A B     J K M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec POLONAIS serbe croate lituanien ukrainien RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  pass 1453 1453 passably              
1 happen  Happen  发生 Fāshēng symveí zdarzyć się dogoditi dogoditi se atsitikti traplyayutʹsya sluchat'sya
2 发生  fāshēng  发生 fāshēng Symvaínei Zdarzyło się Dogodi se doći Atsitiks Stalosya proiskhodit'
3  to be allowed  to be allowed  被允许  bèi yǔnxǔ  na epitrapeí  być dozwolonym  da se dozvoli  biti dozvoljeno  būti leistam  dozvoleno  byt' razreshennym
4  允许  yǔnxǔ  允许  yǔnxǔ  Epitrépste  Pozwól  Dozvoli  dopustiti  Leisti  Dozvolyty  razreshat'
5 I don’t like it, but I'll it pass ( will not object)  I don’t like it, but I'll it pass (will not object)  我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) Den mou arései, allá tha perásei (den tha antitachtheí) Nie podoba mi się to, ale przejdę (nie sprzeciwi się) Ne sviđa mi se, ali proći ću (neću prigovoriti) Ne sviđa mi se, ali proći ću (neću prigovoriti) Man tai nepatinka, bet aš jį perleisiu (neprieštarausiu) Meni tse ne podobayetʹsya, ale ya proydu (ne zaperechuyu) Mne eto ne nravitsya, no ya yego proydu (ne budet vozrazhat')
6 我不喜欢,但我也不会反对 wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ yě bù huì fǎnduì 我不喜欢,但我也不会反对 wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ yě bù huì fǎnduì Den mou arései, allá den tha antitachthó Nie podoba mi się to, ale nie będę się sprzeciwiał Ne sviđa mi se, ali neću prigovarati Ne sviđa mi se, ali neću prigovarati Nemėgstu, bet neprieštarausiu Meni tse ne podobayetʹsya, ale ya ne zaperechuyu Mne eto ne nravitsya, no ya ne budu vozrazhat'
7 我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) 我不喜欢,但我会通过(不会反对) wǒ bù xǐhuān, dàn wǒ huì tōngguò (bù huì fǎnduì) Den mou arései, allá tha peráso (den ypárchei antírrisi) Nie podoba mi się to, ale zdam (bez sprzeciwu) Ne sviđa mi se, ali proći ću (nema prigovora) Ne sviđa mi se, ali proći ću (bez prigovora) Man tai nepatinka, bet aš praeisiu (neprieštarauju) Meni tse ne podobayetʹsya, ale ya proydu (bez zaperechenʹ) Mne eto ne nravitsya, no ya proydu (net vozrazheniy)
8 Her remarks passed without comment (people ignored them) Her remarks passed without comment (people ignored them) 她的言论没有评论就通过了(人们不予理)) tā de yánlùn méiyǒu pínglùn jiù tōngguòle (rénmen bù yǔ lǐ)) Oi paratiríseis tis pérasan chorís schólia (oi ánthropoi tous agnóisan) Jej uwagi przeszły bez komentarza (ludzie je zignorowali) Njene primedbe prošle su bez komentara (ljudi su ih ignorisali) Njezine su primjedbe prošle bez komentara (ljudi su ih ignorirali) Jos pastabos praėjo be komentarų (žmonės jas ignoravo) Yiyi zauvazhennya proyshly bez komentariv (lyudy yikh ihnoruvaly) Yeye zamechaniya proshli bez kommentariyev (lyudi ikh ignorirovali)
9 人们对她的讲话未予理睬 rénmen duì tā de jiǎnghuà wèi yǔ lǐcǎi 人们对她的演讲未予理睬 rénmen duì tā de yǎnjiǎng wèi yǔ lǐcǎi Oi ánthropoi agnóisan tin omilía tis Ludzie zignorowali jej przemówienie Ljudi su ignorisali njen govor Ljudi su ignorirali njezin govor Žmonės jos kalbą ignoravo Lyudy ihnoruvaly yiyi promovu Lyudi proignorirovali yeye rech'
10  (between A and B) to happen; to be said or done   (between A and B) to happen; to be said or done   (在A和B之间)发生;说或做  (zài A hé B zhī jiān) fāshēng; shuō huò zuò  (metaxý A kai V) na symveí : na eipotheí í na gínei  (między A i B), które mają się zdarzyć, do powiedzenia lub wykonania  (između A i B) da se desi; da se kaže ili učini  (između A i B) da se dogodi; biti rečeno ili učinjeno  (tarp A ir B) įvykti; pasakyti ar padaryti  (mizh A i B) vidbuvatysya; buty skazanym chy zroblenym  (mezhdu A i V) proizoydet; budet skazano ili sdelano
11 发生;说出(或做出 ) fāshēng; shuō chū (huò zuò chū) 发生;说出(或做出) fāshēng; shuō chū (huò zuò chū) Symvaínoun, léne (í kánoun) Zdarzyło się; powiedz (lub zrób) Dogodi se, reci (ili napravi) Dogodi se, reci (ili napravi) Įvykti; pasakyti (arba padaryti) Statysya; skazaty (abo zrobyty) Byvayut, govoryat (ili delayut)
12 they'll never be friends again after that has passed between them they'll never be friends again after that has passed between them 他们之间过去之后,他们再也不会再成为朋友了 tāmen zhī jiān guòqù zhīhòu, tāmen zài yě bù huì zài chéngwéi péngyǒule den tha eínai poté xaná fíloi metá apó aftó pérase metaxý tous już nigdy nie będą przyjaciółmi, gdy minie to między nimi više nikada neće biti prijatelji nakon što prođe među njima više nikada neće biti prijatelji nakon što prođe među njima jie niekada nebebus draugais, kai tai praeis tarp jų vony bilʹshe nikoly ne budutʹ druzyamy pislya toho, yak tse proyshlo mizh nymy oni nikogda ne stanut druz'yami posle togo, kak eto proydet mezhdu nimi
13 经逢了这么多事 ,他们已经友谊难再了 jīng féngle zhème duō shì, tāmen yǐjīng yǒuyì nán zàile 经逢了这么多事,,他们已经友谊难再了 jīng féngle zhème duō shì,, tāmen yǐjīng yǒuyì nán zàile Metá apó tósa prágmata, i filía tous den eínai pléon éfkoli Po tylu rzeczach ich przyjaźń nie jest już łatwa Nakon toliko stvari, njihovo prijateljstvo više nije lako Nakon toliko stvari njihovo prijateljstvo više nije lako Po tiek daug dalykų jų draugystė tampa nebelengva Pislya stilʹkokh rechey yikhnya druzhba vzhe ne prosta Posle stol'kikh veshchey ikh druzhba uzhe ne legka
14 his departure passed unnoticed. his departure passed unnoticed. 他的离开没有引起注意。 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì. i anachórisí tou pérase aparatíriti. jego odejście minęło niezauważone. njegov odlazak prošao nezapaženo. njegov je odlazak prošao nezapaženo. jo išvykimas praėjo nepastebėtas. yoho vid'yizd proyshov nepomitno. yego ukhod proshel nezamechennym.
15 他神不知、鬼不觉地离 Tā shén bùzhī, guǐ bù jué de líkāile 他神不知,鬼不觉地离开了 Tā shén bùzhī, guǐ bù jué de líkāile Áfise ágnosta kai fántasma Wyszedł nieświadomie i upiornie Otišao je nesvesno i sablasno Otišao je nesvjesno i sablasno Jis paliko nesąmoningai ir vaiduokliškai Vin pishov nesvidomo i prymarno On ushel neosoznanno i prizrachno
16 他的离开没有引起注意 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì 他的离开没有引起注意 tā de líkāi méiyǒu yǐnqǐ zhùyì Éfyge chorís proeidopoíisi Wyszedł bez powiadomienia Otišao je bez prethodne najave Otišao je bez najave Jis paliko be įspėjimo Vin pishov bez povidomlennya On ostavil bez uvedomleniya
17 not know not know 不知道 bùzhīdào den xéro nie wiem ne znam ne znam nežinia ne znayu ne znayu
18 不知  bùzhī  不知 bù zhī Den xéro Nie wiem Ne znam Ne znam Aš nežinau YA ne znayu YA ne znayu
19  ~ (on sth) to say that you do not know the answer to a question, especially during a quiz  ~ (on sth) to say that you do not know the answer to a question, especially during a quiz  〜(某物)表示您不知道问题的答案,尤其是在测验中  〜(mǒu wù) biǎoshì nín bù zhīdào wèntí de dá'àn, yóuqí shì zài cèyàn zhōng  ~ (se sth) gia na peíte óti den gnorízete tin apántisi se mia erótisi, eidiká katá ti diárkeia enós kouíz  ~ (na czymś), aby powiedzieć, że nie znasz odpowiedzi na pytanie, zwłaszcza podczas quizu  ~ (na sta) da kažete da ne znate odgovor na pitanje, posebno tokom kviza  ~ (na sth) reći da ne znate odgovor na pitanje, posebno tijekom kviza  ~ (ant sth) pasakyti, kad nežinote atsakymo į klausimą, ypač viktorinos metu  ~ (na sth) skazaty, shcho vy ne znayete vidpovidi na zapytannya, osoblyvo pid chas viktoryny  ~ (na chto) skazat', chto vy ne znayete otvet na vopros, osobenno vo vremya viktoriny
20 不知道,过(回答竞赛题时的用语) bù zhīdào,guò (huídá jìngsài tí shí de yòngyǔ) 不知道,过(回答竞赛题时的用语) bù zhīdào,guò (huídá jìngsài tí shí de yòngyǔ) Den xéro poté Nigdy nie wiem Ne znam, da (izrazi koji se koriste prilikom odgovaranja na pitanja konkursa) Ne znam, da (izrazi koji se koriste prilikom odgovaranja na pitanja natječaja) Aš nežinau, taip (terminai naudojami atsakant į konkurso klausimus) YA ne znayu, tak (terminy, yaki vykorystovuyutʹsya pry vidpovidi na pytannya konkursu) YA ne znayu, da (terminy, ispol'zuyemyye pri otvete na voprosy konkursa)
21 What’s the capital of Peru? I'll have to pass on that one. What’s the capital of Peru? I'll have to pass on that one. 秘鲁的首都是什么?我必须继续讲下去。 bìlǔ de shǒudū shì shénme? Wǒ bìxū jìxù jiǎng xiàqù. Poia eínai i protévousa tou Peroú? Tha prépei na peráso se aftó. Jaka jest stolica Peru? Muszę to przekazać. Koja je prestonica Perua? Koji je glavni grad Perua? Morat ću proslijediti to. Kas yra Peru sostinė? Aš turėsiu perduoti tą. Shcho stolytsya Peru? Meni dovedetʹsya peredaty tsyu. Kakaya stolitsa Peru? Mne pridetsya peredat' eto.
22 秘鲁的首都是哪里?过 Bìlǔ de shǒudū shì nǎlǐ? Guò 秘鲁的首都是哪里?过 Bìlǔ de shǒudū shì nǎlǐ? Guò Poú eínai i protévousa tou Peroú? Páno Gdzie jest stolica Peru? Ponad Gde je glavni grad Perua? Gotovo Gdje je glavni grad Perua? uživo Kur yra Peru sostinė? Virš De stolytsya Peru? Nad Gde nakhoditsya stolitsa Peru? Zhivaya
23 Who wrote ,Catch-22,?Pass (I don’t know)  Who wrote,Catch-22,?Pass (I don’t know)  谁写了,Catch-22 ,?通行证(我不知道) shéi xiěle,Catch-22,? Tōngxíngzhèng (wǒ bù zhīdào) Poios égrapse, Catch-22, Pass (den xéro) Kto napisał, Catch-22 ,? Pass (nie wiem) Ko je napisao, Catch-22, pass (ne znam) Tko je napisao, Catch-22 ,? Pass (ne znam) Kas parašė, „Catch-22“, „Pass“ (aš nežinau) Khto napysav, Catch-22 ,? Pass (ya ne znayu) Kto napisal, Catch-22? Pass (ya ne znayu)
24 谁写了(第二十二条军规)? 不知道 shéi xiěle (dì èrshí'èr tiáo jūn guī)? Bù zhīdào 谁写了(第二十二条军规)?不知道 shéi xiěle (dì èrshí'èr tiáo jūn guī)? Bù zhīdào Poios to égrapse (árthro 22)? Den xéro Kto to napisał (art. 22)? Nie wiem Ko je to napisao (član 22)? Ne znam Tko je to napisao (članak 22.)? Ne znam Kas jį parašė (22 straipsnis)? Nežinau Khto napysav tse (st. 22)? Ne znayu Kto eto napisal (stat'ya 22)? Ne znayu
25 not want not want 不想 bùxiǎng den théloun nie chcę ne želim ne želim nenoriu ne khochu ne khochu
26 不要  bùyào  不要 bùyào Min to kánete Nie rób Nemoj nemoj Negalima Ne varto ne
27 (on sth) to say that you do not want sth that is offered to you  〜(on sth) to say that you do not want sth that is offered to you  〜(某物)表示您不希望得到某物 〜(mǒu wù) biǎoshì nín bù xīwàng dédào mǒu wù ~ (Se sth) gia na peíte óti den thélete sth pou sas prosféretai ~ (O czymś), aby powiedzieć, że nie chcesz czegoś, co jest ci oferowane ~ (On sth) da kažete da ne želite ono što vam se ponudi ~ (On sth) reći da ne želite ono što vam se nudi ~ (On sth) pasakyti, kad jūs nenorite to, kas jums siūloma ~ (On sth) skazaty, shcho vy ne khochete, shcho proponuyetʹsya vam ~ (Na chto) skazat', chto ty ne khochesh' togo, chto tebe predlagayut
28 不要;免掉 bùyào; miǎn diào 不要;免掉 bùyào; miǎn diào Óchi, apofýgete Nie, unikaj Ne, izbegavajte Ne, izbjegavaj Ne, venkite Ni, unykayte Net, izbegat'
29 Thanks. I'm going to pass on dessert, if you don't mind.  Thanks. I'm going to pass on dessert, if you don't mind.  谢谢。如果您不介意的话,我将传递甜点。 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒjiāng chuándì tiándiǎn. Efcharistó. Tha peráso sto epidórpio, an den sas peirázei. Dzięki, przekażę deser, jeśli nie masz nic przeciwko. Hvala, poslaću desert, ako nemate ništa protiv. Hvala, proslijedit ću desert, ako nemate ništa protiv. Ačiū, aš perduosiu desertą, jei neprieštarausite. Dyakuyu, ya zbyrayusya peredaty desert, yakshcho vy ne zaperechuyete. Spasibo. YA sobirayus' peredat' desert, yesli vy ne vozrazhayete.
30 谢谢,您若不介意,我就免了饭后甜点吧 Xièxiè, nín ruò bù jièyì, wǒ jiù miǎnle fàn hòu tiándiǎn ba 谢谢,您若不介意,我就免了饭后甜点吧 Xièxiè, nín ruò bù jièyì, wǒ jiù miǎnle fàn hòu tiándiǎn ba Sas efcharistó, an den sas peirázei, tha sóso epidórpio Dziękuję, jeśli nie masz nic przeciwko, uratuję deser Hvala, ako nemate ništa protiv, spremiću desert Hvala vam, ako nemate ništa protiv, spremit ću desert Ačiū, jei neprieštaraujate, aš sutaupysiu deserto Dyakuyu, yakshcho vy ne zaperechuyete, ya vryatuyu desert Spasibo, yesli ne vozrazhayesh', ya spasu desert
31 谢谢。 如果您不介意的话,我将传递 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒjiāng chuándì 谢谢。如果您不介意的话,我将传递 xièxiè. Rúguǒ nín bù jièyì dehuà, wǒ jiāng chuándì Sas efcharistó. Eán den sas peirázei, tha peráso Dziękuję Jeśli nie masz nic przeciwko, przejdę Hvala. Ako nemate ništa protiv, proći ću Hvala. Ako nemate ništa protiv, proći ću Ačiū. Jei neprieštarausi, aš praeisiu Dyakuyu Yakshcho vy ne zaperechuyete, ya proydu Spasibo Yesli ne vozrazhayesh', ya proydu
32 say/state sth say/state sth 说/陈述某事 shuō/chénshù mǒu shì say / state sth powiedz / stan sth reći / država šta izgovoriti / držati sth pasakyti / valstybės sth skazaty / derzhavnyy shcho-n skazat' / zayavit'
33 陈述 chénshù 陈述 chénshù Dílosi Oświadczenie Izjava izjava Pareiškimas Zayava zayavleniye
34  ~ sth (on sb/sth) to say or state sth,especially officially   ~ sth (on sb/sth) to say or state sth,especially officially   某人说某事或表示某事,尤指正式  mǒu rén shuō mǒu shì huò biǎoshì mǒu shì, yóu zhǐ zhèngshì  ~ sth (se sb / sth) na léei í na dilónei sth, eidiká epísima  ~ sth (na sb / sth) powiedzieć lub powiedzieć coś, szczególnie oficjalnie  ~ sth (na sb / sth) reći ili navesti šta, posebno službeno  ~ sth (na sb / sth) reći ili izjaviti sth, posebno službeno  ~ sth (ant sb / sth) pasakyti arba pasakyti sth, ypač oficialiai  ~ sth (na sb / sth) skazaty abo zayavyty sth, osoblyvo ofitsiyno  ~ sth (na sb / sth) skazat' ili zayavit' sth, osobenno ofitsial'no
35 宣布;声明 xuānbù; shēngmíng 宣布;声明 xuānbù; shēngmíng Anakoínosi Ogłosić Najavite Objavila; Izjava Paskelbk Oholosyty Ob"yavleno, zayavleniye
36 The court waited in silence for the judge to pass sentence.  The court waited in silence for the judge to pass sentence.  法院默默等待法官通过判决。 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué. To dikastírio perímene siopilá ton dikastí na perásei poiní. Sąd w milczeniu czekał na wydanie wyroku przez sędziego. Sud je u tišini čekao da sudija izrekne kaznu. Sud je u tišini čekao da sudac izrekne kaznu. Teismas tylėdamas laukė, kol teisėjas priims bausmę. Sud chekav, koly suddya vynese vyrok. Sud molcha zhdal, kogda sud'ya vyneset prigovor.
37  全体出庭人员默默等待法官宣判  Quántǐ chūtíng rényuán mòmò děngdài fǎguān xuānpàn  全体出庭人员默默等待法官宣判  Quántǐ chūtíng rényuán mòmò děngdài fǎguān xuānpàn  Óloi oi parevriskómenoi periménoun siopilá gia na proféroun dikastés  Wszyscy uczestnicy czekają w milczeniu na wypowiedź sędziego  Svi prisutni tiho čekaju da se sudija izgovori  Svi sudionici tiho čekaju da se sudac izgovori  Visi dalyviai tyliai laukia teisėjo ištarimo  Usi uchasnyky movchky chekayutʹ, koly suddya vyholosytʹ  Vse uchastniki molcha zhdut, poka sud'ya proizneset
38 法院默默等待法官通过判决 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué 法院默默等待法官通过判决 fǎyuàn mòmò děngdài fǎguān tōngguò pànjué To dikastírio periménei siopilá ton dikastí na perásei tin etymigoría Sąd po cichu czeka, aż sędzia wyda wyrok Sud tiho čeka da sudija donese presudu Sud tiho čeka da sudac donese presudu Teismas tyliai laukia, kol teisėjas priims nuosprendį Sud movchky chekaye, koly suddya vynese vyrok Sud molcha zhdet, kogda sud'ya vyneset verdikt
39  it’s not for me to pass judgement on your behaviour  it’s not for me to pass judgement on your behaviour  我不是要对你的行为做出判断  wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn  den eínai gia ména na kríno ti symperiforá sas  nie do mnie należy osądzanie twojego zachowania  nije na meni da presuđujem o tvom ponašanju  nije na meni da presuđujem o tvom ponašanju  ne aš turiu spręsti apie tavo elgesį  ya ne budu sudyty pro vashu povedinku  ya ne mogu sudit' o vashem povedenii
40 我无权评判你的行为作凤 wǒ wú quán píngpàn nǐ de xíngwéi zuò fèng 我无权评判你的行为作凤 wǒ wú quán píngpàn nǐ de xíngwéi zuò fèng Den écho kanéna dikaíoma na kríno ti symperiforá sas os foínika Nie mam prawa osądzać twojego zachowania jako feniksa Nemam pravo da procenjujem vaše ponašanje kao feniks Nemam pravo prosuđivati ​​vaše ponašanje kao feniks Neturiu teisės vertinti jūsų kaip fenikso elgesio YA ne mayu prava sudyty pro vashu povedinku yak feniksa YA ne imeyu prava sudit' o tvoyem povedenii kak feniksa
41 我不是要对你的行为做出判断 wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn 我不是要对你的行为做出判断 wǒ bùshì yào duì nǐ de xíngwéi zuò chū pànduàn Den prospathó na kríno ti symperiforá sas Nie próbuję oceniać twojego zachowania Ne pokušavam da prosudim tvoje ponašanje Ne pokušavam prosuditi vaše ponašanje Nemėginu vertinti tavo elgesio YA ne namahayusya sudyty pro vashu povedinku YA ne pytayus' sudit' o tvoyem povedenii
42 The man smiled at the girl and passed a friendly remark The man smiled at the girl and passed a friendly remark 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà O ántras chamogélase to korítsi kai pérase mia filikí paratírisi Mężczyzna uśmiechnął się do dziewczyny i przekazał przyjazną uwagę Čovek se nasmešio devojci i uputio prijateljsku primedbu Muškarac se nasmiješio djevojci i uputio prijateljsku primjedbu Vyras nusišypsojo mergaitei ir perdavė draugišką pastabą Cholovik posmikhnuvsya divchyni i peredav druzhnye zauvazhennya Muzhchina ulybnulsya devushke i peredal druzheskoye zamechaniye
43 男子对姑娘微微一笑,又了句亲切的话 nánzǐ duì gūniáng wéiwéi yīxiào, yòule jù qīnqiè dehuà 男子对姑娘微微一笑,又了句亲切的话 nánzǐ duì gūniáng wéiwéi yīxiào, yòule jù qīnqiè dehuà O ándras chamogélase elafrós to korítsi kai álla evgeniká lógia Mężczyzna uśmiechnął się lekko do dziewczyny i wypowiedział kolejne miłe słowa Čovek se blago nasmešio devojci, i još jednom ljubaznim rečima Čovjek se lagano nasmiješio djevojci i još jednom ljubaznim riječima Vyras merginai šiek tiek nusišypsojo, o dar malonūs žodžiai Cholovik trokhy posmikhnuvsya divchyni, i shche odnymy dobrymy slovamy Muzhchina slegka ulybnulsya devushke i yeshche dobrymi slovami
44 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà 该名男子对女孩微笑并通过友好的讲话 gāi míng nánzǐ duì nǚhái wéixiào bìng tōngguò yǒuhǎo de jiǎnghuà O ándras chamogeláei sto korítsi kai pernáei mia filikí omilía Mężczyzna uśmiecha się do dziewczyny i wygłasza przyjacielską mowę Čovek se nasmeši devojčici i održi prijateljski govor Muškarac se nasmiješi djevojci i prođe prijateljski govor Vyras šypsosi merginai ir perduoda draugišką kalbą Cholovik posmikhayetʹsya divchyni i promovlyaye druzhnyu promovu Muzhchina ulybayetsya devushke i proiznosit druzheskuyu rech'
45 belief/understanding belief/understanding 信念/理解 xìnniàn/lǐjiě tin písti / katanóisi przekonanie / zrozumienie verovanje / razumevanje vjerovanje / razumijevanje įsitikinimas / supratimas vira / rozuminnya vera / ponimaniye
46 信仰;理解 xìnyǎng; lǐjiě 信仰;理解 xìnyǎng; lǐjiě I písti, i katanóisi Wiara; zrozumienie Verovanje, razumevanje Vjera; razumijevanje Tikėjimas; supratimas Vira; rozuminnya Vera, ponimaniye
47 belief, understanding, etc. (formal) to go beyond the limits of what you can believe understand, etc. 〜belief, understanding, etc. (Formal) to go beyond the limits of what you can believe understand, etc. 〜相信,理解等(正式),超出您可以相信的理解等的限制。 〜xiāngxìn, lǐjiě děng (zhèngshì), chāochū nín kěyǐ xiāngxìn de lǐjiě děng de xiànzhì. ~ I písti, i katanóisi, klp. (Epísimi) gia na yperveíte ta ória tou ti boreíte na pistépsete katanoísete, klp. ~ Wiara, zrozumienie itp. (Formalne), aby wyjść poza granice tego, co możesz w to uwierzyć zrozumieć itp. ~ Vera, razumevanje itd. (Formalno) da pređete granice onoga za šta verujete da razumete itd. ~ Vjerovanje, razumijevanje itd. (Formalno) prelaziti granice onoga za što vjerujete da možete razumjeti itd. ~ Tikėjimas, supratimas ir tt (oficialus), kad peržengtumėte tai, ką galite patikėti supratę ir tt ~ Vira, rozuminnya toshcho (formalʹne), shchob vyyty za mezhi toho, shcho vy mozhete viryty, zrozumity, toshcho. ~ Vera, ponimaniye i t. D. (Formal'noye) vykhodit' za predely togo, chto vy mozhete verit', ponimat' i t. D.
48 超出…的限度 Chāochū…de xiàndù 超过…的限度 Chāoguò…de xiàndù Péra apó ta ória tou Powyżej limitów Izvan granica Preko granica Už ribų Za mezhi Rosiyi Za predelami
49 It passes belief (is impossible to believe) that she could do such a thing It passes belief (is impossible to believe) that she could do such a thing 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng Pernáei písti (eínai adýnato na pistépsei) óti tha boroúse na kánei káti tétoio Przekonanie (nie można uwierzyć), że mogłaby zrobić coś takiego Prelazi uverenje (nemoguće je verovati) da bi ona mogla učiniti tako nešto Prolazi uvjerenje (nemoguće je vjerovati) da bi ona mogla učiniti takvo što Praeina tikėjimas (neįmanoma patikėti), kad ji galėjo taip pasielgti Tse perekonannya (nemozhlyvo poviryty), shcho vona mohla zrobyty take On verit (nevozmozhno poverit'), chto ona mogla sdelat' takuyu ​​veshch'
50 很难相信她会做出这等事来 hěn nàn xiāngxìn tā huì zuò chū zhè děng shì lái 很难相信她会做出这等事来 hěn nàn xiāngxìn tā huì zuò chū zhè děng shì lái Eínai dýskolo na pistépseis óti tha kánei tétoia prágmata Trudno uwierzyć, że zrobi takie rzeczy Teško je vjerovati da će ona učiniti takve stvari Teško je vjerovati da će ona učiniti takve stvari Sunku patikėti, kad ji padarys tokius dalykus Vazhko poviryty, shcho vona bude robyty taki rechi Trudno poverit', chto ona budet delat' takiye veshchi
51 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng 相信(她无法相信)她可以做这样的事情 xiāngxìn (tā wúfǎ xiāngxìn) tā kěyǐ zuò zhèyàng de shìqíng Pistépste (den boreí na pistépsei) óti boreí na kánei káti tétoio Uwierz (nie może uwierzyć), że może zrobić coś takiego Verujte (ne može da veruje) da može učiniti nešto takvo Vjerujte (ne može vjerovati) da može učiniti nešto takvo Patikėkite (ji negali patikėti), kad ji gali padaryti kažką panašaus Povirte (vona ne mozhe poviryty), shcho vona mozhe zrobyty shchosʹ podibne Pover'te (ona ne mozhet poverit'), chto ona mozhet sdelat' chto-to podobnoye
52 in card games in card games 在纸牌游戏中 zài zhǐpái yóuxì zhōng se paichnídia kartón w grach karcianych u kartaškim igrama u kartaškim igrama kortų žaidimuose u kartkovi ihry v kartochnykh igrakh
53 纸牌游戏  zhǐpái yóuxì  纸牌游戏 zhǐpái yóuxì Paichnídi kartón Gra karciana Kartaška igra Kartaška igra Kortų žaidimas Kartkova hra Kartochnaya igra
54 to refuse to play a card or make a bid when it is your turn  to refuse to play a card or make a bid when it is your turn  轮到您时拒绝打牌或出价 lún dào nín shí jùjué dǎpái huò chūjià na arnitheíte na paíxete mia kárta í na kánete mia prosforá ótan eínai i seirá sas odmówić zagrania karty lub złożenia oferty, gdy nadejdzie Twoja kolej da odbijete da igrate kartu ili da licitirate kada je red na vas odbiti igrati kartu ili dati ponudu kada je tvoj red atsisakyti žaisti kortą ar pateikti pasiūlymą, kai ateis tavo eilė vidmovytysʹ hraty u kartu chy robyty stavku, koly vasha cherha otkazat'sya ot igry v karty ili sdelat' stavku v vashu ochered'
55 不出牌;不叫牌;、过 bù chū pái; bù jiào pái;,guò 不出牌;不叫牌;,过 bù chū pái; bù jiào pái;,guò Den ypárchoun kártes, den ypárchoun prosforés. Bez kart, bez ofert; Nema kartica; nema ponuda; Nema kartica, nema ponude; Nėra kortelių, nėra pasiūlymų; Niyakykh kartok; zhodnykh stavok; Net kart, net stavok;
56 from the body from the body 从身体 cóng shēntǐ apó to sóma z ciała iz tela iz tijela iš kūno z tila ot tela
57 排出体外  páichū tǐwài  排出体外 páichū tǐwài Ekkrínetai Wydalany Izuzeti izlučuje Išsiskyrė Zvilʹnenyy Vyvedeno
58 to send sth out from the body as or with waste matter to send sth out from the body as or with waste matter 将某物作为废物或与废物一起从体内排出 jiāng mǒu wù zuòwéi fèiwù huò yǔ fèiwù yīqǐ cóng tǐnèi páichū gia na steílete to sth éxo apó to sóma os í me aporrímmata wysyłać coś z ciała jako z odpadami da šalju stvari iz tela ili sa otpadom da šalju nešto iz tijela kao ili s otpadnim tvarima išstumti iš kūno kaip atliekas arba kartu su jomis vidpravlyaty shcho-nebudʹ z tila yak abo z vidkhodamy vyslat' chto-libo iz organizma kak s otkhodami
59 排泄;排出 páixiè; páichū 排泄;排出 páixiè; páichū Exáleipsi Wydalanie Izlučivanje Izlučivanje; pražnjenje Išsiskyrimas Ekskretsiya Vyvedeniye; razryad
60 If you’re passing blood you ought to see a doctor If you’re passing blood you ought to see a doctor 如果您流血,应该去看医生 rúguǒ nín liúxuè, yīnggāi qù kàn yīshēng Eán perásete aíma tha prépei na episkeftheíte giatró Jeśli przelewasz krew, powinieneś udać się do lekarza Ako vam prenose krv, trebalo bi da posetite lekara Ako vam daju krv, trebali biste posjetiti liječnika Jei kraujuojate, turite kreiptis į gydytoją Yakshcho vam zdayutʹ krov, vam slid zvernutysya do likarya Yesli vy sdayete krov', vam sleduyet obratit'sya k vrachu
61 如果便中杂血,你就应该找大夫看看 rúguǒ biàn zhōng zá xuè, nǐ jiù yīnggāi zhǎo dàfū kàn kàn 如果便中杂血,你就应该找大夫看看 rúguǒ biàn zhōng zá xuè, nǐ jiù yīnggāi zhǎo dàfū kàn kàn Eán échete aíma sto skamní sas, tha prépei na deíte énan giatró Jeśli masz stolec w krwi, powinieneś udać się do lekarza Ako imate krv u stolici, trebalo bi da posetite lekara Ako u stolici ima krvi, trebali biste posjetiti liječnika Jei išmatose yra kraujo, turėtumėte kreiptis į gydytoją Yakshcho u vas ye stiletsʹ u krovi, slid zvernutysya do likarya Yesli u vas krov' v stule, vam sleduyet obratit'sya k vrachu
62 come to pass come to pass 应验 yìngyàn na perásei spełnić się ispuni proći praeiti zbutysya sbyvat'sya
63 to happen to happen 即将发生 jíjiāng fāshēng na symveí się zdarzyć da se desi da se dogodi įvykti statysya sluchit'sya
64  发生;.出现   fāshēng;. Chūxiàn   发生;。出现  fāshēng;. Chūxiàn  Symvaínei.  Wydarzyło się;  Happen;  Pojava; izbijanja  Atsitiks;  Stalosya;  Proisshestviye, poyavleniye
65 notpass your lips not, pass your lips 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún óchi, peráste ta cheíli sas nie, pomiń usta ne, prebaci usne ne, prebaci usne ne, praleisk lūpas ni, propustitʹ huby net, pereday guby
66 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún 不,让你的嘴唇 bù, ràng nǐ de zuǐchún Den káneis ta cheíli sou Nie rób ust Ne pravi usne Ne pravi usne Neversk lūpų Ne robitʹ hub Ne delay svoi guby
67 if words do not pass your lips, you say nothing  if words do not pass your lips, you say nothing  如果说不出话,你什么也没说 rúguǒ shuō bu chū huà, nǐ shénme yě méi shuō an oi léxeis den perásoun ta cheíli sas, den léte típota jeśli słowa nie przemykają przez usta, nic nie mówicie ako reči ne pređu sa vaših usana, nećete ništa reći ako riječi ne pređu usne, ne kažeš ništa jei žodžiai nepraeina pro tavo lūpas, tu nieko nesakai yakshcho slova ne prokhodyatʹ u vashykh hubakh, vy nichoho ne hovoryte yesli slova ne prokhodyat mimo tvoikh ust, ty nichego ne skazhesh'
68 未说话;.未开 wèi shuōhuà;. Wèi kāi 未说话;。未开 wèi shuōhuà;. Wèi kāi Den mílise. Nie odezwał się; Nije govorio; Nije govorio; Nekalbėjo; Ne hovoryv; Ne govoril;
69 如果话语没有通过你,你什么也不会说 rúguǒ huàyǔ méiyǒu tōngguò nǐ, nǐ shénme yě bù huì shuō 如果话语没有通过你,你什么也不会说 rúguǒ huàyǔ méiyǒu tōngguò nǐ, nǐ shénme yě bù huì shuō Eán oi léxeis den pernoún apó sas, den tha peíte típota Jeśli słowa nie przejdą przez was, nic nie powiecie Ako reči ne prođu kroz vas, nećete ništa reći Ako riječi ne prođu kroz vas, nećete reći ništa Jei žodžiai nepraeina pro tave, tu nieko nesakysi Yakshcho slova ne proydutʹ cherez tebe, ty nichoho ne skazhesh Yesli slova ne prokhodyat cherez tebya, ty nichego ne skazhesh'
70 if food or drink does not pass your lips, you eat or drink nothing if food or drink does not pass your lips, you eat or drink nothing 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù hē eán ta trófima í ta potá den perásoun ta cheíli sas, tróte í pínete típota jeśli jedzenie lub napój nie przechodzi przez usta, nic nie jesz ani nie pijesz ako hrana ili piće ne pređu usne, ništa ne jedete ili ne pijete ako hrana ili piće ne pređu usne, ništa ne jedete ili ne pijete jei maistas ar gėrimas nepraeina pro tavo lūpas, nieko nevalgai ir negeri yakshcho yizha chy pyttya ne prokhodyatʹ hubamy, vy nichoho ne yiste i ne p'yete yesli yeda ili pit'ye ne prokhodyat cherez vashi guby, vy nichego ne yedite i ne p'yete
71  未吃;未喝; (水米)未沾   wèi chī; wèi hē; (shuǐ mǐ) wèi zhān   未吃;未喝;(水米)未沾  wèi chī; wèi hē;(shuǐ mǐ) wèi zhān  Den trógetai : den eínai methysménos.  Nie zjedzony, nie pijany;  Ne jede se, nije pijan;  Ne jede se, nije pijano;  Nevalgomas, negirtas;  Ne yidyatʹ; ne pʺyutʹ;  Ne yedyat, ne p'yut;
72 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不吃或不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù chī huò bù hē 如果食物或饮料没有通过您的嘴唇,那么您什么都不吃或不喝 rúguǒ shíwù huò yǐnliào méiyǒu tōngguò nín de zuǐchún, nàme nín shénme dōu bù chī huò bù hē An ta trófima í ta potá den pernoún apó ta cheíli sas, tóte den tróte típota Jeśli jedzenie lub napój nie przechodzi przez twoje usta, to nic nie jesz ani nie pijesz Ako hrana ili piće ne prođu kroz vaše usne, onda ništa ne jedete ili ne pijete Ako hrana ili piće ne prođu kroz vaše usne, onda ništa ne jedete ili ne pijete Jei maistas ar gėrimai nepraeina pro jūsų lūpas, tada nieko nevalgykite ir negerkite Yakshcho yizha chy pyttya ne prokhodyatʹ cherez huby, to vy nichoho ne yiste i ne p'yete Yesli yeda ili pit'ye ne prokhodyat cherez vashi guby, to vy nichego ne yedite i ne p'yete
73 pass the hat round/around (informal) to collect money from a number of people, for example to buy a present for sb pass the hat round/around (informal) to collect money from a number of people, for example to buy a present for sb 绕过帽子(非正式)从许多人那里筹集资金,例如为某人买礼物 ràoguò màozi (fēi zhèngshì) cóng xǔduō rén nàlǐ chóují zījīn, lìrú wèi mǒu rén mǎi lǐwù peráste to kapélo gýro / gýro (átypi) gia na sylléxete chrímata apó énan arithmó anthrópon, gia parádeigma gia na agorásete éna dóro gia sb przekazać kapelusz dookoła / dookoła (nieformalne), aby zebrać pieniądze od wielu osób, na przykład kupić prezent dla kogoś pronesite šešir okolo (neformalno) da biste prikupili novac od većeg broja ljudi, na primer kako biste kupili poklon za sb prođite šešir okolo (okolo) (neformalno) kako biste prikupili novac od više ljudi, na primjer kako biste kupili poklon za sb perduokite skrybėlę aplink / aplink (neoficialiai), kad surinktumėte pinigus iš daugybės žmonių, pavyzdžiui, nusipirktų dovaną už sb proyditʹ kapelyukh navkolo (neofitsiyno), shchob zibraty hroshi u bahatʹokh lyudey, napryklad, kupyty podarunok na sb razdayte shlyapu vokrug / vokrug (neformal'no), chtoby sobrat' den'gi u ryada lyudey, naprimer, chtoby kupit' podarok dlya sb
74 凑份子(送礼);凑集金钱 còu fènzi (sònglǐ); còují jīnqián 凑份子(送礼);凑集金钱 còu fènzi (sònglǐ); còují jīnqián Synenóste (dóra), synkentróste chrímata Zbierz się (prezenty); zbierz pieniądze Okupite se (pokloni); skupite novac Okupite se (darovi), skupite novac Susirink (dovanos), surink pinigus Zbyraytesya razom (podarunky); zbyrayte hroshi Sobiraytes' (podarki), sobirayte den'gi
75 pass muster  pass muster  通过集会 tōngguò jíhuì pernoún syllogí przejść zbiórka pass muster pass muster perduoti susirinkimą proyty zbir proyti proverku
76 to be accepted as of a good enough standard to be accepted as of a good enough standard 被接受为足够好的标准 bèi jiēshòu wèi zúgòu hǎo de biāozhǔn na gínontai dektá os arketá ikanopoiitiká prótypa być akceptowanym jako wystarczająco dobry standard da bude prihvaćen kao dovoljno dobar standard da se prihvati kao dovoljno dobar standard būti priimtas kaip pakankamai geras standartas shchob buty pryynyatym yak dostatnʹo khoroshyy standart byt' prinyatym v kachestve dostatochno khoroshego standarta
77 达到要求;获得接受 dádào yāoqiú; huòdé jiēshòu 达到要求;获得接受 dádào yāoqiú; huòdé jiēshòu Pliroún tis apaitíseis : gínontai apodektés Spełnij wymagania; zaakceptuj Ispunite zahteve, prihvatite se Ispunite uvjete, budite prihvaćeni Vykdykite reikalavimus ir priimkite Vidpovidayte vymoham, pryymayte Udovletvoryayte trebovaniyam, prinimayte
78  pass the time of 'day (with sb) to say hello to sb and have a short conversation with them   pass the time of'day (with sb) to say hello to sb and have a short conversation with them   与某人打交道,与某人打招呼,并与他们简短交谈  yǔ mǒu rén dǎjiāodào, yǔ mǒu rén dǎzhāohū, bìng yǔ tāmen jiǎnduǎn jiāotán  peráste tin óra tis iméras (me sb) gia na peíte geia se sb kai na échete mia sýntomi syzítisi mazí tous  spędzić czas dnia (z kimś), aby przywitać się z kimś i odbyć z nim krótką rozmowę  prođite vreme 'dana (sa sb) da pozdravite sb i popričajte sa njima  proći vrijeme 'dana (s sb) pozdraviti sb i kratko razgovarati s njima  praleiskite dienos laiką (su sb), kad atsisveikintumėte su sb ir trumpai pabendrautumėte su jais  proveditʹ chas 'dnya (z sb), shchob pryvitatysya z sb, i provesty korotku rozmovu z nymy  peredat' vremya dnya (s sb), chtoby pozdorovat'sya s sb i pogovorit' s nimi
79 (与某人)寒暄,打招呼,闲谈一会儿 (yǔ mǒu rén) hánxuān, dǎzhāohū, xiántán yīhuǐ'er (与某人)寒暄,打招呼,闲谈一会儿 (yǔ mǒu rén) hánxuān, dǎzhāohū, xiántán yīhuǐ'er Chairetismoús (me kápoion), chairetismoús, synomilía Pozdrowienia (z kimś), pozdrowienia, rozmowy Pozdrav (sa nekim), pozdrav, ćaskanje Pozdrav (s nekim), pozdrav, razgovor Sveikinimai (su kuo nors), sveikinimai, pokalbiai Pryvitannya (z kym-nebudʹ), pryvitannya, chat Privetstviya (s kem-to), privetstviya, obshcheniye
80 pass water (formal)to urinate  pass water (formal)to urinate  通过水(正式)小便 tōngguò shuǐ (zhèngshì) xiǎobiàn na perásei neró (epísimi) gia na ourísei podać wodę (formalną) do oddania moczu proći vodu (formalno) za mokrenje proći vodu (formalnu) za mokrenje praleisti vandenį (formalų) šlapintis propustyty vodu (formalʹnu) dlya sechovypuskannya propustit' vodu (formal'nuyu), chtoby pomochit'sya
81 小便;小解;解小手  xiǎobiàn; xiǎo jiě; jiě xiǎoshǒu  小便;小解;解小手 xiǎobiàn; xiǎo jiě; jiě xiǎoshǒu Urinate Mocz Urinirajte Pee, mokriti, rješenje ruke Šlapimas Sechovypuskannya Mocha, mochit'sya; rastvor ruki
82 pass sth around/ round pass sth around/ round 绕过/绕过 ràoguò/ràoguò peráste gýro / gýro podać coś dookoła / dookoła proći sth okolo / okruglo proći sth oko / zaokružiti praeiti aplink / ratu proyty sth navkolo / navkolo prokhodit' vokrug / vokrug
83 to give sth to another person, who gives it to sb else, etc. until everyone has seen it  to give sth to another person, who gives it to sb else, etc. Until everyone has seen it  给某人某物,某人再某物,等等,直到每个人都看到 gěi mǒu rén mǒu wù, mǒu rén zài mǒu wù, děng děng, zhídào měi gèrén dōu kàn dào gia na dósete se éna állo átomo, pou to dínei se sb állo, klp. méchri óloi to échoun dei dać coś innej osobie, która daje to komuś innemu, itd., dopóki wszyscy go nie zobaczą dati šta drugoj osobi, ko je dao za drugo, itd. sve dok je svi ne vide dati sth drugoj osobi, koja ga daje sb drugome itd. dok ga svi ne vide duoti sth kitam asmeniui, kuris duoda sb kitam ir tt, kol visi to nemato daty shcho-nebudʹ inshiy lyudyni, yaka daye tse sb else toshcho, poky vsi ne pobachatʹ tsʹoho peredat' chto-to drugomu, kto peredayet yego komu-to yeshche i t. d., poka vse ne uvidyat
84 传递某物;传阅 āigè chuándì mǒu wù; chuányuè 挨个传递某物;传阅 āigè chuándì mǒu wù; chuányuè Peráste káti éna pros éna. Przekaż coś jeden po drugim; Prenesite nešto jedno po jedno; Prenesite nešto jedno po jedno; Perduokite ką nors po vieną; Peredaty shchosʹ po odnomu; Peredayte chto-nibud' odno za drugim;
85 Can you pass these pictures around for everyone to look at,please? Can you pass these pictures around for everyone to look at,please? 您可以将这些图片传递给大家看看吗? nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? Boreíte na perásete aftés tis fotografíes gýro gia na koitáxei o kathénas, parakaló? Czy możesz przekazać te zdjęcia, aby wszyscy mogli je obejrzeć? Možete li proslediti te slike okolo da ih svi pogledaju, molim vas? Možete li proslijediti te slike da ih svi pogledaju, molim vas? Ar galite perduoti šias nuotraukas, kad visi galėtų jas pamatyti? Chy mozhete vy peredaty tsi fotohrafiyi, shchob usi mohly podyvytysya, budʹ laska? Mozhete li vy peredat' eti fotografii vsem, pozhaluysta?
86 请你把这些画传给每个人看一看好吗?  Qǐng nǐ bǎ zhèxiē huà chuán gěi měi gèrén kàn yī kànhǎo ma?  请你把这些画传给每个人看一看好吗? Qǐng nǐ bǎ zhèxiē huà chuán gěi měi gèrén kàn yī kànhǎo ma? Tha boroúsate na perásete aftés tis fotografíes se ólous? Czy mógłbyś przekazać te zdjęcia wszystkim? Da li biste molim te fotografije prosledili svima? Možete li molim te fotografije proslijediti svima? Ar galėtumėte perduoti šias nuotraukas visiems? Chy mozhete vy peredaty tsi fotohrafiyi vsim? Ne mogli by vy peredat' eti fotografii vsem?
87 您可以将这些图片传递给大家看看吗? Nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? 您可以将这些图片传递给大家看看吗? Nín kěyǐ jiāng zhèxiē túpiàn chuándì gěi dàjiā kàn kàn ma? Boreíte na perásete aftés tis eikónes se ólous gia na deíte? Czy możesz przekazać te zdjęcia wszystkim, aby je zobaczyć? Možete li proslediti te slike svima da ih vide? Možete li proslijediti te slike svima da ih vide? Ar galite perduoti šias nuotraukas visiems pamatyti? Chy mozhete vy peredaty tsi fotohrafiyi vsim podyvytysya? Mozhete li vy peredat' eti fotografii vsem, chtoby uvidet'?
88 pass as sb/sth  Pass as sb/sth  通过某人/某事 Tōngguò mǒu rén/mǒu shì pernoún os sb / sth podać jako sb / sth proći kao sb / sth proći kao sb / sth praeiti kaip sb / sth proyty yak sb / sth peredat' kak sb / sth
89 pass for/as sb/sth pass for/as sb/sth 通过/作为某人 tōngguò/zuòwéi mǒu rén pass gia / os sb / sth przekazać za / as sb / sth proći za / kao sb / sth proći za / kao sb / sth praeiti / sb / sth proyty za / yak sb / sth proyti dlya / kak SB / STH
90 pass away  pass away  去世 qùshì perásei makriá odejść proći umrijeti praeiti proyty skonchat'sya
91 also pass on also pass on 也传下去 yě chuán xiàqù epísis na perásei również przekazać takođe prenijeti također prenijeti taip pat perduok takozh peredavaty takzhe peredat'
92 to die. People say pass away to avoid saying ,die, to die. People say pass away to avoid saying,die, 去死。人们说过世而避免说死, qù sǐ. Rénmen shuō guòshì ér bìmiǎn shuō sǐ, na pethánoun oi ánthropoi léne na perásoun makriá gia na apofýgoun na léne, pethaínoun, umrzeć. Ludzie mówią odejdźcie, aby uniknąć mówienia, umierajcie, umreti. Ljudi kažu da odlaze kako bi izbegli da kažu, umri, umrijeti. Ljudi kažu da odlaze kako bi izbjegli govoreći: Žmonės sako, kad praeis, kad nesakytų: mirti, pomerty. Lyudy kazhutʹ, shcho mynayutʹ, shchob ne hovoryty, vmyray, chtoby umeret'. Lyudi govoryat, skonchat'sya, chtoby ne skazat', umeret',
93 (婉辞,指去世) 亡故 (wǎn cí, zhǐ qùshì) wánggù (婉辞,指去世)亡故 (wǎn cí, zhǐ qùshì) wánggù (Effimismós simaínei thánatos) (Eufemizm oznacza śmierć) (Eufemizam znači smrt) (Eufemizam znači smrt) (Eufemizmas reiškia mirtį) (Evfemizm oznachaye smertʹ) (Yevfemizm oznachayet smert')
94 His mother passed away last year His mother passed away last year 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle I mitéra tou péthane pérysi Jego matka zmarła w zeszłym roku Njegova majka preminula je prošle godine Njegova majka preminula je prošle godine Jo motina mirė praėjusiais metais Yoho maty pomerla mynuloho roku Yego mat' skonchalas' v proshlom godu
95 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle 他母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle I mitéra tou péthane pérysi Jego matka zmarła w zeszłym roku Majka mu je umrla prošle godine Majka mu je umrla prošle godine Jo motina mirė praėjusiais metais Yoho maty pomerla mynuloho roku Yego mat' umerla v proshlom godu
96 他母亲去年去世了母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle mǔqīn qùnián qùshìle 他母亲去年去世了母亲去年去世了 tā mǔqīn qùnián qùshìle mǔqīn qùnián qùshìle I mitéra tou péthane pérysi Jego matka zmarła w zeszłym roku Njegova majka preminula je prošle godine Njegova majka preminula je prošle godine Jo motina mirė praėjusiais metais Yoho maty pomerla mynuloho roku Yego mat' skonchalas' v proshlom godu
97  to stop existing   to stop existing   停止存在  tíngzhǐ cúnzài  na stamatísoun na ypárchoun  przestać istnieć  da prestanu postojati  da prestane postojati  sustabdyti esamą  prypynyty isnuvannya  prekratit' sushchestvovaniye
98 消失;消逝 xiāoshī; xiāoshì 消失;消逝 xiāoshī; xiāoshì Exafaníste Znikają Nestati Nestaju, nestaju Dingsta Znykayutʹ Ischezayut, ischezayut
99 civilizations that have passed away  civilizations that have passed away  逝去的文明 shìqù de wénmíng politismoús pou échoun pethánei cywilizacje, które przeminęły civilizacije koje su preminule civilizacije koje su preminule praeities civilizacijos tsyvilizatsiya, yaka mynula tsivilizatsii, kotoryye skonchalis'
100 不复存在的文明 bù fù cúnzài de wénmíng 不复存在的文明 bù fù cúnzài de wénmíng Énas politismós pou den ypárchei pia Cywilizacja, która już nie istnieje Civilizacija koja više ne postoji Civilizacija koja više ne postoji Civilizacija, kurios nebeegzistuoja Tsyvilizatsiya, yakoyi vzhe ne isnuye Tsivilizatsiya, kotoraya bol'she ne sushchestvuyet
  pass by (sb/sth) to go past  pass by (sb/sth) to go past  经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù peráste apó (sb / sth) gia na perásete minąć (sb / sth), aby przejść obok proći (sb / sth) da prođeš proći (sb / sth) proći praeiti (sb / sth) praeiti proyty povz (sb / sth) proyty povz proyti mimo (sb / sth), chtoby proyti mimo
102 通过;经过,(…旁边) tōngguò; jīngguò,(…pángbiān) 通过;经过,(…旁边) tōngguò; jīngguò,(…pángbiān) Peráste, peráste, (dípla) Pass; pass, (obok) Pass; pass, (pored) Pass; proći, (pored) Praeiti; praeiti, (šalia) Peredaty; proyty, (poruch iz) Prokhodi, prokhodi, (ryadom s)
103 经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù 经过(某人/某人)过去 jīngguò (mǒu rén/mǒu rén) guòqù Peráste apó (kápoios / kápoios) Przejdź obok (ktoś / ktoś) Prođi (neko / neko) Prođite (netko / netko) Pravažiuoti (kažkas / kažkas) Proyty povz (khtosʹ / khtosʹ) Proydite mimo (kto-to / kto-to)
104 The procession passed right by my front door. The procession passed right by my front door. 游行队伍从我的前门经过。 yóuxíng duìwǔ cóng wǒ de qiánmén jīngguò. I pompí pérase akrivós apó tin brostiní pórta mou. Procesja minęła moje drzwi wejściowe. Procesija je prošla pravo pored mojih ulaznih vrata. Procesija je prošla pravo pored mojih ulaznih vrata. Procesija praėjo tiesiai už mano durų. Protsesiya proyshla pryamo bilya moyikh vkhidnykh dverey. Protsessiya proshla pryamo u moyey vkhodnoy dveri.
105 队伍正好从我家门前经过 Duìwǔ zhènghǎo cóng wǒ jiā mén qián jīngguò 队伍正好从我家门前经过 Duìwǔ zhènghǎo cóng wǒ jiā mén qián jīngguò I omáda mólis pérase brostá apó to spíti mou Zespół właśnie przeszedł przed moim domem Tim je upravo prošao ispred moje kuće Tim je upravo prošao ispred moje kuće Komanda ką tik praėjo priešais mano namą Komanda shchoyno proyshla pered moyim budynkom Komanda tol'ko chto proshla pered moim domom
106 pass sb/sth by to happen without affecting sb/sth pass sb/sth by to happen without affecting sb/sth 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth pass sb / sth na symveí chorís na epireasteí sb / sth przekazać komuś coś, co się stanie, bez wpływu na komuś coś proći sb / sth da se desi bez uticaja na sb / sth proći sb / sth by dogoditi se ne utječući na sb / sth praeiti sb / sth, kad neįvyktų sb / sth proyty sb / sth by, shchob vidbutysya, ne vplyvayuchy na sb / sth peredat' sb / sth mimo, chtoby eto ne povliyalo na sb / sth
107 未影响(某人 /某事)( wèi yǐngxiǎng (mǒu rén/mǒu shì)( 未影响(某人/某事)( wèi yǐngxiǎng (mǒu rén/mǒu shì)( Den epireázetai (kápoios / káti) ( Nie dotyczy (ktoś / coś) ( Nije pogođeno (neko / nešto) ( Ne utječe (netko / nešto) ( Nepaveiktas (kažkas / kažkas) ( Ne vplyvaye (khtosʹ / shchosʹ) ( Ne vliyayet (kto-to / chto-to) (
108 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth 通过sb / sth发生而不影响sb / sth tōngguò sb/ sth fāshēng ér bù yǐngxiǎng sb/ sth Symvaínei méso sb / sth chorís na epireázei sb / sth Zdarza się poprzez sb / sth bez wpływu na sb / sth Dešava se preko sb / sth, a da se ne utiče na sb / sth Dogodi se preko sb / sth, a da se ne utječe na sb / sth Įvyksta per sb / sth nepažeidžiant sb / sth Vidbuvayetʹsya cherez sb / sth, ne vplyvayuchy na sb / sth Proiskhodit cherez sb / sth, ne zatragivaya sb / sth
109 She feels that life  is passing her by (that she is not enjoying the opportunities and pleasures of life) She feels that life  is passing her by (that she is not enjoying the opportunities and pleasures of life) 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) Aisthánetai óti i zoí pernáei apó aftín (óti den apolamvánei tis efkairíes kai tis apoláfseis tis zoís) Czuje, że życie ją mija (że nie korzysta z okazji i przyjemności życia) Osjeća da život prolazi pored nje (da ne uživa u životnim prilikama i zadovoljstvima) Osjeća da život prolazi pored nje (da ne uživa u životnim prilikama i užicima) Jai atrodo, kad gyvenimas praeina pro šalį (kad ji nesinaudoja gyvenimo galimybėmis ir malonumais) Vona vidchuvaye, shcho zhyttya prokhodytʹ povz neyi (shcho vona ne korystuyetʹsya mozhlyvostyamy ta zadovolennyamy zhyttya) Ona chuvstvuyet, chto zhizn' prokhodit mimo neye (chto ona ne naslazhdayetsya vozmozhnostyami i radostyami zhizni)
110 她觉得人生所有的机遇和欢乐都与 tā juédé rénshēng suǒyǒu de jīyù hé huānlè dū yǔ tā wúyuán 她觉得人生所有的一切和欢乐都与她无缘 tā juédé rénshēng suǒyǒu de yīqiè hé huānlè dū yǔ tā wúyuán Aisthánetai óti óles oi efkairíes kai oi charés tis zoís tis leípoun Uważa, że ​​brakuje jej wszystkich okazji i radości życia Osjeća da joj nedostaju sve mogućnosti i radosti u životu Osjeća kako joj nedostaju sve mogućnosti i radosti u životu Jai atrodo, kad jos praleidžia visas gyvenimo galimybes ir džiaugsmus Vona vidchuvaye, shcho vsi mozhlyvosti ta radoshchi zhyttya propushcheni neyu Ona chuvstvuyet, chto vse vozmozhnosti i radosti zhizni upushcheny yeyu
111 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) 她感到生活在过去(她没有享受生活的机会和乐趣) tā gǎndào shēnghuó zài guòqù (tā méiyǒu xiǎngshòu shēnghuó de jīhuì hé lèqù) Nióthei óti zoúse sto parelthón Czuła, że ​​żyje przeszłością (nie miała szansy i zabawy, aby cieszyć się życiem) Oseća da je živela u prošlosti Osjećala se živjeti u prošlosti (nije imala priliku i zabavu uživati ​​u životu) Ji jautėsi gyvenanti praeityje (neturėjo galimybių ir linksmybių džiaugtis gyvenimu) Vona vidchuvala, shcho zhyve v mynulomu (u neyi ne bulo shansiv i veseloshchiv nasolodzhuvatysya zhyttyam) Ona chuvstvuyet, chto ona zhila v proshlom
112 pass sth down pass sth down 传下来 chuán xiàlái peráste przekazać coś proći sth dovn prenijeti sth dolje praeiti sth žemyn proyty shcho vnyz peredat' vniz
113  to give or teach sth to your children or people younger than you, who will then give or teach it to those who live after them, and so on   to give or teach sth to your children or people younger than you, who will then give or teach it to those who live after them, and so on   向您的孩子或比您小的人做某事或教某事,然后再向后世的孩子奉献或教某事,依此类推  xiàng nín de háizi huò bǐ nín xiǎo de rén zuò mǒu shì huò jiào mǒu shì, ránhòu zài xiàng hòushì de háizi fèngxiàn huò jiào mǒu shì, yī cǐ lèituī  na dósete í na didáxete sta paidiá sas í se anthrópous mikróterous apó esás, oi opoíoi sti synécheia tha tous dósoun í tha tous didáxoun se ekeínous pou zoun metá apó aftoús kai oúto kathexís  dawać lub uczyć czegoś swoim dzieciom lub ludziom młodszym od ciebie, którzy następnie dadzą lub nauczą tych, którzy po nich żyją, i tak dalej  davati ili podučavati nešto svojoj deci ili ljudima mlađim od vas, koji će je onda davati ili podučavati onima koji žive posle njih, i tako dalje  davati ili podučavati nešto svojoj djeci ili ljudima mlađim od vas, koji će ih dati ili podučavati onima koji žive poslije njih, i tako dalje  duoti ar mokyti savo vaikus ar jaunesnius nei jūs žmones, kurie duos ar mokys tiems, kurie gyvena po jų ir pan.  davaty chy navchaty shcho-nebudʹ svoyim dityam chy lyudyam molodshym za vas, yaki potim viddavatymutʹ chy navchatymutʹ tykh, khto zhyve za nymy toshcho.  davat' ili uchit' svoikh detey ili lyudey mladshe vas, kotoryye zatem budut davat' ili uchit' tekh, kto zhivet posle nikh, i tak daleye
114 使世代相传;流传  shǐ shìdài xiāngchuán; liúchuán  使世代相传;流传 shǐ shìdài xiāngchuán; liúchuán Peráste apó geniá se geniá. Przekaż z pokolenia na pokolenie; Prenos s generacije na generaciju; Prenijeti s generacije na generaciju; Perdavimas iš kartos į kartą; Peredavaty z pokolinnya v pokolinnya; Peredat' iz pokoleniya v pokoleniye;
115 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synónymo synonim sinonim sinonim sinonimas synonim sinonim
116 hand down hand down 手放下 shǒu fàngxià me to chéri káto ręka w dół spusti dole ruku dolje numoti ranka rukoyu vnyz sdat'
117 pass for/as sb/sth to be accepted as sb/sth pass for/as sb/sth to be accepted as sb/sth 某人/某人通过/被某人接受 mǒu rén/mǒu rén tōngguò/bèi mǒu rén jiēshòu pass gia / os sb / sth gia na gínei apodektí os sb / sth podaj / sb / sth, aby zostać zaakceptowanym jako sb / sth proći za / kao sb / sth biti prihvaćen kao sb / sth proći za / kao sb / sth biti prihvaćen kao sb / sth perduoti / sb / sth, kad būtų priimtas kaip sb / sth proyty dlya / yak sb / sth pryynyaty yak sb / sth peredat' za / kak sb / sth chtoby byt' prinyatym kak sb / sth
118  被认为是;金当作  bèi rènwéi shì; jīn dàng zuò  被认为是;金认为  bèi rènwéi shì; jīn rènwéi  Theoreítai óti eínai?  Uważany za;  Smatra se da je;  Smatra se da je;  Laikoma;  Vvazhayetʹsya;  Schitayetsya, chtoby byt';
119 He speaks the language so well he could easily pass for a German He speaks the language so well he could easily pass for a German 他的语言说得很好,可以轻松地通过德语 tā de yǔyán shuō dé hěn hǎo, kěyǐ qīngsōng de tōngguò déyǔ Miláei ti glóssa tóso kalá pou tha boroúse éfkola na perásei gia énan Germanó Mówi językiem tak dobrze, że z łatwością mógłby uchodzić za niemieckiego Govori jezik tako dobro da je lako mogao proći za nemačkim Govori jezikom tako dobro da je lako mogao proći za njemačkim jezikom Jis taip gerai moka kalbą, kad lengvai galėjo pereiti vokietį Vin tak dobre rozmovlyaye movoyu, shcho mih lehko peredaty nimetsʹku On tak khorosho govorit na yazyke, chto mozhet legko soyti za nemetskiy
120 他德语讲得好极了,很容易被当成德国人 tā déyǔ jiǎng dé hǎo jíle, hěn róngyì bèi dàngchéng déguó rén 他肯塔基讲得好极了,很容易被当成德国人 tā kěntǎjī jiǎng dé hǎo jíle, hěn róngyì bèi dàngchéng déguó rén Milá polý kalá germaniká kai boreí éfkola na theoritheí os Germanós Bardzo dobrze mówi po niemiecku i można go łatwo uznać za niemiecki Vrlo dobro govori nemački i lako ga se može smatrati nemačkim Vrlo dobro govori njemački i lako ga se može smatrati njemačkim Jis labai gerai kalba vokiškai ir lengvai gali būti laikomas vokiečių kalba Vin duzhe dobre rozmovlyaye nimetsʹkoyu movoyu i lehko mozhe vvazhatysya nimetsʹkoyu On ochen' khorosho govorit po-nemetski i mozhet byt' legko rastsenen kak nemetskiy
121 we had some wine ,or what passes for wine in that area we had some wine,or what passes for wine in that area 我们喝了一些酒,或者那个地区的葡萄酒经过什么 wǒmen hēle yīxiē jiǔ, huòzhě nàgè dìqū de pútáojiǔ jīngguò shèn me eíchame kápoio krasí í ti pernáei gia krasí stin periochí napiliśmy się wina lub tego, co uchodzi za wino w tej okolicy imali smo malo vina ili onog što se može desiti za vino u tom kraju imali smo malo vina ili onoga što prolazi za vino u tom kraju mes gėrėme vyną, ar tai, kas vynui toje vietoje tinka u nas bulo trokhy vyna, abo shcho prokhodytʹ dlya vyna v tsiy oblasti u nas bylo nemnogo vina, ili chto skhodit za vino v etom rayone
122 们喝了一些酒,或是那个地区当作酒的东西 men hēle yīxiē jiǔ, huò shì nàgè dìqū dàng zuò jiǔ de dōngxī 他们喝了一些酒,或者那个地区当作酒的东西 tāmen hēle yīxiē jiǔ, huòzhě nàgè dìqū dàng zuò jiǔ de dōngxī Pínoume kápoio krasí í káti stin periochí san krasí Piliśmy wino lub coś w tym obszarze jako wino Popili smo malo vina ili nečega u tom kraju kao vino Popili smo malo vina ili nečega u tom kraju kao vino Mes gėrėme vyną ar ką nors toje vietoje kaip vyną My vypyly trokhy vyna chy chohosʹ u tsiy oblasti, yak vyno My pili vino ili chto-to v etom rayone, kak vino
123 pass into sth to become a part of sth pass into sth to become a part of sth 成为某事的一部分 chéngwéi mǒu shì de yībùfèn pernoún se sth gia na gínoun éna méros tou sth przejść do czegoś, aby stać się częścią czegoś preći u sth da postane deo sth preći u sth postati dio sth pereik į sth ir tapk sth dalimi pereyty u shcho-nebudʹ staty chastynoyu choho-n pereyti v sth, chtoby stat' chast'yu sth
124  变为其中一部分;融入 ;纳入  biàn wéi qízhōng yībùfèn; róngrù; nàrù  体现其中一部分;整合;除  tǐxiàn qízhōng yībùfèn; zhěnghé; chú  Gínete méros tis  Zostań częścią  Postanite deo  Postanite dio  Tapti  Staty chastynoyu  Stat' chast'yu
125 Many foreign words have passed into the English language Many foreign words have passed into the English language 许多外来词已传入英语 xǔduō wàilái cí yǐ chuán rù yīngyǔ Pollés xénes léxeis échoun perásei stin anglikí glóssa Wiele obcych słów przeszło na język angielski Mnoge strane reči prešle su na engleski jezik Mnoge strane riječi prešle su na engleski jezik Į anglų kalbą perėjo daug užsienio žodžių Bahato inozemnykh sliv pereyshlo v anhliysʹku movu Mnogiye inostrannyye slova pereshli na angliyskiy yazyk
126 许多外来词语已变成矣语的一部分 Xǔduō wàilái cíyǔ yǐ biàn chéng yǐ yǔ de yībùfèn 许多外来词汇已变成矣语的一部分 Xǔduō wàilái cíhuì yǐ biàn chéng yǐ yǔ de yībùfèn Pollés xénes léxeis échoun gínei méros argaleioú Wiele obcych słów stało się częścią slangu Mnoge strane reči su postale deo slenga Mnoge strane riječi postale su dio slenga Daugelis svetimų žodžių tapo slengo dalimi Bahato inozemnykh sliv staly chastynoyu slenhu Mnogiye inostrannyye slova stali chast'yu slenga
127 pass off  pass off  传下去 chuán xiàqù perásei zemdleć proći odstupiti praeiti vidkhodyty vydavat'
128 of an event of an event 事件的 shìjiàn de enós gegonótos wydarzenia događaja događaja įvykio podiyi sobytiya
129  事情  shìqíng  事情  shìqíng  Prágmata  Rzeczy  Stvari  stvar  Daiktai  Rechi  veshch'
130 to take place and be completed in a particular way  to take place and be completed in a particular way  以特定的方式发生和完成 yǐ tèdìng de fāngshì fǎ shēng hé wánchéng na lávei chóra kai na oloklirotheí me synkekriméno trópo odbywać się i być wypełniane w określony sposób da se odvija i bude kompletiran na određeni način da se odvija i bude dovršen na određeni način įvykti ir būti baigtas tam tikru būdu vidbuvatysʹ i zavershuvatysya pevnym chynom prokhodit' i zavershat'sya opredelennym obrazom
131 (以某方式)发生并完成 (yǐ mǒu fāngshì) fāshēng bìng wánchéng (以某方式)发生并完成 (yǐ mǒu fāngshì) fāshēng bìng wánchéng (Kápos) na symveí kai na oloklirotheí (Jakoś) zdarzyć się i zakończyć (Nekako) se dešavaju i dovršavaju (Nekako) se događaju i dovršavaju (Kažkaip) atsitiko ir baigėsi (Yakosʹ) buvaye i zavershuyetʹsya (Kak-to) sluchit'sya i zavershit'sya
132 the demonstration passed off  peacefully the demonstration passed off  peacefully 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle i diadílosi perástike eiriniká demonstracja przebiegła spokojnie demonstracija je mirno prošla demonstracija je mirno prošla demonstracija baigėsi taikiai demonstratsiya proyshla myrno demonstratsiya proshla mirno
133 示威游行始终和平地进行 shìwēi yóuxíng shǐzhōng hépíng dì jìnxíng 示威游行始终和平地进行 shìwēi yóuxíng shǐzhōng hépíng dì jìnxíng Oi epídeixeis ítan pánta eirinikés Demonstracje zawsze były spokojne Demonstracije su uvijek bile mirne Demonstracije su uvijek bile mirne Demonstracijos visada vyko taikiai Demonstratsiyi zavzhdy buly myrnymy Demonstratsii vsegda byli mirnymi
134 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle 示威和平地结束了 shìwēi hàn píng dì jiéshùle I diadílosi teleíose eiriniká Demonstracja zakończyła się spokojnie Demonstracija je mirno završena Demonstracija je mirno završila Demonstracija baigėsi taikiai Demonstratsiya zakinchylasya myrno Demonstratsiya zakonchilas' mirno
135 pass sb/yourself pass sb/yourself 通过某人/自己 tōngguò mǒu rén/zìjǐ pernoún sb / yourself przekazać komuś / samemu pass sb / iourself proći sb / sebe perduoti sb / sau proyty sb / sebe peredat' sb / sebya
136 stf off as sb stf off as sb stf关闭为某人 stf guānbì wèi mǒu rén stf off os sb stf off jak sb stf off kao sb stf off kao sb stf off kaip sb stf off yak sb bezdeystvovat'
137 sth to pretend that sb/sth is sth they are not sth to pretend that sb/sth is sth they are not 假装某人某事 jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì sth na prospoiitheí óti sb / sth eínai sth den eínai coś udawać, że ktoś jest czymś, czym nie jest sth pretvarati se da je sb / sth što nije što oni nisu sth pretvarati se da je sb / sth što je to što oni nisu Sth apsimesti, kad sb / sth yra sth jie nėra sth robyty vyhlyad, shcho sb / sth ye shcho-to vony ne ye chto delat' vid, chto sb / sth eto chto oni ne
138  装作;佯装;  zhuāng zuò; yángzhuāng; jiǎzhuāng  装作;佯装;假装  zhuāng zuò; yángzhuāng; jiǎzhuāng  Prospoioúmaste óti prospoioúmaste  Udawaj, że udajesz  Pretvarajte se da se pretvarate  Pretvarajte se da se pretvarate  Apsimeta apsimeta  Prykynʹsya prykydatysya  Pritvoryat'sya, pritvoryat'sya
139 假装某人某事: jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì: 假装某人某事: jiǎzhuāng mǒu rén mǒu shì: Prospoiitheíte kápoion í káti tétoio: Udawaj kogoś lub coś: Pretvarajte se nekome ili nečemu: Pretvarajte se da je netko ili nešto slično: Apsimesti kas nors ar kažkas: Prytvoritʹ kohosʹ abo shchosʹ take: Pritvoris' kem-to ili chem-to
140 He escaped by passing himself off as a guard  He escaped by passing himself off as a guard  他以守卫身份假装逃脱 Tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō Éfyge apó ton eaftó tou pernóntas os fýlakas Uciekł, podając się za strażnika Pobegao je prelazeći kao čuvar Pobjegao je prelazeći kao čuvar Jis pabėgo praleisdamas save kaip sargybinis Vin vryatuvavsya, peredavshy sebe yak okhoronetsʹ On sbezhal, vydav sebya za okhrannika
141 伪装成看人而得以 tā wèizhuāng chéng kānshǒu rén ér déyǐ táo 他伪装成看守人而得以逃脱 tā wèizhuāng chéng kānshǒu rén ér déyǐ táotuō Échei drapetéfsei me ti synkálypsi tou os fýlaka Uciekł, ukrywając się jako dozorca Pobegao je prerušavajući se u skrbnika Pobjegao je prerušavajući se u skrbnika Jis pabėgo paslėpdamas save kaip globėją Vin vryatuvavsya, maskuyuchysʹ pid nahlyadnyka On sbezhal, zamaskirovavshis' kak smotritel'
142 他以守卫身份假装逃脱 tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō 他以守卫身份假装逃脱 tā yǐ shǒuwèi shēnfèn jiǎzhuāng táotuō Ypostírixe óti drapétefse os fýlakas Udawał ucieczkę jako strażnik Pretvarao se da je pobegao kao čuvar Pretvarao se da je pobjegao kao čuvar Jis apsimetė pabėgęs kaip sargybinis Vin prykynuvsya vtecheyu yak okhoronetsʹ On sdelal vid, chto sbezhal v kachestve okhrannika
143 pass on  pass on  传递 chuándì na perásei przekazać dalej prođi dalje proslijedi perduoti peredavaty dali peredat'
144 pass away pass away 去世 qùshì perásei makriá odejść proći umrijeti praeiti proyty skonchat'sya
145 pass sth on (to sb) to give sth to sb else, especially after receiving it or using it yourself pass sth on (to sb) to give sth to sb else, especially after receiving it or using it yourself 将某物传给某人,将某物传给其他人,尤其是在自己接受或使用后 jiāng mǒu wù chuán gěi mǒu rén, jiāng mǒu wù chuán gěi qítā rén, yóuqí shì zài zìjǐ jiēshòu huò shǐyòng hòu peráste to sth on (sb) gia na dósete to sth se sb else, eidiká afoú to lávete í to chrisimopoiísete mónoi sas przekazać coś komuś (to sb), aby dać komuś coś innego, szczególnie po otrzymaniu go lub samodzielnym użyciu prenesite sth on (to sb) da biste dali sth na sb else, posebno nakon što ga primite ili sami koristite prenijeti sth on (to sb) dati sth na sb else, posebno nakon što ga primite ili sami koristite perduokite sth (į sb), kad suteiktumėte sth dar sb, ypač gavę ar naudodami patys peredavaty sth on (to sb), shchob nadaty sth sb inshym, osoblyvo pislya otrymannya abo vykorystannya samym peredat' sth na (sb), chtoby peredat' sth sb else, osobenno posle yego polucheniya ili ispol'zovaniya samostoyatel'no
146  转交;(用后)递给,传给  zhuǎnjiāo;(yòng hòu) dì gěi, chuán gěi  转交;(用后)递给,传给  zhuǎnjiāo;(yòng hòu) dì gěi, chuán gěi  Gia metádosi (metá ti chrísi)  Do przekazania (po użyciu)  Da se ​​prenese (posle upotrebe)  Prijenos (nakon upotrebe)  Perduoti (po naudojimo)  Peredaty (pislya vykorystannya)  Peredat' (posle ispol'zovaniya)
147 Pass the book on to me when you've finished with it Pass the book on to me when you've finished with it 完成书后,将书递给我 wánchéng shūhòu, jiāng shū dì gěi wǒ Peráste to vivlío se me ótan teleiósete me aftó Przekaż mi książkę, kiedy skończysz Pošaljite mi knjigu kad završite s njom Prenesite mi knjigu kad završite s njom Kai baigsite knygą, perduokite ją man Peredayte meni knyhu, koly vy zakinchyly yiyi Peredayte mne knigu, kogda zakonchite s ney
148  你看完那本书后请传给我  nǐ kàn wán nà běn shū hòu qǐng chuán gěi wǒ  你看完那本书后请传给我  nǐ kàn wán nà běn shū hòu qǐng chuán gěi wǒ  Steílte to se eména metá tin anágnosi aftoú tou vivlíou  Przekaż mi ją po przeczytaniu tej książki  Molim vas, prenesite mi ga nakon što pročitate tu knjigu  Molim vas, prenesite mi ga nakon što pročitate tu knjigu  Persiųskite tą knygą man, perduokite ją man  Budʹ laska, peredayte meni yoho pislya toho, yak vy prochytaly tsyu knyhu  Pozhaluysta, peredayte eto mne posle prochteniya etoy knigi
149 I passed your message on to my mother I passed your message on to my mother 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā Pérasa to mínymá sas sti mitéra mou Przekazałem twoją wiadomość mojej matce Preneo sam vašu poruku majci Proslijedio sam tvoju poruku majci Aš perduodavau tavo žinią savo motinai YA peredav vashe povidomlennya moyiy materi YA peredal tvoye soobshcheniye moyey mame
150 我把你的留言转给我妈了 wǒ bǎ nǐ de liúyán zhuǎn gěi wǒ māle 我把你的留言转给我妈了 wǒ bǎ nǐ de liúyán zhuǎn gěi wǒ māle Steílo to mínymá sas sti mamá mou Przekazałem twoją wiadomość mojej mamie Prosledila sam vašu poruku mojoj mami Proslijedila sam vašu poruku mojoj mami Persiunčiau tavo žinutę mamai YA pereslav vashe povidomlennya moyiy mami YA otpravil vashe soobshcheniye moyey mame
151 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā 我把你的信息传达给了妈妈 wǒ bǎ nǐ de xìnxī chuándá gěile māmā Pérasa to mínymá sas sti mamá Przekazałem twoją wiadomość mamie Preneo sam vašu poruku mami Proslijedio sam tvoju poruku mami Perdaviau tavo žinią mamai YA peredav vashe povidomlennya mami YA peredala tvoye soobshcheniye mame
152 Much of  the discount is pocketed by retailers instead of being passed on to customers Much of  the discount is pocketed by retailers instead of being passed on to customers 大部分折扣是由零售商带来的,而不是传递给客户 dà bùfèn zhékòu shì yóu língshòu shāng dài lái de, ér bùshì chuándì gěi kèhù Megálo méros tis ékptosis katalamvánetai apó tous empórous lianikís pólisis antí na metakylisteí stous pelátes Znaczna część rabatu jest gromadzona przez sprzedawców detalicznych, a nie przekazywana klientom Veći deo popusta kupuju trgovci na malo, umesto da ih prosleđuju kupcima Veći dio popusta kupuju trgovci, umjesto da ih prosljeđuju kupcima Didžiąją nuolaidos dalį sudaro mažmenininkai, o ne perleidžia pirkėjams Znachnu chastynu znyzhok prodayutʹ kysheni, a ne peredayutʹ yikh kliyentam Bol'shaya chast' skidok zabirayetsya roznichnymi torgovtsami, a ne peredayetsya pokupatelyam.
153 折扣大部分进了零售商的腰包,而顾客没有得到实惠 zhékòu dà bùfèn jìnle língshòu shāng de yāobāo, ér gùkè méiyǒu dédào shíhuì 折扣大部分进了零售商的腰包,而顾客没有得到实惠 zhékòu dà bùfèn jìnle língshòu shāng de yāobāo, ér gùkè méiyǒu dédào shíhuì To megalýtero méros tis ékptosis eisérchetai stis tsépes tou lianopolití, kai oi pelátes den paírnoun ta oféli Większość rabatów przypada na kieszenie sprzedawcy, a klienci nie otrzymują korzyści Većina popusta ide u džepove prodavača, a kupci ne ostvaruju pogodnosti Većina popusta ide u džepove prodavača, a kupci ne ostvaruju povlastice Didžioji nuolaidos dalis patenka į mažmenininko kišenes, o klientai negauna naudos Bilʹsha chastyna znyzhok yde v kysheni prodavtsya, i kliyenty ne otrymuyutʹ perevah Bol'shaya chast' skidki idet v karmany riteylera, a pokupateli ne poluchayut vygody
154 pass  out pass  out 昏倒 hūndǎo na perásei éxo zemdleć ispasti ispasti praeiti vykhodyty razdavat'
155 昏倒 hūndǎo 昏倒 hūndǎo Peráste éxo Zemdleć Napolju Izađi Praeiti Vykhodyty Proyti
156 to become unconscious  to become unconscious  失去知觉 shīqù zhījué na gínei asyneídito stracić przytomność postati nesvesni postati nesvjestan tapti nesąmoningu stavaty nesvidomym poteryat' soznaniye
157 昏迷;失去知觉 hūnmí; shīqù zhījué 昏迷;失去知觉 hūnmí; shīqù zhījué Kómma Śpiączka Koma Koma, nesvjesno Koma Koma Koma, bessoznatel'noye
158 失去知觉 shīqù zhījué 失去知觉 shīqù zhījué Asyneídito Nieprzytomny Nesvesno bez svijesti Nesąmoningas Bez svidomosti bessoznatel'nyy
159 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synónymo synonim sinonim sinonim sinonimas synonim sinonim
160 faint faint yūn lipothymía zemdleć onesviješten pasti u nesvijest silpnas neprytomnyy unyvat'
161 pass out (of sth) pass out (of sth) 传出(某物) chuán chū (mǒu wù) perásei éxo (tou sth) zemdleć proći (od nečega) proći (od nečega) praeiti (iš trečiosios) proyty (z choho) poteryat' soznaniye
162 to leave a military college after finishing a course of training  to leave a military college after finishing a course of training  完成培训课程后离开军事学院 wánchéng péixùn kèchéng hòu líkāi jūnshì xuéyuàn na enkataleípsei éna stratiotikó kolégio metá tin oloklírosi mias ekpaídefsis opuścić szkołę wojskową po ukończeniu szkolenia da napusti vojni fakultet nakon završetka kursa napustiti vojni fakultet nakon završetka tečaja obuke baigti mokymo kursą palikti karinę kolegiją zalyshyty viysʹkovyy koledzh pislya zakinchennya kursu navchannya pokinut' voyennoye uchilishche posle okonchaniya kursa obucheniya
163 从军校毕业 cóng jūnxiào bìyè 从军校毕业 cóng jūnxiào bìyè Apófoitos stratiotikís scholís Absolwent szkoły wojskowej Završio vojnu školu Završio vojnu školu Baigė karo mokyklą Zakinchyv viysʹkove uchylyshche Vypusknik voyennogo uchilishcha
164 a passing out ceremony a passing out ceremony 熄灭仪式 xímiè yíshì mia teletí apokopís zemdlona ceremonia ceremonija izlaska ceremonija prolaska artimųjų ceremonija tseremoniya vykhodu tseremoniya razdachi
165  军校毕业典礼  jūnxiào bìyè diǎnlǐ  军校毕业典礼  jūnxiào bìyè diǎnlǐ  Teletí Apofoítisis Stratiotikís Akadimías  Ceremonia ukończenia Akademii Wojskowej  Ceremonija diplomiranja Vojne akademije  Ceremonija diplomiranja Vojne akademije  Karo akademijos baigimo ceremonija  Tseremoniya vypusku Viysʹkovoyi akademiyi  Vypusknoy Voyennoy Akademii
166 昏倒仪式 hūndǎo yíshì 昏倒仪式 hūndǎo yíshì Lípsi teletís Ceremonia omdlenia Ceremonija nesvesti Ceremonija nesvjestica Alpimo ceremonija Tseremoniya neprytomnosti Tseremoniya obmoroka
167 熄灭仪式 xímiè yíshì 熄灭仪式 xímiè yíshì Teletí katásvesis Ceremonia gaśnicza Ceremonija gašenja Ceremonija gašenja Gesinimo ceremonija Tseremoniya hasinnya Tseremoniya tusheniya
168 pass sb over to not consider sb for promotion in a job, especially when they deserve it or think that they deserve it pass sb over to not consider sb for promotion in a job, especially when they deserve it or think that they deserve it 通过某人不考虑某人晋升,特别是当他们应得或认为他们应得时 tōngguò mǒu rén bù kǎolǜ mǒu rén jìnshēng, tèbié shì dāng tāmen yīng dé huò rènwéi tāmen yīng dé shí peráste sb gia na min theorísete sb gia tin proóthisi se mia douleiá, eidiká ótan to axízoun í nomízoun óti to axízoun przekazać komuś, żeby nie rozważał komuś awansowania w pracy, zwłaszcza gdy na to zasługuje lub uważa, że ​​na to zasługuje prenesite sb da ne razmotre sb za unapređenje u poslu, pogotovo kada oni to zaslužuju ili misle da su zaslužili prebacite sb da ne smatraju sb za napredovanje u poslu, pogotovo kada su oni to zaslužili ili misle da su zaslužili perduoti sb negalvoti apie sb skatinimą darbe, ypač kai jie to nusipelno ar mano, kad to nusipelnė peredayte sb, shchob ne vvazhaty sb za prosuvannya po sluzhbi, osoblyvo koly vony tsʹoho zasluhovuyutʹ abo dumayutʹ, shcho vony tsʹoho zasluhovuyutʹ peredat' sb, chtoby ne rassmatrivat' sb dlya prodvizheniya po sluzhbe v rabote, osobenno kogda oni etogo zasluzhivayut ili dumayut, chto oni etogo zasluzhivayut
169  (考虑提职等时)跳过某人  (kǎolǜ tí zhí děng shí) tiàoguò mǒu rén  (考虑提职等时)跳过某人  (kǎolǜ tí zhí děng shí) tiàoguò mǒu rén  (Katá tin proóthisi proóthisis k.lp.) paraleípste kápoion  (Rozważając promocję itp.) Pomiń kogoś  (Kada razmišljate o promociji itd.) Preskočite nekoga  (Kad razmišljate o promociji itd.) Preskočite nekoga  (Kai svarstote paaukštinimą ir pan.) Praleiskite ką nors  (Pry roz·hlyadi reklamy toshcho) propustitʹ kohosʹ  (Pri rassmotrenii voprosa o prodvizhenii i t. D.) Propustit' kogo-to
170 He was passed over in favour of a younger man He was passed over in favour of a younger man 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài Pérase ypér enós neóterou Został przekazany na korzyść młodszego mężczyzny Prenesen je u korist mlađeg čoveka Prenesen je u korist mlađeg muškarca Jis buvo perduotas jaunesnio vyro naudai Yoho peredaly na korystʹ molodshoho cholovika On byl peredan v pol'zu molodogo cheloveka
171 他末被擢升,却提拔了一个比他年轻的人 tā mò bèi zhuóshēng, què tíbále yīgè bǐ tā niánqīng de rén 他末被擢升,却提拔了一个比他年轻的人 tā mò bèi zhuóshēng, què tíbále yīgè bǐ tā niánqīng de rén Den proíchthi, allá proígage kápoion neótero apó aftón Nie awansował, ale wypromował kogoś młodszego od niego Nije unapređen, već je unapređen neko mlađi od njega Nije bio promaknut, već je unaprijeđen netko mlađi od njega Jis nebuvo paaukštintas, o paaukštino ką nors už jį jaunesnį Yoho ne prosuvaly, ale prosuvaly kohosʹ molodshoho za nʹoho Yego ne povysili, a povysili do kogo-to molozhe yego
172 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài 他被一位年轻男子所取代 tā bèi yī wèi niánqīng nánzǐ suǒ qǔdài Antikatastáthike apó énan nearó Zastąpił go młody człowiek Zamenio ga je mladić Zamijenio ga je mladić Jį pakeitė jaunas vyras Yoho zminyv molodyy cholovik Yego zamenil molodoy chelovek
173 pass over sth pass over sth 超越某物 chāoyuè mǒu wù peráste apó to sth omijać coś prenijeti preko nečega prijeći preko sth praeiti per sth perekhodyty cherez shcho-nebudʹ proyti cherez chto-n
174 超越某物 chāoyuè mǒu wù 超越某物 chāoyuè mǒu wù Peráste káti Przekroczyć coś Nadmaši nešto Nadmašiti nešto Kažką pranoki Perevershyty shchosʹ Prevzoyti chto-to
175 to ignore or avoid sth  to ignore or avoid sth  忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì gia na agnoísete í na apofýgete to sth ignorować lub unikać czegoś da ignorišu ili izbegnu što zanemariti ili izbjeći što god ignoruoti ar vengti sth ihnoruvaty chy unykaty choho-nebudʹ ignorirovat' ili izbegat' chego-libo
176 避免提及(或考虑) bìmiǎn tí jí (huò kǎolǜ) 避免提及(或考虑) bìmiǎn tí jí (huò kǎolǜ) Apofýgete na anaférete (í exetázete) Unikaj wzmianki (lub rozważania) Izbegavajte spominjanje (ili razmatranje) Izbjegavajte spominjanje (ili razmatranje) Venkite minėti (ar svarstyti) Unykayte z·hadok (abo roz·hlyadu) Izbegayte upominaniya (ili rassmotreniya)
177 忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì 忽略或避免某事 hūlüè huò bìmiǎn mǒu shì Agnoíste í apofýgete káti Zignoruj ​​lub unikaj czegoś Ignorirajte ili izbjegavajte nešto Zanemarite ili izbjegavajte nešto Nepaisykite arba venkite ko nors Ihnoruyte chy unykayte chohosʹ Ignorirovat' ili izbegat' chego-libo
178 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synónymo synonim sinonim sinonim sinonimas synonim sinonim
179 overlook overlook 俯瞰 fǔkàn paravlépste przeoczyć previdjeti Overlook nepastebėti omynaty obozrevayet
180 They chose to pass over her rude remarks. They chose to pass over her rude remarks. 他们选择忽略她的粗鲁言论。 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn. Epélexan na perásoun apó tis ageneís paratiríseis tis. Postanowili pominąć jej niegrzeczne uwagi. Odlučili su da prenesu njene grube primedbe. Odlučili su prenijeti njezine nepristojne primjedbe. Jie pasirinko perduoti jos grubias pastabas. Vony vyrishyly peredaty yiyi hrubi zauvazhennya. Oni reshili propustit' yeye grubyye zamechaniya.
181 他们珠定木计较她的粗鲁言辞 Tāmen zhū dìng mù jìjiào tā de cūlǔ yáncí 他们珠定木计较她的粗鲁言辞 Tāmen zhū dìng mù jìjiào tā de cūlǔ yáncí Taktopoíisan ta agení tis lógia Uzgodnili jej niegrzeczne słowa Nagodili su se njenim bezobraznim rečima Smjestili su se njezine nepristojne riječi Jie sutvarkė jos grubius žodžius Vony vlashtuvaly yiyi hrubi slova Oni uladili yeye grubyye slova
182 他们选择忽略她的粗鲁言论 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn 他们选择忽略她的粗鲁言论 tāmen xuǎnzé hūlüè tā de cūlǔ yánlùn Epilégoun na agnoísoun tis ageneís paratiríseis tis Zdecydowali się zignorować jej niegrzeczne uwagi Odlučili su da ignorišu njene nepristojne napomene Odlučili su zanemariti njezine nepristojne primjedbe Jie pasirinko nekreipti dėmesio į jos grubias pastabas Vony vyrishyly ihnoruvaty yiyi hrubi zauvazhennya Oni reshili ignorirovat' yeye grubyye zamechaniya
183 pass through .. pass through.. 通过.. tōngguò.. peráste mésa .. przejść przez proći .. proći .. praeiti pro .. proyty cherez .. proyti cherez ..
184 to go through a town, etc.,stopping there for a short time but not staying  To go through a town, etc.,Stopping there for a short time but not staying  穿过城镇等,在此停留片刻但不停留 Chuānguòchéngzhèn děng, zài cǐ tíngliú piànkè dàn bù tíngliú gia na perásei apó mia póli klp., stamatóntas ekeí gia éna sýntomo chronikó diástima allá den ménoun przejść przez miasto itp., zatrzymując się na krótki czas, ale nie pozostając proći kroz grad itd., zaustaviti se tamo nakratko, ali ne zadržavati se proći kroz grad itd. zaustaviti se nakratko, ali ne zadržavajući se pereiti miestelį ir pan., trumpam sustojus, bet nepasilikti proyikhaty misto i t.d., zupynyvshysʹ tam nenadovho, ale ne zalyshayuchysʹ proyekhat' cherez gorod i t. d., nenadolgo ostanovivshis' tam, no ne ostanavlivayas'
185 经过;路过 jīngguò; lùguò 经过;路过 jīngguò; lùguò Peráste apó Przejdź obok Prođi pored Prođite pored Pravažiuok Prokhodʹte povz Proyti mimo
186 We were passing through,so we thought we’d come and say hello We were passing through,so we thought we’d come and say hello 我们过去了,所以我们想来打个招呼 wǒmen guòqùle, suǒyǐ wǒmen xiǎnglái dǎ gè zhāohū Pernoúsame, étsi pistévame óti tha érthoume kai tha poúme geia Przechodziliśmy przez, więc pomyśleliśmy, że przyjdziemy i przywitamy się Prolazili smo, pa smo mislili da ćemo doći i pozdraviti se Prolazili smo, pa smo mislili da dođemo pozdraviti se Mes praėjome pro šalį, todėl manėme, kad ateisime pasisveikinti My proyizhdzhaly, tomu dumaly, shcho pryydemo i pryvitayemosʹ My prokhodili cherez, poetomu my dumali, chto pridem i pozdorovayemsya
187 们路过此地,跅以想来问候一声 men lùguò cǐdì, tuò yǐ xiǎnglái wènhòu yīshēng 他们路过此地,跅以想来问候一声 tāmen lùguò cǐdì, tuò yǐ xiǎnglái wènhòu yīshēng Pérasa kai skéftika chairetismoús Minęliśmy i pomyśleliśmy o pozdrowieniach Prošli smo i pomislili na pozdrav Prošli smo i razmišljali o pozdravima Mes praėjome pro šalį ir galvojome apie sveikinimus My prokhodyly mymo i dumaly pro pryvitannya My proshli mimo i podumali o pozdravleniyakh
188 pass sth up (informal) to choose not to make use of a chance, an opportunity,etc pass sth up (informal) to choose not to make use of a chance, an opportunity,etc 放弃(非正式)选择不利用机会,机会等 fàngqì (fēi zhèngshì) xuǎn zhái bu lìyòng jīhuì, jīhuì děng na perásei (átypi) na epiléxei na min chrisimopoiísei mia efkairía, mia efkairía klp przekazać coś (nieformalnie), aby nie skorzystać z okazji, okazji itp proslijedite sth up (neformalno) da izaberete da ne iskoristite priliku, priliku itd proći sth up (neformalno) da se odluči da ne koristi priliku, priliku itd praeiti aukštyn (neoficialiai), kad būtų pasirinkta nesinaudoti proga, galimybe ir pan proyditʹ shcho-nebudʹ (neformalʹno), shchob ne skorystatysya shansom, mozhlyvistyu toshcho proyti neformal'no, chtoby ne ispol'zovat' shans, vozmozhnost' i t. d.
189 放弃,不要(机会等) fàngqì, bùyào (jīhuì děng) 放弃,不要(机会等) fàngqì, bùyào (jīhuì děng) Stamatíste, óchi (efkairía, k.lp.) Porzuć, nie rób (okazja itp.) Odustani, nemoj (prilika itd.) Odustani, nemoj (prilika itd.) Atsisakykite, nedarykite (galimybė ir pan.) Vidmovtesya, ne (mozhlyvistʹ toshcho) Sdavaysya, ne delay etogo (vozmozhnost' i t. D.)
190 imagine passing up an offer like that! imagine passing up an offer like that! 想象一下放弃这样的提议! xiǎngxiàng yīxià fàngqì zhèyàng de tíyì! fantasteíte na perásete mia tétoia prosforá! wyobraź sobie, że przekazujesz taką ofertę! zamislite prenošenje takve ponude! zamislite prenošenje takve ponude! įsivaizduokite, kad perduosite tokį pasiūlymą! uyavitʹ, yak peredavaty taku propozytsiyu! predstav'te, chto vy otkazyvayetes' ot takogo predlozheniya!
191  真想不到居婊放弃人家提供的大好机会!  Zhēn xiǎngbùdào jū biǎo fàngqì rénjiā tígōng de dàhǎo jīhuì!  真想不到居婊放弃人家提供的大好机会!  Zhēn xiǎngbùdào jū biǎo fàngqì rénjiā tígōng de dàhǎo jīhuì!  Den boró na skeftó tin megáli efkairía pou apékleise i Kluang!  Nie mogę wymyślić wspaniałej okazji, którą Kluang zrezygnował!  Ne mogu da mislim na sjajnu priliku od koje se Kluang odrekao!  Ne mogu se sjetiti sjajne prilike kojoj se Kluang odriče!  Negaliu pagalvoti apie puikią galimybę, kurios Kluangas atsisakė!  YA ne mozhu prydumaty velyku mozhlyvistʹ, vid yakoyi vidmovlyayetʹsya Klyuan!  YA ne mogu dumat' o prekrasnoy vozmozhnosti, kotoruyu Klyuang predostavil!
192 in exam In exam 在考试中 Zài kǎoshì zhōng stin exétasi na egzaminie na ispitu na ispitu egzamine na ispyti na ekzamene
193  a successful result in an exam  a successful result in an exam  考试成功  kǎoshì chénggōng  éna epitychiméno apotélesma se mia exétasi  pomyślny wynik egzaminu  uspešan rezultat na ispitu  uspješan rezultat na ispitu  sėkmingas egzamino rezultatas  uspishnyy rezulʹtat na ispyti  uspeshnyy rezul'tat na ekzamene
194  及格;合格;通过  jígé; hégé; tōngguò  及格;合格;通过  jígé; hégé; tōngguò  Peráste : peráste : peráste  Pass; pass; pass  Prelaziti; proći; proći  Proći; proći; proći  Praeiti; praeiti; praeiti  Proyty; proyty; proyty  Proyti; proyti; proyti
195 She got a pass in French She got a pass in French 她通过了法语 tā tōngguòle fǎyǔ Échei perásei sta galliká Dostała przepustkę po francusku Dobila je propusnicu na francuskom Dobila je propusnicu na francuskom Ji gavo leidimą prancūzų kalba Vona otrymala propusk frantsuzʹkoyu movoyu Ona poluchila propusk na frantsuzskom yazyke
196 她法语考试及格了 tā fǎyǔ kǎoshì jígéle 她法语考试及格了 tā fǎyǔ kǎoshì jígéle Pérase tis gallikés exetáseis Zdała egzamin z francuskiego Položila je ispit iz francuskog jezika Položila je ispit iz francuskog jezika Ji išlaikė prancūzų kalbos egzaminą Vona sklala ispyt z frantsuzʹkoyi movy Ona sdala ekzamen po frantsuzskomu
197 12passes and 3 fails 12passes and 3 fails 12passs和3失败 12passs hé 3 shībài 12 diadromés kai 3 apotychíes 12 przejść i 3 błędy 12 prolaza i 3 propusta 12 prolaza i 3 propusta 12 pravažiavimų ir 3 nepavyktų 12 prokhodiv i 3 provaly 12 prokhodov i 3 neudachi
198 12门及格,3门不及格 12 mén jígé,3 mén bù jígé 12门及格,3门不及格 12 mén jígé,3 mén bù jígé 12 perásmata, 3 apotychía 12 podań, 3 nieudane 12 prolazaka, 3 promašaja 12 prolaza, 3 neuspjeha 12 perdavimų, 3 nepavykus 12 prokhodiv, 3 proval 12 prokhodov, 3 neudachi
199 Two A-level passes are needed for this course Two A-level passes are needed for this course 本课程需要两张A-Level通行证 běn kèchéng xūyào liǎng zhāng A-Level tōngxíngzhèng Gia aftó to máthima chreiázontai dýo perásmata A-epipédou Kurs wymaga dwóch przepustek na poziomie A Dva kursa A nivoa su potrebna za ovaj kurs Dvije prolaze na razini A potrebne su za ovaj tečaj Šiam kursui reikalingi du A lygio leidimai Dlya tsʹoho kursu neobkhidni dva propusky rivnya A Dlya etogo kursa neobkhodimy dva prokhoda urovnya A
200 本课程要求有两个髙级证书考试的及格成绩 běn kèchéng yāoqiú yǒu liǎng gè gāo jí zhèngshū kǎoshì de jígé chéngjī 本课程要求有两个髙级证书考试的及格成绩 běn kèchéng yāoqiú yǒu liǎng gè gāo jí zhèngshū kǎoshì de jígé chéngjī Aftó to máthima apaiteí dýo vathmoús pérasma stin exétasi Pistopoiitikó II Kurs wymaga dwóch pozytywnych ocen z egzaminu Certificate II Ovaj kurs zahteva dve prolazne ocene na ispitu II Za ovaj tečaj potrebne su dvije prolazne ocjene na ispitu II Šis kursas reikalauja dviejų išlaikyti II pažymėjimo egzamino pažymių Tsey kurs vymahaye dvokh proydenykh otsinok na ispyti II Etot kurs trebuyet dvukh prokhodnykh ballov na ekzamene Certificate II
201 The pass mark is 50% The pass mark is 50% 及格分数为50% jígé fēnshù wèi 50% I vathmología epitychías eínai 50% Zaliczenie wynosi 50% Oznaka prolaza je 50% Oznaka prolaza je 50% 50% išlaikymo balų Propusknyy bal - 50% Prokhodnoy ball sostavlyayet 50%
202 50% 为及格成绩 50% wèi jígé chéngjī 50%为及格成绩 50%wèi jígé chéngjī Peráste 50% 50% przepustki 50% prolaza 50% prolaza 50% perduoti 50% propusk 50% propusk
203 The school has a 50% pass rate ( 90% of students pass their exams) The school has a 50% pass rate (90% of students pass their exams) 学校的通过率为50%(90%的学生通过了考试) xuéxiào de tōngguò lǜ wèi 50%(90%de xuéshēng tōngguòle kǎoshì) To scholeío échei posostó epitychías 50% (to 90% ton foititón perásei tis exetáseis tous) Szkoła ma 50% oceny zdanej (90% uczniów zdaje egzaminy) Škola ima 50% prolaza (90% učenika položi ispite) Škola ima 50% prolaznosti (90% učenika položi ispite) Mokykla išlaikė 50 proc. Egzaminų (90 proc. Mokinių išlaiko egzaminus) Shkola maye 50% propusknoho balu (90% studentiv zdayutʹ ispyty) V shkole 50% sdachi (90% uchenikov sdayut ekzameny)
204 该校学生的及格率为90% gāi xiào xuéshēng de jígé lǜ wèi 90% 该校学生的及格重置90% gāi xiào xuéshēng de jígé chóng zhì 90% To posostó epitychías tou scholeíou eínai 90% Zaliczenie szkoły wynosi 90% Prolaznost škole je 90% Prolaznost škole je 90% 90% mokyklos išlaikymo procentų Shvydkistʹ prokhodzhennya shkoly stanovytʹ 90% Prokhodnoy ball shkoly sostavlyayet 90%
205 official document official document 官方文件 guānfāng wénjiàn epísimo éngrafo oficjalny dokument zvanični dokument službeni dokument oficialus dokumentas ofitsiynyy dokument ofitsial'nyy dokument
206 正式文件  zhèngshì wénjiàn  正式文件 zhèngshì wénjiàn Epísimo éngrafo Dokument urzędowy Službeni dokument Službeni dokument Oficialus dokumentas Ofitsiynyy dokument Ofitsial'nyy dokument
207 an official document or ticket that shows that you have the right to enter or leave a place, to travel on a bus or train, etc an official document or ticket that shows that you have the right to enter or leave a place, to travel on a bus or train, etc 正式文件或票证,表明您有权进入或离开某个地方,乘坐公共汽车或火车等 zhèngshì wénjiàn huò piàozhèng, biǎomíng nín yǒu quán jìnrù huò líkāi mǒu gè dìfāng, chéngzuò gōnggòng qìchē huò huǒchē děng éna epísimo éngrafo í éna eisitírio pou deíchnei óti échete to dikaíoma na eisélthete í na enkataleípete éna méros, na taxidévete se leoforeío í tréno klp oficjalny dokument lub bilet potwierdzający, że masz prawo wjechać lub opuścić miejsce, podróżować autobusem lub pociągiem itp zvanični dokument ili kartu koja pokazuje da imate pravo da uđete ili napustite mesto, putujete autobusom ili vozom itd službeni dokument ili kartu koja pokazuje da imate pravo ući ili napustiti mjesto, putovati autobusom ili vlakom itd oficialus dokumentas arba bilietas, rodantis, kad turite teisę įvažiuoti ar išvažiuoti iš vietos, keliauti autobusu ar traukiniu ir tt ofitsiynyy dokument abo kvytok, yakyy svidchytʹ pro te, shcho vy mayete pravo v'yikhaty chy vyyikhaty z mistsya, podorozhuvaty v avtobusi chy poyizdi toshcho ofitsial'nyy dokument ili bilet, svidetel'stvuyushchiy o tom, chto vy imeyete pravo v"yezzhat' ili vyyezzhat' iz mesta, puteshestvovat' na avtobuse ili poyezde i t.
208 通行证; 车票;乘车证 tōngxíngzhèng; chēpiào; chéng chē zhèng 通行证;车票;乘车证 tōngxíngzhèng; chēpiào; chéng chē zhèng Peráste, eisitírio Karnet; bilet Karta; Ulaznica; ulaznica Pass; bilietas Propusk; kvytok Pass; bilet
209 a boarding pass ( for a plane) a boarding pass (for a plane) 登机牌(用于飞机) dēng jī pái (yòng yú fēijī) mia kárta epivívasis (gia éna aeropláno) karta pokładowa (na samolot) putna karta (za avion) putna karta (za avion) įlaipinimo talonas (lėktuvui) posadochnyy talon (dlya litaka) posadochnyy talon (dlya samoleta)
210 登机卡 dēng jī kǎ 登机卡 dēng jī kǎ Pínakas epivívasis Karta pokładowa Ulaznica Ulaznica za ulazak Įlaipinimo kortelė Posadkovyy talon Posadochnyy talon
211 There is no admittance without a security pass. There is no admittance without a security pass. 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. Den ypárchei eísodos chorís deltío asfaleías. Nie ma wstępu bez przepustki bezpieczeństwa. Ne postoji prijem bez sigurnosne propusnice. Nema prijema bez sigurnosne propusnice. Neįleidžiama be saugumo paso. Nemaye dopusku bez propusku bezpeky. Bez propuska net dostupa.
212 保安通行证不得入内 Wú bǎo'ān tōngxíngzhèng bùdé rùnèi 无保安通行证不得入内 Wú bǎo'ān tōngxíngzhèng bùdé rùnèi Den ypárchei eísodos chorís asfáleia Brak wpisu bez przepustki bezpieczeństwa Nema unosa bez sigurnosne propusnice Nema ulaza bez sigurnosne propusnice Nėra įėjimo be saugumo paso Zhoden zapys bez propusku bezpeky Net propuska bez propuska
213 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. 没有安全通行证就不能入场。 méiyǒu ānquán tōngxíngzhèng jiù bùnéng rù chǎng. I eísodos den eínai dynatí chorís éna deltío asfaleías. Wstęp nie jest możliwy bez przepustki bezpieczeństwa. Ulaz nije moguć bez propusnice. Ulaz nije moguć bez sigurnosne propusnice. Įėjimas neįmanomas be saugumo paso. Vkhid ne mozhlyvyy bez propusku bezpeky. Vkhod nevozmozhen bez propuska.
214 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn deíte epísis patrz także vidi takođe vidi također taip pat žr dyv. takozh smotri takzhe
215 bus pass bus pass 公交通票 gōngjiāo tōngpiào leoforeío karnet autobusowy bus pass autobusni prolaz autobuso leidimas avtobusnyy propusk proyezdnoy bilet na avtobus
216 of ball of ball qiú tis bálas piłki od lopte od lopte rutulio kuli myacha
217 球类运.动 qiú lèi yùn. Dòng 球类运。动 qiú lèi yùn. Dòng Paichnídia me bála. Gry w piłkę. Igre sa loptom. Igre s loptom. Kamuoliniai žaidimai. Ihry z m'yachem. Igry s myachom.
218 (in some sports) an act of hitting or throwing the ball to another player in your team (in some sports) an act of hitting or throwing the ball to another player in your team (在某些运动中)将球击中或扔给团队中其他球员的行为 (zài mǒu xiē yùndòng zhōng) jiāng qiú jí zhòng huò rēng gěi tuánduì zhōng qítā qiúyuán de xíngwéi (se meriká athlímata) mia práxi chtýpima í rípsi tis bálas se énan állo paíkti stin omáda sas (w niektórych dyscyplinach sportowych) uderzenie lub rzucenie piłki innemu zawodnikowi w zespole (u nekim sportovima) čin udaranja ili bacanja lopte drugom igraču u vašem timu (u nekim sportovima) čin udaranja ili bacanja lopte drugom igraču u vašem timu (kai kuriose sporto šakose) smūgis ar metimas kamuolys kitam komandos žaidėjui (u deyakykh vydakh sportu) akt udaru abo kydannya m'yacha inshomu hravtsevi vashoyi komandy (v nekotorykh vidakh sporta) udar ili brosok myacha drugomu igroku v vashey komande
219 (某砦运动中)传球 (mǒu zhài yùndòng zhōng) chuán qiú (某寨运动中)传球 (mǒu zhài yùndòng zhōng) chuán qiú Peráste Pass Pass (A Village pokret) dodavanje Praeiti Perekhid (Derevenskaya dvizheniye) prokhodnoye
220 a long pass to Rooney a long pass to Rooney 鲁尼长传 lǔní cháng chuán éna makrý pérasma ston Roúneï długa przepustka do Rooneya dugi prolaz do Rooneija dugačak prolaz do Rooneyja ilgas pravažiavimas Rooney dovhyy perekhid do Runi dlinnyy pas Runi
221 给鲁尼的一个长传 gěi lǔní de yīgè cháng chuán 给鲁尼的一个长传 gěi lǔní de yīgè cháng chuán Éna makrý pérasma gia ton Roúneï Długa przepustka dla Rooneya Dugi prolaz za Rooneija Dugi prolaz za Rooneyja Ilgas Rooney perdavimas Dovhyy prokhid dlya Runi Dlinnyy propusk dlya Runi
222 鲁尼长传 lǔní cháng chuán 鲁尼长传 lǔní cháng chuán Gouéin Roúneï Wayne Rooney Vaine Roonei Wayne Rooney Wayne'as Rooney'as Ueyn Runi Ueyn Runi
223 a back pass to the goalkeeper a back pass to the goalkeeper 回传给门将 huí chuán gěi ménjiàng Píso ston termatofýlaka podanie z powrotem do bramkarza povratni pas golmanu povratni pas vrataru atgalinis smūgis vartininkui zadniy pas do vorotarya obratnyy pas vrataryu
224 回传给守门员 huí chuán gěi shǒuményuán 回传给守门员 huí chuán gěi shǒuményuán Peráste píso ston termatofýlaka Wróć do bramkarza Vratite se golmanu Vratite se vratu Grąžina vartininkui Povernitʹ nazad do vorotarya Proydite nazad k vrataryu
225 through mountains through mountains 穿越山脉 chuānyuè shānmài méso ton vounón przez góry kroz planine kroz planine per kalnus cherez hory cherez gory
226 穿涵山脉 chuān hán shānmài 穿涵山脉 chuān hán shānmài Vouná Penanghan Góry Penanghan Planine Penanghan Planine Penanghan Penanghano kalnai Hory Penanhan Penanganskiye gory
227 a road or way over or through mountains  a road or way over or through mountains  穿越山脉的道路或小路 chuānyuè shānmài de dàolù huò xiǎolù énan drómo í énan trópo páno í mésa apó ta vouná droga lub droga przez góry lub przez góry put ili preko planina put ili put preko planina kelias ar kelias per kalnus ar per juos doroha abo shlyakh cherez hory abo cherez nykh doroga ili put' cherez ili cherez gory
228 关口;关溢;山路 guānkǒu; guān yì; shānlù 关口;关溢;山路 guānkǒu; guān yì; shānlù Pass : Guan Yi : Vounó Road Przełęcz; Guan Yi; Mountain Road Pass; Guan Ii; Planinski put Put; Guan Yi; Planinski put Pass; Guan Yi; Kalnų kelias Pereval; Huanʹ I; Hirsʹka doroha Pass; Guan' Yi; Gornaya doroga
229 a mountain pass a mountain pass 山口 shānkǒu éna oreinó pérasma przełęcz planinski prelaz planinski prijelaz kalnų perėja hirsʹkyy pereval gornyy pereval
230 山口 shānkǒu 山口 shānkǒu Yamaguchi Yamaguchi Iamaguchi Yamaguchi Yamaguchi Yamahuchi Yamaguchi
231  moving past/over  moving past/over  过去/过去  guòqù/guòqù  metakínisi parelthón / páno  przechodzenie obok / powyżej  krećući se prošlo / preko  krećući se prošlost / iznad  juda praeityje / per  peremishchennya povz / nad  dvigayas' mimo / nad
232 经:过;越过 jīng:Guò; yuèguò 经:过;越过 jīng:Guò; yuèguò Apó: páno, páno Przez: ponad; ponad Autor: preko; preko Autor: preko; preko Autorius: daugiau nei daugiau Za: nad; ponad Boleye
233  an act of going or moving past or over sth  an act of going or moving past or over sth  超越或超越某物的行为  chāoyuè huò chāoyuè mǒu wù de xíngwéi  mia práxi tis metávasis í tis kínisis parelthón í páno apó sth  akt przejścia lub przejechania czegoś lub czegoś  čin prelaska ili prelaska mimo ili preko nečega  čin prolaska ili pomicanja prošlosti ili preko sth  ėjimo ar judėjimo praeities ar perėjimo veiksmas  akt prokhodzhennya abo peremishchennya povz abo nad chym-nebudʹ  postupok ili dvizheniye mimo ili nad chem-to
234 越过;飞跃 yuèguò; fēiyuè 越过;飞跃 yuèguò; fēiyuè Stavróste Przejdź na drugą stronę Prekriži se Prekrižiti Kirsti per Perekhrestytysya Peresech'
235 The helicopter made several passes over the village before landing.  The helicopter made several passes over the village before landing.  直升机着陆前经过了村庄数次。 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì. To elikóptero ékane arketés perásmata páno apó to chorió prin apó tin prosgeíosi. Helikopter wykonał kilka przelotów nad wioską przed lądowaniem. Helikopter je izvršio nekoliko prelaza nad selom pre sletanja. Helikopter je izvršio nekoliko prolaza nad selom prije slijetanja. Sraigtasparnis prieš nusileisdamas kelis kartus pervažiavo kaimą. Vertolit zdiysnyv kilʹka prokhodiv nad selom pered posadkoyu. Pered posadkoy vertolet sovershil neskol'ko obletov nad poselkom.
236 直升机有村落上空盘旅数次才降落 Zhíshēngjī yǒu cūnluò shàngkōng pán lǚ shù cì cái jiàngluò 直升机有村落上空盘旅数次才降落 Zhíshēngjī yǒu cūnluò shàngkōng pán lǚ shù cì cái jiàngluò To elikóptero prosgeióthike arketés forés sto chorió prin apó tin prosgeíosi Helikopter wylądował kilka razy nad wioską przed lądowaniem Helikopter je sletio nekoliko puta iznad sela pre sletanja Helikopter je prije slijetanja nekoliko puta sletio nad selo Sraigtasparnis prieš nusileisdamas kelis kartus nusileido virš kaimo Vertolit kilʹka raziv pryzemlyvsya nad selom pered posadkoyu Vertolet prizemlilsya neskol'ko raz nad derevney pered posadkoy
237 直升机着陆前经过了村庄数次 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì 直升机着陆前经过了村庄数次 zhíshēngjī zhuólù qián jīngguòle cūnzhuāng shù cì Pérase to chorió arketés forés prin prosgeiotheí to elikóptero Minęła wioskę kilka razy, zanim helikopter wylądował Prošao je selo nekoliko puta pre nego što je helikopter sleteo Prošao je selo nekoliko puta prije nego što je helikopter sletio Keletą kartų praėjo pro kaimą, kol sraigtasparnis nusileido Kilʹka raziv proyikhav selo, persh nizh pryzemlyvsya helikopter Proyekhal derevnyu neskol'ko raz, prezhde chem vertolet prizemlilsya
238 stage in process stage in process 进行中的阶段 jìnxíng zhōng de jiēduàn stádio etap w procesie faza u procesu faza u procesu proceso stadija stadiya v protsesi etap v protsesse
239 jiēduàn 阶段 jiēduàn Stádio Etap Stage faza Scena Etap faza
240 a stage in a process, .especially one that involves separating things from a larger group  a stage in a process, .Especially one that involves separating things from a larger group  过程中的一个阶段,尤其是涉及将事物与更大的群体分开的阶段 guò chéng zhōng de yīgè jiēduàn, yóuqí shì shèjí jiāng shìwù yǔ gèng dà de qúntǐ fēnkāi de jiēduàn éna stádio mias diadikasías, eidikótera éna pou perilamvánei ton diachorismó ton pragmáton apó mia megalýteri omáda etap procesu, szczególnie taki, który polega na oddzieleniu rzeczy od większej grupy faza u procesu, posebno ona koja uključuje odvajanje stvari iz veće grupe faza u procesu, posebno ona koja uključuje odvajanje stvari iz veće skupine proceso etapas, ypač tas, kuris apima daiktų atskyrimą nuo didesnės grupės etap u protsesi, osoblyvo toy, shcho peredbachaye vidokremlennya rechey vid bilʹshoyi hrupy etap v protsesse, osobenno tot, kotoryy vklyuchayet v sebya otdeleniye veshchey ot bol'shoy gruppy
241 阶段;步骤 jiēduàn; bùzhòu 阶段;步骤 jiēduàn; bùzhòu Stádio Etap Stage Faza, faza Scena Etap Etap, shag
242 in the first pass all the addresses are loaded into the database in the first pass all the addresses are loaded into the database 在第一遍中,所有地址都被加载到数据库中 zài dì yī biàn zhōng, suǒyǒu dìzhǐ dōu bèi jiāzài dào shùjùkù zhōng sto próto pérasma óles oi diefthýnseis fortónontai sti vási dedoménon w pierwszym przejściu wszystkie adresy są ładowane do bazy danych prvo se sve adrese učitavaju u bazu podataka u prvom prolazu sve se adrese učitavaju u bazu podataka pirmą kartą visi adresai įkeliami į duomenų bazę pry pershomu propusku vsi adresy zavantazhuyutʹsya v bazu danykh pri pervom prokhode vse adresa zagruzhayutsya v bazu dannykh
243 第一步,所有地址均输入数据库 dì yī bù, suǒyǒu dìzhǐ jūn shūrù shùjùkù 初步,所有地址均输入数据库 chūbù, suǒyǒu dìzhǐ jūn shūrù shùjùkù To próto víma, óles oi diefthýnseis eiságontai sti vási dedoménon Pierwszym krokiem jest wprowadzenie wszystkich adresów do bazy danych Prvi korak, sve se adrese unose u bazu podataka Prvi korak, sve se adrese unose u bazu podataka Pirmiausia visi adresai įvedami į duomenų bazę Po-pershe, vsi adresy vvodyatʹsya v bazu danykh Pervyy shag, vse adresa vvodyatsya v bazu dannykh
244 come to such a pass come to such a pass 通过这样的通行证 tōngguò zhèyàng de tōngxíngzhèng érchontai se éna tétoio pérasma dojść do takiej przepustki doći do takvog prolaza dođi do takvog prijelaza ateiti tokiam leidimui pidiyty do takoho perekhodu priyti k takomu prokhodu
245 come to a pretty pass come to a pretty pass 相当漂亮 xiāngdāng piàoliang érchontai se éna ómorfo pérasma dojść do ładnej przepustki dođi po lepom prolazu dođite do lijepog prolaza ateini į gražią praeitį pidiyty do harnoho prokhodu priyti k khoroshemu prokhodu
246 (old-fashioned or humorous) to reach a sad or difficult state (old-fashioned or humorous) to reach a sad or difficult state (过时或幽默)达到悲伤或困难状态 (guòshí huò yōumò) dádào bēishāng huò kùnnán zhuàngtài (ntemonté í chioumoristikó) gia na ftásei se mia thliverí í dýskoli katástasi (staromodny lub pełen humoru), aby osiągnąć smutny lub trudny stan (staromodno ili šaljivo) dostići tužno ili teško stanje (staromodno ili šaljivo) dostići tužno ili teško stanje (senamadiški ar juokingi) pasiekti liūdną ar sunkią būseną (staromodnyy abo zhartivlyvyy), shchob dosyahty sumnoho chy vazhkoho stanu (staromodnyy ili yumoristicheskiy), chtoby dostich' grustnogo ili trudnogo sostoyaniya
247 陷宁不妙的(或困难的)境地;落到这步田地 xiàn níng bù miào de (huò kùnnán de) jìngdì; luò dào zhè bù tiándì 陷宁不妙的(或困难的)境地;落到这步田地 xiàn níng bù miào de (huò kùnnán de) jìngdì; luò dào zhè bù tiándì Mia kakí (í dýskoli) katástasi : i ptósi se aftón ton toméa Zła (lub trudna) sytuacja; wpadnięcie w tę dziedzinę Loše (ili teško) mesto; Loša (ili teška) situacija, padanje na ovo polje Bloga (arba sunki) padėtis; patenka į šią sritį Pohana (abo vazhka) sytuatsiya; potraplyannya v tse pole Plokhaya (ili slozhnaya) situatsiya, popadaniye v etu oblast'
248 make a pass at sb (informal) make a pass at sb (informal) 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) kánei éna pérasma sto sb (átypi) zrobić przepustkę na kogoś (nieformalne) napraviti prolaz na sb (neformalno) proći na sb (neformalno) padaryk leidimą per sb (neformalų) zrobyty propusk na sb (neformalʹno) sdelat' pas v sb (neformal'no)
249 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) 通过某人(非正式的) tōngguò mǒu rén (fēi zhèngshì de) Méso kápoias (átypis) Przez kogoś (nieformalne) Kroz nekoga (neformalno) Preko nekoga (neformalno) Per ką nors (neformalų) Cherez kohosʹ (neformalʹne) Cherez kogo-to (neformal'no)
250 to try to start a sexual relationship with sb  to try to start a sexual relationship with sb  尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì na prospathíso na xekiníso mia sexoualikí schési me sb próbować rozpocząć związek seksualny z kimś pokušati započeti seksualnu vezu sa sb pokušati započeti seksualni odnos sa sb bandyti užmegzti seksualinius santykius su sb namahatysya zavesty seksualʹni stosunky z sb popytat'sya nachat' seksual'nyye otnosheniya s sb
251 勾引;与棄人调情 gōuyǐn; yǔ qì rén tiáoqíng 勾引;与弃人调情 gōuyǐn; yǔ qì rén tiáoqíng Dokimáste Uwieść Seduce Zavesti, koketiraju s ljudima napušten Suvilioti Spokushaty Soblaznit', flirtovat' s lyud'mi otkazalis'
252 尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì 尝试与某人开始性关系 chángshì yǔ mǒu rén kāishǐ xìng guānxì Prospathíste na kánete sex me kápoion Spróbuj uprawiać z kimś seks Pokušajte da imate seks sa nekim Pokušajte se seksati s nekim Pabandykite pasimylėti su kuo nors Sprobuyte zaynyatysya seksom z kymosʹ Poprobuy zanyat'sya seksom s kem-to
253 passable  passable  合格的 hégé de pathitikí przejezdny prohodan prolazan praeinantis prokhidnyy prokhodimyy
254 合格的 hégé de 合格的 hégé de Pistopoiiménos Kwalifikowany Kvalifikovani kvalificiran Kvalifikuotas Kvalifikovanyy kvalifitsirovannyy
255 fairly good but not excellent  fairly good but not excellent  不错,但是不是很好 bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo arketá kaló allá óchi áristo dość dobre, ale nie doskonałe prilično dobar, ali ne i odličan prilično dobro, ali ne i izvrsno gana geras, bet ne puikus dosytʹ khoroshyy, ale ne vidminnyy dovol'no khorosho, no ne otlichno
256 过得去的;可的 guòdéqù de; shàng kě de 过得去的;尚可的 guòdéqù de; shàng kě de Dynató, pathitikó Przejezdny; przejezdny Prohodan; prohodan Prolazan; prohodan Tinkamas; Prokhidnyy; Snosno
257 不错,但是不是很好  bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo  不错,但是不是很好 bùcuò, dànshì bùshì hěn hǎo Kalí, allá óchi megáli Dobrze, ale nie świetnie Dobro, ali nije sjajno Dobro, ali nije sjajno Gerai, bet ne puiku Dobre, ale ne chudovo Khorosho, no ne otlichno
258 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí synónymo synonim sinonim sinonim sinonimas synonim sinonim
259 satisfactory satisfactory 满意的 mǎnyì de ikanopoiitikó zadowalające zadovoljavajuće zadovoljavajući patenkinamai zadovilʹnyy udovletvoritel'noye
260 if a road or a river is passable, it is not blocked and you can travel along or across it  if a road or a river is passable, it is not blocked and you can travel along or across it  如果道路或河流通行,则不会被阻塞,您可以沿着或穿越 rúguǒ dàolù huò héliú tōngxíng, zé bù huì bèi zǔsè, nín kěyǐ yánzhe huò chuānyuè eán énas drómos í énas potamós eínai apodektós, den eínai blokarisménos kai boreíte na taxidépsete katá míkos í péra ​​apó aftó jeśli droga lub rzeka są przejezdne, nie są blokowane i możesz jechać wzdłuż lub przez nią ako je put ili reka prohodan, nije blokiran i možete putovati duž njega ili preko nje ako je cesta ili rijeka prohodna, nije blokirana i možete putovati duž nje ili preko nje jei kelias ar upė yra pravažiuojami, jie nėra užblokuoti ir galite keliauti per jį arba per ją yakshcho doroha abo richka ye proyiznoyu, vona ne perekryta, i vy mozhete podorozhuvaty vzdovzh abo cherez neyi yesli doroga ili reka prokhodimy, ona ne blokiruyetsya, i vy mozhete puteshestvovat' po ney ili cherez neye
261 通行无阻  tōngxíng wúzǔ  通行无阻 tōngxíng wúzǔ Aperióristi Bez przeszkód Neometano nesprečen Netrukdoma Bezpereshkodno besprepyatstvennyy
262 opposé impassible opposé impassible 对立的 duìlì de antítheto adýnato przeciwieństwo nieprzejezdne oppose neprolazan opposé neprolazan priešingai neįmanoma opozytsiya neprokhidna protivopolozhnost' nevozmozhna
263 passably  passably  和pass可亲 hé pass kě qīn ikanopoiitiká męcząco prolazno passably laikinai prokhidno snosno
264 . in a way that is acceptable or good enough. . In a way that is acceptable or good enough. 。以可接受或足够好的方式。 . Yǐ kě jiēshòu huò zúgòu hǎo de fāngshì. me trópo pou eínai apodektós í arketá kalós. w sposób akceptowalny lub wystarczająco dobry. na način koji je prihvatljiv ili dovoljno dobar. na način koji je prihvatljiv ili dovoljno dobar. #NOME? u sposib, pryynyatnyy abo dostatnʹo khoroshyy. takim obrazom, chto eto priyemlemo ili dostatochno khorosho.
265 过得去;尚可,还可以 Guòdéqù; shàng kě, hái kěyǐ 过得去;尚可,还可以 Guòdéqù; shàng kě, hái kěyǐ Dynató, pathitikó Przejezdny; przejezdny Prohodan; prohodan Prolazan; prohodan Tinkamas; Prokhidnyy; Snosno
266 synonym synonym 代名词 dàimíngcí   synonim sinonim sinonim sinonimas synonim sinonim
267 reasonably reasonably 合理地 hélǐ de   rozsądnie razumno razumno pagrįstai rozumno razumno
268 He speaks passably good French.  He speaks passably good French.  他的法语说得很好。 tā de fǎyǔ shuō dé hěn hǎo.   Mówi dobrze po francusku. Govori prolazno dobar francuski. Govori prolazno dobar francuski. Jis kalba gerai, prancūziškai. Vin dobre promovlyaye frantsuzʹkoyu movoyu. On khorosho govorit po-frantsuzski.
269 他法语讲得还可以 Tā fǎyǔ jiǎng dé hái kěyǐ 他法语讲得还可以 Tā fǎyǔ jiǎng dé hái kěyǐ   Mówi dobrze po francusku Dobro govori francuski Dobro govori francuski Jis gerai kalba prancūziškai Vin dobre rozmovlyaye frantsuzʹkoyu movoyu On khorosho govorit po frantsuzski
  PRECEDENT NEXT all    
  pass 1453 1453 passably              
1 happen  Happen  发生 Fāshēng symveí zdarzyć się dogoditi dogoditi se atsitikti traplyayutʹsya sluchat'sya