguò
tiānjiā xīn cáiliào huò bǔdīng láilínshí xiūfù
mǒu wù |
починить
что-либо
особенно
временно,
добавив
новый кусок
материала
или патч |
pochinit' chto-libo osobenno
vremenno, dobaviv novyy kusok materiala ili patch |
47 |
修理;(尤指)临时修补 |
xiūlǐ;(yóu
zhǐ) línshí xiūbǔ |
修理;(尤指)临时修补 |
xiūlǐ;(yóu zhǐ)
línshí xiūbǔ |
Ремонт
(особенно)
временный
ремонт |
Remont (osobenno) vremennyy
remont |
48 |
Just
to patch the boat up will cost £10 000. |
Just to patch the
boat up will cost £10 000. |
仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑。 |
jǐnjǐn wèile
xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn
yīngbàng. |
Просто
залатать
лодку будет
стоить £ 10 000. |
Prosto zalatat' lodku budet
stoit' £ 10 000. |
49 |
小船简单地修一下就得花
1 万英镑 |
Xiǎochuán
jiǎndān de xiū yīxià jiù dé huā 1 wàn yīngbàng |
小船简单地修一下就得花1万英镑 |
Xiǎochuán
jiǎndān de xiū yīxià jiù dé huā 1 wàn yīngbàng |
Простой
ремонт
лодки
обойдется в 10000
фунтов |
Prostoy remont lodki oboydetsya
v 10000 funtov |
50 |
仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑 |
jǐnjǐn
wèile xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn
yīngbàng |
仅仅为了修补这艘船就要花费一万英镑 |
jǐnjǐn wèile
xiūbǔ zhè sōu chuán jiù yào huāfèi yī wàn
yīngbàng |
Это
стоило бы 10000
фунтов
только для
ремонта корабля |
Eto stoilo by 10000 funtov
tol'ko dlya remonta korablya |
51 |
to
treat sb’s injuries, especially quickly or temporarily |
to treat sb’s
injuries, especially quickly or temporarily |
治疗某人的受伤,特别是迅速或暂时 |
zhìliáo mǒu rén de
shòushāng, tèbié shì xùnsù huò zhànshí |
лечить
травмы,
особенно
быстро или
временно |
lechit' travmy, osobenno bystro
ili vremenno |
52 |
临时包扎(伤口);仓促处理
(损伤) |
línshí
bāozā (shāngkǒu); cāngcù chǔlǐ
(sǔnshāng) |
临时包扎(伤口);仓促处理(损伤) |
lín shí bāozā
(shāngkǒu); cāngcù chǔlǐ (sǔnshāng) |
Временная
перевязка
(рана),
поспешное
лечение
(повреждение) |
Vremennaya perevyazka (rana),
pospeshnoye lecheniye (povrezhdeniye) |
53 |
The
doctor will soon patch you up |
The doctor will soon
patch you up |
医生很快会给你补上 |
yīshēng hěn kuài
huì gěi nǐ bǔ shàng |
Врач
скоро
исправит
вас |
Vrach skoro ispravit vas |
54 |
大吴稂快
就会给你处理包扎好的 |
dà wú láng kuài jiù
huì gěi nǐ chǔlǐ bāozā hǎo de |
大吴稂快就会给你处理包扎好的 |
dà wú láng kuài jiù huì
gěi nǐ chǔlǐ bāozā hǎo de |
Даву
скоро
справится с
перевязкой
для вас |
Davu skoro spravitsya s
perevyazkoy dlya vas |
55 |
to
try to stop arguing with sb and be friends again |
to try to stop
arguing with sb and be friends again |
试图停止与某人争吵并再次成为朋友 |
shìtú tíngzhǐ yǔ
mǒu rén zhēngchǎo bìng zàicì chéngwéi péngyǒu |
чтобы
перестать
спорить с sb и
снова стать
друзьями |
chtoby perestat' sporit' s sb i
snova stat' druz'yami |
56 |
言归于好 |
yánguīyúhǎo |
言归于好 |
yánguīyúhǎo |
Положи
обратно |
Polozhi obratno |
57 |
They've
managed to patch up their
differences |
They've managed to
patch up their differences |
他们设法弥补差异 |
tāmen shèfǎ míbǔ
chāyì |
Им
удалось
исправить
свои
разногласия |
Im udalos' ispravit' svoi
raznoglasiya |
58 |
他们终于弥合了
分歧 |
tāmen
zhōngyú míhéle fēnqí |
他们终于弥合了分裂 |
tāmen zhōngyú míhéle
fēnliè |
Они
наконец-то
преодолели
различия |
Oni nakonets-to preodoleli
razlichiya |
59 |
Have
you tried patching things up with her? |
Have you tried
patching things up with her? |
您是否尝试过与她联系? |
nín shìfǒu chángshìguò
yǔ tā liánxì? |
Вы
пытались
наладить
отношения с
ней? |
Vy pytalis' naladit'
otnosheniya s ney? |
60 |
如有没有试试跟她和好? |
Rú yǒu
méiyǒu shì shì gēn tā hé hǎo? |
如果没有试试跟她和好? |
Rúguǒ méiyǒu shì shì
gēn tā hé hǎo? |
Если
нет,
попробуйте
помириться
с ней? |
Yesli net, poprobuyte
pomirit'sya s ney? |
61 |
to agree on sth,
especially after long discussions and even though the agreement is not
exactly what everyone wants |
To agree on sth, especially after long
discussions and even though the agreement is not exactly what everyone
wants |
就某事达成协议,尤其是经过长时间的讨论,即使该协议并非所有人都想要的 |
Jiù mǒu shì dáchéng xiéyì, yóuqí shì
jīngguò cháng shíjiān de tǎolùn, jíshǐ gāi xiéyì
bìngfēi suǒyǒu rén dōu xiǎng yào de |
договориться
о чем-то,
особенно
после долгих
обсуждений,
и хотя
соглашение
не совсем то,
что все
хотят |
dogovorit'sya o chem-to, osobenno posle
dolgikh obsuzhdeniy, i khotya soglasheniye ne sovsem to, chto vse khotyat |
62 |
勉强同意 |
miǎnqiáng
tóngyì |
勉强同意 |
miǎnqiáng tóngyì |
Едва
согласен |
Yedva soglasen |
63 |
They
managed to patch up a deal |
They managed to
patch up a deal |
他们设法达成协议 |
tāmen shèfǎ dáchéng
xiéyì |
Им
удалось
наладить
сделку |
Im udalos' naladit' sdelku |
64 |
他们勉强达成交易 |
tāmen
miǎnqiáng dáchéng jiāoyì |
他们勉强达成交易 |
tāmen miǎnqiáng
dáchéng jiāoyì |
Они
едва
заключают
сделку |
Oni yedva zaklyuchayut sdelku |
65 |
他们设法达成协议 |
tāmen
shèfǎ dáchéng xiéyì |
他们致力于达成协议 |
tāmen zhìlì yú dáchéng
xiéyì |
Им
удалось
достичь
соглашения |
Im udalos' dostich'
soglasheniya |
66 |
patch-ouli |
patch-ouli |
贴片乌利 |
tiē piàn wū lì |
патч-Ouli |
patch-Ouli |
67 |
a perfume made with oil from the leaves of a South East Asian bush |
a perfume made with oil from the leaves of a
South East Asian bush |
用东南亚灌木丛的叶子制成的用油制成的香水 |
yòng dōngnányà guànmù cóng de yèzi zhì
chéng de yòng yóu zhì chéng de xiāngshuǐ |
парфюм
с маслом из
листьев
куста
Юго-Восточной
Азии |
parfyum s maslom iz list'yev kusta
Yugo-Vostochnoy Azii |
68 |
广藿香水 |
guǎng huò
xiāngshuǐ |
广藿香水 |
guǎng huò
xiāngshuǐ |
Пачули
духи |
Pachuli dukhi |
69 |
patchwork |
patchwork |
拼凑而成 |
pīncòu ér chéng |
пэчворк |
pechvork |
70 |
a
type of needlework in which small pieces of cloth of different colours or
designs are sewn together |
a type of needlework
in which small pieces of cloth of different colours or designs are sewn
together |
一种将不同颜色或图案的小块布缝在一起的针线活 |
yī zhǒng jiāng
bùtóng yánsè huò tú'àn de xiǎo kuài bù fèng zài yīqǐ de
zhēnxiàn huó |
тип
рукоделия, в
котором
маленькие
кусочки
ткани
разных
цветов или
дизайнов
сшиваются
вместе |
tip rukodeliya, v kotorom
malen'kiye kusochki tkani raznykh tsvetov ili dizaynov sshivayutsya vmeste |
71 |
(不同形状杂色布块的
) 拼缝物;拼布工艺 |
(bùtóng xíngzhuàng zá sè bù kuài de)
pīn fèng wù; pīn bù gōngyì |
(不同形状杂色布块的)拼缝物;拼布工艺 |
(bùtóng xíngzhuàng zá sè bù kuài de)
pīn fèng wù; pīn bù gōngyì |
(Различные
формы
пестрой
ткани)
лоскутное
одеяло; |
(Razlichnyye formy pestroy tkani) loskutnoye
odeyalo; |
72 |
a patchwork quilt |
a patchwork quilt |
拼布被子 |
pīn bù bèizi |
лоскутное
одеяло |
loskutnoye odeyalo |
73 |
拼布衍缝盖被 |
pīn bù yǎn
fèng gài bèi |
拼布衍缝盖被 |
pīn bù yǎn fèng gài
bèi |
Лоскутное
одеяло |
Loskutnoye odeyalo |
74 |
拼布被子 |
pīn bù bèizi |
拼布被子 |
pīn bù bèizi |
Лоскутное
одеяло |
Loskutnoye odeyalo |
75 |
a
thing that is made up of many different pieces or parts |
a thing that is made
up of many different pieces or parts |
由许多不同的零件组成的东西 |
yóu xǔduō bùtóng de
língjiàn zǔchéng de dōngxī |
вещь,
которая
состоит из
множества
разных частей
или частей |
veshch', kotoraya sostoit iz
mnozhestva raznykh chastey ili chastey |
76 |
拼凑之物: |
pīncòu zhī wù: |
拼凑之物: |
pīncòu zhī wù: |
Лоскутное
вещь: |
Loskutnoye veshch': |
77 |
a
patchwork of different styles and cultures |
A patchwork of different styles and cultures |
不同风格和文化的拼凑而成 |
Bùtóng fēnggé hé wénhuà de
pīncòu ér chéng |
лоскутное
одеяло
разных
стилей и
культур |
loskutnoye odeyalo raznykh
stiley i kul'tur |
78 |
不同风格和文化的拼合 |
bùtóng fēnggé
hé wénhuà de pīnhé |
不同风格和文化的拼合 |
bùtóng fēnggé hé wénhuà de
pīnhé |
Сочетание
разных
стилей и
культур |
Sochetaniye raznykh stiley i
kul'tur |
79 |
From the plane, the landscape was just a
patchwork of fields |
From the plane, the
landscape was just a patchwork of fields |
从飞机上看,风景只是一片错落的田野 |
cóng fēijī shàng kàn,
fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě |
С
самолета
пейзаж был
просто
путаницей
полей |
S samoleta peyzazh byl prosto
putanitsey poley |
80 |
.丛飞机上俯瞰,满目是田园交错的景色 |
. Cóng
fēijī shàng fǔkàn, mǎnmù shì tiányuán jiāocuò de
jǐngsè |
。丛飞机上俯瞰,满目是田园交错的景色 |
. Cóng fēijī shàng
fǔkàn, mǎnmù shì tiányuán jiāocuò de jǐngsè |
Вид
с самолета,
он полон
идиллических
пейзажей |
Vid s samoleta, on polon
idillicheskikh peyzazhey |
81 |
从飞机上看,风景只是一片错落的田野 |
cóng fēijī
shàng kàn, fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě |
从飞机上看,风景只是一片错落的田野 |
cóng fēijī shàng kàn,
fēngjǐng zhǐshì yīpiàn cuòluò de tiányě |
С
самолета
пейзаж
просто
рассеянное
поле |
S samoleta peyzazh prosto
rasseyannoye pole |
82 |
patchy |
patchy |
斑驳的 |
bānbó de |
пятнистый |
pyatnistyy |
83 |
existing or happening
in some places and not other |
existing or happening in some places and not
other |
存在或发生在某些地方而不是其他地方 |
cúnzài huò fāshēng zài mǒu
xiē dìfāng ér bùshì qítā dìfāng |
существующие
или
происходящие
в некоторых
местах, а не в
других |
sushchestvuyushchiye ili proiskhodyashchiye
v nekotorykh mestakh, a ne v drugikh |
84 |
零散的;散落沾;分布木为的 |
língsàn de; sànluò
zhān; fēnbù mù wéi de |
零散的;散落沾;分布木为的 |
língsàn de; sànluò zhān;
fēnbù mù wéi de |
Разбросаны;
разбросаны; |
Razbrosany; razbrosany; |
85 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
86 |
uneven |
uneven |
不均匀的 |
bù jūnyún de |
неровный |
nerovnyy |
87 |
patchy
fog |
patchy fog |
片状雾 |
piàn zhuàng wù |
пятнистый
туман |
pyatnistyy tuman |
88 |
团团的雾 |
tuántuán de wù |
团团的雾 |
tuántuán de wù |
Масса
тумана |
Massa tumana |
89 |
片状雾 |
piàn zhuàng wù |
片状雾 |
piàn zhuàng wù |
Чешуйчатый
туман |
Cheshuychatyy tuman |
90 |
the
grass was dry and patchy. |
the grass was dry
and patchy. |
草干又斑。 |
cǎo gàn yòu bān. |
трава
была сухой и
пятнистой. |
trava byla sukhoy i pyatnistoy. |
91 |
草都干了,东一片西一片的 |
Cǎo dōu
gànle, dōng yīpiàn xī yīpiàn de |
草都干了,东一片西一片的 |
Cǎo dōu gànle,
dōng yīpiàn xī yīpiàn de |
Трава
сухая. |
Trava sukhaya. |
92 |
草干又斑 |
cǎo gàn yòu
bān |
草干又斑 |
cǎo gàn yòu bān |
Сушеная
и пятнистая
трава |
Sushenaya i pyatnistaya trava |
93 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
94 |
spotty |
spotty |
参差不齐 |
cēncī bù qí |
пятнистый |
pyatnistyy |
95 |
not complete; good in
some parts, but not in others |
not complete; good in some parts, but not in
others |
不完整在某些地方好,但在其他地方不好 |
bù wánzhěng zài mǒu xiē
dìfāng hǎo, dàn zài qítā dìfāng bù hǎo |
не
полный,
хороший в
некоторых
частях, но не
в других |
ne polnyy, khoroshiy v nekotorykh chastyakh,
no ne v drugikh |
96 |
不完整的;参差不齐的 |
bù wánzhěng de;
cēncī bù qí de |
不完整的;参差不齐的 |
bù wánzhěng de;
cēncī bù qí de |
Неполное;
неравномерное |
Nepolnoye; neravnomernoye |
97 |
a
patchy knowledge of Spanish |
a patchy knowledge
of Spanish |
一点西班牙语知识 |
yīdiǎn
xībānyá yǔ zhīshì |
слабое
знание
испанского |
slaboye znaniye ispanskogo |
98 |
一点西班牙语知识 |
yīdiǎn
xībānyá yǔ zhīshì |
一点样本知识 |
yīdiǎn yàngběn
zhīshì |
Немного
знания
испанского |
Nemnogo znaniya ispanskogo |
99 |
对班西牙语一知半解 |
duì bān xī
yá yǔ yīzhībànjiě |
对班西牙语一知半解 |
duì bān xī yá yǔ
yīzhībànjiě |
Немного
знаний о
Бансе |
Nemnogo znaniy o Banse |
100 |
It was a patchy performance. |
It was a patchy performance. |
这是一个斑驳的表演。 |
zhè shì yīgè bānbó de
biǎoyǎn. |
Это
было
неоднозначное
представление. |
Eto bylo neodnoznachnoye predstavleniye. |
|
那是一场素质不齐的演出 |
Nà shì yī
chǎng sù zhí bù qí de yǎnchū |
那是一场素质不齐的演出 |
Nà shì yī chǎng sù
zhí bù qí de yǎnchū |
Это
было шоу
неравномерного
качества |
Eto bylo shou neravnomernogo
kachestva |
102 |
这是一个斑驳的表演 |
zhè shì yīgè
bānbó de biǎoyǎn |
这是一个斑驳的表演 |
zhè shì yīgè bānbó de
biǎoyǎn |
Это
пестрое шоу |
Eto pestroye shou |
103 |
patchily |
patchily |
零星地 |
língxīng dì |
неравномерно |
neravnomerno |
104 |
零星地 |
língxīng dì |
零星地 |
língxīng dì |
спорадически |
sporadicheski |
105 |
patchiness |
patchiness |
修补性 |
xiūbǔ xìng |
пятнистость |
pyatnistost' |
106 |
斑驳 |
bānbó |
斑驳 |
bānbó |
пестрый |
pestryy |
107 |
pate
(old use or humorous) the top part of the head,
especially when there is no hair on it |
pate (old use or
humorous) the top part of the head, especially when there is no hair on
it |
脑袋(旧的或幽默的)的头部,尤其是没有头发的时候 |
nǎodai (jiù de huò
yōumò de) de tóu bù, yóuqí shì méiyǒu tóufǎ de shíhòu |
паштет
(старый или
юмористический)
на верхней
части
головы,
особенно
когда на ней
нет волос |
pashtet (staryy ili
yumoristicheskiy) na verkhney chasti golovy, osobenno kogda na ney net volos |
108 |
头顶;(尤指)秃顶,光顶 |
tóudǐng;(yóu zhǐ)
tūdǐng, guāng dǐng |
头顶;(尤指)秃顶,光顶 |
tóudǐng;(yóu zhǐ)
tūdǐng, guāng dǐng |
Накладные
(особенно)
лысые,
легкие |
Nakladnyye (osobenno) lysyye, legkiye |
109 |
the sun beat down on his bald pate |
the sun beat down on
his bald pate |
太阳落在他的秃头上 |
tàiyáng luò zài tā de
tūtóu shàng |
солнце
палило его
лысину |
solntse palilo yego lysinu |
110 |
灼热的阳光直射到他那光光的秃顶上 |
zhuórè de
yángguāng zhíshè dào tā nà guāng guāng de
tūdǐng shàng |
灼热的阳光直射到他那光光的秃顶上 |
zhuórè de yángguāng zhíshè
dào tā nà guāng guāng de tūdǐng shàng |
Палящее
солнце
поражает
его сияющее
облысение |
Palyashcheye solntse porazhayet
yego siyayushcheye oblyseniye |
111 |
太阳落在他的秃头上 |
tàiyáng luò zài
tā de tūtóu shàng |
太阳落在他的秃头上 |
tàiyáng luò zài tā de
tūtóu shàng |
Солнце
садится на
его лысину |
Solntse saditsya na yego lysinu |
112 |
pâté |
pâté |
â |
â |
паштет |
pashtet |
113 |
a soft mixture of very
finely chopped meat or fish, served cold and used for spreading on bread,
etc. |
a soft mixture of very finely chopped meat
or fish, served cold and used for spreading on bread, etc. |
切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。 |
qiē suì de ròu huò yú de ruǎn
hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng shàng tān
kāi. |
мягкая
смесь очень
мелко
нарезанного
мяса или
рыбы,
подается в
холодном
виде и используется
для
намазывания
на хлеб и т. д. |
myagkaya smes' ochen' melko narezannogo
myasa ili ryby, podayetsya v kholodnom vide i ispol'zuyetsya dlya
namazyvaniya na khleb i t. d. |
114 |
鱼酱,肉酱(用作冷盘,涂于面包等上 |
Yú jiàng, ròu jiàng
(yòng zuò lěngpán, tú yú miànbāo děng shàng |
鱼酱,肉酱(利用冷盘,涂于面包等上 |
Yú jiàng, ròu jiàng (lìyòng
lěngpán, tú yú miànbāo děng shàng |
Рыбный
соус, мясной
соус (для
мясного
ассорти,
намазывания
на хлеб и т. Д.) |
Rybnyy sous, myasnoy sous (dlya
myasnogo assorti, namazyvaniya na khleb i t. D.) |
115 |
切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。 |
qiē suì de ròu
huò yú de ruǎn hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng
shàng tān kāi. |
切碎的肉或鱼的软混合物,冷后用于在面包等上摊开。 |
qiē suì de ròu huò yú de
ruǎn hùnhéwù, lěng hòu yòng yú zài miànbāo děng shàng
tān kāi. |
Мягкая
смесь
рубленого
мяса или
рыбы, которая
используется
для
охлаждения
хлеба и т. Д.
После
охлаждения. |
Myagkaya smes' rublenogo myasa
ili ryby, kotoraya ispol'zuyetsya dlya okhlazhdeniya khleba i t. D. Posle
okhlazhdeniya. |
116 |
pâté de foie gras |
Pâté de foie gras |
鹅肝酱 |
É gān jiàng |
паштет
из фуа-гра |
pashtet iz fua-gra |
117 |
foie
gras |
foie gras |
鹅肝 |
é gān |
фуа-гра |
fua-gra |
118 |
from
French |
from French |
来自法国 |
láizì fàguó |
с
французского |
s frantsuzskogo |
119 |
an expensive type of
made from the liver of a goose |
an expensive type of made from the liver of
a goose |
一种由鹅肝制成的昂贵类型 |
yī zhǒng yóu é gān zhì chéng
de ángguì lèixíng |
дорогой
вид из
печени гуся |
dorogoy vid iz pecheni gusya |
120 |
鹤肝酱 |
hè gān jiàng |
鹤肝酱 |
hè gān jiàng |
Соус
из печени
крана |
Sous iz pecheni krana |
121 |
[patella |
[patella |
[髌骨 |
[bìngǔ |
[Patella |
[Patella |
122 |
patellae |
patellae |
ella骨 |
ella gǔ |
надколенника |
nadkolennika |
123 |
(anatomy) |
(anatomy) |
(解剖学) |
(jiěpōu xué) |
(Анатомия) |
(Anatomiya) |
124 |
the
kneecap |
the kneecap |
膝盖骨 |
xīgàigǔ |
коленная
чашечка |
kolennaya chashechka |
125 |
膝盖骨;擴骨 |
xīgàigǔ; kuò gǔ |
正极骨;扩骨 |
zhèngjí gǔ; kuò gǔ |
Колено
кости,
расширение
кости |
Koleno kosti, rasshireniye kosti |
126 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
127 |
body |
body |
身体 |
shēntǐ |
тело |
telo |
128 |
parent |
parent |
父母 |
fùmǔ |
родитель |
roditel' |
129 |
an official right to be the only person to
make, use or sell a product or an invention; a document that proves this |
an official right to be the only person to
make, use or sell a product or an invention; a document that proves this |
成为制造,使用或出售产品或发明的唯一人的正式权利;证明这一点的文件 |
chéngwéi zhìzào, shǐyòng huò
chūshòu chǎnpǐn huò fāmíng de wéiyī rén de zhèngshì
quánlì; zhèngmíng zhè yīdiǎn de wénjiàn |
официальное
право быть
единственным
лицом,
производящим,
использующим
или продающим
продукт или
изобретение,
документ, подтверждающий
это |
ofitsial'noye pravo byt' yedinstvennym
litsom, proizvodyashchim, ispol'zuyushchim ili prodayushchim produkt ili
izobreteniye, dokument, podtverzhdayushchiy eto |
130 |
专利权;专利证书 |
zhuānlì quán;
zhuānlì zhèngshū |
专利权;专利证书 |
zhuānlì quán; zhuānlì
zhèngshū |
Патентное
право |
Patentnoye pravo |
131 |
to
apply for/obtain a patent on an invention |
to apply for/obtain
a patent on an invention |
申请/获得一项发明专利 |
shēnqǐng/huòdé
yī xiàng fāmíng zhuānlì |
подать
заявку на /
получить
патент на
изобретение |
podat' zayavku na / poluchit'
patent na izobreteniye |
132 |
申请 /
获得发明专利权 |
shēnqǐng/ huòdé fāmíng
zhuānlì quán |
申请/获得发明专利权 |
shēnqǐng/huòdé fāmíng
zhuānlì quán |
Заявка
/ Получение
патента на
изобретение |
Zayavka / Polucheniye patenta na
izobreteniye |
133 |
申请/获得一项发明专利 |
shēnqǐng/huòdé
yī xiàng fāmíng zhuānlì |
申请/获得一项发明专利 |
shēnqǐng/huòdé
yī xiàng fāmíng zhuānlì |
Подать
заявку на /
получить
патент на
изобретение |
Podat' zayavku na / poluchit'
patent na izobreteniye |
134 |
The
device was protected by patent. |
The device was
protected by patent. |
该设备受专利保护。 |
Gāi shèbèi shòu
zhuānlì bǎohù. |
Устройство
было
защищено
патентом. |
Ustroystvo bylo zashchishcheno
patentom. |
135 |
这一装置受专利保护 |
Zhè yī
zhuāngzhì shòu zhuānlì bǎohù |
这一装置受专利保护 |
Zhè yī zhuāngzhì shòu
zhuānlì bǎohù |
Это
устройство
запатентовано |
Eto ustroystvo zapatentovano |
136 |
connected
with a patent |
connected with a
patent |
与专利有关 |
yǔ zhuānlì
yǒuguān |
связано
с патентом |
svyazano s patentom |
137 |
有专利的;受专利保护的 |
yǒu
zhuānlì de; shòu zhuānlì bǎohù de |
有专利的;受专利保护的 |
yǒu zhuānlì de; shòu
zhuānlì bǎohù de |
Запатентованный,
запатентованный |
Zapatentovannyy,
zapatentovannyy |
138 |
patent applications/laws |
patent applications/laws |
专利申请/法律 |
zhuānlì
shēnqǐng/fǎlǜ |
патентные
заявки /
законы |
patentnyye zayavki / zakony |
139 |
专利申请,专利法 |
zhuānlì shēnqǐng,
zhuānlì fǎ |
专利申请,专利法 |
zhuānlì shēnqǐng,
zhuānlì fǎ |
Патентная
заявка |
Patentnaya zayavka |
140 |
专利申请 |
zhuānlì
shēnqǐng |
专利申请 |
zhuānlì shēnqǐng |
Патентная
заявка |
Patentnaya zayavka |
141 |
法律 |
fǎlǜ |
法律 |
fǎlǜ |
закон |
zakon |
142 |
the
US Patent Office |
the US Patent Office |
美国专利局 |
měiguó zhuānlì jú |
Патентное
ведомство
США |
Patentnoye vedomstvo SSHA |
143 |
美国专利局 |
měiguó zhuānlì jú |
美国专利局 |
měiguó zhuānlì jú |
Патентное
ведомство
США |
Patentnoye vedomstvo SSHA |
144 |
of
a product |
of a product |
产品的 |
chǎnpǐn de |
продукта |
produkta |
145 |
卢品 |
lú pǐn |
卢品 |
lú pǐn |
продукты
Lu |
produkty Lu |
146 |
made
or sold by a particular company |
made or sold by a
particular company |
由特定公司制造或出售 |
yóu tèdìng gōngsī
zhìzào huò chūshòu |
сделано
или продано
определенной
компанией |
sdelano ili prodano
opredelennoy kompaniyey |
147 |
专利生产的;专利经销的 |
zhuānlì
shēngchǎn de; zhuānlì jīngxiāo de |
专利生产的;专利经销的 |
zhuānlì
shēngchǎn de; zhuānlì jīngxiāo de |
Патентное
производство,
распределение
патентного |
Patentnoye proizvodstvo,
raspredeleniye patentnogo |
148 |
patent medicines |
patent medicines |
专利药品 |
zhuānlì yàopǐn |
патентные
лекарства |
patentnyye lekarstva |
149 |
专利药品 |
zhuānlì
yàopǐn |
专利药品 |
zhuānlì yàopǐn |
Запатентованная
медицина |
Zapatentovannaya meditsina |
150 |
(formal) used to emphasize that sth bad is very clear and obvious |
(formal) used to
emphasize that sth bad is very clear and obvious |
(正式的)用来强调某事很清楚很明显 |
(zhèngshì de) yòng lái
qiángdiào mǒu shì hěn qīngchǔ hěn míngxiǎn |
(формальный)
используется,
чтобы
подчеркнуть,
что плохое
очень ясно и
очевидно |
(formal'nyy) ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', chto plokhoye ochen' yasno i ochevidno |
151 |
明显的;赤裸裸的 |
míngxiǎn de;
chìluǒluǒ de |
明显的;赤裸裸的 |
míngxiǎn de;
chìluǒluǒ de |
Очевидные;
наг |
Ochevidnyye; nag |
152 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
153 |
blatant |
blatant |
公然的 |
gōngrán de |
вопиющий |
vopiyushchiy |
154 |
it
was a patent lie |
it was a patent lie |
这是一个专利谎言 |
zhè shì yīgè zhuānlì
huǎngyán |
это
была ложная
ложь |
eto byla lozhnaya lozh' |
155 |
那是赤裸裸的谎言。 |
nà shì
chìluǒluǒ de huǎngyán. |
那是赤裸裸的谎言。 |
nà shì chìluǒluǒ de
huǎngyán. |
Это
была голая
ложь. |
Eto byla golaya lozh'. |
156 |
这是一个专利谎言 |
Zhè shì yīgè
zhuānlì huǎngyán |
这是一个专利谎言 |
Zhè shì yīgè zhuānlì
huǎngyán |
Это
явная ложь |
Eto yavnaya lozh' |
157 |
to
obtain a patent for an invention or a process |
to obtain a patent
for an invention or a process |
获得一项发明或工艺的专利 |
huòdé yī xiàng fāmíng
huò gōngyì de zhuānlì |
получить
патент на
изобретение
или процесс |
poluchit' patent na
izobreteniye ili protsess |
158 |
获得专利权 |
huòdé zhuānlì
quán |
获得专利权 |
huòdé zhuānlì quán |
Получить
патентные
права |
Poluchit' patentnyye prava |
159 |
patentee |
patentee |
专利权人 |
zhuānlì quán rén |
патентодержатель |
patentoderzhatel' |
160 |
a person or an organization that holds the
patent for sth |
a person or an organization that holds the
patent for sth |
拥有某项专利的个人或组织 |
yǒngyǒu mǒu xiàng
zhuānlì de gèrén huò zǔzhī |
человек
или
организация,
которая
имеет патент
на |
chelovek ili organizatsiya, kotoraya imeyet
patent na |
161 |
专利权
(所有)人;专利获榑者 |
zhuānlì quán
(suǒyǒu) rén; zhuānlì huò fú zhě |
专利权(所有)人;专利获榑者 |
zhuānlì quán
(suǒyǒu) rén; zhuānlì huò fú zhě |
Патентообладатель
(владелец) |
Patentoobladatel' (vladelets) |
162 |
patent
leather |
patent leather |
漆皮 |
qīpí |
лакированная
кожа |
lakirovannaya kozha |
163 |
漆皮 |
qīpí |
漆皮 |
qīpí |
Лакированная
кожа |
Lakirovannaya kozha |
164 |
a type of leather with a hard shiny surface,
used especially for making shoes and bags |
a type of leather with a hard shiny surface,
used especially for making shoes and bags |
一种具有坚硬光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包 |
yī zhǒng jùyǒu jiānyìng
guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào xiézi hé
xiāngbāo |
тип
кожи с
твердой
блестящей
поверхностью,
особенно
используемый
для
изготовления
обуви и
сумок |
tip kozhi s tverdoy blestyashchey
poverkhnost'yu, osobenno ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya obuvi i sumok |
165 |
漆革,漆皮 |
qī gé,
qīpí |
漆革,漆皮 |
qī gé, qīpí |
Лакированная
кожа |
Lakirovannaya kozha |
166 |
一种具有坚硬光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包 |
yī zhǒng jùyǒu jiānyìng
guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào xiézi hé
xiāngbāo |
一种具有坚硬的光亮表面的皮革,特别用于制造鞋子和箱包 |
yī zhǒng jùyǒu
jiānyìng de guāngliàng biǎomiàn de pígé, tèbié yòng yú zhìzào
xiézi hé xiāngbāo |
Кожа
с твердой
блестящей
поверхностью,
особенно
для обуви и
сумок |
Kozha s tverdoy blestyashchey
poverkhnost'yu, osobenno dlya obuvi i sumok |
167 |
patently |
patently |
专利地 |
zhuānlì dì |
очевидно |
ochevidno |
168 |
(formal) without doubt |
(formal) without doubt |
(正式)无疑 |
(zhèngshì) wúyí |
(формально)
без
сомнения |
(formal'no) bez somneniya |
169 |
毫无疑问;_显然 |
háo wú yíwèn;_xiǎnrán |
毫无疑问;
_显然 |
háo wú yíwèn; _xiǎnrán |
Нет
сомнений; |
Net somneniy; |
170 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
171 |
clearly |
clearly |
清楚地 |
qīngchǔ dì |
явно |
yavno |
172 |
Her
explanation was patently ridiculous |
Her explanation was
patently ridiculous |
她的解释显然是荒谬的 |
tā de jiěshì
xiǎnrán shì huāngmiù de |
Ее
объяснение
было явно
смешным |
Yeye ob"yasneniye bylo
yavno smeshnym |
173 |
她的解释显然是荒唐可笑的 |
tā de
jiěshì xiǎnrán shì huāngtáng kěxiào de |
她的解释看来是荒唐可笑的 |
tā de jiěshì kàn lái
shì huāngtáng kěxiào de |
Ее
объяснение
явно смешно |
Yeye ob"yasneniye yavno
smeshno |
174 |
it
was patently obvious that she was lying. |
it was patently
obvious that she was lying. |
很明显她在撒谎。 |
hěn míngxiǎn tā
zài sāhuǎng. |
было
очевидно,
что она
лгала. |
bylo ochevidno, chto ona lgala. |
175 |
她显然是在撒谎 |
Tā xiǎnrán shì zài
sāhuǎng |
她显然是在撒谎 |
Tā xiǎnrán shì zài
sāhuǎng |
Она
явно врет |
Ona yavno vret |
176 |
pater |
pater |
ter |
ter |
отец |
otets |
177 |
(old-fashioned) |
(old-fashioned) |
(老式的) |
(lǎoshì de) |
(Старомодные) |
(Staromodnyye) |
178 |
father |
father |
父亲 |
fùqīn |
отец |
otets |
179 |
paterfamilias |
paterfamilias |
ter |
ter |
хозяин
дома |
khozyain doma |
180 |
(formal or humorous) |
(formal or humorous) |
(正式或幽默) |
(zhèngshì huò yōumò) |
(формальный
или
юмористический) |
(formal'nyy ili
yumoristicheskiy) |
181 |
the man who is the head of a family |
the man who is the head of a family |
一家之主的男人 |
yījiā zhī zhǔ de nánrén |
человек,
который
является
главой
семьи |
chelovek, kotoryy yavlyayetsya glavoy sem'i |
182 |
(男性)家长 |
(nánxìng)
jiāzhǎng |
(男性)家长 |
(nánxìng) jiāzhǎng |
(Мужской)
родитель |
(Muzhskoy) roditel' |
183 |
paternal |
paternal |
父系 |
fùxì |
отеческий |
otecheskiy |
184 |
connected with being a
father; typical of a kind father |
connected with being a father; typical of a
kind father |
与父亲有关;典型的好父亲 |
yǔ fùqīn yǒuguān;
diǎnxíng de hǎo fùqīn |
связано
с тем, что
отец,
типичный
для доброго
отца |
svyazano s tem, chto otets, tipichnyy dlya
dobrogo ottsa |
185 |
父亲的;慈父般的 |
fùqīn de; cí fù bān de |
父亲的;慈父般的 |
fùqīn de; cí fù bān de |
Его
отец, по
отцовской |
Yego otets, po ottsovskoy |
186 |
paternal
love |
paternal love |
父爱 |
fù ài |
отцовская
любовь |
ottsovskaya lyubov' |
187 |
父爱 |
fù ài |
父爱 |
fù ài |
Любовь
отца |
Lyubov' ottsa |
188 |
He
gave me a piece of paternal advice. |
He gave me a piece
of paternal advice. |
他给了我一个父亲的建议。 |
tā gěile wǒ
yīgè fùqīn de jiànyì. |
Он
дал мне
отцовский
совет. |
On dal mne ottsovskiy sovet. |
189 |
他给了我慈父般的忠告 |
Tā gěile
wǒ cí fù bān de zhōnggào |
他给了我慈父父的忠告 |
Tā gěile wǒ cí
fù fù de zhōnggào |
Он
дал мне
отцовский
совет |
On dal mne ottsovskiy sovet |
190 |
related
through the father's side of the
family |
related through the
father's side of the family |
通过家庭的父亲方面联系 |
tōngguò jiātíng de
fùqīn fāngmiàn liánxì |
связанные
через
сторону
отца семьи |
svyazannyye cherez storonu
ottsa sem'i |
191 |
父系的 |
fùxì de |
父系的 |
fùxì de |
отеческий |
otecheskiy |
192 |
my
paternal grand- mother ( my father’s mother) |
my paternal grand-
mother (my father’s mother) |
我的祖父母(我父亲的母亲) |
wǒ de zǔfùmǔ
(wǒ fùqīn de mǔqīn) |
моя
бабушка по
отцовской
линии (мать
моего отца) |
moya babushka po ottsovskoy
linii (mat' moyego ottsa) |
193 |
義的祖母 |
yì de zǔmǔ |
义的祖母 |
yì de zǔmǔ |
Праведная
бабушка |
Pravednaya babushka |
194 |
paternally |
paternally |
父系地 |
fùxì dì |
отечески |
otecheski |
195 |
He
smiled paternally at them |
He smiled paternally
at them |
他父亲对他们微笑 |
tā fùqīn duì
tāmen wéixiào |
Он
отечески
улыбнулся
им |
On otecheski ulybnulsya im |
196 |
他*慈父一样对化们微笑着 |
tā*cí fù
yīyàng duì huàmen wéixiàozhe |
他*慈父一样对化们微笑着 |
tā*cí fù yīyàng duì
huàmen wéixiàozhe |
Он *
любит отцов
и улыбается
им |
On * lyubit ottsov i
ulybayetsya im |
197 |
他父亲对他们微笑 |
tā fùqīn
duì tāmen wéixiào |
他父亲对他们微笑 |
tā fùqīn duì
tāmen wéixiào |
Его
отец
улыбается
им |
Yego otets ulybayetsya im |
198 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
199 |
maternal |
maternal |
产妇 |
chǎnfù |
материнская |
materinskaya |
200 |
paternalism |
paternalism |
家长式 |
jiāzhǎng shì |
патернализм |
paternalizm |
201 |
(sometimes disapproving) |
(sometimes disapproving) |
(有时不赞成) |
(yǒushí bù zànchéng) |
(иногда
неодобрительно) |
(inogda neodobritel'no) |
202 |
the system in which a government or an
employer protects the people who are governed or employed by providing them
with what they need, but does not give them any responsibility or freedom of
choice |
the system in which a government or an
employer protects the people who are governed or employed by providing them
with what they need, but does not give them any responsibility or freedom of
choice |
政府或雇主通过向受雇或受雇的人提供所需的东西来保护受雇或受雇的人的系统,但不赋予他们任何责任或选择的自由 |
zhèngfǔ huò gùzhǔ tōngguò
xiàng shòu gù huò shòu gù de rén tígōng suǒ xū de
dōngxī lái bǎohù shòu gù huò shòu gù de rén de xìtǒng,
dàn bù fùyǔ tāmen rènhé zérèn huò xuǎnzé de zìyóu |
система,
в которой
правительство
или работодатель
защищает
людей,
которые
управляются
или
работают,
предоставляя
им то, что им
нужно, но не
дает им
никакой
ответственности
или свободы
выбора |
sistema, v kotoroy pravitel'stvo ili
rabotodatel' zashchishchayet lyudey, kotoryye upravlyayutsya ili rabotayut,
predostavlyaya im to, chto im nuzhno, no ne dayet im nikakoy otvetstvennosti
ili svobody vybora |
203 |
家长作风;家长式管理;专制 |
jiāzhǎng
zuòfēng; jiāzhǎng shì guǎnlǐ; zhuānzhì |
家长作风;家长式管理;专制 |
jiāzhǎng
zuòfēng; jiāzhǎng shì guǎnlǐ; zhuānzhì |
Родительский
стиль,
патерналистское
управление,
самодержавие |
Roditel'skiy stil',
paternalistskoye upravleniye, samoderzhaviye |
204 |
paternalistic |
paternalistic |
家长式的 |
jiāzhǎng shì de |
отеческий |
otecheskiy |
205 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
206 |
paternalist |
paternalist |
家长主义者 |
jiāzhǎng zhǔyì
zhě |
патерналистская |
paternalistskaya |
207 |
a paternalistic employer |
a paternalistic employer |
家长式的雇主 |
jiāzhǎng shì de gùzhǔ |
патерналистский
работодатель |
paternalistskiy rabotodatel' |
208 |
家长式雇主 |
jiāzhǎng shì gùzhǔ |
家长式雇主 |
jiāzhǎng shì gùzhǔ |
Работодатель
по
отцовской
линии |
Rabotodatel' po ottsovskoy linii |
209 |
paternity |
paternity |
亲子关系 |
qīnzǐ guānxì |
отцовство |
ottsovstvo |
210 |
亲子关系 |
qīnzǐ
guānxì |
亲子关系 |
qīnzǐ
guānxì |
Родительско-детские
отношения |
Roditel'sko-detskiye
otnosheniya |
211 |
the fact of the father of a child |
the fact of the father of a child |
孩子父亲的事实 |
háizi fùqīn de shìshí |
факт
отца
ребенка |
fakt ottsa rebenka |
212 |
父亲的像份
( 戒地位) |
fùqīn de xiàng
fèn (jiè dìwèi) |
父亲的像份 |
fùqīn de xiàng
fèn |
Образ
отца |
Obraz ottsa |
213 |
孩子父亲的事实 |
háizi fùqīn de shìshí |
孩子父亲的事实 |
háizi fùqīn de
shìshí |
Факты
ребенка
отца |
Fakty rebenka ottsa |
214 |
He
refused to admit paternity of the child |
He refused to admit
paternity of the child |
他拒绝承认孩子的父亲身份 |
tā jùjué
chéngrèn háizi de fùqīn shēnfèn |
Отказался
признать
отцовство
ребенка |
Otkazalsya priznat' ottsovstvo
rebenka |
215 |
他拒不承认是那孩子的父亲 |
tā jù bù
chéngrèn shì nà háizi de fùqīn |
他拒不承认是那孩子的父亲 |
tā jù bù
chéngrèn shì nà háizi de fùqīn |
Он
отказался
признать
своего отца |
On otkazalsya priznat' svoyego
ottsa |
216 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
217 |
maternity |
maternity |
产假 |
chǎnjià |
материнство |
materinstvo |
218 |
paternity leave |
paternity leave |
陪产假 |
péichǎnjià |
отпуск
по уходу за
ребенком |
otpusk po ukhodu za
rebenkom |
219 |
陪产假 |
péichǎnjià |
陪产假 |
péichǎnjià |
Отцовский
отпуск |
Ottsovskiy otpusk |
220 |
time that the father
of a new baby is allowed to have away from work |
time that the father
of a new baby is allowed to have away from work |
允许新生婴儿的父亲下班的时间 |
yǔnxǔ
xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān |
время,
когда отцу
нового
ребенка
разрешают
уйти с
работы |
vremya, kogda ottsu
novogo rebenka razreshayut uyti s raboty |
221 |
父亲照顾新生儿的休假 |
fùqīn zhàogù
xīnshēng ér de xiūjià |
父亲照顾新生儿的休假 |
fùqīn zhàogù
xīnshēng ér de xiūjià |
Отец
заботится о
новорожденном
в отпуске |
Otets zabotitsya o
novorozhdennom v otpuske |
222 |
允许新生婴儿的父亲下班的时间 |
yǔnxǔ
xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān |
允许新生婴儿的父亲下班的时间 |
yǔnxǔ
xīnshēng yīng'ér de fùqīn xiàbān de shíjiān |
Время,
отведенное
для отца
новорожденного
ребенка |
Vremya, otvedennoye
dlya ottsa novorozhdennogo rebenka |
223 |
paternity
suit |
paternity suit |
亲子装 |
qīnzǐ
zhuāng |
иск
отцовства |
isk ottsovstva |
224 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
225 |
paternity
case |
paternity case |
陪产案 |
péi chǎn àn |
дело
об
отцовстве |
delo ob ottsovstve |
226 |
陪产案 |
péi chǎn àn |
陪产案 |
péi chǎn àn |
Дело
отцовства |
Delo ottsovstva |
227 |
a
court case that is intended to prove who a .child’s father is, especially so
that he can be ordered to give the child financial support |
a court case that is
intended to prove who a.Child’s father is, especially so that he can be
ordered to give the child financial support |
旨在证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 |
zhǐ zài
zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì
kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí
de fǎyuàn |
судебное
дело,
призванное
доказать,
кто является
отцом .child,
особенно
для того,
чтобы ему было
приказано
предоставить
ребенку материальную
помощь |
sudebnoye delo,
prizvannoye dokazat', kto yavlyayetsya ottsom .child, osobenno dlya togo,
chtoby yemu bylo prikazano predostavit' rebenku material'nuyu pomoshch' |
228 |
确认生父的诉讼.(请求法院确认生父身使其承担抚养义务) |
quèrèn shēngfù
de sùsòng.(Qǐngqiú fǎyuàn quèrèn shēngfù shēn shǐ qí
chéngdān fǔyǎng yìwù) |
确认生父的诉讼。(请求法院确认生父身承担承担抚养义务) |
quèrèn shēngfù
de sùsòng.(Qǐngqiú fǎyuàn quèrèn shēngfù shēn
chéngdān chéngdān fǔyǎng yìwù) |
Процедура
подтверждения
биологического
отца.
(Попросите
суд
подтвердить
обязательство
биологического
отца
поддержать
его) |
Protsedura
podtverzhdeniya biologicheskogo ottsa. (Poprosite sud podtverdit'
obyazatel'stvo biologicheskogo ottsa podderzhat' yego) |
229 |
旨在证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 |
zhǐ zài
zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì
kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí
de fǎyuàn |
提前证明.child父亲是谁的法院案件,尤其是可以下令让他提供孩子经济支持的法院 |
tíqián
zhèngmíng.Child fùqīn shì shéi de fǎyuàn ànjiàn, yóuqí shì
kěyǐ xiàlìng ràng tā tígōng háizi jīngjì zhīchí
de fǎyuàn |
Судебные
дела,
доказывающие,
кто
является отцом
.child, особенно
суды,
которые
могут приказать
ему оказать
финансовую
поддержку
ребенку |
Sudebnyye dela,
dokazyvayushchiye, kto yavlyayetsya ottsom .child, osobenno sudy, kotoryye
mogut prikazat' yemu okazat' finansovuyu podderzhku rebenku |
230 |
path |
path |
路径 |
lùjìng |
путь |
put' |
231 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
232 |
pathway |
pathway |
通路 |
tōnglù |
путь |
put' |
233 |
a way or track that is built or is made by
the action of people walking |
a way or track that is built or is made by
the action of people walking |
通过人们的步行活动建立或制造的方式或轨道 |
tōngguò rénmen de bùxíng huódòng jiànlì
huò zhìzào de fāngshì huò guǐdào |
путь
или путь,
который
построен
или сделан
действием
людей,
идущих |
put' ili put', kotoryy postroyen ili sdelan
deystviyem lyudey, idushchikh |
234 |
小路;小径 |
xiǎolù;
xiǎojìng |
小路;小径 |
xiǎolù; xiǎojìng |
Trail, Trail |
Trail, Trail |
235 |
a
concrete path |
a concrete path |
具体路径 |
jùtǐ lùjìng |
конкретный
путь |
konkretnyy put' |
236 |
混凝土小路 |
hùnníngtǔ xiǎolù |
混凝土小路 |
hùnníngtǔ xiǎolù |
Бетонный
путь |
Betonnyy put' |
237 |
具体路径 |
jùtǐ lùjìng |
具体路径 |
jùtǐ lùjìng |
Конкретный
путь |
Konkretnyy put' |
238 |
the
garden path |
the garden path |
花园小径 |
huāyuán xiǎojìng |
садовая
дорожка |
sadovaya dorozhka |
239 |
备园小径 |
bèi yuán
xiǎojìng |
备园小径 |
bèi yuán xiǎojìng |
Садовая
тропа |
Sadovaya tropa |
240 |
follow the
path throug the.vvoods |
follow the
path throug the.Vvoods |
沿着路径穿过.vvoods |
yánzhe lùjìng chuānguò.Vvoods |
следовать
по пути .vvoods |
sledovat' po puti .vvoods |
241 |
沿着这条小路穿过树林 |
yánzhe zhè tiáo
xiǎolù chuānguò shùlín |
突破这条小路贯穿树林 |
túpò zhè tiáo xiǎolù
guànchuān shùlín |
Следуй
по тропинке
через лес |
Sleduy po tropinke cherez les |
242 |
to walk qalong a path |
to walk qalong a path |
走qalong的路 |
zǒu qalong de lù |
идти
по тропе |
idti po trope |
243 |
沿小径前行 |
yán xiǎojìng
qián xíng |
沿小径前行 |
yán xiǎojìng
qián xíng |
Следуйте
по следу |
Sleduyte po sledu |
244 |
the path led up a steep hill |
the path led up a steep hill |
这条路通向陡峭的山丘 |
zhè tiáo lù tōng xiàng dǒuqiào de
shān qiū |
тропа
вела на
крутой холм |
tropa vela na krutoy kholm |
245 |
小路通向一座陡峭的山丘 |
xiǎolù
tōng xiàng yīzuò dǒuqiào de shān qiū |
小路通向一座陡峭的山丘 |
xiǎolù
tōng xiàng yīzuò dǒuqiào de shān qiū |
Тропинка
ведет к
крутому
склону |
Tropinka vedet k
krutomu sklonu |
246 |
这条路通向陡峭的山丘 |
zhè tiáo lù tōng
xiàng dǒuqiào de shān qiū |
这条路通向陡峭的山丘 |
zhè tiáo lù tōng
xiàng dǒuqiào de shān qiū |
Дорога
ведет к
крутым
холмам |
Doroga vedet k krutym
kholmam |
247 |
a coastal path |
a coastal path |
一条沿海小路 |
yītiáo yánhǎi xiǎolù |
прибрежная
тропа |
pribrezhnaya tropa |
248 |
海边的小路 |
hǎibiān de
xiǎolù |
海边的小路 |
hǎibiān de
xiǎolù |
Путь
у моря |
Put' u morya |
249 |
picture pageR023 |
picture pageR023 |
图片页 |
túpiàn yè |
изображение
страницыR023 |
izobrazheniye stranitsyR023 |
250 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
251 |
footpath |
footpath |
行人路 |
xíngrén lù |
тропинка |
tropinka |
252 |
a line along which sb/sth moves; the space
in front of sb/sth as they move |
a line along which sb/sth moves; the space
in front of sb/sth as they move |
某人/某人沿其移动的线;他们移动时某人/某人前面的空间 |
mǒu rén/mǒu rén yán qí yídòng de
xiàn; tāmen yídòng shí mǒu rén/mǒu rén qiánmiàn de
kōngjiān |
линия,
вдоль
которой
движется sb / sth,
пространство
перед sb / sth при
их движении |
liniya, vdol' kotoroy dvizhetsya sb / sth,
prostranstvo pered sb / sth pri ikh dvizhenii |
253 |
路线;道路 |
lùxiàn; dàolù |
路线;道路 |
lùxiàn; dàolù |
Маршрут,
дорога |
Marshrut, doroga |
254 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
255 |
way |
way |
办法 |
bànfǎ |
путь |
put' |
256 |
He
threw himself into the path of
an oncoming vehicle |
He threw himself into
the path of an oncoming vehicle |
他全身心地驶向即将来临的车辆 |
tā quánshēn
xīndì shǐ xiàng jíjiāng láilín de chēliàng |
Он
бросился на
путь
встречного
транспортного
средства |
On brosilsya na put'
vstrechnogo transportnogo sredstva |
257 |
他冲入迎面有汽车驶来的路中 |
tā chōng
rù yíngmiàn yǒu qìchē shǐ lái de lù zhōng |
他冲入迎面有汽车牵引来的路中 |
tā chōng rù
yíngmiàn yǒu qìchē qiānyǐn lái de lù zhōng |
Он
бросился на
встречную
дорогу |
On brosilsya na
vstrechnuyu dorogu |
258 |
他全身心地驶向即将来临的车辆 |
tā
quánshēn xīndì shǐ xiàng jíjiāng láilín de chēliàng |
他全身心地转向向即将来临的车辆 |
tā quánshēn
xīndì zhuǎnxiàng xiàng jíjiāng láilín de chēliàng |
Он
искренне
поехал к
приближающемуся
транспортному
средству. |
On iskrenne poyekhal
k priblizhayushchemusya transportnomu sredstvu. |
259 |
The
avalanche forced its down the mountain,crushing everything in its path |
The avalanche forced
its down the mountain,crushing everything in its path |
雪崩迫使它下山,压碎了一切 |
xuěbēng
pòshǐ tā xiàshān, yā suìle yīqiè |
Лавина
заставила
его
спуститься
с горы, сокрушив
все на своем
пути |
Lavina zastavila yego
spustit'sya s gory, sokrushiv vse na svoyem puti |
260 |
雪崩冲下山来,摧毁了
沿途的一切 |
xuěbēng
chōng xiàshān lái, cuīhuǐle yántú de yīqiè |
雪崩冲下山来,摧毁了沿途的一切 |
xuěbēng
chōng xiàshān lái, cuīhuǐle yántú de yīqiè |
Лавина
устремилась
вниз с горы и
уничтожила
все на своем
пути. |
Lavina ustremilas'
vniz s gory i unichtozhila vse na svoyem puti. |
261 |
雪崩迫使它下山,压碎了一切 |
xuěbēng
pòshǐ tā xiàshān, yā suìle yīqiè |
雪崩压缩它下山,压碎了一切 |
xuěbēng
yāsuō tā xiàshān, yā suìle yīqiè |
Лавина
заставила
его
спуститься
с горы и сокрушить
все |
Lavina zastavila
yego spustit'sya s gory i sokrushit' vse |
262 |
three
men blocked her path |
three men blocked her
path |
三个男人阻挡了她的路 |
sān gè nánrén
zǔdǎngle tā de lù |
трое
мужчин
преградили
ей путь |
troye muzhchin
pregradili yey put' |
263 |
三个男人挡住了她的去路 |
sān gè nánrén
dǎngzhùle tā de qùlù |
三个男人挡住了她的去路 |
sān gè nánrén
dǎngzhùle tā de qùlù |
Трое
мужчин
преградили
ей путь |
Troye muzhchin
pregradili yey put' |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
patient |
1458 |
1458 |
pathetic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|