|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
particulate |
1451 |
1451 |
party |
|
|
|
|
|
|
1 |
I enjoyed the play particularly the second half |
I enjoyed the play
particularly the second half |
我特别喜欢下半场的比赛 |
Wǒ tèbié xǐhuān
xiàbànchǎng de bǐsài |
Gostei da peça
particularmente no segundo tempo |
J'ai apprécié le jeu
en particulier la seconde moitié |
特に後半はプレイを楽しんだ |
特に 後半 は プレイ を 楽しんだ |
とくに こうはん わ ぷれい お たのしんだ |
tokuni kōhan wa purei o tanoshinda |
2 |
我很欣赏那场比赛,特别是下半场 |
wǒ hěn
xīnshǎng nà chǎng bǐsài, tèbié shì xiàbànchǎng |
我很欣赏那场比赛,特别是下半场 |
wǒ hěn
xīnshǎng nà chǎng bǐsài, tèbié shì xiàbànchǎng |
Eu aprecio esse
jogo, especialmente o segundo tempo |
J'apprécie ce match,
surtout la seconde moitié |
そのゲーム、特に後半に感謝します |
その ゲーム 、 特に 後半 に 感謝 します |
その ゲーム 、 とくに こうはん に かんしゃ します |
sono gēmu , tokuni kōhan ni kansha shimasu |
3 |
我特别喜欢下半场的比赛 |
wǒ tèbié
xǐhuān xiàbànchǎng de bǐsài |
我特别喜欢下半场的比赛 |
wǒ tèbié xǐhuān
xiàbànchǎng de bǐsài |
Eu gosto
especialmente da segunda metade |
J'aime
particulièrement la seconde moitié |
特に後半が好き |
特に 後半 が 好き |
とくに こうはん が すき |
tokuni kōhan ga suki |
4 |
The
lecture was not particularly (
not very) interesting. |
The lecture was not
particularly (not very) interesting. |
演讲并不特别(不是很有趣)。 |
yǎnjiǎng bìng bù
tèbié (bùshì hěn yǒuqù). |
A palestra não foi
particularmente (nem muito) interessante. |
La conférence
n'était pas particulièrement (pas très) intéressante. |
講義は特に(あまり)面白くありませんでした。 |
講義 は 特に ( あまり ) 面白く ありませんでした 。 |
こうぎ わ とくに ( あまり ) おもしろく ありませんでした 。 |
kōgi wa tokuni ( amari ) omoshiroku arimasendeshita . |
5 |
讲座并不特别精彩。 |
Jiǎngzuò bìng
bù tèbié jīngcǎi. |
讲座并不特别精彩。 |
Jiǎngzuò bìng bù tèbié
jīngcǎi. |
A palestra não foi
particularmente emocionante. |
La conférence
n'était pas particulièrement excitante. |
講義は特に刺激的ではありませんでした。 |
講義 は 特に 刺激 的で は ありませんでした 。 |
こうぎ わ とくに しげき てきで わ ありませんでした 。 |
kōgi wa tokuni shigeki tekide wa arimasendeshita . |
6 |
Did
you enjoy it? no, not particularly ( not very much) |
Did you enjoy it?
No, not particularly (not very much) |
你喜欢吗?不,不是特别(不是很多) |
Nǐ xǐhuān ma?
Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) |
Você gostou? Não,
não particularmente (não muito) |
Non, pas
particulièrement (pas beaucoup) |
いいえ、特に(それほどではありません) |
いいえ 、 特に ( それほどで は ありません ) |
いいえ 、 とくに ( それほどで わ ありません ) |
īe , tokuni ( sorehodode wa arimasen ) |
7 |
你玩得开心吗?不很开心 |
nǐ wán dé
kāixīn ma? Bù hěn kāixīn |
你玩得开心吗?不很开心 |
nǐ wán dé kāixīn
ma? Bù hěn kāixīn |
Você se diverte Não
muito feliz |
Vous amusez-vous Pas
très content |
楽しんでますかあまり幸せではない |
楽しんでます か あまり 幸せで はない |
たのしんでます か あまり しあわせで はない |
tanoshindemasu ka amari shiawasede hanai |
8 |
你喜欢吗? 不,不是特别(不是很多) |
nǐ
xǐhuān ma? Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) |
你喜欢吗?不,不是特别(不是很多) |
nǐ xǐhuān ma?
Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) |
Você gosta disso?
Não, não é especial (não muito) |
Vous l'aimez Non, ce
n'est pas spécial (pas beaucoup) |
好きですかいいえ、特別ではありません(それほどではありません) |
好きです か いいえ 、 特別で は ありません (それほどで は ありません ) |
すきです か いいえ 、 とくべつで わ ありません ( それほどで わ ありません ) |
sukidesu ka īe , tokubetsude wa arimasen ( sorehododewa arimasen ) |
9 |
particulate |
particulate |
颗粒状 |
kēlì zhuàng |
particulado |
particulaire |
微粒子 |
微粒子 |
びりゅうし |
biryūshi |
10 |
(chemistry
化) |
(chemistry huà) |
(化学化) |
(huàxué huà) |
(química) |
(chimie) |
(化学) |
( 化学 ) |
( かがく ) |
( kagaku ) |
11 |
relating
to, or in the form of, particles |
relating to, or in
the form of, particles |
关于粒子或以粒子的形式 |
guānyú lìzǐ huò
yǐ lìzǐ de xíngshì |
relacionados com, ou
sob a forma de partículas |
concernant ou sous
forme de particules |
粒子に関する、または粒子の形で |
粒子 に関する 、 または 粒子 の 形 で |
りゅうし にかんする 、 または りゅうし の かたち で |
ryūshi nikansuru , mataha ryūshi no katachi de |
12 |
微粒(形式)的;颗粒(状)的 |
wéilì (xíngshì) de;
kēlì (zhuàng) de |
微粒(形式)的;颗粒(状)的 |
wéilì (xíngshì) de; kēlì
(zhuàng) de |
Particulado
(formulário) |
Particules (écran) |
微粒子(フォーム) |
微粒子 ( フォーム ) |
びりゅうし ( フォーム ) |
biryūshi ( fōmu ) |
13 |
particulate
pollution |
particulate
pollution |
颗粒物污染 |
kēlìwù wūrǎn |
poluição por
partículas |
pollution
particulaire |
微粒子汚染 |
微粒子 汚染 |
びりゅうし おせん |
biryūshi osen |
14 |
颗粒物污染 |
kēlìwù
wūrǎn |
颗粒物污染 |
kēlìwù wūrǎn |
Poluição por
partículas |
Pollution
particulaire |
微粒子汚染 |
微粒子 汚染 |
びりゅうし おせん |
biryūshi osen |
15 |
particulates |
particulates |
微粒 |
wéilì |
partículas |
particules |
微粒子 |
微粒子 |
びりゅうし |
biryūshi |
16 |
matter
in, the form of particles |
matter in, the form
of particles |
物质,颗粒的形式 |
wùzhí, kēlì de xíngshì |
matéria, a forma de
partículas |
la matière, la forme
des particules |
物質、粒子の形 |
物質 、 粒子 の 形 |
ぶっしつ 、 りゅうし の かたち |
busshitsu , ryūshi no katachi |
17 |
微粒;颗粒;粒子 |
wéilì; kēlì;
lìzǐ |
微粒;颗粒;粒子 |
wéilì; kēlì; lìzǐ |
Partículas |
Particules |
粒子 |
粒子 |
りゅうし |
ryūshi |
18 |
parting |
parting |
离别 |
líbié |
despedida |
séparation |
別れ |
別れ |
わかれ |
wakare |
19 |
the act or occasion of leaving a person or
place |
the act or occasion of leaving a person or
place |
离开一个人或一个地方的行为或场合 |
líkāi yīgèrén huò yīgè
dìfāng de xíngwéi huò chǎnghé |
o ato ou
ocasião de deixar uma pessoa ou lugar |
l'acte ou
l'occasion de quitter une personne ou un lieu |
人または場所を離れる行為または機会 |
人 または 場所 を 離れる 行為 または 機会 |
ひと または ばしょ お はなれる こうい または きかい |
hito mataha basho o hanareru kōi mataha kikai |
20 |
离别;分手;分别 |
líbié;
fēnshǒu; fēnbié |
离别;分手;分别 |
líbié; fēnshǒu;
fēnbié |
Parting |
Séparation |
別れ |
別れ |
わかれ |
wakare |
21 |
the
moment of parting |
the moment of
parting |
离别的时刻 |
líbié de shíkè |
o momento da partida |
le moment de la
séparation |
別れの瞬間 |
別れ の 瞬間 |
わかれ の しゅんかん |
wakare no shunkan |
22 |
离别的时刻 |
líbié de shíkè |
离别的时刻 |
líbié de shíkè |
Momento de despedida |
Moment de séparation |
別れの瞬間 |
別れ の 瞬間 |
わかれ の しゅんかん |
wakare no shunkan |
23 |
We
had a tearful parting at the airport. |
We had a tearful
parting at the airport. |
我们在机场流泪了。 |
wǒmen zài
jīchǎng liúlèile. |
Tivemos uma
despedida chorosa no aeroporto. |
Nous avons eu une
séparation en larmes à l'aéroport. |
空港で涙ぐんだ別れがありました。 |
空港 で 涙ぐんだ 別れ が ありました 。 |
くうこう で なみだぐんだ わかれ が ありました 。 |
kūkō de namidagunda wakare ga arimashita . |
24 |
我们在机场洒泪而别 |
Wǒmen zài
jīchǎng sǎlèi ér bié |
我们在机场洒泪而别 |
Wǒmen zài
jīchǎng sǎlèi ér bié |
Nós derramamos
lágrimas no aeroporto |
Nous avons versé des
larmes à l'aéroport |
空港で涙を流した |
空港 で 涙 を 流した |
くうこう で なみだ お ながした |
kūkō de namida o nagashita |
25 |
我们在机场流泪了 |
wǒmen zài
jīchǎng liúlèile |
我们在机场流泪了 |
wǒmen zài
jīchǎng liúlèile |
Choramos no
aeroporto |
Nous avons pleuré à
l'aéroport |
空港で泣いた |
空港 で 泣いた |
くうこう で ないた |
kūkō de naita |
26 |
part |
part |
部分 |
bùfèn |
separar |
partie |
一部 |
一部 |
いちぶ |
ichibu |
27 |
a
line on a person’s head where the hair is divided with a comb |
a line on a person’s
head where the hair is divided with a comb |
人头上的一条线,用梳子将头发分开 |
réntóu shàng de yītiáo
xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi |
uma linha na cabeça
de uma pessoa onde o cabelo é dividido com um pente |
une ligne sur la
tête d'une personne où les cheveux sont divisés avec un peigne |
髪が櫛で分割されている人の頭の線 |
髪 が 櫛 で 分割 されている 人 の 頭 の 線 |
かみ が くし で ぶんかつ されている ひと の あたま の せん |
kami ga kushi de bunkatsu sareteiru hito no atama no sen |
28 |
(头发的 分缝,发缝,分线 |
(tóufǎ de fēn fèng, fā fèng,
fēn xiàn |
(头发的分缝,发缝,分线 |
(tóufǎ de fēn fèng, fā fèng,
fēn xiàn |
(Fendas de
cabelo, fendas de cabelo, linhas de divisão |
(Fentes de
cheveux, fentes de cheveux, lignes fendues |
(ヘアスリット、ヘアスリット、スプリットライン |
( ヘア スリット 、 ヘア スリット 、 スプリットライン |
( ヘア スリット 、 ヘア スリット 、 すぷりっとらいん |
( hea suritto , hea suritto , supurittorain |
29 |
人头上的一条线,用梳子将头发分开 |
réntóu shàng de
yītiáo xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi |
人头上的一条线,用梳子将头发分开 |
réntóu shàng de yītiáo
xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi |
Uma linha na cabeça
de uma pessoa, separando o cabelo com um pente |
Une ligne sur la
tête d'une personne, séparant les cheveux avec un peigne |
人の頭の線、櫛で髪を分ける |
人 の 頭 の 線 、 櫛 で 髪 を 分ける |
ひと の あたま の せん 、 くし で かみ お わける |
hito no atama no sen , kushi de kami o wakeru |
30 |
a
side/centre parting |
a side/centre
parting |
侧面/中央分开 |
cèmiàn/zhōngyāng
fēnkāi |
uma separação
lateral / central |
une séparation
latérale / centrale |
サイド/センター別れ |
サイド / センター 別れ |
サイド / センター わかれ |
saido / sentā wakare |
31 |
偏分;中分 |
piān fēn;
zhōng fēn |
偏分;中分 |
piān fēn; zhōng
fēn |
Pontuação parcial |
Score partiel |
部分スコア |
部分 スコア |
ぶぶん スコア |
bubun sukoa |
32 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
quadro |
image |
絵 |
絵 |
え |
e |
33 |
hair |
hair |
头发 |
tóufǎ |
cabelo |
cheveux |
髪の毛 |
髪の毛 |
かみのけ |
kaminoke |
34 |
the act or result of dividing sth into parts |
the act or result of dividing sth into parts |
将某物分成几部分的行为或结果 |
jiāng mǒu wù fēnchéng jǐ
bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ |
o ato ou
resultado da divisão do sth em partes |
l'acte ou le
résultat de la division de qc en parties |
sthを部分に分割する行為または結果 |
sth を 部分 に 分割 する 行為 または 結果 |
sth お ぶぶん に ぶんかつ する こうい または けっか |
sth o bubun ni bunkatsu suru kōi mataha kekka |
35 |
分开;斗离;散开 |
fēnkāi; dòu lí; sàn kāi |
分开;斗离;散开 |
fēnkāi; dòu lí; sàn kāi |
Separar |
Séparé |
別離 |
別離 |
べつり |
betsuri |
36 |
将某物分成几部分的行为或结果 |
jiāng mǒu
wù fēnchéng jǐ bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ |
将某物纳入几部分的行为或结果 |
jiāng mǒu wù nàrù
jǐ bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ |
O ato ou resultado
de dividir algo em partes |
L'acte ou le
résultat de la division de quelque chose en parties |
何かを部分に分割する行為または結果 |
何 か を 部分 に 分割 する 行為 または 結果 |
なに か お ぶぶん に ぶんかつ する こうい または けっか |
nani ka o bubun ni bunkatsu suru kōi mataha kekka |
37 |
the parting of the clouds |
the parting of the clouds |
云离别 |
yún líbié |
a separação das
nuvens |
la séparation des
nuages |
雲の別れ |
雲 の 別れ |
くも の わかれ |
kumo no wakare |
38 |
云破天开 |
yún pò tiān
kāi |
云破天开 |
yún pò tiān kāi |
O céu está quebrando |
Le ciel se brise |
空が壊れています |
空 が 壊れています |
そら が こわれています |
sora ga kowareteimasu |
39 |
云离别 |
yún líbié |
云离别 |
yún líbié |
Partição na nuvem |
Séparation des
nuages |
雲別れ |
雲 別れ |
くも わかれ |
kumo wakare |
40 |
a/the parting of the
ways a point at which two people or groups of
people decide to separate |
a/the parting of the ways a point at which
two people or groups of people decide to separate |
两个人或一群人决定分开的方式的分割 |
liǎng gè rén huò yīqún rén juédìng
fēnkāi de fāngshì de fēngē |
a / a
separação das maneiras em que duas pessoas ou grupos de pessoas decidem
separar |
a / la
séparation des voies à partir desquelles deux personnes ou groupes de
personnes décident de se séparer |
a
/二人または人々のグループが分離することを決定する方法の別れ |
a / 二 人 または 人々 の グループ が 分離 する こと を決定 する 方法 の 別れ |
あ / に にん または ひとびと の グループ が ぶんり すること お けってい する ほうほう の わかれ |
a / ni nin mataha hitobito no gurūpu ga bunri suru koto okettei suru hōhō no wakare |
41 |
岔路口;知道扬镳处;分争时刻 |
chàlù kǒu;
zhīdào yáng biāo chù; fēn zhēng shíkè |
岔路口;知道扬镳处;分争时刻 |
chàlù kǒu; zhīdào
yáng biāo chù; fēn zhēng shíkè |
Fork road; conheça o
rio Yangtze; o momento da divisão |
Fork road; connaître
le fleuve Yangtsé; le moment de la division |
分岐路、長江を知る、分裂の瞬間 |
分岐路 、 長江 を 知る 、 分裂 の 瞬間 |
ぶんきろ 、 ちょうこう お しる 、 ぶんれつ の しゅんかん |
bunkiro , chōkō o shiru , bunretsu no shunkan |
42 |
said
or done by sb as they leave |
said or done by sb
as they leave |
他们离开时说或做过某事 |
tāmen líkāi shí
shuō huò zuòguò mǒu shì |
dito ou feito por sb
quando saem |
dit ou fait par sb
en partant |
彼らが去るとき、sbによって言われたか、行われました |
彼ら が 去る とき 、 sb によって 言われた か 、行われました |
かれら が さる とき 、 sb によって いわれた か 、 おこなわれました |
karera ga saru toki , sb niyotte iwareta ka ,okonawaremashita |
43 |
离 别时说的(或做的) |
líbié shí shuō
de (huò zuò de) |
离别时说的(或做的) |
líbié shí shuō de (huò zuò
de) |
Diga (ou faça) a
separação |
Dites (ou faites) la
séparation |
別れを告げる(またはする) |
別れ を 告げる ( または する ) |
わかれ お つげる ( または する ) |
wakare o tsugeru ( mataha suru ) |
44 |
a
parting kiss |
a parting kiss |
分开的吻 |
fēnkāi de wěn |
um beijo de
despedida |
un baiser d'adieu |
別れのキス |
別れ の キス |
わかれ の キス |
wakare no kisu |
45 |
临别之吻 |
línbié zhī
wěn |
临别之吻 |
línbié zhī wěn |
Beijo de despedida |
Baiser d'adieu |
さらばキス |
さらば キス |
さらば キス |
saraba kisu |
46 |
his
parting words were ,I love you |
his parting words
were,I love you |
他的离别话是,我爱你 |
tā de líbié huà shì,
wǒ ài nǐ |
suas palavras de
despedida foram: eu te amo |
ses mots d'adieu
étaient, je t'aime |
彼の別れの言葉は、私はあなたを愛していた |
彼 の 別れ の 言葉 は 、 私 は あなた を 愛していた |
かれ の わかれ の ことば わ 、 わたし わ あなた お あいしていた |
kare no wakare no kotoba wa , watashi wa anata oaishiteita |
47 |
他临别的话是,我爱你 |
tā línbié dehuà
shì, wǒ ài nǐ |
他临别的话是,我爱你 |
tā línbié dehuà shì,
wǒ ài nǐ |
Suas palavras de
despedida são: eu te amo |
Ses mots d'adieu
sont, je t'aime |
彼の別れの言葉は、私はあなたを愛しています |
彼 の 別れ の 言葉 は 、 私 は あなた を 愛しています |
かれ の わかれ の ことば わ 、 わたし わ あなた お あいしています |
kare no wakare no kotoba wa , watashi wa anata oaishiteimasu |
48 |
parting
shot |
parting shot |
分手 |
fēnshǒu |
tiro de despedida |
coup de départ |
別れのショット |
別れ の ショット |
わかれ の ショット |
wakare no shotto |
49 |
a final remark,
especially an unkind one, that sb makes as they leave |
a final remark, especially an unkind one,
that sb makes as they leave |
sb在离开时说的最后一句话,尤其是无礼的话 |
sb zài líkāi shí shuō de zuìhòu
yījù huà, yóuqí shì wú lǐ dehuà |
uma observação
final, especialmente cruel, que sb faz ao deixar |
une dernière
remarque, surtout méchante, que sb fait en partant |
最後の発言、特に不親切な発言 |
最後 の 発言 、 特に 不親切な 発言 |
さいご の はつげん 、 とくに ふしんせつな はつげん |
saigo no hatsugen , tokuni fushinsetsuna hatsugen |
50 |
临去的放.话(尤指不友善的) |
lín qù dì fàng. Huà (yóu zhǐ bù
yǒushàn de) |
临去的放。话(尤指不友善的) |
lín qù dì fàng. Huà (yóu zhǐ bù
yǒushàn de) |
Antes de sair
Palavras (especialmente hostis) |
Avant de
partir Mots (particulièrement hostiles) |
離れる前に言葉(特に非友好的) |
離れる 前 に 言葉 ( 特に 非 友好 的 ) |
はなれる まえ に ことば ( とくに ひ ゆうこう てき ) |
hanareru mae ni kotoba ( tokuni hi yūkō teki ) |
51 |
partisan |
partisan |
党派 |
dǎngpài |
partidário |
partisan |
パルチザン |
パルチザン |
パルチザン |
paruchizan |
52 |
(often disapproving) showing too much
support for one person, group or idea, especially without considering it
carefully |
(often disapproving) showing too much
support for one person, group or idea, especially without considering it
carefully |
(通常是反对)表示对一个人,一个小组或一个想法的支持过多,尤其是没有仔细考虑的情况下 |
(tōngcháng shì fǎnduì)
biǎoshì duì yīgè rén, yīgè xiǎozǔ huò yīgè
xiǎngfǎ de zhīchíguò duō, yóuqí shì méiyǒu zǐxì
kǎolǜ de qíngkuàng xià |
(geralmente
desaprovando) mostrando muito apoio a uma pessoa, grupo ou ideia,
especialmente sem considerá-lo cuidadosamente |
(souvent
désapprobateur) montrant trop de soutien pour une personne, un groupe ou une
idée, surtout sans y réfléchir attentivement |
(多くの場合不承認)、特に慎重に検討せずに、1人の個人、グループ、またはアイデアに対して過度の支持を示している |
( 多く の 場合 不承認 ) 、 特に 慎重 に 検討 せず に、 1 人 の 個人 、 グループ 、 または アイデア に対して過度 の 支持 を 示している |
( おうく の ばあい ふしょうにん ) 、 とくに しんちょう に けんとう せず に 、 1 にん の こじん 、 グループ 、または アイデア にたいして かど の しじ お しめしている |
( ōku no bāi fushōnin ) , tokuni shinchō ni kentō sezu ni, 1 nin no kojin , gurūpu , mataha aidea nitaishite kado noshiji o shimeshiteiru |
53 |
(对某个人、团体或思想)过分支持的,
偏护的,盲目拥护的 |
(duì mǒu gèrén, tuántǐ huò
sīxiǎng) guòfèn zhīchí de, piān hù de, mángmù yǒnghù
de |
(对某人,团体或思想)过分支持的,偏护的,盲目拥护的 |
(duì mǒu rén, tuántǐ huò
sīxiǎng) guòfèn zhīchí de, piān hù de, mángmù yǒnghù
de |
Excessivamente
solidário (de alguém, grupo ou pensamento) |
(Plus d'une
personne, d'un groupe ou d'une pensée) |
過度に協力的(誰か、グループ、または思考) |
過度 に 協力 的 ( 誰 か 、 グループ 、 または 思考 ) |
かど に きょうりょく てき ( だれ か 、 グループ 、 または しこう ) |
kado ni kyōryoku teki ( dare ka , gurūpu , mataha shikō) |
54 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
55 |
one
sided |
one sided |
单面 |
dān miàn |
unilateral |
un côté |
片側 |
片側 |
かたがわ |
katagawa |
56 |
Most
newspapers are
polically partisan. |
Most newspapers are
polically partisan. |
大多数报纸在政治上都是党派。 |
dà duōshù bàozhǐ zài
zhèngzhì shàng dū shì dǎngpài. |
A maioria dos
jornais é politicamente partidária. |
La plupart des
journaux sont politiquement partisans. |
ほとんどの新聞は政治的に党派的です。 |
ほとんど の 新聞 は 政治 的 に 党派 的です 。 |
ほとんど の しんぶん わ せいじ てき に とうは てきです 。 |
hotondo no shinbun wa seiji teki ni tōha tekidesu . |
57 |
大多数报纸都有政治倾向 |
Dà duōshù
bàozhǐ dōu yǒu zhèngzhì qīngxiàng |
大多数报纸都有政治倾向 |
Dà duōshù bàozhǐ
dōu yǒu zhèngzhì qīngxiàng |
A maioria dos
jornais é politicamente inclinada |
La plupart des
journaux sont politiquement enclins |
ほとんどの新聞は政治的に傾いています |
ほとんど の 新聞 は 政治 的 に 傾いています |
ほとんど の しんぶん わ せいじ てき に かたむいています |
hotondo no shinbun wa seiji teki ni katamuiteimasu |
58 |
a person who strongly supports a particular
leader, group or idea |
a person who strongly supports a particular
leader, group or idea |
强烈支持特定领导者,团体或想法的人 |
qiángliè zhīchí tèdìng
lǐngdǎo zhě, tuántǐ huò xiǎngfǎ de rén |
uma pessoa que
apóia fortemente um líder, grupo ou ideia em particular |
une personne
qui soutient fortement un leader, un groupe ou une idée en particulier |
特定のリーダー、グループ、またはアイデアを強く支持する人 |
特定 の リーダー 、 グループ 、 または アイデア を強く 支持 する 人 |
とくてい の リーダー 、 グループ 、 または アイデア おつよく しじ する ひと |
tokutei no rīdā , gurūpu , mataha aidea o tsuyoku shiji suruhito |
59 |
坚定的支备者;铁杆拥爭者 |
jiāndìng de
zhī bèi zhě; tiěgǎn yōng zhēng zhě |
坚定的支备者;铁杆拥争者 |
jiāndìng de zhī bèi
zhě; tiěgǎn yōng zhēng zhě |
Torcedor fiel; |
Partisan convaincu; |
頑固なサポーター。 |
頑固な サポーター 。 |
がんこな サポーター 。 |
gankona sapōtā . |
60 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
61 |
follower |
follower |
追随者 |
zhuīsuí zhě |
seguidor |
suiveur |
信者 |
信者 |
しんじゃ |
shinja |
62 |
a
member of an armed group that is fighting secretly against enemy soldiers who
have taken control of its country |
a member of an armed
group that is fighting secretly against enemy soldiers who have taken control
of its country |
武装团体的成员正在秘密控制已控制其国家的敌方士兵 |
wǔzhuāng tuántǐ
de chéngyuán zhèngzài mìmì kòngzhì yǐ kòngzhì qí guójiā de dí
fāng shìbīng |
membro de um grupo
armado que está lutando secretamente contra soldados inimigos que assumiram o
controle de seu país |
un membre d'un
groupe armé qui lutte secrètement contre des soldats ennemis qui ont pris le
contrôle de son pays |
国を支配した敵兵と密かに戦っている武装グループのメンバー |
国 を 支配 した 敵兵 と 密か に 戦っている 武装グループ の メンバー |
くに お しはい した てきへい と ひそか に たたかっているぶそう グループ の メンバー |
kuni o shihai shita tekihei to hisoka ni tatakatteiru busōgurūpu no menbā |
63 |
游击队员 |
yóují duìyuán |
游击队员 |
yóují duìyuán |
Guerrilhas |
Guerrillas |
ゲリラ |
ゲリラ |
ゲリラ |
gerira |
64 |
partisanship |
partisanship |
党派关系 |
dǎngpài guānxì |
partidarismo |
partisanerie |
党派 |
党派 |
とうは |
tōha |
65 |
partition |
partition |
划分 |
huàfēn |
partição |
partition |
仕切り |
仕切り |
しきり |
shikiri |
66 |
a
wall or screen that separates one part of a room from another |
a wall or screen
that separates one part of a room from another |
将房间的一部分与另一部分隔开的墙壁或屏幕 |
jiāng fángjiān de
yībùfèn yǔ lìng yībùfèn gé kāi de qiángbì huò píngmù |
uma parede ou tela
que separa uma parte de uma sala da outra |
un mur ou un écran
qui sépare une partie d'une pièce d'une autre |
部屋の一部を別の部分から分離する壁またはスクリーン |
部屋 の 一部 を 別 の 部分 から 分離 する 壁 またはスクリーン |
へや の いちぶ お べつ の ぶぶん から ぶんり する かべ または スクリーン |
heya no ichibu o betsu no bubun kara bunri suru kabemataha sukurīn |
67 |
隔断;隔扇;隔板墙 |
géduàn; géshan; gé bǎn qiáng |
隔断;隔扇;隔板墙 |
géduàn; géshan; gé bǎn qiáng |
Parede
divisória |
Mur de
séparation |
仕切り壁 |
仕切り 壁 |
しきり かべ |
shikiri kabe |
68 |
a
glass partition |
a glass
partition |
玻璃杯 |
bōlí bēi |
uma divisória de
vidro |
une cloison vitrée |
グラスパーティ |
グラス パーティ |
グラス パーティ |
gurasu pāti |
69 |
玻璃隔板 |
bōlí gé
bǎn |
玻璃碎片 |
bōlí suìpiàn |
Divisória de vidro |
Cloison vitrée |
ガラスパーティション |
ガラスパーティション |
がらすぱあてぃしょん |
garasupātishon |
70 |
partition
walls |
partition walls |
隔墙 |
gé qiáng |
paredes divisórias |
cloisons de
séparation |
仕切り壁 |
仕切り 壁 |
しきり かべ |
shikiri kabe |
71 |
隔断墙 |
géduàn qiáng |
隔断墙 |
géduàn qiáng |
Parede
divisória |
Mur de
séparation |
仕切り壁 |
仕切り 壁 |
しきり かべ |
shikiri kabe |
72 |
the division of one country into two or more
countries |
the division of one country into two or more
countries |
一国分为两个或多个国家 |
yī guófèn wèi liǎng gè huò
duō gè guójiā |
a divisão de
um país em dois ou mais países |
la division
d'un pays en deux ou plusieurs pays |
1つの国を2つ以上の国に分割する |
1つ の 国 を 2つ 以上 の 国 に 分割 する |
つ の くに お つ いじょう の くに に ぶんかつ する |
tsu no kuni o tsu ijō no kuni ni bunkatsu suru |
73 |
分割;分治;瓜分 |
fēngē;
fēn zhì; guāfēn |
分割;分治;瓜分 |
fēngē; fēn zhì;
guāfēn |
Divide |
Diviser |
割る |
割る |
われる |
wareru |
74 |
the
partition of Germany after the war |
the partition
of Germany after the war |
战后德国的分区 |
zhàn hòu déguó de
fēnqū |
a partição da
Alemanha depois da guerra |
la partition de
l'Allemagne après la guerre |
戦後のドイツのパーティション |
戦後 の ドイツ の パーティション |
せんご の ドイツ の ぱあてぃしょん |
sengo no doitsu no pātishon |
75 |
战咸对德国的分割 |
zhàn xián duì déguó de fēngē |
战咸对德国的分割 |
zhàn xián duì déguó de fēngē |
Divisão de
Zhan na Alemanha |
Division de
Zhan en Allemagne |
ドイツのZhanの部門 |
ドイツ の Zhan の 部門 |
ドイツ の zはん の ぶもん |
doitsu no Zhan no bumon |
76 |
to
divide sth into parts |
to divide sth into
parts |
把某物分成几部分 |
bǎ mǒu wù
fēnchéng jǐ bùfèn |
dividir sth em
partes |
diviser qc en
parties |
sthを部分に分割する |
sth を 部分 に 分割 する |
sth お ぶぶん に ぶんかつ する |
sth o bubun ni bunkatsu suru |
77 |
分割;使分裂 |
fēngē;
shǐ fēnliè |
分割;使分裂 |
fēngē; shǐ
fēnliè |
Dividir |
Pour diviser |
分割する |
分割 する |
ぶんかつ する |
bunkatsu suru |
78 |
to
partition a country |
to partition a
country |
划分国家 |
huàfēn guójiā |
particionar um país |
partitionner un pays |
国を分割する |
国 を 分割 する |
くに お ぶんかつ する |
kuni o bunkatsu suru |
79 |
分割一个国家 |
fēngē
yīgè guójiā |
分割一个国家 |
fēngē yīgè
guójiā |
Dividir um país |
Diviser un pays |
国を分割する |
国 を 分割 する |
くに お ぶんかつ する |
kuni o bunkatsu suru |
80 |
the
room is partitioned into three sections. |
the room is
partitioned into three sections. |
房间分为三个部分。 |
fángjiān fēn wéi
sān gè bùfèn. |
a sala é dividida em
três seções. |
la salle est divisée
en trois sections. |
部屋は3つのセクションに分割されています。 |
部屋 は 3つ の セクション に 分割 されています 。 |
へや わ つ の セクション に ぶんかつ されています 。 |
heya wa tsu no sekushon ni bunkatsu sareteimasu . |
81 |
这间屋子被隔为三小间 |
Zhè jiān
wūzi bèi gé wèi sān xiǎo jiān |
这间屋子被隔为三小间 |
Zhè jiān wūzi bèi gé
wèi sān xiǎo jiān |
Este quarto é
dividido em três quartos pequenos |
Cette pièce est
divisée en trois petites pièces |
この部屋は3つの小さな部屋に分かれています |
この 部屋 は 3 つの 小さな 部屋 に 分かれています |
この へや わ 3 つの ちいさな へや に わかれています |
kono heya wa 3 tsuno chīsana heya ni wakareteimasu |
82 |
partition
sth off |
partition sth off |
隔断 |
géduàn |
partição sth off |
partition sth off |
パーティションオフ |
パーティションオフ |
ぱあてぃしょのふ |
pātishonofu |
83 |
to separate one area,
one part of a room, etc. from another with a wall or screen |
to separate one area, one part of a room,
etc. From another with a wall or screen |
用墙壁或屏幕将一个区域,房间的一部分等与另一个区域分开 |
yòng qiángbì huò píngmù jiāng yīgè
qūyù, fángjiān de yībùfèn děng yǔ lìng yīgè
qūyù fēnkāi |
separar uma
área, uma parte de uma sala etc. da outra com uma parede ou tela |
pour séparer
une zone, une partie d'une pièce, etc. d'une autre avec un mur ou un écran |
壁またはスクリーンを使用して、ある領域、部屋の一部などを別の領域から分離する |
壁 または スクリーン を 使用 して 、 ある 領域 、 部屋の 一部 など を 別 の 領域 から 分離 する |
かべ または スクリーン お しよう して 、 ある りょういき 、 へや の いちぶ など お べつ の りょういき から ぶんり する |
kabe mataha sukurīn o shiyō shite , aru ryōiki , heya noichibu nado o betsu no ryōiki kara bunri suru |
84 |
(把地方、房间等)分隔,隔开 |
(bǎ
dìfāng, fángjiān děng) fēngé, gé kāi |
(把地方,房间等)分隔,改为 |
(bǎ dìfāng,
fángjiān děng) fēngé, gǎi wèi |
(Para colocar,
quarto, etc.) |
(Pour placer,
chambre, etc.) |
(配置、部屋などに) |
( 配置 、 部屋 など に ) |
( はいち 、 へや など に ) |
( haichi , heya nado ni ) |
85 |
partitive
(grammar) a word or phrase that
shows a part or quantity of sth |
partitive (grammar) a word or phrase that shows a
part or quantity of sth |
偏词(语法),表示某物的一部分或数量 |
piān cí (yǔfǎ),
biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng |
partitivo
(gramática) uma palavra ou frase que mostra uma parte ou quantidade de sth |
partitif (grammaire)
un mot ou une phrase qui montre une partie ou une quantité de qc |
partitive(文法)sthの一部または量を示す単語またはフレーズ |
partitive ( 文法 ) sth の 一部 または 量 を 示す 単語または フレーズ |
ぱrてぃてぃべ ( ぶんぽう ) sth の いちぶ または りょうお しめす たんご または フレーズ |
partitive ( bunpō ) sth no ichibu mataha ryō o shimesutango mataha furēzu |
86 |
表示部分的词(或词组);表量词语 |
biǎoshì bùfèn
de cí (huò cízǔ); biǎo liàng cíyǔ |
表示部分的词(或词组);表量词 |
biǎoshì bùfèn de cí (huò
cízǔ); biǎo liàngcí |
Palavras (ou frases)
representando partes; medir palavras |
Mots (ou phrases)
représentant des parties; mots de jauge |
パーツを表す単語(またはフレーズ)、ゲージ単語 |
パーツ を 表す 単語 ( または フレーズ ) 、 ゲージ単語 |
パーツ お あらわす たんご ( または フレーズ ) 、 ゲージたんご |
pātsu o arawasu tango ( mataha furēzu ) , gēji tango |
87 |
偏词(语法),表示某物的一部分或数量 |
piān cí
(yǔfǎ), biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng |
偏词(语法),表示某物的一部分或数量 |
piān cí (yǔfǎ),
biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng |
Particípio
(gramática), uma parte ou quantidade de algo |
Participe
(grammaire), indiquant une partie ou une quantité de quelque chose |
分詞(文法)、何かの一部または量を示す |
|
|
|
88 |
In ,a spoonful of sugar, the word
spoonful is a partitive, a spoonful of sugar 中,spoonful |
In,a spoonful of
sugar, the word spoonful is a partitive, a spoonful of sugar
zhōng,spoonful |
在“一匙糖”中,“一匙糖”一词是指代名词,一匙糖 |
zài “yī shi táng”
zhōng,“yī shi táng” yī cí shì zhǐ dàimíngcí, yī shi
táng |
Em, uma colher de
açúcar, a palavra colher é um partitivo, uma colher de açúcar |
Dans, une cuillerée
de sucre, le mot cuillerée est un partitif, une cuillerée de sucre |
では、スプーン1杯の砂糖、スプーン1杯という言葉は、分かち書き、スプーン1杯の砂糖です |
分詞 ( 文法 ) 、 何 か の 一部 または 量 を 示す で は、 スプーン 1 杯 の 砂糖 、 スプーン 1 杯 という 言葉は 、 分かち書き 、 スプーン 1 杯 の 砂糖です |
ぶんし ( ぶんぽう ) 、 なに か の いちぶ または りょうお しめす で わ 、 スプーン 1 はい の さとう 、 スプーン 1はい という ことば わ 、 わかちがき 、 スプーン 1 はい のさとうです |
bunshi ( bunpō ) , nani ka no ichibu mataha ryō oshimesu de wa , supūn 1 hai no satō , supūn 1 hai toiukotoba wa , wakachigaki , supūn 1 hai no satōdesu |
89 |
一词是襄量福 |
yī cí shì
xiāng liàng fú |
一词是襄量福 |
yī cí shì xiāng liàng
fú |
Xiang Liangfu |
Xiang Liangfu |
翔良 |
翔 良 |
しょう りょう |
shō ryō |
90 |
partitive |
partitive |
参与的 |
cānyù de |
partitivo |
partitif |
分かち合う |
分かち合う |
わかちあう |
wakachiau |
91 |
Whic
hword? |
Whic hword? |
哪个字? |
nǎge zì? |
Qual palavra? |
Quel mot? |
なんだ? |
なんだ ? |
なんだ ? |
nanda ? |
92 |
词语辨析 |
Cíyǔ
biànxī |
词辨析 |
Cí biànxī |
Análise de palavras |
Analyse des mots |
言葉の分析 |
言葉 の 分析 |
ことば の ぶんせき |
kotoba no bunseki |
93 |
partly |
partly |
部分地 |
bùfèn de |
parcialmente |
en partie |
部分的に |
部分 的 に |
ぶぶん てき に |
bubun teki ni |
94 |
partially |
partially |
部分地 |
bùfèn de |
parcialmente |
partiellement |
部分的に |
部分 的 に |
ぶぶん てき に |
bubun teki ni |
95 |
Partly
and partially both ..mean ,not completely, |
Partly and partially
both..Mean,not completely, |
部分和部分都..意思是,不是全部, |
bùfèn hé bùfèn dōu.. Yìsi
shì, bùshì quánbù, |
Parcial e
parcialmente os dois: média, não completamente, |
En partie et en
partie les deux: signifie, pas complètement, |
部分的および部分的に両方:完全ではなく、 |
部分 的 および 部分 的 に 両方 : 完全で はなく 、 |
ぶぶん てき および ぶぶん てき に りょうほう : かんぜんで はなく 、 |
bubun teki oyobi bubun teki ni ryōhō : kanzende hanaku , |
96 |
partly |
partly |
部分地 |
bùfèn de |
parcialmente |
en partie |
部分的に |
部分 的 に |
ぶぶん てき に |
bubun teki ni |
97 |
和 |
hé |
和 |
hé |
E |
Et |
そして |
そして |
そして |
soshite |
98 |
partially |
partially |
部分地 |
bùfèn de |
parcialmente |
partiellement |
部分的に |
部分 的 に |
ぶぶん てき に |
bubun teki ni |
99 |
均指部分 |
jūn zhǐ
bùfèn |
均指部分 |
jūn zhǐ bùfèn |
Refere-se à parte |
Se réfère à la pièce |
部品を指す |
部品 を 指す |
ぶひん お さす |
buhin o sasu |
100 |
the
road is partially finished |
the road is
partially finished |
这条路是部分完成 |
zhè tiáo lù shì bùfèn wánchéng |
a estrada está
parcialmente acabada |
la route est
partiellement terminée |
道路は部分的に完成しています |
道路 は 部分 的 に 完成 しています |
どうろ わ ぶぶん てき に かんせい しています |
dōro wa bubun teki ni kansei shiteimasu |
|
道路完工了一部分 |
dàolù wángōngle
yībùfèn |
道路完工了一部分 |
dàolù wángōngle
yībùfèn |
A estrada está
parcialmente concluída |
La route est
partiellement terminée |
道路は部分的に完成しています |
道路 は 部分 的 に 完成 しています |
どうろ わ ぶぶん てき に かんせい しています |
dōro wa bubun teki ni kansei shiteimasu |
102 |
这条路是部分完成 |
zhè tiáo lù shì
bùfèn wánchéng |
这条路是部分完成 |
zhè tiáo lù shì bùfèn wánchéng |
Esta estrada está
parcialmente concluída |
Cette route est
partiellement terminée |
この道路は部分的に完成しています |
この 道路 は 部分 的 に 完成 しています |
この どうろ わ ぶぶん てき に かんせい しています |
kono dōro wa bubun teki ni kansei shiteimasu |
103 |
Partly
is especially used to talk about the reason for something, often followed by
because or due to |
Partly is especially
used to talk about the reason for something, often followed by because or due
to |
部分是专门用来谈论某事的原因,通常之后是因为或由于 |
bùfèn shì zhuānmén yòng
lái tánlùn mǒu shì de yuányīn, tōngcháng zhīhòu shì
yīnwèi huò yóuyú |
Em parte, é
especialmente usado para falar sobre o motivo de algo, geralmente seguido por
porque ou devido a |
En partie est
surtout utilisé pour parler de la raison de quelque chose, souvent suivi par
parce que ou en raison de |
一部は、何かの理由について話すために特に使用され、多くの場合、後に続くため、または |
一部 は 、 何 か の 理由 について 話す ため に 特に 使用され 、 多く の 場合 、 後 に 続く ため 、 または |
いちぶ わ 、 なに か の りゆう について はなす ため に とくに しよう され 、 おうく の ばあい 、 ご に つずく ため、 または |
ichibu wa , nani ka no riyū nitsuite hanasu tame ni tokunishiyō sare , ōku no bāi , go ni tsuzuku tame , mataha |
104 |
partly |
partly |
部分地 |
bùfèn de |
parcialmente |
en partie |
部分的に |
部分 的 に |
ぶぶん てき に |
bubun teki ni |
105 |
尤用勘说明原因,其后常跟 |
yóu yòng kān
shuōmíng yuányīn, qí hòu cháng gēn |
尤用勘说明原因,其后常跟 |
yóu yòng kān shuōmíng
yuányīn, qí hòu cháng gēn |
Use pesquisas para
explicar os motivos, geralmente seguidos por |
Utilisez des
sondages pour expliquer les raisons, souvent suivis |
調査を使用して理由を説明します。多くの場合、その後に続きます |
調査 を 使用 して 理由 を 説明 します 。 多く の 場合 、その後 に 続きます |
ちょうさ お しよう して りゆう お せつめい します 。 おうく の ばあい 、 そのご に つずきます |
chōsa o shiyō shite riyū o setsumei shimasu . ōku no bāi ,sonogo ni tsuzukimasu |
106 |
because |
because |
因为 |
yīnwèi |
porque |
parce que |
なぜなら |
なぜなら |
なぜなら |
nazenara |
107 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Ou |
Ou |
または |
または |
または |
mataha |
108 |
due to |
due to |
由于 |
yóuyú |
devido a |
en raison de |
のために |
の ため に |
の ため に |
no tame ni |
109 |
I
didn't enjoy the trip very much, partly, because of the
weather |
I didn't enjoy the
trip very much, partly, because of the weather |
我不太喜欢这次旅行,部分是因为天气 |
wǒ bù tài xǐhuān
zhè cì lǚxíng, bùfèn shì yīn wéi tiānqì |
Não gostei muito da
viagem, em parte por causa do clima |
Je n'ai pas beaucoup
aimé le voyage, en partie à cause du temps |
天気のせいもあって、旅行はあまり楽しみませんでした |
天気 の せい も あって 、 旅行 は あまり楽しみませんでした |
てんき の せい も あって 、 りょこう わ あまり たのしみませんでした |
tenki no sei mo atte , ryokō wa amaritanoshimimasendeshita |
110 |
我旅行过得不太愉快,部分是因为天气的缘故 |
wǒ
lǚxíngguò dé bù tài yúkuài, bùfèn shì yīn wéi tiānqì de yuángù |
我旅行过得不太愉快,部分是因为天气的缘故 |
wǒ lǚxíngguò dé bù
tài yúkuài, bùfèn shì yīn wéi tiānqì de yuángù |
Não viajei bem, em
parte por causa do clima |
Je n'ai pas bien
voyagé, en partie à cause du temps |
天気のせいもあって、よく旅行できませんでした |
天気 の せい も あって 、 よく 旅行 できませんでした |
てんき の せい も あって 、 よく りょこう できませんでした |
tenki no sei mo atte , yoku ryokō dekimasendeshita |
111 |
Partially
should be used when you are talking about physical conditions |
Partially should be
used when you are talking about physical conditions |
在谈论身体状况时,应部分使用 |
zài tánlùn shēntǐ
zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng |
Parcialmente deve
ser usado quando você está falando sobre condições físicas |
À utiliser en partie
lorsque vous parlez de conditions physiques |
体調について話しているときに部分的に使用する必要があります |
体調 について 話している とき に 部分 的 に 使用 する必要 が あります |
たいちょう について はなしている とき に ぶぶん てき にしよう する ひつよう が あります |
taichō nitsuite hanashiteiru toki ni bubun teki ni shiyō suruhitsuyō ga arimasu |
112 |
指身体状况时应用 |
zhǐ
shēntǐ zhuàngkuàng shí yìngyòng |
指身体状况时应用 |
zhǐ shēntǐ
zhuàngkuàng shí yìngyòng |
Refere-se a
condições físicas |
Désigne les
conditions physiques |
体調を指す |
体調 を 指す |
たいちょう お さす |
taichō o sasu |
113 |
在谈论身体状况时,应部分使用 |
zài tánlùn
shēntǐ zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng |
在某些身体状况时,应部分使用 |
zài mǒu xiē
shēntǐ zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng |
Uso parcial quando
se fala em condições físicas |
Utilisation
partielle lorsque l'on parle de conditions physiques |
体調について話すときの部分的な使用 |
体調 について 話す とき の 部分 的な 使用 |
たいちょう について はなす とき の ぶぶん てきな しよう |
taichō nitsuite hanasu toki no bubun tekina shiyō |
114 |
partially |
partially |
部分地 |
bùfèn de |
parcialmente |
partiellement |
部分的に |
部分 的 に |
ぶぶん てき に |
bubun teki ni |
115 |
his
mother is partially blind |
his mother is
partially blind |
他母亲部分失明 |
tā mǔqīn bùfèn
shīmíng |
a mãe dele é
parcialmente cega |
sa mère est
partiellement aveugle |
彼の母親は部分的に盲目です |
彼 の 母親 は 部 分 的 に 盲目です |
かれ の ははおや わ ぶ ぶん てき に もうもくです |
kare no hahaoya wa bu bun teki ni mōmokudesu |
116 |
他的母亲失去了部分视力 |
tā de
mǔqīn shīqùle bùfèn shìlì |
他的母亲失去了部分视力 |
tā de mǔqīn
shīqùle bùfèn shìlì |
Sua mãe perdeu parte
de sua visão |
Sa mère a perdu une
partie de sa vision |
彼の母親はビジョンの一部を失いました |
彼 の 母親 は ビジョン の 一部 を 失いました |
かれ の ははおや わ ビジョン の いちぶ お うしないました |
kare no hahaoya wa bijon no ichibu o ushinaimashita |
117 |
他母亲部分失明 |
tā
mǔqīn bùfèn shīmíng |
他母亲部分失明 |
tā mǔqīn bùfèn
shīmíng |
Cegueira parcial de
sua mãe |
Cécité partielle de
sa mère |
彼の母親の部分的な失明 |
彼 の 母親 の 部分 的な 失明 |
かれ の ははおや の ぶぶん てきな しつめい |
kare no hahaoya no bubun tekina shitsumei |
118 |
partly |
partly |
部分地 |
bùfèn de |
parcialmente |
en partie |
部分的に |
部分 的 に |
ぶぶん てき に |
bubun teki ni |
119 |
to some extent; not
completely |
to some extent; not
completely |
在某种程度上;不完全的 |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng; bù wánquán de |
até certo ponto; não
completamente |
dans une certaine
mesure; pas complètement |
ある程度、完全ではない |
ある程度 、 完全で はない |
あるていど 、 かんぜんで はない |
aruteido , kanzende hanai |
120 |
一定程度上;部分地 |
yīdìng chéngdù shàng; bùfèn de |
一定直径;部分地 |
yīdìng zhíjìng; bùfèn de |
Até certo
ponto |
Dans une
certaine mesure |
ある程度 |
ある程度 |
あるていど |
aruteido |
121 |
Some people are unwilling to attend the
classes partly because of
the cost involved. |
Some people are
unwilling to attend the classes partly because of the cost involved. |
有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用。 |
yǒuxiē rén bù yuàn
cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de fèiyòng. |
Algumas pessoas não
estão dispostas a participar das aulas em parte por causa do custo envolvido. |
Certaines personnes
ne sont pas disposées à assister aux cours en partie à cause du coût
impliqué. |
一部の人々は、部分的に費用がかかるため、クラスに出席したがらない。 |
一部 の 人々 は 、 部分 的 に 費用 が かかる ため 、クラス に 出席 したがらない 。 |
いちぶ の ひとびと わ 、 ぶぶん てき に ひよう が かかるため 、 クラス に しゅっせき したがらない 。 |
ichibu no hitobito wa , bubun teki ni hiyō ga kakaru tame ,kurasu ni shusseki shitagaranai . |
122 |
有些人不愿来上课,
部分原因是所需的费用问题 |
Yǒuxiē rén
bù yuàn lái shàngkè, bùfèn yuányīn shì suǒ xū de fèiyòng wèntí |
有些人不愿来上课,部分原因是所需的费用问题 |
Yǒuxiē rén bù yuàn
lái shàngkè, bùfèn yuányīn shì suǒ xū de fèiyòng wèntí |
Algumas pessoas
relutam em ir às aulas, em parte por causa do custo envolvido |
Certaines personnes
hésitent à venir en classe, en partie à cause du coût |
一部の人々は、費用のために、クラスに来ることを渋っています |
一部 の 人々 は 、 費用 の ため に 、 クラス に 来ること を 渋っています |
いちぶ の ひとびと わ 、 ひよう の ため に 、 クラス に くる こと お しぶっています |
ichibu no hitobito wa , hiyō no tame ni , kurasu ni kuru kotoo shibutteimasu |
123 |
有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用 |
Yǒuxiē rén
bù yuàn cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de
fèiyòng |
有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用 |
Yǒuxiē rén bù yuàn
cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de fèiyòng |
Algumas pessoas
relutam em fazer cursos, em parte devido aos custos envolvidos |
Certaines personnes
hésitent à suivre des cours, en partie à cause des coûts impliqués |
一部の人々は、部分的に費用がかかるため、コースを受講したがらない |
一部 の 人々 は 、 部分 的 に 費用 が かかる ため 、コース を 受講 したがらない |
いちぶ の ひとびと わ 、 ぶぶん てき に ひよう が かかるため 、 コース お じゅこう したがらない |
ichibu no hitobito wa , bubun teki ni hiyō ga kakaru tame ,kōsu o jukō shitagaranai |
124 |
he was only partly responsible for the accident |
he was only partly
responsible for the accident |
他只对事故负责 |
tā zhǐ duì shìgù fùzé |
ele era apenas
parcialmente responsável pelo acidente |
il n'était que
partiellement responsable de l'accident |
彼は事故の一部だけを担当しました |
彼 は 事故 の 一部 だけ を 担当 しました |
かれ わ じこ の いちぶ だけ お たんとう しました |
kare wa jiko no ichibu dake o tantō shimashita |
125 |
他对这次事故只负有部分责任 |
tā duì zhè cì
shìgù zhǐ fù yǒu bùfèn zérèn |
他对这次事故只负有部分责任 |
tā duì zhè cì shìgù
zhǐ fù yǒu bùfèn zérèn |
Ele foi apenas
parcialmente responsável pelo acidente |
Il n'était que
partiellement responsable de l'accident |
彼は事故の一部だけを担当しました |
彼 は 事故 の 一部 だけ を 担当 しました |
かれ わ じこ の いちぶ だけ お たんとう しました |
kare wa jiko no ichibu dake o tantō shimashita |
126 |
partner |
partner |
伙伴 |
huǒbàn |
parceiro |
partenaire |
パートナー |
パートナー |
パートナー |
pātonā |
127 |
the person that you are
married to or having a sexual relationship with |
the person that you are married to or having
a sexual relationship with |
与您结婚或与之发生性关系的人 |
yǔ nín jiéhūn huò yǔ zhī
fāshēng xìng guānxì de rén |
a pessoa com
quem você é casado ou que mantém um relacionamento sexual |
la personne
avec qui vous êtes marié ou avec qui vous avez une relation sexuelle |
あなたが結婚しているか、性的関係を持っている人 |
あなた が 結婚 している か 、 性的 関係 を 持っている人 |
あなた が けっこん している か 、 せいてき かんけい おもっている ひと |
anata ga kekkon shiteiru ka , seiteki kankei o motteiru hito |
128 |
配偶;株伴侣 |
pèi'ǒu;
zhū bànlǚ |
配偶;株伴侣 |
pèi'ǒu; zhū
bànlǚ |
Cônjuge |
Conjoint |
配偶者 |
配偶者 |
はいぐうしゃ |
haigūsha |
129 |
Come
to the new year disco and bring your partner! |
Come to the new year
disco and bring your partner! |
来参加新年迪斯科,并带上您的伴侣! |
lái cānjiā
xīnnián dísīkē, bìng dài shàng nín de bànlǚ! |
Venha para a
discoteca do ano novo e traga seu parceiro! |
Venez à la
discothèque du nouvel an et amenez votre partenaire! |
新年のディスコに来て、あなたのパートナーを連れて来てください! |
新年 の ディスコ に 来て 、 あなた の パートナー を連れて来てください ! |
しんねん の ディスコ に きて 、 あなた の パートナー おつれてきてください ! |
shinnen no disuko ni kite , anata no pātonā otsuretekitekudasai ! |
130 |
携伴来参加新年迪斯科舞会吧! |
Xié bàn lái cānjiā xīnnián
dísīkē wǔhuì ba! |
携伴来参加新年迪斯科舞会吧! |
Xié bàn lái cānjiā xīnnián
dísīkē wǔhuì ba! |
Traga seu
companheiro para a festa da discoteca de Ano Novo! |
Amenez votre
compagnon à la soirée disco du Nouvel An! |
新年のディスコパーティーに仲間を連れて行きましょう! |
新年 の ディスコ パーティー に 仲間 を連れて行きましょう ! |
しんねん の ディスコ パーティー に なかま お つれていきましょう ! |
shinnen no disuko pātī ni nakama o tsureteikimashō ! |
131 |
a marriage partner |
A marriage partner |
婚姻伴侣 |
Hūnyīn bànlǚ |
um parceiro de
casamento |
un partenaire
de mariage |
結婚相手 |
結婚 相手 |
けっこん あいて |
kekkon aite |
132 |
配偶 |
pèi'ǒu |
配偶 |
pèi'ǒu |
Cônjuge |
Conjoint |
配偶者 |
配偶者 |
はいぐうしゃ |
haigūsha |
133 |
婚姻伴侣 |
hūnyīn
bànlǚ |
婚姻伴侣 |
hūnyīn bànlǚ |
Cônjuge |
Partenaire de
mariage |
結婚相手 |
結婚 相手 |
けっこん あいて |
kekkon aite |
134 |
one of the people who owns a business and
shares the profits, etc. |
one of the people who owns a business and
shares the profits, etc. |
拥有企业并分享利润的人之一。 |
yǒngyǒu qǐyè bìng
fēnxiǎng lìrùn de rén zhī yī. |
uma das
pessoas que possui um negócio e compartilha os lucros etc. |
l'une des
personnes qui possède une entreprise et partage les bénéfices, etc. |
ビジネスを所有し、利益などを共有する人の一人 |
ビジネス を 所有 し 、 利益 など を 共有 する 人 の 一人 |
ビジネス お しょゆう し 、 りえき など お きょうゆう する ひと の いち にん |
bijinesu o shoyū shi , rieki nado o kyōyū suru hito no ichinin |
135 |
合伙人 |
Héhuǒ rén |
合伙人 |
Héhuǒ rén |
Parceiro |
Partenaire |
パートナー |
パートナー |
パートナー |
pātonā |
136 |
a
partner a lowfirm |
a partner a lowfirm |
合伙人 |
héhuǒ rén |
um parceiro um
lowfirm |
un partenaire un
lowfirm |
パートナー |
パートナー |
パートナー |
pātonā |
137 |
法律事务所的合伙人 |
fǎlǜ shìwù
suǒ de héhuǒ rén |
法律事务所的合伙人 |
fǎlǜ shìwù suǒ
de héhuǒ rén |
Sócio do escritório
de advocacia |
Associé d'un cabinet
d'avocats |
法律事務所のパートナー |
法律 事務所 の パートナー |
ほうりつ じむしょ の パートナー |
hōritsu jimusho no pātonā |
138 |
a
junior/senior partner |
a junior/senior
partner |
初级/高级合伙人 |
chūjí/gāojí
héhuǒ rén |
um parceiro júnior /
sênior |
un partenaire junior
/ senior |
ジュニア/シニアパートナー |
ジュニア / シニア パートナー |
ジュニア / シニア パートナー |
junia / shinia pātonā |
139 |
次要/ 主要合伙人 |
cì yào/ zhǔyào
héhuǒ rén |
次要/主要合伙人 |
cì yào/zhǔyào héhuǒ
rén |
Parceiro secundário
/ primário |
Partenaire
secondaire / principal |
二次/一次パートナー |
二 次 / 一 次 パートナー |
に じ / いち じ パートナー |
ni ji / ichi ji pātonā |
140 |
初级/ |
chūjí/ |
初级/ |
chūjí/ |
Iniciante / |
Débutant / |
初心者/ |
初心者 / |
しょしんしゃ / |
shoshinsha / |
141 |
高级合伙人 |
gāojí
héhuǒ rén |
高级合伙人 |
gāojí héhuǒ rén |
Sócio Sênior |
Associé principal |
シニアパートナー |
シニア パートナー |
シニア パートナー |
shinia pātonā |
143 |
a
person that you are doing an activity with, such as dancing or playing a game |
a person that you
are doing an activity with, such as dancing or playing a game |
与您一起活动的人,例如跳舞或玩游戏 |
yǔ nín yīqǐ
huódòng de rén, lìrú tiàowǔ huò wán yóuxì |
uma pessoa com quem
você está fazendo uma atividade, como dançar ou jogar um jogo |
une personne avec
qui vous faites une activité, comme danser ou jouer à un jeu |
ダンスやゲームなど、アクティビティをしている人 |
ダンス や ゲーム など 、 アクティビティ を している 人 |
ダンス や ゲーム など 、 あくてぃびてぃ お している ひと |
dansu ya gēmu nado , akutibiti o shiteiru hito |
144 |
搭档;同伴;舞伴 |
dādàng; tóngbàn; wǔbàn |
搭档;同伴;舞伴 |
dādàng; tóngbàn; wǔbàn |
Parceiro
parceiro |
Partenaire
partenaire |
パートナーパートナー |
パートナー パートナー |
パートナー パートナー |
pātonā pātonā |
145 |
a
dancing/tennis, etc. partner |
a dancing/tennis,
etc. Partner |
跳舞/网球等伴侣 |
tiàowǔ/wǎngqiú
děng bànlǚ |
um parceiro de dança
/ tênis etc. |
un partenaire de
danse / tennis, etc. |
ダンス/テニスなどのパートナー |
ダンス / テニス など の パートナー |
ダンス / テニス など の パートナー |
dansu / tenisu nado no pātonā |
146 |
舞伴、网球搭档等 |
wǔbàn,
wǎngqiú dādàng děng |
舞伴,网球搭档等 |
wǔbàn, wǎngqiú
dādàng děng |
Parceiros de dança,
parceiros de tênis etc. |
Partenaires de
danse, partenaires de tennis, etc. |
ダンスパートナー、テニスパートナーなど |
ダンス パートナー 、 テニス パートナー など |
ダンス パートナー 、 テニス パートナー など |
dansu pātonā , tenisu pātonā nado |
147 |
跳舞/网球等伴侣 |
tiàowǔ/wǎngqiú
děng bànlǚ |
跳舞/网球等伴侣 |
tiàowǔ/wǎngqiú
děng bànlǚ |
Dança / tênis e
outros companheiros |
Danse / tennis et
autres compagnons |
ダンス/テニスなどの仲間 |
ダンス / テニス など の 仲間 |
ダンス / テニス など の なかま |
dansu / tenisu nado no nakama |
148 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
149 |
sparring
partner |
sparring partner |
陪练伙伴 |
péiliàn huǒbàn |
parceiro de treino |
partenaire
d'entraînement |
スパーリングパートナー |
スパーリング パートナー |
スパーリング パートナー |
supāringu pātonā |
150 |
a country or an organization that has an
agreement with another country |
a country or an organization that has an
agreement with another country |
与另一个国家有协议的一个国家或组织 |
yǔ lìng yīgè guójiā yǒu
xiéyì de yīgè guójiā huò zǔzhī |
um país ou
organização que tenha um contrato com outro país |
un pays ou une
organisation ayant un accord avec un autre pays |
他の国と協定を結んでいる国または組織 |
他 の 国 と 協定 を 結んでいる 国 または 組織 |
た の くに と きょうてい お むすんでいる くに または そしき |
ta no kuni to kyōtei o musundeiru kuni mataha soshiki |
151 |
伙伴(与另一国家有协议关系的国家或组织) |
huǒbàn (yǔ
lìng yī guójiā yǒu xiéyì guānxì de guójiā huò
zǔzhī) |
伙伴(与另一国家有协议关系的国家或组织) |
huǒbàn (yǔ lìng
yī guójiā yǒu xiéyì guānxì de guójiā huò
zǔzhī) |
Parceiro (um país ou
organização que tem um contrato com outro país) |
Partenaire (un pays
ou une organisation qui a un accord avec un autre pays) |
パートナー(他の国と契約を結んでいる国または組織) |
パートナー ( 他 の 国 と 契約 を 結んでいる 国 または組織 ) |
パートナー ( た の くに と けいやく お むすんでいる くにまたは そしき ) |
pātonā ( ta no kuni to keiyaku o musundeiru kuni matahasoshiki ) |
152 |
a trading partner |
a trading partner |
贸易伙伴 |
màoyì huǒbàn |
um parceiro
comercial |
un partenaire
commercial |
取引相手 |
取引 相手 |
とりひき あいて |
torihiki aite |
153 |
贸易灰伴 |
màoyì huī bàn |
贸易灰伴 |
màoyì huī bàn |
Companheiro de
negociação |
Compagnon de trading |
取引仲間 |
取引 仲間 |
とりひき なかま |
torihiki nakama |
154 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
155 |
sleeping
partner |
sleeping partner |
睡觉的伴侣 |
shuìjiào de bànlǚ |
parceiro adormecido |
partenaire de
sommeil |
寝ているパートナー |
寝ている パートナー |
ねている パートナー |
neteiru pātonā |
156 |
to
be sb's partner in a dance, game, etc. |
to be sb's partner
in a dance, game, etc. |
成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 |
chéngwéi mǒu rén zài
wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ |
ser parceiro de sb
em uma dança, jogo etc. |
être le partenaire
de sb dans une danse, un jeu, etc. |
ダンス、ゲームなどでsbのパートナーになる |
ダンス 、 ゲーム など で sb の パートナー に なる |
ダンス 、 ゲーム など で sb の パートナー に なる |
dansu , gēmu nado de sb no pātonā ni naru |
157 |
(在跳舞、游戏等中)结成伙伴,做搭档,配对 |
(Zài tiàowǔ,
yóuxì děng zhōng) jié chéng huǒbàn, zuò dādàng, pèiduì |
(在跳舞,游戏等中)结成伙伴,做搭档,配对 |
(zài tiàowǔ, yóuxì
děng zhōng) jié chéng huǒbàn, zuò dādàng, pèiduì |
(Dança, jogos, etc.)
formar parceiros, formar parcerias, combinar |
(Danse, jeux, etc.)
formation de partenaires, partenariat, jumelage |
(ダンス、ゲームなど)パートナーの形成、提携、マッチング |
( ダンス 、 ゲーム など ) パートナー の 形成 、 提携、 マッチング |
( ダンス 、 ゲーム など ) パートナー の けいせい 、 ていけい 、 マッチング |
( dansu , gēmu nado ) pātonā no keisei , teikei ,macchingu |
158 |
成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 |
chéngwéi mǒu
rén zài wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ |
成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 |
chéngwéi mǒu rén zài
wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ |
Torne-se parceiro de
alguém em dança, jogos, etc. |
Devenez le
partenaire de quelqu'un dans la danse, les jeux, etc. |
ダンス、ゲームなどの誰かのパートナーになります。 |
ダンス 、 ゲーム など の 誰か の パートナー に なります。 |
ダンス 、 ゲーム など の だれか の パートナー に なります。 |
dansu , gēmu nado no dareka no pātonā ni narimasu . |
159 |
Gerry
offered to partner me at tennis |
Gerry offered to
partner me at tennis |
格里主动提出要和我一起网球 |
gé lǐ zhǔdòng
tíchū yào hé wǒ yīqǐ wǎngqiú |
Gerry se ofereceu
para me fazer parceria no tênis |
Gerry m'a proposé de
m'associer au tennis |
ゲリーはテニスで私をパートナーにすると申し出ました |
ゲリー は テニス で 私 を パートナー に する と申し出ました |
げりい わ テニス で わたし お パートナー に する と もうしでました |
gerī wa tenisu de watashi o pātonā ni suru tomōshidemashita |
160 |
格里提出和我搭档打网球 |
gé lǐ
tíchū hé wǒ dādàng dǎ wǎngqiú |
格里提出和我搭档打网球 |
gé lǐ tíchū hé
wǒ dādàng dǎ wǎngqiú |
Gerry se ofereceu
para jogar tênis comigo |
Gerry a proposé de
jouer au tennis avec moi |
ジェリーは私とテニスをすることを申し出ました |
ジェリー は 私 と テニス を する こと を 申し出ました |
ジェリー わ わたし と テニス お する こと お もうしでました |
jerī wa watashi to tenisu o suru koto o mōshidemashita |
161 |
partnership |
partnership |
合伙 |
héhuǒ |
parceria |
partenariat |
パートナーシップ |
パートナーシップ |
パートナーシップ |
pātonāshippu |
162 |
合伙 |
héhuǒ |
合伙 |
héhuǒ |
Parceria |
Partenariat |
パートナーシップ |
パートナーシップ |
パートナーシップ |
pātonāshippu |
163 |
〜(with sb) the state of being a partner in business |
〜(with sb)
the state of being a partner in business |
〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 |
〜(yǔ mǒu rén
yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài |
~ (Com sb) o estado
de ser um parceiro nos negócios |
~ (Avec sb) l'état
d'être un partenaire en affaires |
〜(sbを使用)ビジネスのパートナーであることの状態 |
〜 ( sb を 使用 ) ビジネス の パートナーである ことの 状態 |
〜 ( sb お しよう ) ビジネス の ぱあとなあである ことの じょうたい |
〜 ( sb o shiyō ) bijinesu no pātonādearu koto no jōtai |
164 |
伙伴关系;合伙人身份 |
huǒbàn guānxì; héhuǒ rén
shēnfèn |
伙伴关系;合伙人身份 |
huǒbàn guānxì; héhuǒ rén
shēnfèn |
Parceria |
Partenariat |
パートナーシップ |
パートナーシップ |
パートナーシップ |
pātonāshippu |
165 |
〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 |
〜(yǔ
mǒu rén yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài |
〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 |
〜(yǔ mǒu rén
yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài |
~ (Com alguém)
status de se tornar um parceiro de negócios |
~ (Avec quelqu'un)
statut de devenir partenaire commercial |
〜(誰かと)ビジネスパートナーになるためのステータス |
〜 ( 誰か と ) ビジネス パートナー に なる ため のステータス |
〜 ( だれか と ) ビジネス パートナー に なる ため の ステータス |
〜 ( dareka to ) bijinesu pātonā ni naru tame no sutētasu |
166 |
to
be in/to go into partnership |
to be in/to go into
partnership |
参加/结成伙伴 |
cānjiā/jié chéng
huǒbàn |
estar em / entrar em
parceria |
être / entrer en
partenariat |
パートナーシップに参加する/参加する |
パートナーシップ に 参加 する / 参加 する |
パートナーシップ に さんか する / さんか する |
pātonāshippu ni sanka suru / sanka suru |
167 |
结成合作关系 |
jié chéng hézuò
guānxì |
结成合作关系 |
jié chéng hézuò guānxì |
Forjar uma parceria |
Forger un
partenariat |
パートナーシップを築く |
パートナーシップ を 築く |
パートナーシップ お きずく |
pātonāshippu o kizuku |
168 |
参加/结成伙伴 |
cānjiā/jié
chéng huǒbàn |
参加/结成伙伴 |
cānjiā/jié chéng
huǒbàn |
Participar /
Parceiro |
Participer /
Partenaire |
参加/パートナー |
参加 / パートナー |
さんか / パートナー |
sanka / pātonā |
169 |
he
developed his own program in partnership with an
American expert |
he developed his own
program in partnership with an American expert |
他与一位美国专家合作开发了自己的程序 |
tā yǔ yī wèi
měiguó zhuānjiā hézuò kāifāle zìjǐ de chéngxù |
ele desenvolveu seu
próprio programa em parceria com um especialista americano |
il a développé son
propre programme en partenariat avec un expert américain |
彼はアメリカの専門家と協力して独自のプログラムを開発しました |
彼 は アメリカ の 専門家 と 協力 して 独自 のプログラム を 開発 しました |
かれ わ アメリカ の せんもんか と きょうりょく して どくじ の プログラム お かいはつ しました |
kare wa amerika no senmonka to kyōryoku shite dokuji nopuroguramu o kaihatsu shimashita |
170 |
他与一位美国专家合作开发出自己的程序 |
tā yǔ
yī wèi měiguó zhuānjiā hézuò kāifā chū
zìjǐ de chéngxù |
他与一位美国专家合作开发出自己的程序 |
tā yǔ yī wèi
měiguó zhuānjiā hézuò kāifā chū zìjǐ de
chéngxù |
Ele trabalhou com um
especialista americano para desenvolver seu próprio programa |
Il a travaillé avec
un expert américain pour développer son propre programme |
彼はアメリカの専門家と協力して自分のプログラムを開発しました |
彼 は アメリカ の 専門家 と 協力 して 自分 のプログラム を 開発 しました |
かれ わ アメリカ の せんもんか と きょうりょく して じぶん の プログラム お かいはつ しました |
kare wa amerika no senmonka to kyōryoku shite jibun nopuroguramu o kaihatsu shimashita |
171 |
with
sb |
with sb |
与某人 |
yǔ mǒu rén |
com sb |
avec sb |
SBで |
SB で |
sb で |
SB de |
172 |
a relationship between
two people, organizations, etc.; the state of having this relationship |
a relationship between two people,
organizations, etc.; The state of having this relationship |
两个人,组织等之间的关系;有这种关系的状态 |
liǎng gèrén, zǔzhī děng
zhī jiān de guānxì; yǒu zhè zhǒng guānxì de
zhuàngtài |
um
relacionamento entre duas pessoas, organizações, etc; o estado de ter esse
relacionamento |
une relation
entre deux personnes, organisations, etc.; l'état de cette relation |
二人、組織などの関係;この関係を持っている状態 |
二 人 、 組織 など の 関係 ; この 関係 を 持っている状態 |
に にん 、 そしき など の かんけい ; この かんけい お もっている じょうたい |
ni nin , soshiki nado no kankei ; kono kankei o motteirujōtai |
173 |
合作关系;合作 |
hézuò guānxì;
hézuò |
合作关系;合作 |
hézuò guānxì; hézuò |
Relação cooperativa |
Relation coopérative |
協力関係 |
協力 関係 |
きょうりょく かんけい |
kyōryoku kankei |
174 |
Marriage
should be an equal partnership |
Marriage should be
an equal partnership |
婚姻应该是平等的伙伴关系 |
hūnyīn
yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì |
O casamento deve ser
uma parceria igual |
Le mariage doit être
un partenariat égal |
結婚は対等なパートナーシップであるべき |
結婚 は 対等な パートナーシップであるべき |
けっこん わ たいとうな ぱあとなあしっぷであるべき |
kekkon wa taitōna pātonāshippudearubeki |
175 |
婚姻应该是平等的伙伴关系 |
hūnyīn
yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì |
婚姻应该是平等的伙伴关系 |
hūnyīn
yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì |
O casamento deve ser
uma parceria igual |
Le mariage doit être
un partenariat égal |
結婚は対等なパートナーシップであるべき |
結婚 は 対等な パートナーシップであるべき |
けっこん わ たいとうな ぱあとなあしっぷであるべき |
kekkon wa taitōna pātonāshippudearubeki |
176 |
the
school’s partnership with parents |
the school’s
partnership with parents |
学校与父母的伙伴关系 |
xuéxiào yǔ fùmǔ de
huǒbàn guānxì |
a parceria da escola
com os pais |
le partenariat de
l’école avec les parents |
学校と保護者とのパートナーシップ |
学校 と 保護者 と の パートナーシップ |
がっこう と ほごしゃ と の パートナーシップ |
gakkō to hogosha to no pātonāshippu |
177 |
学校与家长的合作 |
xuéxiào yǔ
jiāzhǎng de hézuò |
学校与家长的合作 |
xuéxiào yǔ
jiāzhǎng de hézuò |
Cooperação entre
escola e pais |
Coopération entre
l'école et les parents |
学校と保護者の協力 |
学校 と 保護者 の 協力 |
がっこう と ほごしゃ の きょうりょく |
gakkō to hogosha no kyōryoku |
178 |
学校与父母的伙伴关系 |
xuéxiào yǔ
fùmǔ de huǒbàn guānxì |
学校与父母的伙伴关系 |
xuéxiào yǔ fùmǔ de
huǒbàn guānxì |
Parceria escolar com
os pais |
Partenariat scolaire
avec les parents |
保護者との学校パートナーシップ |
保護者 と の 学校 パートナーシップ |
ほごしゃ と の がっこう パートナーシップ |
hogosha to no gakkō pātonāshippu |
179 |
partnership between the United States and
Europe |
partnership between the United States and
Europe |
美国与欧洲之间的伙伴关系 |
měiguó yǔ ōuzhōu
zhī jiān de huǒbàn guānxì |
parceria entre
Estados Unidos e Europa |
partenariat
entre les États-Unis et l'Europe |
アメリカとヨーロッパのパートナーシップ |
アメリカ と ヨーロッパ の パートナーシップ |
アメリカ と ヨーロッパ の パートナーシップ |
amerika to yōroppa no pātonāshippu |
180 |
美国与欧洲的合作 |
měiguó yǔ ōuzhōu de
hézuò |
美国与欧洲的合作 |
měiguó yǔ ōuzhōu de
hézuò |
Cooperação
EUA-Europa |
Coopération
américano-européenne |
米欧協力 |
米 欧 協力 |
べい おう きょうりょく |
bei ō kyōryoku |
181 |
a business owned by two or more people who
share the profits |
a business owned by two or more people who
share the profits |
由两个或两个以上分享利润的人拥有的企业 |
yóu liǎng gè huò liǎng gè
yǐshàng fēnxiǎng lìrùn de rén yǒngyǒu de qǐyè |
uma empresa de
propriedade de duas ou mais pessoas que compartilham os lucros |
une entreprise
appartenant à deux personnes ou plus qui partagent les bénéfices |
利益を共有する2人以上の人々が所有するビジネス |
利益 を 共有 する 2 人 以上 の 人々 が 所有 するビジネス |
りえき お きょうゆう する 2 にん いじょう の ひとびと がしょゆう する ビジネス |
rieki o kyōyū suru 2 nin ijō no hitobito ga shoyū surubijinesu |
182 |
合伙企业 |
héhuǒ qǐyè |
合伙企业 |
héhuǒ qǐyè |
Parceria |
Partenariat |
パートナーシップ |
パートナーシップ |
パートナーシップ |
pātonāshippu |
183 |
a junior member of the partnership |
a junior member of
the partnership |
合伙的初级成员 |
héhuǒ de chūjí
chéngyuán |
um membro júnior da
parceria |
un membre junior du
partenariat |
パートナーシップの下位メンバー |
パートナーシップ の 下位 メンバー |
パートナーシップ の かい メンバー |
pātonāshippu no kai menbā |
184 |
企业的次要合伙人 |
qǐyè de cì yào
héhuǒ rén |
企业的次要合伙人 |
qǐyè de cì yào héhuǒ
rén |
Parceiro secundário |
Partenaire
secondaire |
二次パートナー |
二 次 パートナー |
に じ パートナー |
ni ji pātonā |
185 |
合伙的初级成员 |
héhuǒ de
chūjí chéngyuán |
合伙的初级成员 |
héhuǒ de chūjí
chéngyuán |
Membro júnior da
parceria |
Membre junior du
partenariat |
パートナーシップのジュニアメンバー |
パートナーシップ の ジュニア メンバー |
パートナーシップ の ジュニア メンバー |
pātonāshippu no junia menbā |
186 |
part
of speech |
part of speech |
词性 |
cíxìng |
parte do discurso |
partie du discours |
品詞 |
品詞 |
ひんし |
hinshi |
187 |
(grammar)one of the classes into which words
are divided according to their grammar, such as noun,verb,
adjective,etc |
(grammar)one of the classes into which words
are divided according to their grammar, such as noun,verb, adjective,etc |
(语法)名词根据其语法被分为的类别之一,例如名词,动词,形容词等 |
(yǔfǎ) míngcí gēnjù qí
yǔfǎ bèi fēn wéi de lèibié zhī yī, lìrú míngcí,
dòngcí, xíngróngcí děng |
(gramática)
uma das classes nas quais as palavras são divididas de acordo com a
gramática, como substantivo, verbo, adjetivo etc. |
(grammaire)
l'une des classes dans lesquelles les mots sont divisés en fonction de leur
grammaire, tels que nom, verbe, adjectif, etc. |
(文法)名詞、動詞、形容詞など、文法に従って単語が分類されるクラスの1つ |
( 文法 ) 名詞 、 動詞 、 形容詞 など 、 文法に従って 単語 が 分類 される クラス の 1つ |
( ぶんぽう ) めいし 、 どうし 、 けいようし など 、 ぶんぽう にしたがって たんご が ぶんるい される クラス のつ |
( bunpō ) meishi , dōshi , keiyōshi nado , bunpōnishitagatte tango ga bunrui sareru kurasu no tsu |
188 |
词类;,词性 |
cílèi;, cíxìng |
词类;,词性 |
cílèi;, cíxìng |
Parte do discurso; |
Une partie du
discours; |
品詞; |
品詞 ; |
ひんし ; |
hinshi ; |
189 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
190 |
world class |
world class |
世界级 |
shìjiè jí |
classe mundial |
classe mondiale |
世界クラス |
世界 クラス |
せかい クラス |
sekai kurasu |
191 |
partook |
partook |
分手 |
fēnshǒu |
participou |
partager |
分かち合う |
分かち合う |
わかちあう |
wakachiau |
192 |
partake |
partake |
参加 |
cānjiā |
participar |
participer |
参加する |
参加 する |
さんか する |
sanka suru |
193 |
partridge |
partridge |
鹧鸪 |
zhè gū |
perdiz |
perdrix |
ヤマウズラ |
ヤマ ウズラ |
ヤマ ウズラ |
yama uzura |
194 |
partridges |
partridges |
|
|
perdizes |
perdrix |
|
|
|
|
195 |
partridge |
partridge |
鹧鸪 |
zhè gū |
perdiz |
perdrix |
ヤマウズラ |
ヤマ ウズラ |
ヤマ ウズラ |
yama uzura |
196 |
a brown bird with a
round body and a short tail, that people hunt for sport or food; the meat of
this bird |
a brown bird with a round body and a short
tail, that people hunt for sport or food; the meat of this bird |
棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物;这只鸟的肉 |
zōngsè de niǎo, shēntǐ
yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò shíwù; zhè
zhǐ niǎo de ròu |
um pássaro
marrom de corpo redondo e cauda curta, que as pessoas buscam esporte ou
comida; a carne desse pássaro |
un oiseau brun
avec un corps rond et une queue courte, que les gens chassent pour le sport
ou la nourriture; la viande de cet oiseau |
丸い体と短い尾を持つ茶色の鳥、人々はスポーツや食べ物を狩ります;この鳥の肉 |
丸い 体 と 短い 尾 を 持つ 茶色 の 鳥 、 人々 はスポーツ や 食べ物 を 狩ります ; この 鳥 の 肉 |
まるい からだ と みじかい お お もつ ちゃいろ の とり 、ひとびと わ スポーツ や たべもの お かります ; この とりの にく |
marui karada to mijikai o o motsu chairo no tori , hitobitowa supōtsu ya tabemono o karimasu ; kono tori no niku |
197 |
山鹑;山鹑肉 |
shān chún;
shān chún ròu |
山鹌鹑;山鹌鹑 |
shān ānchún;
shān ānchún |
Codorniz |
Caille |
ウズラ |
ウズラ |
ウズラ |
uzura |
198 |
棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物;
这只鸟的肉 |
zōngsè de niǎo, shēntǐ
yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò shíwù; zhè
zhǐ niǎo de ròu |
棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物;这只鸟的肉 |
zōngsè de niǎo,
shēntǐ yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò
shíwù; zhè zhǐ niǎo de ròu |
Pássaro marrom com
corpo redondo e cauda curta, as pessoas caçam esportes ou comida; |
Oiseau brun à corps
rond et queue courte, les gens chassent pour le sport ou la nourriture; la
chair de l’oiseau |
丸い体と短い尾を持つ茶色の鳥、スポーツや食べ物を狩る人々 |
丸い 体 と 短い 尾 を 持つ 茶色 の 鳥 、 スポーツ や食べ物 を 狩る 人々 |
まるい からだ と みじかい お お もつ ちゃいろ の とり 、スポーツ や たべもの お かる ひとびと |
marui karada to mijikai o o motsu chairo no tori , supōtsu yatabemono o karu hitobito |
199 |
part-time |
part-time |
兼职 |
jiānzhí |
meio período |
à temps partiel |
パートタイム |
パートタイム |
パートタイム |
pātotaimu |
200 |
(abbr. PT) |
(abbr. PT) |
(简称PT) |
(jiǎnchēng PT) |
(abr. PT) |
(abr. PT) |
(略称PT) |
( 略称 PT ) |
( りゃくしょう pt ) |
( ryakushō PT ) |
201 |
for
part of the day or week in which people work |
for part of the day
or week in which people work |
在人们工作的一天或一周的一部分时间 |
zài rénmen gōngzuò de
yītiān huò yīzhōu de yībùfèn shíjiān |
durante parte do dia
ou semana em que as pessoas trabalham |
pour une partie de
la journée ou de la semaine de travail |
人々が働く日または週の一部 |
人々 が 働く 日 または 週 の 一部 |
ひとびと が はたらく ひ または しゅう の いちぶ |
hitobito ga hataraku hi mataha shū no ichibu |
202 |
部分时间的;兼职的 |
bùfèn shíjiān de; jiānzhí de |
部分时间的;兼职的 |
bùfèn shíjiān de; jiānzhí de |
Meio período |
Temps partiel |
パートタイム |
パートタイム |
パートタイム |
pātotaimu |
203 |
She’s
looking for a part-time job |
She’s looking for a
part-time job |
她正在找一份兼职工作 |
tā zhèngzài zhǎo
yī fèn jiānzhí gōngzuò |
Ela está procurando
um emprego de meio período |
Elle cherche un
emploi à temps partiel |
彼女はアルバイトを探しています |
彼女 は アルバイト を 探しています |
かのじょ わ アルバイト お さがしています |
kanojo wa arubaito o sagashiteimasu |
204 |
她在寻找兼职工作 |
tā zài
xúnzhǎo jiānzhí gōngzuò |
她在寻找兼职工作 |
tā zài xúnzhǎo
jiānzhí gōngzuò |
Ela está procurando
emprego a tempo parcial |
Elle recherche un
emploi à temps partiel |
彼女はアルバイトを探しています |
彼女 は アルバイト を 探しています |
かのじょ わ アルバイト お さがしています |
kanojo wa arubaito o sagashiteimasu |
205 |
她正在找一份兼职工作 |
tā zhèngzài
zhǎo yī fèn jiānzhí gōngzuò |
她正在找一份兼职工作 |
tā zhèngzài zhǎo
yī fèn jiānzhí gōngzuò |
Ela está procurando
um emprego a tempo parcial |
Elle recherche un
emploi à temps partiel |
彼女はアルバイトを探しています |
彼女 は アルバイト を 探しています |
かのじょ わ アルバイト お さがしています |
kanojo wa arubaito o sagashiteimasu |
206 |
to
study on. a part-time basis |
to study on. A
part-time basis |
学习。兼职 |
xuéxí. Jiānzhí |
estudar em regime de
meio período |
étudier à temps
partiel |
勉強するパートタイムで |
勉強 する パートタイム で |
べんきょう する パートタイム で |
benkyō suru pātotaimu de |
207 |
部分时间学习 |
bùfèn shíjiān
xuéxí |
部分时间学习 |
bùfèn shíjiān xuéxí |
Estudo a tempo
parcial |
Étude à temps
partiel |
パートタイム研究 |
パートタイム 研究 |
パートタイム けんきゅう |
pātotaimu kenkyū |
208 |
学习。 兼职 |
xuéxí. Jiānzhí |
学习。兼职 |
xuéxí. Jiānzhí |
Estudo. Meio período |
Étude. Temps partiel |
勉強。パートタイム |
勉強 。 パートタイム |
べんきょう 。 パートタイム |
benkyō . pātotaimu |
209 |
part-time
workers |
part-time workers |
兼职工人 |
jiānzhí gōngrén |
trabalhadores a
tempo parcial |
travailleurs à temps
partiel |
パートタイム労働者 |
パートタイム 労働者 |
パートタイム ろうどうしゃ |
pātotaimu rōdōsha |
210 |
兼职工作者 |
jiānzhí
gōngzuò zhě |
兼职工作者 |
jiānzhí
gōngzuò zhě |
Autor em período
parcial |
Auteur à temps
partiel |
パートタイム著者 |
パートタイム 著者 |
パートタイム ちょしゃ |
pātotaimu chosha |
211 |
I’m only part-time at the moment |
I’m only part-time
at the moment |
我目前只是兼职 |
wǒ mùqián
zhǐshì jiānzhí |
Eu estou apenas meio
período no momento |
Je suis seulement à
temps partiel pour le moment |
私は現時点ではパートタイムです |
私 は 現時点 で は パートタイムです |
わたし わ げんじてん で わ ぱあとたいむです |
watashi wa genjiten de wa pātotaimudesu |
212 |
我现在只是兼职 |
wǒ xiànzài
zhǐshì jiānzhí |
我现在只是兼职 |
wǒ xiànzài
zhǐshì jiānzhí |
Eu sou apenas meio
expediente |
Je suis seulement à
temps partiel |
私はパートタイムです |
私 は パートタイムです |
わたし わ ぱあとたいむです |
watashi wa pātotaimudesu |
213 |
part-time |
part-time |
兼职 |
jiānzhí |
meio período |
à temps partiel |
パートタイム |
パートタイム |
パートタイム |
pātotaimu |
214 |
Liz works part-time
from 10 till 2 |
Liz works part-time from 10 till 2 |
丽兹(Liz)在10到2之间从事兼职 |
lìzī (Liz) zài 10 dào 2 zhī
jiān cóngshì jiānzhí |
Liz trabalha a
tempo parcial das 10 às 2 |
Liz travaille
à temps partiel de 10 à 2 heures |
リズは10から2までパートタイムで働いています |
リズ は 10 から 2 まで パートタイム で 働いています |
りず わ 10 から 2 まで パートタイム で はたらいています |
rizu wa 10 kara 2 made pātotaimu de hataraiteimasu |
215 |
利兹的兼职时间是10点到2点 |
lìzī de
jiānzhí shíjiān shì 10 diǎn dào 2 diǎn |
利兹的兼职时间是10点到2点 |
lì zī de
jiānzhí shíjiān shì 10 diǎn dào 2 diǎn |
O trabalho de meio
período de Leeds é de 10 a 2 |
Le travail à temps
partiel de Leeds est de 10 à 2 |
リーズのアルバイトは10から2です |
リーズ の アルバイト は 10 から 2です |
りいず の アルバイト わ 10 から です |
rīzu no arubaito wa 10 kara desu |
216 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
217 |
full
time |
full time |
全职 |
quánzhí |
tempo integral |
à plein temps |
フルタイム |
フルタイム |
フルタイム |
furutaimu |
218 |
part-timer |
part-timer |
兼职人员 |
jiānzhí rényuán |
temporizador |
à temps partiel |
アルバイト |
アルバイト |
アルバイト |
arubaito |
219 |
a person who works part-time |
a person who works part-time |
一个兼职的人 |
yīgè jiānzhí de rén |
uma pessoa que
trabalha a tempo parcial |
une personne
qui travaille à temps partiel |
パートタイムで働く人 |
パートタイム で 働く 人 |
パートタイム で はたらく ひと |
pātotaimu de hataraku hito |
220 |
兼职者;部兮时间工作的人 |
jiānzhí
zhě; bù xī shíjiān gōngzuò de rén |
兼职者;部兮时间工作的人 |
jiānzhí
zhě; bù xī shíjiān gōngzuò de rén |
Temporizador parcial |
Temps partiel |
パートタイマー |
パートタイマー |
パートタイマー |
pātotaimā |
221 |
parturition |
parturition |
分娩 |
fēnmiǎn |
parto |
parturition |
分娩 |
分娩 |
ぶんべん |
bunben |
222 |
分娩 |
fēnmiǎn |
分娩 |
fēnmiǎn |
Parto |
Accouchement |
出産 |
出産 |
しゅっさん |
shussan |
223 |
the act of giving birth |
the act of giving birth |
分娩的行为 |
fēnmiǎn de xíngwéi |
o ato de dar à
luz |
l'acte
d'accoucher |
出産する行為 |
出産 する 行為 |
しゅっさん する こうい |
shussan suru kōi |
224 |
分娩的行为 |
fēnmiǎn de xíngwéi |
分娩的行为 |
fēnmiǎn de
xíngwéi |
O ato de dar à luz |
L'acte d'accoucher |
出産する行為 |
出産 する 行為 |
しゅっさん する こうい |
shussan suru kōi |
225 |
part-way |
part-way |
半途 |
bàntú |
meio caminho |
à mi-chemin |
途中 |
途中 |
とちゅう |
tochū |
226 |
some of the way |
some of the way |
一些方式 |
yīxiē fāngshì |
em parte |
une partie du
chemin |
いくつかの方法 |
いくつ か の 方法 |
いくつ か の ほうほう |
ikutsu ka no hōhō |
227 |
半途;部分地 |
bàntú; bùfèn de |
半途;部分地 |
bàntú; bùfèn de |
No meio do caminho |
A mi-chemin |
中途 |
中途 |
ちゅうと |
chūto |
228 |
they
were part-way through the speeches when he arrived |
they were part-way
through the speeches when he arrived |
当他到达时,他们正在演讲的途中 |
dāng tā
dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng |
eles estavam no meio
dos discursos quando ele chegou |
ils étaient à
mi-chemin à travers les discours quand il est arrivé |
彼が到着したとき、彼らはスピーチの途中でした |
彼 が 到着 した とき 、 彼ら は スピーチ の 途中でした |
かれ が とうちゃく した とき 、 かれら わ スピーチ の とちゅうでした |
kare ga tōchaku shita toki , karera wa supīchi notochūdeshita |
229 |
他到达的时候讲演已经进行一段时间了 |
tā dàodá de shíhòu jiǎngyǎn
yǐjīng jìnxíng yīduàn shíjiānle |
他到达的时候讲演已经进行排除了 |
tā dàodá de shíhòu jiǎngyǎn
yǐjīng jìn háng páichúle |
A palestra já
estava acontecendo há um tempo quando ele chegou |
La conférence
durait depuis un moment quand il est arrivé |
彼が到着したとき、講義はしばらく続いていました |
彼 が 到着 した とき 、 講義 は しばらく続いていました |
かれ が とうちゃく した とき 、 こうぎ わ しばらく つずいていました |
kare ga tōchaku shita toki , kōgi wa shibarakutsuzuiteimashita |
230 |
当他到达时,他们正在演讲的途中 |
dāng tā
dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng |
当他到达时,他们正在演讲的途中 |
dāng tā
dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng |
Quando ele chegou,
eles estavam a caminho |
Quand il est arrivé,
ils étaient en route |
彼が到着したとき、彼らは途中でした |
彼 が 到着 した とき 、 彼ら は 途中でした |
かれ が とうちゃく した とき 、 かれら わ とちゅうでした |
kare ga tōchaku shita toki , karera wa tochūdeshita |
231 |
part-work |
part-work |
零工 |
línggōng |
trabalho parcial |
travail partiel |
パートワーク |
パート ワーク |
パート ワーク |
pāto wāku |
232 |
a book that is published in several parts
that people can collect over a period of time |
a book that is published in several parts
that people can collect over a period of time |
一本书,分几部分出版,人们可以在一段时间内收集到 |
yī běn shū, fēn jǐ
bùfèn chūbǎn, rénmen kěyǐ zài yīduàn shíjiān
nèi shōují dào |
um livro
publicado em várias partes que as pessoas podem coletar por um período de
tempo |
un livre qui
est publié en plusieurs parties que les gens peuvent collecter sur une
période de temps |
人々が一定期間にわたって収集できる複数の部分で発行されている本 |
人々 が 一定 期間 にわたって 収集 できる 複数 の 部分で 発行 されている 本 |
ひとびと が いってい きかん にわたって しゅうしゅう できる ふくすう の ぶぶん で はっこう されている ほん |
hitobito ga ittei kikan niwatatte shūshū dekiru fukusū nobubun de hakkō sareteiru hon |
233 |
分期发表的作品;分册出版的书 |
fēnqí
fābiǎo de zuòpǐn; fēncè chūbǎn de shū |
分期发表的作品;分册出版的书 |
fēnqí fābiǎo de
zuòpǐn; fēncè chūbǎn de shū |
Obras publicadas em
prestações; livros publicados em volumes separados |
Œuvres publiées en
plusieurs versements; livres publiés en volumes séparés |
分割払いで出版された作品、別冊で出版された本 |
分割払い で 出版 された 作品 、 別冊 で 出版 された 本 |
ぶんかつばらい で しゅっぱん された さくひん 、 べっさつ で しゅっぱん された ほん |
bunkatsubarai de shuppan sareta sakuhin , bessatsu deshuppan sareta hon |
234 |
party |
party |
派对 |
pàiduì |
festa |
fête |
パーティー |
パーティー |
パーティー |
pātī |
235 |
parties |
parties |
派对 |
pàiduì |
festas |
fêtes |
パーティー |
パーティー |
パーティー |
pātī |
236 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
237 |
Party |
Party |
派对 |
pàiduì |
Festa |
La fête |
パーティー |
パーティー |
パーティー |
pātī |
238 |
a political organization that you can vote
for in elections and whose members have the same aims and ideas |
a political organization that you can vote
for in elections and whose members have the same aims and ideas |
您可以在选举中投票的政治组织,其成员具有相同的目标和思想 |
nín kěyǐ zài xuǎnjǔ
zhōng tóupiào de zhèngzhì zǔzhī, qí chéngyuán jùyǒu
xiāngtóng de mùbiāo hé sīxiǎng |
uma organização
política na qual você pode votar nas eleições e cujos membros têm os mesmos
objetivos e idéias |
une
organisation politique pour laquelle vous pouvez voter aux élections et dont
les membres ont les mêmes objectifs et les mêmes idées |
選挙で投票することができ、メンバーが同じ目標とアイデアを持っている政治組織 |
選挙 で 投票 する こと が でき 、 メンバー が 同じ目標 と アイデア を 持っている 政治 組織 |
せんきょ で とうひょう する こと が でき 、 メンバー がおなじ もくひょう と アイデア お もっている せいじ そしき |
senkyo de tōhyō suru koto ga deki , menbā ga onajimokuhyō to aidea o motteiru seiji soshiki |
239 |
政党;
党派 |
zhèngdǎng; dǎngpài |
政党;党派 |
zhèngdǎng; dǎngpài |
Partido
político |
Parti
politique |
政党 |
政党 |
せいとう |
seitō |
240 |
the
Democratic and Republican Parties in the United States |
the Democratic and
Republican Parties in the United States |
美国的民主党和共和党 |
měiguó de
mínzhǔdǎng hé gònghédǎng |
os Partidos
Democráticos e Republicanos nos Estados Unidos |
les partis
démocratiques et républicains aux États-Unis |
米国の民主党と共和党 |
米国 の 民主党 と 共和党 |
べいこく の みんしゅとう と きょうわとう |
beikoku no minshutō to kyōwatō |
241 |
美国的民主党和共和党 |
měiguó de
mínzhǔdǎng hé gònghédǎng |
美国的民主党和共和党 |
měiguó de
mínzhǔdǎng hé gònghédǎng |
Democratas e
republicanos nos Estados Unidos |
Démocrates et
républicains aux États-Unis |
米国の民主党と共和党員 |
米国 の 民主党 と 共和党員 |
べいこく の みんしゅとう と きょうわとういん |
beikoku no minshutō to kyōwatōin |
242 |
She
belongs to the labour Party. |
She belongs to the
labour Party. |
她属于工党。 |
tā shǔyú
gōngdǎng. |
Ela pertence ao
Partido Trabalhista. |
Elle appartient au
parti travailliste. |
彼女は労働党に属します。 |
彼女 は 労働党 に 属します 。 |
かのじょ わ ろうどうとう に ぞくします 。 |
kanojo wa rōdōtō ni zokushimasu . |
243 |
她是工党党员 |
Tā shì
gōngdǎng dǎngyuán |
她是工党党员 |
Tā shì
gōngdǎng dǎngyuán |
Ela é membro do
Partido Trabalhista |
Elle est membre du
parti travailliste |
彼女は労働党のメンバーです |
彼女 は 労働党 の メンバーです |
かのじょ わ ろうどうとう の めんばあです |
kanojo wa rōdōtō no menbādesu |
244 |
the
ruling/opposition party |
the
ruling/opposition party |
执政党/反对党 |
zhízhèng
dǎng/fǎnduìdǎng |
o partido no poder /
oposição |
le parti au pouvoir /
d'opposition |
与党/野党 |
与党 / 野党 |
よとう / やとう |
yotō / yatō |
245 |
执政 / 反对党 |
zhízhèng/
fǎnduìdǎng |
执政/反对党 |
zhízhèng/fǎnduìdǎng |
Governo / oposição |
Gouvernance /
opposition |
統治/反対 |
統治 / 反対 |
とうち / はんたい |
tōchi / hantai |
246 |
the
party leader/manifesto/ policy |
the party
leader/manifesto/ policy |
党的领导/宣言/政策 |
dǎng de
lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè |
o líder do partido /
manifesto / política |
le chef du parti /
manifeste / politique |
党首/マニフェスト/政策 |
党首 / マニフェスト / 政策 |
とうしゅ / マニフェスト / せいさく |
tōshu / manifesuto / seisaku |
247 |
党的领鈿 /宣言 / 政策 |
dǎng de lǐng tián/xuānyán/
zhèngcè |
党的领钿/宣言/政策 |
dǎng de lǐng
diàn/xuānyán/zhèngcè |
Liderança /
Manifesto / Política do Partido |
Direction du
parti / Manifeste / Politique |
党指導部/宣言/政策 |
党 指導部 / 宣言 / 政策 |
とう しどうぶ / せんげん / せいさく |
tō shidōbu / sengen / seisaku |
248 |
党的领导/宣言/政策 |
dǎng de
lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè |
党的领导/宣言/政策 |
dǎng de
lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè |
Liderança /
manifesto / política do partido |
Direction /
manifeste / politique du parti |
党指導部/マニフェスト/政策 |
党 指導部 / マニフェスト / 政策 |
とう しどうぶ / マニフェスト / せいさく |
tō shidōbu / manifesuto / seisaku |
249 |
especially
in compounds |
especially in
compounds |
特别是在化合物中 |
tèbié shì zài huàhéwù
zhòng |
especialmente em
compostos |
en particulier dans
les composés |
特に化合物で |
特に 化合物 で |
とくに かごうぶつ で |
tokuni kagōbutsu de |
250 |
尤用于构成复合词 |
yóu yòng yú gòuchéng
fùhécí |
尤为构成复合词 |
yóuwéi gòuchéng
fùhécí |
Usado especialmente
em palavras compostas |
Utilisé spécialement
dans les mots composés |
特に複合語で使用される |
特に 複合語 で 使用 される |
とくに ふくごうご で しよう される |
tokuni fukugōgo de shiyō sareru |
251 |
a
social occasion, often in a person's home, at which people eat, drink, talk,
dance and enjoy themselves |
a social occasion,
often in a person's home, at which people eat, drink, talk, dance and enjoy
themselves |
社交场合,通常是在一个人的家里,人们在这里吃饭,喝酒,聊天,跳舞和娱乐 |
shèjiāo
chǎnghé, tōngcháng shì zài yīgè rén de jiālǐ, rénmen
zài zhèlǐ chīfàn, hējiǔ, liáotiān, tiàowǔ hé
yúlè |
uma ocasião social,
geralmente na casa de uma pessoa, na qual as pessoas comem, bebem, conversam,
dançam e se divertem |
une occasion sociale,
souvent au domicile d'une personne, au cours de laquelle les gens mangent,
boivent, parlent, dansent et s'amusent |
しばしば人の家で行われる社交の機会 |
しばしば 人 の 家 で 行われる 社交 の 機会 |
しばしば ひと の いえ で おこなわれる しゃこう の きかい |
shibashiba hito no ie de okonawareru shakō no kikai |
252 |
聚会;宴会;联欢备;派
对 |
jùhuì; yànhuì; liánhuān bèi; pàiduì |
聚会;宴会;联欢备;派对 |
jùhuì; yànhuì; liánhuān bèi; pàiduì |
Festa |
La fête |
パーティー |
パーティー |
パーティー |
pātī |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
particulate |
1451 |
1451 |
party |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|