A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  pashto 1452 1452 party favors    
1 a birthday/dinner/gardenetc. party A birthday/dinner/garden,etc. Party 生日/晚餐/花园等派对 Shēngrì/wǎncān/huāyuán děng pàiduì вечірка на день народження / вечерю / сад тощо vechirka na denʹ narodzhennya / vecheryu / sad toshcho
2 聚会;宴会;联欢会;派对 jùhuì; yànhuì; liánhuān huì; pàiduì 聚会;宴会;联欢会;派对 jùhuì; yànhuì; liánhuān huì; pàiduì Вечірка; банкет; вечірка; вечірка Vechirka; banket; vechirka; vechirka
3 生日/晚餐/花园等 派对 shēngrì/wǎncān/huāyuán děng pàiduì 生日/晚餐/花园等派对 shēngrì/wǎncān/huāyuán děng pàiduì День народження / вечеря / сад тощо Denʹ narodzhennya / vecherya / sad toshcho
4 to give/have/throw a party to give/have/throw a party 举办/举办/举办派对 jǔbàn/jǔbàn/jǔbàn pàiduì дарувати / мати / кинути партію daruvaty / maty / kynuty partiyu
5 搞聚会 gǎo jùhuì 搞聚会 gǎo jùhuì Провести вечірку Provesty vechirku
6 did you go to the party ? did you go to the party? 你去参加聚会了吗? nǐ qù cānjiā jùhuìle ma? ти пішов на вечірку? ty pishov na vechirku?
7 你去参加聚会了吗? Nǐ qù cānjiā jùhuìle ma? 你去参加聚会了吗? Nǐ qù cānjiā jùhuìle ma? Ви ходили на вечірку? Vy khodyly na vechirku?
8 party games Party games 派对游戏 Pàiduì yóuxì партійні ігри partiyni ihry
9 对游戏 pàiduì yóuxì 派对游戏 pàiduì yóuxì Ігри на вечірку Ihry na vechirku
10 联欢会游戏 liánhuān huì yóuxì 联欢会游戏 liánhuān huì yóuxì Ігри на вечірку Ihry na vechirku
11 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
12 hen party hen party 母鸡聚会 mǔ jī jùhuì куряча вечірка kuryacha vechirka
13 house party house party 家庭聚会 jiātíng jùhuì домашня вечірка domashnya vechirka
14 stag party stag party 单身派对 dānshēn pàiduì естрадна вечірка estradna vechirka
15 stag night stag night 雄鹿之夜 xióng lù zhī yè оленя ніч olenya nich
16 a group of people who are doing sth together such as travelling or visiting somewhere a group of people who are doing sth together such as travelling or visiting somewhere 一群一起做某事的人,例如旅行或去某个地方 yīqún yīqǐ zuò mǒu shì de rén, lìrú lǚxíng huò qù mǒu gè dìfāng група людей, які роблять що-небудь разом, наприклад, подорожуючи чи кудись відвідуючи hrupa lyudey, yaki roblyatʹ shcho-nebudʹ razom, napryklad, podorozhuyuchy chy kudysʹ vidviduyuchy
17  (起旅行或参观等的)群,队, 组  (yīqǐ lǚxíng huò cānguān děng de) qún, duì, zǔ  (一起旅行或参观等的)群,队,组  (yīqǐ lǚxíng huò cānguān děng de) qún, duì, zǔ  (Група людей, які подорожують або відвідують разом)  (Hrupa lyudey, yaki podorozhuyutʹ abo vidviduyutʹ razom)
18 The school is taking a party of 40 children to France The school is taking a party of 40 children to France 学校正在带40个孩子参加法国聚会 xué jiào zhèngzài dài 40 gè háizi cānjiā fàguó jùhuì Школа проводить вечірку з 40 дітей у Францію Shkola provodytʹ vechirku z 40 ditey u Frantsiyu
19 学校将带领一个40人的儿童团队前往法国 xuéxiào jiāng dàilǐng yīgè 40 rén de értóng tuánduì qiánwǎng fàguó 学校将领导一个40人的儿童团队前往法国 xuéxiào jiàng lǐngdǎo yīgè 40 rén de értóng tuánduì qiánwǎng fàguó Школа поведе команду з 40 дітей до Франції Shkola povede komandu z 40 ditey do Frantsiyi
20 The theatre gives a 10% discount to parties of more than ten The theatre gives a 10% discount to parties of more than ten 剧院给10人以上的派对提供10%的折扣 jùyuàn gěi 10 rén yǐshàng de pàiduì tígōng 10%de zhékòu Театр дає знижку 10% на вечірки більше десяти Teatr daye znyzhku 10% na vechirky bilʹshe desyaty
21 剧场给十人以上的团体打折10% jùchǎng gěi shí rén yǐshàng de tuántǐ dǎzhé 10% 剧场给十人以上的团体打折10% jùchǎng gěi shí rén yǐshàng de tuántǐ dǎzhé 10% Театр знижки 10% для груп з десяти і більше Teatr znyzhky 10% dlya hrup z desyaty i bilʹshe
22 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
23 searchparty searchparty 搜索队 sōusuǒ duì пошукова сторона poshukova storona
24 working party working party 工作组 gōngzuò zǔ робоча група robocha hrupa
25  (formal) one of the people or groups of people involved in a legal agreement or argument  (formal) one of the people or groups of people involved in a legal agreement or argument  (正式的)参与法律协议或论据的人或一群人  (zhèngshì de) cānyù fǎlǜ xiéyì huò lùnjù de rén huò yīqún rén  (формально) один з людей або груп людей, причетних до юридичної угоди чи аргументу  (formalʹno) odyn z lyudey abo hrup lyudey, prychetnykh do yurydychnoyi uhody chy arhumentu
26  (约或争论的)当事人,一方  (qìyuē huò zhēnglùn de) dāngshìrén, yīfāng  (契约或革命的)矛盾,一方  (qìyuē huò gémìng de) máodùn, yīfāng  (Договір або спір)  (Dohovir abo spir)
27 (格式)涉及法律协议或论据的人或一群人 (géshì) shèjí fǎlǜ xiéyì huò lùnjù de rén huò yīqún rén (格式)涉及法律协议或论据的人或一群人 (géshì) shèjí fǎlǜ xiéyì huò lùnjù de rén huò yīqún rén (Формат) Людина або група людей, які беруть участь у юридичній угоді чи аргументі (Format) Lyudyna abo hrupa lyudey, yaki berutʹ uchastʹ u yurydychniy uhodi chy arhumenti
28 the guilty/innocent party  the guilty/innocent party  有罪/无辜的政党 yǒuzuì/wúgū de zhèngdǎng винна / невинна сторона vynna / nevynna storona
29 有罪的 / 无罪的一方 yǒuzuì de/ wú zuì de yīfāng 有罪的/无罪的一方 yǒuzuì de/wú zuì de yīfāng Винна / невинна сторона Vynna / nevynna storona
30 the contract can be terminated by either party with three months' notice the contract can be terminated by either party with three months' notice 合同可以在任何一方提前三个月通知的情况下终止 hétóng kěyǐ zài rènhé yīfāng tíqián sān gè yuè tōngzhī de qíngkuàng xià zhōngzhǐ контракт може бути розірваний будь-якою стороною з попереднім повідомленням про три місяці kontrakt mozhe buty rozirvanyy budʹ-yakoyu storonoyu z poperednim povidomlennyam pro try misyatsi
31 合同的任何一方如提前三个月通知,均可终止本合同 hétóng de rènhé yīfāng rú tíqián sān gè yuè tōngzhī, jūn kě zhōngzhǐ běn hétóng 合同的任何一方如提前三个月通知,替代终止本合同 hétóng de rènhé yīfāng rú tíqián sān gè yuè tōngzhī, tìdài zhōngzhǐ běn hétóng Будь-яка сторона договору може розірвати цей договір з тримісячним попередженням Budʹ-yaka storona dohovoru mozhe rozirvaty tsey dohovir z trymisyachnym poperedzhennyam
32 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
33 injured party injured party 受害方 shòuhài fāng потерпіла сторона poterpila storona
34 third party third party 第三方 dì sānfāng третя сторона tretya storona
35 be (a) party to sth (formal) to be involved in an agreement or action be (a) party to sth (formal) to be involved in an agreement or action 成为(正式)参与协议或行动的一方 chéngwéi (zhèngshì) cānyù xiéyì huò xíngdòng de yīfāng бути (a) стороною sth (формально) брати участь у угоді чи дії buty (a) storonoyu sth (formalʹno) braty uchastʹ u uhodi chy diyi
36 参与,参加(协议或行动 cānyù, cānjiā (xiéyì huò xíngdòng) 参与,参加(协议或行动) cānyù, cānjiā (xiéyì huò xíngdòng) Беріть участь у Beritʹ uchastʹ u
37 to be party to a decision  to be party to a decision  成为决定的一方 chéngwéi juédìng de yīfāng бути учасником рішення buty uchasnykom rishennya
38 参与作出决议 cānyù zuòchū juéyì 参与做出决议 cānyù zuò chū juéyì Брати участь у прийнятті рішень Braty uchastʹ u pryynyatti rishenʹ
39  he refused to be a to any violence  he refused to be a to any violence  他拒绝成为任何暴力  tā jùjué chéngwéi rènhé bàolì  він відмовився бути будь-яким насильством  vin vidmovyvsya buty budʹ-yakym nasylʹstvom
40 他治绝参与任何暴力活动 tā zhì jué cānyù rènhé bàolì huódòng 他治绝参与任何暴力活动 tā zhì jué cānyù rènhé bàolì huódòng Участь у будь-якому насильстві Uchastʹ u budʹ-yakomu nasylʹstvi
41 他拒绝成为任何暴力 tā jùjué chéngwéi rènhé bàolì 他拒绝成为任何暴力 tā jùjué chéngwéi rènhé bàolì Він відмовляється від будь-якого насильства Vin vidmovlyayetʹsya vid budʹ-yakoho nasylʹstva
42 parties parties 派对 pàiduì партій partiy
43 partying partying 开派对 kāi pàiduì гуляння hulyannya
44 partied partied 参加 cānjiā учасник uchasnyk
45 partied partied 参加 cānjiā учасник uchasnyk
46  (informaf) to enjoy yourself, especially by eating, drinking alcohol and dancing  (informaf) to enjoy yourself, especially by eating, drinking alcohol and dancing  (informaf)尽情享受,尤其是通过饮食,饮酒和跳舞  (informaf) jìnqíng xiǎngshòu, yóuqí shì tōngguò yǐnshí, yǐnjiǔ hé tiàowǔ  (інформаф) насолоджуватися собою, особливо вживаючи їжу, вживаючи алкоголь та танці  (informaf) nasolodzhuvatysya soboyu, osoblyvo vzhyvayuchy yizhu, vzhyvayuchy alkoholʹ ta tantsi
47 寻欢作乐;吃喝玩乐 xún huān zuòlè; chīhē wánlè 寻欢作乐;吃喝玩乐 xún huān zuòlè; chīhē wánlè Веселитися; їсти і пити Veselytysya; yisty i pyty
48 they were out partying every night. they were out partying every night. 他们每天晚上都出去聚会。 tāmen měitiān wǎnshàng dū chūqù jùhuì. вони проводили вечірки щовечора. vony provodyly vechirky shchovechora.
49 他们每晚都外出寻欢作乐 Tāmen měi wǎn dōu wàichū xún huān zuòlè 他们每晚都外出寻欢作乐 Tāmen měi wǎn dōu wàichū xún huān zuòlè Вони виходять на розвагу щовечора Vony vykhodyatʹ na rozvahu shchovechora
50 party favors party favors 政党厚待 zhèngdǎng hòudài партійні прихильності partiyni prykhylʹnosti
51 also also також takozh
52 favors favors 偏爱 piān'ài прихильності prykhylʹnosti
53  small gifts that are often given to children at a party  small gifts that are often given to children at a party  通常在聚会上送给孩子的小礼物  tōngcháng zài jùhuì shàng sòng gěi háizi de xiǎo lǐwù  невеликі подарунки, які часто дарують дітям на вечірці  nevelyki podarunky, yaki chasto daruyutʹ dityam na vechirtsi
54  (聚会上赠给儿童的)小礼品  (jùhuì shàng zèng gěi értóng de) xiǎo lǐpǐn  (聚会上赠给儿童的)小礼品  (jùhuì shàng zèng gěi értóng de) xiǎo lǐpǐn  Маленький подарунок для дитини на вечірці  Malenʹkyy podarunok dlya dytyny na vechirtsi
55 party goer party goer 参加派对的人 cānjiā pàiduì de rén вечірка vechirka
56  a person who enjoys going to parties or who is a guest at a particular party  a person who enjoys going to parties or who is a guest at a particular party  一个喜欢参加聚会或是某个聚会的客人的人  yīgè xǐhuān cānjiā jùhuì huò shì mǒu gè jùhuì de kèrén de rén  людина, яка любить ходити на вечірки або гостя на певній вечірці  lyudyna, yaka lyubytʹ khodyty na vechirky abo hostya na pevniy vechirtsi
57  爱参加象会的人;聚今的客人  ài cānjiā xiàng huì de rén; jù jīn de kèrén  爱参加象会的人;聚今的客人  ài cānjiā xiàng huì de rén; jù jīn de kèrén  Люди, які люблять відвідувати слонові зустрічі; гості, які збираються сьогодні  Lyudy, yaki lyublyatʹ vidviduvaty slonovi zustrichi; hosti, yaki zbyrayutʹsya sʹohodni
58 party line  party line  派对线 pàiduì xiàn партійна лінія partiyna liniya
59  the official opinions and policies of a political party, which members are expected to support  the official opinions and policies of a political party, which members are expected to support  政党的官方意见和政策,希望成员支持  zhèngdǎng de guānfāng yìjiàn hé zhèngcè, xīwàng chéngyuán zhīchí  офіційна думка та політика політичної партії, яку, як очікується, підтримають члени  ofitsiyna dumka ta polityka politychnoyi partiyi, yaku, yak ochikuyetʹsya, pidtrymayutʹ chleny
60 政党的路线 zhèngdǎng de lùxiàn 政党的路线 zhèngdǎng de lùxiàn Партія лінії Partiya liniyi
61 see toe see toe 看脚趾 kàn jiǎozhǐ бачити носок bachyty nosok
62 party piece party piece 派对片 pàiduì piàn партія partiya
63 派对片 pàiduì piàn 派对片 pàiduì piàn Вечірка фільм Vechirka filʹm
64 ( informal) a thing that sb does to entertain people, especially at parties, for example singing a song (informal) a thing that sb does to entertain people, especially at parties, for example singing a song (非正式的)某人为了娱乐别人而做的事情,特别是在聚会上,例如唱歌 (fēi zhèngshì de) mǒu rén wéi le yúlè biérén ér zuò de shìqíng, tèbié shì zài jùhuì shàng, lìrú chànggē (неформальна) річ, яку sb робить для розваги людей, особливо на вечірках, наприклад, співу пісні (neformalʹna) rich, yaku sb robytʹ dlya rozvahy lyudey, osoblyvo na vechirkakh, napryklad, spivu pisni
65  (聚会上的项)娱乐活动  (jùhuì shàng de mǒu xiàng) yúlè huódòng  (聚会上的某项)娱乐活动  (jùhuì shàng de mǒu xiàng) yúlè huódòng  (Щось на вечірці) розваги  (Shchosʹ na vechirtsi) rozvahy
66 (非正式的)某人为了娱乐他人而做的事情,特别是在聚会上,例如唱歌 (fēi zhèngshì de) mǒu rén wéi le yúlè tārén ér zuò de shìqíng, tèbié shì zài jùhuì shàng, lìrú chànggē (非正式的)某人为了娱乐他人而做的事情,特别是在聚会上,例如唱歌 (fēi zhèngshì de) mǒu rén wéi le yúlè tārén ér zuò de shìqíng, tèbié shì zài jùhuì shàng, lìrú chànggē (Неформально) те, що хтось робить, щоб розважити інших, особливо на таких вечірках, як спів (Neformalʹno) te, shcho khtosʹ robytʹ, shchob rozvazhyty inshykh, osoblyvo na takykh vechirkakh, yak spiv
67 party political  party political  政党政治 zhèngdǎng zhèngzhì партійний політичний partiynyy politychnyy
68 made by or related to a political party made by or related to a political party 由政党建立或与政党有关 yóu zhèngdǎng jiànlì huò yǔ zhèngdǎng yǒuguān складені політичною партією або пов'язані з нею skladeni politychnoyu partiyeyu abo pov'yazani z neyu
69  政党的;党派政治的  zhèngdǎng de; dǎngpài zhèngzhì de  政党的;党派政治的  zhèngdǎng de; dǎngpài zhèngzhì de  Партизан  Partyzan
70 a party political broadcast a party political broadcast 政党政治广播 zhèngdǎng zhèngzhì guǎngbò партійна політична трансляція partiyna politychna translyatsiya
71 金派知治广播  jīn pài zhīzhì guǎngbò  金派知治广播 jīn pài zhīzhì guǎngbò Трансляція Кімпа Жижі Translyatsiya Kimpa Zhyzhi
72 party politics  party politics  政党政治 zhèngdǎng zhèngzhì партійна політика partiyna polityka
73  political activity that involves political parties  political activity that involves political parties  涉及政党的政治活动  shèjí zhèngdǎng de zhèngzhì huódòng  політична діяльність, яка передбачає політичні партії  politychna diyalʹnistʹ, yaka peredbachaye politychni partiyi
74  政党政治  zhèngdǎng zhèngzhì  政党政治  zhèngdǎng zhèngzhì  Партійна політика  Partiyna polityka
75  涉及政党的政治活  shèjí zhèngdǎng de zhèngzhì huódòng  涉及政党的政治活动  shèjí zhèngdǎng de zhèngzhì huódòng  Політична діяльність за участю політичних партій  Politychna diyalʹnistʹ za uchastyu politychnykh partiy
76 the President should stand above party politics the President should stand above party politics 总统应高于政党政治 zǒngtǒng yīng gāo yú zhèngdǎng zhèngzhì Президент повинен стояти над політикою партії Prezydent povynen stoyaty nad politykoyu partiyi
77 总统应当置身于政党政治之上 zǒngtǒng yīngdāng zhìshēn yú zhèngdǎng zhèngzhì zhī shàng 总统任置身于政党政治之上 zǒngtǒng rèn zhìshēn yú zhèngdǎng zhèngzhì zhī shàng Президент повинен бути вище партійної політики Prezydent povynen buty vyshche partiynoyi polityky
78 Many people think that party politics should not enter into toed government Many people think that party politics should not enter into toed government 许多人认为党派政治不应该加入党派政府 xǔduō rén rènwéi dǎngpài zhèngzhì bù yìng gāi jiārù dǎngpài zhèngfǔ Багато людей вважають, що партійна політика не повинна входити в урядовий уряд Bahato lyudey vvazhayutʹ, shcho partiyna polityka ne povynna vkhodyty v uryadovyy uryad
79 许去人都认为,地方政府内不应拉帮结派 xǔ qù rén dōu rènwéi, dìfāng zhèngfǔ nèi bù yìng lā bāng jié pài 许去人都认为,地方政府内涉拉帮结派 xǔ qù rén dōu rènwéi, dìfāng zhèngfǔ nèi shè lā bāng jié pài Сю Ку вважає, що в місцевій владі не повинно бути банд Syu Ku vvazhaye, shcho v mistseviy vladi ne povynno buty band
80 party pooper  (informal) a person who does not want to take part in an enjoyable activity and spoils the fun for other people party pooper  (informal) a person who does not want to take part in an enjoyable activity and spoils the fun for other people 不愿意参加有趣的活动并破坏他人乐趣的人(非正式) bù yuànyì cānjiā yǒuqù de huódòng bìng pòhuài tārén lèqù de rén (fēi zhèngshì) тусовка (неофіційна) людина, яка не хоче брати участь у приємній діяльності та псує розваги іншим людям tusovka (neofitsiyna) lyudyna, yaka ne khoche braty uchastʹ u pryyemniy diyalʹnosti ta psuye rozvahy inshym lyudyam
81 (会等上)令众人扫兴者 (zài jùhuì děng shàng) lìng zhòngrén sǎoxìng zhě (在聚会等上)令众人扫兴者 (zài jùhuì děng shàng) lìng zhòngrén sǎoxìng zhě (На вечірках тощо) зносники (Na vechirkakh toshcho) znosnyky
82 不愿意参加有趣的活动而破坏他人乐趣的人(非正式) bù yuànyì cānjiā yǒuqù de huódòng ér pòhuài tārén lèqù de rén (fēi zhèngshì) 不愿意参加有趣的活动而破坏他人乐趣的人(非正式) bù yuànyì cānjiā yǒuqù de huódòng ér pòhuài tārén lèqù de rén (fēi zhèngshì) Люди, які не бажають брати участь у розважальних заходах і руйнують чужі задоволення Lyudy, yaki ne bazhayutʹ braty uchastʹ u rozvazhalʹnykh zakhodakh i ruynuyutʹ chuzhi zadovolennya
83 party spirit  the sort of mood in which you can enjoy a party and have fun party spirit  the sort of mood in which you can enjoy a party and have fun 派对精神那种可以享受聚会和娱乐的心情 pàiduì jīngshén nà zhǒng kěyǐ xiǎngshòu jùhuì hé yúlè de xīnqíng партійний дух такий настрій, в якому можна насолодитися вечіркою та розважитися partiynyy dukh takyy nastriy, v yakomu mozhna nasolodytysya vechirkoyu ta rozvazhytysya
84 社交情结;爱社交的心情  shèjiāo qing jié; ài shèjiāo de xīnqíng  社交情结;爱社交的心情 shèjiāo qing jié; ài shèjiāo de xīnqíng Соціальний комплекс Sotsialʹnyy kompleks
85 party wall noun a wall that divides two buildings or rooms and belongs to both owners party wall noun a wall that divides two buildings or rooms and belongs to both owners 宴会墙,是指将两座建筑物或房间分开并属于所有人的墙 yànhuì qiáng, shì zhǐ jiāng liǎng zuò jiànzhú wù huò fángjiān fēnkāi bìng shǔyú suǒyǒu rén de qiáng party wall іменник стіна, яка розділяє дві будівлі або кімнати і належить обом власникам party wall imennyk stina, yaka rozdilyaye dvi budivli abo kimnaty i nalezhytʹ obom vlasnykam
86  界墙;隔断墙;共用墙  jiè qiáng; géduàn qiáng; gòngyòng qiáng  界墙;隔断墙;共用墙  jiè qiáng; géduàn qiáng; gòngyòng qiáng  Прикордонна стіна; перегородка; загальна стіна  Prykordonna stina; perehorodka; zahalʹna stina
87 parvenu parvenu 帕尔文 pà ěr wén парвеню parvenyu
88 parvenus parvenus 帕文努斯 pà wén nǔ sī парвенюс parvenyus
89  (formal, disapproving) a person from a low social or economic position who has suddenly become rich or powerful  (formal, disapproving) a person from a low social or economic position who has suddenly become rich or powerful  (正式的,反对的)社会或经济地位低下的人突然变得富有或强大  (zhèngshì de, fǎnduì de) shèhuì huò jīngjì dìwèi dīxià de rén túrán biàn dé fùyǒu huò qiángdà  (формальна, несхвальна) людина з низького соціального чи економічного становища, яка раптово стала багатою чи владною  (formalʹna, neskhvalʹna) lyudyna z nyzʹkoho sotsialʹnoho chy ekonomichnoho stanovyshcha, yaka raptovo stala bahatoyu chy vladnoyu
90 暴发户;新贵 bàofā hù; xīnguì 暴发户;新贵 bàofā hù; xīnguì На початку Na pochatku
91 pascal  pascal  帕斯卡 pàsīkǎ паскаль paskalʹ
92 ({abbr. Pa) the standard unit for measuring pressure ({abbr. Pa) the standard unit for measuring pressure ({abbr.Pa)测量压力的标准单位 ({abbr.Pa) cèliáng yālì de biāozhǔn dānwèi ({абр. Па) стандартний блок для вимірювання тиску ({abr. Pa) standartnyy blok dlya vymiryuvannya tysku
93 帕(斯卡) (标准压强单位 pà (sī kǎ) (biāozhǔn yāqiáng dānwèi) 帕(斯卡)(标准压强单位) pà (sī kǎ)(biāozhǔn yāqiáng dānwèi) Па (ска) (стандартна одиниця тиску) Pa (ska) (standartna odynytsya tysku)
94 Pascal Pascal 帕斯卡 pàsīkǎ Паскаль Paskalʹ
95 PASCAL a language used for writing programs for computer systems PASCAL a language used for writing programs for computer systems PASCAL一种用于编写计算机系统程序的语言 PASCAL yī zhǒng yòng yú biānxiě jìsuànjī xìtǒng chéngxù de yǔyán PASCAL - мова, яка використовується для написання програм для комп'ютерних систем PASCAL - mova, yaka vykorystovuyetʹsya dlya napysannya prohram dlya komp'yuternykh system
96 帕斯卡语言 pàsīkǎ yǔyán 帕斯卡语言 pàsīkǎ yǔyán Паскальська мова Paskalʹsʹka mova
97 Pascal (计算机系统编程)语言 Pascal (jìsuànjī xìtǒng biānchéng) yǔyán Pascal(计算机系统编程)语言 Pascal(jìsuànjī xìtǒng biānchéng) yǔyán Паскаль (програмування комп'ютерної системи) Paskalʹ (prohramuvannya komp'yuternoyi systemy)
98 paschal  (formal) paschal  (formal) 逾越节(正式) yúyuè jié (zhèngshì) пасхальний (формальний) paskhalʹnyy (formalʹnyy)
99  relating to Easter  relating to Easter  关于复活节  guānyú fùhuó jié  що стосуються Великодня  shcho stosuyutʹsya Velykodnya
100  复活节的  fùhuó jié de  复活节的  fùhuó jié de  Великдень  Velykdenʹ
  relating to the Jewish Passover relating to the Jewish Passover 关于犹太逾越节 guānyú yóutài yúyuè jié що стосуються єврейської Пасхи shcho stosuyutʹsya yevreysʹkoyi Paskhy
102 逾越节的 yúyuè jié de 逾越节的 yúyuè jié de Пасха Paskha
103 pas de deux pas de deux 双人舞 shuāngrénwǔ pas de deux pas de deux
104  pas de deux   pas de deux   双人舞  shuāngrénwǔ  pas de deux  pas de deux
105 双人舞 shuāngrénwǔ 双人舞 shuāngrénwǔ Дует Duet
106 (from French) a dance, often part of a ballet, that is performed by two people (from French) a dance, often part of a ballet, that is performed by two people (来自法国)由两个人表演的舞蹈,通常是芭蕾舞的一部分 (láizì fàguó) yóu liǎng gèrén biǎoyǎn de wǔdǎo, tōngcháng shì bālěiwǔ de yībùfèn (з французької мови) танець, часто частина балету, яку виконують дві людини (z frantsuzʹkoyi movy) tanetsʹ, chasto chastyna baletu, yaku vykonuyutʹ dvi lyudyny
107  (色蕾舞等中的)双人  (sè lěi wǔ děng zhōng de) shuāngrénwǔ  (色蕾舞等中的)双人舞  (sè lěi wǔ děng zhōng de) shuāngrénwǔ  Дует  Duet
108 (来自法国)由两个人表演的舞蹈,通常是芭蕾舞的一部分 (láizì fàguó) yóu liǎng gèrén biǎoyǎn de wǔdǎo, tōngcháng shì bālěiwǔ de yībùfèn (来自法国)由两个人表演的舞蹈,通常是芭蕾舞的一部分 (láizì fàguó) yóu liǎng gèrén biǎoyǎn de wǔdǎo, tōngcháng shì bālěiwǔ de yībùfèn (З Франції) танець у виконанні двох людей, як правило, частина балету (Z Frantsiyi) tanetsʹ u vykonanni dvokh lyudey, yak pravylo, chastyna baletu
109  pashmina   pashmina   帕什米纳  pà shén mǐ nà  пашміна  pashmina
110  a long piece of cloth made of fine soft wool from a type of goat and worn by a woman around the shoulders   a long piece of cloth made of fine soft wool from a type of goat and worn by a woman around the shoulders   一块长的布,用柔软的羊毛制成,用一种山羊制成,女人围在肩膀上  yīkuài cháng de bù, yòng róuruǎn de yángmáo zhì chéng, yòng yī zhǒng shānyáng zhì chéng, nǚrén wéi zài jiānbǎng shàng  довгий шматок тканини, виготовлений з тонкої м’якої вовни з типу козла і носити жінкою навколо плечей  dovhyy shmatok tkanyny, vyhotovlenyy z tonkoyi mʺyakoyi vovny z typu kozla i nosyty zhinkoyu navkolo plechey
111 羊域披肩 yáng yù pījiān 羊域披肩 yáng yù pījiān Овеча шаль Ovecha shalʹ
112 Pashto  Pashto  普什图语 pǔ shí tú yǔ Пушту Pushtu
113 the official language. of Afghanistan, also spoken in northern Pakistan  the official language. Of Afghanistan, also spoken in northern Pakistan  官方语言。阿富汗,在巴基斯坦北部也讲过 guānfāng yǔyán. Āfùhàn, zài bājīsītǎn běibù yě jiǎngguò офіційною мовою Афганістану, яку також розмовляють на півночі Пакистану ofitsiynoyu movoyu Afhanistanu, yaku takozh rozmovlyayutʹ na pivnochi Pakystanu
114 普什图语(阿富汗官方语言,也用于巴基斯坦北部地区) pǔ shí tú yǔ (āfùhàn guānfāng yǔyán, yě yòng yú bājīsītǎn běibù dìqū) 普什图语(阿富汗官方语言,也用于巴基斯坦北部地区) pǔ shí tú yǔ (āfùhàn guānfāng yǔyán, yě yòng yú bājīsītǎn běibù dìqū) Пушту (офіційна мова Афганістану, також використовується на півночі Пакистану) Pushtu (ofitsiyna mova Afhanistanu, takozh vykorystovuyetʹsya na pivnochi Pakystanu)
115 paso doble  paso doble  帕索·道布尔 pà suǒ·dào bù'ěr paso doble paso doble
116 paso dobles paso dobles 帕索 pà suǒ paso dobles paso dobles
117 (from Spanish) a lively dance containing steps based on a Latin American style of marching  (from Spanish) a lively dance containing steps based on a Latin American style of marching  (来自西班牙语)生动活泼的舞蹈,其中包含基于拉丁美洲行军风格的步骤 (láizì xībānyá yǔ) shēngdòng huópō de wǔdǎo, qízhōng bāohán jīyú lādīng měizhōu xíngjūn fēnggé de bùzhòu (з іспанської мови) жвавий танець, що містить кроки, засновані на латиноамериканському стилі марширування (z ispansʹkoyi movy) zhvavyy tanetsʹ, shcho mistytʹ kroky, zasnovani na latynoamerykansʹkomu styli marshyruvannya
118 (基于拉丁美洲进行曲风格的)斗牛舞,轻快双步舞 (jīyú lādīng měizhōu jìnxíngqǔ fēnggé de) dòuniú wǔ, qīngkuài shuāng bù wǔ (基于基线进行曲风格的)斗牛舞,轻快双步舞 (jīyú jīxiàn jìnxíngqǔ fēnggé de) dòuniú wǔ, qīngkuài shuāng bù wǔ Бичка (заснована на латиноамериканському стилі маршу), жвавий подвійний танець Bychka (zasnovana na latynoamerykansʹkomu styli marshu), zhvavyy podviynyy tanetsʹ
119 pass  pass  通过 tōngguò пропуск propusk
120 move  move  移动 yídòng рухатися rukhatysya
121 移动  yídòng  移动 yídòng Рухатися Rukhatysya
122 to move past or to the other side of sb/sth  to move past or to the other side of sb/sth  越过或移到某人的另一侧 yuèguò huò yí dào mǒu rén de lìng yī cè переходити повз або на інший бік sb / sth perekhodyty povz abo na inshyy bik sb / sth
123 通过;走过 tōngguò; zǒuguò 通过;走过 tōngguò; zǒuguò Пройти через Proyty cherez
124 Several people were passing but nobody offered to help. Several people were passing but nobody offered to help. 好几个人过去了,但没人愿意提供帮助。 hǎojǐ gèrén guòqùle, dàn méi rén yuànyì tígōng bāngzhù. Кілька людей проходили, але ніхто не запропонував допомогти. Kilʹka lyudey prokhodyly, ale nikhto ne zaproponuvav dopomohty.
125 有几个人擦肩而过,却没有人主动提出帮助 Yǒu jǐ gèrén cā jiān érguò, què méiyǒu rén zhǔdòng tíchū bāngzhù 有几个人擦肩而过,却没有人主动提出帮助 Yǒu jǐ gèrén cā jiān érguò, què méiyǒu rén zhǔdòng tíchū bāngzhù Минуло кілька людей, але ніхто не запропонував допомогти Mynulo kilʹka lyudey, ale nikhto ne zaproponuvav dopomohty
126 好几个人过去了,但没人愿意提供帮助 hǎojǐ gèrén guòqùle, dàn méi rén yuànyì tígōng bāngzhù 好几个人过去了,但没人愿意提供帮助 hǎojǐ gèrén guòqùle, dàn méi rén yuànyì tígōng bāngzhù Пройшло кілька людей, але ніхто не хотів допомогти Proyshlo kilʹka lyudey, ale nikhto ne khotiv dopomohty
127 I hailed a passing taxi I hailed a passing taxi 我叫了一辆经过的出租车 wǒ jiàole yī liàng jīngguò de chūzū chē Я привітався з проїжджаючим таксі YA pryvitavsya z proyizhdzhayuchym taksi
128 我招呼了一辆路过的出租车  wǒ zhāohūle yī liàng lùguò de chūzū chē  我招呼了碳化路过的出租车 wǒ zhāohūle tànhuà lùguò de chūzū chē Я привітався з проїжджим таксі YA pryvitavsya z proyizhdzhym taksi
129 The road was so narrow that cars were unable to pass. The road was so narrow that cars were unable to pass. 道路太狭窄了,汽车无法通行。 dàolù tài xiázhǎile, qìchē wúfǎ tōngxíng. Дорога була настільки вузькою, що машини не змогли проїхати. Doroha bula nastilʹky vuzʹkoyu, shcho mashyny ne zmohly proyikhaty.
130 道路太窄,汽车无法通过 Dàolù tài zhǎi, qìchē wúfǎ tōngguò 道路太窄,汽车无法通过 Dàolù tài zhǎi, qìchē wúfǎ tōngguò Дорога занадто вузька для проїзду автомобілів Doroha zanadto vuzʹka dlya proyizdu avtomobiliv
131 to pass a barrier/ sentry/checkpoint to pass a barrier/ sentry/checkpoint 通过障碍/哨兵/检查站 tōngguò zhàng'ài/shàobīng/jiǎnchá zhàn пройти бар’єр / дозорний / контрольно-пропускний пункт proyty barʺyer / dozornyy / kontrolʹno-propusknyy punkt
132 通过障碍;经过步哨旁边;通过检査站  tōngguò zhàng'ài; jīngguò bù shào pángbiān; tōngguò jiǎn zhā zhàn  通过障碍;经过步哨旁边;通过检查站 tōngguò zhàng'ài; jīngguò bù shào pángbiān; tōngguò jiǎnchá zhàn Проходження перешкод; проїзд сторожовими; пропуск пунктів пропуску Prokhodzhennya pereshkod; proyizd storozhovymy; propusk punktiv propusku
133 You'll pass a bank on the way to the train station You'll pass a bank on the way to the train station 您将在前往火车站的途中经过一家银行 nín jiàng zài qiánwǎng huǒchē zhàn de túzhōng jīngguò yījiā yínháng Ви проїдете банк по дорозі до залізничного вокзалу Vy proyidete bank po dorozi do zaliznychnoho vokzalu
134 在去火车站的路上会经过一家银行 zài qù huǒchē zhàn de lùshàng huì jīngguò yījiā yínháng 在去火车站的路上会经过一家银行 zài qù huǒchē zhàn de lùshàng huì jīngguò yījiā yínháng Проїжджаючи банк по дорозі до залізничного вокзалу Proyizhdzhayuchy bank po dorozi do zaliznychnoho vokzalu
135 She passed me in the street without even saying hello She passed me in the street without even saying hello 她在街上经过我甚至都没有打招呼 tā zài jiē shàng jīngguò wǒ shènzhì dōu méiyǒu dǎzhāohū Вона пройшла мене на вулиці, навіть не привітавшись Vona proyshla mene na vulytsi, navitʹ ne pryvitavshysʹ
136 她在街上与我擦肩而过,却连一声招呼也没打 tā zài jiē shàng yǔ wǒ cā jiān érguò, què lián yīshēng zhāohū yě méi dǎ 她在街上与我擦肩而过,却连一声招呼也没打 tā zài jiē shàng yǔ wǒ cā jiān érguò, què lián yīshēng zhāohū yě méi dǎ Вона пройшла мене по вулиці, але навіть не привіталася Vona proyshla mene po vulytsi, ale navitʹ ne pryvitalasya
137 there was a truck behind that was trying to pass me. there was a truck behind that was trying to pass me. 后面有一辆卡车试图通过我。 hòumiàn yǒuyī liàng kǎchē shìtú tōngguò wǒ. позаду стояла вантажівка, яка намагалася проїхати мене. pozadu stoyala vantazhivka, yaka namahalasya proyikhaty mene.
138 后面有一辆卡车想要超过我 Hòumiàn yǒuyī liàng kǎchē xiǎng yào chāoguò wǒ 后面有卡车卡车想要超过我 Hòumiàn yǒu kǎchē kǎchē xiǎng yào chāoguò wǒ За спиною стоїть вантажівка, яка хоче наздогнати мене Za spynoyu stoyitʹ vantazhivka, yaka khoche nazdohnaty mene
139 The usual word in British English is overtake The usual word in British English is overtake 英式英语中的惯用词是超车 yīng shì yīngyǔ zhòng de guànyòng cí shì chāochē Звичайне слово в англійській англійській мові - це перегнання Zvychayne slovo v anhliysʹkiy anhliysʹkiy movi - tse perehnannya
140 英国英语通常用  yīngguó yīngyǔ tōngcháng yòng  英国英语通常用 yīngguó yīngyǔ tōngcháng yòng Зазвичай використовується англійська англійська мова Zazvychay vykorystovuyetʹsya anhliysʹka anhliysʹka mova
141 overtake overtake 超过 chāoguò наздоганяти nazdohanyaty
142  to go or move in the direction mentioned  to go or move in the direction mentioned  朝上述方向走去  cháo shàngshù fāngxiàng zǒu qù  йти або рухатися у вказаному напрямку  yty abo rukhatysya u vkazanomu napryamku
143  沿某方向前进;向某方向移动  yán mǒu fāngxiàng qiánjìn; xiàng mǒu fāngxiàng yídòng  沿某方向前进;向某方向移动  yán mǒu fāngxiàng qiánjìn; xiàng mǒu fāngxiàng yídòng  Рухатися в певному напрямку; рухатися в певному напрямку  Rukhatysya v pevnomu napryamku; rukhatysya v pevnomu napryamku
144 the procession passed slowly along  the street. the procession passed slowly along  the street. 游行队伍沿着这条街慢慢过去。 yóuxíng duìwǔ yánzhe zhè tiáo jiē màn man guòqù. процесія пройшла повільно по вулиці. protsesiya proyshla povilʹno po vulytsi.
145 队伍沿街缓缓行进 Duìwǔ yánjiē huǎn huǎn xíngjìn 队伍沿街缓缓行进 Duìwǔ yánjiē huǎn huǎn xíngjìn Команда повільно марширувала вулицею Komanda povilʹno marshyruvala vulytseyu
146 A plane passed low overhead  A plane passed low overhead  一架飞机过低的开销 yī jià fēijīguò dī de kāixiāo Літак пройшов низько над головою Litak proyshov nyzʹko nad holovoyu
147 架飞机从头上低空飞过 yī jià fēijī cóngtóu shàng dīkōng fēiguò 一架飞机从头上低空飞过 yī jià fēijī cóngtóu shàng dīkōng fēiguò Літак летить низько над головою Litak letytʹ nyzʹko nad holovoyu
148 一架飞机过低的开销 yī jià fēijīguò dī de kāixiāo 一架飞机过低的消耗 yī jià fēijīguò dī de xiāohào Занадто низькі накладні витрати на літак Zanadto nyzʹki nakladni vytraty na litak
149 to make sth move in the direction or into the position mentioned to make sth move in the direction or into the position mentioned 使某物向上述方向或位置移动 shǐ mǒu wù xiàng shàngshù fāngxiàng huò wèizhì yídòng змусити sth рухатись у напрямку чи в зазначеному положенні zmusyty sth rukhatysʹ u napryamku chy v zaznachenomu polozhenni
150 使沿(某方向)移动;使达到(某位置) shǐ yán (mǒu fāngxiàng) yídòng; shǐ dádào (mǒu wèizhì) 使沿(某方向)移动;使达到(某位置) shǐ yán (mǒu fāngxiàng) yídòng; shǐ dádào (mǒu wèizhì) Рухатися в певному напрямку; досягти (певне положення). Rukhatysya v pevnomu napryamku; dosyahty (pevne polozhennya).
151 He passed the rope around the post three times to secure it He passed the rope around the post three times to secure it 他将绳子绕过柱子三遍以固定 tā jiāng shéng zǐ ràoguò zhùzi sān biàn yǐ gùdìng Він тричі пройшов мотузку навколо посту, щоб закріпити її Vin trychi proyshov motuzku navkolo postu, shchob zakripyty yiyi
152 他把绳索在柱子上绕了三匝缠紧 tā bǎ shéngsuǒ zài zhùzi shàng ràole sān zā chán jǐn 他把绳索在柱子上绕了三匝缠紧 tā bǎ shéngsuǒ zài zhùzi shàng ràole sān zā chán jǐn Він тричі крутив мотузку навколо посту Vin trychi krutyv motuzku navkolo postu
153 give give gěi давати davaty
154 给予 jǐyǔ 给予 jǐyǔ Дайте Dayte
155  sth (to sb) sb sth to give sth to sb by putting it into their hands or in a place where they can easily reach it   〜sth (to sb) 〜sb sth to give sth to sb by putting it into their hands or in a place where they can easily reach it   某人将某物放在某人手中或容易接触的地方使某人成为某人  mǒu rén jiāng mǒu wù fàng zài mǒu rén shǒuzhōng huò róngyì jiēchù dì dìfāng shǐ mǒu rén chéngwéi mǒu rén  ~ Sth (to sb) ~ sb sth дати sth sb, поклавши його в руки або в місце, де вони можуть легко дістатися до нього  ~ Sth (to sb) ~ sb sth daty sth sb, poklavshy yoho v ruky abo v mistse, de vony mozhutʹ lehko distatysya do nʹoho
156 给;递;传递 gěi; dì; chuándì 给;递;传递 gěi; dì; chuándì Дайте Dayte
157 Pass the salt please Pass the salt please 请通过盐 qǐng tōngguò yán Передайте сіль, будь ласка Peredayte silʹ, budʹ laska
158 请把盐递过来 qǐng bǎ yán dì guòlái 请把盐递过来 qǐng bǎ yán dì guòlái Будь ласка, передайте сіль Budʹ laska, peredayte silʹ
159 Pass that book over. Pass that book over. 把那本书递过去。 bǎ nà běn shū dì guòqù. Передайте книгу. Peredayte knyhu.
160 请把那本递过来 Qǐng bǎ nà běn shū dì guòlái 请把那本书递过来 Qǐng bǎ nà běn shū dì guòlái Будь ласка, передайте цю книгу Budʹ laska, peredayte tsyu knyhu
161 把那本书递过去 bǎ nà běn shū dì guòqù. 把那本书递过去。 bǎ nà běn shū dì guòqù. Передати цю книгу. Peredaty tsyu knyhu.
162 pass me over that book. Pass me over that book. 把那本书递给我。 Bǎ nà běn shū dì gěi wǒ. передай мені цю книгу. pereday meni tsyu knyhu.
163 请递给我那本书 Qǐng dì gěi wǒ nà běn shū 请递给我那本书 Qǐng dì gěi wǒ nà běn shū Будь ласка, передайте мені цю книгу Budʹ laska, peredayte meni tsyu knyhu
164 ball ball qiú qiú кульовий м'яч kulʹovyy m'yach
165 sth) (to sb) (sth) (to sb) (对某人) (duì mǒu rén) (Sth) (до sb) (Sth) (do sb)
166 in ball games in ball games 在球赛中 zài qiúsài zhōng в ігри з м'ячем v ihry z m'yachem
167  球类运动  qiú lèi yùndòng  球类运动  qiú lèi yùndòng  М'ячі види спорту  M'yachi vydy sportu
168 在球赛中 zài qiúsài zhōng 在球赛中 zài qiúsài zhōng У грі U hri
169 to kickhit or throw the ball to a player of your own side to kick, hit or throw the ball to a player of your own side 踢,击或将球扔给自己身边的球员 tī, jī huò jiāng qiú rēng jǐ zìjǐ shēnbiān de qiúyuán бити, бити або кидати м'яч гравцеві своєї сторони byty, byty abo kydaty m'yach hravtsevi svoyeyi storony
170 传 球 chuán qiú 传球 chuán qiú Перехід Perekhid
171 he passed the ball to Owen. he passed the ball to Owen. 他把球传给了欧文。 tā bǎ qiú chuán gěile ōuwén. він передав м'яч Оуену. vin peredav m'yach Ouenu.
172 他把球传给欧文 Tā bǎ qiú chuán gěi ōuwén 他把球传给欧文 Tā bǎ qiú chuán gěi ōuwén Він передав м'яч Ірвінгу Vin peredav m'yach Irvinhu
173 why do they keep passing back to the goalie? why do they keep passing back to the goalie? 他们为什么不断传回守门员? tāmen wèishéme bùduàn chuán huí shǒuményuán? чому вони продовжують переходити до воротаря? chomu vony prodovzhuyutʹ perekhodyty do vorotarya?
174 他们为什么总是把球回传给守门员? Tāmen wèishéme zǒng shì bǎ qiú huí chuán gěi shǒuményuán? 他们为什么总是把球回传给守门员? Tāmen wèishéme zǒng shì bǎ qiú huí chuán gěi shǒuményuán? Чому вони завжди передають м'яч назад воротареві? Chomu vony zavzhdy peredayutʹ m'yach nazad vorotarevi?
175 after death After death 死后 Sǐ hòu після смерті pislya smerti
176 死后  sǐ hòu  死后 sǐ hòu Після смерті Pislya smerti
177  ~ to sb to be given .to another person after first belonging to sb else, especially after the first person has died  ~ to sb to be given.To another person after first belonging to sb else, especially after the first person has died  〜某人第一次拥有某人后,特别是在该人去世后  〜mǒu rén dì yīcì yǒngyǒu mǒu rén hòu, tèbié shì zài gāi rén qùshì hòu  ~ to sb бути наданим. іншої людини після того, як перша приналежність до sb else, особливо після смерті першої особи  ~ to sb buty nadanym. inshoyi lyudyny pislya toho, yak persha prynalezhnistʹ do sb else, osoblyvo pislya smerti pershoyi osoby
178 转移给,遗留给(继承人等) zhuǎnyí gěi, yíliú gěi (jìchéngrén děng) 转移给,遗留给(继承人等) zhuǎnyí gěi, yíliú gěi (jìchéngrén děng) Перехід до Perekhid do
179 On his death, the title passed, to his eldest son On his death, the title passed, to his eldest son 他去世后,头衔传给了他的长子 tā qùshì hòu, tóuxián chuán gěile tā de cháng zi Після його смерті титул перейшов його старшому синові Pislya yoho smerti tytul pereyshov yoho starshomu synovi
180 他死后封号传给长子 tā sǐ hòu fēnghào chuán gěi zhǎngzǐ 他死后封号传给长子 tā sǐ hòu fēnghào chuán gěi zhǎngzǐ Його звання перейшло до старшого сина після його смерті Yoho zvannya pereyshlo do starshoho syna pislya yoho smerti
181 他去世后,头衔传给了他的长子 tā qùshì hòu, tóuxián chuán gěile tā de cháng zi 他去世后,头衔传给了他的长子 tā qùshì hòu, tóuxián chuán gěile tā de cháng zi Після того як він помер, титул був переданий його старшому синові Pislya toho yak vin pomer, tytul buv peredanyy yoho starshomu synovi
182 become greater become greater 变得更大 biàn dé gèng dà стати більшим staty bilʹshym
183 变大 biàn dà 变大 biàn dà Побільшайте Pobilʹshayte
184 of an amount of an amount 数量 shùliàng суми sumy
185  数量  shùliàng  数量  shùliàng  Кількість  Kilʹkistʹ
186 to become greater than a particular total  to become greater than a particular total  变得大于特定总数 biàn dé dàyú tèdìng zǒngshù стати більшою, ніж певна сукупність staty bilʹshoyu, nizh pevna sukupnistʹ
187 大于;超过  dàyú; chāoguò  大于;超过 dàyú; chāoguò Більше, ніж Bilʹshe, nizh
188 变得大于特定总数  biàn dé dàyú tèdìng zǒngshù  变得大于特定总数 biàn dé dàyú tèdìng zǒngshù Стає більшим, ніж певна загальна сума Staye bilʹshym, nizh pevna zahalʹna suma
189 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
190 exceed exceed 超过 chāoguò перевищувати perevyshchuvaty
191 Unemployment has now passed the three million mark Unemployment has now passed the three million mark 失业现已超过三百万大关 shīyè xiàn yǐ chāoguò sānbǎi wàn dà guān Безробіття зараз перейшло позначку в три мільйони Bezrobittya zaraz pereyshlo poznachku v try milʹyony
192 失业人口现已突破三百万大关  shīyè rénkǒu xiàn yǐ túpò sānbǎi wàn dà guān  失业人口突破突破三百万大关 shīyè rénkǒu túpò túpò sānbǎi wàn dà guān Зараз безробітні перейшли позначку в 3 мільйони Zaraz bezrobitni pereyshly poznachku v 3 milʹyony
193 change  change  更改 gēnggǎi змінити zminyty
194 变化 biànhuà 变化 biànhuà Зміна Zmina
195 from sth to/into sth to change from one state or condition to another 〜from sth to/into sth to change from one state or condition to another 〜从某物到某物或从某物变为一种状态 〜cóng mǒu wù dào mǒu wù huò cóng mǒu wù biàn wéi yī zhǒng zhuàngtài ~ Від sth to / into sth для переходу з одного стану чи умови в інший ~ Vid sth to / into sth dlya perekhodu z odnoho stanu chy umovy v inshyy
196  转来;变化;过渡   zhuàn lái; biànhuà; guòdù   转来;变化;过渡  zhuàn lái; biànhuà; guòdù  Передача; зміна; перехід  Peredacha; zmina; perekhid
197 She had passed from childhood to early womanhood She had passed from childhood to early womanhood 她已经从童年时代过渡到早期女性时代 tā yǐjīng cóng tóngnián shídài guòdù dào zǎoqí nǚxìng shídài Вона перейшла від дитинства до раннього жіночого віку Vona pereyshla vid dytynstva do rannʹoho zhinochoho viku
198  已由孩童变成青年女子  tā yǐ yóu háitóng biàn chéng qīngnián nǚzǐ  她已由孩童变成青年女子  tā yǐ yóu háitóng biàn chéng qīngnián nǚzǐ  Вона змінилася від дитини до молодої жінки  Vona zminylasya vid dytyny do molodoyi zhinky
199 她已经从童年时代过渡到早期女性时代 tā yǐjīng cóng tóngnián shídài guòdù dào zǎoqí nǚxìng shídài 她已经从童年时代过渡到早期女性时代 tā yǐjīng cóng tóngnián shídài guòdù dào zǎoqí nǚxìng shídài Вона перейшла з дитинства на ранніх жінок Vona pereyshla z dytynstva na rannikh zhinok
200 time time 时间 shíjiān час chas
201 时间 shíjiān 时间 shíjiān Час Chas
202 when time passes, it goes by  when time passes, it goes by  随着时间的流逝 suízhe shíjiān de liúshì коли проходить час, він проходить koly prokhodytʹ chas, vin prokhodytʹ
203 推移;逝去 tuīyí; shìqù 最高;逝去 zuìgāo; shìqù Пройди Proydy
204 Six months passed and we still had no news of them Six months passed and we still had no news of them 六个月过去了,我们仍然没有任何消息 liù gè yuè guòqùle, wǒmen réngrán méiyǒu rènhé xiāoxī Минуло півроку, і ми про них досі не мали жодної новини Mynulo pivroku, i my pro nykh dosi ne maly zhodnoyi novyny
205 半年过去了,我们仍然没有他们的音讯 bànnián guòqùle, wǒmen réngrán méiyǒu tāmen de yīnxùn 半年过去了,我们仍然没有他们的音讯 bànnián guòqùle, wǒmen réngrán méiyǒu tāmen de yīnxùn Пройшло півроку, і ми все ще не маємо їхніх новин Proyshlo pivroku, i my vse shche ne mayemo yikhnikh novyn
206 we owe grew more anxious with every passing day. we owe grew more anxious with every passing day. 我们欠的每一天都变得越来越焦虑。 wǒmen qiàn de měi yītiān dū biàn dé yuè lái yuè jiāolǜ. ми зобов'язані ставати все більш тривожними з кожним днем. my zobov'yazani stavaty vse bilʹsh tryvozhnymy z kozhnym dnem.
207 我们每过一天就增多一分焦虑 Wǒmen měiguò yītiān jiù zēngduō yī fēn jiāolǜ 我们每过一天就增加一分担心 Wǒmen měiguò yītiān jiù zēngjiā yī fēn dānxīn Ми з кожним днем ​​стаємо все тривожнішими My z kozhnym dnem ​​stayemo vse tryvozhnishymy
208 to spend time, especially when you: are bored or waiting for sth  to spend time, especially when you: Are bored or waiting for sth  花时间,尤其是在您:无聊或等待某物时 huā shíjiān, yóuqí shì zài nín: Wúliáo huò děngdài mǒu wù shí витрачати час, особливо коли вам: нудно або чекаєте що-небудь vytrachaty chas, osoblyvo koly vam: nudno abo chekayete shcho-nebudʹ
209 消痦;度过;打发 xiāo wù; dùguò; dǎfā 消痦;度过;打发 xiāo wù; dùguò; dǎfā Пройди Proydy
210 We sang songs to pass the time.  We sang songs to pass the time.  我们唱歌来打发时间。 wǒmen chànggē lái dǎfā shíjiān. Ми співали пісні, щоб провести час. My spivaly pisni, shchob provesty chas.
211 们借歌消痦盼间 Wǒmen jiè chànggē xiāo wù pàn jiān 我们借唱歌消痦盼间 Wǒmen jiè chànggē xiāo wù pàn jiān Давайте співати сподівання Davayte spivaty spodivannya
212 们唱歌来打发时间 wǒmen chànggē lái dǎfā shíjiān. 我们唱歌来打发时间。 wǒmen chànggē lái dǎfā shíjiān. Ми співаємо, щоб провести час. My spivayemo, shchob provesty chas.
213 how did you pass the evening How did you pass the evening 你怎么过了晚上 Nǐ zěnmeguòle wǎnshàng як ти пройшов вечір yak ty proyshov vechir
214 你是怎么打发那个晚上的? nǐ shì zěnme dǎfā nàgè wǎnshàng de? 你是怎么打发那个晚上的? nǐ shì zěnme dǎfā nàgè wǎnshàng de? Як ти пройшов тієї ночі? Yak ty proyshov tiyeyi nochi?
215 end End 结束 Jiéshù кінець kinetsʹ
216 结束  jiéshù  结束 jiéshù Кінець Kinetsʹ
217  to come to an end; to be over  to come to an end; to be over  结束结束  jiéshù jiéshù  прийти до кінця; закінчитися  pryyty do kintsya; zakinchytysya
218 结束.完结 jiéshù. Wánjié 结束。完结 jiéshù. Wánjié Кінець Kinetsʹ
219 they waited for the storm  to pass. they waited for the storm  to pass. 他们等待暴风雨过去。 tāmen děngdài bàofēngyǔ guòqù. вони чекали, коли пройде шторм. vony chekaly, koly proyde shtorm.
220 他们等风雨过去 Tāmen děng bàofēngyǔ guòqù 他们等暴风雨过去 Tāmen děng bàofēngyǔ guòqù Вони чекають, коли пройде шторм Vony chekayutʹ, koly proyde shtorm
221 们等待暴风雨过去 tāmen děngdài bàofēngyǔ guòqù 他们等待暴风雨过去 tāmen děngdài bàofēngyǔ guòqù Вони чекають, коли пройде шторм Vony chekayutʹ, koly proyde shtorm
222  test/exam  test/exam  测试  cèshì  тест / іспит  test / ispyt
223 测验;考试 cèyàn; kǎoshì 测验;考试 cèyàn; kǎoshì Вікторина Viktoryna
224 to adiieve the required standard in an exam, a test, etc. to adiieve the required standard in an exam, a test, etc. 在考试,测验等中达到要求的标准 zài kǎoshì, cèyàn děng zhōng dádào yāoqiú de biāozhǔn дотримуватись необхідного стандарту на іспиті, тесті тощо. dotrymuvatysʹ neobkhidnoho standartu na ispyti, testi toshcho.
225 及格;合格: Jígé; hégé: 及格;合格: jígé; hégé: Передати; пройти: Peredaty; proyty:
226 I’m not really expecting to pass first time I’m not really expecting to pass first time 我不是真的希望第一次通过 Wǒ bùshì zhēn de xīwàng dì yīcì tōngguò Я не дуже сподіваюся, що пройду вперше YA ne duzhe spodivayusya, shcho proydu vpershe
227 我真不指望余一次就能合洁 wǒ zhēn bù zhǐwàng yú yīcì jiù néng hé jié 我真不指望余一次一次合合洁 wǒ zhēn bù zhǐwàng yú yī cì yī cì hé hé jié Я дійсно не сподіваюся знову зібратися YA diysno ne spodivayusya znovu zibratysya
228 She hasn’t passed her driving test yet. She hasn’t passed her driving test yet. 她尚未通过驾驶考试。 tā shàngwèi tōngguò jiàshǐ kǎoshì. Вона ще не склала іспит на водіння. Vona shche ne sklala ispyt na vodinnya.
229 她还没有通过驾驶执照考试  Tā hái méiyǒu tōngguò jiàshǐ zhízhào kǎoshì  她还没有通过驾驶执照考试 Tā hái méiyǒu tōngguò jiàshǐ zhízhào kǎoshì Вона не склала іспит на посвідчення водія Vona ne sklala ispyt na posvidchennya vodiya
230 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
231 fail fail 失败 shībài невдача nevdacha
232 to test sb and decide that they are good enough, according to an agreed standard to test sb and decide that they are good enough, according to an agreed standard 根据公认的标准测试某人并决定他们是否足够好 gēnjù gōngrèn de biāozhǔn cèshì mǒu rén bìng juédìng tāmen shìfǒu zúgòu hǎo перевірити sb і вирішити, що вони досить хороші, згідно з узгодженим стандартом pereviryty sb i vyrishyty, shcho vony dosytʹ khoroshi, z·hidno z uz·hodzhenym standartom
233 予通过;承认合格 zhǔnyǔ tōngguò; chéngrèn hégé 准予通过;承认合格 zhǔnyǔ tōngguò; chéngrèn hégé Затверджено; Zatverdzheno;
234 根据公认的标准测试某人并决定他们是否足够好 gēnjù gōngrèn de biāozhǔn cèshì mǒu rén bìng juédìng tāmen shìfǒu zúgòu hǎo 根据公认的标准测试某人并决定他们是否足够好 gēnjù gōngrèn de biāozhǔn cèshì mǒu rén bìng juédìng tāmen shìfǒu zúgòu hǎo Перевірте когось проти прийнятих стандартів і вирішіть, чи достатньо вони хороші Perevirte kohosʹ proty pryynyatykh standartiv i vyrishitʹ, chy dostatnʹo vony khoroshi
235 the examiners passed all the candidates. the examiners passed all the candidates. 考官通过了所有候选人。 kǎoguān tōngguòle suǒyǒu hòuxuǎn rén. екзаменатори здали всіх кандидатів. ekzamenatory zdaly vsikh kandydativ.
236 考官通了所有候 Kǎoguān tōngguòle suǒyǒu hòuxuǎn rén 考官通过了所有候选人 Kǎoguān tōngguòle suǒyǒu hòuxuǎn rén Екзаменатор здав усіх кандидатів Ekzamenator zdav usikh kandydativ
237 人*部及格 zhǔkǎo rén*dìng kǎoshēng quánbù jígé 主考人*定考生全部及格 zhǔkǎo rén*dìng kǎoshēng quánbù jígé Екзаменатор * Усі кандидати проходять Ekzamenator * Usi kandydaty prokhodyatʹ
238 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
239 fail fail 失败 shībài невдача nevdacha
240 law/proposal law/proposal 法律/提案 fǎlǜ/tí'àn закон / пропозиція zakon / propozytsiya
241 法律;建议 fǎlǜ; jiànyì 法律;建议 fǎlǜ; jiànyì Закон; поради; Zakon; porady;
242 to accept a proposal, lawetc. by voting to accept a proposal, law,etc. By voting 接受提案,法律等通过投票 jiēshòu tí'àn, fǎlǜ děng tōngguò tóupiào прийняти пропозицію, закон тощо шляхом голосування pryynyaty propozytsiyu, zakon toshcho shlyakhom holosuvannya
243 经表决通过(动议、法律等) jīng biǎojué tōngguò (dòngyì, fǎlǜ děng) 经投票通过(动议,法律等) jīng tóupiào tōngguò (dòngyì, fǎlǜ děng) Приймається шляхом голосування (рух, закон тощо) Pryymayetʹsya shlyakhom holosuvannya (rukh, zakon toshcho)
244 the bill was passed by 360 votes to 280 the bill was passed by 360 votes to 280 该法案以360票获得280票的通过 gāi fǎ'àn yǐ 360 piào huòdé 280 piào de tōngguò законопроект було прийнято 360 голосами проти 280 zakonoproekt bulo pryynyato 360 holosamy proty 280
245 这个法案以 360 票对280票获得通过 zhège fǎ'àn yǐ 360 piào duì 280 piào huòdé tōngguò 这个法案以360票对280票获得通过 zhège fǎ'àn yǐ 360 piào duì 280 piào huòdé tōngguò Законопроект прийняли 360 голосів до 280 Zakonoproekt pryynyaly 360 holosiv do 280
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  pashto 1452 1452 party favors