A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  passing 1454 1454 passage    
1 passage  Passage  通道 Tōngdào прохід prokhid
2 long narrow way long narrow way 狭长的路 xiácháng de lù довгий вузький шлях dovhyy vuzʹkyy shlyakh
3 狭长通路  xiácháng tōnglù  狭长通路 xiácháng tōnglù Вузька стежка Vuzʹka stezhka
4 also also також takozh
5 passage way passage way 通道 tōngdào прохідний шлях prokhidnyy shlyakh
6 a long narrow area with walls on either side that connects one room or place with another  a long narrow area with walls on either side that connects one room or place with another  狭长的狭窄区域,两边的墙壁将一个房间或地方与另一个房间相连 xiácháng de xiázhǎi qūyù, liǎngbiān de qiángbì jiāng yīgè fáng jiàn huò dìfāng yǔ lìng yīgè fángjiān xiàng lián довга вузька зона зі стінами з обох боків, яка з'єднує одну кімнату або місце з іншою dovha vuzʹka zona zi stinamy z obokh bokiv, yaka z'yednuye odnu kimnatu abo mistse z inshoyu
7 通道;走廊  tōngdào; zǒuláng  通道;走廊 tōngdào; zǒuláng Прохід Prokhid
8 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
9 corridor corridor 走廊 zǒuláng коридор korydor
10 走廊 zǒuláng 走廊 zǒuláng Коридор Korydor
11  a secret under­ground passage  a secret under­ground passage  地下秘密通道  dìxià mìmì tōngdào  таємний підземний перехід  tayemnyy pidzemnyy perekhid
12 地下秘密通道 dìxià mìmì tōngdào 地下秘密通道 dìxià mìmì tōngdào Підземний таємний прохід Pidzemnyy tayemnyy prokhid
13 秘密地下通道 mìmì dìxià tōngdào 秘密地下通道 mìmì dìxià tōngdào Таємний підземний хід Tayemnyy pidzemnyy khid
14  A dark narrow passage led to the main hall   A dark narrow passage led to the main hall   黑暗的狭窄通道通向大厅  hēi'àn de xiázhǎi tōngdào tōng xiàng dàtīng  Темний вузький прохід вев до головної зали  Temnyy vuzʹkyy prokhid vev do holovnoyi zaly
15 一条阴暗狭窄的走廊通向大厅 yītiáo yīn'àn xiázhǎi de zǒuláng tōng xiàng dàtīng 一条阴暗直径的走廊通向大厅 yītiáo yīn'àn zhíjìng de zǒuláng tōng xiàng dàtīng Темний і вузький коридор веде до вестибюля Temnyy i vuzʹkyy korydor vede do vestybyulya
16 黑暗的狭窄通道通向大厅 hēi'àn de xiázhǎi tōngdào tōng xiàng dàtīng 黑暗的狭窄通道通向大厅 hēi'àn de xiázhǎi tōngdào tōng xiàng dàtīng Темний вузький прохід веде до вестибюля Temnyy vuzʹkyy prokhid vede do vestybyulya
17 in the body in the body 在身体里 zài shēntǐ lǐ в тілі v tili
18 体内 tǐnèi 体内 tǐnèi In vivo In vivo
19  a tube in the body through which air, liquid, etc. passes   a tube in the body through which air, liquid, etc. Passes   体内空气,液体等通过的管子  tǐnèi kōngqì, yètǐ děng tōngguò de guǎnzi  трубка в тілі, через яку проходить повітря, рідина тощо  trubka v tili, cherez yaku prokhodytʹ povitrya, ridyna toshcho
20 (体内通气、输或等的)管路,通道 (tǐnèi tōngqì, shū huò děng de) guǎn lù, tōngdào (体内通气,输或等的)导管,通道 (tǐnèi tōngqì, shū huò děng de) dǎoguǎn, tōngdào (In vivo вентиляція, інфузія тощо) (In vivo ventylyatsiya, infuziya toshcho)
21 blocked nasal passages blocked nasal passages 鼻道阻塞 bí dào zǔsè блокуються носові ходи blokuyutʹsya nosovi khody
22 鼻道阻塞 bí dào zǔsè 鼻道两侧 bí dào liǎng cè Непрохідність носа Neprokhidnistʹ nosa
23 鼻腔堵塞 bíqiāng dǔsè 鼻腔出血 bíqiāng chūxiě Непрохідність носа Neprokhidnistʹ nosa
24 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
25 back passage  back passage  回传 huí chuán задній прохід zadniy prokhid
26 section from book section from book 书中的部分 shū zhōng de bùfèn розділ з кн rozdil z kn
27 章节 zhāngjié 章节 zhāngjié Глава Hlava
28  a short section from a book, piece of music, etc.  a short section from a book, piece of music, etc.  一本书,音乐等的一小部分  yī běn shū, yīnyuè děng de yī xiǎo bùfèn  короткий розділ з книги, музичного твору тощо.  korotkyy rozdil z knyhy, muzychnoho tvoru toshcho.
29 节;段落;乐段  Zhāngjié; duànluò; yuè duàn  章节;基线;乐段 zhāngjié; jīxiàn; yuè duàn Глава Hlava
30 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
31 excerpt excerpt 摘抄 zhāichāo витяг vytyah
32 extract extract 提取 tíqǔ витяг vytyah
33  Read the following passage and answer the questions below  Read the following passage and answer the questions below  阅读以下文章并回答以下问题  yuèdú yǐxià wénzhāng bìng huídá yǐxià wèntí  Прочитайте наступний уривок і дайте відповіді на питання нижче  Prochytayte nastupnyy uryvok i dayte vidpovidi na pytannya nyzhche
34 阅读下面这段文章并回答后面的问题 yuèdú xiàmiàn zhè duàn wénzhāng bìng huídá hòumiàn de wèntí 阅读下面这段文章并回答后面的问题 yuèdú xiàmiàn zhè duàn wénzhāng bìng huídá hòumiàn de wèntí Прочитайте наступну статтю і дайте відповіді на питання, що випливають Prochytayte nastupnu stattyu i dayte vidpovidi na pytannya, shcho vyplyvayutʹ
35 of time of time 时间的 shíjiān de часу chasu
36 时间 shíjiān 时间 shíjiān Час Chas
37  the 〜of time (literary) the process of time passing  the 〜of time (literary) the process of time passing  时间的流逝(文学)时间流逝的过程  shíjiān de liúshì (wénxué) shíjiān liúshì de guòchéng  ~ час часу (літературний) процес, що минає час  ~ chas chasu (literaturnyy) protses, shcho mynaye chas
38 (时间的)流逝,推移 (shíjiān de) liúshì, tuīyí (时间的)流逝,超越 (shíjiān de) liúshì, chāoyuè Проходження часу Prokhodzhennya chasu
39 Her confidence grew with  the passage of time Her confidence grew with  the passage of time 她的信心随着时间的流逝而增长 tā de xìnxīn suízhe shíjiān de liúshì ér zēngzhǎng Її впевненість зростала з плином часу Yiyi vpevnenistʹ zrostala z plynom chasu
40 她的心与日俱增 tā de xìnxīn yǔrìjùzēng 她的信心与日俱增 tā de xìnxīn yǔrìjùzēng Її впевненість з кожним днем ​​зростає Yiyi vpevnenistʹ z kozhnym dnem ​​zrostaye
41 她的信心随着时间的流逝而增长 tā de xìnxīn suízhe shíjiān de liúshì ér zēngzhǎng 她的信心转化时间的流逝而增长 tā de xìnxīn zhuǎnhuà shíjiān de liúshì ér zēngzhǎng Її впевненість з часом зростає Yiyi vpevnenistʹ z chasom zrostaye
42 of bill in parliament of bill in parliament 议会条例草案 yìhuì tiáolì cǎo'àn законопроекту в парламенті zakonoproektu v parlamenti
43 会的议案  yìhuì de yì'àn  议会的宪法 yìhuì de xiànfǎ Законопроекти парламенту Zakonoproekty parlamentu
44 the process of discussing abill in a parliament so that it can become law  the process of discussing abill in a parliament so that it can become law  在议会中讨论法案的过程,以便使其成为法律 zài yìhuì zhōng tǎolùn fǎ'àn de guòchéng, yǐbiàn shǐ qí chéngwéi fǎlǜ процес обговорення необхідності в парламенті, щоб воно могло стати законом protses obhovorennya neobkhidnosti v parlamenti, shchob vono mohlo staty zakonom
45 通过 tōngguò 通过 tōngguò Перехід Perekhid
46 The bill is now guaranteed an easy passage through the house of Representatives. The bill is now guaranteed an easy passage through the house of Representatives. 现在保证该法案可以轻松通过众议院。 xiànzài bǎozhèng gāi fǎ'àn kěyǐ qīngsōng tōngguò zhòngyìyuàn. Законопроектом зараз гарантується простий прохід через палату представників. Zakonoproektom zaraz harantuyetʹsya prostyy prokhid cherez palatu predstavnykiv.
47 现在该法案保证能在众议院顺利通过 Xiànzài gāi fǎ'àn bǎozhèng néng zài zhòngyìyuàn shùnlì tōngguò 现在该法案保证能在众议院顺利通过 Xiànzài gāi fǎ'àn bǎozhèng néng zài zhòngyìyuàn shùnlì tōngguò Зараз законопроект гарантовано плавно проходить у Палаті Zaraz zakonoproekt harantovano plavno prokhodytʹ u Palati
48 journey by ship journey by ship 乘船旅行 chéng chuán lǚxíng подорож на кораблі podorozh na korabli
49 海程  hǎi chéng  海程 hǎi chéng Хайшенг Khayshenh
50 a journey from one place to another by ship a journey from one place to another by ship 乘船从一个地方到另一个地方的旅程 chéng chuán cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng de lǚchéng подорож з одного місця в інше на кораблі podorozh z odnoho mistsya v inshe na korabli
51 (乘紐的)航程; (chéng niǔ de) hángchéng; lǚchéng (乘纽的)航程;旅程 (chéng niǔ de) hángchéng; lǚchéng Подорож Podorozh
52 乘船从一个地方到另一个地方的旅程 chéng chuán cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng de lǚchéng 乘船从一个地方到另一个地方的旅程 chéng chuán cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng de lǚchéng Подорож на човні з одного місця в інше Podorozh na chovni z odnoho mistsya v inshe
53 father had worked his passage ( worked on a ship to pay for the journey) to America father had worked his passage (worked on a ship to pay for the journey) to America 父亲在美国工作过一段通道(在船上工作以支付旅程费用) fùqīn zài měiguó gōngzuòguò yīduàn tōngdào (zài chuánshàng gōngzuò yǐ zhīfù lǚchéng fèiyòng) Батько відпрацював свій проїзд (працював на кораблі, щоб заплатити за подорож) до Америки Batʹko vidpratsyuvav sviy proyizd (pratsyuvav na korabli, shchob zaplatyty za podorozh) do Ameryky
54 她的祖父一路在船上打工支付船费来到美国  tā de zǔfù yīlù zài chuánshàng dǎgōng zhīfù chuán fèi lái dào měiguó  她的祖父一路在船上打工支付船费来到美国 tā de zǔfù yīlù zài chuánshàng dǎgōng zhīfù chuán fèi lái dào měiguó Її дід працював на човні, щоб сплатити вартість проїзду до США Yiyi did pratsyuvav na chovni, shchob splatyty vartistʹ proyizdu do SSHA
55 going through going through 经历 jīnglì переживає perezhyvaye
56 a ~ (through sth) a way through sth a ~ (through sth) a way through sth 〜〜(通过某物) 〜〜(tōngguò mǒu wù) a ~ (через sth) шлях через sth a ~ (cherez sth) shlyakh cherez sth
57 通路;通道: tōnglù; tōngdào: 通路;通道: tōnglù; tōngdào: Прохід Prokhid
58 the officers forced a passage through the crowd The officers forced a passage through the crowd 军官穿过人群 Jūnguān chuānguò rénqún офіцери змусили пройти крізь натовп ofitsery zmusyly proyty krizʹ natovp
59 警察在人群中辟开一条通路 jǐngchá zài rénqún zhōng pì kāi yītiáo tōnglù 警察在人群中辟开一条通路 jǐngchá zài rénqún zhōng pì kāi yītiáo tōnglù Поліція відкрила шлях у натовпі Politsiya vidkryla shlyakh u natovpi
60 (formal) the action of going across, through or past sth  (formal) the action of going across, through or past sth  (正式的)穿越,经过或过去的动作 (zhèngshì de) chuānyuè, jīngguò huò guòqù de dòngzuò (формальна) дія переходу через, через або минуле що-небудь (formalʹna) diya perekhodu cherez, cherez abo mynule shcho-nebudʹ
61 穿过;穿越 chuānguò; chuānyuè 前后;穿越 qiánhòu; chuānyuè Пройти через Proyty cherez
62 Large trees  may obstruct the passage of light Large trees  may obstruct the passage of light 大树可能会阻碍光线的通过 dà shù kěnéng huì zǔ'ài guāngxiàn de tōngguò Великі дерева можуть перешкоджати проходженню світла Velyki dereva mozhutʹ pereshkodzhaty prokhodzhennyu svitla
63 可能阻止光线穿过 dà shù kěnéng zǔzhǐ guāngxiàn chuānguò 大树可能阻止光线穿透 dà shù kěnéng zǔzhǐ guāngxiàn chuān tòu Великі дерева можуть перешкоджати проходженню світла Velyki dereva mozhutʹ pereshkodzhaty prokhodzhennyu svitla
64 大树可能会阻碍光线的通过 dà shù kěnéng huì zǔ'ài guāngxiàn de tōngguò 大树可能会阻碍光线的通过 dà shù kěnéng huì zǔ'ài guāngxiàn de tōngguò Великі дерева можуть перекрити проходження світла Velyki dereva mozhutʹ perekryty prokhodzhennya svitla
65 the permission to travel across a particular area of land the permission to travel across a particular area of land 穿越特定土地的许可 chuānyuè tèdìng tǔdì de xǔkě дозвіл на подорож по певній місцевості dozvil na podorozh po pevniy mistsevosti
66 通行许可 tōngxíng xǔkě 通行许可 tōngxíng xǔkě Дозвіл Dozvil
67 We were promised (a) safe passage through the occupied territory We were promised (a) safe passage through the occupied territory 我们被保证(a)安全通过占领区 wǒmen bèi bǎozhèng (a) ānquán tōngguò zhànlǐng qū Нам обіцяли (а) безпечний проїзд через окуповану територію Nam obitsyaly (a) bezpechnyy proyizd cherez okupovanu terytoriyu
68 我们得到保证,可以安全通过占领区 wǒmen dédào bǎozhèng, kěyǐ ānquán tōngguò zhànlǐng qū 我们得到保证,可以安全通过占领区 wǒmen dédào bǎozhèng, kěyǐ ānquán tōngguò zhànlǐng qū Ми гарантовано проходимо безпечно через окуповану територію My harantovano prokhodymo bezpechno cherez okupovanu terytoriyu
69 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
70 bird of passage bird of passage 通行鸟 tōngxíng niǎo прохідний птах prokhidnyy ptakh
71 rite of passage rite of passage 通过仪式 tōngguò yíshì обряд проходження obryad prokhodzhennya
72 passant passant 过客的 guòkè de пасант pasant
73 en passant en passant 过客 guòkè en passant en passant
74 passbook  a small book containing a record of the money you put into and take out of an account at a building society or a bank  passbook  a small book containing a record of the money you put into and take out of an account at a building society or a bank  存折一本小本,上面有您存入建筑协会或银行的钱的记录。 cúnzhé yī běn xiǎo běn, shàngmiàn yǒu nín cún rù jiànzhú xiéhuì huò yínháng de qián de jìlù. пасивна книжка - невеличка книжка, що містить записи грошей, які ви вкладаєте та знімаєте з рахунку в будівельному суспільстві чи банку pasyvna knyzhka - nevelychka knyzhka, shcho mistytʹ zapysy hroshey, yaki vy vkladayete ta znimayete z rakhunku v budivelʹnomu suspilʹstvi chy banku
75 银行存折;房屋建筑协会借贷簿 yínháng cúnzhé; fángwū jiànzhú xiéhuì jièdài bù 银行存折;房屋建筑协会借贷簿 Yínháng cúnzhé; fángwū jiànzhú xiéhuì jièdài bù Банківська книга Bankivsʹka knyha
76 passé passé 通过 tōngguò пасе pase
77  (from French, disapproving) no longer fashionable  (from French, disapproving) no longer fashionable  (来自法国,但被拒登)不再流行  (láizì fàguó, dàn bèi jù dēng) bù zài liúxíng  (з французької, несхвально) більше не модна  (z frantsuzʹkoyi, neskhvalʹno) bilʹshe ne modna
78  过时;陈旧;不再流行   guòshí; chénjiù; bù zài liúxíng   过时;陈旧;不再流行  guòshí; chénjiù; bù zài liúxíng  Застарілий; застарілий; вже не популярний  Zastarilyy; zastarilyy; vzhe ne populyarnyy
79 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
80 outmoded outmoded 陈旧 chénjiù застарілий zastarilyy
81 passenger passenger 乘客 chéngkè пасажирський pasazhyrsʹkyy
82 乘客 chéngkè 旅客 lǚkè Пасажирський Pasazhyrsʹkyy
83 a person who is travelling in a car, bus, train, plane or ship and who is not driving it or working on it a person who is travelling in a car, bus, train, plane or ship and who is not driving it or working on it 乘汽车,公共汽车,火车,飞机或轮船旅行且未驾驶或未在其中工作的人 chéng qìchē, gōnggòng qìchē, huǒchē, fēijī huò lúnchuán lǚxíng qiě wèi jiàshǐ huò wèi zài qízhōng gōngzuò de rén особа, яка подорожує в автомобілі, автобусі, поїзді, літаку чи на кораблі і яка не їздить на ньому чи працює на ньому osoba, yaka podorozhuye v avtomobili, avtobusi, poyizdi, litaku chy na korabli i yaka ne yizdytʹ na nʹomu chy pratsyuye na nʹomu
84  乘客;  chéngkè; lǚkè  旅客;旅客  lǚkè; lǚkè  Пасажирський  Pasazhyrsʹkyy
85 乘汽车,公共汽车,火车,飞机或轮船旅行且未驾驶或未在其中工作的人 chéng qìchē, gōnggòng qìchē, huǒchē, fēijī huò lúnchuán lǚxíng qiě wèi jiàshǐ huò wèi zài qízhōng gōngzuò de rén 乘汽车,公共汽车,火车,飞机或轮船旅行且未驾驶或未在其中工作的人 chéng qìchē, gōnggòng qìchē, huǒchē, fēijī huò lúnchuán lǚxíng qiě wèi jiàshǐ huò wèi zài qízhōng gōngzuò de rén Люди, які подорожують автомобілем, автобусом, поїздом, літаком або судном, які не їздять і не працюють Lyudy, yaki podorozhuyutʹ avtomobilem, avtobusom, poyizdom, litakom abo sudnom, yaki ne yizdyatʹ i ne pratsyuyutʹ
86 a passenger train ( carrying passengers, not goods) a passenger train (carrying passengers, not goods) 旅客列车(载客,不载货物) lǚkè lièchē (zài kè, bù zài huòwù) пасажирський поїзд (перевезення пасажирів, а не вантажів) pasazhyrsʹkyy poyizd (perevezennya pasazhyriv, a ne vantazhiv)
87 客运列车  kèyùn lièchē  客运列车 kèyùn lièchē Пасажирський поїзд Pasazhyrsʹkyy poyizd
88  (informal, disapproving) a member of a group or team who does not do as much work as the others  (informal, disapproving) a member of a group or team who does not do as much work as the others  (非正式,不赞成)小组或团队成员的工作不如其他成员  (fēi zhèngshì, bù zànchéng) xiǎozǔ huò tuánduì chéngyuán de gōngzuò bùrú qítā chéngyuán  (неофіційний, не схвалюючий) член групи чи команди, який не так багато працює, як інші  (neofitsiynyy, ne skhvalyuyuchyy) chlen hrupy chy komandy, yakyy ne tak bahato pratsyuye, yak inshi
89 白吃饭的人;闲散人员 bái chīfàn de rén; xiánsǎn rényuán 白吃饭的人;闲散人员 bái chīfàn de rén; xiánsǎn rényuán Людина, яка їсть дарма; Lyudyna, yaka yistʹ darma;
90 The firm cannot afford to carry passengers The firm cannot afford to carry passengers 公司负担不起载客 gōngsī fùdān bù qǐ zài kè Фірма не може дозволити собі перевезення пасажирів Firma ne mozhe dozvolyty sobi perevezennya pasazhyriv
91 公司养不起白吃饭的人 gōngsī yǎng bù qǐ bái chīfàn de rén 公司养不起白吃饭的人 gōngsī yǎng bù qǐ bái chīfàn de rén Компанія не може дозволити собі їсти людей Kompaniya ne mozhe dozvolyty sobi yisty lyudey
92 passenger seat  passenger seat  乘客座位 chéngkè zuòwèi сидіння пасажира sydinnya pasazhyra
93 the seat in a car which is next to the driver’s seat the seat in a car which is next to the driver’s seat 靠近驾驶员座位的汽车座位 kàojìn jiàshǐ yuán zuòwèi de qìchē zuòwèi сидіння в автомобілі, яке знаходиться поруч з сидінням водія sydinnya v avtomobili, yake znakhodytʹsya poruch z sydinnyam vodiya
94  (汽车驾驶员旁边的)乘客座位;副驾驶座  (qìchē jiàshǐ yuán pángbiān de) chéngkè zuòwèi; fù jiàshǐ zuò  (汽车驾驶员旁边的)乘客座位;副驾驶座  (qìchē jiàshǐ yuán pángbiān de) chéngkè zuòwèi; fù jiàshǐ zuò  Сидіння пасажира (поруч із водієм автомобіля);  Sydinnya pasazhyra (poruch iz vodiyem avtomobilya);
95  picture page r001  picture page r001  图片页r001  túpiàn yè r001  сторінка зображення r001  storinka zobrazhennya r001
96 passer- by passer- by 路人 lùrén перехожий perekhozhyy
97  passers-by  passers-by  路人  lùrén  перехожі  perekhozhi
98  a person who is going past sb/sth by chance, especially when sth unexpected happens  a person who is going past sb/sth by chance, especially when sth unexpected happens  一个偶然地超越某人的人,尤其是当某事出乎意料时  yīgè ǒurán dì chāoyuè mǒu rén de rén, yóuqí shì dāng mǒu shì chū hū yìliào shí  людина, яка випадково проходить повз sb / sth, особливо коли відбувається що-небудь несподіване  lyudyna, yaka vypadkovo prokhodytʹ povz sb / sth, osoblyvo koly vidbuvayetʹsya shcho-nebudʹ nespodivane
99  路人;过路的人  lùrén; guòlù de rén  路人;过路的人  lùrén; guòlù de rén  Перехожі  Perekhozhi
100 Police asked passers-by if they had seen the accident Police asked passers-by if they had seen the accident 警察问路人是否见过事故 jǐngchá wèn lùrén shìfǒu jiànguò shìgù Поліція запитала перехожих, чи бачили вони аварію Politsiya zapytala perekhozhykh, chy bachyly vony avariyu
  警察询问过路的人是否目击了这次事故 jǐngchá xúnwèn guòlù de rén shìfǒu mùjíle zhè cì shìgù 警察询问过路的人是否目击了这次事故 jǐngchá xúnwèn guòlù de rén shìfǒu mùjíle zhè cì shìgù Поліція запитала перехожих, чи були вони свідками аварії Politsiya zapytala perekhozhykh, chy buly vony svidkamy avariyi
102 警察问路人是否见过事故 jǐngchá wèn lùrén shìfǒu jiànguò shìgù 警察问路人是否见过事故 jǐngchá wèn lùrén shìfǒu jiànguò shìgù Поліція запитала перехожих, чи бачили вони аварію Politsiya zapytala perekhozhykh, chy bachyly vony avariyu
103 note at note at 不吃 bù chī примітка на prymitka na
104 witness witness 见证人 jiànzhèng rén свідок svidok
105 pass-fail  pass-fail  过关失败 guòguān shībài пропуск-провал propusk-proval
106 connected with a grading system for school classes, etc. in which a student passes or fails rather than receiving a grade as a letter (for example, A or B) connected with a grading system for school classes, etc. In which a student passes or fails rather than receiving a grade as a letter (for example, A or B) 与学校课程等的评分系统连接,在该系统中,学生通过或不通过而不是获得成绩作为字母(例如,A或B) yǔ xuéxiào kèchéng děng de píngfēn xìtǒng liánjiē, zài gāi xìtǒng zhōng, xuéshēng tōngguò huò bù tōngguò ér bùshì huòdé chéngjī zuòwéi zìmǔ (lìrú,A huò B) пов'язаний із системою оцінювання шкільних занять тощо, у яких учень проходить або не відповідає, а не отримує оцінку як лист (наприклад, А або В) pov'yazanyy iz systemoyu otsinyuvannya shkilʹnykh zanyatʹ toshcho, u yakykh uchenʹ prokhodytʹ abo ne vidpovidaye, a ne otrymuye otsinku yak lyst (napryklad, A abo V)
107 及格一不及格评分制的(不细分为A、B之类的等级) jígé yī bù jígé píngfēn zhì de (bù xì fēn wéi A,B zhī lèi de děngjí) 及格一不及格评分制的(不分割为A,B之类的等级) jígé yī bù jígé píngfēn zhì de (bù fēngē wèi A,B zhī lèi de děngjí) Прохідні та невдалі оцінки (не підрозділяються на такі категорії, як A, B) Prokhidni ta nevdali otsinky (ne pidrozdilyayutʹsya na taki katehoriyi, yak A, B)
108 pass-fail  pass-fail  过关失败 guòguān shībài пропуск-провал propusk-proval
109 to take a class pass fail to take a class pass fail 不及格 bù jígé взяти пропуск у класі vzyaty propusk u klasi
110 选修一门只给及格一不及格两种评分的课程 xuǎnxiū yī mén zhǐ gěi jígé yī bù jígé liǎng zhǒng píngfēn de kèchéng 选修一门只给和格一不及格两种评分的课程 xuǎnxiū yī mén zhǐ gěi hé gé yī bù jígé liǎng zhǒng píngfēn de kèchéng Оберіть курс, який проходить лише один бал та один невдалий Oberitʹ kurs, yakyy prokhodytʹ lyshe odyn bal ta odyn nevdalyy
111 passim  (from Latin) used in the notes to a book or an article to show that a particular name or subject appears in several places in'it  passim  (from Latin) used in the notes to a book or an article to show that a particular name or subject appears in several places in'it  在一本书或文章的注释中使用的passim(来自拉丁语),以表明特定名称或主题出现在其中的多个位置 zài yī běn shū huò wénzhāng de zhùshì zhōng shǐyòng de passim(láizì lādīng yǔ), yǐ biǎomíng tèdìng míngchēng huò zhǔtí chūxiàn zài qízhōng de duō gè wèizhì passim (з латинської мови), який використовується в примітках до книги або статті, щоб показати, що певна назва або предмет з’являється в декількох місцях passim (z latynsʹkoyi movy), yakyy vykorystovuyetʹsya v prymitkakh do knyhy abo statti, shchob pokazaty, shcho pevna nazva abo predmet zʺyavlyayetʹsya v dekilʹkokh mistsyakh
112 (用于书、文章注释,表示某个名称或题目出现于该书、该文的)各处, 多处 (yòng yú shū, wénzhāng zhùshì, biǎoshì mǒu gè míngchēng huò tímù chūxiàn yú gāi shū, gāi wén de) gè chù, duō chǔ (用于书,文章注释,表示某个名称或译文出现在该书,该文的)上下,多处 (yòng yú shū, wénzhāng zhùshì, biǎoshì mǒu gè míngchēng huò yìwén chūxiàn zài gāi shū, gāi wén de) shàngxià, duō chǔ (Використовується в коментарях до книги чи статті, вказуючи на те, що в книзі чи статті відображається ім’я чи назва) (Vykorystovuyetʹsya v komentaryakh do knyhy chy statti, vkazuyuchy na te, shcho v knyzi chy statti vidobrazhayetʹsya imʺya chy nazva)
113 passing passing 通过 tōngguò мимохідь mymokhidʹ
114 the of time the 〜of time 〜时间 〜shíjiān ~ часу ~ chasu
115 the years the process of time going by the years the process of time going by 岁月流逝 suìyuè liúshì роки, що протікає процес часу roky, shcho protikaye protses chasu
116 (时间、岁月的)流逝,推移 (shíjiān, suìyuè de) liúshì, tuīyí (时间,岁月的)流逝,超越 (shíjiān, suìyuè de) liúshì, chāoyuè Проходження часу Prokhodzhennya chasu
117 (formal) the fact of sth ending or of sb dying  (formal) the fact of sth ending or of sb dying (正式的)某事的结局或某人的死亡的事实 (zhèngshì de) mǒu shì de jiéjú huò mǒu rén de sǐwáng de shìshí (формальний) факт закінчення чого-небудь або відмирання зб (formalʹnyy) fakt zakinchennya choho-nebudʹ abo vidmyrannya zb
118 (事物的)结束,消亡; (人的 ) 亡故,逝世 (Shìwù de) jiéshù, xiāowáng; (rén de) wánggù, shìshì (事物的)结束,消亡;(人的)亡故,逝世 (Shìwù de) jiéshù, xiāowáng;(rén de) wánggù, shìshì Кінець чогось Kinetsʹ chohosʹ
119 When the government is finally brought down, no one will mourn its passing When the government is finally brought down, no one will mourn its passing 当政府最终垮台时,没人会哀悼其逝世 dāng zhèngfǔ zuìzhōng kuǎtái shí, méi rén huì āidào qí shìshì Коли уряд нарешті буде збитий, ніхто не буде оплакувати його прийняття Koly uryad nareshti bude zbytyy, nikhto ne bude oplakuvaty yoho pryynyattya
120 当故府鲁终垮台之日,将不会有人为它的消亡而悲哀 dāng gù fǔ lǔ zhōng kuǎtái zhī rì, jiāng bù huì yǒurén wéi tā de xiāowáng ér bēi'āi 当故府鲁终崩溃台之日,将不会有人为它的消亡而悲哀 dāng gù fǔ lǔ zhōng bēngkuì tái zhī rì, jiāng bù huì yǒurén wéi tā de xiāowáng ér bēi'āi Коли рідне місто Лу нарешті занепаде, ніхто не буде оплакувати його смерть Koly ridne misto Lu nareshti zanepade, nikhto ne bude oplakuvaty yoho smertʹ
121 the passing of the old year ( on New Year's Eve) the passing of the old year (on New Year's Eve) 过去的岁月(除夕) guòqù de suìyuè (chúxì) проходження старого року (у новорічну ніч) prokhodzhennya staroho roku (u novorichnu nich)
122 除夕日 chúxì rì 除夕日 chúxì rì Новорічна ніч Novorichna nich
123 Many will mourn her passing ( her death, when you do not want to say this directly). Many will mourn her passing (her death, when you do not want to say this directly). 许多人会为她的逝世而哀悼(她的死亡,当您不想直接说这句话时)。 xǔduō rén huì wèi tā de shìshì ér āidào (tā de sǐwáng, dāng nín bùxiǎng zhíjiē shuō zhè jù huà shí). Багато хто оплакує її проходження (її смерть, коли ти цього не хочеш сказати прямо). Bahato khto oplakuye yiyi prokhodzhennya (yiyi smertʹ, koly ty tsʹoho ne khochesh skazaty pryamo).
124 很多人将会为她的金世而悲伤 Hěnduō rén jiāng huì wèi tā de jīn shì ér bēishāng 很多人将会为她的金世而悲伤 Hěnduō rén jiāng huì wèi tā de jīn shì ér bēishāng Багато людей будуть сумувати за її Джинсі Bahato lyudey budutʹ sumuvaty za yiyi Dzhynsi
125 the ~ of sth the act of making sth become a law  the ~ of sth the act of making sth become a law  使某事成为法律的行为 shǐ mǒu shì chéngwéi fǎlǜ de xíngwéi the ~ of sth акт прийняття sth стає законом the ~ of sth akt pryynyattya sth staye zakonom
126 (法律等的)通过 (fǎlǜ děng de) tōngguò (法律等的)通过 (fǎlǜ děng de) tōngguò (Закону тощо) (Zakonu toshcho)
127 the passing of a resolution/law the passing of a resolution/law 决议/法律的通过 juéyì/fǎlǜ de tōngguò прийняття резолюції / закону pryynyattya rezolyutsiyi / zakonu
128 决议 juéyì 决议 juéyì Дозвіл Dozvil
129 法律的通过 fǎlǜ de tōngguò 法律的通过 fǎlǜ de tōngguò Прийняття закону Pryynyattya zakonu
130  in passing done or said while you are giving your attention to sth else  in passing done or said while you are giving your attention to sth else  当您正在关注其他事情时  dāng nín zhèngzài guānzhù qítā shìqíng shí  попутно зроблено чи сказано, поки ви приділяєте свою увагу іншому  poputno zrobleno chy skazano, poky vy prydilyayete svoyu uvahu inshomu
131 顺便;随便  shùnbiàn; suíbiàn  顺便;随便 shùnbiàn; suíbiàn До речі Do rechi
132 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
133 casually casually 随随便便 suí suí pián pián випадково vypadkovo
134  He only mentioned it in passing and didn’t give any detail  He only mentioned it in passing and didn’t give any detail  他只是顺便提了一下,没有提供任何细节  tā zhǐshì shùnbiàn tíle yīxià, méiyǒu tígōng rènhé xìjié  Він згадував це лише мимохідь, і нічого не давав  Vin z·haduvav tse lyshe mymokhidʹ, i nichoho ne davav
135 他只是随口提及而已,并没有谈任何细节 tā zhǐshì suíkǒu tí jí éryǐ, bìng méiyǒu tán rènhé xìjié 他只是随口提及而已,并没有谈任何细节 tā zhǐshì suíkǒu tí jí éryǐ, bìng méiyǒu tán rènhé xìjié Він просто згадував це випадково, не розповідаючи жодних подробиць. Vin prosto z·haduvav tse vypadkovo, ne rozpovidayuchy zhodnykh podrobytsʹ.
136 lasting only for a short period of time and then disappearing  lasting only for a short period of time and then disappearing  持续短时间然后消失 chíxù duǎn shíjiān ránhòu xiāoshī триває лише короткий проміжок часу, а потім зникає tryvaye lyshe korotkyy promizhok chasu, a potim znykaye
137 暂而的;瞬间的 zàn ér de; shùnjiān de 暂而的;瞬间的 zàn ér de; shùnjiān de Тимчасовий Tymchasovyy
138 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
139 brief brief 简要 jiǎnyào стисла stysla
140 a passing phase/thought/interest  a passing phase/thought/interest  过去阶段/思想/兴趣 guòqù jiēduàn/sīxiǎng/xìngqù проходить фаза / думка / інтерес prokhodytʹ faza / dumka / interes
141 过渡阶段; guòdù jiēduàn; 过渡阶段; guòdù jiēduàn; Етап переходу Etap perekhodu
142 一闪念 yī shǎnniàn 一闪念 yī shǎnniàn Спалах думки Spalakh dumky
143 一时之兴 yīshí zhī xìng 一时之兴 yīshí zhī xìng Момент Moment
144 He makes a passing reference to the theory in his book ( it is not the main subject of his book). He makes a passing reference to the theory in his book (it is not the main subject of his book). 他对他的书中的理论做了过时的引用(这不是他书中的主要主题)。 tā duì tā de shū zhōng de lǐlùn zuòle guòshí de yǐnyòng (zhè bùshì tā shū zhōng de zhǔyào zhǔtí). У своїй книзі він робить посилання на теорію (це не головний предмет його книги). U svoyiy knyzi vin robytʹ posylannya na teoriyu (tse ne holovnyy predmet yoho knyhy).
145 他在书中对这个理论只是一笔带过 Tā zài shū zhōng duì zhège lǐlùn zhǐshì yībǐdàiguò 他在书中对这个理论只是一笔带过 Tā zài shū zhōng duì zhège lǐlùn zhǐshì yībǐdàiguò Він лише поглянув на теорію в книзі Vin lyshe pohlyanuv na teoriyu v knyzi
146 She bears more than a passing resemblance to ( looks very like) your sister She bears more than a passing resemblance to (looks very like) your sister 她与您的姐姐(看起来很像)比过去更像 tā yǔ nín de jiějiě (kàn qǐlái hěn xiàng) bǐ guòqù gèng xiàng Вона має більш ніж подібність до (схоже на) вашої сестри Vona maye bilʹsh nizh podibnistʹ do (skhozhe na) vashoyi sestry
147 她酷似你姐姐 tā kùsì nǐ jiějiě 她酷似你姐姐 tā kùsì nǐ jiějiě Вона виглядає точно як ваша сестра Vona vyhlyadaye tochno yak vasha sestra
148 going past  going past  过去 guòqù минаючи повз mynayuchy povz
149 经过的;过往的 jīngguò de; guòwǎng de 经过的;过往的 jīngguò de; guòwǎng de Проїжджаючи повз Proyizhdzhayuchy povz
150 I  love him more with each passing day. I  love him more with each passing day. 每一天,我都更爱他。 měi yītiān, wǒ dū gèng ài tā. Я люблю його більше з кожним днем. YA lyublyu yoho bilʹshe z kozhnym dnem.
151 随着时间的流逝,我越发爱他了 Suízhe shíjiān de liúshì, wǒ yuèfā ài tāle 随着时间的流逝,我越发爱他了 Suízhe shíjiān de liúshì, wǒ yuèfā ài tāle З часом я все більше люблю його Z chasom ya vse bilʹshe lyublyu yoho
152 the noise of pacing cars  the noise of pacing cars  起搏车的噪音 qǐ bó chē de zàoyīn шум крокуючих машин shum krokuyuchykh mashyn
153 过往车辆的嘈杂 guòwǎng chēliàng de cáozá 过往车辆的嘈杂 guòwǎng chēliàng de cáozá Шумні проїжджаючі машини Shumni proyizhdzhayuchi mashyny
154   ~ grade   ~ grade   〜年级   〜niánjí   ~ сорт   ~ sort
155 mark a grade  mark a grade  评分 píngfēn позначити оцінку poznachyty otsinku
156 mark that achieves the required standard in an exam, a test, etc. mark that achieves the required standard in an exam, a test, etc. 在考试,测试等中达到所需标准的标记。 zài kǎoshì, cèshì děng zhōng dádào suǒ xū biāozhǔn dì biāojì. бал, що досягає необхідного стандарту в іспиті, тесті тощо. bal, shcho dosyahaye neobkhidnoho standartu v ispyti, testi toshcho.
157 (考试、测验等的)及格 (Kǎoshì, cèyàn děng de) jígé (考试,测验等的)及格 (Kǎoshì, cèyàn děng de) jígé (Іспити, вікторини тощо) (Ispyty, viktoryny toshcho)
158 passing lane passing lane 过往车道 guòwǎng chēdào прохідна смуга prokhidna smuha
159 outside lane outside lane 外面的车道 wàimiàn de chēdào зовні провулок zovni provulok
160 passing shot  passing shot  传球 chuán qiú постріл postril
161 in tennis  in tennis  在网球 zài wǎngqiú в тенісі v tenisi
162 网球 wǎngqiú 网球 wǎngqiú Теніс Tenis
163 a shot which goes past your opponent,and which he or she cannot reach a shot which goes past your opponent,and which he or she cannot reach 超过对手的射击,而他或她无法达到 chāoguò duìshǒu de shèjí, ér tā huò tā wúfǎ dádào постріл, який проходить повз вашого опонента, і якого він чи вона не може досягти postril, yakyy prokhodytʹ povz vashoho oponenta, i yakoho vin chy vona ne mozhe dosyahty
164  超身球,穿越球(越过对手使其无法接住)  chāo shēn qiú, chuānyuè qiú (yuèguò duìshǒu shǐ qí wúfǎ jiē zhù)  超身球,穿越球(越过对手变成无法接住)  chāo shēn qiú, chuānyuè qiú (yuèguò duìshǒu biàn chéng wúfǎ jiē zhù)  Обганяючи м'яч, перетинаючи м'яч (долаючи суперника, щоб унеможливити спіймання)  Obhanyayuchy m'yach, peretynayuchy m'yach (dolayuchy supernyka, shchob unemozhlyvyty spiymannya)
165 passion  passion  热情 rèqíng пристрасть prystrastʹ
166  a very strong feeling of love, hatred, anger, enthusiasm,etc.  a very strong feeling of love, hatred, anger, enthusiasm,etc.  非常强烈的爱,仇恨,愤怒,热情等感觉。  fēicháng qiángliè de ài, chóuhèn, fènnù, rèqíng děng gǎnjué.  дуже сильне почуття любові, ненависті, гніву, ентузіазму тощо.  duzhe sylʹne pochuttya lyubovi, nenavysti, hnivu, entuziazmu toshcho.
167 强烈情感;激情 Qiángliè qínggǎn; jīqíng 强烈情感;激情 Qiángliè qínggǎn; jīqíng Сильна емоція; пристрасть Sylʹna emotsiya; prystrastʹ
168 He’s a man of violent passions He’s a man of violent passions 他是一个充满激情的人 tā shì yīgè chōngmǎn jīqíng de rén Він людина з жорстокими пристрастями Vin lyudyna z zhorstokymy prystrastyamy
169 他是个性情暴烈的人 tā shìgè xìngqíng bàoliè de rén 他是个性情暴烈烈的人 tā shìgè xìngqíng bàoliè liè de rén Він жорстока людина Vin zhorstoka lyudyna
170 他是一个充满激情的人 tā shì yīgè chōngmǎn jīqíng de rén 他是一个充满激情的人 tā shì yīgè chōngmǎn jīqíng de rén Він пристрасна людина Vin prystrasna lyudyna
171 a crime of passion a crime of passion 激情犯罪 jīqíng fànzuì злочин пристрасті zlochyn prystrasti
172 因債欲妒忌而成的犯罪 yīn zhài yù dùjì ér zàochéng de fànzuì 因债欲妒忌而造成的犯罪 yīn zhài yù dùjì ér zàochéng de fànzuì Злочини через боргову ревнощі Zlochyny cherez borhovu revnoshchi
173 激情犯罪 jīqíng fànzuì 激情犯罪 jīqíng fànzuì Злочин пристрасті Zlochyn prystrasti
174 She argued her case with considerable passion She argued her case with considerable passion 她以极大的热情辩护她的案子 tā yǐ jí dà de rèqíng biànhù tā de ànzi Вона аргументувала свою справу з чималою пристрастю Vona arhumentuvala svoyu spravu z chymaloyu prystrastyu
175 她相当激动地为自己的主张提出论据 tā xiāngdāng jīdòng dì wèi zìjǐ de zhǔzhāng tíchū lùnjù 她相当激动地为自己的约定提出论据 tā xiāngdāng jīdòng dì wèi zìjǐ de yuēdìng tíchū lùnjù Вона дуже схвильована, щоб висунути аргументи щодо своєї претензії Vona duzhe skhvylʹovana, shchob vysunuty arhumenty shchodo svoyeyi pretenziyi
176 Passions were running high ( people were angry and emotional) at the meeting Passions were running high (people were angry and emotional) at the meeting 会议上的热情高涨(人们感到愤怒和情绪激动) huìyì shàng de rèqíng gāozhàng (rénmen gǎndào fènnù hé qíngxù jīdòng) Пристрасті високі (люди були сердиті та емоційні) на зустрічі Prystrasti vysoki (lyudy buly serdyti ta emotsiyni) na zustrichi
177  会上群情沸腾  huì shàng qúnqíng fèiténg  会上群情沸腾  huì shàng qúnqíng fèiténg  Емоції на зустрічі  Emotsiyi na zustrichi
178  (formal) a state of being very angry   (formal) a state of being very angry   (正式)非常生气的状态  (zhèngshì) fēicháng shēngqì de zhuàngtài  (формальний) стан дуже розлюченого  (formalʹnyy) stan duzhe rozlyuchenoho
179  盛怒;激愤   shèngnù; jīfèn   盛怒;激愤  shèngnù; jīfèn  Лють  Lyutʹ
180 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
181 rage  rage  愤怒 fènnù лють lyutʹ
182 She flies into a passion anyone even mentions his name She flies into a passion anyone even mentions his name 她激起了任何人甚至提到他名字的热情 tā jī qǐle rènhé rén shènzhì tí dào tā míngzì de rèqíng Вона влітає в пристрасть, хто навіть згадує його ім'я Vona vlitaye v prystrastʹ, khto navitʹ z·haduye yoho im'ya
183 哪怕是有人提到他的名字,她也会勃然大怒 nǎpà shì yǒurén tí dào tā de míngzì, tā yě huì bórán dà nù 哪怕是有人提到他的名字,她也会勃然大怒 nǎpà shì yǒurén tí dào tā de míngzì, tā yě huì bórán dà nù Вона була б люта, навіть якби хтось згадав його ім'я Vona bula b lyuta, navitʹ yakby khtosʹ z·hadav yoho im'ya
184 她激起了任何人甚至提到他名字的热情 tā jī qǐle rènhé rén shènzhì tí dào tā míngzì de rèqíng 她激起了任何人甚至提到他名字的热情 tā jī qǐle rènhé rén shènzhì tí dào tā míngzì de rèqíng Вона збуджувала ентузіазм будь-кого, навіть згадуючи його ім’я Vona zbudzhuvala entuziazm budʹ-koho, navitʹ z·haduyuchy yoho imʺya
185 ~ (for sb) a very strong feeling of sexual love ~ (for sb) a very strong feeling of sexual love 〜(对于某人)非常强烈的性爱感觉 〜(duìyú mǒu rén) fēicháng qiángliè dì xìng'ài gǎnjué ~ (для сб) дуже сильне почуття сексуальної любові ~ (dlya sb) duzhe sylʹne pochuttya seksualʹnoyi lyubovi
186 强烈的爱(尤指两性间的) qiángliè de ài (yóu zhǐ liǎngxìng jiān de) 强烈的爱(尤指两性间的) qiángliè de ài (yóu zhǐ liǎngxìng jiān de) Сильна любов (особливо між статями) Sylʹna lyubov (osoblyvo mizh statyamy)
187 〜(对于某人)非常强烈的性爱感觉 〜(duìyú mǒu rén) fēicháng qiángliè dì xìng'ài gǎnjué 〜(对于某人)非常强烈的性爱感觉 〜(duìyú mǒu rén) fēicháng qiángliè dì xìng'ài gǎnjué ~ (Для когось) дуже сильне почуття сексу ~ (Dlya kohosʹ) duzhe sylʹne pochuttya seksu
188 His passion for her made him blind to everything else His passion for her made him blind to everything else 他对她的热情使他对其他一切视而不见 tā duì tā de rèqíng shǐ tā duì qítā yīqiè shì'érbùjiàn Його пристрасть до неї зробила його сліпим для всього іншого Yoho prystrastʹ do neyi zrobyla yoho slipym dlya vsʹoho inshoho
189 他钟情于她,达到了不顾一切的地步 tā zhōngqíng yú tā, dá dào liǎo bùgù yīqiè dì dìbù 他钟情于她,达到了不顾一切的地步 tā zhōngqíng yú tā, dá dào liǎo bùgù yīqiè dì dìbù Він закохався в неї і досяг розпачу Vin zakokhavsya v neyi i dosyah rozpachu
190 ~ (for sth) a very strong feeling of liking sth; a hobby, an activity, etc. that you like very much ~ (for sth) a very strong feeling of liking sth; a hobby, an activity, etc. That you like very much 〜(某物)很强烈的喜欢某物的感觉;您非常喜欢的爱好,活动等 〜(mǒu wù) hěn qiángliè de xǐhuān mǒu wù de gǎnjué; nín fēicháng xǐhuān de àihào, huódòng děng ~ (для sth) дуже сильне відчуття сподобання що-небудь; хобі, діяльність тощо, що вам дуже подобається ~ (dlya sth) duzhe sylʹne vidchuttya spodobannya shcho-nebudʹ; khobi, diyalʹnistʹ toshcho, shcho vam duzhe podobayetʹsya
191 酷爱;热衷的爱好(壶活动等) kù'ài; rèzhōng de àihào (hú huódòng děng) 酷爱;热衷的爱好(壶活动等) kù'ài; rèzhōng de àihào (hú huódòng děng) Пристрасть; пристрасне хобі (діяльність з горщиками тощо) Prystrastʹ; prystrasne khobi (diyalʹnistʹ z horshchykamy toshcho)
192 〜(某物)强烈的喜欢某物的感觉; 您非常喜欢的爱好,活动等 〜(mǒu wù) qiángliè de xǐhuān mǒu wù de gǎnjué; nín fēicháng xǐhuān de àihào, huódòng děng 〜(某物)强烈的喜欢某物的感觉;您非常喜欢的爱好,活动等 〜(mǒu wù) qiángliè de xǐhuān mǒu wù de gǎnjué; nín fēicháng xǐhuān de àihào, huódòng děng ~ (Щось) сильне відчуття чогось подібного; улюблені захоплення, діяльність тощо. ~ (Shchosʹ) sylʹne vidchuttya chohosʹ podibnoho; ulyubleni zakhoplennya, diyalʹnistʹ toshcho.
193 the English have a passion for gardens the English have a passion for gardens 英国人对花园充满热情 yīngguó rén duì huāyuán chōngmǎn rèqíng англійці захоплюються садами anhliytsi zakhoplyuyutʹsya sadamy
194 英国人酷爱花园 yīngguó rén kù'ài huāyuán 英国人酷爱花园 yīngguó rén kù'ài huāyuán Британці люблять сади Brytantsi lyublyatʹ sady
195 英国人对花园充满热情 yīngguó rén duì huāyuán chōngmǎn rèqíng 英国人对花园充满热情 yīngguó rén duì huāyuán chōngmǎn rèqíng Британці захоплені садом Brytantsi zakhopleni sadom
196 Music is a passion with him Music is a passion with him 音乐是他的激情 yīnyuè shì tā de jīqíng Музика - пристрасть до нього Muzyka - prystrastʹ do nʹoho
197 他对音乐情有独冬虫钟 tā duì yīnyuè qíng yǒu dú dōng chóng zhōng 他对音乐情有独冬虫钟 tā duì yīnyuè qíng yǒu dú dōng chóng zhōng Він любить музику поодинці Vin lyubytʹ muzyku poodyntsi
198 音乐是他的激情 yīnyuè shì tā de jīqíng 音乐是他的激情 yīnyuè shì tā de jīqíng Музика - його захоплення Muzyka - yoho zakhoplennya
199 the Passion the Passion 激情 jīqíng Пристрасть Prystrastʹ
200 激情 jīqíng 激情 jīqíng Пристрасть Prystrastʹ
201 in Christianity  in Christianity  在基督教 zài jīdūjiào у християнстві u khrystyyanstvi
202 基督教 jīdūjiào 基督教 jīdūjiào Християнство Khrystyyanstvo
203 在基督教 zài jīdūjiào 在基督教 zài jīdūjiào У християнстві U khrystyyanstvi
204 the suffering and death of Jesus Christ  the suffering and death of Jesus Christ  耶稣基督的受难与死 yēsū jīdū de shòunàn yǔ sǐ страждання та смерть Ісуса Христа strazhdannya ta smertʹ Isusa Khrysta
205 耶稣的受难  yēsū de shòunàn  耶稣的受难 yēsū de shòunàn Розп'яття Ісуса Rozp'yattya Isusa
206 passionate  passionate  多情 duōqíng пристрасний prystrasnyy
207  having or showing strong feelings of sexual love or of anger, etc.  having or showing strong feelings of sexual love or of anger, etc.  有或表现出强烈的性爱或愤怒感等  yǒu huò biǎoxiàn chū qiángliè dì xìng'ài huò fènnù gǎn děng  наявність або прояв сильних почуттів сексуальної любові чи гніву тощо.  nayavnistʹ abo proyav sylʹnykh pochuttiv seksualʹnoyi lyubovi chy hnivu toshcho.
208 拥有(或表现出)强烈性爱的;情意绵绵的;怒不可遏的 Yǒngyǒu (huò biǎoxiàn chū) qiángliè xìng'ài de; qíngyì miánmián de; nùbùkě'è de 拥有(或表现出)强烈性爱的;情意绵绵的;怒不可遏的 yǒngyǒu (huò biǎoxiàn chū) qiángliè xìng'ài de; qíngyì miánmián de; nùbùkě'è de Володіючи (або проявляючи) сильний секс; ласкавий; гнів Volodiyuchy (abo proyavlyayuchy) sylʹnyy seks; laskavyy; hniv
209 to have a passionate nature to have a passionate nature 具有热情的天性 jùyǒu rèqíng de tiānxìng мати пристрасний характер maty prystrasnyy kharakter
210 天性易激动  tiānxìng yì jīdòng  天性易激动 tiānxìng yì jīdòng Природно схвильований Pryrodno skhvylʹovanyy
211 having or showing strong feelings of enthusiasm for sth or belief in sth having or showing strong feelings of enthusiasm for sth or belief in sth 对某事有热情或对某事有强烈的热情 duì mǒu shì yǒu rèqíng huò duì mǒu shì yǒu qiángliè de rèqíng мати або виявляти сильні почуття ентузіазму до чого-небудь або віри в що-небудь maty abo vyyavlyaty sylʹni pochuttya entuziazmu do choho-nebudʹ abo viry v shcho-nebudʹ
212 热诚的;狂热的 rèchéng de; kuángrè de 热诚的;狂热的 rèchéng de; kuángrè de Ревно Revno
213 a passionate interest in music  a passionate interest in music  对音乐充满热情 duì yīnyuè chōngmǎn rèqíng пристрасний інтерес до музики prystrasnyy interes do muzyky
214 对音乐的浓厚兴趣 duì yīnyuè de nónghòu xìngqù 对音乐的浓厚兴趣 duì yīnyuè de nónghòu xìngqù Сильний інтерес до музики Sylʹnyy interes do muzyky
215 a passionate defender of civil liberties a passionate defender of civil liberties 热情的公民自由捍卫者 rèqíng de gōngmín zìyóu hànwèi zhě пристрасний захисник громадянських свобод prystrasnyy zakhysnyk hromadyansʹkykh svobod
216  公民自由权利的积极捍卫者  gōngmín zìyóu quánlì de jījí hànwèi zhě  公民自由权利的积极捍卫者  gōngmín zìyóu quánlì de jījí hànwèi zhě  Активний захисник громадянських свобод  Aktyvnyy zakhysnyk hromadyansʹkykh svobod
217 passionately passionately 热情地 rèqíng de пристрасно prystrasno
218  He took her in his armband kissed her passionately  He took her in his armband kissed her passionately  他抱着她的臂章热情地亲吻了她  tā bàozhe tā de bìzhāng rèqíng de qīnwěnle tā  Він узяв її в пов'язку, пристрасно поцілував її  Vin uzyav yiyi v pov'yazku, prystrasno potsiluvav yiyi
219 他把她搂在怀里狂热地亲吻 tā bǎ tā lǒu zài huái lǐ kuángrè dì qīnwěn 他把她搂在怀里狂热地亲吻 tā bǎ tā lǒu zài huái lǐ kuángrè dì qīnwěn Він тримав її на руках і палко цілував Vin trymav yiyi na rukakh i palko tsiluvav
220 They are all passionately interested in environmental issues They are all passionately interested in environmental issues 他们都对环境问题充满热情 tāmen dōu duì huánjìng wèntí chōngmǎn rèqíng Всі вони пристрасно зацікавлені в екологічних питаннях Vsi vony prystrasno zatsikavleni v ekolohichnykh pytannyakh
221 他们都热衷于环境问题 tāmen dōu rèzhōng yú huánjìng wèntí 他们都热衷于环境问题 tāmen dōu rèzhōng yú huánjìng wèntí Всі вони зацікавлені в екологічних питаннях Vsi vony zatsikavleni v ekolohichnykh pytannyakh
222 他们都对环境问题充满热情 tāmen dōu duì huánjìng wèntí chōngmǎn rèqíng 他们都对环境问题充满热情 tāmen dōu duì huánjìng wèntí chōngmǎn rèqíng Всі вони захоплені екологічними проблемами Vsi vony zakhopleni ekolohichnymy problemamy
223 passion flower passion flower 西番莲 xī fān lián квітка пристрасті kvitka prystrasti
224 a tropical climbing plant with large brightly coloured flowers  a tropical climbing plant with large brightly coloured flowers  热带的攀援植物,花大而鲜艳 rèdài de pānyuán zhíwù, huā dà ér xiānyàn тропічна рослина з високими яскравими кольорами tropichna roslyna z vysokymy yaskravymy kolʹoramy
225 西番莲 xī fān lián 西番莲 xī fān lián Пристрасть Prystrastʹ
226 passion fruit  passion fruit  百香果 bǎixiāng guǒ фрукти пристрасті frukty prystrasti
227  passion fruit  passion fruit  百香果  bǎixiāng guǒ  фрукти пристрасті  frukty prystrasti
228 百香果 bǎixiāng guǒ 百香果 bǎixiāng guǒ Плоди пристрасті Plody prystrasti
229  a small trop­ical fruit with a thick purple skin and many seeds inside, produced by some types of passion flower   a small trop­ical fruit with a thick purple skin and many seeds inside, produced by some types of passion flower   一种小型热带水果,果皮厚紫色,内部有许多种子,是由某些西番莲产生的  yī zhǒng xiǎoxíng rèdài shuǐguǒ, guǒpí hòu zǐsè, nèibù yǒu xǔduō zhǒngzǐ, shì yóu mǒu xiē xī fān lián chǎnshēng de  невеликий тропічний фрукт з товстою фіолетовою шкіркою і безліччю насіння всередині, вироблений деякими видами пасифлори  nevelykyy tropichnyy frukt z tovstoyu fioletovoyu shkirkoyu i bezlichchyu nasinnya vseredyni, vyroblenyy deyakymy vydamy pasyflory
230 鸡蛋果,舍香果(一种西番莲果实) jīdàn guǒ, shě xiāng guǒ (yī zhǒng xī fān lián guǒshí) 鸡蛋果,舍香果(一种西番莲果实) jīdàn guǒ, shě xiāng guǒ (yī zhǒng xī fān lián guǒshí) Яєчний фрукт, фрукти Шесян (пристрасний фрукт) Yayechnyy frukt, frukty Shesyan (prystrasnyy frukt)
231  一种小型的热带水果,带有厚紫色的外皮,里面有许多种子,是由某些西番莲花产生的  yī zhǒng xiǎoxíng de rèdài shuǐguǒ, dài yǒu hòu zǐsè de wàipí, lǐmiàn yǒu xǔduō zhǒngzǐ, shì yóu mǒu xiē xī fān liánhuā chǎnshēng de 一种小型的热带水果,带有厚紫色的外皮,里面有很多种子,是由某些西番莲花产生的 yī zhǒng xiǎoxíng de rèdài shuǐguǒ, dài yǒu hòu zǐsè de wàipí, lǐmiàn yǒu hěnduō zhǒngzǐ, shì yóu mǒu xiē xī fān liánhuā chǎnshēng de Невеликий тропічний фрукт з товстою фіолетовою шкіркою та безліччю насіння всередині, вироблений деякими пасифлорами Nevelykyy tropichnyy frukt z tovstoyu fioletovoyu shkirkoyu ta bezlichchyu nasinnya vseredyni, vyroblenyy deyakymy pasyfloramy
232 picture page r018 picture page r018 图片页r018 túpiàn yè r018 сторінка зображення r018 storinka zobrazhennya r018
233  passionless   passionless   无情的  wúqíng de  безстрасний  bezstrasnyy
234  without emotion or enthusiasm  without emotion or enthusiasm  没有情感或热情  méiyǒu qínggǎn huò rèqíng  без емоцій чи ентузіазму  bez emotsiy chy entuziazmu
235 冷淡的;冷漠的;无情的 lěngdàn de; lěngmò de; wúqíng de 冷淡的;冷漠的;无情的 lěngdàn de; lěngmò de; wúqíng de Байдужий Bayduzhyy
236 passion play passion play 激情游戏 jīqíng yóuxì пристрасна гра prystrasna hra
237 a play about the suffering and death of Jesus Christ a play about the suffering and death of Jesus Christ 关于耶稣基督的受难和死亡的戏剧 guānyú yēsū jīdū de shòunàn hé sǐwáng de xìjù п’єса про страждання та смерть Ісуса Христа pʺyesa pro strazhdannya ta smertʹ Isusa Khrysta
238  耶稣受难剧   yēsū shòunàn jù   耶稣受难剧  yēsū shòunàn jù  Розп'яття  Rozp'yattya
239 passive passive 被动 bèidòng пасивний pasyvnyy
240 accepting what happens or what people do without trying to change anything or oppose them  accepting what happens or what people do without trying to change anything or oppose them  接受发生的事情或人们所做的事情而无需尝试更改或反对他们 jiēshòu fāshēng de shìqíng huò rénmen suǒ zuò de shìqíng ér wúxū chángshì gēnggǎi huò fǎnduì tāmen приймаючи те, що відбувається або що роблять люди, не намагаючись щось змінити чи протистояти їм pryymayuchy te, shcho vidbuvayetʹsya abo shcho roblyatʹ lyudy, ne namahayuchysʹ shchosʹ zminyty chy protystoyaty yim
241 消极的;被动的 xiāojí de; bèidòng de 消极的;被动的 xiāojí de; bèidòng de Пасивний Pasyvnyy
        Afficher moins    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  passing 1454 1454 passage