|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
passing |
1454 |
1454 |
passage |
|
|
1 |
passage |
Passage |
通道 |
Tōngdào |
прохождение |
prokhozhdeniye |
2 |
long
narrow way |
long narrow way |
狭长的路 |
xiácháng de lù |
длинный
узкий путь |
dlinnyy uzkiy put' |
3 |
狭长通路 |
xiácháng
tōnglù |
狭长通路 |
xiácháng tōnglù |
Узкий
путь |
Uzkiy put' |
4 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
5 |
passage
way |
passage way |
通道 |
tōngdào |
проход |
prokhod |
6 |
a
long narrow area with walls on either side that connects one room or place
with another |
a long narrow area
with walls on either side that connects one room or place with another |
狭长的狭窄区域,两边的墙壁将一个房间或地方与另一个房间相连 |
xiácháng de xiázhǎi
qūyù, liǎngbiān de qiángbì jiāng yīgè fáng jiàn huò
dìfāng yǔ lìng yīgè fángjiān xiàng lián |
длинный
узкий
участок со
стенами по
обе стороны,
который
соединяет
одну
комнату или место
с другой |
dlinnyy uzkiy uchastok so
stenami po obe storony, kotoryy soyedinyayet odnu komnatu ili mesto s drugoy |
7 |
通道;走廊 |
tōngdào;
zǒuláng |
通道;走廊 |
tōngdào; zǒuláng |
Канал,
коридор |
Kanal, koridor |
8 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
9 |
corridor |
corridor |
走廊 |
zǒuláng |
коридор |
koridor |
10 |
走廊 |
zǒuláng |
走廊 |
zǒuláng |
коридор |
koridor |
11 |
a secret underground
passage |
a secret underground passage |
地下秘密通道 |
dìxià mìmì tōngdào |
секретный
подземный
переход |
sekretnyy podzemnyy perekhod |
12 |
地下秘密通道 |
dìxià mìmì
tōngdào |
地下秘密通道 |
dìxià mìmì tōngdào |
Подземный
секретный
проход |
Podzemnyy sekretnyy prokhod |
13 |
秘密地下通道 |
mìmì dìxià
tōngdào |
秘密地下通道 |
mìmì dìxià tōngdào |
Секретный
подземный
переход |
Sekretnyy podzemnyy perekhod |
14 |
A dark narrow passage led
to the main hall |
A dark narrow passage led to the main
hall |
黑暗的狭窄通道通向大厅 |
hēi'àn de xiázhǎi tōngdào
tōng xiàng dàtīng |
Темный
узкий
проход
привел к
главному залу |
Temnyy uzkiy prokhod privel k glavnomu zalu |
15 |
一条阴暗狭窄的走廊通向大厅 |
yītiáo
yīn'àn xiázhǎi de zǒuláng tōng xiàng dàtīng |
一条阴暗直径的走廊通向大厅 |
yītiáo yīn'àn zhíjìng
de zǒuláng tōng xiàng dàtīng |
Темный
и узкий
коридор
ведет в
вестибюль |
Temnyy i uzkiy koridor vedet v
vestibyul' |
16 |
黑暗的狭窄通道通向大厅 |
hēi'àn de
xiázhǎi tōngdào tōng xiàng dàtīng |
黑暗的狭窄通道通向大厅 |
hēi'àn de xiázhǎi
tōngdào tōng xiàng dàtīng |
Темный
узкий
проход
ведет в
вестибюль |
Temnyy uzkiy prokhod vedet v
vestibyul' |
17 |
in the body |
in the body |
在身体里 |
zài shēntǐ lǐ |
в
теле |
v tele |
18 |
体内 |
tǐnèi |
体内 |
tǐnèi |
В
естественных
условиях |
V yestestvennykh usloviyakh |
19 |
a tube in the body through which air,
liquid, etc. passes |
a tube in the body through which air,
liquid, etc. Passes |
体内空气,液体等通过的管子 |
tǐnèi kōngqì, yètǐ děng
tōngguò de guǎnzi |
труба
в теле, через
которую
проходит
воздух,
жидкость и т.
д. |
truba v tele, cherez kotoruyu prokhodit
vozdukh, zhidkost' i t. d. |
20 |
(体内通气、输或等的)管路,通道 |
(tǐnèi
tōngqì, shū huò děng de) guǎn lù, tōngdào |
(体内通气,输或等的)导管,通道 |
(tǐnèi tōngqì,
shū huò děng de) dǎoguǎn, tōngdào |
(Вентиляция,
инфузия и т. Д.) |
(Ventilyatsiya, infuziya i t.
D.) |
21 |
blocked
nasal passages |
blocked nasal
passages |
鼻道阻塞 |
bí dào zǔsè |
заблокированные
носовые
ходы |
zablokirovannyye nosovyye khody |
22 |
鼻道阻塞 |
bí dào zǔsè |
鼻道两侧 |
bí dào liǎng cè |
Заложенность
носа |
Zalozhennost' nosa |
23 |
鼻腔堵塞 |
bíqiāng
dǔsè |
鼻腔出血 |
bíqiāng chūxiě |
Заложенность
носа |
Zalozhennost' nosa |
24 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
25 |
back
passage |
back passage |
回传 |
huí chuán |
задний
проход |
zadniy prokhod |
26 |
section
from book |
section from book |
书中的部分 |
shū zhōng de bùfèn |
раздел
из книги |
razdel iz knigi |
27 |
章节 |
zhāngjié |
章节 |
zhāngjié |
раздел |
razdel |
28 |
a short section from a book, piece of music,
etc. |
a short section from a book, piece of music,
etc. |
一本书,音乐等的一小部分 |
yī běn shū, yīnyuè
děng de yī xiǎo bùfèn |
короткий
раздел из
книги,
музыкального
произведения
и т. д. |
korotkiy razdel iz knigi, muzykal'nogo
proizvedeniya i t. d. |
29 |
章节;段落;乐段 |
Zhāngjié;
duànluò; yuè duàn |
章节;基线;乐段 |
zhāngjié; jīxiàn; yuè
duàn |
Глава;
пункт;
разделы |
Glava; punkt; razdely |
30 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
31 |
excerpt |
excerpt |
摘抄 |
zhāichāo |
выдержка |
vyderzhka |
32 |
extract |
extract |
提取 |
tíqǔ |
экстракт |
ekstrakt |
33 |
Read the following
passage and answer the questions below |
Read the following passage and answer the
questions below |
阅读以下文章并回答以下问题 |
yuèdú yǐxià wénzhāng bìng huídá
yǐxià wèntí |
Прочитайте
следующий
отрывок и
ответьте на
вопросы
ниже |
Prochitayte sleduyushchiy otryvok i otvet'te
na voprosy nizhe |
34 |
阅读下面这段文章并回答后面的问题 |
yuèdú xiàmiàn zhè
duàn wénzhāng bìng huídá hòumiàn de wèntí |
阅读下面这段文章并回答后面的问题 |
yuèdú xiàmiàn zhè duàn
wénzhāng bìng huídá hòumiàn de wèntí |
Прочитайте
следующую
статью и
ответьте на
следующие
вопросы |
Prochitayte sleduyushchuyu
stat'yu i otvet'te na sleduyushchiye voprosy |
35 |
of
time |
of time |
时间的 |
shíjiān de |
времени |
vremeni |
36 |
时间 |
shíjiān |
时间 |
shíjiān |
время |
vremya |
37 |
the 〜of time
(literary) the process of time passing |
the 〜of time (literary) the process
of time passing |
时间的流逝(文学)时间流逝的过程 |
shíjiān de liúshì (wénxué) shíjiān
liúshì de guòchéng |
~
время
(литературный)
процесс
прохождения
времени |
~ vremya (literaturnyy) protsess
prokhozhdeniya vremeni |
38 |
(时间的)流逝,推移 |
(shíjiān de)
liúshì, tuīyí |
(时间的)流逝,超越 |
(shíjiān de) liúshì,
chāoyuè |
С
течением
времени |
S techeniyem vremeni |
39 |
Her
confidence grew with the passage of
time |
Her confidence grew
with the passage of time |
她的信心随着时间的流逝而增长 |
tā de xìnxīn suízhe
shíjiān de liúshì ér zēngzhǎng |
Ее
уверенность
росла с
течением
времени |
Yeye uverennost' rosla s
techeniyem vremeni |
40 |
她的信心与日俱增 |
tā de
xìnxīn yǔrìjùzēng |
她的信心与日俱增 |
tā de xìnxīn
yǔrìjùzēng |
Ее
уверенность
растет с
каждым днем |
Yeye uverennost' rastet s
kazhdym dnem |
41 |
她的信心随着时间的流逝而增长 |
tā de
xìnxīn suízhe shíjiān de liúshì ér zēngzhǎng |
她的信心转化时间的流逝而增长 |
tā de xìnxīn
zhuǎnhuà shíjiān de liúshì ér zēngzhǎng |
Ее
уверенность
растет со
временем |
Yeye uverennost' rastet so
vremenem |
42 |
of bill in
parliament |
of bill in
parliament |
议会条例草案 |
yìhuì tiáolì cǎo'àn |
законопроект
в
парламенте |
zakonoproyekt v parlamente |
43 |
议会的议案 |
yìhuì de yì'àn |
议会的宪法 |
yìhuì de xiànfǎ |
Законопроекты
парламента |
Zakonoproyekty parlamenta |
44 |
the process of
discussing abill in a
parliament so that it can become law |
the process of
discussing abill in a parliament so that it can become law |
在议会中讨论法案的过程,以便使其成为法律 |
zài yìhuì zhōng
tǎolùn fǎ'àn de guòchéng, yǐbiàn shǐ qí chéngwéi
fǎlǜ |
процесс
обсуждения
Абилла в
парламенте,
чтобы он мог
стать
законом |
protsess obsuzhdeniya Abilla v
parlamente, chtoby on mog stat' zakonom |
45 |
通过 |
tōngguò |
通过 |
tōngguò |
по |
po |
46 |
The bill is now guaranteed an easy
passage through the house of Representatives. |
The bill is now
guaranteed an easy passage through the house of Representatives. |
现在保证该法案可以轻松通过众议院。 |
xiànzài bǎozhèng gāi
fǎ'àn kěyǐ qīngsōng tōngguò zhòngyìyuàn. |
В
законопроекте
теперь
гарантирован
легкий
проход
через
палату
представителей. |
V zakonoproyekte teper'
garantirovan legkiy prokhod cherez palatu predstaviteley. |
47 |
现在该法案保证能在众议院顺利通过 |
Xiànzài gāi
fǎ'àn bǎozhèng néng zài zhòngyìyuàn shùnlì tōngguò |
现在该法案保证能在众议院顺利通过 |
Xiànzài gāi fǎ'àn
bǎozhèng néng zài zhòngyìyuàn shùnlì tōngguò |
Счет
теперь
гарантированно
пройдет
гладко в
доме |
Schet teper' garantirovanno
proydet gladko v dome |
48 |
journey by ship |
journey by ship |
乘船旅行 |
chéng chuán lǚxíng |
путешествие
на корабле |
puteshestviye na korable |
49 |
海程 |
hǎi chéng |
海程 |
hǎi chéng |
путешествие |
puteshestviye |
50 |
a
journey from one place to another by ship |
a journey from one
place to another by ship |
乘船从一个地方到另一个地方的旅程 |
chéng chuán cóng yīgè
dìfāng dào lìng yīgè dìfāng de lǚchéng |
путешествие
из одного
места в
другое на корабле |
puteshestviye iz odnogo mesta v
drugoye na korable |
51 |
(乘紐的)航程;旅程 |
(chéng niǔ de)
hángchéng; lǚchéng |
(乘纽的)航程;旅程 |
(chéng niǔ de) hángchéng;
lǚchéng |
(Take
МакМюррей)
путешествие,
путешествие |
(Take MakMyurrey)
puteshestviye, puteshestviye |
52 |
乘船从一个地方到另一个地方的旅程 |
chéng chuán cóng
yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng de lǚchéng |
乘船从一个地方到另一个地方的旅程 |
chéng chuán cóng yīgè
dìfāng dào lìng yīgè dìfāng de lǚchéng |
Путешествие
на лодке из
одного
места в другое |
Puteshestviye na lodke iz
odnogo mesta v drugoye |
53 |
father
had worked his passage ( worked on a ship to pay for the
journey) to America |
father had worked
his passage (worked on a ship to pay for the journey) to America |
父亲在美国工作过一段通道(在船上工作以支付旅程费用) |
fùqīn zài měiguó
gōngzuòguò yīduàn tōngdào (zài chuánshàng gōngzuò yǐ
zhīfù lǚchéng fèiyòng) |
отец
работал его
проход
(работал на
корабле,
чтобы
оплатить
поездку) в
Америку |
otets rabotal yego prokhod
(rabotal na korable, chtoby oplatit' poyezdku) v Ameriku |
54 |
她的祖父一路在船上打工支付船费来到美国 |
tā de zǔfù
yīlù zài chuánshàng dǎgōng zhīfù chuán fèi lái dào
měiguó |
她的祖父一路在船上打工支付船费来到美国 |
tā de zǔfù yīlù
zài chuánshàng dǎgōng zhīfù chuán fèi lái dào měiguó |
Ее
дедушка
работал на
лодке, чтобы
заплатить
за проезд |
Yeye dedushka rabotal na lodke,
chtoby zaplatit' za proyezd |
55 |
going through |
going through |
经历 |
jīnglì |
проходит
через |
prokhodit cherez |
56 |
a ~
(through sth) a way through
sth |
a ~ (through sth) a
way through sth |
〜〜(通过某物) |
〜〜(tōngguò
mǒu wù) |
~
(через что-то)
путь через
что-то |
~ (cherez chto-to) put' cherez
chto-to |
57 |
通路;通道: |
tōnglù;
tōngdào: |
通路;通道: |
tōnglù; tōngdào: |
Прохождение;
канал: |
Prokhozhdeniye; kanal: |
58 |
the
officers forced a passage through the crowd |
The officers forced
a passage through the crowd |
军官穿过人群 |
Jūnguān chuānguò
rénqún |
офицеры
пробились
сквозь
толпу |
ofitsery probilis' skvoz' tolpu |
59 |
警察在人群中辟开一条通路 |
jǐngchá zài
rénqún zhōng pì kāi yītiáo tōnglù |
警察在人群中辟开一条通路 |
jǐngchá zài rénqún
zhōng pì kāi yītiáo tōnglù |
Полиция
открыла
дорогу в
толпе |
Politsiya otkryla dorogu v
tolpe |
60 |
(formal) the action of going across, through or past sth |
(formal) the action
of going across, through or past sth |
(正式的)穿越,经过或过去的动作 |
(zhèngshì de) chuānyuè,
jīngguò huò guòqù de dòngzuò |
(формально)
действие
прохождения,
прохождения
или
прохождения |
(formal'no) deystviye
prokhozhdeniya, prokhozhdeniya ili prokhozhdeniya |
61 |
穿过;穿越 |
chuānguò;
chuānyuè |
前后;穿越 |
qiánhòu; chuānyuè |
Пройти
через |
Proyti cherez |
62 |
Large
trees may obstruct the passage of light |
Large trees may obstruct the passage of light |
大树可能会阻碍光线的通过 |
dà shù kěnéng huì
zǔ'ài guāngxiàn de tōngguò |
Большие
деревья
могут
препятствовать
прохождению
света |
Bol'shiye derev'ya mogut
prepyatstvovat' prokhozhdeniyu sveta |
63 |
大树可能阻止光线穿过 |
dà shù kěnéng
zǔzhǐ guāngxiàn chuānguò |
大树可能阻止光线穿透 |
dà shù kěnéng
zǔzhǐ guāngxiàn chuān tòu |
Большие
деревья
могут
препятствовать
прохождению
света |
Bol'shiye derev'ya mogut
prepyatstvovat' prokhozhdeniyu sveta |
64 |
大树可能会阻碍光线的通过 |
dà shù kěnéng
huì zǔ'ài guāngxiàn de tōngguò |
大树可能会阻碍光线的通过 |
dà shù kěnéng huì
zǔ'ài guāngxiàn de tōngguò |
Большие
деревья
могут
блокировать
прохождение
света |
Bol'shiye derev'ya mogut
blokirovat' prokhozhdeniye sveta |
65 |
the
permission to travel across a particular area of land |
the permission to
travel across a particular area of land |
穿越特定土地的许可 |
chuānyuè tèdìng tǔdì
de xǔkě |
разрешение
путешествовать
через
определенный
участок
земли |
razresheniye puteshestvovat'
cherez opredelennyy uchastok zemli |
66 |
通行许可 |
tōngxíng
xǔkě |
通行许可 |
tōngxíng xǔkě |
лицензия
доступа |
litsenziya dostupa |
67 |
We were promised (a)
safe passage through the occupied territory |
We were promised (a)
safe passage through the occupied territory |
我们被保证(a)安全通过占领区 |
wǒmen bèi bǎozhèng
(a) ānquán tōngguò zhànlǐng qū |
Нам
обещали (а)
безопасный
проход
через оккупированную
территорию |
Nam obeshchali (a) bezopasnyy
prokhod cherez okkupirovannuyu territoriyu |
68 |
我们得到保证,可以安全通过占领区 |
wǒmen dédào
bǎozhèng, kěyǐ ānquán tōngguò zhànlǐng qū |
我们得到保证,可以安全通过占领区 |
wǒmen dédào bǎozhèng,
kěyǐ ānquán tōngguò zhànlǐng qū |
Нам
гарантированно
безопасно
пройти через
оккупированную
территорию |
Nam garantirovanno bezopasno
proyti cherez okkupirovannuyu territoriyu |
69 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
70 |
bird
of passage |
bird of passage |
通行鸟 |
tōngxíng niǎo |
перелетная
птица |
pereletnaya ptitsa |
71 |
rite
of passage |
rite of passage |
通过仪式 |
tōngguò yíshì |
обряд |
obryad |
72 |
passant |
passant |
过客的 |
guòkè de |
идущий
с поднятой
правой
передней
лапой и смотрящий
вправо |
idushchiy s podnyatoy pravoy
peredney lapoy i smotryashchiy vpravo |
73 |
en
passant |
en passant |
过客 |
guòkè |
en passant |
en passant |
74 |
passbook
a small book containing a record of the money you put into and
take out of an account at a building society or a bank |
passbook a small book containing a record of the
money you put into and take out of an account at a building society or a
bank |
存折一本小本,上面有您存入建筑协会或银行的钱的记录。 |
cúnzhé yī běn
xiǎo běn, shàngmiàn yǒu nín cún rù jiànzhú xiéhuì huò yínháng
de qián de jìlù. |
Passbook
небольшая
книга,
содержащая
запись денег,
которые вы
положили и
снять со
счета в строительном
обществе
или банке |
Passbook nebol'shaya kniga,
soderzhashchaya zapis' deneg, kotoryye vy polozhili i snyat' so scheta v
stroitel'nom obshchestve ili banke |
75 |
银行存折;房屋建筑协会借贷簿 |
yínháng cúnzhé;
fángwū jiànzhú xiéhuì jièdài bù |
银行存折;房屋建筑协会借贷簿 |
Yínháng cúnzhé; fángwū
jiànzhú xiéhuì jièdài bù |
Банковская
книга |
Bankovskaya kniga |
76 |
passé |
passé |
通过 |
tōngguò |
passé |
passé |
77 |
(from French,
disapproving) no longer fashionable |
(from French, disapproving) no longer
fashionable |
(来自法国,但被拒登)不再流行 |
(láizì fàguó, dàn bèi jù dēng) bù zài
liúxíng |
(от
французского,
неодобрительно)
больше не
модно |
(ot frantsuzskogo, neodobritel'no) bol'she
ne modno |
78 |
过时;陈旧;不再流行 |
guòshí; chénjiù; bù zài liúxíng |
过时;陈旧;不再流行 |
guòshí; chénjiù; bù zài liúxíng |
Устаревший,
устаревший,
более не
популярный |
Ustarevshiy, ustarevshiy, boleye ne
populyarnyy |
79 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
80 |
outmoded |
outmoded |
陈旧 |
chénjiù |
устаревшее |
ustarevsheye |
81 |
passenger |
passenger |
乘客 |
chéngkè |
пассажир |
passazhir |
82 |
乘客 |
chéngkè |
旅客 |
lǚkè |
пассажир |
passazhir |
83 |
a
person who is travelling in a car, bus, train, plane or ship and who is not
driving it or working on it |
a person who is
travelling in a car, bus, train, plane or ship and who is not driving it or
working on it |
乘汽车,公共汽车,火车,飞机或轮船旅行且未驾驶或未在其中工作的人 |
chéng qìchē, gōnggòng
qìchē, huǒchē, fēijī huò lúnchuán lǚxíng
qiě wèi jiàshǐ huò wèi zài qízhōng gōngzuò de rén |
человек,
который
путешествует
в автомобиле,
автобусе,
поезде,
самолете
или корабле
и не
управляет
им или не
работает
над ним |
chelovek, kotoryy
puteshestvuyet v avtomobile, avtobuse, poyezde, samolete ili korable i ne
upravlyayet im ili ne rabotayet nad nim |
84 |
乘客;旅客 |
chéngkè; lǚkè |
旅客;旅客 |
lǚkè; lǚkè |
Пассажиры;
пассажиры |
Passazhiry; passazhiry |
85 |
乘汽车,公共汽车,火车,飞机或轮船旅行且未驾驶或未在其中工作的人 |
chéng qìchē,
gōnggòng qìchē, huǒchē, fēijī huò lúnchuán
lǚxíng qiě wèi jiàshǐ huò wèi zài qízhōng gōngzuò de
rén |
乘汽车,公共汽车,火车,飞机或轮船旅行且未驾驶或未在其中工作的人 |
chéng qìchē, gōnggòng
qìchē, huǒchē, fēijī huò lúnchuán lǚxíng
qiě wèi jiàshǐ huò wèi zài qízhōng gōngzuò de rén |
Люди,
путешествующие
на машине,
автобусе, поезде,
самолете
или корабле,
которые не
ездят или не
работают |
Lyudi, puteshestvuyushchiye na
mashine, avtobuse, poyezde, samolete ili korable, kotoryye ne yezdyat ili ne
rabotayut |
86 |
a
passenger train ( carrying passengers, not goods) |
a passenger train
(carrying passengers, not goods) |
旅客列车(载客,不载货物) |
lǚkè lièchē (zài kè,
bù zài huòwù) |
пассажирский
поезд
(перевозит
пассажиров,
а не товары) |
passazhirskiy poyezd (perevozit
passazhirov, a ne tovary) |
87 |
客运列车 |
kèyùn
lièchē |
客运列车 |
kèyùn lièchē |
Пассажирский
поезд |
Passazhirskiy poyezd |
88 |
(informal, disapproving)
a member of a group or team who does not do as much work as the others |
(informal, disapproving) a member of a group
or team who does not do as much work as the others |
(非正式,不赞成)小组或团队成员的工作不如其他成员 |
(fēi zhèngshì, bù zànchéng)
xiǎozǔ huò tuánduì chéngyuán de gōngzuò bùrú qítā
chéngyuán |
(неформально,
неодобрительно)
член группы
или команды,
который не
выполняет
столько
работы,
сколько
другие |
(neformal'no, neodobritel'no) chlen gruppy
ili komandy, kotoryy ne vypolnyayet stol'ko raboty, skol'ko drugiye |
89 |
白吃饭的人;闲散人员 |
bái chīfàn de
rén; xiánsǎn rényuán |
白吃饭的人;闲散人员 |
bái chīfàn de rén;
xiánsǎn rényuán |
Человек,
который ест
ничего; |
Chelovek, kotoryy yest nichego; |
90 |
The
firm cannot afford to carry passengers |
The firm cannot
afford to carry passengers |
公司负担不起载客 |
gōngsī fùdān bù
qǐ zài kè |
Фирма
не может
позволить
себе
перевозить пассажиров |
Firma ne mozhet pozvolit' sebe
perevozit' passazhirov |
91 |
公司养不起白吃饭的人 |
gōngsī
yǎng bù qǐ bái chīfàn de rén |
公司养不起白吃饭的人 |
gōngsī yǎng bù
qǐ bái chīfàn de rén |
Компания
не может
позволить
людям есть |
Kompaniya ne mozhet pozvolit'
lyudyam yest' |
92 |
passenger
seat |
passenger seat |
乘客座位 |
chéngkè zuòwèi |
пассажирское
сиденье |
passazhirskoye siden'ye |
93 |
the
seat in a car which is next to the driver’s seat |
the seat in a car
which is next to the driver’s seat |
靠近驾驶员座位的汽车座位 |
kàojìn jiàshǐ yuán zuòwèi
de qìchē zuòwèi |
место
в
автомобиле,
которое
находится
рядом с
сиденьем
водителя |
mesto v avtomobile, kotoroye
nakhoditsya ryadom s siden'yem voditelya |
94 |
(汽车驾驶员旁边的)乘客座位;副驾驶座 |
(qìchē jiàshǐ yuán pángbiān
de) chéngkè zuòwèi; fù jiàshǐ zuò |
(汽车驾驶员旁边的)乘客座位;副驾驶座 |
(qìchē jiàshǐ yuán pángbiān
de) chéngkè zuòwèi; fù jiàshǐ zuò |
Пассажирское
место (рядом
с водителем
авто); |
Passazhirskoye mesto (ryadom s voditelem
avto); |
95 |
picture page r001 |
picture page r001 |
图片页r001 |
túpiàn yè r001 |
изображение
страницы r001 |
izobrazheniye stranitsy r001 |
96 |
passer-
by |
passer- by |
路人 |
lùrén |
прохожий |
prokhozhiy |
97 |
passers-by |
passers-by |
路人 |
lùrén |
прохожие |
prokhozhiye |
98 |
a person who is going
past sb/sth by chance, especially when sth unexpected happens |
a person who is going past sb/sth by chance,
especially when sth unexpected happens |
一个偶然地超越某人的人,尤其是当某事出乎意料时 |
yīgè ǒurán dì chāoyuè
mǒu rén de rén, yóuqí shì dāng mǒu shì chū hū yìliào
shí |
человек,
который
случайно
проходит sb / sth,
особенно
когда
случается
что-то
неожиданное |
chelovek, kotoryy sluchayno prokhodit sb /
sth, osobenno kogda sluchayetsya chto-to neozhidannoye |
99 |
路人;过路的人 |
lùrén; guòlù de rén |
路人;过路的人 |
lùrén; guòlù de rén |
Прохожие;
прохожие |
Prokhozhiye; prokhozhiye |
100 |
Police
asked passers-by if they had seen the accident |
Police asked
passers-by if they had seen the accident |
警察问路人是否见过事故 |
jǐngchá wèn lùrén
shìfǒu jiànguò shìgù |
Полиция
спросила
прохожих,
видели ли
они аварию |
Politsiya sprosila prokhozhikh,
videli li oni avariyu |
|
警察询问过路的人是否目击了这次事故 |
jǐngchá xúnwèn
guòlù de rén shìfǒu mùjíle zhè cì shìgù |
警察询问过路的人是否目击了这次事故 |
jǐngchá xúnwèn guòlù de
rén shìfǒu mùjíle zhè cì shìgù |
Полиция
спросила
прохожих,
были ли они
свидетелями
аварии |
Politsiya sprosila prokhozhikh,
byli li oni svidetelyami avarii |
102 |
警察问路人是否见过事故 |
jǐngchá wèn
lùrén shìfǒu jiànguò shìgù |
警察问路人是否见过事故 |
jǐngchá wèn lùrén
shìfǒu jiànguò shìgù |
Полиция
спросила
прохожих,
видели ли
они аварию |
Politsiya sprosila prokhozhikh,
videli li oni avariyu |
103 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
104 |
witness |
witness |
见证人 |
jiànzhèng rén |
свидетель |
svidetel' |
105 |
pass-fail |
pass-fail |
过关失败 |
guòguān shībài |
пройти
обанкротиться |
proyti obankrotit'sya |
106 |
connected
with a grading system for school classes, etc. in which a student passes or
fails rather than receiving a grade as a letter (for example, A or B) |
connected with a
grading system for school classes, etc. In which a student passes or fails
rather than receiving a grade as a letter (for example, A or B) |
与学校课程等的评分系统连接,在该系统中,学生通过或不通过而不是获得成绩作为字母(例如,A或B) |
yǔ xuéxiào kèchéng
děng de píngfēn xìtǒng liánjiē, zài gāi xìtǒng
zhōng, xuéshēng tōngguò huò bù tōngguò ér bùshì huòdé
chéngjī zuòwéi zìmǔ (lìrú,A huò B) |
связан
с системой
оценок
школьных
классов и т. д.,
в которой
учащийся
сдает или не
сдает
экзамен, а не
получает
оценку в
виде письма
(например, A
или B) |
svyazan s sistemoy otsenok
shkol'nykh klassov i t. d., v kotoroy uchashchiysya sdayet ili ne sdayet
ekzamen, a ne poluchayet otsenku v vide pis'ma (naprimer, A ili B) |
107 |
及格一不及格评分制的(不细分为A、B之类的等级) |
jígé yī bù jígé
píngfēn zhì de (bù xì fēn wéi A,B zhī lèi de děngjí) |
及格一不及格评分制的(不分割为A,B之类的等级) |
jígé yī bù jígé
píngfēn zhì de (bù fēngē wèi A,B zhī lèi de děngjí) |
Проходные
и
неуспешные
оценки (не
подразделяются
на оценки,
такие как A и B) |
Prokhodnyye i neuspeshnyye
otsenki (ne podrazdelyayutsya na otsenki, takiye kak A i B) |
108 |
pass-fail |
pass-fail |
过关失败 |
guòguān shībài |
пройти
обанкротиться |
proyti obankrotit'sya |
109 |
to
take a class pass fail |
to take a class pass
fail |
不及格 |
bù jígé |
сдать
экзамен |
sdat' ekzamen |
110 |
选修一门只给及格一不及格两种评分的课程 |
xuǎnxiū
yī mén zhǐ gěi jígé yī bù jígé liǎng zhǒng
píngfēn de kèchéng |
选修一门只给和格一不及格两种评分的课程 |
xuǎnxiū yī mén
zhǐ gěi hé gé yī bù jígé liǎng zhǒng píngfēn de
kèchéng |
Выберите
курс,
который
оценивает
только один
проход и
один провал |
Vyberite kurs, kotoryy
otsenivayet tol'ko odin prokhod i odin proval |
111 |
passim
(from Latin) used in the notes to a book
or an article to show that a particular name or subject appears in several
places in'it |
passim (from Latin) used in the notes to a book or
an article to show that a particular name or subject appears in several
places in'it |
在一本书或文章的注释中使用的passim(来自拉丁语),以表明特定名称或主题出现在其中的多个位置 |
zài yī běn shū
huò wénzhāng de zhùshì zhōng shǐyòng de passim(láizì
lādīng yǔ), yǐ biǎomíng tèdìng míngchēng huò
zhǔtí chūxiàn zài qízhōng de duō gè wèizhì |
passim
(от
латинского),
используемый
в примечаниях
к книге или
статье,
чтобы
показать,
что определенное
имя или тема
появляется
в нескольких
местах |
passim (ot latinskogo),
ispol'zuyemyy v primechaniyakh k knige ili stat'ye, chtoby pokazat', chto
opredelennoye imya ili tema poyavlyayetsya v neskol'kikh mestakh |
112 |
(用于书、文章注释,表示某个名称或题目出现于该书、该文的)各处,
多处 |
(yòng yú shū,
wénzhāng zhùshì, biǎoshì mǒu gè míngchēng huò tímù
chūxiàn yú gāi shū, gāi wén de) gè chù, duō chǔ |
(用于书,文章注释,表示某个名称或译文出现在该书,该文的)上下,多处 |
(yòng yú shū,
wénzhāng zhùshì, biǎoshì mǒu gè míngchēng huò yìwén
chūxiàn zài gāi shū, gāi wén de) shàngxià, duō
chǔ |
(Используется
в
комментариях
к книге или статье,
указывая на
то, что имя
или
заголовок
появляются
в книге или
статье) |
(Ispol'zuyetsya v
kommentariyakh k knige ili stat'ye, ukazyvaya na to, chto imya ili zagolovok
poyavlyayutsya v knige ili stat'ye) |
113 |
passing |
passing |
通过 |
tōngguò |
прохождение |
prokhozhdeniye |
114 |
the
〜of time |
the 〜of time |
〜时间 |
〜shíjiān |
~
времени |
~ vremeni |
115 |
the
years the process of time going by |
the years the
process of time going by |
岁月流逝 |
suìyuè liúshì |
годы
процесс
времени
идет |
gody protsess vremeni idet |
116 |
(时间、岁月的)流逝,推移 |
(shíjiān,
suìyuè de) liúshì, tuīyí |
(时间,岁月的)流逝,超越 |
(shíjiān, suìyuè de)
liúshì, chāoyuè |
С
течением
времени |
S techeniyem vremeni |
117 |
(formal)
the fact of sth ending or of sb dying |
(formal) the fact of
sth ending or of sb dying |
(正式的)某事的结局或某人的死亡的事实 |
(zhèngshì de) mǒu shì de
jiéjú huò mǒu rén de sǐwáng de shìshí |
(формальный)
факт
окончания
или смерти |
(formal'nyy) fakt okonchaniya
ili smerti |
118 |
(事物的)结束,消亡;
(人的 ) 亡故,逝世 |
(Shìwù de) jiéshù,
xiāowáng; (rén de) wánggù, shìshì |
(事物的)结束,消亡;(人的)亡故,逝世 |
(Shìwù de) jiéshù,
xiāowáng;(rén de) wánggù, shìshì |
Конец
чего-то |
Konets chego-to |
119 |
When
the government is finally brought down, no one will mourn its passing |
When the government
is finally brought down, no one will mourn its passing |
当政府最终垮台时,没人会哀悼其逝世 |
dāng zhèngfǔ
zuìzhōng kuǎtái shí, méi rén huì āidào qí shìshì |
Когда
правительство
будет
окончательно
свергнуто,
никто не
будет
оплакивать
его уход |
Kogda pravitel'stvo budet
okonchatel'no svergnuto, nikto ne budet oplakivat' yego ukhod |
120 |
当故府鲁终垮台之日,将不会有人为它的消亡而悲哀 |
dāng gù fǔ
lǔ zhōng kuǎtái zhī rì, jiāng bù huì yǒurén wéi
tā de xiāowáng ér bēi'āi |
当故府鲁终崩溃台之日,将不会有人为它的消亡而悲哀 |
dāng gù fǔ lǔ
zhōng bēngkuì tái zhī rì, jiāng bù huì yǒurén wéi
tā de xiāowáng ér bēi'āi |
Когда
родной
город Лу
окончательно
рухнет,
никто не
будет
оплакивать
его гибель |
Kogda rodnoy gorod Lu
okonchatel'no rukhnet, nikto ne budet oplakivat' yego gibel' |
121 |
the
passing of the old year ( on New Year's Eve) |
the passing of the
old year (on New Year's Eve) |
过去的岁月(除夕) |
guòqù de suìyuè (chúxì) |
прохождение
старого
года (в канун
Нового года) |
prokhozhdeniye starogo goda (v
kanun Novogo goda) |
122 |
除夕日 |
chúxì rì |
除夕日 |
chúxì rì |
Канун
нового года |
Kanun novogo goda |
123 |
Many
will mourn her passing ( her
death, when you do not want to say this directly). |
Many will mourn her
passing (her death, when you do not want to say this directly). |
许多人会为她的逝世而哀悼(她的死亡,当您不想直接说这句话时)。 |
xǔduō rén huì wèi
tā de shìshì ér āidào (tā de sǐwáng, dāng nín
bùxiǎng zhíjiē shuō zhè jù huà shí). |
Многие
будут
оплакивать
ее уход (ее
смерть, когда
вы не хотите
говорить
это прямо). |
Mnogiye budut oplakivat' yeye
ukhod (yeye smert', kogda vy ne khotite govorit' eto pryamo). |
124 |
很多人将会为她的金世而悲伤 |
Hěnduō rén
jiāng huì wèi tā de jīn shì ér bēishāng |
很多人将会为她的金世而悲伤 |
Hěnduō rén jiāng
huì wèi tā de jīn shì ér bēishāng |
Многие
люди будут
грустить за
ее Jinshi |
Mnogiye lyudi budut grustit' za
yeye Jinshi |
125 |
the
~ of sth the act of making sth become a law |
the ~ of sth the act
of making sth become a law |
使某事成为法律的行为 |
shǐ mǒu shì chéngwéi
fǎlǜ de xíngwéi |
что-то
из того, что
заставляет
их стать
законом |
chto-to iz togo, chto
zastavlyayet ikh stat' zakonom |
126 |
(法律等的)通过 |
(fǎlǜ
děng de) tōngguò |
(法律等的)通过 |
(fǎlǜ děng de)
tōngguò |
(Закона
и т. Д.) |
(Zakona i t. D.) |
127 |
the
passing of a resolution/law |
the passing of a
resolution/law |
决议/法律的通过 |
juéyì/fǎlǜ de
tōngguò |
принятие
резолюции /
закона |
prinyatiye rezolyutsii / zakona |
128 |
决议 |
juéyì |
决议 |
juéyì |
разрешение |
razresheniye |
129 |
法律的通过 |
fǎlǜ de
tōngguò |
法律的通过 |
fǎlǜ de tōngguò |
Принятие
закона |
Prinyatiye zakona |
130 |
in passing done or said while you are giving your attention to sth else |
in passing done or said while you are giving
your attention to sth else |
当您正在关注其他事情时 |
dāng nín zhèngzài guānzhù
qítā shìqíng shí |
мимоходом
сделано или
сказано,
пока вы уделяете
внимание
чему-то
другому |
mimokhodom sdelano ili skazano, poka vy
udelyayete vnimaniye chemu-to drugomu |
131 |
顺便;随便 |
shùnbiàn;
suíbiàn |
顺便;随便 |
shùnbiàn; suíbiàn |
Кстати |
Kstati |
132 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
133 |
casually |
casually |
随随便便 |
suí suí pián pián |
вскользь |
vskol'z' |
134 |
He only mentioned it in
passing and didn’t give any detail |
He only mentioned it in passing and didn’t
give any detail |
他只是顺便提了一下,没有提供任何细节 |
tā zhǐshì shùnbiàn tíle
yīxià, méiyǒu tígōng rènhé xìjié |
Он
только
упомянул
это
мимоходом и
не дал никаких
подробностей |
On tol'ko upomyanul eto mimokhodom i ne dal
nikakikh podrobnostey |
135 |
他只是随口提及而已,并没有谈任何细节 |
tā zhǐshì
suíkǒu tí jí éryǐ, bìng méiyǒu tán rènhé xìjié |
他只是随口提及而已,并没有谈任何细节 |
tā zhǐshì suíkǒu
tí jí éryǐ, bìng méiyǒu tán rènhé xìjié |
Он
просто
упомянул об
этом
случайно, не
говоря ни о
каких
деталях. |
On prosto upomyanul ob etom
sluchayno, ne govorya ni o kakikh detalyakh. |
136 |
lasting
only for a short period of time and then disappearing |
lasting only for a
short period of time and then disappearing |
持续短时间然后消失 |
chíxù duǎn shíjiān
ránhòu xiāoshī |
длится
только в
течение
короткого
периода
времени, а
затем
исчезает |
dlitsya tol'ko v techeniye
korotkogo perioda vremeni, a zatem ischezayet |
137 |
暂而的;瞬间的 |
zàn ér de;
shùnjiān de |
暂而的;瞬间的 |
zàn ér de; shùnjiān de |
И
временный, в
тот момент, |
I vremennyy, v tot moment, |
138 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
139 |
brief |
brief |
简要 |
jiǎnyào |
краткое |
kratkoye |
140 |
a
passing phase/thought/interest |
a passing
phase/thought/interest |
过去阶段/思想/兴趣 |
guòqù
jiēduàn/sīxiǎng/xìngqù |
проходящий
этап / мысль /
интерес |
prokhodyashchiy etap / mysl' /
interes |
141 |
过渡阶段; |
guòdù jiēduàn; |
过渡阶段; |
guòdù jiēduàn; |
Фаза
перехода |
Faza perekhoda |
142 |
一闪念 |
yī
shǎnniàn |
一闪念 |
yī shǎnniàn |
Вспышка
мысли |
Vspyshka mysli |
143 |
一时之兴 |
yīshí zhī
xìng |
一时之兴 |
yīshí zhī xìng |
Момент |
Moment |
144 |
He
makes a passing reference to the theory in his book ( it is not the main subject of his book). |
He makes a passing
reference to the theory in his book (it is not the main subject of his book). |
他对他的书中的理论做了过时的引用(这不是他书中的主要主题)。 |
tā duì tā de shū
zhōng de lǐlùn zuòle guòshí de yǐnyòng (zhè bùshì tā
shū zhōng de zhǔyào zhǔtí). |
Он
делает
мимолетную
ссылку на
теорию в своей
книге (это не
основной
предмет его
книги). |
On delayet mimoletnuyu ssylku
na teoriyu v svoyey knige (eto ne osnovnoy predmet yego knigi). |
145 |
他在书中对这个理论只是一笔带过 |
Tā zài shū
zhōng duì zhège lǐlùn zhǐshì yībǐdàiguò |
他在书中对这个理论只是一笔带过 |
Tā zài shū zhōng
duì zhège lǐlùn zhǐshì yībǐdàiguò |
Он
только
взглянул на
теорию в
книге |
On tol'ko vzglyanul na teoriyu
v knige |
146 |
She
bears more than a passing resemblance to ( looks
very like) your sister |
She bears more than
a passing resemblance to (looks very like) your sister |
她与您的姐姐(看起来很像)比过去更像 |
tā yǔ nín de
jiějiě (kàn qǐlái hěn xiàng) bǐ guòqù gèng xiàng |
Она
имеет
больше чем
мимолетное
сходство (очень
похоже) с
вашей
сестрой |
Ona imeyet bol'she chem
mimoletnoye skhodstvo (ochen' pokhozhe) s vashey sestroy |
147 |
她酷似你姐姐 |
tā kùsì nǐ
jiějiě |
她酷似你姐姐 |
tā kùsì nǐ
jiějiě |
Она
выглядит
так же, как
твоя сестра |
Ona vyglyadit tak zhe, kak
tvoya sestra |
148 |
going
past |
going past |
过去 |
guòqù |
проходя
мимо |
prokhodya mimo |
149 |
经过的;过往的 |
jīngguò de;
guòwǎng de |
经过的;过往的 |
jīngguò de; guòwǎng
de |
Проходя
мимо |
Prokhodya mimo |
150 |
I love him more with each passing day. |
I love him more with each passing day. |
每一天,我都更爱他。 |
měi yītiān,
wǒ dū gèng ài tā. |
Я
люблю его
больше с
каждым днем. |
YA lyublyu yego bol'she s
kazhdym dnem. |
151 |
随着时间的流逝,我越发爱他了 |
Suízhe shíjiān
de liúshì, wǒ yuèfā ài tāle |
随着时间的流逝,我越发爱他了 |
Suízhe shíjiān de liúshì,
wǒ yuèfā ài tāle |
Со
временем я
люблю его
все больше и
больше |
So vremenem ya lyublyu yego vse
bol'she i bol'she |
152 |
the
noise of pacing cars |
the noise of pacing
cars |
起搏车的噪音 |
qǐ bó chē de
zàoyīn |
шум
машин |
shum mashin |
153 |
过往车辆的嘈杂 |
guòwǎng
chēliàng de cáozá |
过往车辆的嘈杂 |
guòwǎng chēliàng de
cáozá |
Шумные
проезжающие
машины |
Shumnyye proyezzhayushchiye
mashiny |
154 |
~ grade |
~ grade |
〜年级 |
〜niánjí |
~
оценка |
~ otsenka |
155 |
mark
a grade |
mark a grade |
评分 |
píngfēn |
отметить
оценку |
otmetit' otsenku |
156 |
mark
that achieves the required standard in an exam, a test, etc. |
mark that achieves
the required standard in an exam, a test, etc. |
在考试,测试等中达到所需标准的标记。 |
zài kǎoshì, cèshì
děng zhōng dádào suǒ xū biāozhǔn dì
biāojì. |
отметка,
которая
соответствует
требуемому
стандарту
на экзамене,
тесте и т. д. |
otmetka, kotoraya
sootvetstvuyet trebuyemomu standartu na ekzamene, teste i t. d. |
157 |
(考试、测验等的)及格 |
(Kǎoshì, cèyàn
děng de) jígé |
(考试,测验等的)及格 |
(Kǎoshì, cèyàn děng
de) jígé |
(Экзамены,
тесты и т. Д.) |
(Ekzameny, testy i t. D.) |
158 |
passing
lane |
passing lane |
过往车道 |
guòwǎng chēdào |
проезжая
полоса |
proyezzhaya polosa |
159 |
outside
lane |
outside lane |
外面的车道 |
wàimiàn de chēdào |
за
пределами
переулка |
za predelami pereulka |
160 |
passing
shot |
passing shot |
传球 |
chuán qiú |
проходящий
выстрел |
prokhodyashchiy vystrel |
161 |
in
tennis |
in tennis |
在网球 |
zài wǎngqiú |
в
теннисе |
v tennise |
162 |
网球 |
wǎngqiú |
网球 |
wǎngqiú |
теннис |
tennis |
163 |
a
shot which goes past your opponent,and which he or she cannot reach |
a shot which goes
past your opponent,and which he or she cannot reach |
超过对手的射击,而他或她无法达到 |
chāoguò duìshǒu de
shèjí, ér tā huò tā wúfǎ dádào |
выстрел,
который
проходит
мимо вашего
противника,
и который он
или она не
может достичь |
vystrel, kotoryy prokhodit mimo
vashego protivnika, i kotoryy on ili ona ne mozhet dostich' |
164 |
超身球,穿越球(越过对手使其无法接住) |
chāo shēn qiú, chuānyuè qiú
(yuèguò duìshǒu shǐ qí wúfǎ jiē zhù) |
超身球,穿越球(越过对手变成无法接住) |
chāo shēn qiú, chuānyuè qiú
(yuèguò duìshǒu biàn chéng wúfǎ jiē zhù) |
Обгон
мяча,
пересечение
мяча
(преодоление
противника,
чтобы
невозможно
было поймать) |
Obgon myacha, peresecheniye myacha
(preodoleniye protivnika, chtoby nevozmozhno bylo poymat') |
165 |
passion |
passion |
热情 |
rèqíng |
страсть |
strast' |
166 |
a very strong feeling of love, hatred,
anger, enthusiasm,etc. |
a very strong feeling of love, hatred,
anger, enthusiasm,etc. |
非常强烈的爱,仇恨,愤怒,热情等感觉。 |
fēicháng qiángliè de ài, chóuhèn,
fènnù, rèqíng děng gǎnjué. |
очень
сильное
чувство
любви,
ненависти, гнева,
энтузиазма
и т. д. |
ochen' sil'noye chuvstvo lyubvi, nenavisti,
gneva, entuziazma i t. d. |
167 |
强烈情感;激情 |
Qiángliè
qínggǎn; jīqíng |
强烈情感;激情 |
Qiángliè qínggǎn;
jīqíng |
Сильные
эмоции,
страсть |
Sil'nyye emotsii, strast' |
168 |
He’s
a man of violent passions |
He’s a man of
violent passions |
他是一个充满激情的人 |
tā shì yīgè
chōngmǎn jīqíng de rén |
Он
человек
сильных
страстей |
On chelovek sil'nykh strastey |
169 |
他是个性情暴烈的人 |
tā shìgè
xìngqíng bàoliè de rén |
他是个性情暴烈烈的人 |
tā shìgè xìngqíng bàoliè
liè de rén |
Он
жестокий
человек |
On zhestokiy chelovek |
170 |
他是一个充满激情的人 |
tā shì
yīgè chōngmǎn jīqíng de rén |
他是一个充满激情的人 |
tā shì yīgè
chōngmǎn jīqíng de rén |
Он
страстный
человек |
On strastnyy chelovek |
171 |
a
crime of passion |
a crime of passion |
激情犯罪 |
jīqíng fànzuì |
преступление
страсти |
prestupleniye strasti |
172 |
因債欲妒忌而造成的犯罪 |
yīn zhài yù
dùjì ér zàochéng de fànzuì |
因债欲妒忌而造成的犯罪 |
yīn zhài yù dùjì ér
zàochéng de fànzuì |
Преступления
из-за долгов
ревности |
Prestupleniya iz-za dolgov
revnosti |
173 |
激情犯罪 |
jīqíng fànzuì |
激情犯罪 |
jīqíng fànzuì |
Преступление
страсти |
Prestupleniye strasti |
174 |
She
argued her case with considerable passion |
She argued her case
with considerable passion |
她以极大的热情辩护她的案子 |
tā yǐ jí dà de rèqíng
biànhù tā de ànzi |
Она
аргументировала
свое дело со
значительной
страстью |
Ona argumentirovala svoye delo
so znachitel'noy strast'yu |
175 |
她相当激动地为自己的主张提出论据 |
tā
xiāngdāng jīdòng dì wèi zìjǐ de zhǔzhāng
tíchū lùnjù |
她相当激动地为自己的约定提出论据 |
tā xiāngdāng
jīdòng dì wèi zìjǐ de yuēdìng tíchū lùnjù |
Она
была очень
рада
выдвинуть
аргументы в пользу
своего
требования |
Ona byla ochen' rada vydvinut'
argumenty v pol'zu svoyego trebovaniya |
176 |
Passions
were running high ( people were angry and emotional) at
the meeting |
Passions were
running high (people were angry and emotional) at the meeting |
会议上的热情高涨(人们感到愤怒和情绪激动) |
huìyì shàng de rèqíng
gāozhàng (rénmen gǎndào fènnù hé qíngxù jīdòng) |
Страсти
накалялись
(люди были
злые и эмоциональные)
на собрании |
Strasti nakalyalis' (lyudi byli
zlyye i emotsional'nyye) na sobranii |
177 |
会上群情沸腾 |
huì shàng qúnqíng fèiténg |
会上群情沸腾 |
huì shàng qúnqíng fèiténg |
Эмоции
на встрече |
Emotsii na vstreche |
178 |
(formal) a state of being very angry |
(formal) a state of being very angry |
(正式)非常生气的状态 |
(zhèngshì) fēicháng shēngqì de
zhuàngtài |
(формально)
состояние
очень злой |
(formal'no) sostoyaniye ochen' zloy |
179 |
盛怒;激愤 |
shèngnù; jīfèn |
盛怒;激愤 |
shèngnù; jīfèn |
Гнев,
гнев |
Gnev, gnev |
180 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
181 |
rage |
rage |
愤怒 |
fènnù |
ярость |
yarost' |
182 |
She
flies into a passion anyone
even mentions his name |
She flies into a
passion anyone even mentions his name |
她激起了任何人甚至提到他名字的热情 |
tā jī qǐle rènhé
rén shènzhì tí dào tā míngzì de rèqíng |
Она
впадает в
страсть,
кто-нибудь
даже упоминает
его имя |
Ona vpadayet v strast',
kto-nibud' dazhe upominayet yego imya |
183 |
哪怕是有人提到他的名字,她也会勃然大怒 |
nǎpà shì
yǒurén tí dào tā de míngzì, tā yě huì bórán dà nù |
哪怕是有人提到他的名字,她也会勃然大怒 |
nǎpà shì yǒurén tí
dào tā de míngzì, tā yě huì bórán dà nù |
Она
была бы в
ярости, даже
если бы
кто-то упомянул
его имя |
Ona byla by v yarosti, dazhe
yesli by kto-to upomyanul yego imya |
184 |
她激起了任何人甚至提到他名字的热情 |
tā jī
qǐle rènhé rén shènzhì tí dào tā míngzì de rèqíng |
她激起了任何人甚至提到他名字的热情 |
tā jī qǐle rènhé
rén shènzhì tí dào tā míngzì de rèqíng |
Она
вызывала
энтузиазм
любого, даже
упоминающего
его имя |
Ona vyzyvala entuziazm lyubogo,
dazhe upominayushchego yego imya |
185 |
~
(for sb) a very strong feeling of sexual love |
~ (for sb) a very
strong feeling of sexual love |
〜(对于某人)非常强烈的性爱感觉 |
〜(duìyú mǒu rén)
fēicháng qiángliè dì xìng'ài gǎnjué |
~
(для сб) очень
сильное
чувство
сексуальной
любви |
~ (dlya sb) ochen' sil'noye
chuvstvo seksual'noy lyubvi |
186 |
强烈的爱(尤指两性间的) |
qiángliè de ài (yóu
zhǐ liǎngxìng jiān de) |
强烈的爱(尤指两性间的) |
qiángliè de ài (yóu zhǐ
liǎngxìng jiān de) |
Сильная
любовь
(особенно
между
полами) |
Sil'naya lyubov' (osobenno
mezhdu polami) |
187 |
〜(对于某人)非常强烈的性爱感觉 |
〜(duìyú
mǒu rén) fēicháng qiángliè dì xìng'ài gǎnjué |
〜(对于某人)非常强烈的性爱感觉 |
〜(duìyú mǒu rén)
fēicháng qiángliè dì xìng'ài gǎnjué |
~
(Для кого-то)
очень
сильное
чувство
секса |
~ (Dlya kogo-to) ochen'
sil'noye chuvstvo seksa |
188 |
His
passion for her made him blind to everything else |
His passion for her
made him blind to everything else |
他对她的热情使他对其他一切视而不见 |
tā duì tā de rèqíng
shǐ tā duì qítā yīqiè shì'érbùjiàn |
Его
страсть к
ней сделала
его слепым
ко всему
остальному |
Yego strast' k ney sdelala yego
slepym ko vsemu ostal'nomu |
189 |
他钟情于她,达到了不顾一切的地步 |
tā
zhōngqíng yú tā, dá dào liǎo bùgù yīqiè dì dìbù |
他钟情于她,达到了不顾一切的地步 |
tā zhōngqíng yú
tā, dá dào liǎo bùgù yīqiè dì dìbù |
Он
влюбился в
нее и дошел
до отчаяния |
On vlyubilsya v neye i doshel
do otchayaniya |
190 |
~
(for sth) a very strong feeling of liking sth; a hobby, an activity, etc.
that you like very much |
~ (for sth) a very
strong feeling of liking sth; a hobby, an activity, etc. That you like very
much |
〜(某物)很强烈的喜欢某物的感觉;您非常喜欢的爱好,活动等 |
〜(mǒu wù) hěn
qiángliè de xǐhuān mǒu wù de gǎnjué; nín fēicháng
xǐhuān de àihào, huódòng děng |
~
(для кого-то)
очень
сильное
чувство
симпатии,
хобби,
занятия и т. д.,
которые вам
очень нравятся |
~ (dlya kogo-to) ochen'
sil'noye chuvstvo simpatii, khobbi, zanyatiya i t. d., kotoryye vam ochen'
nravyatsya |
191 |
酷爱;热衷的爱好(壶活动等) |
kù'ài; rèzhōng
de àihào (hú huódòng děng) |
酷爱;热衷的爱好(壶活动等) |
kù'ài; rèzhōng de àihào
(hú huódòng děng) |
Страсть,
страстное
хобби
(горшечная
деятельность
и т. Д.) |
Strast', strastnoye khobbi
(gorshechnaya deyatel'nost' i t. D.) |
192 |
〜(某物)强烈的喜欢某物的感觉;
您非常喜欢的爱好,活动等 |
〜(mǒu
wù) qiángliè de xǐhuān mǒu wù de gǎnjué; nín
fēicháng xǐhuān de àihào, huódòng děng |
〜(某物)强烈的喜欢某物的感觉;您非常喜欢的爱好,活动等 |
〜(mǒu wù) qiángliè
de xǐhuān mǒu wù de gǎnjué; nín fēicháng
xǐhuān de àihào, huódòng děng |
~
(Что-то)
сильное
чувство, как
что-то, ваши
любимые
хобби,
занятия и т. Д. |
~ (Chto-to) sil'noye chuvstvo,
kak chto-to, vashi lyubimyye khobbi, zanyatiya i t. D. |
193 |
the
English have a passion for gardens |
the English have a
passion for gardens |
英国人对花园充满热情 |
yīngguó rén duì
huāyuán chōngmǎn rèqíng |
англичане
увлекаются
садами |
anglichane uvlekayutsya sadami |
194 |
英国人酷爱花园 |
yīngguó rén
kù'ài huāyuán |
英国人酷爱花园 |
yīngguó rén kù'ài
huāyuán |
Британцы
любят сады |
Britantsy lyubyat sady |
195 |
英国人对花园充满热情 |
yīngguó rén duì
huāyuán chōngmǎn rèqíng |
英国人对花园充满热情 |
yīngguó rén duì
huāyuán chōngmǎn rèqíng |
Британцы
увлечены
садом |
Britantsy uvlecheny sadom |
196 |
Music
is a passion with him |
Music is a passion
with him |
音乐是他的激情 |
yīnyuè shì tā de
jīqíng |
Музыка
это страсть
с ним |
Muzyka eto strast' s nim |
197 |
他对音乐情有独冬虫钟 |
tā duì
yīnyuè qíng yǒu dú dōng chóng zhōng |
他对音乐情有独冬虫钟 |
tā duì yīnyuè qíng
yǒu dú dōng chóng zhōng |
Он
любит
музыку один |
On lyubit muzyku odin |
198 |
音乐是他的激情 |
yīnyuè shì
tā de jīqíng |
音乐是他的激情 |
yīnyuè shì tā de
jīqíng |
Музыка
это его
страсть |
Muzyka eto yego strast' |
199 |
the Passion |
the Passion |
激情 |
jīqíng |
страсть |
strast' |
200 |
激情 |
jīqíng |
激情 |
jīqíng |
восторженность |
vostorzhennost' |
201 |
in Christianity |
in Christianity |
在基督教 |
zài jīdūjiào |
в
христианстве |
v khristianstve |
202 |
基督教 |
jīdūjiào |
基督教 |
jīdūjiào |
христианство |
khristianstvo |
203 |
在基督教 |
zài
jīdūjiào |
在基督教 |
zài jīdūjiào |
В
христианстве |
V khristianstve |
204 |
the
suffering and death of Jesus Christ |
the suffering and
death of Jesus Christ |
耶稣基督的受难与死 |
yēsū jīdū
de shòunàn yǔ sǐ |
страдания
и смерть
Иисуса
Христа |
stradaniya i smert' Iisusa
Khrista |
205 |
耶稣的受难 |
yēsū de
shòunàn |
耶稣的受难 |
yēsū de shòunàn |
Распятие
Иисуса |
Raspyatiye Iisusa |
206 |
passionate |
passionate |
多情 |
duōqíng |
страстный |
strastnyy |
207 |
having or showing
strong feelings of sexual love or of anger, etc. |
having or showing strong feelings of sexual
love or of anger, etc. |
有或表现出强烈的性爱或愤怒感等 |
yǒu huò biǎoxiàn chū qiángliè
dì xìng'ài huò fènnù gǎn děng |
иметь
или
демонстрировать
сильные
чувства
сексуальной
любви или
гнева и т. д. |
imet' ili demonstrirovat' sil'nyye chuvstva
seksual'noy lyubvi ili gneva i t. d. |
208 |
拥有(或表现出)强烈性爱的;情意绵绵的;怒不可遏的 |
Yǒngyǒu
(huò biǎoxiàn chū) qiángliè xìng'ài de; qíngyì miánmián de;
nùbùkě'è de |
拥有(或表现出)强烈性爱的;情意绵绵的;怒不可遏的 |
yǒngyǒu (huò
biǎoxiàn chū) qiángliè xìng'ài de; qíngyì miánmián de;
nùbùkě'è de |
Обладая
(или
демонстрируя)
сильный
секс, ласковый,
гнев |
Obladaya (ili demonstriruya)
sil'nyy seks, laskovyy, gnev |
209 |
to
have a passionate nature |
to have a passionate
nature |
具有热情的天性 |
jùyǒu rèqíng de
tiānxìng |
иметь
страстный
характер |
imet' strastnyy kharakter |
210 |
天性易激动 |
tiānxìng yì
jīdòng |
天性易激动 |
tiānxìng yì
jīdòng |
Естественно
взволнован |
Yestestvenno vzvolnovan |
211 |
having
or showing strong feelings of enthusiasm for sth or belief in sth |
having or showing
strong feelings of enthusiasm for sth or belief in sth |
对某事有热情或对某事有强烈的热情 |
duì mǒu shì
yǒu rèqíng huò duì mǒu shì yǒu qiángliè de rèqíng |
иметь
или
проявлять
сильное
чувство
энтузиазма
по
отношению к
чему-либо
или вере в это |
imet' ili proyavlyat' sil'noye
chuvstvo entuziazma po otnosheniyu k chemu-libo ili vere v eto |
212 |
热诚的;狂热的 |
rèchéng de; kuángrè
de |
热诚的;狂热的 |
rèchéng de; kuángrè
de |
Посвящается;
фанатичный |
Posvyashchayetsya; fanatichnyy |
213 |
a
passionate interest in music |
a passionate
interest in music |
对音乐充满热情 |
duì yīnyuè
chōngmǎn rèqíng |
страстный
интерес к
музыке |
strastnyy interes k muzyke |
214 |
对音乐的浓厚兴趣 |
duì yīnyuè de
nónghòu xìngqù |
对音乐的浓厚兴趣 |
duì yīnyuè de
nónghòu xìngqù |
Сильный
интерес к
музыке |
Sil'nyy interes k muzyke |
215 |
a
passionate defender of civil liberties |
a passionate
defender of civil liberties |
热情的公民自由捍卫者 |
rèqíng de
gōngmín zìyóu hànwèi zhě |
страстный
защитник
гражданских
свобод |
strastnyy zashchitnik
grazhdanskikh svobod |
216 |
公民自由权利的积极捍卫者 |
gōngmín zìyóu quánlì de jījí
hànwèi zhě |
公民自由权利的积极捍卫者 |
gōngmín zìyóu quánlì de jījí
hànwèi zhě |
Активный
защитник
гражданских
свобод |
Aktivnyy zashchitnik grazhdanskikh svobod |
217 |
passionately |
passionately |
热情地 |
rèqíng de |
горячо |
goryacho |
218 |
He took her in his armband kissed her passionately |
He took her in his armband kissed her
passionately |
他抱着她的臂章热情地亲吻了她 |
tā bàozhe tā de bìzhāng
rèqíng de qīnwěnle tā |
Он
взял ее в
свою руку и
страстно
поцеловал |
On vzyal yeye v svoyu ruku i strastno
potseloval |
219 |
他把她搂在怀里狂热地亲吻 |
tā bǎ
tā lǒu zài huái lǐ kuángrè dì qīnwěn |
他把她搂在怀里狂热地亲吻 |
tā bǎ
tā lǒu zài huái lǐ kuángrè dì qīnwěn |
Он
держал ее на
руках и
горячо
поцеловал |
On derzhal yeye na
rukakh i goryacho potseloval |
220 |
They
are all passionately interested in environmental issues |
They are all
passionately interested in environmental issues |
他们都对环境问题充满热情 |
tāmen dōu
duì huánjìng wèntí chōngmǎn rèqíng |
Все
они
страстно
заинтересованы
в экологических
проблемах. |
Vse oni strastno
zainteresovany v ekologicheskikh problemakh. |
221 |
他们都热衷于环境问题 |
tāmen dōu
rèzhōng yú huánjìng wèntí |
他们都热衷于环境问题 |
tāmen dōu
rèzhōng yú huánjìng wèntí |
Все
они
увлечены
вопросами
окружающей
среды |
Vse oni uvlecheny
voprosami okruzhayushchey sredy |
222 |
他们都对环境问题充满热情 |
tāmen dōu
duì huánjìng wèntí chōngmǎn rèqíng |
他们都对环境问题充满热情 |
tāmen dōu
duì huánjìng wèntí chōngmǎn rèqíng |
Все
они
увлечены
вопросами
окружающей
среды |
Vse oni uvlecheny
voprosami okruzhayushchey sredy |
223 |
passion
flower |
passion flower |
西番莲 |
xī fān
lián |
цветок
страсти |
tsvetok strasti |
224 |
a
tropical climbing plant with large brightly coloured flowers |
a tropical climbing
plant with large brightly coloured flowers |
热带的攀援植物,花大而鲜艳 |
rèdài de
pānyuán zhíwù, huā dà ér xiānyàn |
тропическое
вьющееся
растение с
большими
яркими
цветами |
tropicheskoye
v'yushcheyesya rasteniye s bol'shimi yarkimi tsvetami |
225 |
西番莲 |
xī fān
lián |
西番莲 |
xī fān
lián |
пассифлора |
passiflora |
226 |
passion
fruit |
passion fruit |
百香果 |
bǎixiāng
guǒ |
маракуйя |
marakuyya |
227 |
passion fruit |
passion fruit |
百香果 |
bǎixiāng guǒ |
маракуйя |
marakuyya |
228 |
百香果 |
bǎixiāng
guǒ |
百香果 |
bǎixiāng
guǒ |
Маракуйя |
Marakuyya |
229 |
a small tropical fruit
with a thick purple skin and many seeds inside, produced by some types of
passion flower |
a small tropical fruit with a thick purple
skin and many seeds inside, produced by some types of passion flower |
一种小型热带水果,果皮厚紫色,内部有许多种子,是由某些西番莲产生的 |
yī zhǒng xiǎoxíng rèdài
shuǐguǒ, guǒpí hòu zǐsè, nèibù yǒu xǔduō
zhǒngzǐ, shì yóu mǒu xiē xī fān lián
chǎnshēng de |
маленький
тропический
фрукт с
толстой пурпурной
кожурой и
множеством
семян внутри,
произведенный
из
некоторых
видов маракуйи |
malen'kiy tropicheskiy frukt s tolstoy
purpurnoy kozhuroy i mnozhestvom semyan vnutri, proizvedennyy iz nekotorykh
vidov marakuyi |
230 |
鸡蛋果,舍香果(一种西番莲果实) |
jīdàn guǒ,
shě xiāng guǒ (yī zhǒng xī fān lián
guǒshí) |
鸡蛋果,舍香果(一种西番莲果实) |
jīdàn guǒ,
shě xiāng guǒ (yī zhǒng xī fān lián
guǒshí) |
Яичный
фрукт, фрукт
Шэсян
(маракуйя) |
Yaichnyy frukt, frukt
Shesyan (marakuyya) |
231 |
一种小型的热带水果,带有厚紫色的外皮,里面有许多种子,是由某些西番莲花产生的 |
yī zhǒng xiǎoxíng de rèdài
shuǐguǒ, dài yǒu hòu zǐsè de wàipí, lǐmiàn yǒu
xǔduō zhǒngzǐ, shì yóu mǒu xiē xī fān
liánhuā chǎnshēng de |
一种小型的热带水果,带有厚紫色的外皮,里面有很多种子,是由某些西番莲花产生的 |
yī zhǒng
xiǎoxíng de rèdài shuǐguǒ, dài yǒu hòu zǐsè de
wàipí, lǐmiàn yǒu hěnduō zhǒngzǐ, shì yóu
mǒu xiē xī fān liánhuā chǎnshēng de |
Маленький
тропический
фрукт с
густой пурпурной
кожурой и
множеством
семян
внутри, собранный
из одних
цветов
страсти |
Malen'kiy tropicheskiy frukt s
gustoy purpurnoy kozhuroy i mnozhestvom semyan vnutri, sobrannyy iz odnikh
tsvetov strasti |
232 |
picture
page r018 |
picture page r018 |
图片页r018 |
túpiàn yè r018 |
изображение
страницы r018 |
izobrazheniye stranitsy r018 |
233 |
passionless |
passionless |
无情的 |
wúqíng de |
бесстрастный |
besstrastnyy |
234 |
without emotion or enthusiasm |
without emotion or enthusiasm |
没有情感或热情 |
méiyǒu qínggǎn huò rèqíng |
без
эмоций или
энтузиазма |
bez emotsiy ili entuziazma |
235 |
冷淡的;冷漠的;无情的 |
lěngdàn de;
lěngmò de; wúqíng de |
冷淡的;冷漠的;无情的 |
lěngdàn de; lěngmò
de; wúqíng de |
Холодная,
холодная,
безжалостная |
Kholodnaya, kholodnaya,
bezzhalostnaya |
236 |
passion
play |
passion play |
激情游戏 |
jīqíng yóuxì |
игра
страсти |
igra strasti |
237 |
a
play about the suffering and death of Jesus Christ |
a play about the
suffering and death of Jesus Christ |
关于耶稣基督的受难和死亡的戏剧 |
guānyú yēsū
jīdū de shòunàn hé sǐwáng de xìjù |
пьеса
о
страданиях
и смерти
Иисуса
Христа |
p'yesa o stradaniyakh i smerti
Iisusa Khrista |
238 |
耶稣受难剧 |
yēsū shòunàn jù |
耶稣受难剧 |
yēsū shòunàn jù |
мистерия,
представляющая
страсти
господни |
misteriya, predstavlyayushchaya strasti
gospodni |
239 |
passive |
passive |
被动 |
bèidòng |
пассивный |
passivnyy |
240 |
accepting
what happens or what people do without trying to change anything or oppose
them |
accepting what
happens or what people do without trying to change anything or oppose
them |
接受发生的事情或人们所做的事情而无需尝试更改或反对他们 |
jiēshòu fāshēng
de shìqíng huò rénmen suǒ zuò de shìqíng ér wúxū chángshì
gēnggǎi huò fǎnduì tāmen |
принимать
то, что
происходит
или что люди
делают, не
пытаясь
что-либо
изменить
или противостоять
им |
prinimat' to, chto proiskhodit
ili chto lyudi delayut, ne pytayas' chto-libo izmenit' ili protivostoyat' im |
241 |
消极的;被动的 |
xiāojí de;
bèidòng de |
消极的;被动的 |
xiāojí de; bèidòng de |
Негативный
пассивный |
Negativnyy passivnyy |
|
|
|
|
Afficher moins |
Konets chego-to |
Afficher moins |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
passing |
1454 |
1454 |
passage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|