A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  passive resistance 1455 1455 pasteurize              
1 He played a passive role in the relationship He played a passive role in the relationship 他在恋爱中扮演了被动角色 Tā zài liàn'ài zhōng bànyǎnle bèidòng juésè Ele desempenhou um papel passivo no relacionamento Il a joué un rôle passif dans la relation 彼は関係で受動的な役割を果たしました   関係  受動 的な 役割  果たしました  かれ  かんけい  じゅどう てきな やくわり  はたしました  kare wa kankei de judō tekina yakuwari o hatashimashita   
2 他在他们的关系中处于被动地位 tā zài tāmen de guānxì zhōng chǔyú bèidòng dìwèi 他在他们的关系中处于被动离散 tā zài tāmen de guānxì zhōng chǔyú bèidòng lísàn Ele é passivo no relacionamento deles Il est passif dans leur relation 彼は彼らの関係に消極的です   彼ら  関係  消極 的です  かれ  かれら  かんけい  しょうきょく てきです  kare wa karera no kankei ni shōkyoku tekidesu   
3 他在恋爱关系中扮演了被动角色 tā zài liàn'ài guānxì zhōng bànyǎnle bèidòng juésè 他在恋爱关系中扮演了被动角色 tā zài liàn'ài guānxì zhōng bànyǎnle bèidòng juésè Ele desempenhou um papel passivo no relacionamento Il a joué un rôle passif dans la relation 彼は関係で受動的な役割を果たしました   関係  受動 的な 役割  果たしました  かれ  かんけい  じゅどう てきな やくわり  はたしました  kare wa kankei de judō tekina yakuwari o hatashimashita   
4  a passive observer of events   a passive observer of events   被动的事件观察者  bèidòng de shìjiàn guānchá zhě  um observador passivo de eventos  un observateur passif des événements  イベントの受動的なオブザーバー   イベント  受動 的な オブザーバー    イベント  じゅどう てきな オブザーバー    ibento no judō tekina obuzābā   
5 列席观察员 lièxí guāncháyuán 列席观察员 lièxí guāncháyuán Observador Observateur オブザーバー オブザーバー  オブザーバー  obuzābā   
6 grammar grammar 语法 yǔfǎ gramática grammaire 文法 文法  ぶんぽう  bunpō   
7 语法 yǔfǎ 语法 yǔfǎ Gramática La grammaire 文法 文法  ぶんぽう  bunpō   
8  connected with the form of a verb used when the subject is affected by the action of the verb, for example He was bitten by a dog. is a passive sentence  connected with the form of a verb used when the subject is affected by the action of the verb, for example He was bitten by a dog. Is a passive sentence  与主语受动词动作影响时使用的动词形式相关,例如,他被狗咬了。是被动句  yǔ zhǔyǔ shòu dòngcí dòngzuò yǐngxiǎng shí shǐyòng de dòngcí xíngshì xiāngguān, lìrú, tā bèi gǒu yǎole. Shì bèidòng jù  conectado com a forma de um verbo usado quando o sujeito é afetado pela ação do verbo, por exemplo, ele foi mordido por um cachorro. é uma sentença passiva  lié à la forme d'un verbe utilisé lorsque le sujet est affecté par l'action du verbe, par exemple Il a été mordu par un chien. est une phrase passive  被験者が動詞の動作の影響を受ける場合に使用される動詞の形式に関連しており、たとえば、彼は犬に噛まれた。   被験者  動詞  動作  影響  受ける 場合  使用される 動詞  形式  関連 しており 、 たとえば 、    噛まれた 。    ひけんしゃ  どうし  どうさ  えいきょう  うけるばあい  しよう される どうし  けいしき  かんれん しており 、 たとえば 、 かれ  いぬ  かまれた 。    hikensha ga dōshi no dōsa no eikyō o ukeru bāi ni shiyōsareru dōshi no keishiki ni kanren shiteori , tatoeba , karewa inu ni kamareta .   
9  (动词形式)被动语态的  (dòngcí xíngshì) bèidòng yǔ tài de  (动词形式)被动语态的  (dòngcí xíngshì) bèidòng yǔ tài de  (Formulário verbal) passivo  (Forme verbale) passive  (動詞形式)受動的   ( 動詞 形式 ) 受動     ( どうし けいしき ) じゅどう てき    ( dōshi keishiki ) judō teki   
10 compare  compare  比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu   
11 active active 活性 huóxìng ativo actif アクティブ アクティブ  アクティブ  akutibu   
12 passively  passively  被动地 bèidòng dì passivamente passivement 受動的に 受動    じゅどう てき   judō teki ni   
13 also .passive voice also.Passive voice 也是被动的声音 yěshì bèidòng de shēngyīn também voz passiva aussi voix passive また受動的な声 また 受動 的な   また じゅどう てきな こえ  mata judō tekina koe   
14  (grammar)  (grammar)  (语法)  (yǔfǎ)  (gramática)  (grammaire)  (文法)   ( 文法 )    ( ぶんぽう )    ( bunpō )   
15 the form of a verb used when the subject is affected by the action of the verb the form of a verb used when the subject is affected by the action of the verb 主语受动词动作影响时使用的动词形式 zhǔyǔ shòu dòngcí dòngzuò yǐngxiǎng shí shǐyòng de dòngcí xíngshì a forma de um verbo usado quando o sujeito é afetado pela ação do verbo la forme d'un verbe utilisé lorsque le sujet est affecté par l'action du verbe 対象が動詞の動作の影響を受けるときに使用される動詞の形式 対象  動詞  動作  影響  受ける とき  使用される 動詞  形式  たいしょう  どうし  どうさ  えいきょう  うける とき  しよう される どうし  けいしき  taishō ga dōshi no dōsa no eikyō o ukeru toki ni shiyōsareru dōshi no keishiki   
16 动词被动形式;被动语态 dòngcí bèidòng xíngshì; bèidòng yǔ tài 动词被动形式;被动语态 dòngcí bèidòng xíngshì; bèidòng yǔ tài Forma passiva verbal; voz passiva Forme passive verbale; voix passive 動詞受動態;受動態 動詞 受動態 ; 受動態  どうし じゅどうたい ; じゅどうたい  dōshi judōtai ; judōtai   
17 compare compare 比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu   
18 active active 活性 huóxìng ativo actif アクティブ アクティブ  アクティブ  akutibu   
19 passive resistance  passive resistance  消极抵抗 xiāojí dǐkàng resistência passiva résistance passive 受動抵抗 受動 抵抗  じゅどう ていこう  judō teikō   
20 消极抵抗 xiāojí dǐkàng 消极抵抗 xiāojí dǐkàng Resistência negativa Résistance négative 負性抵抗 負性 抵抗  まけせい ていこう  makesei teikō   
21  a way of opposing a government or an enemy by peaceful means, often by refusing to obey laws or orders   a way of opposing a government or an enemy by peaceful means, often by refusing to obey laws or orders   一种通过和平手段反对政府或敌人的方式,通常是拒绝遵守法律或命令  yī zhǒng tōngguò hépíng shǒuduàn fǎnduì zhèngfǔ huò dírén de fāngshì, tōngcháng shì jùjué zūnshǒu fǎlǜ huò mìnglìng  uma maneira de se opor a um governo ou inimigo por meios pacíficos, muitas vezes recusando-se a obedecer leis ou ordens  une manière de s'opposer à un gouvernement ou à un ennemi par des moyens pacifiques, souvent en refusant d'obéir aux lois ou aux ordres  多くの場合、法律や命令に従うことを拒否することにより、平和的な手段で政府または敵に対抗する方法   多く  場合 、 法律  命令  従う こと  拒否 すること により 、 平和 的な 手段  政府 または   対抗する 方法    おうく  ばあい 、 ほうりつ  めいれい  したがう こと  きょひ する こと により 、 へいわ てきな しゅだん せいふ または てき  たいこう する ほうほう    ōku no bāi , hōritsu ya meirei ni shitagau koto o kyohi surukoto niyori , heiwa tekina shudan de seifu mataha teki nitaikō suru hōhō   
22 消极反抗;和平抵抗 xiāojí fǎnkàng; hépíng dǐkàng 消极反抗;和平抵抗 xiāojí fǎnkàng; hépíng dǐkàng Resistência passiva Résistance passive 受動抵抗 受動 抵抗  じゅどう ていこう  judō teikō   
23   一种通过和平手段反对政府或敌人的方式,通常是拒绝遵守法律或命   yī zhǒng tōngguò hépíng shǒuduàn fǎnduì zhèngfǔ huò dírén de fāngshì, tōngcháng shì jùjué zūnshǒu fǎlǜ huò mìng 一种通过和平手段反对政府或敌人的方式,通常是拒绝遵守法律或命中 yī zhǒng tōngguò hépíng shǒuduàn fǎnduì zhèngfǔ huò dírén de fāngshì, tōngcháng shì jùjué zūnshǒu fǎlǜ huò mìngzhòng Um meio de se opor ao governo ou ao inimigo por meios pacíficos, geralmente recusando-se a obedecer à lei ou à vida Un moyen de s'opposer au gouvernement ou à l'ennemi par des moyens pacifiques, généralement en refusant d'obéir à la loi ou à la vie 平和的な手段、通常は法律や生活に従うことを拒否することにより、政府または敵に反対する手段 平和 的な 手段 、 通常  法律  生活  従う こと 拒否 する こと により 、 政府 または   反対 する手段  へいわ てきな しゅだん 、 つうじょう  ほうりつ  せいかつ  したがう こと  きょひ する こと により 、 せいふ または てき  はんたい する しゅだん  heiwa tekina shudan , tsūjō wa hōritsu ya seikatsu nishitagau koto o kyohi suru koto niyori , seifu mataha teki nihantai suru shudan   
24 passive smoking  passive smoking  二手烟 èrshǒu yān tabagismo passivo tabagisme passif 受動喫煙 受動 喫煙  じゅどう きつえん  judō kitsuen 
25  the act of breathing in smoke from other people’s cigarettes   the act of breathing in smoke from other people’s cigarettes   吸入别人香烟中烟气的行为  xīrù biérén xiāngyān zhòng yān qì de xíngwéi  o ato de respirar fumaça dos cigarros de outras pessoas  le fait de respirer la fumée des cigarettes des autres  他の人のタバコからの煙を吸う行為       タバコ から    吸う 行為      ひと  タバコ から  けむり  すう こうい    ta no hito no tabako kara no kemuri o  kōi   
26 被动吸烟;吸二手烟 bèidòng xīyān; xī èrshǒu yān 被动吸烟;吸二手烟 bèidòng xīyān; xī èrshǒu yān Tabagismo passivo Tabagisme passif 受動喫煙 受動 喫煙  じゅどう きつえん  judō kitsuen   
27 passivity  passivity  被动性 bèidòng xìng passividade passivité 受動性 受動性  じゅどうせい  judōsei   
28  the state of accepting what happens without reacting or trying to fight against it  the state of accepting what happens without reacting or trying to fight against it  接受所发生的事情而没有做出反应或试图与之抗争的状态  jiēshòu suǒ fāshēng de shìqíng ér méiyǒu zuò chū fǎnyìng huò shìtú yǔ zhī kàngzhēng de zhuàngtài  o estado de aceitar o que acontece sem reagir ou tentar lutar contra ele  l'état d'accepter ce qui se passe sans réagir ni essayer de le combattre  反応せずに、またはそれに対抗しようとせずに起こることを受け入れる状態   反応 せず  、 または それ  対抗 しよう  せず 起こる こと  受け入れる 状態    はんのう せず  、 または それ  たいこう しよう  せず  おこる こと  うけいれる じょうたい    hannō sezu ni , mataha sore ni taikō shiyō to sezu ni okorukoto o ukeireru jōtai 
29 被动;消极状态 bèidòng; xiāojí zhuàngtài 被动;消极状态 bèidòng; xiāojí zhuàngtài Estado passivo État passif 受動状態 受動 状態  じゅどう じょうたい  judō jōtai   
30 passivize  passivize  钝化 dùn huà passivar passiver 不動態化する  動態  する  ふ どうたい  する  fu dōtai ka suru   
31 passivise  passivise  钝化 dùn huà passivar passiver 不動態化  動態   ふ どうたい   fu dōtai ka   
32 {grammar 语法) {grammar yǔfǎ) {语法语法} {yǔfǎ yǔfǎ} {gramática gramatical) {grammaire grammaire) {文法文法) { 文法 文法 )  { ぶんぽう ぶんぽう )  { bunpō bunpō ) 
33 to put a verb into the passive form  to put a verb into the passive form  将动词放入被动形式 jiāng dòngcí fàng rù bèidòng xíngshì colocar um verbo na forma passiva mettre un verbe sous la forme passive 動詞を受動形にする 動詞  受動形  する  どうし  じゅどうがた  する  dōshi o judōgata ni suru   
34 将(动词)变成被动语态形式;使被动化 jiāng (dòngcí) biàn chéng bèidòng yǔ tài xíngshì; shǐ bèidòng huà 将(动词)变成被动语态形式;使被动化 jiāng (dòngcí) biàn chéng bèidòng yǔ tài xíngshì; shǐ bèidòng huà Transformar (verbo) em voz passiva; tornar passivo. Transformer (verbe) en voix passive, rendre passif. (動詞)を受動態に変えるには、受動態にします。 ( 動詞 )  受動態  変える   、 受動態  します。  ( どうし )  じゅどうたい  かえる   、 じゅどうたい  します 。  ( dōshi ) o judōtai ni kaeru ni wa , judōtai ni shimasu .   
35 pass key  pass key  密码 mìmǎ chave de acesso clé de passe パスキー  スキー   スキー  pa sukī   
36 master key master key 主密钥 zhǔ mì yào chave mestra clé principale マスターキー マスターキー  マスターキー  masutākī   
37 Pass-over Pass-over 逾越 yúyuè Pass-over Pass-over パスオーバー パス オーバー  パス オーバー  pasu ōbā   
38 逾越 yúyuè 逾越 yúyuè Passar por cima Passer dessus 通り過ぎる 通り過ぎる  とうりすぎる  tōrisugiru   
39  the Jewish religious festival and holiday in memory of the escape of the Jews from Egypt  the Jewish religious festival and holiday in memory of the escape of the Jews from Egypt  纪念犹太人逃离埃及的犹太宗教节日和假期  jìniàn yóutàirén táolí āijí de yóutài zōngjiào jiérì hé jiàqī  o festival religioso judaico e o feriado em memória da fuga dos judeus do Egito  la fête religieuse juive et la fête en mémoire de l'évasion des juifs d'Egypte  エジプトからのユダヤ人の逃亡を記念したユダヤ人の宗教祭と祝日   エジプト から  ユダヤ人  逃亡  記念 したユダヤ人  宗教祭  祝日    エジプト から  ゆだやじん  とうぼう  きねん したゆだやじん  しゅうきょうさい  しゅくじつ    ejiputo kara no yudayajin no tōbō o kinen shita yudayajinno shūkyōsai to shukujitsu   
40 逾越节(犹太人的宗教节曰) yúyuè jié (yóutàirén de zōngjiào jié yuē) 逾越节(犹太人的宗教节曰) yúyuè jié (yóutàirén de zōngjiào jié yuē) Páscoa (festa religiosa judaica) Pâque (fête religieuse juive) 過越祭(ユダヤ人の宗教祭)  越祭 ( ユダヤ人  宗教祭 )  か えつさい ( ゆだやじん  しゅうきょうさい )  ka etsusai ( yudayajin no shūkyōsai )   
41   犹太人的宗教节日和节日,以纪念犹太人逃离埃及   yóutàirén de zōngjiào jiérì hé jiérì, yǐ jìniàn yóutàirén táolí āijí 犹太人的宗教节日和节日,以纪念犹太人逃离埃及 yóutàirén de zōngjiào jiérì hé jiérì, yǐ jìniàn yóutàirén táolí āijí Festas religiosas judaicas e festivais para comemorar a fuga dos judeus Festivals religieux juifs et festivals pour commémorer l'évasion juive d'Egypte ユダヤ人の宗教的な祭りとエジプトからのユダヤ人の逃亡を記念する祭り ユダヤ人  宗教 的な 祭り  エジプト から  ユダヤ人 逃亡  記念 する 祭り  ゆだやじん  しゅうきょう てきな まつり  エジプト から  ゆだやじん  とうぼう  きねん する まつり  yudayajin no shūkyō tekina matsuri to ejiputo kara noyudayajin no tōbō o kinen suru matsuri   
42 passport passport 护照 hùzhào passaporte passeport パスポート パスポート  パスポート  pasupōto 
43  an official document that identifies you as a citizen of a particular country, and that you may have to show when you enter or leave a country  an official document that identifies you as a citizen of a particular country, and that you may have to show when you enter or leave a country  正式文件,可将您标识为特定国家/地区的公民,并且您可能需要在进入或离开某个国家/地区时出示  zhèngshì wénjiàn, kě jiāng nín biāozhì wèi tèdìng guójiā/dìqū de gōngmín, bìngqiě nín kěnéng xūyào zài jìnrù huò líkāi mǒu gè guójiā/dìqū shí chūshì  um documento oficial que identifique você como cidadão de um país em particular e que talvez você precise mostrar quando entrar ou sair de um país  un document officiel qui vous identifie en tant que citoyen d'un pays particulier et que vous devrez peut-être présenter lorsque vous entrez ou quittez un pays  特定の国の市民であることを特定し、入国または出国するときに表示する必要がある場合がある公式文書   特定    市民である こと  特定  、 入国または 出国 する とき  表示 する 必要  ある 場合 ある 公式 文書    とくてい  くに  しみんである こと  とくてい  、にゅうこく または しゅっこく する とき  ひょうじ するひつよう  ある ばあい  ある こうしき ぶんしょ    tokutei no kuni no shimindearu koto o tokutei shi , nyūkokumataha shukkoku suru toki ni hyōji suru hitsuyō ga aru bāiga aru kōshiki bunsho   
44  护照  hùzhào  护照  hùzhào  Passaporte  Passeport  パスポート   パスポート    パスポート    pasupōto   
45 a valid passport  a valid passport  有效护照 yǒuxiào hùzhào um passaporte válido un passeport valide 有効なパスポート 有効な パスポート  ゆうこうな パスポート  yūkōna pasupōto   
46 着效护照 zhe xiào hùzhào 着效护照 zhe xiào hùzhào Passaporte efetivo Passeport efficace 有効なパスポート 有効な パスポート  ゆうこうな パスポート  yūkōna pasupōto   
47 a South African passport a South African passport 南非护照 nánfēi hùzhào um passaporte sul-africano un passeport sud-africain 南アフリカのパスポート 南アフリカ  パスポート  みなみあふりか  パスポート  minamiafurika no pasupōto   
48  南非护照   nánfēi hùzhào   南非护照  nánfēi hùzhào  Passaporte sul-africano  Passeport sud-africain  南アフリカのパスポート   南アフリカ  パスポート    みなみあふりか  パスポート    minamiafurika no pasupōto   
49 I was stopped as I went through passport control (where passports are checked) I was stopped as I went through passport control (where passports are checked) 我经过护照检查(检查护照)时被拦住了 wǒ jīngguò hùzhào jiǎnchá (jiǎnchá hùzhào) shí bèi lánzhùle Fui interrompido ao passar pelo controle de passaporte (onde os passaportes são verificados) J'ai été arrêté alors que je passais le contrôle des passeports (où les passeports sont vérifiés) パスポートコントロール(パスポートがチェックされる)を通過すると停止しました パスポート コントロール ( パスポート  チェックされる )  通過 する  停止 しました  パスポート コントロール ( パスポート  チェック される )  つうか する  ていし しました  pasupōto kontorōru ( pasupōto ga chekku sareru ) otsūka suru to teishi shimashita   
50 在经过护照查验卞时,我被叫住了 zài jīngguò hùzhào cháyàn biàn shí, wǒ bèi jiào zhùle 在经过护照查验卞时,我被叫住了 zài jīngguò hùzhào cháyàn biàn shí, wǒ bèi jiào zhùle Fui parado quando passei pela verificação do meu passaporte J'ai été arrêté lorsque j'ai effectué mon contrôle de passeport パスポートチェックを通過したときに停止しました パスポート チェック  通過 した とき  停止 しました  パスポート チェック  つうか した とき  ていし しました  pasupōto chekku o tsūka shita toki ni teishi shimashita   
51 我经过护照检查(检查护照)时被拦住了 wǒ jīngguò hùzhào jiǎnchá (jiǎnchá hùzhào) shí bèi lánzhùle 我经过护照检查(检查护照)时被拦住住了 wǒ jīngguò hùzhào jiǎnchá (jiǎnchá hùzhào) shí bèi lánzhù zhùle Fui parado quando passei por uma verificação de passaporte J'ai été arrêté lorsque j'ai subi un contrôle de passeport (contrôle de passeport) パスポートチェック(パスポートチェック)を行ったときに停止しました パスポート チェック ( パスポート チェック ) 行った とき  停止 しました  パスポート チェック ( パスポート チェック )  おこなった とき  ていし しました  pasupōto chekku ( pasupōto chekku ) o okonatta toki niteishi shimashita   
52 a passport photo a passport photo 护照照片 hùzhào zhàopiàn uma foto de passaporte une photo d'identité パスポート写真 パスポート 写真  パスポート しゃしん  pasupōto shashin 
53 护照相片 hùzhào xiàngpiàn 护照相片 hùzhào xiàngpiàn Foto do passaporte Photo de passeport パスポート写真 パスポート 写真  パスポート しゃしん  pasupōto shashin   
54 护照照片 hùzhào zhàopiàn 护照照片 hù zhào zhàopiàn Foto do passaporte Photo de passeport パスポート写真 パスポート 写真  パスポート しゃしん  pasupōto shashin   
55 〜to sth a thing that makes sth possible or enables you to achieve sth  〜to sth a thing that makes sth possible or enables you to achieve sth  〜做某事使某事成为可能或使您实现某事 〜zuò mǒu shì shǐ mǒu shì chéngwéi kěnéng huò shǐ nín shíxiàn mǒu shì ~ Para sth algo que torne possível sth ou lhe permita alcançar sth ~ Pour quelque chose qui rend la chose possible ou qui vous permet d'atteindre 〜sthを可能にする、またはsthを達成できるようにすること 〜 sth  可能  する 、 または sth  達成 できる よう する こと  〜 sth  かのう  する 、 または sth  たっせい できるよう  する こと  〜 sth o kanō ni suru , mataha sth o tassei dekiru  ni surukoto 
56 途径;路子;幸段  tújìng; lùzi; xìng duàn  途径;路子;幸段 tújìng; lùzi; xìng duàn Abordagem Approche アプローチ アプローチ  アプローチ  apurōchi   
57 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
58 key key jiàn chave clé 鍵  かぎ  kagi 
59 The only passport to success is hard work The only passport to success is hard work 成功的唯一秘诀是努力工作 chénggōng de wéiyī mìjué shì nǔlì gōngzuò O único passaporte para o sucesso é trabalho duro Le seul passeport pour réussir est le travail acharné 成功への唯一のパスポートは勤勉です 成功   唯一  パスポート  勤勉です  せいこう   ゆいいつ  パスポート  きんべんです  seikō e no yuītsu no pasupōto wa kinbendesu   
60 获得成功的唯一途径就是艰苦奋斗 huòdé chénggōng de wéiyī tújìng jiùshì jiānkǔ fèndòu 获得成功的唯一途径就是艰苦奋斗 huòdé chénggōng de wéiyī tújìng jiùshì jiānkǔ fèndòu O único caminho para o sucesso é trabalhar duro La seule façon de réussir est de travailler dur 成功への唯一の方法は一生懸命働くことです 成功   唯一  方法  一生懸命 働く ことです  せいこう   ゆいいつ  ほうほう  いっしょうけんめい はたらく ことです  seikō e no yuītsu no hōhō wa isshōkenmei hatarakukotodesu   
61 成功的唯一秘诀是努力工作 chénggōng de wéiyī mìjué shì nǔlì gōngzuò 成功的唯一秘诀是努力工作 chénggōng de wéiyī mìjué shì nǔlì gōngzuò O único segredo do sucesso é o trabalho duro Le seul secret du succès est le travail acharné 成功の秘secretは勤勉 成功   secret  勤勉  せいこう   せcれt  きんべん  seikō no hi secret wa kinben   
62 password password 密码 mìmǎ senha mot de passe パスワード パスワード  パスワード  pasuwādo   
63 密码 mìmǎ 密码 mìmǎ Senha Mot de passe パスワード パスワード  パスワード  pasuwādo   
64  a secret word or phrase that you need to know in order to be allowed into a place  a secret word or phrase that you need to know in order to be allowed into a place  您需要知道的秘密单词或短语,才能被允许进入某个地方  nín xūyào zhīdào de mìmì dāncí huò duǎnyǔ, cáinéng bèi yǔnxǔ jìnrù mǒu gè dìfāng  uma palavra ou frase secreta que você precisa conhecer para poder entrar em um local  un mot ou une phrase secrète que vous devez connaître pour pouvoir entrer dans un lieu  場所に入ることを許可するために知っておく必要がある秘密の単語またはフレーズ   場所  入る こと  許可 する ため  知っておく 必要 ある 秘密  単語 または フレーズ    ばしょ  はいる こと  きょか する ため  しっておくひつよう  ある ひみつ  たんご または フレーズ    basho ni hairu koto o kyoka suru tame ni shitteoku hitsuyōga aru himitsu no tango mataha furēzu   
65 暗语;暗号;口令 ànyǔ; ànhào; kǒulìng 暗语;暗号;密码 ànyǔ; ànhào; mìmǎ Senha; senha; senha Mot de passe; mot de passe; mot de passe パスワード、パスワード、パスワード パスワード 、 パスワード 、 パスワード  パスワード 、 パスワード 、 パスワード  pasuwādo , pasuwādo , pasuwādo   
66  您需要知道的秘密单词或短语,才能被允许进入某个地方  nín xūyào zhīdào de mìmì dāncí huò duǎnyǔ, cáinéng bèi yǔnxǔ jìnrù mǒu gè dìfāng 您需要知道的秘密单词或答案,才能被允许进入某个地方 nín xūyào zhīdào de mìmì dāncí huò dá'àn, cáinéng bèi yǔnxǔ jìnrù mǒu gè dìfāng Palavras ou frases secretas que você precisa conhecer para poder entrar em algum lugar Mots ou phrases secrets que vous devez connaître pour pouvoir entrer quelque part どこかに入ることを許可されるために知っておく必要がある秘密の単語またはフレーズ どこ   入る こと  許可 される ため  知っておく必要  ある 秘密  単語 または フレーズ  どこ   はいる こと  きょか される ため  しっておく ひつよう  ある ひみつ  たんご または フレーズ  doko ka ni hairu koto o kyoka sareru tame ni shitteokuhitsuyō ga aru himitsu no tango mataha furēzu   
67  (computing 计) a series of letters or numbers that you must type into a computer or computer system in order to be able to use it   (computing jì) a series of letters or numbers that you must type into a computer or computer system in order to be able to use it   (计算计)您必须在计算机或计算机系统中键入的一系列字母或数字才能使用它  (jìsuàn jì) nín bìxū zài jìsuànjī huò jìsuànjī xìtǒng zhōng jiànrù de yī xìliè zìmǔ huò shùzì cáinéng shǐyòng tā  (contagem de computação) uma série de letras ou números que você deve digitar em um computador ou sistema de computador para poder usá-lo  (compteur de calcul) une série de lettres ou de chiffres que vous devez saisir dans un ordinateur ou un système informatique pour pouvoir l'utiliser  (計算カウント)使用できるようにするためにコンピューターまたはコンピューターシステムに入力する必要がある一連の文字または数字   ( 計算 カウント ) 使用 できる よう  する ため コンピューター または コンピューター システム  入力する 必要  ある 一連  文字 または 数字    ( けいさん カウント ) しよう できる よう  する ため コンピューター または コンピューター システム  にゅうりょく する ひつよう  ある いちれん  もじ またはすうじ    ( keisan kaunto ) shiyō dekiru  ni suru tame nikonpyūtā mataha konpyūtā shisutemu ni nyūryoku suruhitsuyō ga aru ichiren no moji mataha sūji   
68 口令;密码 kǒulìng; mìmǎ 密码;密码 mìmǎ; mìmǎ Senha Mot de passe パスワード パスワード  パスワード  pasuwādo   
69 Enter a username and password to get into the system Enter a username and password to get into the system 输入用户名和密码进入系统 shūrù yònghù mínghé mìmǎ jìnrù xìtǒng Digite um nome de usuário e senha para entrar no sistema Entrez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder au système ユーザー名とパスワードを入力して、システムに入ります ユーザー名  パスワード  入力 して 、 システム 入ります  ゆうざあめい  パスワード  にゅうりょく して 、 システム  はいります  yūzāmei to pasuwādo o nyūryoku shite , shisutemu nihairimasu   
70 进入系统请键入用户名称知密码 jìnrù xìtǒng qǐng jiànrù yònghù míngchēng zhī mìmǎ 进入系统请键入用户名知密码 jìnrù xìtǒng qǐng jiànrù yònghù míng zhī mìmǎ Entre no sistema, digite seu nome de usuário e senha Entrez dans le système, veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe システムを入力し、ユーザー名とパスワードを入力してください システム  入力  、 ユーザー名  パスワード  入力してください  システム  にゅうりょく  、 ゆうざあめい  パスワード  にゅうりょく してください  shisutemu o nyūryoku shi , yūzāmei to pasuwādo onyūryoku shitekudasai   
71 past past 过去 guòqù passado passé 過去 過去  かこ  kako   
72 gone by in time  gone by in time  时光流逝 shíguāng liúshì passou a tempo passé dans le temps 時間通りに過ぎてしまった 時間通り  過ぎてしまった  じかんどうり  すぎてしまった  jikandōri ni sugiteshimatta 
73 过去的;.昔日的 guòqù de;. Xīrì de 过去的;。昔日的 guòqù de;. Xīrì de Passado; Passé; 過去; 過去 ;  かこ ;  kako ;   
74 in in zài em dans     de 
75  past years  past years  历年  lìnián  anos passados  dernières années  過去数年   過去      かこ すう ねん    kako  nen   
76 历年 lìnián 历年 lìnián Ao longo dos anos Au fil des ans 長年にわたって 長年 にわたって  ながねん にわたって  naganen niwatatte   
77  centuries  centuries  几个世纪  jǐ gè shìjì  séculos  siècles  世紀   世紀    せいき    seiki   
78 几个世纪 jǐ gè shìjì 几个世纪 jǐ gè shìjì Séculos Siècles 世紀 世紀  せいき  seiki   
79 ages ages 年龄 niánlíng idades âges 年齢 年齢  ねんれい  nenrei   
80 年龄 niánlíng 年龄 niánlíng Idade Âge 年齢 年齢  ねんれい  nenrei   
81 在过去的岁月/世纪/时代 zài guòqù de suìyuè/shìjì/shídài 在过去的岁月/世纪/时代 zài guòqù de suìyuè/shìjì/shídài Nos anos / século / era Dans les années / siècle / époque 年/世紀/時代  / 世紀 / 時代  とし / せいき / じだい  toshi / seiki / jidai   
82 in times past  in times past  在过去的时代 zài guòqù de shídài em tempos passados dans le passé 過去に 過去 に  かこ   kako ni   
83 在过去 zài guòqù 在过去 zài guòqù No passado Dans le passé 過去に 過去 に  かこ   kako ni   
84 the time for discussion is past the time for discussion is past 讨论的时间已经过去 tǎolùn de shíjiān yǐjīng guòqù o tempo para discussão é passado le temps de la discussion est passé 議論の時は過ぎた 議論    過ぎた  ぎろん  とき  すぎた  giron no toki wa sugita   
85 讨论的时间已过 tǎolùn de shíjiān yǐguò 讨论的时间已过 tǎolùn de shíjiān yǐguò O tempo de discussão já passou Le temps de discussion est passé ディスカッション時間が経過しました ディスカッション 時間  経過 しました  ディスカッション じかん  けいか しました  disukasshon jikan ga keika shimashita   
86 gone by recently; just ended gone by recently; just ended 最近过去了;刚刚结束 zuìjìn guòqùle; gānggāng jiéshù passou recentemente; acabou de terminar passé récemment; vient de se terminer 最近過ぎて、ちょうど終わった 最近 過ぎて 、 ちょうど 終わった  さいきん すぎて 、 ちょうど おわった  saikin sugite , chōdo owatta 
87  刚过去的;刚结束的  gāng guòqù de; gāng jiéshù de  刚过去的;刚结束的  gāng guòqù de; gāng jiéshù de  Apenas passado  Juste passé  過去   過去    かこ    kako   
88 I haven’t seen much of her in the past few weeks I haven’t seen much of her in the past few weeks 过去几周我没见过她很多 guòqù jǐ zhōu wǒ méi jiànguò tā hěnduō Eu não a vi muito nas últimas semanas Je ne l'ai pas beaucoup vue au cours des dernières semaines 私は過去数週間で彼女の多くを見ていません   過去  週間  彼女  多く  見ていません  わたし  かこ すう しゅうかん  かのじょ  おうく みていません  watashi wa kako  shūkan de kanojo no ōku o miteimasen 
89 近几周来我很少见到她 jìn jǐ zhōu lái wǒ hěn shǎo jiàn dào tā 近几周来我很少见到她 jìn jǐ zhōu lái wǒ hěn shǎo jiàn dào tā Eu raramente a vi nas últimas semanas Je l'ai rarement vue ces dernières semaines 私はここ数週間でめったに彼女を見ませんでした   ここ  週間  めったに 彼女  見ませんでした  わたし  ここ すう しゅうかん  めったに かのじょ  みませんでした  watashi wa koko  shūkan de mettani kanojo omimasendeshita   
90 the past month has been really at work the past month has been really at work 过去一个月真的很工作 guòqù yīgè yuè zhēn de hěn gōngzuò o mês passado esteve realmente no trabalho le mois dernier a vraiment été à l'œuvre 過去1か月は本当に働いていた 過去 1 か月  本当に 働いていた  かこ 1 かげつ  ほんとうに はたらいていた  kako 1 kagetsu wa hontōni hataraiteita 
91 上个月工作实在是忙  shàng gè yuè gōngzuò shízài shì máng  上个月工作实在是忙 shàng gè yuè gōngzuò shízài shì máng Eu estava muito ocupado no mês passado J'étais vraiment occupé le mois dernier 私は先月本当に忙しかった   先月 本当に 忙しかった  わたし  せんげつ ほんとうに いそがしかった  watashi wa sengetsu hontōni isogashikatta   
92 过去一个月真的很工作 guòqù yīgè yuè zhēn de hěn gōngzuò 过去一个月真的很工作 guòqù yīgè yuè zhēn de hěn gōngzuò Realmente trabalhou no mês passado Vraiment travaillé le mois dernier 過去1か月間本当に働いた 過去 1 か月間 本当に 働いた  かこ 1 かげつかん ほんとうに はたらいた  kako 1 kagetsukan hontōni hataraita   
93 belonging to an earlier time belonging to an earlier time 属于较早的时间 shǔyú jiào zǎo de shíjiān pertencer a um tempo anterior appartenant à une époque antérieure 以前の時代に属する 以前  時代  属する  いぜん  じだい  ぞくする  izen no jidai ni zokusuru   
94 从前的;以往的 cóngqián de; yǐwǎng de 从前的;以往的 cóngqián de; yǐwǎng de Anteriormente Autrefois 以前は 以前 は  いぜん   izen wa   
95 past events past events 过去的事 guòqù de shì eventos passados événements passés 過去のイベント 過去  イベント  かこ  イベント  kako no ibento   
96 以往的事件 yǐwǎng de shìjiàn 以往的事件 yǐwǎng de shìjiàn Eventos passados Événements passés 過去のイベント 過去  イベント  かこ  イベント  kako no ibento   
97 From past experience I'd say he'd probably forgotten the time From past experience I'd say he'd probably forgotten the time 根据过去的经验,我会说他可能忘记了时间 gēnjù guòqù de jīngyàn, wǒ huì shuō tā kěnéng wàngjìle shíjiān Por experiência passada, eu diria que ele provavelmente esqueceu o tempo Par expérience, je dirais qu'il a probablement oublié le temps 過去の経験から、彼はおそらく時間を忘れていたと思います 過去  経験 から 、   おそらく 時間  忘れていた 思います  かこ  けいけん から 、 かれ  おそらく じかん  わすれていた  おもいます  kako no keiken kara , kare wa osoraku jikan o wasureteitato omoimasu   
98 根据过去的经验,我想他可能把时间忘了 gēnjù guòqù de jīngyàn, wǒ xiǎng tā kěnéng bǎ shíjiān wàngle 根据过去的经验,我想他可能把时间忘了 gēnjù guòqù de jīngyàn, wǒ xiǎng tā kěnéng bǎ shíjiān wàngle Com base na experiência passada, acho que ele pode ter esquecido o tempo Sur la base de l'expérience passée, je pense qu'il a peut-être oublié le temps 過去の経験に基づいて、彼は時間を忘れたかもしれないと思う 過去  経験  基づいて 、   時間  忘れた かもしれない  思う  かこ  けいけん  もとずいて 、 かれ  じかん  わすれた かも しれない  おもう  kako no keiken ni motozuite , kare wa jikan o wasuretakamo shirenai to omō   
99 根据过去的经验,我会说他可能忘记了时间 gēnjù guòqù de jīngyàn, wǒ huì shuō tā kěnéng wàngjìle shíjiān 根据过去的经验,我会说他可能忘记了时间 gēnjù guòqù de jīngyàn, wǒ huì shuō tā kěnéng wàngjìle shíjiān Com base na experiência passada, eu diria que ele pode ter esquecido o tempo Sur la base de l'expérience passée, je dirais qu'il a peut-être oublié le temps 過去の経験に基づいて、私は彼が時間を忘れたかもしれないと言うでしょう 過去  経験  基づいて 、     時間  忘れたかも しれない  言うでしょう  かこ  けいけん  もとずいて 、 わたし  かれ  じかん  わすれた かも しれない  いうでしょう  kako no keiken ni motozuite , watashi wa kare ga jikan owasureta kamo shirenai to iudeshō   
100 past and present students of the college past and present students of the college 学院的过去和现在的学生 xuéyuàn de guòqù hé xiànzài de xuéshēng alunos antigos e atuais da faculdade anciens et actuels étudiants du collège 大学の過去および現在の学生 大学  過去 および 現在  学生  だいがく  かこ および げんざい  がくせい  daigaku no kako oyobi genzai no gakusei   
  学院的老校友和现在的在校生 xuéyuàn de lǎo xiàoyǒu hé xiànzài de zài xiàoshēng 学院的老校友和现在的在校生 xuéyuàn de lǎo xiàoyǒu hé xiànzài de zài xiàoshēng Ex-alunos da faculdade e alunos atuais Anciens étudiants et étudiants actuels 卒業生と在学生 卒業生  在学生  そつぎょうせい  ざいがくせい  sotsugyōsei to zaigakusei   
102 学院的过去和现在的学生 xuéyuàn de guòqù hé xiànzài de xuéshēng 学院的过去和现在的学生 xuéyuàn de guòqù hé xiànzài de xuéshēng Alunos anteriores e atuais da faculdade Étudiants anciens et actuels du Collège 大学の過去と現在の学生 大学  過去  現在  学生  だいがく  かこ  げんざい  がくせい  daigaku no kako to genzai no gakusei   
103 let’s forget about who was more to blame,it’s all past history let’s forget about who was more to blame,it’s all past history 让我们忘了谁该受到更多的责备 ràng wǒmen wàngle shéi gāi shòudào gèng duō de zébèi vamos esquecer quem era o culpado, é tudo uma história passada oublions qui était le plus à blâmer, c'est toute l'histoire passée 誰が責任を負ったかを忘れましょう、それはすべて過去の歴史です   責任  負った   忘れましょう 、 それ すべて 過去  歴史です  だれ  せきにん  おった   わすれましょう 、 それ すべて かこ  れきしです  dare ga sekinin o otta ka o wasuremashō , sore wa subetekako no rekishidesu   
104 咱们且忘掉更该责怪谁吧,那都是陈年旧账了 zánmen qiě wàngdiào gèng gāi zéguài shéi ba, nà dōu shì chén nián jiùzhàngle 咱们且忘掉更该责任怪谁吧,那都是陈年旧账了 zánmen qiě wàngdiào gèng gāi zérèn guài shéi ba, nà dōu shì chén nián jiùzhàngle Vamos esquecer quem culpar, é tudo velho Oublions qui blâmer, ce sont tous de vieux comptes 誰のせいにするか忘れましょう、それはすべて古いアカウントです   せい  する  忘れましょう 、 それ  すべて古い アカウントです  だれ  せい  する  わすれましょう 、 それ  すべてふるい あかうんとです  dare no sei ni suru ka wasuremashō , sore wa subete furuiakauntodesu   
105 (grammar 语法) (grammar yǔfǎ) (语法语法) (yǔfǎ yǔfǎ) (gramática gramatical) (grammaire grammaire) (文法文法) ( 文法 文法 )  ( ぶんぽう ぶんぽう )  ( bunpō bunpō )   
106 connected with the form of a verb used to express actions in the past connected with the form of a verb used to express actions in the past 与过去用来表达动作的动词形式相关 yǔ guòqù yòng lái biǎodá dòngzuò de dòngcí xíngshì xiāngguān conectado com a forma de um verbo usado para expressar ações no passado lié à la forme d'un verbe utilisé pour exprimer des actions dans le passé 過去の行動を表現するために使用される動詞の形式に関連 過去  行動  表現 する ため  使用 される 動詞 形式  関連  かこ  こうどう  ひょうげん する ため  しよう されるどうし  けいしき  かんれん  kako no kōdō o hyōgen suru tame ni shiyō sareru dōshi nokeishiki ni kanren 
107  (动词 ) 过去式的  (dòngcí) guòqù shì de  (动词)过去式的  (dòngcí) guòqù shì de  (Verbo) pretérito  (Verbe) passé  (動詞)過去形   ( 動詞 ) 過去形    ( どうし ) かこがた    ( dōshi ) kakogata   
108 the past  the past  过去 guòqù o passado le passé 過去 過去  かこ  kako   
109 the time that has gone by; things that happened in an earlier time. the time that has gone by; things that happened in an earlier time. 过去的时间;发生在较早时间的事情。 guòqù de shíjiān; fāshēng zài jiào zǎo shíjiān de shìqíng. o tempo que passou, coisas que aconteceram em tempos anteriores. le temps qui s'est écoulé, les choses qui se sont produites plus tôt. 過ぎ去った時間、以前の時間に起こったこと。 過ぎ去った 時間 、 以前  時間  起こった こと 。  すぎさった じかん 、 いぜん  じかん  おこった こと 。 sugisatta jikan , izen no jikan ni okotta koto . 
110 过去;昔日;去的事情 Guòqù; xīrì; qù de shìqíng 过去;昔日;去的事情 Guòqù; xīrì; qù de shìqíng O passado Le passé 過去 過去  かこ  kako   
111 I used to go there often in the past I used to go there often in the past 我过去经常去那儿 wǒ guòqù jīngcháng qù nà'er Eu costumava ir lá muitas vezes no passado J'y allais souvent par le passé 過去によく行きました 過去  よく 行きました  かこ  よく いきました  kako ni yoku ikimashita   
112 过去我常去那里 guòqù wǒ cháng qù nàlǐ 过去我常去那里 guòqù wǒ cháng qù nàlǐ Eu costumava ir lá J'y allais 昔そこに行った  そこ  行った  むかし そこ  いった  mukashi soko ni itta   
113 我过去经常去那儿 wǒ guòqù jīngcháng qù nà'er 我过去经常去那儿 wǒ guòqù jīngcháng qù nà'er Eu costumava ir lá muitas vezes J'y allais souvent よく行きました よく 行きました  よく いきました  yoku ikimashita   
114 the recent/distant past the recent/distant past 最近/遥远的过去 zuìjìn/yáoyuǎn de guòqù o passado recente / distante le passé récent / lointain 最近/遠い過去 最近 / 遠い 過去  さいきん / とうい かこ  saikin / tōi kako 
115 最近的/遥远的过去  zuìjìn de/yáoyuǎn de guòqù  最近的/遥远的过去 zuìjìn de/yáoyuǎn de guòqù Passado recente / distante Passé récent / lointain 最近/遠い過去 最近 / 遠い 過去  さいきん / とうい かこ  saikin / tōi kako   
116 She looked back on the past without regret  She looked back on the past without regret  她无悔地回顾了过去 tā wú huǐ de huígùle guòqù Ela olhou para o passado sem se arrepender Elle a regardé le passé sans regret 彼女は後悔することなく過去を振り返った 彼女  後悔 する こと なく 過去  振り返った  かのじょ  こうかい する こと なく かこ  ふりかえった  kanojo wa kōkai suru koto naku kako o furikaetta 
117 回首往事毫无遗憾 tā huíshǒu wǎngshì háo wú yíhàn 她回首往事毫无遗憾 tā huíshǒu wǎngshì háo wú yíhàn Ela não se arrepende ao olhar para trás Elle n'a aucun regret quand elle regarde en arrière 振り返るとき、彼女は後悔していません 振り返る とき 、 彼女  後悔 していません  ふりかえる とき 、 かのじょ  こうかい していません  furikaeru toki , kanojo wa kōkai shiteimasen   
118 她无悔地回顾了过去 tā wú huǐ de huígùle guòqù 她无悔地回顾了过去 tā wú huǐ de huígùle guòqù Ela olhou para trás sem arrependimentos Elle a regardé en arrière sans regrets 彼女は後悔せずに振り返った 彼女  後悔 せず  振り返った  かのじょ  こうかい せず  ふりかえった  kanojo wa kōkai sezu ni furikaetta   
119 Writing letters seems to be a thing of the past Writing letters seems to be a thing of the past 写信似乎已经成为过去 xiě xìn sìhū yǐjīng chéngwéi guòqù Escrever cartas parece coisa do passado L'écriture de lettres semble appartenir au passé 手紙を書くことは過去のものだ 手紙  書く こと  過去  ものだ  てがみ  かく こと  かこ  ものだ  tegami o kaku koto wa kako no monoda   
120 写信好像已是昔日的事情办 xiě xìn hǎoxiàng yǐ shì xīrì de shìqíng bàn 写信好像已是昔日的事情办 xiě xìn hǎoxiàng yǐ shì xīrì de shìqíng bàn Escrever cartas parece coisa do passado L'écriture de lettres semble appartenir au passé 手紙を書くことは過去のものだ 手紙  書く こと  過去  ものだ  てがみ  かく こと  かこ  ものだ  tegami o kaku koto wa kako no monoda   
121 a person’s past life or career  a person’s past life or career  一个人的前世或职业 yīgè rén de qiánshì huò zhíyè vida passada ou carreira de uma pessoa la vie ou la carrière antérieure d'une personne 人の過去の人生またはキャリア   過去  人生 または キャリア  ひと  かこ  じんせい または キャリア  hito no kako no jinsei mataha kyaria   
122 (某人)过去的经历(或事业) (mǒu rén) guòqù de jīnglì (huò shìyè) (某人)过去的经历(或事业) (mǒu rén) guòqù de jīnglì (huò shìyè) (Alguém) experiência passada (ou carreira) (Quelqu'un) expérience (ou carrière) passée (誰か)過去の経験(またはキャリア) (   ) 過去  経験 ( または キャリア )  ( だれ  ) かこ  けいけん ( または キャリア )  ( dare ka ) kako no keiken ( mataha kyaria )   
123 We don’t know anything about his past We don’t know anything about his past 我们对他的过去一无所知 wǒmen duì tā de guòqù yī wú suǒ zhī Não sabemos nada sobre o passado dele Nous ne savons rien de son passé 彼の過去については何も知りません   過去 について    知りません  かれ  かこ について  なに  しりません  kare no kako nitsuite wa nani mo shirimasen   
124 我们对他的过去一无所知 wǒmen duì tā de guòqù yī wú suǒ zhī 我们对他的过去一无所知 wǒmen duì tā de guòqù yī wú suǒ zhī Não sabemos nada sobre o passado dele Nous ne savons rien de son passé 彼の過去については何も知らない   過去 について    知らない  かれ  かこ について  なに  しらない  kare no kako nitsuite wa nani mo shiranai   
125 they say she has a, past,( bad things in her past life that she wishes to keep secret) they say she has a, past,(bad things in her past life that she wishes to keep secret) 他们说她曾经有过(她希望保密的前世坏事) tāmen shuō tā céngjīng yǒuguò (tā xīwàng bǎomì de qiánshì huàishì) eles dizem que ela tem um passado (coisas ruins em sua vida passada que ela deseja manter em segredo) ils disent qu'elle a un passé, (de mauvaises choses dans sa vie passée qu'elle souhaite garder secrètes) 彼らは、彼女は過去を持っていると言います(彼女は過去の人生で悪いことを秘密にしたい) 彼ら  、 彼女  過去  持っている  言います (彼女  過去  人生  悪い こと  秘密  したい )  かれら  、 かのじょ  かこ  もっている  いいます( かのじょ  かこ  じんせい  わるい こと  ひみつ したい )  karera wa , kanojo wa kako o motteiru to īmasu ( kanojowa kako no jinsei de warui koto o himitsu ni shitai )   
126 据说她有一段,过去,( 不名誉的秘史) jùshuō tā yǒu yīduàn, guòqù,(bù míngyù de mìshǐ) 据说她有一段,过去,(不名誉的秘史) jùshuō tā yǒu yīduàn, guòqù,(bù míngyù de mìshǐ) Dizem que ela tem uma passagem, no passado, (história secreta desonrada) On dit qu'elle a un passage, dans le passé, (histoire secrète déshonorée) 彼女には過去に通路があると言われています(不名誉な秘密の歴史) 彼女   過去  通路  ある  言われています (不名誉な 秘密  歴史 )  かのじょ   かこ  つうろ  ある  いわれています( ふめいよな ひみつ  れきし )  kanojo ni wa kako ni tsūro ga aru to iwareteimasu (fumeiyona himitsu no rekishi )   
127 他们说她曾经有过(她希望保密的前世坏事) tāmen shuō tā céngjīng yǒuguò (tā xīwàng bǎomì de qiánshì huàishì) 他们说她曾经有过(她希望保密的前世坏事) tāmen shuō tā céngjīng yǒuguò (tā xīwàng bǎomì de qiánshì huàishì) Dizem que ela já teve isso antes (ela quer manter segredo da vida passada) Ils disent qu'elle l'a déjà eue (elle veut garder le secret de la vie passée) 彼らは彼女が以前にそれを持っていたと言います(彼女は過去の生活から秘密を保ちたいです) 彼ら  彼女  以前  それ  持っていた  言います( 彼女  過去  生活 から 秘密  保ちたいです )  かれら  かのじょ  いぜん  それ  もっていた  いいます ( かのじょ  かこ  せいかつ から ひみつ  たもちたいです )  karera wa kanojo ga izen ni sore o motteita to īmasu (kanojo wa kako no seikatsu kara himitsu o tamochitaidesu)   
128 the past the past 过去 guòqù o passado le passé 過去 過去  かこ  kako   
129 (grammar) (grammar) (语法) (yǔfǎ) (gramática) (grammaire) (文法) ( 文法 )  ( ぶんぽう )  ( bunpō ) 
130 语法 yǔfǎ 语法 yǔfǎ Gramática La grammaire 文法 文法  ぶんぽう  bunpō   
131 past tense Past tense 过去式 Guòqù shì pretérito passé 過去形 過去形  かこがた  kakogata   
132  See   See   看到  kàn dào  Veja  Voir  見る   見る    みる    miru   
133 blast blast 爆破 bàopò explosão explosion 爆風 爆風  ばくふう  bakufū 
134 distant distant 遥远 yáoyuǎn distante éloigné 遠い 遠い  とうい  tōi 
135 live live 生活 shēnghuó viver vivre 生きる 生きる  いきる  ikiru   
136 also also também aussi また また  また  mata 
137 after after hòu depois après 後    go   
138 later than sth later than sth 迟于某事 chí yú mǒu shì depois do sth plus tard que qch sthより後 sth より 後  sth より   sth yori go   
139 晚于;在…之后  wǎn yú; zài…zhīhòu  晚于;在...之后 wǎn yú; zài... Zhīhòu Depois; depois Après; après 後;後  ;   こう ;   kō ; go   
140 half past two half past two 两点半 liǎng diǎn bàn duas e meia deux heures et demie 二時半  時半   じはん  ni jihan   
141 两点半 liǎng diǎn bàn 两点半 liǎng diǎn bàn Duas e meia Deux heures et demie 二時半  時半   じはん  ni jihan   
142 ten (minutes) past six ten (minutes) past six 六点十分 liù diǎn shífēn seis (dez) e dez dix (minutes) six heures 6時10分 6  10   6  10 ふん  6 ji 10 fun   
143 六点十分 liù diǎnguòshífēn 六点过十分 liù diǎnguòshí fēn Seis e dez Six heures dix 6時10分 6  10   6  10 ふん  6 ji 10 fun   
144 六点十分 liù diǎn shí fēn 六点十分 liù diǎn shí fēn Seis e dez Six dix シックステン シックス テン  シックス テン  shikkusu ten   
145 There's a bus at twenty minutes past the hour (at l.20,2.20, etc.). There's a bus at twenty minutes past the hour (at l.20,2.20, Etc.). 每小时凌晨20点有一辆公共汽车(在l.20,2.20等处)。 měi xiǎoshí língchén 20 diǎn yǒuyī liàng gōnggòng qìchē (zài l.20,2.20 Děng chù). Há um ônibus vinte minutos depois da hora (às l.20,2.20, etc.). Il y a un bus à vingt minutes après l'heure (au l.20,2.20, etc.). 時間の20分前にバスがあります(l.20、2.20など)。 時間  20    バス  あります ( l . 20 、 2 . 20など ) 。  じかん  20 ふん まえ  バス  あります ( r  20 、 2。 20 など ) 。  jikan no 20 fun mae ni basu ga arimasu ( l . 20 , 2 . 20nado ) . 
146 每小时逢二十分发一班公井汽车 Měi xiǎoshí féng èrshí fēn fā yī bān gōng jǐng qìchē 每小时逢二十发行一班公井汽车 Měi xiǎoshí féng èrshí fāxíng yī bān gōng jǐng qìchē Um carro público a cada 20 horas Une voiture publique toutes les 20 heures 20時間ごとに1台の公用車 20 時間ごと  1   公用車  20 じかんごと  1 だい  こうようしゃ  20 jikangoto ni 1 dai no kōyōsha   
147 We arrived, at two o'clock and left at ten past ( ten minutes past two) We arrived, at two o'clock and left at ten past (ten minutes past two) 我们于两点钟到达,于十点钟离开(两点钟十分钟) wǒmen yú liǎng diǎn zhōng dàodá, yú shí diǎn zhōng líkāi (liǎng diǎn zhōng shí fēnzhōng) Chegamos às duas horas e saímos às dez e dez (dez e dez minutos) Nous sommes arrivés à deux heures et sommes partis à dix heures dix (deux heures dix minutes) 私たちは2時に到着し、10時過ぎに出発しました(2時10分) 私たち  2   到着  、 10  過ぎ  出発 しました( 2  10  )  わたしたち  2   とうちゃく  、 10  すぎ  しゅっぱつ しました ( 2  10 ふん )  watashitachi wa 2 ji ni tōchaku shi , 10 ji sugi ni shuppatsushimashita ( 2 ji 10 fun )   
148 我们两点钟到达,十分钟后离开 wǒmen liǎng diǎn zhōng dàodá, shí fēnzhōng hòu líkāi 我们两点钟到达,十分钟后离开 wǒmen liǎng diǎn zhōng dàodá, shí fēnzhōng hòu líkāi Chegamos às duas horas e saímos em dez minutos Nous sommes arrivés à deux heures et sommes partis dans dix minutes 2時に到着し、10分後に出発しました 2   到着  、 10    出発 しました  2   とうちゃく  、 10 ふん   しゅっぱつ しました  2 ji ni tōchaku shi , 10 fun go ni shuppatsu shimashita   
149  it was  past midnight when we got home  it was  past midnight when we got home  我们回到家已经是午夜了  wǒmen huí dàojiā yǐjīng shì wǔyèle  já passava da meia-noite quando chegamos em casa  il était minuit passé quand nous sommes rentrés  家に帰ったのは深夜過ぎでした     帰った   深夜 過ぎでした    いえ  かえった   しにゃ すぎでした    ie ni kaetta no wa shinya sugideshita   
150 我们到家已是午夜之后了 wǒmen dàojiā yǐ shì wǔyè zhīhòule 我们到家已是午夜之后了 wǒmen dàojiā yǐ shì wǔyè zhīhòule Estamos em casa depois da meia-noite Nous sommes rentrés après minuit 真夜中過ぎに家に帰りました 真夜中 過ぎ    帰りました  まよなか すぎ  いえ  かえりました  mayonaka sugi ni ie ni kaerimashita   
151 我们回到家已经是午夜了 wǒmen huí dàojiā yǐjīng shì wǔyèle 我们回到家已经是午夜了 wǒmen huí dàojiā yǐjīng shì wǔyèle Já é meia-noite quando chegamos em casa Il est déjà minuit quand nous rentrons à la maison 家に帰るともう真夜中です   帰ると もう 真夜中です  いえ  かえると もう まよなかです  ie ni kaeruto mō mayonakadesu   
152 on or to the other side of sb/sth  on or to the other side of sb/sth  在某人或某事的另一侧 zài mǒu rén huò mǒu shì de lìng yī cè no ou para o outro lado do sb / sth sur ou de l'autre côté de sb / sth sb / sthの反対側に sb / sth の 反対側 に  sb / sth  はんたいがわ   sb / sth no hantaigawa ni 
153 忐另一边;到另一侧 tǎn lìng yībiān; dào lìng yī cè 另一边;到另一侧 lìng yībiān; dào lìng yī cè 忐 o outro lado; para o outro lado 忐 de l'autre côté; de l'autre côté 反対側;反対側へ 反対側 ; 反対側   はんたいがわ ; はんたいがわ   hantaigawa ; hantaigawa e   
154 在某人或某事的另一侧 zài mǒu rén huò mǒu shì de lìng yī cè 在某人或某事的另一侧 zài mǒu rén huò mǒu shì de lìng yī cè Do outro lado de alguém ou algo De l'autre côté de quelqu'un ou quelque chose 誰かまたは何かの反対側に   または    反対側   だれ  または なに   はんたいがわ   dare ka mataha nani ka no hantaigawa ni   
155 We live in the house just past the church We live in the house just past the church 我们住在教堂旁边的房子里 wǒmen zhù zài jiàotáng pángbiān de fángzi lǐ Vivemos na casa logo após a igreja Nous vivons dans la maison juste après l'église 私たちは教会を過ぎた家に住んでいます 私たち  教会  過ぎた   住んでいます  わたしたち  きょうかい  すぎた いえ  すんでいます  watashitachi wa kyōkai o sugita ie ni sundeimasu 
156 我们就住在挨着教堂那边的房子里 wǒmen jiù zhù zài āizhe jiàotáng nà biān de fángzi lǐ 我们就住在挨着教堂那边的房子里 wǒmen jiù zhù zài āizhe jiàotáng nà biān de fángzi lǐ Vivemos na casa ao lado da igreja Nous vivons dans la maison à côté de l'église 私たちは教会の隣の家に住んでいます 私たち  教会      住んでいます  わたしたち  きょうかい  となり  いえ  すんでいます  watashitachi wa kyōkai no tonari no ie ni sundeimasu   
157 He hurried past them without stopping He hurried past them without stopping 他不停地走过去 tā bù tíng de zǒuguòqù Ele passou correndo por eles sem parar Il se précipita devant eux sans s'arrêter 彼は止まらずに彼らを通り過ぎました   止まらず  彼ら  通り過ぎました  かれ  とまらず  かれら  とうりすぎました  kare wa tomarazu ni karera o tōrisugimashita   
158 他匆匆走过他们身边,连停都没停 tā cōngcōng zǒuguò tāmen shēnbiān, lián tíng dōu méi tíng 他匆匆走过他们身边,连停都没停 tā cōngcōng zǒuguò tāmen shēnbiān, lián tíng dōu méi tíng Ele passou correndo por eles sem parar Il se précipita devant eux sans s'arrêter 彼は止まらずに彼らを通り過ぎました   止まらず  彼ら  通り過ぎました  かれ  とまらず  かれら  とうりすぎました  kare wa tomarazu ni karera o tōrisugimashita   
159 He just walked straight past us! He just walked straight past us! 他只是径直走过我们! tā zhǐshì jìngzhí zǒu guò wǒmen! Ele apenas passou direto por nós! Il vient de passer devant nous! 彼は私たちの前をまっすぐ歩いたところです!   私たち    まっすぐ 歩いた ところです !  かれ  わたしたち  まえ  まっすぐ あるいた ところです !  kare wa watashitachi no mae o massugu aruita tokorodesu!   
160  他与我们擦肩而过!  Tā yǔ wǒmen cā jiān érguò!  他与我们擦肩而过!  Tā yǔ wǒmen cā jiān érguò!  Ele passou conosco!  Il est passé avec nous!  彼は私たちと一緒に通り過ぎました!     私たち  一緒  通り過ぎました !    かれ  わたしたち  いっしょ  とうりすぎました !    kare wa watashitachi to issho ni tōrisugimashita !   
161 above or further than a particular point or stage  Above or further than a particular point or stage  在特定点或阶段之上或之外 Zài tèdìng diǎn huò jiēduàn zhī shàng huò zhī wài acima ou além de um ponto ou estágio específico au-dessus ou au-delà d'un point ou d'une étape particulier 特定のポイントまたはステージより上またはそれ以上 特定  ポイント または ステージ より  または それ以上  とくてい  ポイント または ステージ より うえ または それ いじょう  tokutei no pointo mataha sutēji yori ue mataha sore ijō   
162 多于;超过 duō yú; chāoguò 多于;超过 duō yú; chāoguò Mais que Plus que 以上 以上  いじょう  ijō   
163 Unemployment is now past the 3 million mark Unemployment is now past the 3 million mark 失业人数现已突破300万大关 shīyè rénshù xiàn yǐ túpò 300 wàn dà guān O desemprego já ultrapassou a marca de 3 milhões Le chômage dépasse désormais les 3 millions 失業率は現在300万人を超えています 失業率  現在 300    超えています  しつぎょうりつ  げんざい 300 まん にん  こえています shitsugyōritsu wa genzai 300 man nin o koeteimasu 
164 失业人口现在已超过了 300万大关 shīyè rénkǒu xiànzài yǐ chāoguòle 300 wàn dà guān 失业人口现在已超过了300万大关 shīyè rénkǒu xiànzài yǐ chāoguòle 300 wàn dà guān Os desempregados já ultrapassaram a marca de 3 milhões Les chômeurs ont désormais franchi la barre des 3 millions 失業者は現在300万人を超えています 失業者  現在 300    超えています  しつぎょうしゃ  げんざい 300 まん にん  こえています shitsugyōsha wa genzai 300 man nin o koeteimasu   
165 The flowers are past their best The flowers are past their best 花儿过了最好的时光 huā erguòle zuì hǎo de shíguāng As flores já passaram do seu melhor Les fleurs ont dépassé leur meilleur 花は最高を過ぎた   最高  過ぎた  はな  さいこう  すぎた  hana wa saikō o sugita 
166 这些花已过了盛开的 zhèxiē huā yǐguòle shèngkāi de jìjié 这些花已过了盛开的季节 zhèxiē huā yǐguòle shèngkāi de jìjié Estas flores são passado a estação de florescência Ces fleurs ont passé la saison de floraison これらの花は咲く季節を過ぎています これら    咲く 季節  過ぎています  これら  はな  さく きせつ  すぎています  korera no hana wa saku kisetsu o sugiteimasu   
167 花儿过了最好的时光 huā erguòle zuì hǎo de shíguāng 花儿过了最好的时光 huā erguòle zuì hǎo de shíguāng As flores têm o melhor tempo Les fleurs passent le meilleur moment 花は最高の時間を過ごす   最高  時間  過ごす  はな  さいこう  じかん  すごす  hana wa saikō no jikan o sugosu   
168 he’s past his prime he’s past his prime 他已经过去了 tā yǐjīngguòqùle ele passou do seu melhor il a dépassé son apogée 彼はプライムを過ぎた   プライム  過ぎた  かれ  プライム  すぎた  kare wa puraimu o sugita   
169 他已不再年富力强了 tā yǐ bù zài niánfùlìqiángle 他已不再年富力强了 tā yǐ bù zài niánfùlìqiángle Ele não é mais jovem Il n'est plus jeune 彼はもう若くない   もう 若くない  かれ  もう わかくない  kare wa mō wakakunai   
170 She’s long past retirement age She’s long past retirement age 她已经退休很久了 tā yǐjīng tuìxiū hěnjiǔle Ela já passou da idade da aposentadoria Elle a depuis longtemps l'âge de la retraite 彼女は定年を過ぎていた 彼女  定年  過ぎていた  かのじょ  ていねん  すぎていた  kanojo wa teinen o sugiteita   
171 她早已超过了逼休年龄 tā zǎoyǐ chāoguòle bī xiū niánlíng 她早已超过了逼休年龄 tā zǎoyǐ chāoguòle bī xiū niánlíng Ela já está acima da idade do divórcio forçado Elle a déjà dépassé l'âge du divorce forcé 彼女はすでに強制離婚の年齢を超えています 彼女  すでに 強制 離婚  年齢  超えています  かのじょ  すでに きょうせい りこん  ねんれい  こえています  kanojo wa sudeni kyōsei rikon no nenrei o koeteimasu   
172 她已经退休很久了 tā yǐjīng tuìxiū hěnjiǔle 她已经退休很久了 tā yǐjīng tuìxiū hěnjiǔle Ela se aposentou por um longo tempo Elle a pris sa retraite depuis longtemps 彼女は長い間引退しました 彼女  長い  引退 しました  かのじょ  ながい  いんたい しました  kanojo wa nagai ma intai shimashita   
173 honestly,I’m past caring what happens ( I can no longer be bothered to care). honestly,I’m past caring what happens (I can no longer be bothered to care). 老实说,我已经不在乎发生了什么(我再也不必理会了)。 lǎoshí shuō, wǒ yǐjīng bùzàihū fāshēngle shénme (wǒ zài yě bùbì lǐhuìle). Sinceramente, já me preocupei com o que acontece (não posso mais me importar em cuidar). Honnêtement, je ne me soucie plus de ce qui se passe (je ne peux plus me soucier). 正直なところ、私は何が起こるのか気にかけていません(気にする必要がなくなりました)。 正直な ところ 、     起こる    かけていません (   する 必要  なくなりました )。  しょうじきな ところ 、 わたし  なに  おこる    かけていません (   する ひつよう  なくなりました ) 。  shōjikina tokoro , watashi wa nani ga okoru no ka ki nikaketeimasen ( ki ni suru hitsuyō ga nakunarimashita ) .   
174 老寒说,我已什么事都不关心了 Lǎo hán shuō, wǒ yǐ shénme shì dōu bù guānxīnle 老寒说,我已什么事都不关心了 Lǎo hán shuō, wǒ yǐ shénme shì dōu bù guānxīnle Lao Han disse, eu não me importo com mais nada Lao Han a dit, je ne me soucie plus de rien ラオハンは言った、私はもう何も気にしない ラオ ハン  言った 、   もう     しない  ラオ ハン  いった 、 わたし  もう なに    しない  rao han wa itta , watashi wa mō nani mo ki ni shinai   
175 老实说,我已经不在乎发生了什么(我再也不必理会了) lǎoshí shuō, wǒ yǐjīng bùzàihū fāshēngle shénme (wǒ zài yě bùbì lǐhuìle) 老实说,我已经不在乎发生了什么(我再也不必理会会了) lǎoshí shuō, wǒ yǐjīng bùzàihū fāshēngle shénme (wǒ zài yě bùbì lǐhuì huìle) Honestamente, eu não ligo para o que aconteceu (não preciso mais me preocupar) Honnêtement, je me fiche de ce qui s'est passé (je n'ai plus besoin de m'embêter) 正直なところ、私は何が起こったのか気にしません(もう気にする必要はありません) 正直な ところ 、     起こった    しません ( もう   する 必要  ありません )  しょうじきな ところ 、 わたし  なに  おこった    しません ( もう   する ひつよう  ありません)  shōjikina tokoro , watashi wa nani ga okotta no ka ki nishimasen ( mō ki ni suru hitsuyō wa arimasen )   
176 past it (informal)too old to do what you used to be able to do; too old to be used for its normal function past it (informal)too old to do what you used to be able to do; too old to be used for its normal function 过去(非正式)太老了,无法做过去的工作;太旧而无法正常使用 guòqù (fēi zhèngshì) tài lǎole, wúfǎ zuò guòqù de gōngzuò; tài jiù ér wúfǎ zhèngcháng shǐyòng passado (informal) velho demais para fazer o que você costumava fazer; velho demais para ser usado para sua função normal passé (informel) trop vieux pour faire ce que vous pouviez faire auparavant; trop vieux pour être utilisé pour sa fonction normale それを過ぎて(非公式)古すぎて以前はできなかったこと、通常の機能に使用するには古すぎます それ  過ぎて ( 非公式 ) 古すぎて 以前 できなかった こと 、 通常  機能  使用 する  古すぎます  それ  すぎて ( ひこうしき ) ふるすぎて いぜん  できなかった こと 、 つうじょう  きのう  しよう する にわ ふるすぎます  sore o sugite ( hikōshiki ) furusugite izen wa dekinakattakoto , tsūjō no kinō ni shiyō suru ni wa furusugimasu   
177  (人 ) 孝而无用;(物)旧得不宜使用  (rén) guò xiào ér wúyòng;(wù) jiù dé bùyí shǐyòng  (人)过孝而无用;(物)旧得不宜使用  (rén) guò xiào ér wúyòng;(wù) jiù dé bùyí shǐyòng  (Pessoa) piedade filial e inútil  (Personne) piété filiale et inutile  (人)親孝行は無用です。   (  ) 親孝行  無用です 。    ( ひと ) おやこうこう  むようです 。    ( hito ) oyakōkō wa muyōdesu .   
178 in some sports you’re past it by the age of 25 in some sports you’re past it by the age of 25 在某些运动中,您已经25岁了 zài mǒu xiē yùndòng zhōng, nín yǐjīng 25 suìle em alguns esportes, você supera aos 25 anos dans certains sports, vous avez dépassé l'âge de 25 ans 一部のスポーツでは、25歳までに過ぎます 一部  スポーツ   、 25  まで  過ぎます  いちぶ  スポーツ   、 25 さい まで  すぎます  ichibu no supōtsu de wa , 25 sai made ni sugimasu 
179 在某砦运动中,人过25岁就难有作为了 zài mǒu zhài yùndòng zhōng, rénguò 25 suì jiù nàn yǒu zuòwéile 在某寨运动中,人过25岁就难有作为了 zài mǒu zhài yùndòng zhōng, rénguò 25 suì jiù nàn yǒu zuòwéile Em um movimento zhai, é difícil para as pessoas fazer a diferença quando têm mais de 25 anos Dans un mouvement zhai, il est difficile pour les gens de faire la différence après 25 zの運動では、25歳以上の人が変化を起こすのは難しい z  運動   、 25  以上    変化  起こす  難しい  z  うんどう   、 25 さい いじょう  ひと  へんか おこす   むずかしい  z no undō de wa , 25 sai ijō no hito ga henka o okosu no wamuzukashī   
180 在某些运动中,您已经25岁了 zài mǒu xiē yùndòng zhōng, nín yǐjīng 25 suìle 在某些运动中,您已经25岁了 zài mǒu xiē yùndòng zhōng, nín yǐjīng 25 suìle Você tem 25 anos em alguns esportes Vous avez 25 ans dans certains sports あなたはいくつかのスポーツで25歳です あなた  いくつ   スポーツ  25 歳です  あなた  いくつ   スポーツ  25 さいです  anata wa ikutsu ka no supōtsu de 25 saidesu   
181 that coat is looking decidedly past it that coat is looking decidedly past it 那件外套看起来已经过去了 nà jiàn wàitào kàn qǐlái yǐjīng guòqùle esse casaco está olhando decididamente além ce manteau est décidément passé そのコートは明らかにそれを過ぎて見ています その コート  明らか  それ  過ぎて 見ています  その コート  あきらか  それ  すぎて みています  sono kōto wa akiraka ni sore o sugite miteimasu   
182 那件外衣看来绝对穿不出去了 nà jiàn wàiyī kàn lái juéduì chuān bù chūqùle 那件外衣看来绝对穿不出去了 nà jiàn wàiyī kàn lái juéduì chuān bù chūqùle Esse casaco parece absolutamente impossível de usar Ce manteau semble absolument impossible à porter そのコートは着ることが絶対に不可能に見えます その コート  着る こと  絶対  不可能  見えます  その コート  きる こと  ぜったい  ふかのう  みえます  sono kōto wa kiru koto ga zettai ni fukanō ni miemasu   
183 那件外套看起来已经过去了。 nà jiàn wàitào kàn qǐlái yǐjīngguòqùle. 那件外套看起来已经过去了。 nà jiàn wàitào kàn qǐlái yǐjīng guòqùle. Esse casaco parece passado. Ce manteau a l'air passé. そのコートは過去に見えます。 その コート  過去  見えます 。  その コート  かこ  みえます 。  sono kōto wa kako ni miemasu .   
184 from one side of sth to the other  From one side of sth to the other  从某物的一侧到另一侧 Cóng mǒu wù de yī cè dào lìng yī cè de um lado do sth para o outro d'un côté de qc à l'autre sthの一方から他方へ sth  一方 から 他方   sth  いっぽう から たほう   sth no ippō kara tahō e 
185 从一侧到另一侧;经过 cóng yī cè dào lìng yī cè; jīng guò 从最高到另一侧;经过 cóng zuìgāo dào lìng yī cè; jīng guò De um lado para o outro; passe D'un côté à l'autre; passer 左右に渡す 左右  渡す  さゆう  わたす  sayū ni watasu   
186 I called out to him as he ran past  I called out to him as he ran past  他跑过去时我呼唤他 tā pǎo guòqù shí wǒ hūhuàn tā Eu o chamei quando ele passou correndo Je l'ai appelé en courant 彼が通り過ぎたとき、私は彼に呼びかけました   通り過ぎた とき 、     呼びかけました  かれ  とうりすぎた とき 、 わたし  かれ  よびかけました  kare ga tōrisugita toki , watashi wa kare ni yobikakemashita   
187 他跑过时,我大声喊他 tā pǎo guò shí, wǒ dàshēng hǎn tā 他跑过时,我大声喊他 tā pǎo guò shí, wǒ dàshēng hǎn tā Eu gritei quando ele correu J'ai crié quand il a couru 彼が走ったとき私は叫んだ   走った とき   叫んだ  かれ  はしった とき わたし  さけんだ  kare ga hashitta toki watashi wa sakenda   
188 他跑过去时我呼唤他 tā pǎo guòqù shí wǒ hūhuàn tā 他跑过去时我呼唤他 tā pǎo guòqù shí wǒ hūhuàn tā Eu ligo para ele quando ele atropela Je l'appelle quand il écrase 彼が走ったときに彼に電話します   走った とき    電話 します  かれ  はしった とき  かれ  でんわ します  kare ga hashitta toki ni kare ni denwa shimasu   
189  used to describe time passing   used to describe time passing   用来描述时间的流逝  yòng lái miáoshù shíjiān de liúshì  usado para descrever a passagem do tempo  utilisé pour décrire le temps qui passe  時間の経過を記述するために使用   時間  経過  記述 する ため  使用    じかん  けいか  きじゅつ する ため  しよう    jikan no keika o kijutsu suru tame ni shiyō   
190 (时间)红去,逝去.  (shíjiān) hóng qù, shìqù.  (时间)红去,逝去。 (shíjiān) hóng qù, shìqù. (Tempo) Vermelho se foi. (Time) Rouge, disparu. (時間)赤、消えた。 ( 時間 )  、 消えた 。  ( じかん ) あか 、 きえた 。  ( jikan ) aka , kieta .   
191 用来描述时间的流逝 Yòng lái miáoshù shíjiān de liúshì 用来描述时间的流逝 Yòng lái miáoshù shíjiān de liúshì Usado para descrever a passagem do tempo Utilisé pour décrire le passage du temps 時間の経過を記述するために使用 時間  経過  記述 する ため  使用  じかん  けいか  きじゅつ する ため  しよう  jikan no keika o kijutsu suru tame ni shiyō   
192 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
193 by by 通过 tōngguò por par によって によって  によって  niyotte   
194 A week went past and nothing had changed. A week went past and nothing had changed. 一个星期过去了,什么都没有改变。 yīgè xīngqí guòqùle, shénme dōu méiyǒu gǎibiàn. Uma semana se passou e nada mudou. Une semaine s'est écoulée et rien n'a changé. 1週間が過ぎ、何も変わっていませんでした。 1 週間  過ぎ 、   変わっていませんでした 。  1 しゅうかん  すぎ 、 なに  かわっていませんでした。  1 shūkan ga sugi , nani mo kawatteimasendeshita .   
195 一个星期过去了,情况毫变化 Yīgè xīngqí guòqùle, qíngkuàng háo wú biànhuà 一个星期过去了,情况毫无变化 Yīgè xīngqí guòqùle, qíngkuàng háo wú biànhuà Uma semana se passou e nada mudou Une semaine s'est écoulée et rien n'a changé 1週間が経過し、何も変わっていません 1 週間  経過  、   変わっていません  1 しゅうかん  けいか  、 なに  かわっていません  1 shūkan ga keika shi , nani mo kawatteimasen   
196 一个星期过去了,什么都没有改变 yīgè xīngqí guòqùle, shénme dōu méiyǒu gǎibiàn 一个星期过去了,什么都没有改变 yīgè xīngqí guòqùle, shénme dōu méiyǒu gǎibiàn Uma semana se passou e nada mudou Une semaine s'est écoulée et rien n'a changé 1週間が経過し、何も変わっていません 1 週間  経過  、   変わっていません  1 しゅうかん  けいか  、 なに  かわっていません  1 shūkan ga keika shi , nani mo kawatteimasen   
197 pasta  an Italian food made from flour, water and sometimes eggs, formed into different shapes and usually served with a sauce. It is hard when dry and soft when cooked. pasta  an Italian food made from flour, water and sometimes eggs, formed into different shapes and usually served with a sauce. It is hard when dry and soft when cooked. 意大利面食,一种意大利食品,由面粉,水和有时是鸡蛋制成,成型为不同的形状,通常与酱一起食用。干时坚硬,煮后软。 yìdàlì miànshí, yī zhǒng yìdàlì shípǐn, yóu miànfěn, shuǐ hé yǒushí shì jīdàn zhì chéng, chéngxíng wéi bùtóng de xíngzhuàng, tōngcháng yǔ jiàng yīqǐ shíyòng. Gàn shí jiānyìng, zhǔ hòu ruǎn. macarrão é um alimento italiano feito de farinha, água e, às vezes, ovos, formado em diferentes formas e geralmente servido com molho.É difícil quando seco e macio quando cozido. pâtes alimentaires italiennes à base de farine, d'eau et parfois d'œufs, de formes variées et généralement servies avec une sauce, elles sont dures à l'état sec et molles à la cuisson. パスタは小麦粉、水、そして時には卵から作られた、さまざまな形に形成され、通常はソースとともに出されるイタリア料理で、乾燥すると硬く、調理すると柔らかくなります。 パスタ  小麦粉 、  、 そして 時には  から作られた 、 さまざまな   形成 され 、 通常 ソース とともに 出される イタリア 料理  、 乾燥すると 硬く 、 調理 すると 柔らかく なります 。  パスタ  こむぎこ 、 みず 、 そして ときには たまご からつくられた 、 さまざまな かたち  けいせい され 、 つうじょう  ソース とともに だされる イタリア りょうり 、 かんそう すると かたく 、 ちょうり すると やわらかくなります 。  pasuta wa komugiko , mizu , soshite tokiniha tamago karatsukurareta , samazamana katachi ni keisei sare , tsūjō wasōsu totomoni dasareru itaria ryōri de , kansō suruto kataku, chōri suruto yawarakaku narimasu . 
198 意大利面食 Yìdàlì miànshí 意大利面食 Yìdàlì miànshí Massas Pâtes パスタ パスタ  パスタ  pasuta   
199 paste  paste  colar coller 貼り付ける 貼り 付ける  はり つける  hari tsukeru 
200 a soft wet mixture, usually made of a powder and a liquid a soft wet mixture, usually made of a powder and a liquid 一种柔软的湿混合物,通常由粉末和液体制成 yī zhǒng róuruǎn de shī hùnhéwù, tōngcháng yóu fěnmò hé yètǐ zhì chéng uma mistura úmida e macia, geralmente feita de pó e líquido un mélange mou et humide, généralement composé d'une poudre et d'un liquide 通常は粉末と液体でできた柔らかい湿った混合物 通常  粉末  液体  できた 柔らかい 湿った 混合物  つうじょう  ふんまつ  えきたい  できた やわらかいしめった こんごうぶつ  tsūjō wa funmatsu to ekitai de dekita yawarakai shimettakongōbutsu   
201  面团:  miàntuán:  面团:  miàntuán:  Massa:  Pâte:  生地:   生地 :    きじ :    kiji :   
202 She mixed the flour and water to a smooth paste She mixed the flour and water to a smooth paste 她把面粉和水混合成光滑的糊状 Tā bǎ miànfěn hé shuǐ hùnhé chéng guānghuá de hú zhuàng Ela misturou a farinha e a água para uma pasta lisa Elle a mélangé la farine et l'eau pour obtenir une pâte lisse 彼女は小麦粉と水を滑らかなペーストに混ぜた 彼女  小麦粉    滑らかな ペースト  混ぜた  かのじょ  こむぎこ  みず  なめらかな ペースト  まぜた  kanojo wa komugiko to mizu o namerakana pēsuto nimazeta   
203 地把面和水和成细润的面团 de bǎ miàn hé shuǐ hé chéng xìrùn de miàntuán 地把面和水和成细润的面团 de bǎ miàn hé shuǐ hé chéng xìrùn de miàntuán Misture a farinha e a água em uma massa fina Mélanger la farine et l'eau en une pâte fine 小麦粉と水を混ぜて細かい生地にする 小麦粉    混ぜて 細かい 生地  する  こむぎこ  みず  まぜて こまかい きじ  する  komugiko to mizu o mazete komakai kiji ni suru   
204 especially in compounds  especially in compounds  特别是在化合物中 tèbié shì zài huàhéwù zhòng especialmente em compostos en particulier dans les composés 特に化合物で 特に 化合物   とくに かごうぶつ   tokuni kagōbutsu de 
205 尤用于构成复合词 yóu yòng yú gòuchéng fùhécí 尤为构成复合词 yóuwéi gòuchéng fùhécí Usado especialmente em palavras compostas Utilisé spécialement dans les mots composés 特に複合語で使用される 特に 複合語  使用 される  とくに ふくごうご  しよう される  tokuni fukugōgo de shiyō sareru   
206 特别是在化合物中 tèbié shì zài huàhéwù zhòng 特别是在化合物中 tèbié shì zài huàhéwù zhòng Especialmente em compostos Surtout dans les composés 特に化合物で 特に 化合物   とくに かごうぶつ   tokuni kagōbutsu de   
207 a smooth mixture of crushed meat, fish, etc. that is spread on bread or used in cooking a smooth mixture of crushed meat, fish, etc. That is spread on bread or used in cooking 压碎的肉,鱼等的光滑混合物,撒在面包上或用于烹饪 yā suì de ròu, yú děng de guānghuá hùnhéwù, sā zài miànbāo shàng huò yòng yú pēngrèn uma mistura suave de carne moída, peixe, etc. espalhada no pão ou usada na culinária un mélange lisse de viande, de poisson, etc. écrasés qui est étalé sur du pain ou utilisé dans la cuisine 砕いた肉、魚などの滑らかな混合物で、パンに塗ったり、料理に使用したりします 砕いた  、  など  滑らかな 混合物  、 パン 塗っ たり 、 料理  使用  たり します  くだいた にく 、 さかな など  なめらかな こんごうぶつ 、 パン  ぬっ たり 、 りょうり  しよう  たり します  kudaita niku , sakana nado no namerakana kongōbutsu de ,pan ni nut tari , ryōri ni shiyō shi tari shimasu   
208  肉(或鱼等) 酱 (作涂抹料或烹饪用   ròu (huò yú děng) jiàng (zuò túmǒ liào huò pēngrèn yòng   肉(或鱼等)酱(作涂抹料或烹饪用  ròu (huò yú děng) jiàng (zuò túmǒ liào huò pēngrèn yòng  Molhos de carne (ou peixe, etc.)  Sauce à la viande (ou au poisson, etc.) (à tartiner ou à cuire)  肉(または魚など)ソース(スプレッドまたは料理用)    ( または  など ) ソース ( スプレッド または料理用 ) 紙    貼り 付ける ため  使用 される接着剤  一種    にく ( または さかな など ) ソース ( すぷれっど または りょうりよう ) し  もの  はり つける ため  しよう される せっちゃくざい  いっしゅ    niku ( mataha sakana nado ) sōsu ( supureddomataha ryōriyō ) shi o mono ni hari tsukeru tame ni shiyōsareru secchakuzai no isshu   
209 a type of glue that is used for sticking paper to things  a type of glue that is used for sticking paper to things  一种用于将纸粘到东西上的胶水 yī zhǒng yòng yú jiāng zhǐ zhān dào dōngxī shàng de jiāoshuǐ um tipo de cola usada para colar papel nas coisas un type de colle qui est utilisée pour coller du papier aux choses 紙を物に貼り付けるために使用される接着剤の一種 穀物 ペースト  こくもつ ペースト  kokumotsu pēsuto   
210 粮糊 liáng hú 粮糊 liáng hú Pasta de grãos Pâte de céréales 穀物ペースト 壁紙 ペースト  かべがみ ペースト  kabegami pēsuto   
211 wallpaper paste  wallpaper paste  墙纸贴 qiángzhǐ tiē colar papel de parede pâte de papier peint 壁紙ペースト 壁紙 貼り付け  かべがみ はりずけ  kabegami harizuke   
212 贴壁纸的糨糊 tiē bìzhǐ de jiànghú 贴壁纸的糨糊 tiē bìzhǐ de jiànghú Pasta de papel de parede Pâte de papier peint 壁紙貼り付け 壁紙 貼り付け かべがみ はりずけ kabegami harizuke  
213  a substance like glass, that is used for making artificial jewels, for example diamonds (制作人造宝石的)铅质玻璃  a substance like glass, that is used for making artificial jewels, for example diamonds (zhìzuò rénzào bǎoshí de) qiān zhì bōlí  一种玻璃之类的物质,用于制造人造珠宝,例如钻石(造人造宝石的)铅质玻璃  yī zhǒng bōlí zhī lèi de wùzhí, yòng yú zhìzào rénzào zhūbǎo, lìrú zuànshí (zào rénzào bǎoshí de) qiān zhì bōlí  uma substância como o vidro, usada para fazer jóias artificiais, por exemplo, diamantes  une substance comme le verre, qui est utilisée pour fabriquer des bijoux artificiels, par exemple des diamants  ダイヤモンドなどの人工宝石を作るために使用されるガラスのような物質   ダイヤモンド など  人工 宝石  作る ため  使用される ガラス  ような 物質    ダイヤモンド など  じんこう ほうせき  つくる ため しよう される ガラス  ような ぶっしつ    daiyamondo nado no jinkō hōseki o tsukuru tame ni shiyōsareru garasu no yōna busshitsu   
214 to stick sth to sth else using glue or paste  to stick sth to sth else using glue or paste  用胶水或胶水粘在某物上 yòng jiāoshuǐ huò jiāoshuǐ zhān zài mǒu wù shàng colar sth a sth else usando cola ou cola coller qch à qqch avec de la colle ou de la pâte 接着剤またはペーストを使用してsthをsthに貼り付ける 接着剤 または ペースト  使用 して sth  sth  貼り付ける  せっちゃくざい または ペースト  しよう して sth  sth はり つける  secchakuzai mataha pēsuto o shiyō shite sth o sth ni haritsukeru   
215 粘贴;枯合 zhāntiē; kū hé 粘贴;枯合 zhāntiē; kū hé Colar Coller 貼り付け 貼り付け  はりずけ  harizuke   
216 He pasted the pictures into his scrapbook He pasted the pictures into his scrapbook 他将图片粘贴到剪贴簿中 tā jiāng túpiàn zhāntiē dào jiǎntiē bù zhōng Ele colou as fotos em sua página de recados Il a collé les photos dans son album 彼は写真をスクラップブックに貼り付けました   写真  スクラップブック  貼り 付けました  かれ  しゃしん  スクラップブック  はり つけました  kare wa shashin o sukurappubukku ni hari tsukemashita   
217 他把画片贴到他的剪贴本里 tā bǎ huàpiàn tiē dào tā de jiǎntiē běn lǐ 他把画片贴到他的剪贴本里 tā bǎ huàpiàn tiē dào tā de jiǎntiē běn lǐ Ele cola a foto em sua página de recados Il colle la photo dans son album 彼は写真をスクラップブックに貼り付けます   写真  スクラップブック  貼り 付けます  かれ  しゃしん  スクラップブック  はり つけます  kare wa shashin o sukurappubukku ni hari tsukemasu   
218 Paste the two pieces together Paste the two pieces together 将两块粘贴在一起 jiāng liǎng kuài zhāntiē zài yīqǐ Cole as duas peças juntas Collez les deux morceaux ensemble 2つのピースを貼り付けます 2つ  ピース  貼り 付けます    ピース  はり つけます  tsu no pīsu o hari tsukemasu   
219 把这两片粘在一起 bǎ zhè liǎng piàn zhān zài yīqǐ 把这两片粘在一起 bǎ zhè liǎng piàn zhān zài yīqǐ Cole essas duas peças juntas Collez ces deux pièces ensemble これら2つの部分を一緒に接着します これら 2つ  部分  一緒  接着 します  これら   ぶぶん  いっしょ  せっちゃく します  korera tsu no bubun o issho ni secchaku shimasu   
220 Paste down the edges Paste down the edges 粘贴边缘 zhāntiē biānyuán Cole as bordas Coller le long des bords 端を貼り付けます   貼り 付けます  はじ  はり つけます  haji o hari tsukemasu   
221 把边缘粘合起来 bǎ biānyuán nián hé qǐlái 把边缘粘合起来 bǎ biānyuán nián hé qǐlái Cole as bordas Collez les bords エッジを接着する エッジ  接着 する  エッジ  せっちゃく する  ejji o secchaku suru   
222 粘贴边缘 zhāntiē biānyuán 粘贴边缘 zhāntiē biānyuán Colar borda Coller le bord エッジを貼り付け エッジ  貼り付け  エッジ  はりずけ  ejji o harizuke   
223 to make sth by sticking pieces of paper together to make sth by sticking pieces of paper together 通过把纸粘在一起来做某事 tōngguò bǎ zhǐ zhān zài yīqǐlái zuò mǒu shì fazer sth juntando pedaços de papel faire qc en collant des morceaux de papier ensemble 紙片をくっつけて作る 紙片  くっつけて 作る  しへん  くっつけて つくる  shihen o kuttsukete tsukuru   
224  拼贴  pīn tiē  拼贴  pīn tiē  Colagem  Collage  コラージュ   コラージュ    こらあじゅ    korāju   
225 The children were busy cutting and posting paper hats The children were busy cutting and posting paper hats 孩子们忙于剪纸和张贴纸帽 háizimen mángyú jiǎnzhǐ hé zhāng tiēzhǐ mào As crianças estavam ocupadas cortando e postando chapéus de papel Les enfants étaient occupés à couper et à afficher des chapeaux en papier 子供たちは紙の帽子を切って掲示するのに忙しかった 子供たち    帽子  切って 掲示 するのに忙しかった 紙  帽子  切り貼り する 子供たち  こどもたち  かみ  ぼうし  きって けいじ するのに いそがしかった し  ぼうし  きりはり する こどもたち  kodomotachi wa kami no bōshi o kitte keiji surunoniisogashikatta shi no bōshi o kirihari suru kodomotachi   
226 孩子们忙着剪裁和粘贴纸帽子 háizimen mángzhe jiǎncái hé zhāntiē zhǐ màozi 孩子们忙着剪裁和粘贴纸帽子 háizimen mángzhe jiǎncái hé zhāntiē zhǐ màozi Crianças ocupadas cortando e colando chapéus de papel Enfants occupés à couper et coller des chapeaux en papier 紙の帽子を切り貼りする子供たち ( 計算 カウント ) テキスト    場所 または  ドキュメント から ドキュメント  コピー または 移動する  ( けいさん カウント ) テキスト  べつ  ばしょ またはべつ  ドキュメント から ドキュメント  コピー またはいどう する  ( keisan kaunto ) tekisuto o betsu no basho matahabetsu no dokyumento kara dokyumento ni kopī mataha idōsuru   
227 (computing 计)to copy or move text into a document from another place or another document  (computing jì)to copy or move text into a document from another place or another document  (计算计)将文本从另一个地方或另一个文档复制或移动到一个文档中 (jìsuàn jì) jiāng wénběn cóng lìng yīgè dìfāng huò lìng yīgè wéndàng fùzhì huò yídòng dào yīgè wéndàng zhōng (contagem de computação) para copiar ou mover texto para um documento de outro local ou outro documento (calcul du nombre) pour copier ou déplacer du texte dans un document depuis un autre endroit ou un autre document (計算カウント)テキストを別の場所または別のドキュメントからドキュメントにコピーまたは移動する 貼り付け  はりずけ  harizuke   
228 粘贴;贴入;插入 zhāntiē; tiē rù; chārù 粘贴;贴入;插入 zhāntiē; tiē rù; chārù Colar Coller 貼り付け      
229 从另一个地方或另一个文档将文本复制或移动到文档中 cóng lìng yīgè dìfāng huò lìng yīgè wéndàng jiāng wénběn fùzhì huò yídòng dào wéndàng zhōng 从另一个地方或另一个文档将文本复制或移动到文档中 cóng lìng yīgè dìfāng huò lìng yīgè wéndàng jiāng wénběn fùzhì huò yídòng dào wéndàng zhōng Copie ou mova o texto para um documento de outro local ou outro documento Copiez ou déplacez du texte dans un document depuis un autre endroit ou un autre document 別の場所または別のドキュメントからドキュメントにテキストをコピーまたは移動する   場所 または   ドキュメント から ドキュメント テキスト  コピー または 移動 する  べつ  ばしょ または べつ  ドキュメント から ドキュメント  テキスト  コピー または いどう する  betsu no basho mataha betsu no dokyumento karadokyumento ni tekisuto o kopī mataha idō suru   
230 This function allows you to cut and paste text This function allows you to cut and paste text 此功能允许您剪切和粘贴文本 cǐ gōngnéng yǔnxǔ nín jiǎn qiè hé zhāntiē wénběn Esta função permite cortar e colar texto Cette fonction vous permet de couper et coller du texte この関数を使用すると、テキストを切り取って貼り付けることができます この 関数  使用 すると 、 テキスト  切り取って 貼り付ける こと  できます  この かんすう  しよう すると 、 テキスト  きりとってはり つける こと  できます  kono kansū o shiyō suruto , tekisuto o kiritotte hari tsukerukoto ga dekimasu   
231 本功能可使你剪切并粘贴文本 běn gōngnéng kě shǐ nǐ jiǎn qiè bìng zhāntiē wénběn 本功能可以你剪切并粘贴文本 běn gōngnéng kěyǐ nǐ jiǎn qiè bìng zhāntiē wénběn Esta função permite cortar e colar texto Cette fonction vous permet de couper et coller du texte この関数を使用すると、テキストを切り取って貼り付けることができます この 関数  使用 すると 、 テキスト  切り取って 貼り付ける こと  できます  この かんすう  しよう すると 、 テキスト  きりとってはり つける こと  できます  kono kansū o shiyō suruto , tekisuto o kiritotte hari tsukerukoto ga dekimasu   
232  it’s quicker to cut and paste than to retype  it’s quicker to cut and paste than to retype  与重新输入相比,剪切和粘贴更快  yǔ chóngxīn shūrù xiàng bǐ, jiǎn qiè hé zhāntiē gèng kuài  é mais rápido cortar e colar do que digitar novamente  il est plus rapide de couper et coller que de retaper  再入力するよりも、カットアンドペーストする方が速い    入力 する より  、 カットアンドペースト する  速い    さい にゅうりょく する より  、 かっとあんどぺえすとする ほう  はやい    sai nyūryoku suru yori mo , kattoandopēsuto suru  gahayai 
233 剪切和粘贴比重新打字要快 jiǎn qiè hé zhāntiē bǐ chóngxīn dǎzì yào kuài 剪切和粘合比重新打字要快 jiǎn qiè hé nián hé bǐ chóngxīn dǎzì yào kuài Cortar e colar mais rápido que redigitar Couper et coller plus rapidement que de retaper 再入力よりもすばやくカットアンドペースト  入力 より  すばやく カットアンドペースト  さい にゅうりょく より  すばやく かっとあんどぺえすと sai nyūryoku yori mo subayaku kattoandopēsuto   
234 paste-board  paste-board  粘贴板 zhāntiē bǎn papelão carton-pâte ペーストボード ペースト ボード  ペースト ボード  pēsuto bōdo   
235  a type of thin board made by sticking sheets of paper together  a type of thin board made by sticking sheets of paper together  一种通过将纸张粘在一起制成的薄板  yī zhǒng tōngguò jiāng zhǐzhāng zhān zài yī qǐ zhì chéng de bóbǎn  um tipo de cartão fino feito colando folhas de papel  un type de panneau mince fait en collant des feuilles de papier ensemble  紙を貼り合わせて作られた薄い板の一種  紙  貼り 合わせて 作られた 薄い   一種  し  はり あわせて つくられた うすい いた  いっしゅ  shi o hari awasete tsukurareta usui ita no isshu 
236 (用多层纸粘贴的)硬纸板 (yòng duō céng zhǐ zhāntiē de) yìng zhǐbǎn (用多层纸粘贴的)硬纸板 (yòng duō céng zhǐ zhāntiē de) yìng zhǐbǎn Papelão Carton 段ボール 段ボール  だんぼうる  danbōru   
237 pastel  pastel  粉彩 fěn cǎi pastel pastel パステル パス テル  パス テル  pasu teru   
238  soft coloured chalk, used for drawing pictures  soft coloured chalk, used for drawing pictures  彩色粉笔,用于绘制图片  cǎisè fěnbǐ, yòng yú huìzhì túpiàn  giz colorido suave, usado para desenhar figuras  craie de couleur douce, utilisée pour dessiner des images  絵を描くのに使用される柔らかい色のチョーク     描く   使用 される 柔らかい   チョーク      えがく   しよう される やわらかい いろ  チョーク    e o egaku no ni shiyō sareru yawarakai iro no chōku 
239  彩各粉笔;蜡笔:  cǎi gè fěnbǐ; làbǐ:  彩各粉笔;蜡笔:  cǎi gè fěnbǐ; làbǐ:  Giz colorido; giz de cera:  Craies de couleur; crayons de couleur:  色チョーク;クレヨン:    チョーク ; クレヨン :    いろ チョーク ; クレヨン :    iro chōku ; kureyon :   
240 drawings in pastel  Drawings in pastel  蜡笔画 Làbǐhuà desenhos em pastel dessins au pastel パステル画 パステル画  ぱすてるが  pasuteruga 
241 錯笔画  cuò bǐhuà  错笔画 cuò bǐhuà Traços errados Mauvais coups 間違ったストローク 間違った ストローク  まちがった ストローク  machigatta sutorōku   
242 pastels  pastels  粉彩 fěn cǎi pastéis pastels パステル パス テル  パス テル  pasu teru   
243  small sticks of chalk   small sticks of chalk   小粉笔  xiǎo fěnbǐ  pequenas varas de giz  petits bâtons de craie  チョークの小さな棒   チョーク  小さな     チョーク  ちいさな ぼう    chōku no chīsana  
244 粉笔 fěnbǐ 粉笔 fěnbǐ Giz Craie チョーク チョーク  チョーク  chōku   
245 a box of pastels   a box of pastels   一盒粉彩 yī hé fěn cǎi uma caixa de pastéis une boîte de pastels パステルの箱 パステル    パステル  はこ  pasuteru no hako   
246 一盒粉彩 yī hé fěn cǎi 一盒粉彩 yī hé fěn cǎi Uma caixa de pastéis Une boîte de pastels パステルの箱 パステル    パステル  はこ  pasuteru no hako   
247 a picture drawn with pastels  a picture drawn with pastels  用蜡笔画的图片 yòng làbǐ huà de túpiàn uma imagem desenhada com pastéis une photo aux pastels パステルで描かれた絵 パステル  描かれた   パステル  えがかれた   pasuteru de egakareta e 
248 彩色粉笔画;错笔画  cǎisè fěnbǐhuà; cuò bǐ huà  彩色粉笔画;错笔画 cǎisè fěnbǐ huà; cuò bǐ huà Desenho pastel Dessin pastel パステル画 パステル画  ぱすてるが  pasuteruga   
249 用蜡笔画的图片 yòng làbǐ huà de túpiàn 用蜡笔画的图片 yòng làbǐ huà de túpiàn Imagem com giz de cera Image avec des crayons クレヨンで描く クレヨン  描く  クレヨン  えがく  kureyon de egaku   
250 a pale deli­cate colour a pale deli­cate colour 淡淡的淡黄色 dàndàn de dàn huángsè uma cor delicada pálida une couleur délicate pâle 淡い繊細な色 淡い 繊細な   あわい せんさいな いろ  awai sensaina iro 
251 淡雅的色彩 dànyǎ de sècǎi 淡雅的色彩 dànyǎ de sècǎi Cores claras Couleurs claires 明るい色 明るい   あかるい いろ  akarui iro   
252  the whole house was painted in soft pastels  the whole house was painted in soft pastels  整个房子被粉刷成粉彩  zhěnggè fángzi bèi fěnshuā chéng fěn cǎi  toda a casa foi pintada em pastéis suaves  toute la maison a été peinte dans des pastels doux  家全体が柔らかいパステルで塗られていた    全体  柔らかい パステル  塗られていた    いえ ぜんたい  やわらかい パステル  ぬられていた    ie zentai ga yawarakai pasuteru de nurareteita 
253 整座房屋都漆成柔和淡雅的色彩 zhěng zuò fángwū dōu qī chéng róuhé dànyǎ de sècǎi 整座房屋都漆成柔和淡雅的色彩 zhěng zuò fángwū dōu qī chéng róuhé dànyǎ de sècǎi Toda a casa é pintada em tons pastel Toute la maison est peinte dans des couleurs pastel 家全体がパステルカラーで塗られています  全体  パステルカラー  塗られています  いえ ぜんたい  パステルカラー  ぬられています  ie zentai ga pasuterukarā de nurareteimasu   
254 pastern pastern ern ern metacarpo paturon パステルン パステルン  ぱすてるん  pasuterun 
255 (anatomy ) the part of a horse’s foot between the fetlock and the hoof (anatomy) the part of a horse’s foot between the fetlock and the hoof (解剖学)在马蹄形和蹄之间的马脚部分 (jiěpōu xué) zài mǎtíxíng hé tí zhī jiān de mǎjiǎo bùfèn (anatomia) a parte do pé de um cavalo entre o cadeado e o casco (anatomie) la partie du pied du cheval entre le boulet et le sabot (解剖学)フェトロックと蹄の間の馬の足の部分 ( 解剖学 ) フェトロック      馬の足  部分  ( かいぼうがく ) ふぇとろっく  ひずめ    うまのあし  ぶぶん  ( kaibōgaku ) fetorokku to hizume no ma no umanoashino bubun 
256 (马足部的)骹 (mǎ zú bù de) qiāo (马足部的)骹 (mǎ zú bù de) qiāo (Do pé de um cavalo) (D'un pied de cheval) (馬の足の) (馬の足の) ( うまのあし  ) ( umanoashi no )  
257 pasteurize pasteurize 巴氏杀菌 bā shì shājùn pasteurizar pasteuriser 殺菌する 殺菌 する  さっきん する  sakkin suru 
258 pasteurise  pasteurise  巴氏杀菌 bā shì shājùn pasteurizar pasteuriser 低温殺菌 低温 殺菌  ていおん さっきん  teion sakkin 
259 to heat a liquid, especially milk, to a particular temperature and then cool it, in order to kill harmful bacteria  to heat a liquid, especially milk, to a particular temperature and then cool it, in order to kill harmful bacteria  将液体(尤其是牛奶)加热到特定温度,然后冷却,以杀死有害细菌 jiāng yètǐ (yóuqí shì niúnǎi) jiārè dào tèdìng wēndù, ránhòu lěngquè, yǐ shā sǐ yǒuhài xìjùn aquecer um líquido, especialmente o leite, a uma temperatura específica e depois esfriá-lo, a fim de matar bactérias nocivas pour chauffer un liquide, en particulier du lait, à une température particulière, puis le refroidir, afin de tuer les bactéries nocives 有害な細菌を殺すために、液体、特にミルクを特定の温度に加熱してから冷却する 有害な 細菌  殺す ため  、 液体 、 特に ミルク 特定  温度  加熱 して から 冷却 する  ゆうがいな さいきん  ころす ため  、 えきたい 、 とくに ミルク  とくてい  おんど  かねつ して から れいきゃく する  yūgaina saikin o korosu tame ni , ekitai , tokuni miruku otokutei no ondo ni kanetsu shite kara reikyaku suru 
260 用巴氏杀菌法消毒 yòng bā shì shājùn fǎ xiāodú 用巴氏杀菌法消毒 yòng bā shì shājùn fǎ xiāodú Pasteurização Pasteurisation 低温殺菌 低温 殺菌  ていおん さっきん teion sakkin  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  passive resistance 1455 1455 pasteurize