A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  pass 1453 1453 passably    
1 happen  Happen  发生 Fāshēng случаться sluchat'sya
2 发生  fāshēng  发生 fāshēng происходить proiskhodit'
3  to be allowed  to be allowed  被允许  bèi yǔnxǔ  быть разрешенным  byt' razreshennym
4  允许  yǔnxǔ  允许  yǔnxǔ  разрешать  razreshat'
5 I don’t like it, but I'll it pass ( will not object)  I don’t like it, but I'll it pass (will not object)  我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) Мне это не нравится, но я его пройду (не будет возражать) Mne eto ne nravitsya, no ya yego proydu (ne budet vozrazhat')
6 我不喜欢,但我也不会反对 wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ yě bù huì fǎnduì 我不喜欢,但我也不会反对 wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ yě bù huì fǎnduì Мне это не нравится, но я не буду возражать Mne eto ne nravitsya, no ya ne budu vozrazhat'
7 我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) 我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) Мне это не нравится, но я пройду (нет возражений) Mne eto ne nravitsya, no ya proydu (net vozrazheniy)
8 Her remarks passed without comment (people ignored them) Her remarks passed without comment (people ignored them) 她的言论没有评论就通过了(人们不予理)) tā de yánlùn méiyǒu pínglùn jiù tōngguòle (rénmen bù yǔ lǐ)) Ее замечания прошли без комментариев (люди их игнорировали) Yeye zamechaniya proshli bez kommentariyev (lyudi ikh ignorirovali)
9 人们对她的讲话未予理睬 rénmen duì tā de jiǎnghuà wèi yǔ lǐcǎi 人们对她的演讲未予理睬 rénmen duì tā de yǎnjiǎng wèi yǔ lǐcǎi Люди проигнорировали ее речь Lyudi proignorirovali yeye rech'
10  (between A and B) to happen; to be said or done   (between A and B) to happen; to be said or done   (在A和B之间)发生;说或做  (zài A hé B zhī jiān) fāshēng; shuō huò zuò  (между А и В) произойдет; будет сказано или сделано  (mezhdu A i V) proizoydet; budet skazano ili sdelano
11 发生;说出(或做出 ) fāshēng; shuō chū (huò zuò chū) 发生;说出(或做出) fāshēng; shuō chū (huò zuò chū) Бывают, говорят (или делают) Byvayut, govoryat (ili delayut)
12 they'll never be friends again after that has passed between them they'll never be friends again after that has passed between them 他们之间过去之后,他们再也不会再成为朋友了 tāmen zhī jiān guòqù zhīhòu, tāmen zài yě bù huì zài chéngwéi péngyǒule они никогда не станут друзьями после того, как это пройдет между ними oni nikogda ne stanut druz'yami posle togo, kak eto proydet mezhdu nimi
13 经逢了这么多事 ,他们已经友谊难再了 jīng féngle zhème duō shì, tāmen yǐjīng yǒuyì nán zàile 经逢了这么多事,,他们已经友谊难再了 jīng féngle zhème duō shì,, tāmen yǐjīng yǒuyì nán zàile После стольких вещей их дружба уже не легка Posle stol'kikh veshchey ikh druzhba uzhe ne legka
14 his departure passed unnoticed. his departure passed unnoticed. 他的离开没有引起注意。 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì. его уход прошел незамеченным. yego ukhod proshel nezamechennym.
15 他神不知、鬼不觉地离 Tā shén bùzhī, guǐ bù jué de líkāile 他神不知,鬼不觉地离开了 Tā shén bùzhī, guǐ bù jué de líkāile Он ушел неосознанно и призрачно On ushel neosoznanno i prizrachno
16 他的离开没有引起注意 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì 他的离开没有引起注意 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì Он оставил без уведомления On ostavil bez uvedomleniya
17 not know not know 不知道 bùzhīdào не знаю ne znayu
18 不知  bùzhī  不知 bù zhī Я не знаю YA ne znayu
19  ~ (on sth) to say that you do not know the answer to a question, especially during a quiz  ~ (on sth) to say that you do not know the answer to a question, especially during a quiz  〜(某物)表示您不知道问题的答案,尤其是在测验中  〜(mǒu wù) biǎoshì nín bù zhīdào wèntí de dá'àn, yóuqí shì zài cèyàn zhōng  ~ (на что) сказать, что вы не знаете ответ на вопрос, особенно во время викторины  ~ (na chto) skazat', chto vy ne znayete otvet na vopros, osobenno vo vremya viktoriny
20 不知道,过(回答竞赛题时的用语) bù zhīdào,guò (huídá jìngsài tí shí de yòngyǔ) 不知道,过(回答竞赛题时的用语) bù zhīdào,guò (huídá jìngsài tí shí de yòngyǔ) Я не знаю, да (термины, используемые при ответе на вопросы конкурса) YA ne znayu, da (terminy, ispol'zuyemyye pri otvete na voprosy konkursa)
21 What’s the capital of Peru? I'll have to pass on that one. What’s the capital of Peru? I'll have to pass on that one. 秘鲁的首都是什么?我必须继续讲下去。 bìlǔ de shǒudū shì shénme? Wǒ bìxū jìxù jiǎng xiàqù. Какая столица Перу? Мне придется передать это. Kakaya stolitsa Peru? Mne pridetsya peredat' eto.
22 秘鲁的首都是哪里?过 Bìlǔ de shǒudū shì nǎlǐ? Guò 秘鲁的首都是哪里?过 Bìlǔ de shǒudū shì nǎlǐ? Guò Где находится столица Перу? Живая Gde nakhoditsya stolitsa Peru? Zhivaya
23 Who wrote ,Catch-22,?Pass (I don’t know)  Who wrote,Catch-22,?Pass (I don’t know)  谁写了,Catch-22 ,?通行证(我不知道) shéi xiěle,Catch-22,? Tōngxíngzhèng (wǒ bù zhīdào) Кто написал, Catch-22? Pass (я не знаю) Kto napisal, Catch-22? Pass (ya ne znayu)
24 谁写了(第二十二条军规)? 不知道 shéi xiěle (dì èrshí'èr tiáo jūn guī)? Bù zhīdào 谁写了(第二十二条军规)?不知道 shéi xiěle (dì èrshí'èr tiáo jūn guī)? Bù zhīdào Кто это написал (статья 22)? Не знаю Kto eto napisal (stat'ya 22)? Ne znayu
25 not want not want 不想 bùxiǎng не хочу ne khochu
26 不要  bùyào  不要 bùyào не ne
27 (on sth) to say that you do not want sth that is offered to you  〜(on sth) to say that you do not want sth that is offered to you  〜(某物)表示您不希望得到某物 〜(mǒu wù) biǎoshì nín bù xīwàng dédào mǒu wù ~ (На что) сказать, что ты не хочешь того, что тебе предлагают ~ (Na chto) skazat', chto ty ne khochesh' togo, chto tebe predlagayut
28 不要;免掉 bùyào; miǎn diào 不要;免掉 bùyào; miǎn diào Нет, избегать Net, izbegat'
29 Thanks. I'm going to pass on dessert, if you don't mind.  Thanks. I'm going to pass on dessert, if you don't mind.  谢谢。如果您不介意的话,我将传递甜点。 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒjiāng chuándì tiándiǎn. Спасибо. Я собираюсь передать десерт, если вы не возражаете. Spasibo. YA sobirayus' peredat' desert, yesli vy ne vozrazhayete.
30 谢谢,您若不介意,我就免了饭后甜点吧 Xièxiè, nín ruò bù jièyì, wǒ jiù miǎnle fàn hòu tiándiǎn ba 谢谢,您若不介意,我就免了饭后甜点吧 Xièxiè, nín ruò bù jièyì, wǒ jiù miǎnle fàn hòu tiándiǎn ba Спасибо, если не возражаешь, я спасу десерт Spasibo, yesli ne vozrazhayesh', ya spasu desert
31 谢谢。 如果您不介意的话,我将传递 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒjiāng chuándì 谢谢。如果您不介意的话,我将传递 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒ jiāng chuándì Спасибо Если не возражаешь, я пройду Spasibo Yesli ne vozrazhayesh', ya proydu
32 say/state sth say/state sth 说/陈述某事 shuō/chénshù mǒu shì сказать / заявить skazat' / zayavit'
33 陈述 chénshù 陈述 chénshù заявление zayavleniye
34  ~ sth (on sb/sth) to say or state sth,especially officially   ~ sth (on sb/sth) to say or state sth,especially officially   某人说某事或表示某事,尤指正式  mǒu rén shuō mǒu shì huò biǎoshì mǒu shì, yóu zhǐ zhèngshì  ~ sth (на sb / sth) сказать или заявить sth, особенно официально  ~ sth (na sb / sth) skazat' ili zayavit' sth, osobenno ofitsial'no
35 宣布;声明 xuānbù; shēngmíng 宣布;声明 xuānbù; shēngmíng Объявлено, заявление Ob"yavleno, zayavleniye
36 The court waited in silence for the judge to pass sentence.  The court waited in silence for the judge to pass sentence.  法院默默等待法官通过判决。 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué. Суд молча ждал, когда судья вынесет приговор. Sud molcha zhdal, kogda sud'ya vyneset prigovor.
37  全体出庭人员默默等待法官宣判  Quántǐ chūtíng rényuán mòmò děngdài fǎguān xuānpàn  全体出庭人员默默等待法官宣判  Quántǐ chūtíng rényuán mòmò děngdài fǎguān xuānpàn  Все участники молча ждут, пока судья произнесет  Vse uchastniki molcha zhdut, poka sud'ya proizneset
38 法院默默等待法官通过判决 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué 法院默默等待法官通过判决 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué Суд молча ждет, когда судья вынесет вердикт Sud molcha zhdet, kogda sud'ya vyneset verdikt
39  it’s not for me to pass judgement on your behaviour  it’s not for me to pass judgement on your behaviour  我不是要对你的行为做出判断  wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn  я не могу судить о вашем поведении  ya ne mogu sudit' o vashem povedenii
40 我无权评判你的行为作凤 wǒ wú quán píngpàn nǐ de xíngwéi zuò fèng 我无权评判你的行为作凤 wǒ wú quán píngpàn nǐ de xíngwéi zuò fèng Я не имею права судить о твоем поведении как феникса YA ne imeyu prava sudit' o tvoyem povedenii kak feniksa
41 我不是要对你的行为做出判断 wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn 我不是要对你的行为做出判断 wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn Я не пытаюсь судить о твоем поведении YA ne pytayus' sudit' o tvoyem povedenii
42 The man smiled at the girl and passed a friendly remark The man smiled at the girl and passed a friendly remark 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà Мужчина улыбнулся девушке и передал дружеское замечание Muzhchina ulybnulsya devushke i peredal druzheskoye zamechaniye
43 男子对姑娘微微一笑,又了句亲切的话 nánzǐ duì gūniáng wéiwéi yīxiào, yòule jù qīnqiè dehuà 男子对姑娘微微一笑,又了句亲切的话 nánzǐ duì gūniáng wéiwéi yīxiào, yòule jù qīnqiè dehuà Мужчина слегка улыбнулся девушке и еще добрыми словами Muzhchina slegka ulybnulsya devushke i yeshche dobrymi slovami
44 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà Мужчина улыбается девушке и произносит дружескую речь Muzhchina ulybayetsya devushke i proiznosit druzheskuyu rech'
45 belief/understanding belief/understanding 信念/理解 xìnniàn/lǐjiě вера / понимание vera / ponimaniye
46 信仰;理解 xìnyǎng; lǐjiě 信仰;理解 xìnyǎng; lǐjiě Вера, понимание Vera, ponimaniye
47 belief, understanding, etc. (formal) to go beyond the limits of what you can believe understand, etc. 〜belief, understanding, etc. (Formal) to go beyond the limits of what you can believe understand, etc. 〜相信,理解等(正式),超出您可以相信的理解等的限制。 〜xiāngxìn, lǐjiě děng (zhèngshì), chāochū nín kěyǐ xiāngxìn de lǐjiě děng de xiànzhì. ~ Вера, понимание и т. Д. (Формальное) выходить за пределы того, что вы можете верить, понимать и т. Д. ~ Vera, ponimaniye i t. D. (Formal'noye) vykhodit' za predely togo, chto vy mozhete verit', ponimat' i t. D.
48 超出…的限度 Chāochū…de xiàndù 超过…的限度 Chāoguò…de xiàndù За пределами Za predelami
49 It passes belief (is impossible to believe) that she could do such a thing It passes belief (is impossible to believe) that she could do such a thing 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng Он верит (невозможно поверить), что она могла сделать такую ​​вещь On verit (nevozmozhno poverit'), chto ona mogla sdelat' takuyu ​​veshch'
50 很难相信她会做出这等事来 hěn nàn xiāngxìn tā huì zuò chū zhè děng shì lái 很难相信她会做出这等事来 hěn nàn xiāngxìn tā huì zuò chū zhè děng shì lái Трудно поверить, что она будет делать такие вещи Trudno poverit', chto ona budet delat' takiye veshchi
51 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng Поверьте (она не может поверить), что она может сделать что-то подобное Pover'te (ona ne mozhet poverit'), chto ona mozhet sdelat' chto-to podobnoye
52 in card games in card games 在纸牌游戏中 zài zhǐpái yóuxì zhōng в карточных играх v kartochnykh igrakh
53 纸牌游戏  zhǐpái yóuxì  纸牌游戏 zhǐpái yóuxì Карточная игра Kartochnaya igra
54 to refuse to play a card or make a bid when it is your turn  to refuse to play a card or make a bid when it is your turn  轮到您时拒绝打牌或出价 lún dào nín shí jùjué dǎpái huò chūjià отказаться от игры в карты или сделать ставку в вашу очередь otkazat'sya ot igry v karty ili sdelat' stavku v vashu ochered'
55 不出牌;不叫牌;、过 bù chū pái; bù jiào pái;,guò 不出牌;不叫牌;,过 bù chū pái; bù jiào pái;,guò Нет карт, нет ставок; Net kart, net stavok;
56 from the body from the body 从身体 cóng shēntǐ от тела ot tela
57 排出体外  páichū tǐwài  排出体外 páichū tǐwài Выведено Vyvedeno
58 to send sth out from the body as or with waste matter to send sth out from the body as or with waste matter 将某物作为废物或与废物一起从体内排出 jiāng mǒu wù zuòwéi fèiwù huò yǔ fèiwù yīqǐ cóng tǐnèi páichū выслать что-либо из организма как с отходами vyslat' chto-libo iz organizma kak s otkhodami
59 排泄;排出 páixiè; páichū 排泄;排出 páixiè; páichū Выведение; разряд Vyvedeniye; razryad
60 If you’re passing blood you ought to see a doctor If you’re passing blood you ought to see a doctor 如果您流血,应该去看医生 rúguǒ nín liúxuè, yīnggāi qù kàn yīshēng Если вы сдаете кровь, вам следует обратиться к врачу Yesli vy sdayete krov', vam sleduyet obratit'sya k vrachu
61 如果便中杂血,你就应该找大夫看看 rúguǒ biàn zhōng zá xuè, nǐ jiù yīnggāi zhǎo dàfū kàn kàn 如果便中杂血,你就应该找大夫看看 rúguǒ biàn zhōng zá xuè, nǐ jiù yīnggāi zhǎo dàfū kàn kàn Если у вас кровь в стуле, вам следует обратиться к врачу Yesli u vas krov' v stule, vam sleduyet obratit'sya k vrachu
62 come to pass come to pass 应验 yìngyàn сбываться sbyvat'sya
63 to happen to happen 即将发生 jíjiāng fāshēng случиться sluchit'sya
64  发生;.出现   fāshēng;. Chūxiàn   发生;。出现  fāshēng;. Chūxiàn  Происшествие, появление  Proisshestviye, poyavleniye
65 notpass your lips not, pass your lips 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún нет, передай губы net, pereday guby
66 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún Не делай свои губы Ne delay svoi guby
67 if words do not pass your lips, you say nothing  if words do not pass your lips, you say nothing  如果说不出话,你什么也没说 rúguǒ shuō bu chū huà, nǐ shénme yě méi shuō если слова не проходят мимо твоих уст, ты ничего не скажешь yesli slova ne prokhodyat mimo tvoikh ust, ty nichego ne skazhesh'
68 未说话;.未开 wèi shuōhuà;. Wèi kāi 未说话;。未开 wèi shuōhuà;. Wèi kāi Не говорил; Ne govoril;
69 如果话语没有通过你,你什么也不会说 rúguǒ huàyǔ méiyǒu tōngguò nǐ, nǐ shénme yě bù huì shuō 如果话语没有通过你,你什么也不会说 rúguǒ huàyǔ méiyǒu tōngguò nǐ, nǐ shénme yě bù huì shuō Если слова не проходят через тебя, ты ничего не скажешь Yesli slova ne prokhodyat cherez tebya, ty nichego ne skazhesh'
70 if food or drink does not pass your lips, you eat or drink nothing if food or drink does not pass your lips, you eat or drink nothing 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù hē если еда или питье не проходят через ваши губы, вы ничего не едите и не пьете yesli yeda ili pit'ye ne prokhodyat cherez vashi guby, vy nichego ne yedite i ne p'yete
71  未吃;未喝; (水米)未沾   wèi chī; wèi hē; (shuǐ mǐ) wèi zhān   未吃;未喝;(水米)未沾  wèi chī; wèi hē;(shuǐ mǐ) wèi zhān  Не едят, не пьют;  Ne yedyat, ne p'yut;
72 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不吃或不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù chī huò bù hē 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不吃或不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù chī huò bù hē Если еда или питье не проходят через ваши губы, то вы ничего не едите и не пьете Yesli yeda ili pit'ye ne prokhodyat cherez vashi guby, to vy nichego ne yedite i ne p'yete
73 pass the hat round/around (informal) to collect money from a number of people, for example to buy a present for sb pass the hat round/around (informal) to collect money from a number of people, for example to buy a present for sb 绕过帽子(非正式)从许多人那里筹集资金,例如为某人买礼物 ràoguò màozi (fēi zhèngshì) cóng xǔduō rén nàlǐ chóují zījīn, lìrú wèi mǒu rén mǎi lǐwù раздайте шляпу вокруг / вокруг (неформально), чтобы собрать деньги у ряда людей, например, чтобы купить подарок для sb razdayte shlyapu vokrug / vokrug (neformal'no), chtoby sobrat' den'gi u ryada lyudey, naprimer, chtoby kupit' podarok dlya sb
74 凑份子(送礼);凑集金钱 còu fènzi (sònglǐ); còují jīnqián 凑份子(送礼);凑集金钱 còu fènzi (sònglǐ); còují jīnqián Собирайтесь (подарки), собирайте деньги Sobiraytes' (podarki), sobirayte den'gi
75 pass muster  pass muster  通过集会 tōngguò jíhuì пройти проверку proyti proverku
76 to be accepted as of a good enough standard to be accepted as of a good enough standard 被接受为足够好的标准 bèi jiēshòu wèi zúgòu hǎo de biāozhǔn быть принятым в качестве достаточно хорошего стандарта byt' prinyatym v kachestve dostatochno khoroshego standarta
77 达到要求;获得接受 dádào yāoqiú; huòdé jiēshòu 达到要求;获得接受 dádào yāoqiú; huòdé jiēshòu Удовлетворяйте требованиям, принимайте Udovletvoryayte trebovaniyam, prinimayte
78  pass the time of 'day (with sb) to say hello to sb and have a short conversation with them   pass the time of'day (with sb) to say hello to sb and have a short conversation with them   与某人打交道,与某人打招呼,并与他们简短交谈  yǔ mǒu rén dǎjiāodào, yǔ mǒu rén dǎzhāohū, bìng yǔ tāmen jiǎnduǎn jiāotán  передать время дня (с sb), чтобы поздороваться с sb и поговорить с ними  peredat' vremya dnya (s sb), chtoby pozdorovat'sya s sb i pogovorit' s nimi
79 (与某人)寒暄,打招呼,闲谈一会儿 (yǔ mǒu rén) hánxuān, dǎzhāohū, xiántán yīhuǐ'er (与某人)寒暄,打招呼,闲谈一会儿 (yǔ mǒu rén) hánxuān, dǎzhāohū, xiántán yīhuǐ'er Приветствия (с кем-то), приветствия, общение Privetstviya (s kem-to), privetstviya, obshcheniye
80 pass water (formal)to urinate  pass water (formal)to urinate  通过水(正式)小便 tōngguò shuǐ (zhèngshì) xiǎobiàn пропустить воду (формальную), чтобы помочиться propustit' vodu (formal'nuyu), chtoby pomochit'sya
81 小便;小解;解小手  xiǎobiàn; xiǎo jiě; jiě xiǎoshǒu  小便;小解;解小手 xiǎobiàn; xiǎo jiě; jiě xiǎoshǒu Моча, мочиться; раствор руки Mocha, mochit'sya; rastvor ruki
82 pass sth around/ round pass sth around/ round 绕过/绕过 ràoguò/ràoguò проходить вокруг / вокруг prokhodit' vokrug / vokrug
83 to give sth to another person, who gives it to sb else, etc. until everyone has seen it  to give sth to another person, who gives it to sb else, etc. Until everyone has seen it  给某人某物,某人再某物,等等,直到每个人都看到 gěi mǒu rén mǒu wù, mǒu rén zài mǒu wù, děng děng, zhídào měi gèrén dōu kàn dào передать что-то другому, кто передает его кому-то еще и т. д., пока все не увидят peredat' chto-to drugomu, kto peredayet yego komu-to yeshche i t. d., poka vse ne uvidyat
84 传递某物;传阅 āigè chuándì mǒu wù; chuányuè 挨个传递某物;传阅 āigè chuándì mǒu wù; chuányuè Передайте что-нибудь одно за другим; Peredayte chto-nibud' odno za drugim;
85 Can you pass these pictures around for everyone to look at,please? Can you pass these pictures around for everyone to look at,please? 您可以将这些图片传递给大家看看吗? nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? Можете ли вы передать эти фотографии всем, пожалуйста? Mozhete li vy peredat' eti fotografii vsem, pozhaluysta?
86 请你把这些画传给每个人看一看好吗?  Qǐng nǐ bǎ zhèxiē huà chuán gěi měi gèrén kàn yī kànhǎo ma?  请你把这些画传给每个人看一看好吗? Qǐng nǐ bǎ zhèxiē huà chuán gěi měi gèrén kàn yī kànhǎo ma? Не могли бы вы передать эти фотографии всем? Ne mogli by vy peredat' eti fotografii vsem?
87 您可以将这些图片传递给大家看看吗? Nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? 您可以将这些图片传递给大家看看吗? Nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? Можете ли вы передать эти фотографии всем, чтобы увидеть? Mozhete li vy peredat' eti fotografii vsem, chtoby uvidet'?
88 pass as sb/sth  Pass as sb/sth  通过某人/某事 Tōngguò mǒu rén/mǒu shì передать как sb / sth peredat' kak sb / sth
89 pass for/as sb/sth pass for/as sb/sth 通过/作为某人 tōngguò/zuòwéi mǒu rén пройти для / как SB / STH proyti dlya / kak SB / STH
90 pass away  pass away  去世 qùshì скончаться skonchat'sya
91 also pass on also pass on 也传下去 yě chuán xiàqù также передать takzhe peredat'
92 to die. People say pass away to avoid saying ,die, to die. People say pass away to avoid saying,die, 去死。人们说过世而避免说死, qù sǐ. Rénmen shuō guòshì ér bìmiǎn shuō sǐ, чтобы умереть. Люди говорят, скончаться, чтобы не сказать, умереть, chtoby umeret'. Lyudi govoryat, skonchat'sya, chtoby ne skazat', umeret',
93 (婉辞,指去世) 亡故 (wǎn cí, zhǐ qùshì) wánggù (婉辞,指去世)亡故 (wǎn cí, zhǐ qùshì) wánggù (Евфемизм означает смерть) (Yevfemizm oznachayet smert')
94 His mother passed away last year His mother passed away last year 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle Его мать скончалась в прошлом году Yego mat' skonchalas' v proshlom godu
95 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle Его мать умерла в прошлом году Yego mat' umerla v proshlom godu
96 他母亲去年去世了母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle mǔqīn qùnián qùshìle 他母亲去年去世了母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle mǔqīn qùnián qùshìle Его мать скончалась в прошлом году Yego mat' skonchalas' v proshlom godu
97  to stop existing   to stop existing   停止存在  tíngzhǐ cúnzài  прекратить существование  prekratit' sushchestvovaniye
98 消失;消逝 xiāoshī; xiāoshì 消失;消逝 xiāoshī; xiāoshì Исчезают, исчезают Ischezayut, ischezayut
99 civilizations that have passed away  civilizations that have passed away  逝去的文明 shìqù de wénmíng цивилизации, которые скончались tsivilizatsii, kotoryye skonchalis'
100 不复存在的文明 bù fù cúnzài de wénmíng 不复存在的文明 bù fù cúnzài de wénmíng Цивилизация, которая больше не существует Tsivilizatsiya, kotoraya bol'she ne sushchestvuyet
  pass by (sb/sth) to go past  pass by (sb/sth) to go past  经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù пройти мимо (sb / sth), чтобы пройти мимо proyti mimo (sb / sth), chtoby proyti mimo
102 通过;经过,(…旁边) tōngguò; jīngguò,(…pángbiān) 通过;经过,(…旁边) tōngguò; jīngguò,(…pángbiān) Проходи, проходи, (рядом с) Prokhodi, prokhodi, (ryadom s)
103 经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù 经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù Пройдите мимо (кто-то / кто-то) Proydite mimo (kto-to / kto-to)
104 The procession passed right by my front door. The procession passed right by my front door. 游行队伍从我的前门经过。 yóuxíng duìwǔ cóng wǒ de qiánmén jīngguò. Процессия прошла прямо у моей входной двери. Protsessiya proshla pryamo u moyey vkhodnoy dveri.
105 队伍正好从我家门前经过 Duìwǔ zhènghǎo cóng wǒ jiā mén qián jīngguò 队伍正好从我家门前经过 Duìwǔ zhènghǎo cóng wǒ jiā mén qián jīngguò Команда только что прошла перед моим домом Komanda tol'ko chto proshla pered moim domom
106 pass sb/sth by to happen without affecting sb/sth pass sb/sth by to happen without affecting sb/sth 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth передать sb / sth мимо, чтобы это не повлияло на sb / sth peredat' sb / sth mimo, chtoby eto ne povliyalo na sb / sth
107 未影响(某人 /某事)( wèi yǐngxiǎng (mǒu rén/mǒu shì)( 未影响(某人/某事)( wèi yǐngxiǎng (mǒu rén/mǒu shì)( Не влияет (кто-то / что-то) ( Ne vliyayet (kto-to / chto-to) (
108 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth Происходит через sb / sth, не затрагивая sb / sth Proiskhodit cherez sb / sth, ne zatragivaya sb / sth
109 She feels that life  is passing her by (that she is not enjoying the opportunities and pleasures of life) She feels that life  is passing her by (that she is not enjoying the opportunities and pleasures of life) 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) Она чувствует, что жизнь проходит мимо нее (что она не наслаждается возможностями и радостями жизни) Ona chuvstvuyet, chto zhizn' prokhodit mimo neye (chto ona ne naslazhdayetsya vozmozhnostyami i radostyami zhizni)
110 她觉得人生所有的机遇和欢乐都与 tā juédé rénshēng suǒyǒu de jīyù hé huānlè dū yǔ tā wúyuán 她觉得人生所有的一切和欢乐都与她无缘 tā juédé rénshēng suǒyǒu de yīqiè hé huānlè dū yǔ tā wúyuán Она чувствует, что все возможности и радости жизни упущены ею Ona chuvstvuyet, chto vse vozmozhnosti i radosti zhizni upushcheny yeyu
111 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) Она чувствует, что она жила в прошлом Ona chuvstvuyet, chto ona zhila v proshlom
112 pass sth down pass sth down 传下来 chuán xiàlái передать вниз peredat' vniz
113  to give or teach sth to your children or people younger than you, who will then give or teach it to those who live after them, and so on   to give or teach sth to your children or people younger than you, who will then give or teach it to those who live after them, and so on   向您的孩子或比您小的人做某事或教某事,然后再向后世的孩子奉献或教某事,依此类推  xiàng nín de háizi huò bǐ nín xiǎo de rén zuò mǒu shì huò jiào mǒu shì, ránhòu zài xiàng hòushì de háizi fèngxiàn huò jiào mǒu shì, yī cǐ lèituī  давать или учить своих детей или людей младше вас, которые затем будут давать или учить тех, кто живет после них, и так далее  davat' ili uchit' svoikh detey ili lyudey mladshe vas, kotoryye zatem budut davat' ili uchit' tekh, kto zhivet posle nikh, i tak daleye
114 使世代相传;流传  shǐ shìdài xiāngchuán; liúchuán  使世代相传;流传 shǐ shìdài xiāngchuán; liúchuán Передать из поколения в поколение; Peredat' iz pokoleniya v pokoleniye;
115 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
116 hand down hand down 手放下 shǒu fàngxià сдать sdat'
117 pass for/as sb/sth to be accepted as sb/sth pass for/as sb/sth to be accepted as sb/sth 某人/某人通过/被某人接受 mǒu rén/mǒu rén tōngguò/bèi mǒu rén jiēshòu передать за / как sb / sth чтобы быть принятым как sb / sth peredat' za / kak sb / sth chtoby byt' prinyatym kak sb / sth
118  被认为是;金当作  bèi rènwéi shì; jīn dàng zuò  被认为是;金认为  bèi rènwéi shì; jīn rènwéi  Считается, чтобы быть;  Schitayetsya, chtoby byt';
119 He speaks the language so well he could easily pass for a German He speaks the language so well he could easily pass for a German 他的语言说得很好,可以轻松地通过德语 tā de yǔyán shuō dé hěn hǎo, kěyǐ qīngsōng de tōngguò déyǔ Он так хорошо говорит на языке, что может легко сойти за немецкий On tak khorosho govorit na yazyke, chto mozhet legko soyti za nemetskiy
120 他德语讲得好极了,很容易被当成德国人 tā déyǔ jiǎng dé hǎo jíle, hěn róngyì bèi dàngchéng déguó rén 他肯塔基讲得好极了,很容易被当成德国人 tā kěntǎjī jiǎng dé hǎo jíle, hěn róngyì bèi dàngchéng déguó rén Он очень хорошо говорит по-немецки и может быть легко расценен как немецкий On ochen' khorosho govorit po-nemetski i mozhet byt' legko rastsenen kak nemetskiy
121 we had some wine ,or what passes for wine in that area we had some wine,or what passes for wine in that area 我们喝了一些酒,或者那个地区的葡萄酒经过什么 wǒmen hēle yīxiē jiǔ, huòzhě nàgè dìqū de pútáojiǔ jīngguò shèn me у нас было немного вина, или что сходит за вино в этом районе u nas bylo nemnogo vina, ili chto skhodit za vino v etom rayone
122 们喝了一些酒,或是那个地区当作酒的东西 men hēle yīxiē jiǔ, huò shì nàgè dìqū dàng zuò jiǔ de dōngxī 他们喝了一些酒,或者那个地区当作酒的东西 tāmen hēle yīxiē jiǔ, huòzhě nàgè dìqū dàng zuò jiǔ de dōngxī Мы пили вино или что-то в этом районе, как вино My pili vino ili chto-to v etom rayone, kak vino
123 pass into sth to become a part of sth pass into sth to become a part of sth 成为某事的一部分 chéngwéi mǒu shì de yībùfèn перейти в sth, чтобы стать частью sth pereyti v sth, chtoby stat' chast'yu sth
124  变为其中一部分;融入 ;纳入  biàn wéi qízhōng yībùfèn; róngrù; nàrù  体现其中一部分;整合;除  tǐxiàn qízhōng yībùfèn; zhěnghé; chú  Стать частью  Stat' chast'yu
125 Many foreign words have passed into the English language Many foreign words have passed into the English language 许多外来词已传入英语 xǔduō wàilái cí yǐ chuán rù yīngyǔ Многие иностранные слова перешли на английский язык Mnogiye inostrannyye slova pereshli na angliyskiy yazyk
126 许多外来词语已变成矣语的一部分 Xǔduō wàilái cíyǔ yǐ biàn chéng yǐ yǔ de yībùfèn 许多外来词汇已变成矣语的一部分 Xǔduō wàilái cíhuì yǐ biàn chéng yǐ yǔ de yībùfèn Многие иностранные слова стали частью сленга Mnogiye inostrannyye slova stali chast'yu slenga
127 pass off  pass off  传下去 chuán xiàqù выдавать vydavat'
128 of an event of an event 事件的 shìjiàn de события sobytiya
129  事情  shìqíng  事情  shìqíng  вещь  veshch'
130 to take place and be completed in a particular way  to take place and be completed in a particular way  以特定的方式发生和完成 yǐ tèdìng de fāngshì fǎ shēng hé wánchéng проходить и завершаться определенным образом prokhodit' i zavershat'sya opredelennym obrazom
131 (以某方式)发生并完成 (yǐ mǒu fāngshì) fāshēng bìng wánchéng (以某方式)发生并完成 (yǐ mǒu fāngshì) fāshēng bìng wánchéng (Как-то) случиться и завершиться (Kak-to) sluchit'sya i zavershit'sya
132 the demonstration passed off  peacefully the demonstration passed off  peacefully 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle демонстрация прошла мирно demonstratsiya proshla mirno
133 示威游行始终和平地进行 shìwēi yóuxíng shǐzhōng hépíng dì jìnxíng 示威游行始终和平地进行 shìwēi yóuxíng shǐzhōng hépíng dì jìnxíng Демонстрации всегда были мирными Demonstratsii vsegda byli mirnymi
134 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle Демонстрация закончилась мирно Demonstratsiya zakonchilas' mirno
135 pass sb/yourself pass sb/yourself 通过某人/自己 tōngguò mǒu rén/zìjǐ передать sb / себя peredat' sb / sebya
136 stf off as sb stf off as sb stf关闭为某人 stf guānbì wèi mǒu rén бездействовать bezdeystvovat'
137 sth to pretend that sb/sth is sth they are not sth to pretend that sb/sth is sth they are not 假装某人某事 jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì что делать вид, что sb / sth это что они не chto delat' vid, chto sb / sth eto chto oni ne
138  装作;佯装;  zhuāng zuò; yángzhuāng; jiǎzhuāng  装作;佯装;假装  zhuāng zuò; yángzhuāng; jiǎzhuāng  Притворяться, притворяться  Pritvoryat'sya, pritvoryat'sya
139 假装某人某事: jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì: 假装某人某事: jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì: Притворись кем-то или чем-то Pritvoris' kem-to ili chem-to
140 He escaped by passing himself off as a guard  He escaped by passing himself off as a guard  他以守卫身份假装逃脱 Tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō Он сбежал, выдав себя за охранника On sbezhal, vydav sebya za okhrannika
141 伪装成看人而得以 tā wèizhuāng chéng kānshǒu rén ér déyǐ táo 他伪装成看守人而得以逃脱 tā wèizhuāng chéng kānshǒu rén ér déyǐ táotuō Он сбежал, замаскировавшись как смотритель On sbezhal, zamaskirovavshis' kak smotritel'
142 他以守卫身份假装逃脱 tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō 他以守卫身份假装逃脱 tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō Он сделал вид, что сбежал в качестве охранника On sdelal vid, chto sbezhal v kachestve okhrannika
143 pass on  pass on  传递 chuándì передать peredat'
144 pass away pass away 去世 qùshì скончаться skonchat'sya
145 pass sth on (to sb) to give sth to sb else, especially after receiving it or using it yourself pass sth on (to sb) to give sth to sb else, especially after receiving it or using it yourself 将某物传给某人,将某物传给其他人,尤其是在自己接受或使用后 jiāng mǒu wù chuán gěi mǒu rén, jiāng mǒu wù chuán gěi qítā rén, yóuqí shì zài zìjǐ jiēshòu huò shǐyòng hòu передать sth на (sb), чтобы передать sth sb else, особенно после его получения или использования самостоятельно peredat' sth na (sb), chtoby peredat' sth sb else, osobenno posle yego polucheniya ili ispol'zovaniya samostoyatel'no
146  转交;(用后)递给,传给  zhuǎnjiāo;(yòng hòu) dì gěi, chuán gěi  转交;(用后)递给,传给  zhuǎnjiāo;(yòng hòu) dì gěi, chuán gěi  Передать (после использования)  Peredat' (posle ispol'zovaniya)
147 Pass the book on to me when you've finished with it Pass the book on to me when you've finished with it 完成书后,将书递给我 wánchéng shūhòu, jiāng shū dì gěi wǒ Передайте мне книгу, когда закончите с ней Peredayte mne knigu, kogda zakonchite s ney
148  你看完那本书后请传给我  nǐ kàn wán nà běn shū hòu qǐng chuán gěi wǒ  你看完那本书后请传给我  nǐ kàn wán nà běn shū hòu qǐng chuán gěi wǒ  Пожалуйста, передайте это мне после прочтения этой книги  Pozhaluysta, peredayte eto mne posle prochteniya etoy knigi
149 I passed your message on to my mother I passed your message on to my mother 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā Я передал твое сообщение моей маме YA peredal tvoye soobshcheniye moyey mame
150 我把你的留言转给我妈了 wǒ bǎ nǐ de liúyán zhuǎn gěi wǒ māle 我把你的留言转给我妈了 wǒ bǎ nǐ de liúyán zhuǎn gěi wǒ māle Я отправил ваше сообщение моей маме YA otpravil vashe soobshcheniye moyey mame
151 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā Я передала твое сообщение маме YA peredala tvoye soobshcheniye mame
152 Much of  the discount is pocketed by retailers instead of being passed on to customers Much of  the discount is pocketed by retailers instead of being passed on to customers 大部分折扣是由零售商带来的,而不是传递给客户 dà bùfèn zhékòu shì yóu língshòu shāng dài lái de, ér bùshì chuándì gěi kèhù Большая часть скидок забирается розничными торговцами, а не передается покупателям. Bol'shaya chast' skidok zabirayetsya roznichnymi torgovtsami, a ne peredayetsya pokupatelyam.
153 折扣大部分进了零售商的腰包,而顾客没有得到实惠 zhékòu dà bùfèn jìnle língshòu shāng de yāobāo, ér gùkè méiyǒu dédào shíhuì 折扣大部分进了零售商的腰包,而顾客没有得到实惠 zhékòu dà bùfèn jìnle língshòu shāng de yāobāo, ér gùkè méiyǒu dédào shíhuì Большая часть скидки идет в карманы ритейлера, а покупатели не получают выгоды Bol'shaya chast' skidki idet v karmany riteylera, a pokupateli ne poluchayut vygody
154 pass  out pass  out 昏倒 hūndǎo раздавать razdavat'
155 昏倒 hūndǎo 昏倒 hūndǎo Пройти Proyti
156 to become unconscious  to become unconscious  失去知觉 shīqù zhījué потерять сознание poteryat' soznaniye
157 昏迷;失去知觉 hūnmí; shīqù zhījué 昏迷;失去知觉 hūnmí; shīqù zhījué Кома, бессознательное Koma, bessoznatel'noye
158 失去知觉 shīqù zhījué 失去知觉 shīqù zhījué бессознательный bessoznatel'nyy
159 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
160 faint faint yūn унывать unyvat'
161 pass out (of sth) pass out (of sth) 传出(某物) chuán chū (mǒu wù) потерять сознание poteryat' soznaniye
162 to leave a military college after finishing a course of training  to leave a military college after finishing a course of training  完成培训课程后离开军事学院 wánchéng péixùn kèchéng hòu líkāi jūnshì xuéyuàn покинуть военное училище после окончания курса обучения pokinut' voyennoye uchilishche posle okonchaniya kursa obucheniya
163 从军校毕业 cóng jūnxiào bìyè 从军校毕业 cóng jūnxiào bìyè Выпускник военного училища Vypusknik voyennogo uchilishcha
164 a passing out ceremony a passing out ceremony 熄灭仪式 xímiè yíshì церемония раздачи tseremoniya razdachi
165  军校毕业典礼  jūnxiào bìyè diǎnlǐ  军校毕业典礼  jūnxiào bìyè diǎnlǐ  Выпускной Военной Академии  Vypusknoy Voyennoy Akademii
166 昏倒仪式 hūndǎo yíshì 昏倒仪式 hūndǎo yíshì Церемония обморока Tseremoniya obmoroka
167 熄灭仪式 xímiè yíshì 熄灭仪式 xímiè yíshì Церемония тушения Tseremoniya tusheniya
168 pass sb over to not consider sb for promotion in a job, especially when they deserve it or think that they deserve it pass sb over to not consider sb for promotion in a job, especially when they deserve it or think that they deserve it 通过某人不考虑某人晋升,特别是当他们应得或认为他们应得时 tōngguò mǒu rén bù kǎolǜ mǒu rén jìnshēng, tèbié shì dāng tāmen yīng dé huò rènwéi tāmen yīng dé shí передать sb, чтобы не рассматривать sb для продвижения по службе в работе, особенно когда они этого заслуживают или думают, что они этого заслуживают peredat' sb, chtoby ne rassmatrivat' sb dlya prodvizheniya po sluzhbe v rabote, osobenno kogda oni etogo zasluzhivayut ili dumayut, chto oni etogo zasluzhivayut
169  (考虑提职等时)跳过某人  (kǎolǜ tí zhí děng shí) tiàoguò mǒu rén  (考虑提职等时)跳过某人  (kǎolǜ tí zhí děng shí) tiàoguò mǒu rén  (При рассмотрении вопроса о продвижении и т. Д.) Пропустить кого-то  (Pri rassmotrenii voprosa o prodvizhenii i t. D.) Propustit' kogo-to
170 He was passed over in favour of a younger man He was passed over in favour of a younger man 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài Он был передан в пользу молодого человека On byl peredan v pol'zu molodogo cheloveka
171 他末被擢升,却提拔了一个比他年轻的人 tā mò bèi zhuóshēng, què tíbále yīgè bǐ tā niánqīng de rén 他末被擢升,却提拔了一个比他年轻的人 tā mò bèi zhuóshēng, què tíbále yīgè bǐ tā niánqīng de rén Его не повысили, а повысили до кого-то моложе его Yego ne povysili, a povysili do kogo-to molozhe yego
172 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài Его заменил молодой человек Yego zamenil molodoy chelovek
173 pass over sth pass over sth 超越某物 chāoyuè mǒu wù пройти через что-н proyti cherez chto-n
174 超越某物 chāoyuè mǒu wù 超越某物 chāoyuè mǒu wù Превзойти что-то Prevzoyti chto-to
175 to ignore or avoid sth  to ignore or avoid sth  忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì игнорировать или избегать чего-либо ignorirovat' ili izbegat' chego-libo
176 避免提及(或考虑) bìmiǎn tí jí (huò kǎolǜ) 避免提及(或考虑) bìmiǎn tí jí (huò kǎolǜ) Избегайте упоминания (или рассмотрения) Izbegayte upominaniya (ili rassmotreniya)
177 忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì 忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì Игнорировать или избегать чего-либо Ignorirovat' ili izbegat' chego-libo
178 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
179 overlook overlook 俯瞰 fǔkàn обозревает obozrevayet
180 They chose to pass over her rude remarks. They chose to pass over her rude remarks. 他们选择忽略她的粗鲁言论。 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn. Они решили пропустить ее грубые замечания. Oni reshili propustit' yeye grubyye zamechaniya.
181 他们珠定木计较她的粗鲁言辞 Tāmen zhū dìng mù jìjiào tā de cūlǔ yáncí 他们珠定木计较她的粗鲁言辞 Tāmen zhū dìng mù jìjiào tā de cūlǔ yáncí Они уладили ее грубые слова Oni uladili yeye grubyye slova
182 他们选择忽略她的粗鲁言论 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn 他们选择忽略她的粗鲁言论 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn Они решили игнорировать ее грубые замечания Oni reshili ignorirovat' yeye grubyye zamechaniya
183 pass through .. pass through.. 通过.. tōngguò.. пройти через .. proyti cherez ..
184 to go through a town, etc.,stopping there for a short time but not staying  To go through a town, etc.,Stopping there for a short time but not staying  穿过城镇等,在此停留片刻但不停留 Chuānguòchéngzhèn děng, zài cǐ tíngliú piànkè dàn bù tíngliú проехать через город и т. д., ненадолго остановившись там, но не останавливаясь proyekhat' cherez gorod i t. d., nenadolgo ostanovivshis' tam, no ne ostanavlivayas'
185 经过;路过 jīngguò; lùguò 经过;路过 jīngguò; lùguò Пройти мимо Proyti mimo
186 We were passing through,so we thought we’d come and say hello We were passing through,so we thought we’d come and say hello 我们过去了,所以我们想来打个招呼 wǒmen guòqùle, suǒyǐ wǒmen xiǎnglái dǎ gè zhāohū Мы проходили через, поэтому мы думали, что придем и поздороваемся My prokhodili cherez, poetomu my dumali, chto pridem i pozdorovayemsya
187 们路过此地,跅以想来问候一声 men lùguò cǐdì, tuò yǐ xiǎnglái wènhòu yīshēng 他们路过此地,跅以想来问候一声 tāmen lùguò cǐdì, tuò yǐ xiǎnglái wènhòu yīshēng Мы прошли мимо и подумали о поздравлениях My proshli mimo i podumali o pozdravleniyakh
188 pass sth up (informal) to choose not to make use of a chance, an opportunity,etc pass sth up (informal) to choose not to make use of a chance, an opportunity,etc 放弃(非正式)选择不利用机会,机会等 fàngqì (fēi zhèngshì) xuǎn zhái bu lìyòng jīhuì, jīhuì děng пройти неформально, чтобы не использовать шанс, возможность и т. д. proyti neformal'no, chtoby ne ispol'zovat' shans, vozmozhnost' i t. d.
189 放弃,不要(机会等) fàngqì, bùyào (jīhuì děng) 放弃,不要(机会等) fàngqì, bùyào (jīhuì děng) Сдавайся, не делай этого (возможность и т. Д.) Sdavaysya, ne delay etogo (vozmozhnost' i t. D.)
190 imagine passing up an offer like that! imagine passing up an offer like that! 想象一下放弃这样的提议! xiǎngxiàng yīxià fàngqì zhèyàng de tíyì! представьте, что вы отказываетесь от такого предложения! predstav'te, chto vy otkazyvayetes' ot takogo predlozheniya!
191  真想不到居婊放弃人家提供的大好机会!  Zhēn xiǎngbùdào jū biǎo fàngqì rénjiā tígōng de dàhǎo jīhuì!  真想不到居婊放弃人家提供的大好机会!  Zhēn xiǎngbùdào jū biǎo fàngqì rénjiā tígōng de dàhǎo jīhuì!  Я не могу думать о прекрасной возможности, которую Клюанг предоставил!  YA ne mogu dumat' o prekrasnoy vozmozhnosti, kotoruyu Klyuang predostavil!
192 in exam In exam 在考试中 Zài kǎoshì zhōng на экзамене na ekzamene
193  a successful result in an exam  a successful result in an exam  考试成功  kǎoshì chénggōng  успешный результат на экзамене  uspeshnyy rezul'tat na ekzamene
194  及格;合格;通过  jígé; hégé; tōngguò  及格;合格;通过  jígé; hégé; tōngguò  Пройти; пройти; пройти  Proyti; proyti; proyti
195 She got a pass in French She got a pass in French 她通过了法语 tā tōngguòle fǎyǔ Она получила пропуск на французском языке Ona poluchila propusk na frantsuzskom yazyke
196 她法语考试及格了 tā fǎyǔ kǎoshì jígéle 她法语考试及格了 tā fǎyǔ kǎoshì jígéle Она сдала экзамен по французскому Ona sdala ekzamen po frantsuzskomu
197 12passes and 3 fails 12passes and 3 fails 12passs和3失败 12passs hé 3 shībài 12 проходов и 3 неудачи 12 prokhodov i 3 neudachi
198 12门及格,3门不及格 12 mén jígé,3 mén bù jígé 12门及格,3门不及格 12 mén jígé,3 mén bù jígé 12 проходов, 3 неудачи 12 prokhodov, 3 neudachi
199 Two A-level passes are needed for this course Two A-level passes are needed for this course 本课程需要两张A-Level通行证 běn kèchéng xūyào liǎng zhāng A-Level tōngxíngzhèng Для этого курса необходимы два прохода уровня A Dlya etogo kursa neobkhodimy dva prokhoda urovnya A
200 本课程要求有两个髙级证书考试的及格成绩 běn kèchéng yāoqiú yǒu liǎng gè gāo jí zhèngshū kǎoshì de jígé chéngjī 本课程要求有两个髙级证书考试的及格成绩 běn kèchéng yāoqiú yǒu liǎng gè gāo jí zhèngshū kǎoshì de jígé chéngjī Этот курс требует двух проходных баллов на экзамене Certificate II Etot kurs trebuyet dvukh prokhodnykh ballov na ekzamene Certificate II
201 The pass mark is 50% The pass mark is 50% 及格分数为50% jígé fēnshù wèi 50% Проходной балл составляет 50% Prokhodnoy ball sostavlyayet 50%
202 50% 为及格成绩 50% wèi jígé chéngjī 50%为及格成绩 50%wèi jígé chéngjī 50% пропуск 50% propusk
203 The school has a 50% pass rate ( 90% of students pass their exams) The school has a 50% pass rate (90% of students pass their exams) 学校的通过率为50%(90%的学生通过了考试) xuéxiào de tōngguò lǜ wèi 50%(90%de xuéshēng tōngguòle kǎoshì) В школе 50% сдачи (90% учеников сдают экзамены) V shkole 50% sdachi (90% uchenikov sdayut ekzameny)
204 该校学生的及格率为90% gāi xiào xuéshēng de jígé lǜ wèi 90% 该校学生的及格重置90% gāi xiào xuéshēng de jígé chóng zhì 90% Проходной балл школы составляет 90% Prokhodnoy ball shkoly sostavlyayet 90%
205 official document official document 官方文件 guānfāng wénjiàn официальный документ ofitsial'nyy dokument
206 正式文件  zhèngshì wénjiàn  正式文件 zhèngshì wénjiàn Официальный документ Ofitsial'nyy dokument
207 an official document or ticket that shows that you have the right to enter or leave a place, to travel on a bus or train, etc an official document or ticket that shows that you have the right to enter or leave a place, to travel on a bus or train, etc 正式文件或票证,表明您有权进入或离开某个地方,乘坐公共汽车或火车等 zhèngshì wénjiàn huò piàozhèng, biǎomíng nín yǒu quán jìnrù huò líkāi mǒu gè dìfāng, chéngzuò gōnggòng qìchē huò huǒchē děng официальный документ или билет, свидетельствующий о том, что вы имеете право въезжать или выезжать из места, путешествовать на автобусе или поезде и т. ofitsial'nyy dokument ili bilet, svidetel'stvuyushchiy o tom, chto vy imeyete pravo v"yezzhat' ili vyyezzhat' iz mesta, puteshestvovat' na avtobuse ili poyezde i t.
208 通行证; 车票;乘车证 tōngxíngzhèng; chēpiào; chéng chē zhèng 通行证;车票;乘车证 tōngxíngzhèng; chēpiào; chéng chē zhèng Pass; билет Pass; bilet
209 a boarding pass ( for a plane) a boarding pass (for a plane) 登机牌(用于飞机) dēng jī pái (yòng yú fēijī) посадочный талон (для самолета) posadochnyy talon (dlya samoleta)
210 登机卡 dēng jī kǎ 登机卡 dēng jī kǎ Посадочный талон Posadochnyy talon
211 There is no admittance without a security pass. There is no admittance without a security pass. 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. Без пропуска нет доступа. Bez propuska net dostupa.
212 保安通行证不得入内 Wú bǎo'ān tōngxíngzhèng bùdé rùnèi 无保安通行证不得入内 Wú bǎo'ān tōngxíngzhèng bùdé rùnèi Нет пропуска без пропуска Net propuska bez propuska
213 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. Вход невозможен без пропуска. Vkhod nevozmozhen bez propuska.
214 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
215 bus pass bus pass 公交通票 gōngjiāo tōngpiào проездной билет на автобус proyezdnoy bilet na avtobus
216 of ball of ball qiú мяча myacha
217 球类运.动 qiú lèi yùn. Dòng 球类运。动 qiú lèi yùn. Dòng Игры с мячом. Igry s myachom.
218 (in some sports) an act of hitting or throwing the ball to another player in your team (in some sports) an act of hitting or throwing the ball to another player in your team (在某些运动中)将球击中或扔给团队中其他球员的行为 (zài mǒu xiē yùndòng zhōng) jiāng qiú jí zhòng huò rēng gěi tuánduì zhōng qítā qiúyuán de xíngwéi (в некоторых видах спорта) удар или бросок мяча другому игроку в вашей команде (v nekotorykh vidakh sporta) udar ili brosok myacha drugomu igroku v vashey komande
219 (某砦运动中)传球 (mǒu zhài yùndòng zhōng) chuán qiú (某寨运动中)传球 (mǒu zhài yùndòng zhōng) chuán qiú (Деревенская движение) проходное (Derevenskaya dvizheniye) prokhodnoye
220 a long pass to Rooney a long pass to Rooney 鲁尼长传 lǔní cháng chuán длинный пас Руни dlinnyy pas Runi
221 给鲁尼的一个长传 gěi lǔní de yīgè cháng chuán 给鲁尼的一个长传 gěi lǔní de yīgè cháng chuán Длинный пропуск для Руни Dlinnyy propusk dlya Runi
222 鲁尼长传 lǔní cháng chuán 鲁尼长传 lǔní cháng chuán Уэйн Руни Ueyn Runi
223 a back pass to the goalkeeper a back pass to the goalkeeper 回传给门将 huí chuán gěi ménjiàng обратный пас вратарю obratnyy pas vrataryu
224 回传给守门员 huí chuán gěi shǒuményuán 回传给守门员 huí chuán gěi shǒuményuán Пройдите назад к вратарю Proydite nazad k vrataryu
225 through mountains through mountains 穿越山脉 chuānyuè shānmài через горы cherez gory
226 穿涵山脉 chuān hán shānmài 穿涵山脉 chuān hán shānmài Пенанганские горы Penanganskiye gory
227 a road or way over or through mountains  a road or way over or through mountains  穿越山脉的道路或小路 chuānyuè shānmài de dàolù huò xiǎolù дорога или путь через или через горы doroga ili put' cherez ili cherez gory
228 关口;关溢;山路 guānkǒu; guān yì; shānlù 关口;关溢;山路 guānkǒu; guān yì; shānlù Пасс; Гуань Йи; Горная дорога Pass; Guan' Yi; Gornaya doroga
229 a mountain pass a mountain pass 山口 shānkǒu горный перевал gornyy pereval
230 山口 shānkǒu 山口 shānkǒu Yamaguchi Yamaguchi
231  moving past/over  moving past/over  过去/过去  guòqù/guòqù  двигаясь мимо / над  dvigayas' mimo / nad
232 经:过;越过 jīng:Guò; yuèguò 经:过;越过 jīng:Guò; yuèguò Более Boleye
233  an act of going or moving past or over sth  an act of going or moving past or over sth  超越或超越某物的行为  chāoyuè huò chāoyuè mǒu wù de xíngwéi  поступок или движение мимо или над чем-то  postupok ili dvizheniye mimo ili nad chem-to
234 越过;飞跃 yuèguò; fēiyuè 越过;飞跃 yuèguò; fēiyuè Пересечь Peresech'
235 The helicopter made several passes over the village before landing.  The helicopter made several passes over the village before landing.  直升机着陆前经过了村庄数次。 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì. Перед посадкой вертолет совершил несколько облетов над поселком. Pered posadkoy vertolet sovershil neskol'ko obletov nad poselkom.
236 直升机有村落上空盘旅数次才降落 Zhíshēngjī yǒu cūnluò shàngkōng pán lǚ shù cì cái jiàngluò 直升机有村落上空盘旅数次才降落 Zhíshēngjī yǒu cūnluò shàngkōng pán lǚ shù cì cái jiàngluò Вертолет приземлился несколько раз над деревней перед посадкой Vertolet prizemlilsya neskol'ko raz nad derevney pered posadkoy
237 直升机着陆前经过了村庄数次 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì 直升机着陆前经过了村庄数次 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì Проехал деревню несколько раз, прежде чем вертолет приземлился Proyekhal derevnyu neskol'ko raz, prezhde chem vertolet prizemlilsya
238 stage in process stage in process 进行中的阶段 jìnxíng zhōng de jiēduàn этап в процессе etap v protsesse
239 jiēduàn 阶段 jiēduàn фаза faza
240 a stage in a process, .especially one that involves separating things from a larger group  a stage in a process, .Especially one that involves separating things from a larger group  过程中的一个阶段,尤其是涉及将事物与更大的群体分开的阶段 guò chéng zhōng de yīgè jiēduàn, yóuqí shì shèjí jiāng shìwù yǔ gèng dà de qúntǐ fēnkāi de jiēduàn этап в процессе, особенно тот, который включает в себя отделение вещей от большой группы etap v protsesse, osobenno tot, kotoryy vklyuchayet v sebya otdeleniye veshchey ot bol'shoy gruppy
241 阶段;步骤 jiēduàn; bùzhòu 阶段;步骤 jiēduàn; bùzhòu Этап, шаг Etap, shag
242 in the first pass all the addresses are loaded into the database in the first pass all the addresses are loaded into the database 在第一遍中,所有地址都被加载到数据库中 zài dì yī biàn zhōng, suǒyǒu dìzhǐ dōu bèi jiāzài dào shùjùkù zhōng при первом проходе все адреса загружаются в базу данных pri pervom prokhode vse adresa zagruzhayutsya v bazu dannykh
243 第一步,所有地址均输入数据库 dì yī bù, suǒyǒu dìzhǐ jūn shūrù shùjùkù 初步,所有地址均输入数据库 chūbù, suǒyǒu dìzhǐ jūn shūrù shùjùkù Первый шаг, все адреса вводятся в базу данных Pervyy shag, vse adresa vvodyatsya v bazu dannykh
244 come to such a pass come to such a pass 通过这样的通行证 tōngguò zhèyàng de tōngxíngzhèng прийти к такому проходу priyti k takomu prokhodu
245 come to a pretty pass come to a pretty pass 相当漂亮 xiāngdāng piàoliang прийти к хорошему проходу priyti k khoroshemu prokhodu
246 (old-fashioned or humorous) to reach a sad or difficult state (old-fashioned or humorous) to reach a sad or difficult state (过时或幽默)达到悲伤或困难状态 (guòshí huò yōumò) dádào bēishāng huò kùnnán zhuàngtài (старомодный или юмористический), чтобы достичь грустного или трудного состояния (staromodnyy ili yumoristicheskiy), chtoby dostich' grustnogo ili trudnogo sostoyaniya
247 陷宁不妙的(或困难的)境地;落到这步田地 xiàn níng bù miào de (huò kùnnán de) jìngdì; luò dào zhè bù tiándì 陷宁不妙的(或困难的)境地;落到这步田地 xiàn níng bù miào de (huò kùnnán de) jìngdì; luò dào zhè bù tiándì Плохая (или сложная) ситуация, попадание в эту область Plokhaya (ili slozhnaya) situatsiya, popadaniye v etu oblast'
248 make a pass at sb (informal) make a pass at sb (informal) 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) сделать пас в сб (неформально) sdelat' pas v sb (neformal'no)
249 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) Через кого-то (неформально) Cherez kogo-to (neformal'no)
250 to try to start a sexual relationship with sb  to try to start a sexual relationship with sb  尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì попытаться начать сексуальные отношения с сб popytat'sya nachat' seksual'nyye otnosheniya s sb
251 勾引;与棄人调情 gōuyǐn; yǔ qì rén tiáoqíng 勾引;与弃人调情 gōuyǐn; yǔ qì rén tiáoqíng Соблазнить, флиртовать с людьми отказались Soblaznit', flirtovat' s lyud'mi otkazalis'
252 尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì 尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì Попробуй заняться сексом с кем-то Poprobuy zanyat'sya seksom s kem-to
253 passable  passable  合格的 hégé de проходимый prokhodimyy
254 合格的 hégé de 合格的 hégé de квалифицированный kvalifitsirovannyy
255 fairly good but not excellent  fairly good but not excellent  不错,但是不是很好 bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo довольно хорошо, но не отлично dovol'no khorosho, no ne otlichno
256 过得去的;可的 guòdéqù de; shàng kě de 过得去的;尚可的 guòdéqù de; shàng kě de Сносно Snosno
257 不错,但是不是很好  bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo  不错,但是不是很好 bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo Хорошо, но не отлично Khorosho, no ne otlichno
258 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
259 satisfactory satisfactory 满意的 mǎnyì de удовлетворительное udovletvoritel'noye
260 if a road or a river is passable, it is not blocked and you can travel along or across it  if a road or a river is passable, it is not blocked and you can travel along or across it  如果道路或河流通行,则不会被阻塞,您可以沿着或穿越 rúguǒ dàolù huò héliú tōngxíng, zé bù huì bèi zǔsè, nín kěyǐ yánzhe huò chuānyuè если дорога или река проходимы, она не блокируется, и вы можете путешествовать по ней или через нее yesli doroga ili reka prokhodimy, ona ne blokiruyetsya, i vy mozhete puteshestvovat' po ney ili cherez neye
261 通行无阻  tōngxíng wúzǔ  通行无阻 tōngxíng wúzǔ беспрепятственный besprepyatstvennyy
262 opposé impassible opposé impassible 对立的 duìlì de противоположность невозможна protivopolozhnost' nevozmozhna
263 passably  passably  和pass可亲 hé pass kě qīn сносно snosno
264 . in a way that is acceptable or good enough. . In a way that is acceptable or good enough. 。以可接受或足够好的方式。 . Yǐ kě jiēshòu huò zúgòu hǎo de fāngshì. таким образом, что это приемлемо или достаточно хорошо. takim obrazom, chto eto priyemlemo ili dostatochno khorosho.
265 过得去;尚可,还可以 Guòdéqù; shàng kě, hái kěyǐ 过得去;尚可,还可以 Guòdéqù; shàng kě, hái kěyǐ Сносно Snosno
266 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
267 reasonably reasonably 合理地 hélǐ de разумно razumno
268 He speaks passably good French.  He speaks passably good French.  他的法语说得很好。 tā de fǎyǔ shuō dé hěn hǎo. Он хорошо говорит по-французски. On khorosho govorit po-frantsuzski.
269 他法语讲得还可以 Tā fǎyǔ jiǎng dé hái kěyǐ 他法语讲得还可以 Tā fǎyǔ jiǎng dé hái kěyǐ Он хорошо говорит по французски On khorosho govorit po frantsuzski
  PRECEDENT NEXT all    
  pass 1453 1453 passably    
1 happen  Happen  发生 Fāshēng случаться sluchat'sya