A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  pass 1453 1453 passably            
1 happen  Happen  发生 Fāshēng acontecer arriver 起こる 起こる  おこる  okoru 
2 发生  fāshēng  发生 fāshēng Acontecer Arrive 起こる 起こる  おこる  okoru 
3  to be allowed  to be allowed  被允许  bèi yǔnxǔ  ser permitido  être autorisé  許可される   許可 される    きょか される    kyoka sareru 
4  允许  yǔnxǔ  允许  yǔnxǔ  Permitir  Autoriser  許可する   許可 する    きょか する    kyoka suru 
5 I don’t like it, but I'll it pass ( will not object)  I don’t like it, but I'll it pass (will not object)  我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) Não gosto, mas vou passar (não vou fazer objeção) Je n'aime pas ça, mais je vais le faire passer (ne m'objectera pas) 嫌いですが、合格します(反対しません) 嫌いですが 、 合格 します ( 反対 しません )  きらいですが 、 ごうかく します ( はんたい しません )  kiraidesuga , gōkaku shimasu ( hantai shimasen ) 
6 我不喜欢,但我也不会反对 wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ yě bù huì fǎnduì 我不喜欢,但我也不会反对 wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ yě bù huì fǎnduì Eu não gosto, mas não vou me opor Je n'aime pas ça, mais je ne m'y opposerai pas 嫌いですが、反対しません 嫌いですが 、 反対 しません  きらいですが 、 はんたい しません  kiraidesuga , hantai shimasen 
7 我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) 我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) Eu não gosto, mas vou passar (sem objeção) Je n'aime pas ça, mais je vais passer (pas d'objection) 嫌いですが、合格します(異議なし) 嫌いですが 、 合格 します ( 異議 なし )  きらいですが 、 ごうかく します ( いぎ なし )  kiraidesuga , gōkaku shimasu ( igi nashi ) 
8 Her remarks passed without comment (people ignored them) Her remarks passed without comment (people ignored them) 她的言论没有评论就通过了(人们不予理)) tā de yánlùn méiyǒu pínglùn jiù tōngguòle (rénmen bù yǔ lǐ)) Suas observações foram passadas sem comentários (as pessoas as ignoraram) Ses remarques sont passées sans commentaire (les gens les ont ignorés) 彼女の発言はコメントなしで渡されました(人々はそれらを無視しました) 彼女  発言  コメント なしで 渡されました ( 人々 それら  無視 しました )  かのじょ  はつげん  コメント なしで わたされました( ひとびと  それら  むし しました )  kanojo no hatsugen wa komento nashide watasaremashita( hitobito wa sorera o mushi shimashita ) 
9 人们对她的讲话未予理睬 rénmen duì tā de jiǎnghuà wèi yǔ lǐcǎi 人们对她的演讲未予理睬 rénmen duì tā de yǎnjiǎng wèi yǔ lǐcǎi As pessoas ignoraram seu discurso Les gens ont ignoré son discours 人々は彼女のスピーチを無視した 人々  彼女  スピーチ  無視 した  ひとびと  かのじょ  スピーチ  むし した  hitobito wa kanojo no supīchi o mushi shita 
10  (between A and B) to happen; to be said or done   (between A and B) to happen; to be said or done   (在A和B之间)发生;说或做  (zài A hé B zhī jiān) fāshēng; shuō huò zuò  (entre A e B) acontecer; ser dito ou feito  (entre A et B) à se produire; à dire ou à faire  (AとBの間)起こる;言われるかやられる   ( A  B   ) 起こる ; 言われる  やられる    (   b   ) おこる ; いわれる  やられる    ( A to B no ma ) okoru ; iwareru ka yarareru 
11 发生;说出(或做出 ) fāshēng; shuō chū (huò zuò chū) 发生;说出(或做出) fāshēng; shuō chū (huò zuò chū) Acontecer; diga (ou faça) Arriver; dire (ou faire) 起こる;言う(または作る) 起こる ; 言う ( または 作る )  おこる ; いう ( または つくる )  okoru ; iu ( mataha tsukuru ) 
12 they'll never be friends again after that has passed between them they'll never be friends again after that has passed between them 他们之间过去之后,他们再也不会再成为朋友了 tāmen zhī jiān guòqù zhīhòu, tāmen zài yě bù huì zài chéngwéi péngyǒule eles nunca mais serão amigos depois que isso acontecer entre eles ils ne seront plus jamais amis après que cela se soit passé entre eux それが彼らの間を通過した後、彼らは二度と友達になることはありません それ  彼ら    通過 した  、 彼ら  二度と友達  なる こと  ありません  それ  かれら    つうか した のち 、 かれら  にどと ともだち  なる こと  ありません  sore ga karera no ma o tsūka shita nochi , karera wa nidototomodachi ni naru koto wa arimasen 
13 经逢了这么多事 ,他们已经友谊难再了 jīng féngle zhème duō shì, tāmen yǐjīng yǒuyì nán zàile 经逢了这么多事,,他们已经友谊难再了 jīng féngle zhème duō shì,, tāmen yǐjīng yǒuyì nán zàile Depois de tantas coisas, a amizade deles não é mais fácil Après tant de choses, leur amitié n'est plus facile 非常に多くのことの後、彼らの友情は簡単ではありません 非常  多く  こと   、 彼ら  友情  簡単で ありません  ひじょう  おうく  こと  のち 、 かれら  ゆうじょう  かんたんで  ありません  hijō ni ōku no koto no nochi , karera no yūjō wa kantandewa arimasen 
14 his departure passed unnoticed. his departure passed unnoticed. 他的离开没有引起注意。 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì. sua partida passou despercebida. son départ est passé inaperçu. 彼の出発は気づかなかった。   出発  気づかなかった 。  かれ  しゅっぱつ  きずかなかった 。  kare no shuppatsu wa kizukanakatta . 
15 他神不知、鬼不觉地离 Tā shén bùzhī, guǐ bù jué de líkāile 他神不知,鬼不觉地离开了 Tā shén bùzhī, guǐ bù jué de líkāile Ele saiu sem saber e fantasmagórico Il est parti sans le savoir et fantomatique 彼は無意識のうちに幽霊のように去りました   無意識  うち  幽霊  よう  去りました  かれ  むいしき  うち  ゆうれい  よう  さりました  kare wa muishiki no uchi ni yūrei no  ni sarimashita 
16 他的离开没有引起注意 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì 他的离开没有引起注意 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì Ele saiu sem aviso prévio Il est parti sans préavis 彼は予告なしに立ち去った   予告 なし  立ち去った  かれ  よこく なし  たちさった  kare wa yokoku nashi ni tachisatta 
17 not know not know 不知道 bùzhīdào não sei ne sais pas 知らない 知らない  しらない  shiranai 
18 不知  bùzhī  不知 bù zhī Não sei Je ne sais pas わからない わからない  わからない  wakaranai 
19  ~ (on sth) to say that you do not know the answer to a question, especially during a quiz  ~ (on sth) to say that you do not know the answer to a question, especially during a quiz  〜(某物)表示您不知道问题的答案,尤其是在测验中  〜(mǒu wù) biǎoshì nín bù zhīdào wèntí de dá'àn, yóuqí shì zài cèyàn zhōng  ~ (em sth) para dizer que você não sabe a resposta para uma pergunta, especialmente durante um questionário  ~ (sur qc) pour dire que vous ne connaissez pas la réponse à une question, surtout lors d'un quiz  〜(sth)質問への答えがわからない、特にクイズ中   〜 ( sth ) 質問   答え  わからない 、 特にクイズ     〜 ( sth ) しつもん   こたえ  わからない 、 とくに クイズ ちゅう    〜 ( sth ) shitsumon e no kotae ga wakaranai , tokunikuizu chū 
20 不知道,过(回答竞赛题时的用语) bù zhīdào,guò (huídá jìngsài tí shí de yòngyǔ) 不知道,过(回答竞赛题时的用语) bù zhīdào,guò (huídá jìngsài tí shí de yòngyǔ) Não sei, sim (termos usados ​​para responder a perguntas do concurso) Je ne sais pas, oui (termes utilisés pour répondre aux questions du concours) 私は知らない   知らない  わたし  しらない  watashi wa shiranai 
21 What’s the capital of Peru? I'll have to pass on that one. What’s the capital of Peru? I'll have to pass on that one. 秘鲁的首都是什么?我必须继续讲下去。 bìlǔ de shǒudū shì shénme? Wǒ bìxū jìxù jiǎng xiàqù. Qual é a capital do Peru? Vou ter que passar adiante. Quelle est la capitale du Pérou? Je vais devoir la transmettre. ペルーの首都は何ですか?それを渡す必要があります。 ペルー  首都  何です  ? それ  渡す 必要 あります 。  ペルー  しゅと  なにです  ? それ  わたす ひつよう  あります 。  perū no shuto wa nanidesu ka ? sore o watasu hitsuyō gaarimasu . 
22 秘鲁的首都是哪里?过 Bìlǔ de shǒudū shì nǎlǐ? Guò 秘鲁的首都是哪里?过 Bìlǔ de shǒudū shì nǎlǐ? Guò Onde fica a capital do Peru? Over Où est la capitale du Pérou? Plus ペルーの首都はどこですか?以上 ペルー  首都  どこです  ? 以上  ペルー  しゅと  どこです  ? いじょう  perū no shuto wa dokodesu ka ? ijō 
23 Who wrote ,Catch-22,?Pass (I don’t know)  Who wrote,Catch-22,?Pass (I don’t know)  谁写了,Catch-22 ,?通行证(我不知道) shéi xiěle,Catch-22,? Tōngxíngzhèng (wǒ bù zhīdào) Quem escreveu, Catch-22 ,? Pass (não sei) Qui a écrit, Catch-22 ,? Pass (je ne sais pas) Catch-22、誰が書いたのですか?パス(わかりません) Catch - 22 、   書いた のです  ? パス (わかりません )  cあtch - 22 、 だれ  かいた のです  ? パス ( わかりません )  Catch - 22 , dare ga kaita nodesu ka ? pasu (wakarimasen ) 
24 谁写了(第二十二条军规)? 不知道 shéi xiěle (dì èrshí'èr tiáo jūn guī)? Bù zhīdào 谁写了(第二十二条军规)?不知道 shéi xiěle (dì èrshí'èr tiáo jūn guī)? Bù zhīdào Quem o escreveu (artigo 22)? Não sei Qui l'a écrit (article 22)? Ne sais pas 誰が書いたのですか(第22条)?わからない   書いた のです  (  22  ) ? わからない  だれ  かいた のです  ( だい 22 じょう ) ? わからない  dare ga kaita nodesu ka ( dai 22  ) ? wakaranai 
25 not want not want 不想 bùxiǎng não quer ne veux pas 欲しくない 欲しくない  ほしくない  hoshikunai 
26 不要  bùyào  不要 bùyào Não Ne le fais pas しないでください しないでください  しないでください  shinaidekudasai 
27 (on sth) to say that you do not want sth that is offered to you  〜(on sth) to say that you do not want sth that is offered to you  〜(某物)表示您不希望得到某物 〜(mǒu wù) biǎoshì nín bù xīwàng dédào mǒu wù ~ (Em sth) para dizer que você não quer o sth que é oferecido a você ~ (Sur qc) pour dire que vous ne voulez pas qqch qui vous est offert 〜(sth)あなたに提供されるsthを望まないことを言う 〜 ( sth ) あなた  提供 される sth  望まない こと 言う  〜 ( sth ) あなた  ていきょう される sth  のぞまないこと  いう  〜 ( sth ) anata ni teikyō sareru sth o nozomanai koto oiu 
28 不要;免掉 bùyào; miǎn diào 不要;免掉 bùyào; miǎn diào Não; evite Non, évitez いいえ、避ける いいえ 、 避ける  いいえ 、 さける  īe , sakeru 
29 Thanks. I'm going to pass on dessert, if you don't mind.  Thanks. I'm going to pass on dessert, if you don't mind.  谢谢。如果您不介意的话,我将传递甜点。 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒjiāng chuándì tiándiǎn. Obrigado. Vou passar a sobremesa, se você não se importa. Merci, je vais passer le dessert, si ça ne vous dérange pas. よろしければ、デザートをお渡しします。 よろしければ 、 デザート   渡し します 。  よろしければ 、 デザート  お わたし します 。  yoroshikereba , dezāto o o watashi shimasu . 
30 谢谢,您若不介意,我就免了饭后甜点吧 Xièxiè, nín ruò bù jièyì, wǒ jiù miǎnle fàn hòu tiándiǎn ba 谢谢,您若不介意,我就免了饭后甜点吧 Xièxiè, nín ruò bù jièyì, wǒ jiù miǎnle fàn hòu tiándiǎn ba Obrigado, se você não se importa, eu vou salvar a sobremesa Merci, si ça ne vous dérange pas, je garderai le dessert よろしければ、デザートを保存します よろしければ 、 デザート  保存 します  よろしければ 、 デザート  ほぞん します  yoroshikereba , dezāto o hozon shimasu 
31 谢谢。 如果您不介意的话,我将传递 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒjiāng chuándì 谢谢。如果您不介意的话,我将传递 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒ jiāng chuándì Obrigada Se você não se importa, eu vou passar Je vous remercie. Si cela ne vous dérange pas, je passerai よろしくお願いします。あなたが気にしないなら、私は合格します よろしく お願い します 。 あなた    しないなら 、  合格 します  よろしく おねがい します 。 あなた    しないなら 、わたし  ごうかく します  yoroshiku onegai shimasu . anata ga ki ni shinainara ,watashi wa gōkaku shimasu 
32 say/state sth say/state sth 说/陈述某事 shuō/chénshù mǒu shì dizer / declarar sth dire / dire qc 言う/状態 言う / 状態  いう / じょうたい  iu / jōtai 
33 陈述 chénshù 陈述 chénshù Declaração Déclaration 声明 声明  せいめい  seimei 
34  ~ sth (on sb/sth) to say or state sth,especially officially   ~ sth (on sb/sth) to say or state sth,especially officially   某人说某事或表示某事,尤指正式  mǒu rén shuō mǒu shì huò biǎoshì mǒu shì, yóu zhǐ zhèngshì  ~ sth (em sb / sth) para dizer ou declarar sth, especialmente oficialmente  ~ qch (sur sb / sth) pour dire ou dire qch, surtout officiellement  〜sth(sb / sth上)発言またはsth、特に公式に   〜 sth ( sb / sth  ) 発言 または sth 、 特に 公式     〜 sth ( sb / sth じょう ) はつげん または sth 、 とくにこうしき     〜 sth ( sb / sth  ) hatsugen mataha sth , tokunikōshiki ni 
35 宣布;声明 xuānbù; shēngmíng 宣布;声明 xuānbù; shēngmíng Anunciar Annoncer 発表する 発表 する  はっぴょう する  happyō suru 
36 The court waited in silence for the judge to pass sentence.  The court waited in silence for the judge to pass sentence.  法院默默等待法官通过判决。 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué. O tribunal esperou em silêncio o juiz proferir sentença. Le tribunal a attendu en silence que le juge prononce sa peine. 裁判所は、裁判官が判決を下すのを黙って待っていた。 裁判所  、 裁判官  判決  下す   黙って待っていた 。  さいばんしょ  、 さいばんかん  はんけつ  くだす  だまって まっていた 。  saibansho wa , saibankan ga hanketsu o kudasu no odamatte matteita . 
37  全体出庭人员默默等待法官宣判  Quántǐ chūtíng rényuán mòmò děngdài fǎguān xuānpàn  全体出庭人员默默等待法官宣判  Quántǐ chūtíng rényuán mòmò děngdài fǎguān xuānpàn  Todos os participantes esperam silenciosamente pelo juiz pronunciar  Tous les participants attendent en silence que le juge se prononce  すべての出席者は、裁判官が発音するのを静かに待つ   すべて  出席者  、 裁判官  発音 する   静か 待つ    すべて  しゅっせきしゃ  、 さいばんかん  はつおんする   しずか  まつ    subete no shussekisha wa , saibankan ga hatsuon suru noo shizuka ni matsu 
38 法院默默等待法官通过判决 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué 法院默默等待法官通过判决 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué O tribunal está aguardando silenciosamente o juiz aprovar o veredicto Le tribunal attend en silence que le juge prononce le verdict 裁判所は、裁判官が判決を下すのを静かに待っている 裁判所  、 裁判官  判決  下す   静か 待っている  さいばんしょ  、 さいばんかん  はんけつ  くだす  しずか  まっている  saibansho wa , saibankan ga hanketsu o kudasu no oshizuka ni matteiru 
39  it’s not for me to pass judgement on your behaviour  it’s not for me to pass judgement on your behaviour  我不是要对你的行为做出判断  wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn  não cabe a mim julgar seu comportamento  ce n'est pas à moi de porter un jugement sur votre comportement  私はあなたの行動に判断を下すのではありません     あなた  行動  判断  下す ので ありません    わたし  あなた  こうどう  はんだん  くだす ので ありません    watashi wa anata no kōdō ni handan o kudasu node waarimasen 
40 我无权评判你的行为作凤 wǒ wú quán píngpàn nǐ de xíngwéi zuò fèng 我无权评判你的行为作凤 wǒ wú quán píngpàn nǐ de xíngwéi zuò fèng Não tenho o direito de julgar seu comportamento como uma fênix Je n'ai pas le droit de juger de ton comportement de phénix フェニックスとしての行動を判断する権利はありません フェニックス として  行動  判断 する 権利 ありません  フェニックス として  こうどう  はんだん する けんり ありません  fenikkusu toshite no kōdō o handan suru kenri wa arimasen 
41 我不是要对你的行为做出判断 wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn 我不是要对你的行为做出判断 wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn Não estou tentando julgar seu comportamento Je n'essaie pas de juger de ton comportement 私はあなたの行動を判断しようとはしていません   あなた  行動  判断 しよう   していません  わたし  あなた  こうどう  はんだん しよう   していません  watashi wa anata no kōdō o handan shiyō to washiteimasen 
42 The man smiled at the girl and passed a friendly remark The man smiled at the girl and passed a friendly remark 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà O homem sorriu para a garota e fez um comentário amigável L'homme sourit à la jeune fille et fit une remarque amicale 男は少女に微笑み、友好的な発言をした   少女  微笑み 、 友好 的な 発言  した  おとこ  しょうじょ  ほほえみ 、 ゆうこう てきな はつげん  した  otoko wa shōjo ni hohoemi , yūkō tekina hatsugen o shita 
43 男子对姑娘微微一笑,又了句亲切的话 nánzǐ duì gūniáng wéiwéi yīxiào, yòule jù qīnqiè dehuà 男子对姑娘微微一笑,又了句亲切的话 nánzǐ duì gūniáng wéiwéi yīxiào, yòule jù qīnqiè dehuà O homem sorriu levemente para a garota, e outras palavras gentis L'homme sourit légèrement à la fille, et un autre gentil mot 男は少女に少し微笑んだ、そして別の優しい言葉   少女  少し 微笑んだ 、 そして   優しい 言葉  おとこ  しょうじょ  すこし ほほえんだ 、 そして べつ やさしい ことば  otoko wa shōjo ni sukoshi hohoenda , soshite betsu noyasashī kotoba 
44 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà O homem sorri para a garota e passa um discurso amigável L'homme sourit à la jeune fille et prononce un discours amical 男は少女に微笑んで、フレンドリーなスピーチを渡します   少女  微笑んで 、 フレンドリーな スピーチ 渡します  おとこ  しょうじょ  ほほえんで 、 ふれんどりいな スピーチ  わたします  otoko wa shōjo ni hohoende , furendorīna supīchi owatashimasu 
45 belief/understanding belief/understanding 信念/理解 xìnniàn/lǐjiě crença / compreensão croyance / compréhension 信念/理解 信念 / 理解  しんねん / りかい  shinnen / rikai 
46 信仰;理解 xìnyǎng; lǐjiě 信仰;理解 xìnyǎng; lǐjiě Crença; compreensão Croyance; compréhension 信念、理解 信念 、 理解  しんねん 、 りかい  shinnen , rikai 
47 belief, understanding, etc. (formal) to go beyond the limits of what you can believe understand, etc. 〜belief, understanding, etc. (Formal) to go beyond the limits of what you can believe understand, etc. 〜相信,理解等(正式),超出您可以相信的理解等的限制。 〜xiāngxìn, lǐjiě děng (zhèngshì), chāochū nín kěyǐ xiāngxìn de lǐjiě děng de xiànzhì. ~ Crença, entendimento etc. (formal) para ir além dos limites do que você pode acreditar entender etc. ~ Croyance, compréhension, etc. (formelle) pour aller au-delà des limites de ce que vous pouvez croire comprendre, etc. 〜信念、理解など(正式)、理解できると信じられる範囲などを超えて 〜 信念 、 理解 など ( 正式 ) 、 理解 できる 信じられる 範囲 など  超えて  〜 しんねん 、 りかい など ( せいしき ) 、 りかい できる  しんじられる はに など  こえて  〜 shinnen , rikai nado ( seishiki ) , rikai dekiru toshinjirareru hani nado o koete 
48 超出…的限度 Chāochū…de xiàndù 超过…的限度 Chāoguò…de xiàndù Além dos limites de Au-delà des limites de の限界を超えて  限界  超えて   げんかい  こえて  no genkai o koete 
49 It passes belief (is impossible to believe) that she could do such a thing It passes belief (is impossible to believe) that she could do such a thing 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng Passa a crença (é impossível acreditar) que ela poderia fazer uma coisa dessas Il passe la croyance (impossible à croire) qu'elle pourrait faire une telle chose 彼女はそのようなことをすることができるという信念を(信じることは不可能です) 彼女  その ような こと  する こと  できる という信念  ( 信じる こと  不可能です )  かのじょ  その ような こと  する こと  できる という しんねん  ( しんじる こと  ふかのうです )  kanojo wa sono yōna koto o suru koto ga dekiru toiushinnen o ( shinjiru koto wa fukanōdesu ) 
50 很难相信她会做出这等事来 hěn nàn xiāngxìn tā huì zuò chū zhè děng shì lái 很难相信她会做出这等事来 hěn nàn xiāngxìn tā huì zuò chū zhè děng shì lái É difícil acreditar que ela fará essas coisas Il est difficile de croire qu'elle fera de telles choses 彼女がそんなことをするなんて信じられない 彼女  そんな こと  する なんて 信じられない  かのじょ  そんな こと  する なんて しんじられない  kanojo ga sonna koto o suru nante shinjirarenai 
51 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng Acredite (ela não pode acreditar) que ela pode fazer algo assim Croyez (elle ne peut pas croire) qu'elle peut faire quelque chose comme ça 彼女はこのようなことができると信じている(信じられない) 彼女  この ような こと  できる  信じている (信じられない )  かのじょ  この ような こと  できる  しんじている (しんじられない )  kanojo wa kono yōna koto ga dekiru to shinjiteiru (shinjirarenai ) 
52 in card games in card games 在纸牌游戏中 zài zhǐpái yóuxì zhōng em jogos de cartas dans les jeux de cartes カードゲームで カード ゲーム   カード ゲーム   kādo gēmu de 
53 纸牌游戏  zhǐpái yóuxì  纸牌游戏 zhǐpái yóuxì Jogo de cartas Jeu de cartes カードゲーム カード ゲーム  カード ゲーム  kādo gēmu 
54 to refuse to play a card or make a bid when it is your turn  to refuse to play a card or make a bid when it is your turn  轮到您时拒绝打牌或出价 lún dào nín shí jùjué dǎpái huò chūjià recusar-se a jogar uma carta ou fazer um lance quando for a sua vez refuser de jouer une carte ou de faire une offre quand c'est votre tour 自分の番になったときにカードのプレイを拒否したり、入札したりする 自分    なった とき  カード  プレイ  拒否 たり 、 入札  たり する  じぶん  ばん  なった とき  カード  ぷれい  きょひ  たり 、 にゅうさつ  たり する  jibun no ban ni natta toki ni kādo no purei o kyohi shi tari ,nyūsatsu shi tari suru 
55 不出牌;不叫牌;、过 bù chū pái; bù jiào pái;,guò 不出牌;不叫牌;,过 bù chū pái; bù jiào pái;,guò Sem cartões, sem lances; Pas de cartes, pas d'enchères; カードなし、入札なし。 カード なし 、 入札 なし 。  カード なし 、 にゅうさつ なし 。  kādo nashi , nyūsatsu nashi . 
56 from the body from the body 从身体 cóng shēntǐ do corpo du corps 体から 体 から  からだ から  karada kara 
57 排出体外  páichū tǐwài  排出体外 páichū tǐwài Excretado Excrété 排泄 排泄  はいせつ  haisetsu 
58 to send sth out from the body as or with waste matter to send sth out from the body as or with waste matter 将某物作为废物或与废物一起从体内排出 jiāng mǒu wù zuòwéi fèiwù huò yǔ fèiwù yīqǐ cóng tǐnèi páichū enviar sth para fora do corpo como ou com resíduos envoyer qc hors du corps avec ou avec des déchets 廃棄物として、または廃棄物とともに体から排出する 廃棄物 として 、 または 廃棄物 とともに  から 排出する  はいきぶつ として 、 または はいきぶつ とともに からだから はいしゅつ する  haikibutsu toshite , mataha haikibutsu totomoni karada karahaishutsu suru 
59 排泄;排出 páixiè; páichū 排泄;排出 páixiè; páichū Excreção Excrétion 排泄 排泄  はいせつ  haisetsu 
60 If you’re passing blood you ought to see a doctor If you’re passing blood you ought to see a doctor 如果您流血,应该去看医生 rúguǒ nín liúxuè, yīnggāi qù kàn yīshēng Se você está passando sangue, deve consultar um médico Si vous faites du sang, vous devriez consulter un médecin 血を流しているなら、医者に診てもらうべきです   流しているなら 、 医者  診てもらうべきです 便  血液  ある 場合  、 医師  診察  受ける必要  あります    ながしているなら 、 いしゃ  みてもらうべきですびん ちゅう  けつえき  ある ばあい  、 いし  しんさつ  うける ひつよう  あります  chi o nagashiteirunara , isha ni mitemoraubekidesu bin chūni ketsueki ga aru bāi wa , ishi no shinsatsu o ukeru hitsuyōga arimasu 
61 如果便中杂血,你就应该找大夫看看 rúguǒ biàn zhōng zá xuè, nǐ jiù yīnggāi zhǎo dàfū kàn kàn 如果便中杂血,你就应该找大夫看看 rúguǒ biàn zhōng zá xuè, nǐ jiù yīnggāi zhǎo dàfū kàn kàn Se você tiver sangue nas fezes, consulte um médico Si vous avez du sang dans vos selles, vous devriez consulter un médecin 便中に血液がある場合は、医師の診察を受ける必要があります 通り過ぎる  とうりすぎる  tōrisugiru 
62 come to pass come to pass 应验 yìngyàn acontecer arriver 通り過ぎる 起こる  おこる  okoru 
63 to happen to happen 即将发生 jíjiāng fāshēng acontecer arriver 起こる   起こる ; で はなく 、 あなた    渡す    おこる ; で はなく 、 あなた  くちびる  わたす    okoru ; de hanaku , anata no kuchibiru o watasu 
64  发生;.出现   fāshēng;. Chūxiàn   发生;。出现  fāshēng;. Chūxiàn  Acontecer;  Arrivé;  起こる;   作るな  くちびる  つくるな  kuchibiru o tsukuruna 
65 notpass your lips not, pass your lips 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún não passa seus lábios pas, passe tes lèvres ではなく、あなたの唇を渡す 言葉  あなた    通過 しない 場合 、 あなた   言わない  ことば  あなた  くちびる  つうか しない ばあい 、あなた  なに  いわない  kotoba ga anata no kuchibiru o tsūka shinai bāi , anata wanani mo iwanai 
66 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún Não faça seus lábios Ne fais pas tes lèvres 唇を作るな 話しませんでした 。  はなしませんでした 。  hanashimasendeshita . 
67 if words do not pass your lips, you say nothing  if words do not pass your lips, you say nothing  如果说不出话,你什么也没说 rúguǒ shuō bu chū huà, nǐ shénme yě méi shuō se as palavras não passam pelos seus lábios, você não diz nada si les mots ne passent pas sur tes lèvres, tu ne dis rien 言葉があなたの唇を通過しない場合、あなたは何も言わない 言葉  あなた    通過 しない 場合 、 あなた   言わない  ことば  あなた  くちびる  つうか しない ばあい 、あなた  なに  いわない  kotoba ga anata no kuchibiru o tsūka shinai bāi , anata wanani mo iwanai 
68 未说话;.未开 wèi shuōhuà;. Wèi kāi 未说话;。未开 wèi shuōhuà;. Wèi kāi Não falou; N'a pas parlé; 話しませんでした。 話しませんでした はなしませんでした 。 hanashimasendeshita .
69 如果话语没有通过你,你什么也不会说 rúguǒ huàyǔ méiyǒu tōngguò nǐ, nǐ shénme yě bù huì shuō 如果话语没有通过你,你什么也不会说 rúguǒ huàyǔ méiyǒu tōngguò nǐ, nǐ shénme yě bù huì shuō Se as palavras não passarem por você, você não dirá nada Si les mots ne te traversent pas, tu ne diras rien 言葉があなたを通り抜けなければ、何も言わないでしょう 言葉  あなた  通り抜けなければ 、  言わないでしょう  ことば  あなた  とうりぬけなければ 、 なに  いわないでしょう  kotoba ga anata o tōrinukenakereba , nani mo iwanaideshō 
70 if food or drink does not pass your lips, you eat or drink nothing if food or drink does not pass your lips, you eat or drink nothing 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù hē se comida ou bebida não passa pelos seus lábios, você não come nem bebe nada si la nourriture ou la boisson ne passe pas par vos lèvres, vous ne mangez ni ne buvez rien 食べ物や飲み物が唇を通過しない場合、何も食べたり飲んだりしません 食べ物  飲み物    通過 しない 場合 、   食べたり 飲ん だり しません  たべもの  のみもの  くちびる  つうか しない ばあい、 なに  たべ たり のん だり しません  tabemono ya nomimono ga kuchibiru o tsūka shinai bāi ,nani mo tabe tari non dari shimasen 
71  未吃;未喝; (水米)未沾   wèi chī; wèi hē; (shuǐ mǐ) wèi zhān   未吃;未喝;(水米)未沾  wèi chī; wèi hē;(shuǐ mǐ) wèi zhān  Não comido, não bêbado;  Pas mangé, pas bu;  食べられず、酔っていない。   食べられず 、 酔っていない 。    たべられず 、 よっていない 。    taberarezu , yotteinai . 
72 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不吃或不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù chī huò bù hē 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不吃或不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù chī huò bù hē Se a comida ou a bebida não passar pelos seus lábios, você não comerá nem beberá nada Si la nourriture ou la boisson ne passe pas par vos lèvres, vous ne mangez ni ne buvez 食べ物や飲み物が唇を通過しない場合、何も食べません 食べ物  飲み物    通過 しない 場合 、  食べません  たべもの  のみもの  くちびる  つうか しない ばあい、 なに  たべません  tabemono ya nomimono ga kuchibiru o tsūka shinai bāi ,nani mo tabemasen 
73 pass the hat round/around (informal) to collect money from a number of people, for example to buy a present for sb pass the hat round/around (informal) to collect money from a number of people, for example to buy a present for sb 绕过帽子(非正式)从许多人那里筹集资金,例如为某人买礼物 ràoguò màozi (fēi zhèngshì) cóng xǔduō rén nàlǐ chóují zījīn, lìrú wèi mǒu rén mǎi lǐwù passe o chapéu em volta (informal) para coletar dinheiro de várias pessoas, por exemplo, para comprar um presente para sb passer le chapeau autour / autour (informel) pour collecter de l'argent d'un certain nombre de personnes, par exemple pour acheter un cadeau pour sb 多くの人からお金を集めるため、たとえばsbのプレゼントを買うために、帽子を丸く/周りに(非公式に)渡します 多く   から お金  集める ため 、 たとえば sb プレゼント  買う ため  、 帽子  丸く / 周り  (非公式  ) 渡します  おうく  ひと から おかね  あつめる ため 、 たとえばsb  プレゼント  かう ため  、 ぼうし  まるく / まわり  ( ひこうしき  ) わたします  ōku no hito kara okane o atsumeru tame , tatoeba sb nopurezento o kau tame ni , bōshi o maruku / mawari ni (hikōshiki ni ) watashimasu 
74 凑份子(送礼);凑集金钱 còu fènzi (sònglǐ); còují jīnqián 凑份子(送礼);凑集金钱 còu fènzi (sònglǐ); còují jīnqián Reunir-se (presentes); reunir dinheiro Se réunir (cadeaux); recueillir de l'argent 集まる(ギフト);お金を集める 集まる ( ギフト ); お金  集める  あつまる ( ギフト ); おかね  あつめる  atsumaru ( gifuto ); okane o atsumeru 
75 pass muster  pass muster  通过集会 tōngguò jíhuì passar reunião passer le rassemblement パスマスター パス マスター  パス マスター  pasu masutā 
76 to be accepted as of a good enough standard to be accepted as of a good enough standard 被接受为足够好的标准 bèi jiēshòu wèi zúgòu hǎo de biāozhǔn para ser aceito como um padrão suficientemente bom être accepté à un niveau suffisamment bon 十分に良い基準として受け入れられる 十分  良い 基準 として 受け入れられる  じゅうぶん  よい きじゅん として うけいれられる  jūbun ni yoi kijun toshite ukeirerareru 
77 达到要求;获得接受 dádào yāoqiú; huòdé jiēshòu 达到要求;获得接受 dádào yāoqiú; huòdé jiēshòu Atenda aos requisitos; seja aceito Répondez aux exigences; faites-vous accepter 要件を満たし、受け入れられる 要件  満たし 、 受け入れられる  ようけん  みたし 、 うけいれられる  yōken o mitashi , ukeirerareru 
78  pass the time of 'day (with sb) to say hello to sb and have a short conversation with them   pass the time of'day (with sb) to say hello to sb and have a short conversation with them   与某人打交道,与某人打招呼,并与他们简短交谈  yǔ mǒu rén dǎjiāodào, yǔ mǒu rén dǎzhāohū, bìng yǔ tāmen jiǎnduǎn jiāotán  passe a hora do dia (com sb) para dizer olá para sb e tenha uma breve conversa com eles  passer le moment de la journée (avec sb) pour dire bonjour à sb et avoir une courte conversation avec eux  時刻を(sbで)渡してsbに挨拶し、彼らと短い会話をする   時刻  ( sb  ) 渡して sb  挨拶  、 彼ら 短い 会話  する    じこく  ( sb  ) わたして sb  あいさつ  、 かれら  みじかい かいわ  する    jikoku o ( sb de ) watashite sb ni aisatsu shi , karera tomijikai kaiwa o suru 
79 (与某人)寒暄,打招呼,闲谈一会儿 (yǔ mǒu rén) hánxuān, dǎzhāohū, xiántán yīhuǐ'er (与某人)寒暄,打招呼,闲谈一会儿 (yǔ mǒu rén) hánxuān, dǎzhāohū, xiántán yīhuǐ'er Saudações (com alguém), saudações, conversando Salutations (avec quelqu'un), salutations, bavardage あいさつ(誰かと)、あいさつ、チャット あいさつ ( 誰か  ) 、 あいさつ 、 チャット  あいさつ ( だれか  ) 、 あいさつ 、 チャット  aisatsu ( dareka to ) , aisatsu , chatto 
80 pass water (formal)to urinate  pass water (formal)to urinate  通过水(正式)小便 tōngguò shuǐ (zhèngshì) xiǎobiàn passe água (formal) para urinar passer de l'eau (formelle) pour uriner 放尿するために水(正式)を渡す 放尿 する ため   ( 正式 )  渡す  ほうにょう する ため  みず ( せいしき )  わたす  hōnyō suru tame ni mizu ( seishiki ) o watasu 
81 小便;小解;解小手  xiǎobiàn; xiǎo jiě; jiě xiǎoshǒu  小便;小解;解小手 xiǎobiàn; xiǎo jiě; jiě xiǎoshǒu Urinar Uriner 放尿 放尿  ほうにょう  hōnyō 
82 pass sth around/ round pass sth around/ round 绕过/绕过 ràoguò/ràoguò passe sth ao redor / redondo passer qch autour / rond ラウンドアラウンド/ラウンド ラウンドアラウンド / ラウンド  らうんどあらうんど / ラウンド  raundoaraundo / raundo 
83 to give sth to another person, who gives it to sb else, etc. until everyone has seen it  to give sth to another person, who gives it to sb else, etc. Until everyone has seen it  给某人某物,某人再某物,等等,直到每个人都看到 gěi mǒu rén mǒu wù, mǒu rén zài mǒu wù, děng děng, zhídào měi gèrén dōu kàn dào dar sth a outra pessoa, que dá a sb else, etc. até que todos tenham visto donner qch à une autre personne qui la donne à quelqu'un d'autre, etc. jusqu'à ce que tout le monde l'ait vue 他の人にsthを与える、誰もがそれを見るまで     sth  与える 、    それ  見る まで    ひと  sth  あたえる 、 だれ   それ  みる まで  ta no hito ni sth o ataeru , dare mo ga sore o miru made 
84 传递某物;传阅 āigè chuándì mǒu wù; chuányuè 挨个传递某物;传阅 āigè chuándì mǒu wù; chuányuè Passe algo um por um; Passez quelque chose un par un; 何かを一つずつ渡します。    一つ ずつ 渡します 。  なに   ひとつ ずつ わたします 。  nani ka o hitotsu zutsu watashimasu . 
85 Can you pass these pictures around for everyone to look at,please? Can you pass these pictures around for everyone to look at,please? 您可以将这些图片传递给大家看看吗? nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? Você pode passar essas fotos para todo mundo ver, por favor? Pouvez-vous passer ces photos pour que tout le monde les regarde, s'il vous plaît? これらの写真をみんなに見てもらうことができますか? これら  写真  みんな  見てもらう こと  できます ?  これら  しゃしん  みんな  みてもらう こと  できます  ?  korera no shashin o minna ni mitemorau koto ga dekimasuka ? 
86 请你把这些画传给每个人看一看好吗?  Qǐng nǐ bǎ zhèxiē huà chuán gěi měi gèrén kàn yī kànhǎo ma?  请你把这些画传给每个人看一看好吗? Qǐng nǐ bǎ zhèxiē huà chuán gěi měi gèrén kàn yī kànhǎo ma? Você poderia passar essas fotos para todo mundo? Pourriez-vous transmettre ces photos à tout le monde? これらの写真を皆さんに伝えていただけますか? これら  写真  皆さん  伝えて いただけます  ?  これら  しゃしん  みなさん  つたえて いただけます ?  korera no shashin o minasan ni tsutaete itadakemasu ka ? 
87 您可以将这些图片传递给大家看看吗? Nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? 您可以将这些图片传递给大家看看吗? Nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? Você pode passar essas fotos para todo mundo ver? Pouvez-vous transmettre ces photos à tout le monde pour les voir? これらの写真をみんなに渡して見てもらえますか? これら  写真  みんな  渡して 見てもらえます  ? これら  しゃしん  みんな  わたして みてもらえます ?  korera no shashin o minna ni watashite mitemoraemasu ka? 
88 pass as sb/sth  Pass as sb/sth  通过某人/某事 Tōngguò mǒu rén/mǒu shì passar como sb / sth passer comme sb / sth sb / sthとして渡す sb / sth として 渡す  sb / sth として わたす  sb / sth toshite watasu 
89 pass for/as sb/sth pass for/as sb/sth 通过/作为某人 tōngguò/zuòwéi mǒu rén passar por / como sb / sth passer pour / comme sb / sth /をsb / sthとして渡す / を sb / sth として 渡す  /  sb / sth として わたす  / o sb / sth toshite watasu 
90 pass away  pass away  去世 qùshì falecer décéder 亡くなります 亡くなります  なくなります  nakunarimasu 
91 also pass on also pass on 也传下去 yě chuán xiàqù também passar transmettre également また渡す また 渡す  また わたす  mata watasu 
92 to die. People say pass away to avoid saying ,die, to die. People say pass away to avoid saying,die, 去死。人们说过世而避免说死, qù sǐ. Rénmen shuō guòshì ér bìmiǎn shuō sǐ, As pessoas dizem que falece para evitar dizer, morra, de mourir. Les gens disent passer pour éviter de dire, mourir, 死ぬと言います 死ぬ  言います  しぬ  いいます  shinu to īmasu 
93 (婉辞,指去世) 亡故 (wǎn cí, zhǐ qùshì) wánggù (婉辞,指去世)亡故 (wǎn cí, zhǐ qùshì) wánggù (Eufemismo significa morte) (L'euphémisme signifie la mort) (E曲表現は死を意味します) ( E曲 表現    意味 します )  ( きょく ひょうげん    いみ します )  ( kyoku hyōgen wa shi o imi shimasu ) 
94 His mother passed away last year His mother passed away last year 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle Sua mãe faleceu no ano passado Sa mère est décédée l'année dernière 彼の母親は昨年亡くなりました   母親  昨年 亡くなりました  かれ  ははおや  さくねん なくなりました  kare no hahaoya wa sakunen nakunarimashita 
95 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle A mãe dele morreu no ano passado Sa mère est décédée l'année dernière 彼の母親は昨年亡くなりました   母親  昨年 亡くなりました  かれ  ははおや  さくねん なくなりました  kare no hahaoya wa sakunen nakunarimashita 
96 他母亲去年去世了母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle mǔqīn qùnián qùshìle 他母亲去年去世了母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle mǔqīn qùnián qùshìle Sua mãe faleceu no ano passado Sa mère est décédée l'année dernière 彼の母親は昨年亡くなりました   母親  昨年 亡くなりました  かれ  ははおや  さくねん なくなりました  kare no hahaoya wa sakunen nakunarimashita 
97  to stop existing   to stop existing   停止存在  tíngzhǐ cúnzài  parar de existir  arrêter d'exister  既存の停止   既存  停止    きそん  ていし    kison no teishi 
98 消失;消逝 xiāoshī; xiāoshì 消失;消逝 xiāoshī; xiāoshì Desaparecer Disparaître 消える 消える  きえる  kieru 
99 civilizations that have passed away  civilizations that have passed away  逝去的文明 shìqù de wénmíng civilizações que faleceram civilisations décédées 亡くなった文明 亡くなった 文明  なくなった ぶんめい  nakunatta bunmei 
100 不复存在的文明 bù fù cúnzài de wénmíng 不复存在的文明 bù fù cúnzài de wénmíng Uma civilização que não existe mais Une civilisation qui n'existe plus もはや存在しない文明 もはや 存在 しない 文明  もはや そんざい しない ぶんめい  mohaya sonzai shinai bunmei 
  pass by (sb/sth) to go past  pass by (sb/sth) to go past  经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù passe (sb / sth) para passar passer (sb / sth) pour passer (sb / sth)を通り過ぎて通り過ぎる ( sb / sth )  通り過ぎて 通り過ぎる  ( sb / sth )  とうりすぎて とうりすぎる  ( sb / sth ) o tōrisugite tōrisugiru 
102 通过;经过,(…旁边) tōngguò; jīngguò,(…pángbiān) 通过;经过,(…旁边) tōngguò; jīngguò,(…pángbiān) Passar; passar, (ao lado de) Passer; passer, (à côté de) パス、パス、(隣) パス 、 パス 、 (  )  パス 、 パス 、 ( となり )  pasu , pasu , ( tonari ) 
103 经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù 经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù Passar por (alguém / alguém) Passer (quelqu'un / quelqu'un) 渡す(誰か/誰か) 渡す (   /   )  わたす ( だれ  / だれ  )  watasu ( dare ka / dare ka ) 
104 The procession passed right by my front door. The procession passed right by my front door. 游行队伍从我的前门经过。 yóuxíng duìwǔ cóng wǒ de qiánmén jīngguò. A procissão passou pela minha porta da frente. Le cortège est passé juste devant ma porte d'entrée. 行列は私の玄関のすぐそばを通りました。 行列    玄関  すぐ そば  通りました 。  ぎょうれつ  わたし  げんかん  すぐ そば  とうりました 。  gyōretsu wa watashi no genkan no sugu soba o tōrimashita
105 队伍正好从我家门前经过 Duìwǔ zhènghǎo cóng wǒ jiā mén qián jīngguò 队伍正好从我家门前经过 Duìwǔ zhènghǎo cóng wǒ jiā mén qián jīngguò A equipe passou na frente da minha casa L'équipe vient de passer devant ma maison チームは私の家の前を通過しました チーム        通過 しました  チーム  わたし  いえ  まえ  つうか しました  chīmu wa watashi no ie no mae o tsūka shimashita 
106 pass sb/sth by to happen without affecting sb/sth pass sb/sth by to happen without affecting sb/sth 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth passar sb / sth por acontecer sem afetar sb / sth passer sb / sth pour arriver sans affecter sb / sth sb / sthに影響を与えずにsb / sthを渡す sb / sth  影響  与えず  sb / sth  渡す  sb / sth  えいきょう  あたえず  sb / sth  わたす  sb / sth ni eikyō o ataezu ni sb / sth o watasu 
107 未影响(某人 /某事)( wèi yǐngxiǎng (mǒu rén/mǒu shì)( 未影响(某人/某事)( wèi yǐngxiǎng (mǒu rén/mǒu shì)( Não afetado (alguém / alguma coisa) ( Pas affecté (quelqu'un / quelque chose) ( 影響を受けない(誰か/何か)( 影響  受けない (   /   ) (  えいきょう  うけない ( だれ  / なに  ) (  eikyō o ukenai ( dare ka / nani ka ) ( 
108 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth Acontece via sb / sth sem afetar sb / sth Se produit via sb / sth sans affecter sb / sth sb / sthに影響せずにsb / sth経由で発生する sb / sth  影響 せず  sb / sth 経由  発生 する  sb / sth  えいきょう せず  sb / sth けいゆ  はっせいする  sb / sth ni eikyō sezu ni sb / sth keiyu de hassei suru 
109 She feels that life  is passing her by (that she is not enjoying the opportunities and pleasures of life) She feels that life  is passing her by (that she is not enjoying the opportunities and pleasures of life) 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) Ela sente que a vida está passando por ela (que ela não está aproveitando as oportunidades e prazeres da vida) Elle sent que la vie la dépasse (qu'elle ne profite pas des opportunités et des plaisirs de la vie) 彼女は、人生が彼女を通り過ぎていると感じています(彼女は人生の機会と喜びを楽しんでいない) 彼女  、 人生  彼女  通り過ぎている 感じています ( 彼女  人生  機会  喜び 楽しんでいない )  かのじょ  、 じんせい  かのじょ  とうりすぎている かんじています ( かのじょ  じんせい  きかい  よろこび  たのしんでいない )  kanojo wa , jinsei ga kanojo o tōrisugiteiru to kanjiteimasu( kanojo wa jinsei no kikai to yorokobi o tanoshindeinai ) 
110 她觉得人生所有的机遇和欢乐都与 tā juédé rénshēng suǒyǒu de jīyù hé huānlè dū yǔ tā wúyuán 她觉得人生所有的一切和欢乐都与她无缘 tā juédé rénshēng suǒyǒu de yīqiè hé huānlè dū yǔ tā wúyuán Ela sente que todas as oportunidades e alegrias da vida são perdidas por ela Elle sent que toutes les opportunités et les joies de la vie lui manquent 彼女は人生のすべての機会と喜びが彼女によって見逃されていると感じています 彼女  人生  すべて  機会  喜び  彼女 によって見逃されている  感じています  かのじょ  じんせい  すべて  きかい  よろこび かのじょ によって みのがされている  かんじています  kanojo wa jinsei no subete no kikai to yorokobi ga kanojoniyotte minogasareteiru to kanjiteimasu 
111 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) Ela sente que viveu no passado Elle se sentait vivre dans le passé (elle n'avait pas la chance et le plaisir de profiter de la vie) 彼女は過去に生きていると感じました(人生を楽しむチャンスも楽しみもありませんでした) 彼女  過去  生きている  感じました ( 人生 楽しむ チャンス  楽しみ  ありませんでした )  かのじょ  かこ  いきている  かんじました ( じんせい  たのしむ チャンス  たのしみ  ありませんでした)  kanojo wa kako ni ikiteiru to kanjimashita ( jinsei otanoshimu chansu mo tanoshimi mo arimasendeshita ) 
112 pass sth down pass sth down 传下来 chuán xiàlái passar sth para baixo passer qch 引き渡す 引き渡す  ひきわたす  hikiwatasu 
113  to give or teach sth to your children or people younger than you, who will then give or teach it to those who live after them, and so on   to give or teach sth to your children or people younger than you, who will then give or teach it to those who live after them, and so on   向您的孩子或比您小的人做某事或教某事,然后再向后世的孩子奉献或教某事,依此类推  xiàng nín de háizi huò bǐ nín xiǎo de rén zuò mǒu shì huò jiào mǒu shì, ránhòu zài xiàng hòushì de háizi fèngxiàn huò jiào mǒu shì, yī cǐ lèituī  dar ou ensinar algo a seus filhos ou pessoas mais jovens que você, que o darão ou ensinarão àqueles que viverem depois deles e assim por diante  pour donner ou enseigner quelque chose à vos enfants ou à des personnes plus jeunes que vous, qui les donneront ou enseigneront ensuite à ceux qui vivent après eux, etc.  あなたの子供やあなたより若い人たちにsthを与えたり教えたりします。   あなた  子供  あなた より 若い 人たち  sth 与え たり 教え たり します 。    あなた  こども  あなた より わかい ひとたち  sth あたえ たり おしえ たり します 。    anata no kodomo ya anata yori wakai hitotachi ni sth oatae tari oshie tari shimasu . 
114 使世代相传;流传  shǐ shìdài xiāngchuán; liúchuán  使世代相传;流传 shǐ shìdài xiāngchuán; liúchuán Passar de geração em geração; Passer de génération en génération; 世代から世代へと受け渡します。 世代 から 世代   受け渡します 。  せだい から せだい   うけわたします 。  sedai kara sedai e to ukewatashimasu . 
115 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
116 hand down hand down 手放下 shǒu fàngxià entregar passer la main 伝承する 伝承 する  でんしょう する  denshō suru 
117 pass for/as sb/sth to be accepted as sb/sth pass for/as sb/sth to be accepted as sb/sth 某人/某人通过/被某人接受 mǒu rén/mǒu rén tōngguò/bèi mǒu rén jiēshòu passar para / como sb / sth para ser aceito como sb / sth passer pour / comme sb / sth pour être accepté comme sb / sth /をsb / sthとして渡し、sb / sthとして受け入れます /  sb / sth として 渡し 、 sb / sth として 受け入れます  /  sb / sth として わたし 、 sb / sth として うけいれます  / o sb / sth toshite watashi , sb / sth toshite ukeiremasu 
118  被认为是;金当作  bèi rènwéi shì; jīn dàng zuò  被认为是;金认为  bèi rènwéi shì; jīn rènwéi  Considerado;  Considéré comme;  と見なされます。   と 見なされます 。     みなされます 。    to minasaremasu . 
119 He speaks the language so well he could easily pass for a German He speaks the language so well he could easily pass for a German 他的语言说得很好,可以轻松地通过德语 tā de yǔyán shuō dé hěn hǎo, kěyǐ qīngsōng de tōngguò déyǔ Ele fala a língua tão bem que poderia facilmente passar por um alemão Il parle si bien la langue qu'il pourrait facilement passer pour un allemand 彼はその言語をとても上手に話せます   その 言語  とても 上手  話せます  かれ  その げんご  とても じょうず  はなせます  kare wa sono gengo o totemo jōzu ni hanasemasu 
120 他德语讲得好极了,很容易被当成德国人 tā déyǔ jiǎng dé hǎo jíle, hěn róngyì bèi dàngchéng déguó rén 他肯塔基讲得好极了,很容易被当成德国人 tā kěntǎjī jiǎng dé hǎo jíle, hěn róngyì bèi dàngchéng déguó rén Ele fala alemão muito bem e pode ser facilmente considerado alemão Il parle très bien l'allemand et peut facilement être considéré comme allemand 彼はドイツ語がとても上手で、簡単にドイツ語と見なすことができます   ドイツ語  とても 上手で 、 簡単  ドイツ語 見なす こと  できます  かれ  どいつご  とても じょうずで 、 かんたん  どいつご  みなす こと  できます  kare wa doitsugo ga totemo jōzude , kantan ni doitsugo tominasu koto ga dekimasu 
121 we had some wine ,or what passes for wine in that area we had some wine,or what passes for wine in that area 我们喝了一些酒,或者那个地区的葡萄酒经过什么 wǒmen hēle yīxiē jiǔ, huòzhě nàgè dìqū de pútáojiǔ jīngguò shèn me tivemos um pouco de vinho, ou o que passa por vinho nessa área nous avons eu du vin, ou ce qui passe pour du vin dans cette région ワインがありました ワイン  ありました  ワイン  ありました  wain ga arimashita 
122 们喝了一些酒,或是那个地区当作酒的东西 men hēle yīxiē jiǔ, huò shì nàgè dìqū dàng zuò jiǔ de dōngxī 他们喝了一些酒,或者那个地区当作酒的东西 tāmen hēle yīxiē jiǔ, huòzhě nàgè dìqū dàng zuò jiǔ de dōngxī Bebemos um pouco de vinho ou algo nessa área como vinho Nous avons bu du vin ou quelque chose dans ce domaine comme vin 私たちはそのエリアでワインやワインをワインとして飲みました 私たち  その エリア  ワイン  ワイン  ワインとして 飲みました  わたしたち  その エリア  ワイン  ワイン  ワインとして のみました  watashitachi wa sono eria de wain ya wain o wain toshitenomimashita 
123 pass into sth to become a part of sth pass into sth to become a part of sth 成为某事的一部分 chéngwéi mǒu shì de yībùfèn passar para sth para se tornar uma parte de sth passer en qc pour faire partie de qc sthに参加してsthの一部になる sth  参加 して sth  一部  なる  sth  さんか して sth  いちぶ  なる  sth ni sanka shite sth no ichibu ni naru 
124  变为其中一部分;融入 ;纳入  biàn wéi qízhōng yībùfèn; róngrù; nàrù  体现其中一部分;整合;除  tǐxiàn qízhōng yībùfèn; zhěnghé; chú  Torne-se parte de  Faites partie de  の一部になる    一部  なる     いちぶ  なる    no ichibu ni naru 
125 Many foreign words have passed into the English language Many foreign words have passed into the English language 许多外来词已传入英语 xǔduō wàilái cí yǐ chuán rù yīngyǔ Muitas palavras estrangeiras passaram para o idioma inglês De nombreux mots étrangers sont passés dans la langue anglaise 多くの外国語が英語に移行しました 多く  外国語  英語  移行 しました  おうく  がいこくご  えいご  いこう しました  ōku no gaikokugo ga eigo ni ikō shimashita 
126 许多外来词语已变成矣语的一部分 Xǔduō wàilái cíyǔ yǐ biàn chéng yǐ yǔ de yībùfèn 许多外来词汇已变成矣语的一部分 Xǔduō wàilái cíhuì yǐ biàn chéng yǐ yǔ de yībùfèn Muitas palavras estrangeiras tornaram-se parte da gíria De nombreux mots étrangers font désormais partie de l'argot 多くの外国語がスラングの一部になっています 多く  外国語  スラング  一部  なっています  おうく  がいこくご  スラング  いちぶ  なっています  ōku no gaikokugo ga surangu no ichibu ni natteimasu 
127 pass off  pass off  传下去 chuán xiàqù passar passer 追い越す 追い越す  おいこす  oikosu 
128 of an event of an event 事件的 shìjiàn de de um evento d'un événement イベントの イベント の  イベント   ibento no 
129  事情  shìqíng  事情  shìqíng  Coisas  Choses  物事   物事    ものごと    monogoto 
130 to take place and be completed in a particular way  to take place and be completed in a particular way  以特定的方式发生和完成 yǐ tèdìng de fāngshì fǎ shēng hé wánchéng ocorrer e ser concluída de uma maneira específica avoir lieu et être achevé d'une manière particulière 特定の方法で行われ、完了する 特定  方法  行われ 、 完了 する  とくてい  ほうほう  おこなわれ 、 かんりょう する  tokutei no hōhō de okonaware , kanryō suru 
131 (以某方式)发生并完成 (yǐ mǒu fāngshì) fāshēng bìng wánchéng (以某方式)发生并完成 (yǐ mǒu fāngshì) fāshēng bìng wánchéng (De alguma forma) acontecer e completar (D'une manière ou d'une autre) arriver et terminer (なんとなく)起こり、完了する ( なんとなく ) 起こり 、 完了 する  ( なんとなく ) おこり 、 かんりょう する  ( nantonaku ) okori , kanryō suru 
132 the demonstration passed off  peacefully the demonstration passed off  peacefully 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle a demonstração passou pacificamente la manifestation s'est déroulée pacifiquement デモは平和的に行われました デモ  平和   行われました  デモ  へいわ てき  おこなわれました  demo wa heiwa teki ni okonawaremashita 
133 示威游行始终和平地进行 shìwēi yóuxíng shǐzhōng hépíng dì jìnxíng 示威游行始终和平地进行 shìwēi yóuxíng shǐzhōng hépíng dì jìnxíng As manifestações sempre foram pacíficas Les manifestations ont toujours été pacifiques デモンストレーションは常に平和でした デモンストレーション  常に 平和でした  デモンストレーション  つねに へいわでした  demonsutorēshon wa tsuneni heiwadeshita 
134 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle A manifestação terminou pacificamente La manifestation s'est terminée pacifiquement デモは平和的に終了しました デモ  平和   終了 しました  デモ  へいわ てき  しゅうりょう しました  demo wa heiwa teki ni shūryō shimashita 
135 pass sb/yourself pass sb/yourself 通过某人/自己 tōngguò mǒu rén/zìjǐ passe sb / você mesmo passer sb / vous-même sb /自分を渡す sb / 自分  渡す  sb / じぶん  わたす  sb / jibun o watasu 
136 stf off as sb stf off as sb stf关闭为某人 stf guānbì wèi mǒu rén stf off como sb stf off comme sb sbとしてのstf off sb として  stf off  sb として  stf おff  sb toshite no stf off 
137 sth to pretend that sb/sth is sth they are not sth to pretend that sb/sth is sth they are not 假装某人某事 jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì sth para fingir que sb / sth é sth eles não são qch pour prétendre que sb / sth est qc ils ne sont pas sb / sthがsthであるふりをするsth sb / sth  sthである ふり  する sth  sb / sth  である ふり  する sth  sb / sth ga dearu furi o suru sth 
138  装作;佯装;  zhuāng zuò; yángzhuāng; jiǎzhuāng  装作;佯装;假装  zhuāng zuò; yángzhuāng; jiǎzhuāng  Finja fingir  Faire semblant de faire semblant  ふりをするふり   ふり  する ふり    ふり  する ふり    furi o suru furi 
139 假装某人某事: jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì: 假装某人某事: jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì: Finja que alguém ou algo: Imaginez quelqu'un ou quelque chose: 誰かのふりをする:    ふり  する :  だれ   ふり  する :  dare ka no furi o suru : 
140 He escaped by passing himself off as a guard  He escaped by passing himself off as a guard  他以守卫身份假装逃脱 Tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō Ele escapou passando-se como um guarda Il s'est échappé en se faisant passer pour un gardien 彼はガードとして身をすり抜けて脱出しました   ガード として   すり抜けて 脱出 しました  かれ  ガード として   すりぬけて だっしゅつ しました  kare wa gādo toshite mi o surinukete dasshutsu shimashita 
141 伪装成看人而得以 tā wèizhuāng chéng kānshǒu rén ér déyǐ táo 他伪装成看守人而得以逃脱 tā wèizhuāng chéng kānshǒu rén ér déyǐ táotuō Ele escapou disfarçando-se de zelador Il s'est échappé en se déguisant en gardien 彼は世話人になりすまして脱走した   世話人  なりすまして 脱走 した  かれ  せわにん  なりすまして だっそう した  kare wa sewanin ni narisumashite dassō shita 
142 他以守卫身份假装逃脱 tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō 他以守卫身份假装逃脱 tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō Ele fingiu escapar como guarda Il a fait semblant de s'échapper en tant que gardien 彼は警備員として逃げるふりをした   警備員 として 逃げる ふり  した  かれ  けいびいん として にげる ふり  した  kare wa keibīn toshite nigeru furi o shita 
143 pass on  pass on  传递 chuándì passar adiante transmettre 渡す 渡す  わたす  watasu 
144 pass away pass away 去世 qùshì falecer décéder 亡くなります 亡くなります  なくなります  nakunarimasu 
145 pass sth on (to sb) to give sth to sb else, especially after receiving it or using it yourself pass sth on (to sb) to give sth to sb else, especially after receiving it or using it yourself 将某物传给某人,将某物传给其他人,尤其是在自己接受或使用后 jiāng mǒu wù chuán gěi mǒu rén, jiāng mǒu wù chuán gěi qítā rén, yóuqí shì zài zìjǐ jiēshòu huò shǐyòng hòu passe sth (para sb) para dar sth para sb, especialmente depois de recebê-lo ou usá-lo você mesmo transmettre qch (à sb) pour donner qch à sb ailleurs, surtout après l'avoir reçu ou l'avoir utilisé vous-même 特にsbを(sbに)渡して、sbを他のsbに渡します。特に、受け取った後、または自分で使用した後 特に sb  ( sb  ) 渡して 、 sb    sb 渡します 。 特に 、 受け取った  、 または 自分 使用 した   とくに sb  ( sb  ) わたして 、 sb    sb  わたします 。 とくに 、 うけとった のち 、 または じぶん しよう した のち  tokuni sb o ( sb ni ) watashite , sb o ta no sb niwatashimasu . tokuni , uketotta nochi , mataha jibun deshiyō shita nochi 
146  转交;(用后)递给,传给  zhuǎnjiāo;(yòng hòu) dì gěi, chuán gěi  转交;(用后)递给,传给  zhuǎnjiāo;(yòng hòu) dì gěi, chuán gěi  Para transmitir (após o uso)  À transmettre (après utilisation)  渡すには(使用後)   渡す   ( 使用  )    わたす   ( しよう  )    watasu ni wa ( shiyō go ) 
147 Pass the book on to me when you've finished with it Pass the book on to me when you've finished with it 完成书后,将书递给我 wánchéng shūhòu, jiāng shū dì gěi wǒ Passe o livro para mim quando tiver terminado Passe-moi le livre quand tu en auras fini あなたがそれを終えたときに私に本を渡します あなた  それ  終えた とき      渡します  あなた  それ  おえた とき  わたし  ほん  わたします  anata ga sore o oeta toki ni watashi ni hon o watashimasu 
148  你看完那本书后请传给我  nǐ kàn wán nà běn shū hòu qǐng chuán gěi wǒ  你看完那本书后请传给我  nǐ kàn wán nà běn shū hòu qǐng chuán gěi wǒ  Por favor, passe para mim depois de ler esse livro  Veuillez me le passer après avoir lu ce livre  その本を読んだ後、私に渡してください   その   読んだ  、   渡してください    その ほん  よんだ のち 、 わたし  わたしてください    sono hon o yonda nochi , watashi ni watashitekudasai 
149 I passed your message on to my mother I passed your message on to my mother 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā Eu passei sua mensagem para minha mãe J'ai transmis ton message à ma mère あなたのメッセージを母に伝えました あなた  メッセージ    伝えました  あなた  メッセージ  はは  つたえました  anata no messēji o haha ni tsutaemashita 
150 我把你的留言转给我妈了 wǒ bǎ nǐ de liúyán zhuǎn gěi wǒ māle 我把你的留言转给我妈了 wǒ bǎ nǐ de liúyán zhuǎn gěi wǒ māle Encaminhei sua mensagem para minha mãe J'ai transmis ton message à ma maman お母さんにあなたのメッセージを転送しました お母さん  あなた  メッセージ  転送 しました  おかあさん  あなた  メッセージ  てんそう しました  okāsan ni anata no messēji o tensō shimashita 
151 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā Eu passei sua mensagem para a mãe J'ai transmis ton message à maman お母さんにメッセージを渡しました お母さん  メッセージ  渡しました  おかあさん  メッセージ  わたしました  okāsan ni messēji o watashimashita 
152 Much of  the discount is pocketed by retailers instead of being passed on to customers Much of  the discount is pocketed by retailers instead of being passed on to customers 大部分折扣是由零售商带来的,而不是传递给客户 dà bùfèn zhékòu shì yóu língshòu shāng dài lái de, ér bùshì chuándì gěi kèhù Grande parte do desconto é embolsada pelos varejistas em vez de repassada aos clientes Une grande partie de la remise est empochée par les détaillants au lieu d'être répercutée sur les clients 割引の多くは、顧客に引き渡されるのではなく、小売業者によってポケットに入れられます 割引  多く  、 顧客  引き渡される ので はなく 、小売 業者 によって ポケット  入れられます  わりびき  おうく  、 こきゃく  ひきわたされる のではなく 、 こうり ぎょうしゃ によって ポケット  いれられます  waribiki no ōku wa , kokyaku ni hikiwatasareru node hanakukōri gyōsha niyotte poketto ni ireraremasu 
153 折扣大部分进了零售商的腰包,而顾客没有得到实惠 zhékòu dà bùfèn jìnle língshòu shāng de yāobāo, ér gùkè méiyǒu dédào shíhuì 折扣大部分进了零售商的腰包,而顾客没有得到实惠 zhékòu dà bùfèn jìnle língshòu shāng de yāobāo, ér gùkè méiyǒu dédào shíhuì A maior parte do desconto vai para os bolsos do varejista, e os clientes não recebem os benefícios La majeure partie de la remise va dans les poches du détaillant, et les clients n'en bénéficient pas 割引の大部分は小売業者のポケットに入れられ、顧客は利益を得られません 割引   部分  小売 業者  ポケット  入れられ 、顧客  利益  得られません  わりびき  だい ぶぶん  こうり ぎょうしゃ  ポケット いれられ 、 こきゃく  りえき  えられません  waribiki no dai bubun wa kōri gyōsha no poketto ni irerare ,kokyaku wa rieki o eraremasen 
154 pass  out pass  out 昏倒 hūndǎo desmaiar s'évanouir 配る 配る  くばる  kubaru 
155 昏倒 hūndǎo 昏倒 hūndǎo Desmaiar S'évanouir 配る 配る  くばる  kubaru 
156 to become unconscious  to become unconscious  失去知觉 shīqù zhījué ficar inconsciente devenir inconscient 無意識になる 無意識  なる  むいしき  なる  muishiki ni naru 
157 昏迷;失去知觉 hūnmí; shīqù zhījué 昏迷;失去知觉 hūnmí; shīqù zhījué Coma Coma Com睡 Com 睡  cおm ねむ  Com nemu 
158 失去知觉 shīqù zhījué 失去知觉 shīqù zhījué Inconsciente Inconscient 無意識 無意識  むいしき  muishiki 
159 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
160 faint faint yūn desmaiar faible かすかな かすかな  かすかな  kasukana 
161 pass out (of sth) pass out (of sth) 传出(某物) chuán chū (mǒu wù) desmaiar (de sth) s'évanouir (de qc) (sthの)配る ( sth の ) 配る  ( sth  ) くばる  ( sth no ) kubaru 
162 to leave a military college after finishing a course of training  to leave a military college after finishing a course of training  完成培训课程后离开军事学院 wánchéng péixùn kèchéng hòu líkāi jūnshì xuéyuàn deixar uma faculdade militar depois de terminar um curso de treinamento quitter un collège militaire après avoir terminé une formation 訓練コースを終えた後、軍事大学を去る 訓練 コース  終えた  、 軍事 大学  去る  くんれん コース  おえた のち 、 ぐんじ だいがく  さる kunren kōsu o oeta nochi , gunji daigaku o saru 
163 从军校毕业 cóng jūnxiào bìyè 从军校毕业 cóng jūnxiào bìyè Graduado na escola militar Diplômé de l'école militaire 軍学校を卒業  学校  卒業  ぐん がっこう  そつぎょう  gun gakkō o sotsugyō 
164 a passing out ceremony a passing out ceremony 熄灭仪式 xímiè yíshì uma cerimônia de desmaio une cérémonie d'évanouissement 亡命式 亡命式  ぼうめいしき  bōmeishiki 
165  军校毕业典礼  jūnxiào bìyè diǎnlǐ  军校毕业典礼  jūnxiào bìyè diǎnlǐ  Cerimônia de Formatura da Academia Militar  Cérémonie de remise des diplômes de l'Académie militaire  陸軍士官学校卒業式   陸軍 士官 学校 卒業式    りくぐん しかん がっこう そつぎょうしき    rikugun shikan gakkō sotsugyōshiki 
166 昏倒仪式 hūndǎo yíshì 昏倒仪式 hūndǎo yíshì Cerimônia de desmaio Cérémonie d'évanouissement 失神式 失神式  しっしんしき  shisshinshiki 
167 熄灭仪式 xímiè yíshì 熄灭仪式 xímiè yíshì Cerimônia de extinção Cérémonie d'extinction 消火式 消火式  しょうかしき  shōkashiki 
168 pass sb over to not consider sb for promotion in a job, especially when they deserve it or think that they deserve it pass sb over to not consider sb for promotion in a job, especially when they deserve it or think that they deserve it 通过某人不考虑某人晋升,特别是当他们应得或认为他们应得时 tōngguò mǒu rén bù kǎolǜ mǒu rén jìnshēng, tèbié shì dāng tāmen yīng dé huò rènwéi tāmen yīng dé shí passar sb para não considerar sb para promoção em um emprego, especialmente quando eles merecem ou pensam que merecem passer le sb pour ne pas considérer le sb pour une promotion dans un emploi, surtout quand il le mérite ou pense qu'il le mérite 特に仕事にふさわしい場合、または仕事にふさわしいと思う場合に、仕事で昇進するためにsbを考慮しないためにsbを渡す 特に 仕事  ふさわしい 場合 、 または 仕事 ふさわしい  思う 場合  、 仕事  昇進 する ため sb  考慮 しない ため  sb  渡す  とくに しごと  ふさわしい ばあい 、 または しごと  ふさわしい  おもう ばあい  、 しごと  しょうしん するため  sb  こうりょ しない ため  sb  わたす  tokuni shigoto ni fusawashī bāi , mataha shigoto nifusawashī to omō bāi ni , shigoto de shōshin suru tame nisb o kōryo shinai tame ni sb o watasu 
169  (考虑提职等时)跳过某人  (kǎolǜ tí zhí děng shí) tiàoguò mǒu rén  (考虑提职等时)跳过某人  (kǎolǜ tí zhí děng shí) tiàoguò mǒu rén  (Ao considerar a promoção etc.) pule alguém  (Lorsque vous envisagez une promotion, etc.) sautez quelqu'un  (プロモーションなどを検討する場合)誰かをスキップする   ( プロモーション など  検討 する 場合 )   スキップ する    ( プロモーション など  けんとう する ばあい ) だれ  スキップ する    ( puromōshon nado o kentō suru bāi ) dare ka osukippu suru 
170 He was passed over in favour of a younger man He was passed over in favour of a younger man 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài Ele foi preterido em favor de um homem mais jovem. Il a été abandonné en faveur d'un homme plus jeune 彼は若い男を支持して亡くなりました   若い   支持 して 亡くなりました  かれ  わかい おとこ  しじ して なくなりました  kare wa wakai otoko o shiji shite nakunarimashita 
171 他末被擢升,却提拔了一个比他年轻的人 tā mò bèi zhuóshēng, què tíbále yīgè bǐ tā niánqīng de rén 他末被擢升,却提拔了一个比他年轻的人 tā mò bèi zhuóshēng, què tíbále yīgè bǐ tā niánqīng de rén Ele não foi promovido, mas promoveu alguém mais jovem que ele Il n'a pas été promu, mais a promu quelqu'un de plus jeune que lui 彼は昇進しませんでしたが、彼より若い人を昇進させました   昇進 しませんでしたが 、  より 若い   昇進させました  かれ  しょうしん しませんでしたが 、 かれ より わかいひと  しょうしん させました  kare wa shōshin shimasendeshitaga , kare yori wakai hito oshōshin sasemashita 
172 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài Ele foi substituído por um jovem Il a été remplacé par un jeune homme 彼は若い男に置き換えられました   若い   置き換えられました  かれ  わかい おとこ  おきかえられました  kare wa wakai otoko ni okikaeraremashita 
173 pass over sth pass over sth 超越某物 chāoyuè mǒu wù passar por cima sth passer sur qc 通り過ぎる 通り過ぎる  とうりすぎる  tōrisugiru 
174 超越某物 chāoyuè mǒu wù 超越某物 chāoyuè mǒu wù Superar algo Dépasser quelque chose 何かを超える    超える  なに   こえる  nani ka o koeru 
175 to ignore or avoid sth  to ignore or avoid sth  忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì ignorar ou evitar sth ignorer ou éviter qc sthを無視または回避する sth  無視 または 回避 する  sth  むし または かいひ する  sth o mushi mataha kaihi suru 
176 避免提及(或考虑) bìmiǎn tí jí (huò kǎolǜ) 避免提及(或考虑) bìmiǎn tí jí (huò kǎolǜ) Evite mencionar (ou considerar) Évitez de mentionner (ou d'envisager) 言及(または検討)を避ける 言及 ( または 検討 )  避ける  げんきゅう ( または けんとう )  さける  genkyū ( mataha kentō ) o sakeru 
177 忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì 忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì Ignore ou evite algo Ignorer ou éviter quelque chose 何かを無視または回避する    無視 または 回避 する  なに   むし または かいひ する  nani ka o mushi mataha kaihi suru 
178 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
179 overlook overlook 俯瞰 fǔkàn ignorar négliger 見落とす 見落とす  みおとす  miotosu 
180 They chose to pass over her rude remarks. They chose to pass over her rude remarks. 他们选择忽略她的粗鲁言论。 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn. Eles escolheram ignorar seus comentários rudes. Ils ont choisi de passer sur ses remarques grossières. 彼らは彼女の失礼な発言を無視することを選んだ。 彼ら  彼女  失礼な 発言  無視 する こと  選んだ。  かれら  かのじょ  しつれいな はつげん  むし する こと  えらんだ 。  karera wa kanojo no shitsureina hatsugen o mushi surukoto o eranda . 
181 他们珠定木计较她的粗鲁言辞 Tāmen zhū dìng mù jìjiào tā de cūlǔ yáncí 他们珠定木计较她的粗鲁言辞 Tāmen zhū dìng mù jìjiào tā de cūlǔ yáncí Eles resolveram suas palavras rudes Ils ont réglé ses mots grossiers 彼らは彼女の失礼な言葉を解決しました 彼ら  彼女  失礼な 言葉  解決 しました  かれら  かのじょ  しつれいな ことば  かいけつ しました  karera wa kanojo no shitsureina kotoba o kaiketsushimashita 
182 他们选择忽略她的粗鲁言论 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn 他们选择忽略她的粗鲁言论 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn Eles escolheram ignorar seus comentários rudes Ils ont choisi d'ignorer ses remarques grossières 彼らは彼女の失礼な発言を無視することを選んだ 彼ら  彼女  失礼な 発言  無視 する こと  選んだ  かれら  かのじょ  しつれいな はつげん  むし する こと  えらんだ  karera wa kanojo no shitsureina hatsugen o mushi surukoto o eranda 
183 pass through .. pass through.. 通过.. tōngguò.. passar por .. passer à travers .. パススルー.. パス スルー ..  パス スルー 。。  pasu surū .. 
184 to go through a town, etc.,stopping there for a short time but not staying  To go through a town, etc.,Stopping there for a short time but not staying  穿过城镇等,在此停留片刻但不停留 Chuānguòchéngzhèn děng, zài cǐ tíngliú piànkè dàn bù tíngliú para passar por uma cidade, etc., parando lá por um curto período de tempo, mas não ficando pour traverser une ville, etc., s'arrêter là pour peu de temps mais ne pas rester 町などを通り抜け、そこに短時間停車するが滞在しない  など  通り抜け 、 そこ  短時間 停車 するが 滞在しない  まち など  とうりぬけ 、 そこ  たんじかん ていしゃ するが たいざい しない  machi nado o tōrinuke , soko ni tanjikan teisha suruga taizaishinai 
185 经过;路过 jīngguò; lùguò 经过;路过 jīngguò; lùguò Passe por Passer 通り過ぎる 通り過ぎる  とうりすぎる  tōrisugiru 
186 We were passing through,so we thought we’d come and say hello We were passing through,so we thought we’d come and say hello 我们过去了,所以我们想来打个招呼 wǒmen guòqùle, suǒyǐ wǒmen xiǎnglái dǎ gè zhāohū Estávamos passando, então pensamos que viríamos dizer olá Nous étions de passage, alors nous avons pensé que nous venions dire bonjour 私たちは通り抜けていたので、私たちは来て挨拶すると思いました 私たち  通り抜けていたので 、 私たち  来て 挨拶する  思いました  わたしたち  とうりぬけていたので 、 わたしたち  きて あいさつ する  おもいました  watashitachi wa tōrinuketeitanode , watashitachi wa kiteaisatsu suru to omoimashita 
187 们路过此地,跅以想来问候一声 men lùguò cǐdì, tuò yǐ xiǎnglái wènhòu yīshēng 他们路过此地,跅以想来问候一声 tāmen lùguò cǐdì, tuò yǐ xiǎnglái wènhòu yīshēng Passamos e pensamos em cumprimentos Nous sommes passés et avons pensé aux salutations 通り過ぎて挨拶を考えました 通り過ぎて 挨拶  考えました  とうりすぎて あいさつ  かんがえました  tōrisugite aisatsu o kangaemashita 
188 pass sth up (informal) to choose not to make use of a chance, an opportunity,etc pass sth up (informal) to choose not to make use of a chance, an opportunity,etc 放弃(非正式)选择不利用机会,机会等 fàngqì (fēi zhèngshì) xuǎn zhái bu lìyòng jīhuì, jīhuì děng passe sth up (informal) para optar por não fazer uso de uma chance, uma oportunidade, etc. passer quelque chose (informel) pour choisir de ne pas utiliser une chance, une opportunité, etc. チャンス、機会などを利用しないことを選択するために、(非公式)を渡す チャンス 、 機会 など  利用 しない こと  選択 するため  、 ( 非公式 )  渡す  チャンス 、 きかい など  りよう しない こと  せんたくする ため  、 ( ひこうしき )  わたす  chansu , kikai nado o riyō shinai koto o sentaku suru tameni , ( hikōshiki ) o watasu 
189 放弃,不要(机会等) fàngqì, bùyào (jīhuì děng) 放弃,不要(机会等) fàngqì, bùyào (jīhuì děng) Desista, não (oportunidade, etc.) Abandonnez, ne le faites pas (opportunité, etc.) あきらめないでください(機会など) あきらめないでください ( 機会 など )  あきらめないでください ( きかい など )  akiramenaidekudasai ( kikai nado ) 
190 imagine passing up an offer like that! imagine passing up an offer like that! 想象一下放弃这样的提议! xiǎngxiàng yīxià fàngqì zhèyàng de tíyì! imagine deixar passar uma oferta como essa! imaginez passer une offre comme ça! そのようなオファーを渡すことを想像してください! その ような オファー  渡す こと  想像 してください!  その ような オファー  わたす こと  そうぞう してください !  sono yōna ofā o watasu koto o sōzō shitekudasai ! 
191  真想不到居婊放弃人家提供的大好机会!  Zhēn xiǎngbùdào jū biǎo fàngqì rénjiā tígōng de dàhǎo jīhuì!  真想不到居婊放弃人家提供的大好机会!  Zhēn xiǎngbùdào jū biǎo fàngqì rénjiā tígōng de dàhǎo jīhuì!  Não consigo pensar na grande oportunidade que Kluang desistiu!  Je ne peux pas penser à la grande opportunité que Kluang abandonne!  クルアンがあきらめた大きなチャンスを思い浮かべることはできません!   クルアン  あきらめた 大きな チャンス 思い浮かべる こと  できません !    くるあん  あきらめた おうきな チャンス  おもいうかべる こと  できません !    kuruan ga akirameta ōkina chansu o omoiukaberu koto wadekimasen ! 
192 in exam In exam 在考试中 Zài kǎoshì zhōng em exame en examen 試験中 試験   しけん ちゅう  shiken chū 
193  a successful result in an exam  a successful result in an exam  考试成功  kǎoshì chénggōng  um resultado bem sucedido em um exame  un résultat réussi à un examen  試験で成功した結果   試験  成功 した 結果    しけん  せいこう した けっか    shiken de seikō shita kekka 
194  及格;合格;通过  jígé; hégé; tōngguò  及格;合格;通过  jígé; hégé; tōngguò  Passe; passe; passe  Passer; passer; passer  パス;パス;パス   パス ; パス ; パス    パス ; パス ; パス    pasu ; pasu ; pasu 
195 She got a pass in French She got a pass in French 她通过了法语 tā tōngguòle fǎyǔ Ela conseguiu um passe em francês Elle a obtenu un laissez-passer en français 彼女はフランス語でパスを取得しました 彼女  フランス語  パス  取得 しました  かのじょ  ふらんすご  パス  しゅとく しました  kanojo wa furansugo de pasu o shutoku shimashita 
196 她法语考试及格了 tā fǎyǔ kǎoshì jígéle 她法语考试及格了 tā fǎyǔ kǎoshì jígéle Ela passou no exame de francês Elle a réussi l'examen de français 彼女はフランス語の試験に合格しました 彼女  フランス語  試験  合格 しました  かのじょ  ふらんすご  しけん  ごうかく しました  kanojo wa furansugo no shiken ni gōkaku shimashita 
197 12passes and 3 fails 12passes and 3 fails 12passs和3失败 12passs hé 3 shībài 12passes e 3 falham 12 passes et 3 échecs 12回合格、3回失敗 12  合格 、 3  失敗  12 かい ごうかく 、 3 かい しっぱい  12 kai gōkaku , 3 kai shippai 
198 12门及格,3门不及格 12 mén jígé,3 mén bù jígé 12门及格,3门不及格 12 mén jígé,3 mén bù jígé 12 passes, 3 falhas 12 passes, 3 échecs 12回のパス、3回の失敗 12   パス 、 3   失敗  12 かい  パス 、 3 かい  しっぱい  12 kai no pasu , 3 kai no shippai 
199 Two A-level passes are needed for this course Two A-level passes are needed for this course 本课程需要两张A-Level通行证 běn kèchéng xūyào liǎng zhāng A-Level tōngxíngzhèng São necessários dois passes de nível A para este curso Deux passes de niveau A sont nécessaires pour ce cours このコースには2つのAレベルパスが必要です この コース   2つ  A レベル パス  必要です  この コース      レベル パス  ひつようです  kono kōsu ni wa tsu no A reberu pasu ga hitsuyōdesu 
200 本课程要求有两个髙级证书考试的及格成绩 běn kèchéng yāoqiú yǒu liǎng gè gāo jí zhèngshū kǎoshì de jígé chéngjī 本课程要求有两个髙级证书考试的及格成绩 běn kèchéng yāoqiú yǒu liǎng gè gāo jí zhèngshū kǎoshì de jígé chéngjī Este curso exige duas notas para aprovação no exame do Certificado II Ce cours nécessite deux notes de passage à l'examen du certificat II このコースには、Certificate II試験で2つの合格点が必要です。 この コース   、 Certificate II 試験  2つ  合格点 必要です 。  この コース   、 cえrてぃふぃcあて いい しけん   ごうかくてん  ひつようです 。  kono kōsu ni wa , Certificate II shiken de tsu no gōkakutenga hitsuyōdesu . 
201 The pass mark is 50% The pass mark is 50% 及格分数为50% jígé fēnshù wèi 50% A nota de aprovação é de 50% La note de passage est de 50% パスマークは50%です パス マーク  50 %です  パス マーク  50 ぱあせんとです  pasu māku wa 50 pāsentodesu 
202 50% 为及格成绩 50% wèi jígé chéngjī 50%为及格成绩 50%wèi jígé chéngjī Passagem de 50% Pass 50% 50%パス 50  パス  50 ぱあせんと パス  50 pāsento pasu 
203 The school has a 50% pass rate ( 90% of students pass their exams) The school has a 50% pass rate (90% of students pass their exams) 学校的通过率为50%(90%的学生通过了考试) xuéxiào de tōngguò lǜ wèi 50%(90%de xuéshēng tōngguòle kǎoshì) A escola tem uma taxa de aprovação de 50% (90% dos alunos passam nos exames) L'école a un taux de réussite de 50% (90% des élèves réussissent leurs examens) 学校の合格率は50%です(学生の90%が試験に合格します) 学校  合格率  50 %です ( 学生  90   試験 合格 します )  がっこう  ごうかくりつ  50 ぱあせんとです ( がくせい  90 ぱあせんと  しけん  ごうかく します )  gakkō no gōkakuritsu wa 50 pāsentodesu ( gakusei no 90pāsento ga shiken ni gōkaku shimasu ) 
204 该校学生的及格率为90% gāi xiào xuéshēng de jígé lǜ wèi 90% 该校学生的及格重置90% gāi xiào xuéshēng de jígé chóng zhì 90% A taxa de aprovação da escola é de 90% Le taux de réussite de l'école est de 90% 学校の合格率は90%です 学校  合格率  90 %です  がっこう  ごうかくりつ  90 ぱあせんとです  gakkō no gōkakuritsu wa 90 pāsentodesu 
205 official document official document 官方文件 guānfāng wénjiàn documento oficial document officiel 公式文書 公式 文書  こうしき ぶんしょ  kōshiki bunsho 
206 正式文件  zhèngshì wénjiàn  正式文件 zhèngshì wénjiàn Documento oficial Document officiel 公式文書 公式 文書  こうしき ぶんしょ  kōshiki bunsho 
207 an official document or ticket that shows that you have the right to enter or leave a place, to travel on a bus or train, etc an official document or ticket that shows that you have the right to enter or leave a place, to travel on a bus or train, etc 正式文件或票证,表明您有权进入或离开某个地方,乘坐公共汽车或火车等 zhèngshì wénjiàn huò piàozhèng, biǎomíng nín yǒu quán jìnrù huò líkāi mǒu gè dìfāng, chéngzuò gōnggòng qìchē huò huǒchē děng um documento ou bilhete oficial que mostre que você tem o direito de entrar ou sair de um lugar, viajar de ônibus ou trem etc. un document officiel ou un billet qui montre que vous avez le droit d'entrer ou de sortir d'un endroit, de voyager en bus ou en train, etc. あなたが場所に出入りする権利、バスや電車で旅行する権利などがあることを示す公式文書またはチケット あなた  場所  出入り する 権利 、 バス  電車 旅行 する 権利 など  ある こと  示す 公式 文書または チケット  あなた  ばしょ  でいり する けんり 、 バス  でんしゃ  りょこう する けんり など  ある こと  しめす こうしき ぶんしょ または チケット  anata ga basho ni deiri suru kenri , basu ya densha deryokō suru kenri nado ga aru koto o shimesu kōshiki bunshomataha chiketto 
208 通行证; 车票;乘车证 tōngxíngzhèng; chēpiào; chéng chē zhèng 通行证;车票;乘车证 tōngxíngzhèng; chēpiào; chéng chē zhèng Passe; bilhete Pass; ticket パス、チケット パス 、 チケット  パス 、 チケット  pasu , chiketto 
209 a boarding pass ( for a plane) a boarding pass (for a plane) 登机牌(用于飞机) dēng jī pái (yòng yú fēijī) um cartão de embarque (para um avião) une carte d'embarquement (pour un avion) 搭乗券(飛行機用) 搭乗券 ( 飛行機用 )  とうじょうけん ( ひこうきよう )  tōjōken ( hikōkiyō ) 
210 登机卡 dēng jī kǎ 登机卡 dēng jī kǎ Cartão de embarque Carte d'embarquement 搭乗券 搭乗券  とうじょうけん  tōjōken 
211 There is no admittance without a security pass. There is no admittance without a security pass. 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. Não há entrada sem um passe de segurança. Il n'y a pas d'admission sans laissez-passer de sécurité. セキュリティパスがないと入場できません。 セキュリティ パス  ない  入場 できません 。  セキュリティ パス  ない  にゅうじょう できません 。  sekyuriti pasu ga nai to nyūjō dekimasen . 
212 保安通行证不得入内 Wú bǎo'ān tōngxíngzhèng bùdé rùnèi 无保安通行证不得入内 Wú bǎo'ān tōngxíngzhèng bùdé rùnèi Nenhuma entrada sem passe de segurança Pas d'entrée sans passe de sécurité セキュリティパスなしのエントリなし セキュリティ パス なし  エントリ なし  セキュリティ パス なし  エントリ なし  sekyuriti pasu nashi no entori nashi 
213 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. A admissão não é possível sem um passe de segurança. L'entrée n'est pas possible sans un laissez-passer de sécurité. セキュリティパスがないと入場できません。 セキュリティ パス  ない  入場 できません 。  セキュリティ パス  ない  にゅうじょう できません 。  sekyuriti pasu ga nai to nyūjō dekimasen . 
214 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
215 bus pass bus pass 公交通票 gōngjiāo tōngpiào passe de ônibus carte de bus バスパス バス パス  バス パス  basu pasu 
216 of ball of ball qiú de bola de balle ボールの ボール の  ボール   bōru no 
217 球类运.动 qiú lèi yùn. Dòng 球类运。动 qiú lèi yùn. Dòng Jogos de bola. Jeux de balle. ボールゲーム。 ボール ゲーム 。  ボール ゲーム 。  bōru gēmu . 
218 (in some sports) an act of hitting or throwing the ball to another player in your team (in some sports) an act of hitting or throwing the ball to another player in your team (在某些运动中)将球击中或扔给团队中其他球员的行为 (zài mǒu xiē yùndòng zhōng) jiāng qiú jí zhòng huò rēng gěi tuánduì zhōng qítā qiúyuán de xíngwéi (em alguns esportes), um ato de bater ou jogar a bola para outro jogador do seu time (dans certains sports) un coup ou lancer la balle à un autre joueur de votre équipe (スポーツによっては)チーム内の別のプレーヤーにボールを打ったり投げたりする行為 ( スポーツ によって  ) チーム内    プレーヤー ボール  打っ たり 投げ たり する 行為  ( スポーツ によって  ) ちいむない  べつ  プレーヤー  ボール  うっ たり なげ たり する こうい  ( supōtsu niyotte wa ) chīmunai no betsu no purēyā nibōru o ut tari nage tari suru kōi 
219 (某砦运动中)传球 (mǒu zhài yùndòng zhōng) chuán qiú (某寨运动中)传球 (mǒu zhài yùndòng zhōng) chuán qiú Passe Passe 合格 合格  ごうかく  gōkaku 
220 a long pass to Rooney a long pass to Rooney 鲁尼长传 lǔní cháng chuán um passe longo para Rooney une longue passe pour Rooney ルーニーへの長いパス ルーニー   長い パス  るうにい   ながい パス  rūnī e no nagai pasu 
221 给鲁尼的一个长传 gěi lǔní de yīgè cháng chuán 给鲁尼的一个长传 gěi lǔní de yīgè cháng chuán Um passe longo para Rooney Une longue passe pour Rooney ルーニーのロングパス ルーニー の ロングパス  るうにい  ロングパス  rūnī no rongupasu 
222 鲁尼长传 lǔní cháng chuán 鲁尼长传 lǔní cháng chuán Wayne Rooney Wayne Rooney ウェイン・ルーニー ウェイン・ルーニー  うぇいん るうにい  wein rūnī 
223 a back pass to the goalkeeper a back pass to the goalkeeper 回传给门将 huí chuán gěi ménjiàng um passe para o goleiro une passe arrière au gardien de but ゴールキーパーへのバックパス ゴールキーパー   バック パス  ゴールキーパー   バック パス  gōrukīpā e no bakku pasu 
224 回传给守门员 huí chuán gěi shǒuményuán 回传给守门员 huí chuán gěi shǒuményuán Voltar para o goleiro Renvoyer au gardien de but ゴールキーパーに渡す ゴールキーパー  渡す  ゴールキーパー  わたす  gōrukīpā ni watasu 
225 through mountains through mountains 穿越山脉 chuānyuè shānmài através das montanhas à travers les montagnes 山を通って   通って  やま  とうって  yama o tōtte 
226 穿涵山脉 chuān hán shānmài 穿涵山脉 chuān hán shānmài Montanhas Penanghan Montagnes Penanghan ペナンハン山脈 ペナン ハン 山脈  ペナン ハン さんみゃく  penan han sanmyaku 
227 a road or way over or through mountains  a road or way over or through mountains  穿越山脉的道路或小路 chuānyuè shānmài de dàolù huò xiǎolù uma estrada ou caminho sobre ou através de montanhas une route ou un chemin au-dessus ou à travers des montagnes 山の上または中を通る道路または道 山の上 または   通る 道路 または   やまのうえ または なか  とうる どうろ または みち  yamanōe mataha naka o tōru dōro mataha michi 
228 关口;关溢;山路 guānkǒu; guān yì; shānlù 关口;关溢;山路 guānkǒu; guān yì; shānlù Passagem; Guan Yi; Estrada da Montanha Col; Guan Yi; Mountain Road パス、関一、山道 パス 、   、 山道  パス 、 せき はじめ 、 さんどう  pasu , seki hajime , sandō 
229 a mountain pass a mountain pass 山口 shānkǒu uma passagem de montanha un col de montagne mountain mountain  もうんたいん  mōntain 
230 山口 shānkǒu 山口 shānkǒu Yamaguchi Yamaguchi 山口 山口  やまぐち  yamaguchi 
231  moving past/over  moving past/over  过去/过去  guòqù/guòqù  passando / ultrapassando  passer / passer  過ぎ去る/終わる   過ぎ去る / 終わる    すぎさる / おわる    sugisaru / owaru 
232 经:过;越过 jīng:Guò; yuèguò 经:过;越过 jīng:Guò; yuèguò Por: over; over Par: fini; fini By:over; over By : over ; over  by : おべr ; おべr  By : over ; over 
233  an act of going or moving past or over sth  an act of going or moving past or over sth  超越或超越某物的行为  chāoyuè huò chāoyuè mǒu wù de xíngwéi  um ato de ir ou passar por cima ou por cima  un acte d'aller ou de passer devant ou sur qc  過去または過去に移動または移動する行為   過去 または 過去  移動 または 移動 する 行為    かこ または かこ  いどう または いどう する こうい    kako mataha kako ni idō mataha idō suru kōi 
234 越过;飞跃 yuèguò; fēiyuè 越过;飞跃 yuèguò; fēiyuè Atravessar Traverser クロスオーバー クロスオーバー  クロスオーバー  kurosuōbā 
235 The helicopter made several passes over the village before landing.  The helicopter made several passes over the village before landing.  直升机着陆前经过了村庄数次。 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì. O helicóptero fez várias passagens pela vila antes de pousar. L'hélicoptère a effectué plusieurs passages au-dessus du village avant d'atterrir. ヘリコプターは、着陸前に村を数回通過しました。 ヘリコプター  、 着陸       通過 しました。  ヘリコプター  、 ちゃくりく まえ  むら  すう かいつうか しました 。  herikoputā wa , chakuriku mae ni mura o  kai tsūkashimashita . 
236 直升机有村落上空盘旅数次才降落 Zhíshēngjī yǒu cūnluò shàngkōng pán lǚ shù cì cái jiàngluò 直升机有村落上空盘旅数次才降落 Zhíshēngjī yǒu cūnluò shàngkōng pán lǚ shù cì cái jiàngluò O helicóptero pousou várias vezes sobre a vila antes de pousar L'hélicoptère a atterri plusieurs fois au-dessus du village avant d'atterrir ヘリコプターは、着陸前に村に数回着陸しました ヘリコプター  、 着陸       着陸 しました  ヘリコプター  、 ちゃくりく まえ  むら  すう かいちゃくりく しました  herikoputā wa , chakuriku mae ni mura ni  kai chakurikushimashita 
237 直升机着陆前经过了村庄数次 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì 直升机着陆前经过了村庄数次 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì Passou pela vila várias vezes antes do helicóptero pousar A traversé le village plusieurs fois avant que l'hélicoptère ne se pose ヘリコプターが着陸する前に村を数回通りました ヘリコプター  着陸 する       通りました  ヘリコプター  ちゃくりく する まえ  むら  すう かいとうりました  herikoputā ga chakuriku suru mae ni mura o  kaitōrimashita 
238 stage in process stage in process 进行中的阶段 jìnxíng zhōng de jiēduàn estágio em processo étape en cours 進行中の段階 進行   段階  しんこう ちゅう  だんかい  shinkō chū no dankai 
239 jiēduàn 阶段 jiēduàn Estágio Stage ステージ ステージ  ステージ  sutēji 
240 a stage in a process, .especially one that involves separating things from a larger group  a stage in a process, .Especially one that involves separating things from a larger group  过程中的一个阶段,尤其是涉及将事物与更大的群体分开的阶段 guò chéng zhōng de yīgè jiēduàn, yóuqí shì shèjí jiāng shìwù yǔ gèng dà de qúntǐ fēnkāi de jiēduàn um estágio de um processo, especialmente aquele que envolve a separação de coisas de um grupo maior une étape d'un processus, en particulier une étape qui consiste à séparer les choses d'un groupe plus large プロセスの段階、特に大きなグループから物事を分離することを含む段階 プロセス  段階 、 特に 大きな グループ から 物事 分離 する こと  含む 段階  プロセス  だんかい 、 とくに おうきな グループ から ものごと  ぶんり する こと  ふくむ だんかい  purosesu no dankai , tokuni ōkina gurūpu kara monogoto obunri suru koto o fukumu dankai 
241 阶段;步骤 jiēduàn; bùzhòu 阶段;步骤 jiēduàn; bùzhòu Estágio Stage ステージ ステージ  ステージ  sutēji 
242 in the first pass all the addresses are loaded into the database in the first pass all the addresses are loaded into the database 在第一遍中,所有地址都被加载到数据库中 zài dì yī biàn zhōng, suǒyǒu dìzhǐ dōu bèi jiāzài dào shùjùkù zhōng na primeira passagem, todos os endereços são carregados no banco de dados lors de la première passe, toutes les adresses sont chargées dans la base de données 最初のパスでは、すべてのアドレスがデータベースにロードされます 最初  パス   、 すべて  アドレス データベース  ロード されます  さいしょ  パス   、 すべて  アドレス  データベース  ロード されます  saisho no pasu de wa , subete no adoresu ga dētabēsu nirōdo saremasu 
243 第一步,所有地址均输入数据库 dì yī bù, suǒyǒu dìzhǐ jūn shūrù shùjùkù 初步,所有地址均输入数据库 chūbù, suǒyǒu dìzhǐ jūn shūrù shùjùkù Primeiro passo, todos os endereços são inseridos no banco de dados Première étape, toutes les adresses sont entrées dans la base de données 最初のステップでは、すべての住所がデータベースに入力されます 最初  ステップ   、 すべて  住所 データベース  入力 されます  さいしょ  ステップ   、 すべて  じゅうしょ  データベース  にゅうりょく されます  saisho no suteppu de wa , subete no jūsho ga dētabēsu ninyūryoku saremasu 
244 come to such a pass come to such a pass 通过这样的通行证 tōngguò zhèyàng de tōngxíngzhèng chegar a tal passo venir à un tel laissez-passer そんなパスに来て そんな パス  来て  そんな パス  きて  sonna pasu ni kite 
245 come to a pretty pass come to a pretty pass 相当漂亮 xiāngdāng piàoliang chegar a um belo passe arriver à une jolie passe きれいなパスに来て きれいな パス  来て  きれいな パス  きて  kireina pasu ni kite 
246 (old-fashioned or humorous) to reach a sad or difficult state (old-fashioned or humorous) to reach a sad or difficult state (过时或幽默)达到悲伤或困难状态 (guòshí huò yōumò) dádào bēishāng huò kùnnán zhuàngtài (antiquado ou bem-humorado) para alcançar um estado triste ou difícil (démodé ou humoristique) pour atteindre un état triste ou difficile (旧式またはユーモラス)悲しいまたは困難な状態に到達する ( 旧式 または ユーモラス ) 悲しい または 困難な 状態 到達 する  ( きゅうしき または ユーモラス ) かなしい または こんなんな じょうたい  とうたつ する  ( kyūshiki mataha yūmorasu ) kanashī mataha konnannajōtai ni tōtatsu suru 
247 陷宁不妙的(或困难的)境地;落到这步田地 xiàn níng bù miào de (huò kùnnán de) jìngdì; luò dào zhè bù tiándì 陷宁不妙的(或困难的)境地;落到这步田地 xiàn níng bù miào de (huò kùnnán de) jìngdì; luò dào zhè bù tiándì Uma situação ruim (ou difícil); cair nesse campo Une situation mauvaise (ou difficile); tomber dans ce domaine 悪い(または困難な)状況、この分野に陥る 悪い ( または 困難な ) 状況 、 この 分野  陥る  わるい ( または こんなんな ) じょうきょう 、 この ぶにゃ  おちいる  warui ( mataha konnanna ) jōkyō , kono bunya ni ochīru 
248 make a pass at sb (informal) make a pass at sb (informal) 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) faça um passe na sb (informal) faire un passage chez sb (informel) sbでパスを作成する(非公式) sb  パス  作成 する ( 非公式 )  sb  パス  さくせい する ( ひこうしき )  sb de pasu o sakusei suru ( hikōshiki ) 
249 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) Através de alguém (informal) Par quelqu'un (informel) 誰かを通して(非公式)   を通して ( 非公式 )  だれ  をとうして ( ひこうしき )  dare ka wotōshite ( hikōshiki ) 
250 to try to start a sexual relationship with sb  to try to start a sexual relationship with sb  尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì tentar iniciar um relacionamento sexual com sb pour essayer de commencer une relation sexuelle avec sb sbと性的関係を始めようとする sb  性的 関係  始めよう  する  sb  せいてき かんけい  はじめよう  する  sb to seiteki kankei o hajimeyō to suru 
251 勾引;与棄人调情 gōuyǐn; yǔ qì rén tiáoqíng 勾引;与弃人调情 gōuyǐn; yǔ qì rén tiáoqíng Seduzir Séduire 誘惑する 誘惑 する  ゆうわく する  yūwaku suru 
252 尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì 尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì Tente fazer sexo com alguém Essayez d'avoir des relations sexuelles avec quelqu'un 誰かとセックスしよう    セックス しよう  だれ   セックス しよう  dare ka to sekkusu shiyō 
253 passable  passable  合格的 hégé de aceitável passable まずまず まずまず  まずまず  mazumazu 
254 合格的 hégé de 合格的 hégé de Qualificado Qualifié 認定済み 認定済み  にんていずみ  ninteizumi 
255 fairly good but not excellent  fairly good but not excellent  不错,但是不是很好 bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo razoavelmente bom, mas não excelente assez bon mais pas excellent かなり良いが優秀ではない かなり 良いが 優秀で はない  かなり よいが ゆうしゅうで はない  kanari yoiga yūshūde hanai 
256 过得去的;可的 guòdéqù de; shàng kě de 过得去的;尚可的 guòdéqù de; shàng kě de Aceitável; aceitável Passable; passable 可、可  、    、   ka , ka 
257 不错,但是不是很好  bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo  不错,但是不是很好 bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo Bom, mas não ótimo Bon, mais pas génial 良いが、素晴らしいではない 良いが 、 素晴らしいで はない  よいが 、 すばらしいで はない  yoiga , subarashīde hanai 
258 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
259 satisfactory satisfactory 满意的 mǎnyì de satisfatório satisfaisant 満足できる 満足 できる  まんぞく できる  manzoku dekiru 
260 if a road or a river is passable, it is not blocked and you can travel along or across it  if a road or a river is passable, it is not blocked and you can travel along or across it  如果道路或河流通行,则不会被阻塞,您可以沿着或穿越 rúguǒ dàolù huò héliú tōngxíng, zé bù huì bèi zǔsè, nín kěyǐ yánzhe huò chuānyuè se uma estrada ou rio é aceitável, não está bloqueado e você pode viajar ao longo ou através dela si une route ou une rivière est praticable, elle n'est pas bloquée et vous pouvez la parcourir ou la traverser 道路または川が通行可能な場合、ブロックされず、それに沿ってまたは横断することができます 道路 または   通行 可能な 場合 、 ブロック されず、 それ  沿って または 横断 する こと  できます  どうろ または かわ  つうこう かのうな ばあい 、 ブロック されず 、 それ  そって または おうだん する こと できます  dōro mataha kawa ga tsūkō kanōna bāi , burokku sarezu ,sore ni sotte mataha ōdan suru koto ga dekimasu 
261 通行无阻  tōngxíng wúzǔ  通行无阻 tōngxíng wúzǔ Desobstruído Dégagée 遮るものがない 遮る もの  ない  さえぎる もの  ない  saegiru mono ga nai 
262 opposé impassible opposé impassible 对立的 duìlì de oposição intransitável opposé impassible 反対することはできない 反対 する こと  できない  はんたい する こと  できない  hantai suru koto wa dekinai 
263 passably  passably  和pass可亲 hé pass kě qīn passàvel passablement まあまあ まあ まあ  まあ まあ  mā mā 
264 . in a way that is acceptable or good enough. . In a way that is acceptable or good enough. 。以可接受或足够好的方式。 . Yǐ kě jiēshòu huò zúgòu hǎo de fāngshì. de uma maneira que seja aceitável ou boa o suficiente. d'une manière acceptable ou suffisante. 許容できるか十分な方法で。 許容 できる  十分な 方法  。  きょよう できる  じゅうぶんな ほうほう  。  kyoyō dekiru ka jūbunna hōhō de . 
265 过得去;尚可,还可以 Guòdéqù; shàng kě, hái kěyǐ 过得去;尚可,还可以 Guòdéqù; shàng kě, hái kěyǐ Aceitável; aceitável Passable; passable 可、可  、    、   ka , ka 
266 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
267 reasonably reasonably 合理地 hélǐ de razoavelmente raisonnablement 適度に 適度 に  てきど   tekido ni 
268 He speaks passably good French.  He speaks passably good French.  他的法语说得很好。 tā de fǎyǔ shuō dé hěn hǎo. Ele fala muito bem francês. Il parle passablement bien le français. 彼はまずまずのフランス語を話します。   まずまず  フランス語  話します 。  かれ  まずまず  ふらんすご  はなします 。  kare wa mazumazu no furansugo o hanashimasu . 
269 他法语讲得还可以 Tā fǎyǔ jiǎng dé hái kěyǐ 他法语讲得还可以 Tā fǎyǔ jiǎng dé hái kěyǐ Ele fala bem francês Il parle bien le français 彼はフランス語を上手に話す   フランス語  上手  話す  かれ  ふらんすご  じょうず  はなす kare wa furansugo o jōzu ni hanasu
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  pass 1453 1453 passably            
1 happen  Happen  发生 Fāshēng acontecer arriver 起こる 起こる  おこる  okoru