|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
particulate |
1451 |
1451 |
party |
|
|
1 |
I enjoyed the play particularly the second half |
I enjoyed the play
particularly the second half |
我特别喜欢下半场的比赛 |
Wǒ tèbié xǐhuān
xiàbànchǎng de bǐsài |
Мне
понравилась
игра,
особенно
вторая половина |
Mne ponravilas' igra, osobenno
vtoraya polovina |
2 |
我很欣赏那场比赛,特别是下半场 |
wǒ hěn
xīnshǎng nà chǎng bǐsài, tèbié shì xiàbànchǎng |
我很欣赏那场比赛,特别是下半场 |
wǒ hěn
xīnshǎng nà chǎng bǐsài, tèbié shì xiàbànchǎng |
Я
ценю эту
игру,
особенно
второй тайм |
YA tsenyu etu igru, osobenno
vtoroy taym |
3 |
我特别喜欢下半场的比赛 |
wǒ tèbié
xǐhuān xiàbànchǎng de bǐsài |
我特别喜欢下半场的比赛 |
wǒ tèbié xǐhuān
xiàbànchǎng de bǐsài |
Мне
особенно
нравится
вторая
половина |
Mne osobenno nravitsya vtoraya
polovina |
4 |
The
lecture was not particularly (
not very) interesting. |
The lecture was not
particularly (not very) interesting. |
演讲并不特别(不是很有趣)。 |
yǎnjiǎng bìng bù
tèbié (bùshì hěn yǒuqù). |
Лекция
была не
особо (не
очень)
интересной. |
Lektsiya byla ne osobo (ne
ochen') interesnoy. |
5 |
讲座并不特别精彩。 |
Jiǎngzuò bìng
bù tèbié jīngcǎi. |
讲座并不特别精彩。 |
Jiǎngzuò bìng bù tèbié
jīngcǎi. |
Лекция
была не
особенно
захватывающей. |
Lektsiya byla ne osobenno
zakhvatyvayushchey. |
6 |
Did
you enjoy it? no, not particularly ( not very much) |
Did you enjoy it?
No, not particularly (not very much) |
你喜欢吗?不,不是特别(不是很多) |
Nǐ xǐhuān ma?
Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) |
Вам
понравилось?
Нет, не
особенно (не
очень) |
Vam ponravilos'? Net, ne
osobenno (ne ochen') |
7 |
你玩得开心吗?不很开心 |
nǐ wán dé
kāixīn ma? Bù hěn kāixīn |
你玩得开心吗?不很开心 |
nǐ wán dé kāixīn
ma? Bù hěn kāixīn |
Тебе
весело Не
очень
счастлив |
Tebe veselo Ne ochen' schastliv |
8 |
你喜欢吗? 不,不是特别(不是很多) |
nǐ
xǐhuān ma? Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) |
你喜欢吗?不,不是特别(不是很多) |
nǐ xǐhuān ma?
Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) |
Тебе
нравится?
Нет, это не
особенное
(не много) |
Tebe nravitsya? Net, eto ne
osobennoye (ne mnogo) |
9 |
particulate |
particulate |
颗粒状 |
kēlì zhuàng |
частиц |
chastits |
10 |
(chemistry
化) |
(chemistry huà) |
(化学化) |
(huàxué huà) |
(Химия) |
(Khimiya) |
11 |
relating
to, or in the form of, particles |
relating to, or in
the form of, particles |
关于粒子或以粒子的形式 |
guānyú lìzǐ huò
yǐ lìzǐ de xíngshì |
относящиеся
к или в форме
частиц |
otnosyashchiyesya k ili v forme
chastits |
12 |
微粒(形式)的;颗粒(状)的 |
wéilì (xíngshì) de;
kēlì (zhuàng) de |
微粒(形式)的;颗粒(状)的 |
wéilì (xíngshì) de; kēlì
(zhuàng) de |
Частица
(форма) |
Chastitsa (forma) |
13 |
particulate
pollution |
particulate
pollution |
颗粒物污染 |
kēlìwù wūrǎn |
загрязнение
частицами |
zagryazneniye chastitsami |
14 |
颗粒物污染 |
kēlìwù
wūrǎn |
颗粒物污染 |
kēlìwù wūrǎn |
Частичное
загрязнение |
Chastichnoye zagryazneniye |
15 |
particulates |
particulates |
微粒 |
wéilì |
твердые
частицы |
tverdyye chastitsy |
16 |
matter
in, the form of particles |
matter in, the form
of particles |
物质,颗粒的形式 |
wùzhí, kēlì de xíngshì |
материя,
форма
частиц |
materiya, forma chastits |
17 |
微粒;颗粒;粒子 |
wéilì; kēlì;
lìzǐ |
微粒;颗粒;粒子 |
wéilì; kēlì; lìzǐ |
Микрочастицы;
частицы;
частицы |
Mikrochastitsy; chastitsy;
chastitsy |
18 |
parting |
parting |
离别 |
líbié |
расставание |
rasstavaniye |
19 |
the act or occasion of leaving a person or
place |
the act or occasion of leaving a person or
place |
离开一个人或一个地方的行为或场合 |
líkāi yīgèrén huò yīgè
dìfāng de xíngwéi huò chǎnghé |
акт
или повод
покинуть
человека
или место |
akt ili povod pokinut' cheloveka ili mesto |
20 |
离别;分手;分别 |
líbié;
fēnshǒu; fēnbié |
离别;分手;分别 |
líbié; fēnshǒu;
fēnbié |
Расставание;
перерыв;
соответственно |
Rasstavaniye; pereryv;
sootvetstvenno |
21 |
the
moment of parting |
the moment of
parting |
离别的时刻 |
líbié de shíkè |
момент
расставания |
moment rasstavaniya |
22 |
离别的时刻 |
líbié de shíkè |
离别的时刻 |
líbié de shíkè |
Прощальный
момент |
Proshchal'nyy moment |
23 |
We
had a tearful parting at the airport. |
We had a tearful
parting at the airport. |
我们在机场流泪了。 |
wǒmen zài
jīchǎng liúlèile. |
У
нас было
слезное
расставание
в аэропорту. |
U nas bylo sleznoye
rasstavaniye v aeroportu. |
24 |
我们在机场洒泪而别 |
Wǒmen zài
jīchǎng sǎlèi ér bié |
我们在机场洒泪而别 |
Wǒmen zài
jīchǎng sǎlèi ér bié |
Мы
проливали
слезы в
аэропорту |
My prolivali slezy v aeroportu |
25 |
我们在机场流泪了 |
wǒmen zài
jīchǎng liúlèile |
我们在机场流泪了 |
wǒmen zài
jīchǎng liúlèile |
Мы
плакали в
аэропорту |
My plakali v aeroportu |
26 |
part |
part |
部分 |
bùfèn |
часть |
chast' |
27 |
a
line on a person’s head where the hair is divided with a comb |
a line on a person’s
head where the hair is divided with a comb |
人头上的一条线,用梳子将头发分开 |
réntóu shàng de yītiáo
xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi |
линия
на голове
человека,
где волосы
разделены
расческой |
liniya na golove cheloveka, gde
volosy razdeleny rascheskoy |
28 |
(头发的 分缝,发缝,分线 |
(tóufǎ de fēn fèng, fā fèng,
fēn xiàn |
(头发的分缝,发缝,分线 |
(tóufǎ de fēn fèng, fā fèng,
fēn xiàn |
(Щели
для волос,
щели для
волос,
разделенные
линии |
(Shcheli dlya volos, shcheli dlya volos,
razdelennyye linii |
29 |
人头上的一条线,用梳子将头发分开 |
réntóu shàng de
yītiáo xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi |
人头上的一条线,用梳子将头发分开 |
réntóu shàng de yītiáo
xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi |
Линия
на голове
человека,
разделяющая
волосы
расческой |
Liniya na golove cheloveka,
razdelyayushchaya volosy rascheskoy |
30 |
a
side/centre parting |
a side/centre
parting |
侧面/中央分开 |
cèmiàn/zhōngyāng
fēnkāi |
боковое
/
центральное
разделение |
bokovoye / tsentral'noye
razdeleniye |
31 |
偏分;中分 |
piān fēn;
zhōng fēn |
偏分;中分 |
piān fēn; zhōng
fēn |
Частичная
оценка |
Chastichnaya otsenka |
32 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
33 |
hair |
hair |
头发 |
tóufǎ |
волосы |
volosy |
34 |
the act or result of dividing sth into parts |
the act or result of dividing sth into parts |
将某物分成几部分的行为或结果 |
jiāng mǒu wù fēnchéng jǐ
bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ |
акт
или
результат
разделения
чего-либо на
части |
akt ili rezul'tat razdeleniya chego-libo na
chasti |
35 |
分开;斗离;散开 |
fēnkāi; dòu lí; sàn kāi |
分开;斗离;散开 |
fēnkāi; dòu lí; sàn kāi |
Отдельно,
из ведра;
распространение |
Otdel'no, iz vedra; rasprostraneniye |
36 |
将某物分成几部分的行为或结果 |
jiāng mǒu
wù fēnchéng jǐ bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ |
将某物纳入几部分的行为或结果 |
jiāng mǒu wù nàrù
jǐ bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ |
Акт
или
результат
деления
чего-либо на
части |
Akt ili rezul'tat deleniya
chego-libo na chasti |
37 |
the parting of the clouds |
the parting of the clouds |
云离别 |
yún líbié |
разлука
облаков |
razluka oblakov |
38 |
云破天开 |
yún pò tiān
kāi |
云破天开 |
yún pò tiān kāi |
Небо
ломается |
Nebo lomayetsya |
39 |
云离别 |
yún líbié |
云离别 |
yún líbié |
Облачность |
Oblachnost' |
40 |
a/the parting of the
ways a point at which two people or groups of
people decide to separate |
a/the parting of the ways a point at which
two people or groups of people decide to separate |
两个人或一群人决定分开的方式的分割 |
liǎng gè rén huò yīqún rén juédìng
fēnkāi de fāngshì de fēngē |
a /
разделение
путей, при
которых два
человека
или группы
людей
решают
разойтись |
a / razdeleniye putey, pri kotorykh dva
cheloveka ili gruppy lyudey reshayut razoytis' |
41 |
岔路口;知道扬镳处;分争时刻 |
chàlù kǒu;
zhīdào yáng biāo chù; fēn zhēng shíkè |
岔路口;知道扬镳处;分争时刻 |
chàlù kǒu; zhīdào
yáng biāo chù; fēn zhēng shíkè |
Вилочная
дорога, знаю
реку Янцзы,
момент разделения |
Vilochnaya doroga, znayu reku
Yantszy, moment razdeleniya |
42 |
said
or done by sb as they leave |
said or done by sb
as they leave |
他们离开时说或做过某事 |
tāmen líkāi shí
shuō huò zuòguò mǒu shì |
сказал
или сделал sb,
когда они
уходят |
skazal ili sdelal sb, kogda oni
ukhodyat |
43 |
离 别时说的(或做的) |
líbié shí shuō
de (huò zuò de) |
离别时说的(或做的) |
líbié shí shuō de (huò zuò
de) |
Скажи
(или сделай)
прощание |
Skazhi (ili sdelay)
proshchaniye |
44 |
a
parting kiss |
a parting kiss |
分开的吻 |
fēnkāi de wěn |
прощальный
поцелуй |
proshchal'nyy potseluy |
45 |
临别之吻 |
línbié zhī
wěn |
临别之吻 |
línbié zhī wěn |
Прощальный
поцелуй |
Proshchal'nyy potseluy |
46 |
his
parting words were ,I love you |
his parting words
were,I love you |
他的离别话是,我爱你 |
tā de líbié huà shì,
wǒ ài nǐ |
его
прощальные
слова были, я
люблю тебя |
yego proshchal'nyye slova byli,
ya lyublyu tebya |
47 |
他临别的话是,我爱你 |
tā línbié dehuà
shì, wǒ ài nǐ |
他临别的话是,我爱你 |
tā línbié dehuà shì,
wǒ ài nǐ |
Его
напутствие,
я люблю тебя |
Yego naputstviye, ya lyublyu
tebya |
48 |
parting
shot |
parting shot |
分手 |
fēnshǒu |
прощальный
выстрел |
proshchal'nyy vystrel |
49 |
a final remark,
especially an unkind one, that sb makes as they leave |
a final remark, especially an unkind one,
that sb makes as they leave |
sb在离开时说的最后一句话,尤其是无礼的话 |
sb zài líkāi shí shuō de zuìhòu
yījù huà, yóuqí shì wú lǐ dehuà |
последнее
замечание,
особенно
недоброе, которое
делает sb,
когда они
уходят |
posledneye zamechaniye, osobenno nedobroye,
kotoroye delayet sb, kogda oni ukhodyat |
50 |
临去的放.话(尤指不友善的) |
lín qù dì fàng. Huà (yóu zhǐ bù
yǒushàn de) |
临去的放。话(尤指不友善的) |
lín qù dì fàng. Huà (yóu zhǐ bù
yǒushàn de) |
Перед
уходом.
Слова
(особенно
недружественные) |
Pered ukhodom. Slova (osobenno
nedruzhestvennyye) |
51 |
partisan |
partisan |
党派 |
dǎngpài |
пристрастный |
pristrastnyy |
52 |
(often disapproving) showing too much
support for one person, group or idea, especially without considering it
carefully |
(often disapproving) showing too much
support for one person, group or idea, especially without considering it
carefully |
(通常是反对)表示对一个人,一个小组或一个想法的支持过多,尤其是没有仔细考虑的情况下 |
(tōngcháng shì fǎnduì)
biǎoshì duì yīgè rén, yīgè xiǎozǔ huò yīgè
xiǎngfǎ de zhīchíguò duō, yóuqí shì méiyǒu zǐxì
kǎolǜ de qíngkuàng xià |
(часто
не
одобряющий),
показывающий
слишком
большую
поддержку
одному
человеку,
группе или
идее,
особенно
без
тщательного
рассмотрения |
(chasto ne odobryayushchiy),
pokazyvayushchiy slishkom bol'shuyu podderzhku odnomu cheloveku, gruppe ili
ideye, osobenno bez tshchatel'nogo rassmotreniya |
53 |
(对某个人、团体或思想)过分支持的,
偏护的,盲目拥护的 |
(duì mǒu gèrén, tuántǐ huò
sīxiǎng) guòfèn zhīchí de, piān hù de, mángmù yǒnghù
de |
(对某人,团体或思想)过分支持的,偏护的,盲目拥护的 |
(duì mǒu rén, tuántǐ huò
sīxiǎng) guòfèn zhīchí de, piān hù de, mángmù yǒnghù
de |
Чрезмерная
поддержка
(кого-то,
группы или мысли) |
Chrezmernaya podderzhka (kogo-to, gruppy ili
mysli) |
54 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
55 |
one
sided |
one sided |
单面 |
dān miàn |
односторонний |
odnostoronniy |
56 |
Most
newspapers are
polically partisan. |
Most newspapers are
polically partisan. |
大多数报纸在政治上都是党派。 |
dà duōshù bàozhǐ zài
zhèngzhì shàng dū shì dǎngpài. |
Большинство
газет
являются
политически
партизанскими. |
Bol'shinstvo gazet yavlyayutsya
politicheski partizanskimi. |
57 |
大多数报纸都有政治倾向 |
Dà duōshù
bàozhǐ dōu yǒu zhèngzhì qīngxiàng |
大多数报纸都有政治倾向 |
Dà duōshù bàozhǐ
dōu yǒu zhèngzhì qīngxiàng |
Большинство
газет
политически
склонны |
Bol'shinstvo gazet politicheski
sklonny |
58 |
a person who strongly supports a particular
leader, group or idea |
a person who strongly supports a particular
leader, group or idea |
强烈支持特定领导者,团体或想法的人 |
qiángliè zhīchí tèdìng
lǐngdǎo zhě, tuántǐ huò xiǎngfǎ de rén |
человек,
который
решительно
поддерживает
определенного
лидера,
группу или
идею |
chelovek, kotoryy reshitel'no podderzhivayet
opredelennogo lidera, gruppu ili ideyu |
59 |
坚定的支备者;铁杆拥爭者 |
jiāndìng de
zhī bèi zhě; tiěgǎn yōng zhēng zhě |
坚定的支备者;铁杆拥争者 |
jiāndìng de zhī bèi
zhě; tiěgǎn yōng zhēng zhě |
Верный
сторонник; |
Vernyy storonnik; |
60 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
61 |
follower |
follower |
追随者 |
zhuīsuí zhě |
последователь |
posledovatel' |
62 |
a
member of an armed group that is fighting secretly against enemy soldiers who
have taken control of its country |
a member of an armed
group that is fighting secretly against enemy soldiers who have taken control
of its country |
武装团体的成员正在秘密控制已控制其国家的敌方士兵 |
wǔzhuāng tuántǐ
de chéngyuán zhèngzài mìmì kòngzhì yǐ kòngzhì qí guójiā de dí
fāng shìbīng |
член
вооруженной
группировки,
которая тайно
сражается с
вражескими
солдатами,
которые
взяли под
свой
контроль
свою страну |
chlen vooruzhennoy gruppirovki,
kotoraya tayno srazhayetsya s vrazheskimi soldatami, kotoryye vzyali pod svoy
kontrol' svoyu stranu |
63 |
游击队员 |
yóují duìyuán |
游击队员 |
yóují duìyuán |
Партизаны |
Partizany |
64 |
partisanship |
partisanship |
党派关系 |
dǎngpài guānxì |
пристрастность |
pristrastnost' |
65 |
partition |
partition |
划分 |
huàfēn |
раздел |
razdel |
66 |
a
wall or screen that separates one part of a room from another |
a wall or screen
that separates one part of a room from another |
将房间的一部分与另一部分隔开的墙壁或屏幕 |
jiāng fángjiān de
yībùfèn yǔ lìng yībùfèn gé kāi de qiángbì huò píngmù |
стена
или экран,
который
отделяет
одну часть
комнаты от
другой |
stena ili ekran, kotoryy
otdelyayet odnu chast' komnaty ot drugoy |
67 |
隔断;隔扇;隔板墙 |
géduàn; géshan; gé bǎn qiáng |
隔断;隔扇;隔板墙 |
géduàn; géshan; gé bǎn qiáng |
Перегородка |
Peregorodka |
68 |
a
glass partition |
a glass
partition |
玻璃杯 |
bōlí bēi |
стеклянная
перегородка |
steklyannaya peregorodka |
69 |
玻璃隔板 |
bōlí gé
bǎn |
玻璃碎片 |
bōlí suìpiàn |
Стеклянная
перегородка |
Steklyannaya peregorodka |
70 |
partition
walls |
partition walls |
隔墙 |
gé qiáng |
перегородки |
peregorodki |
71 |
隔断墙 |
géduàn qiáng |
隔断墙 |
géduàn qiáng |
Перегородка |
Peregorodka |
72 |
the division of one country into two or more
countries |
the division of one country into two or more
countries |
一国分为两个或多个国家 |
yī guófèn wèi liǎng gè huò
duō gè guójiā |
разделение
одной
страны на
две или
более стран |
razdeleniye odnoy strany na dve ili boleye
stran |
73 |
分割;分治;瓜分 |
fēngē;
fēn zhì; guāfēn |
分割;分治;瓜分 |
fēngē; fēn zhì;
guāfēn |
Отдел;
раздел;
разделяй |
Otdel; razdel; razdelyay |
74 |
the
partition of Germany after the war |
the partition
of Germany after the war |
战后德国的分区 |
zhàn hòu déguó de
fēnqū |
раздел
Германии
после войны |
razdel Germanii posle voyny |
75 |
战咸对德国的分割 |
zhàn xián duì déguó de fēngē |
战咸对德国的分割 |
zhàn xián duì déguó de fēngē |
Жанское
подразделение
Германии |
Zhanskoye podrazdeleniye Germanii |
76 |
to
divide sth into parts |
to divide sth into
parts |
把某物分成几部分 |
bǎ mǒu wù
fēnchéng jǐ bùfèn |
разделить
что-то на
части |
razdelit' chto-to na chasti |
77 |
分割;使分裂 |
fēngē;
shǐ fēnliè |
分割;使分裂 |
fēngē; shǐ
fēnliè |
Разделить |
Razdelit' |
78 |
to
partition a country |
to partition a
country |
划分国家 |
huàfēn guójiā |
разделить
страну |
razdelit' stranu |
79 |
分割一个国家 |
fēngē
yīgè guójiā |
分割一个国家 |
fēngē yīgè
guójiā |
Разделить
страну |
Razdelit' stranu |
80 |
the
room is partitioned into three sections. |
the room is
partitioned into three sections. |
房间分为三个部分。 |
fángjiān fēn wéi
sān gè bùfèn. |
Комната
разделена
на три
секции. |
Komnata razdelena na tri
sektsii. |
81 |
这间屋子被隔为三小间 |
Zhè jiān
wūzi bèi gé wèi sān xiǎo jiān |
这间屋子被隔为三小间 |
Zhè jiān wūzi bèi gé
wèi sān xiǎo jiān |
Эта
комната
разделена
на три
маленькие
комнаты |
Eta komnata razdelena na tri
malen'kiye komnaty |
82 |
partition
sth off |
partition sth off |
隔断 |
géduàn |
перегородка |
peregorodka |
83 |
to separate one area,
one part of a room, etc. from another with a wall or screen |
to separate one area, one part of a room,
etc. From another with a wall or screen |
用墙壁或屏幕将一个区域,房间的一部分等与另一个区域分开 |
yòng qiángbì huò píngmù jiāng yīgè
qūyù, fángjiān de yībùfèn děng yǔ lìng yīgè
qūyù fēnkāi |
отделить
одну
область,
одну часть
комнаты и т. д.
от другой
стеной или
экраном |
otdelit' odnu oblast', odnu chast' komnaty i
t. d. ot drugoy stenoy ili ekranom |
84 |
(把地方、房间等)分隔,隔开 |
(bǎ
dìfāng, fángjiān děng) fēngé, gé kāi |
(把地方,房间等)分隔,改为 |
(bǎ dìfāng,
fángjiān děng) fēngé, gǎi wèi |
(Разместить,
комнату и т. Д.) |
(Razmestit', komnatu i t. D.) |
85 |
partitive
(grammar) a word or phrase that
shows a part or quantity of sth |
partitive (grammar) a word or phrase that shows a
part or quantity of sth |
偏词(语法),表示某物的一部分或数量 |
piān cí (yǔfǎ),
biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng |
разделительный
(грамматика)
слово или
фраза,
которая
показывает
часть или
количество |
razdelitel'nyy (grammatika)
slovo ili fraza, kotoraya pokazyvayet chast' ili kolichestvo |
86 |
表示部分的词(或词组);表量词语 |
biǎoshì bùfèn
de cí (huò cízǔ); biǎo liàng cíyǔ |
表示部分的词(或词组);表量词 |
biǎoshì bùfèn de cí (huò
cízǔ); biǎo liàngcí |
Слова
(или фразы),
представляющие
части, оценить
слова |
Slova (ili frazy),
predstavlyayushchiye chasti, otsenit' slova |
87 |
偏词(语法),表示某物的一部分或数量 |
piān cí
(yǔfǎ), biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng |
偏词(语法),表示某物的一部分或数量 |
piān cí (yǔfǎ),
biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng |
Причастие
(грамматика)
с указанием
части или
количества
чего-либо |
Prichastiye (grammatika) s
ukazaniyem chasti ili kolichestva chego-libo |
88 |
In ,a spoonful of sugar, the word
spoonful is a partitive, a spoonful of sugar 中,spoonful |
In,a spoonful of
sugar, the word spoonful is a partitive, a spoonful of sugar
zhōng,spoonful |
在“一匙糖”中,“一匙糖”一词是指代名词,一匙糖 |
zài “yī shi táng”
zhōng,“yī shi táng” yī cí shì zhǐ dàimíngcí, yī shi
táng |
В
ложке
сахара
слово «ложка»
является
разделительным,
ложка
сахара |
V lozhke sakhara slovo «lozhka»
yavlyayetsya razdelitel'nym, lozhka sakhara |
89 |
一词是襄量福 |
yī cí shì
xiāng liàng fú |
一词是襄量福 |
yī cí shì xiāng liàng
fú |
Сян
Лянфу |
Syan Lyanfu |
90 |
partitive |
partitive |
参与的 |
cānyù de |
разделительный |
razdelitel'nyy |
91 |
Whic
hword? |
Whic hword? |
哪个字? |
nǎge zì? |
Что
за меч? |
Chto za mech? |
92 |
词语辨析 |
Cíyǔ
biànxī |
词辨析 |
Cí biànxī |
Анализ
слов |
Analiz slov |
93 |
partly |
partly |
部分地 |
bùfèn de |
частично |
chastichno |
94 |
partially |
partially |
部分地 |
bùfèn de |
частично |
chastichno |
95 |
Partly
and partially both ..mean ,not completely, |
Partly and partially
both..Mean,not completely, |
部分和部分都..意思是,不是全部, |
bùfèn hé bùfèn dōu.. Yìsi
shì, bùshì quánbù, |
Частично
и частично
оба: значит,
не полностью, |
Chastichno i chastichno oba:
znachit, ne polnost'yu, |
96 |
partly |
partly |
部分地 |
bùfèn de |
частично |
chastichno |
97 |
和 |
hé |
和 |
hé |
и |
i |
98 |
partially |
partially |
部分地 |
bùfèn de |
частично |
chastichno |
99 |
均指部分 |
jūn zhǐ
bùfèn |
均指部分 |
jūn zhǐ bùfèn |
Относится
к части |
Otnositsya k chasti |
100 |
the
road is partially finished |
the road is
partially finished |
这条路是部分完成 |
zhè tiáo lù shì bùfèn wánchéng |
дорога
частично
закончена |
doroga chastichno zakonchena |
|
道路完工了一部分 |
dàolù wángōngle
yībùfèn |
道路完工了一部分 |
dàolù wángōngle
yībùfèn |
Дорога
частично
завершена |
Doroga chastichno zavershena |
102 |
这条路是部分完成 |
zhè tiáo lù shì
bùfèn wánchéng |
这条路是部分完成 |
zhè tiáo lù shì bùfèn wánchéng |
Эта
дорога
частично
завершена |
Eta doroga chastichno
zavershena |
103 |
Partly
is especially used to talk about the reason for something, often followed by
because or due to |
Partly is especially
used to talk about the reason for something, often followed by because or due
to |
部分是专门用来谈论某事的原因,通常之后是因为或由于 |
bùfèn shì zhuānmén yòng
lái tánlùn mǒu shì de yuányīn, tōngcháng zhīhòu shì
yīnwèi huò yóuyú |
Частично
особенно
используется,
чтобы говорить
о причине
чего-то,
часто
сопровождаемого,
потому что
или из-за |
Chastichno osobenno
ispol'zuyetsya, chtoby govorit' o prichine chego-to, chasto
soprovozhdayemogo, potomu chto ili iz-za |
104 |
partly |
partly |
部分地 |
bùfèn de |
частично |
chastichno |
105 |
尤用勘说明原因,其后常跟 |
yóu yòng kān
shuōmíng yuányīn, qí hòu cháng gēn |
尤用勘说明原因,其后常跟 |
yóu yòng kān shuōmíng
yuányīn, qí hòu cháng gēn |
Используйте
опросы,
чтобы
объяснить
причины,
часто
сопровождаемые |
Ispol'zuyte oprosy, chtoby
ob"yasnit' prichiny, chasto soprovozhdayemyye |
106 |
because |
because |
因为 |
yīnwèi |
потому
что |
potomu chto |
107 |
或 |
huò |
或 |
huò |
или |
ili |
108 |
due to |
due to |
由于 |
yóuyú |
из-за |
iz-za |
109 |
I
didn't enjoy the trip very much, partly, because of the
weather |
I didn't enjoy the
trip very much, partly, because of the weather |
我不太喜欢这次旅行,部分是因为天气 |
wǒ bù tài xǐhuān
zhè cì lǚxíng, bùfèn shì yīn wéi tiānqì |
Мне
не очень
понравилось
путешествие,
отчасти
из-за погоды |
Mne ne ochen' ponravilos'
puteshestviye, otchasti iz-za pogody |
110 |
我旅行过得不太愉快,部分是因为天气的缘故 |
wǒ
lǚxíngguò dé bù tài yúkuài, bùfèn shì yīn wéi tiānqì de yuángù |
我旅行过得不太愉快,部分是因为天气的缘故 |
wǒ lǚxíngguò dé bù
tài yúkuài, bùfèn shì yīn wéi tiānqì de yuángù |
Я
плохо
путешествовал,
отчасти
из-за погоды |
YA plokho puteshestvoval,
otchasti iz-za pogody |
111 |
Partially
should be used when you are talking about physical conditions |
Partially should be
used when you are talking about physical conditions |
在谈论身体状况时,应部分使用 |
zài tánlùn shēntǐ
zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng |
Частично
следует
использовать,
когда вы говорите
о
физических
условиях |
Chastichno sleduyet
ispol'zovat', kogda vy govorite o fizicheskikh usloviyakh |
112 |
指身体状况时应用 |
zhǐ
shēntǐ zhuàngkuàng shí yìngyòng |
指身体状况时应用 |
zhǐ shēntǐ
zhuàngkuàng shí yìngyòng |
Относится
к
физическим
условиям |
Otnositsya k fizicheskim
usloviyam |
113 |
在谈论身体状况时,应部分使用 |
zài tánlùn
shēntǐ zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng |
在某些身体状况时,应部分使用 |
zài mǒu xiē
shēntǐ zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng |
Частичное
использование
при
разговоре о физических
условиях |
Chastichnoye ispol'zovaniye pri
razgovore o fizicheskikh usloviyakh |
114 |
partially |
partially |
部分地 |
bùfèn de |
частично |
chastichno |
115 |
his
mother is partially blind |
his mother is
partially blind |
他母亲部分失明 |
tā mǔqīn bùfèn
shīmíng |
его
мать
частично
слепа |
yego mat' chastichno slepa |
116 |
他的母亲失去了部分视力 |
tā de
mǔqīn shīqùle bùfèn shìlì |
他的母亲失去了部分视力 |
tā de mǔqīn
shīqùle bùfèn shìlì |
Его
мать
потеряла
часть
своего
зрения |
Yego mat' poteryala chast'
svoyego zreniya |
117 |
他母亲部分失明 |
tā
mǔqīn bùfèn shīmíng |
他母亲部分失明 |
tā mǔqīn bùfèn
shīmíng |
Частичная
слепота его
матери |
Chastichnaya slepota yego
materi |
118 |
partly |
partly |
部分地 |
bùfèn de |
частично |
chastichno |
119 |
to some extent; not
completely |
to some extent; not
completely |
在某种程度上;不完全的 |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng; bù wánquán de |
в
некоторой
степени, не
полностью |
v nekotoroy stepeni, ne
polnost'yu |
120 |
一定程度上;部分地 |
yīdìng chéngdù shàng; bùfèn de |
一定直径;部分地 |
yīdìng zhíjìng; bùfèn de |
До
некоторой
степени |
Do nekotoroy stepeni |
121 |
Some people are unwilling to attend the
classes partly because of
the cost involved. |
Some people are
unwilling to attend the classes partly because of the cost involved. |
有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用。 |
yǒuxiē rén bù yuàn
cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de fèiyòng. |
Некоторые
люди не
хотят
посещать
занятия отчасти
из-за
связанных с
этим затрат. |
Nekotoryye lyudi ne khotyat
poseshchat' zanyatiya otchasti iz-za svyazannykh s etim zatrat. |
122 |
有些人不愿来上课,
部分原因是所需的费用问题 |
Yǒuxiē rén
bù yuàn lái shàngkè, bùfèn yuányīn shì suǒ xū de fèiyòng wèntí |
有些人不愿来上课,部分原因是所需的费用问题 |
Yǒuxiē rén bù yuàn
lái shàngkè, bùfèn yuányīn shì suǒ xū de fèiyòng wèntí |
Некоторые
люди не
хотят
приходить
на занятия,
отчасти
из-за затрат |
Nekotoryye lyudi ne khotyat
prikhodit' na zanyatiya, otchasti iz-za zatrat |
123 |
有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用 |
Yǒuxiē rén
bù yuàn cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de
fèiyòng |
有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用 |
Yǒuxiē rén bù yuàn
cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de fèiyòng |
Некоторые
люди не
хотят
проходить
курсы, отчасти
из-за
связанных с
этим затрат |
Nekotoryye lyudi ne khotyat
prokhodit' kursy, otchasti iz-za svyazannykh s etim zatrat |
124 |
he was only partly responsible for the accident |
he was only partly
responsible for the accident |
他只对事故负责 |
tā zhǐ duì shìgù fùzé |
он
был только
частично
ответственен
за несчастный
случай |
on byl tol'ko chastichno
otvetstvenen za neschastnyy sluchay |
125 |
他对这次事故只负有部分责任 |
tā duì zhè cì
shìgù zhǐ fù yǒu bùfèn zérèn |
他对这次事故只负有部分责任 |
tā duì zhè cì shìgù
zhǐ fù yǒu bùfèn zérèn |
Он
был только
частично
ответственным
за аварию |
On byl tol'ko chastichno
otvetstvennym za avariyu |
126 |
partner |
partner |
伙伴 |
huǒbàn |
партнер |
partner |
127 |
the person that you are
married to or having a sexual relationship with |
the person that you are married to or having
a sexual relationship with |
与您结婚或与之发生性关系的人 |
yǔ nín jiéhūn huò yǔ zhī
fāshēng xìng guānxì de rén |
человек,
с которым вы
состоите в
браке или имеете
сексуальные
отношения с |
chelovek, s kotorym vy sostoite v brake ili
imeyete seksual'nyye otnosheniya s |
128 |
配偶;株伴侣 |
pèi'ǒu;
zhū bànlǚ |
配偶;株伴侣 |
pèi'ǒu; zhū
bànlǚ |
Супруг;
Штаммы
партнер |
Suprug; Shtammy partner |
129 |
Come
to the new year disco and bring your partner! |
Come to the new year
disco and bring your partner! |
来参加新年迪斯科,并带上您的伴侣! |
lái cānjiā
xīnnián dísīkē, bìng dài shàng nín de bànlǚ! |
Приходите
на
новогоднюю
дискотеку и
приводите
своего
партнера! |
Prikhodite na novogodnyuyu
diskoteku i privodite svoyego partnera! |
130 |
携伴来参加新年迪斯科舞会吧! |
Xié bàn lái cānjiā xīnnián
dísīkē wǔhuì ba! |
携伴来参加新年迪斯科舞会吧! |
Xié bàn lái cānjiā xīnnián
dísīkē wǔhuì ba! |
Приведи
своего
собеседника
на новогоднюю
дискотеку! |
Privedi svoyego sobesednika na novogodnyuyu
diskoteku! |
131 |
a marriage partner |
A marriage partner |
婚姻伴侣 |
Hūnyīn bànlǚ |
брачный
партнер |
brachnyy partner |
132 |
配偶 |
pèi'ǒu |
配偶 |
pèi'ǒu |
супруга |
supruga |
133 |
婚姻伴侣 |
hūnyīn
bànlǚ |
婚姻伴侣 |
hūnyīn bànlǚ |
Брачный
партнер |
Brachnyy partner |
134 |
one of the people who owns a business and
shares the profits, etc. |
one of the people who owns a business and
shares the profits, etc. |
拥有企业并分享利润的人之一。 |
yǒngyǒu qǐyè bìng
fēnxiǎng lìrùn de rén zhī yī. |
один
из людей,
который
владеет
бизнесом и делится
прибылью и т.
д. |
odin iz lyudey, kotoryy vladeyet biznesom i
delitsya pribyl'yu i t. d. |
135 |
合伙人 |
Héhuǒ rén |
合伙人 |
Héhuǒ rén |
партнер |
partner |
136 |
a
partner a lowfirm |
a partner a lowfirm |
合伙人 |
héhuǒ rén |
партнер
низкоуровневый |
partner nizkourovnevyy |
137 |
法律事务所的合伙人 |
fǎlǜ shìwù
suǒ de héhuǒ rén |
法律事务所的合伙人 |
fǎlǜ shìwù suǒ
de héhuǒ rén |
Партнер
юридической
фирмы |
Partner yuridicheskoy firmy |
138 |
a
junior/senior partner |
a junior/senior
partner |
初级/高级合伙人 |
chūjí/gāojí
héhuǒ rén |
младший
/ старший
партнер |
mladshiy / starshiy partner |
139 |
次要/ 主要合伙人 |
cì yào/ zhǔyào
héhuǒ rén |
次要/主要合伙人 |
cì yào/zhǔyào héhuǒ
rén |
Вторичный
/ основной
партнер |
Vtorichnyy / osnovnoy partner |
140 |
初级/ |
chūjí/ |
初级/ |
chūjí/ |
Начинающий
/ |
Nachinayushchiy / |
141 |
高级合伙人 |
gāojí
héhuǒ rén |
高级合伙人 |
gāojí héhuǒ rén |
Старший
партнер |
Starshiy partner |
143 |
a
person that you are doing an activity with, such as dancing or playing a game |
a person that you
are doing an activity with, such as dancing or playing a game |
与您一起活动的人,例如跳舞或玩游戏 |
yǔ nín yīqǐ
huódòng de rén, lìrú tiàowǔ huò wán yóuxì |
человек,
с которым вы
занимаетесь
деятельностью,
такой как
танцы или
игра в игру |
chelovek, s kotorym vy
zanimayetes' deyatel'nost'yu, takoy kak tantsy ili igra v igru |
144 |
搭档;同伴;舞伴 |
dādàng; tóngbàn; wǔbàn |
搭档;同伴;舞伴 |
dādàng; tóngbàn; wǔbàn |
Партнер
партнер |
Partner partner |
145 |
a
dancing/tennis, etc. partner |
a dancing/tennis,
etc. Partner |
跳舞/网球等伴侣 |
tiàowǔ/wǎngqiú
děng bànlǚ |
танцующий
/ теннисный и
т. д. партнер |
tantsuyushchiy / tennisnyy i t.
d. partner |
146 |
舞伴、网球搭档等 |
wǔbàn,
wǎngqiú dādàng děng |
舞伴,网球搭档等 |
wǔbàn, wǎngqiú
dādàng děng |
Танцевальные
партнеры,
теннисные
партнеры и т.
Д. |
Tantseval'nyye partnery,
tennisnyye partnery i t. D. |
147 |
跳舞/网球等伴侣 |
tiàowǔ/wǎngqiú
děng bànlǚ |
跳舞/网球等伴侣 |
tiàowǔ/wǎngqiú
děng bànlǚ |
Танцы
/ теннис и
другие
спутники |
Tantsy / tennis i drugiye
sputniki |
148 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
149 |
sparring
partner |
sparring partner |
陪练伙伴 |
péiliàn huǒbàn |
спарринг-партнер |
sparring-partner |
150 |
a country or an organization that has an
agreement with another country |
a country or an organization that has an
agreement with another country |
与另一个国家有协议的一个国家或组织 |
yǔ lìng yīgè guójiā yǒu
xiéyì de yīgè guójiā huò zǔzhī |
страна
или
организация,
которая
имеет соглашение
с другой
страной |
strana ili organizatsiya, kotoraya imeyet
soglasheniye s drugoy stranoy |
151 |
伙伴(与另一国家有协议关系的国家或组织) |
huǒbàn (yǔ
lìng yī guójiā yǒu xiéyì guānxì de guójiā huò
zǔzhī) |
伙伴(与另一国家有协议关系的国家或组织) |
huǒbàn (yǔ lìng
yī guójiā yǒu xiéyì guānxì de guójiā huò
zǔzhī) |
Партнер
(страна или
организация,
имеющая соглашение
с другой
страной) |
Partner (strana ili
organizatsiya, imeyushchaya soglasheniye s drugoy stranoy) |
152 |
a trading partner |
a trading partner |
贸易伙伴 |
màoyì huǒbàn |
торговый
партнер |
torgovyy partner |
153 |
贸易灰伴 |
màoyì huī bàn |
贸易灰伴 |
màoyì huī bàn |
Торговый
компаньон |
Torgovyy kompan'on |
154 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
155 |
sleeping
partner |
sleeping partner |
睡觉的伴侣 |
shuìjiào de bànlǚ |
спящий
партнер |
spyashchiy partner |
156 |
to
be sb's partner in a dance, game, etc. |
to be sb's partner
in a dance, game, etc. |
成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 |
chéngwéi mǒu rén zài
wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ |
быть
партнером sb в
танцах,
играх и т. д. |
byt' partnerom sb v tantsakh,
igrakh i t. d. |
157 |
(在跳舞、游戏等中)结成伙伴,做搭档,配对 |
(Zài tiàowǔ,
yóuxì děng zhōng) jié chéng huǒbàn, zuò dādàng, pèiduì |
(在跳舞,游戏等中)结成伙伴,做搭档,配对 |
(zài tiàowǔ, yóuxì
děng zhōng) jié chéng huǒbàn, zuò dādàng, pèiduì |
(В
танцах,
играх и т. Д.)
Формирование
партнеров,
партнерство
и
сопоставление |
(V tantsakh, igrakh i t. D.)
Formirovaniye partnerov, partnerstvo i sopostavleniye |
158 |
成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 |
chéngwéi mǒu
rén zài wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ |
成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 |
chéngwéi mǒu rén zài
wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ |
Станьте
чьим-то
партнером в
танцах,
играх и т. Д. |
Stan'te ch'im-to partnerom v
tantsakh, igrakh i t. D. |
159 |
Gerry
offered to partner me at tennis |
Gerry offered to
partner me at tennis |
格里主动提出要和我一起网球 |
gé lǐ zhǔdòng
tíchū yào hé wǒ yīqǐ wǎngqiú |
Джерри
предложил
мне сыграть
в теннис |
Dzherri predlozhil mne sygrat'
v tennis |
160 |
格里提出和我搭档打网球 |
gé lǐ
tíchū hé wǒ dādàng dǎ wǎngqiú |
格里提出和我搭档打网球 |
gé lǐ tíchū hé
wǒ dādàng dǎ wǎngqiú |
Джерри
предложил
поиграть в
теннис со
мной |
Dzherri predlozhil poigrat' v
tennis so mnoy |
161 |
partnership |
partnership |
合伙 |
héhuǒ |
партнерство |
partnerstvo |
162 |
合伙 |
héhuǒ |
合伙 |
héhuǒ |
партнерство |
partnerstvo |
163 |
〜(with sb) the state of being a partner in business |
〜(with sb)
the state of being a partner in business |
〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 |
〜(yǔ mǒu rén
yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài |
~ (Со
сб)
состояние
партнера по
бизнесу |
~ (So sb) sostoyaniye partnera
po biznesu |
164 |
伙伴关系;合伙人身份 |
huǒbàn guānxì; héhuǒ rén
shēnfèn |
伙伴关系;合伙人身份 |
huǒbàn guānxì; héhuǒ rén
shēnfèn |
Партнерства;
статус
партнера |
Partnerstva; status partnera |
165 |
〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 |
〜(yǔ
mǒu rén yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài |
〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 |
〜(yǔ mǒu rén
yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài |
~ (С
кем-то)
статус
становления
деловым
партнером |
~ (S kem-to) status
stanovleniya delovym partnerom |
166 |
to
be in/to go into partnership |
to be in/to go into
partnership |
参加/结成伙伴 |
cānjiā/jié chéng
huǒbàn |
быть
в / в
партнерство |
byt' v / v partnerstvo |
167 |
结成合作关系 |
jié chéng hézuò
guānxì |
结成合作关系 |
jié chéng hézuò guānxì |
Создать
партнерство |
Sozdat' partnerstvo |
168 |
参加/结成伙伴 |
cānjiā/jié
chéng huǒbàn |
参加/结成伙伴 |
cānjiā/jié chéng
huǒbàn |
Участвовать
/ Партнер |
Uchastvovat' / Partner |
169 |
he
developed his own program in partnership with an
American expert |
he developed his own
program in partnership with an American expert |
他与一位美国专家合作开发了自己的程序 |
tā yǔ yī wèi
měiguó zhuānjiā hézuò kāifāle zìjǐ de chéngxù |
он
разработал
свою
собственную
программу в
партнерстве
с
американским
экспертом |
on razrabotal svoyu
sobstvennuyu programmu v partnerstve s amerikanskim ekspertom |
170 |
他与一位美国专家合作开发出自己的程序 |
tā yǔ
yī wèi měiguó zhuānjiā hézuò kāifā chū
zìjǐ de chéngxù |
他与一位美国专家合作开发出自己的程序 |
tā yǔ yī wèi
měiguó zhuānjiā hézuò kāifā chū zìjǐ de
chéngxù |
Он
работал с
американским
экспертом,
чтобы
разработать
свою
собственную
программу |
On rabotal s amerikanskim
ekspertom, chtoby razrabotat' svoyu sobstvennuyu programmu |
171 |
with
sb |
with sb |
与某人 |
yǔ mǒu rén |
с
сб |
s sb |
172 |
a relationship between
two people, organizations, etc.; the state of having this relationship |
a relationship between two people,
organizations, etc.; The state of having this relationship |
两个人,组织等之间的关系;有这种关系的状态 |
liǎng gèrén, zǔzhī děng
zhī jiān de guānxì; yǒu zhè zhǒng guānxì de
zhuàngtài |
отношения
между двумя
людьми,
организациями
и т. д .;
состояние
наличия
этих
отношений |
otnosheniya mezhdu dvumya lyud'mi,
organizatsiyami i t. d .; sostoyaniye nalichiya etikh otnosheniy |
173 |
合作关系;合作 |
hézuò guānxì;
hézuò |
合作关系;合作 |
hézuò guānxì; hézuò |
Отношения
сотрудничества |
Otnosheniya sotrudnichestva |
174 |
Marriage
should be an equal partnership |
Marriage should be
an equal partnership |
婚姻应该是平等的伙伴关系 |
hūnyīn
yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì |
Брак
должен быть
равноправным
партнерством |
Brak dolzhen byt' ravnopravnym
partnerstvom |
175 |
婚姻应该是平等的伙伴关系 |
hūnyīn
yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì |
婚姻应该是平等的伙伴关系 |
hūnyīn
yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì |
Брак
должен быть
равноправным
партнерством |
Brak dolzhen byt' ravnopravnym
partnerstvom |
176 |
the
school’s partnership with parents |
the school’s
partnership with parents |
学校与父母的伙伴关系 |
xuéxiào yǔ fùmǔ de
huǒbàn guānxì |
партнерство
школы с
родителями |
partnerstvo shkoly s
roditelyami |
177 |
学校与家长的合作 |
xuéxiào yǔ
jiāzhǎng de hézuò |
学校与家长的合作 |
xuéxiào yǔ
jiāzhǎng de hézuò |
Сотрудничество
между
школой и
родителями |
Sotrudnichestvo mezhdu shkoloy
i roditelyami |
178 |
学校与父母的伙伴关系 |
xuéxiào yǔ
fùmǔ de huǒbàn guānxì |
学校与父母的伙伴关系 |
xuéxiào yǔ fùmǔ de
huǒbàn guānxì |
Школьное
партнерство
с
родителями |
Shkol'noye partnerstvo s
roditelyami |
179 |
partnership between the United States and
Europe |
partnership between the United States and
Europe |
美国与欧洲之间的伙伴关系 |
měiguó yǔ ōuzhōu
zhī jiān de huǒbàn guānxì |
партнерство
между США и
Европой |
partnerstvo mezhdu SSHA i Yevropoy |
180 |
美国与欧洲的合作 |
měiguó yǔ ōuzhōu de
hézuò |
美国与欧洲的合作 |
měiguó yǔ ōuzhōu de
hézuò |
Сотрудничество
США и Европы |
Sotrudnichestvo SSHA i Yevropy |
181 |
a business owned by two or more people who
share the profits |
a business owned by two or more people who
share the profits |
由两个或两个以上分享利润的人拥有的企业 |
yóu liǎng gè huò liǎng gè
yǐshàng fēnxiǎng lìrùn de rén yǒngyǒu de qǐyè |
бизнес
принадлежит
двум или
более людям, которые
делятся
прибылью |
biznes prinadlezhit dvum ili boleye lyudyam,
kotoryye delyatsya pribyl'yu |
182 |
合伙企业 |
héhuǒ qǐyè |
合伙企业 |
héhuǒ qǐyè |
партнерство |
partnerstvo |
183 |
a junior member of the partnership |
a junior member of
the partnership |
合伙的初级成员 |
héhuǒ de chūjí
chéngyuán |
младший
член
товарищества |
mladshiy chlen tovarishchestva |
184 |
企业的次要合伙人 |
qǐyè de cì yào
héhuǒ rén |
企业的次要合伙人 |
qǐyè de cì yào héhuǒ
rén |
Вторичный
партнер |
Vtorichnyy partner |
185 |
合伙的初级成员 |
héhuǒ de
chūjí chéngyuán |
合伙的初级成员 |
héhuǒ de chūjí
chéngyuán |
Младший
член
товарищества |
Mladshiy chlen tovarishchestva |
186 |
part
of speech |
part of speech |
词性 |
cíxìng |
часть
речи |
chast' rechi |
187 |
(grammar)one of the classes into which words
are divided according to their grammar, such as noun,verb,
adjective,etc |
(grammar)one of the classes into which words
are divided according to their grammar, such as noun,verb, adjective,etc |
(语法)名词根据其语法被分为的类别之一,例如名词,动词,形容词等 |
(yǔfǎ) míngcí gēnjù qí
yǔfǎ bèi fēn wéi de lèibié zhī yī, lìrú míngcí,
dòngcí, xíngróngcí děng |
(грамматика)
один из
классов, на
которые делятся
слова в
соответствии
с их
грамматикой,
такие как
существительное,
глагол, прилагательное
и т. д. |
(grammatika) odin iz klassov, na kotoryye
delyatsya slova v sootvetstvii s ikh grammatikoy, takiye kak
sushchestvitel'noye, glagol, prilagatel'noye i t. d. |
188 |
词类;,词性 |
cílèi;, cíxìng |
词类;,词性 |
cílèi;, cíxìng |
Часть
речи; |
Chast' rechi; |
189 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
190 |
world class |
world class |
世界级 |
shìjiè jí |
мировой
класс |
mirovoy klass |
191 |
partook |
partook |
分手 |
fēnshǒu |
вкусили |
vkusili |
192 |
partake |
partake |
参加 |
cānjiā |
причащаемся |
prichashchayemsya |
193 |
partridge |
partridge |
鹧鸪 |
zhè gū |
куропатка |
kuropatka |
194 |
partridges |
partridges |
|
|
куропатки |
kuropatki |
195 |
partridge |
partridge |
鹧鸪 |
zhè gū |
куропатка |
kuropatka |
196 |
a brown bird with a
round body and a short tail, that people hunt for sport or food; the meat of
this bird |
a brown bird with a round body and a short
tail, that people hunt for sport or food; the meat of this bird |
棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物;这只鸟的肉 |
zōngsè de niǎo, shēntǐ
yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò shíwù; zhè
zhǐ niǎo de ròu |
коричневая
птица с
круглым
телом и
коротким
хвостом,
которую
люди
охотятся за
спортом или
едой; мясо
этой птицы |
korichnevaya ptitsa s kruglym telom i
korotkim khvostom, kotoruyu lyudi okhotyatsya za sportom ili yedoy; myaso
etoy ptitsy |
197 |
山鹑;山鹑肉 |
shān chún;
shān chún ròu |
山鹌鹑;山鹌鹑 |
shān ānchún;
shān ānchún |
Партридж,
Партридж
мясо |
Partridzh, Partridzh myaso |
198 |
棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物;
这只鸟的肉 |
zōngsè de niǎo, shēntǐ
yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò shíwù; zhè
zhǐ niǎo de ròu |
棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物;这只鸟的肉 |
zōngsè de niǎo,
shēntǐ yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò
shíwù; zhè zhǐ niǎo de ròu |
Коричневая
птица с
круглым
телом и
коротким
хвостом,
люди
охотятся за
спортом или
едой |
Korichnevaya ptitsa s kruglym
telom i korotkim khvostom, lyudi okhotyatsya za sportom ili yedoy |
199 |
part-time |
part-time |
兼职 |
jiānzhí |
неполный
рабочий
день |
nepolnyy rabochiy den' |
200 |
(abbr. PT) |
(abbr. PT) |
(简称PT) |
(jiǎnchēng PT) |
(сокр.
PT) |
(sokr. PT) |
201 |
for
part of the day or week in which people work |
for part of the day
or week in which people work |
在人们工作的一天或一周的一部分时间 |
zài rénmen gōngzuò de
yītiān huò yīzhōu de yībùfèn shíjiān |
на
часть дня
или недели, в
которые
работают люди |
na chast' dnya ili nedeli, v
kotoryye rabotayut lyudi |
202 |
部分时间的;兼职的 |
bùfèn shíjiān de; jiānzhí de |
部分时间的;兼职的 |
bùfèn shíjiān de; jiānzhí de |
Часть
времени,
неполный
рабочий
день |
Chast' vremeni, nepolnyy rabochiy den' |
203 |
She’s
looking for a part-time job |
She’s looking for a
part-time job |
她正在找一份兼职工作 |
tā zhèngzài zhǎo
yī fèn jiānzhí gōngzuò |
Она
ищет работу
с частичной
занятостью |
Ona ishchet rabotu s
chastichnoy zanyatost'yu |
204 |
她在寻找兼职工作 |
tā zài
xúnzhǎo jiānzhí gōngzuò |
她在寻找兼职工作 |
tā zài xúnzhǎo
jiānzhí gōngzuò |
Она
ищет работу
на
полставки |
Ona ishchet rabotu na polstavki |
205 |
她正在找一份兼职工作 |
tā zhèngzài
zhǎo yī fèn jiānzhí gōngzuò |
她正在找一份兼职工作 |
tā zhèngzài zhǎo
yī fèn jiānzhí gōngzuò |
Она
ищет работу
с частичной
занятостью |
Ona ishchet rabotu s
chastichnoy zanyatost'yu |
206 |
to
study on. a part-time basis |
to study on. A
part-time basis |
学习。兼职 |
xuéxí. Jiānzhí |
учиться
на заочной
основе |
uchit'sya na zaochnoy osnove |
207 |
部分时间学习 |
bùfèn shíjiān
xuéxí |
部分时间学习 |
bùfèn shíjiān xuéxí |
Заочное
обучение |
Zaochnoye obucheniye |
208 |
学习。 兼职 |
xuéxí. Jiānzhí |
学习。兼职 |
xuéxí. Jiānzhí |
Обучение.
Неполный
рабочий
день |
Obucheniye. Nepolnyy rabochiy
den' |
209 |
part-time
workers |
part-time workers |
兼职工人 |
jiānzhí gōngrén |
неполный
рабочий
день |
nepolnyy rabochiy den' |
210 |
兼职工作者 |
jiānzhí
gōngzuò zhě |
兼职工作者 |
jiānzhí
gōngzuò zhě |
Неполный
автор |
Nepolnyy avtor |
211 |
I’m only part-time at the moment |
I’m only part-time
at the moment |
我目前只是兼职 |
wǒ mùqián
zhǐshì jiānzhí |
Я
только
неполный
рабочий
день на
данный момент |
YA tol'ko nepolnyy rabochiy
den' na dannyy moment |
212 |
我现在只是兼职 |
wǒ xiànzài
zhǐshì jiānzhí |
我现在只是兼职 |
wǒ xiànzài
zhǐshì jiānzhí |
Я
только
неполный
рабочий
день |
YA tol'ko nepolnyy rabochiy
den' |
213 |
part-time |
part-time |
兼职 |
jiānzhí |
неполный
рабочий
день |
nepolnyy rabochiy den' |
214 |
Liz works part-time
from 10 till 2 |
Liz works part-time from 10 till 2 |
丽兹(Liz)在10到2之间从事兼职 |
lìzī (Liz) zài 10 dào 2 zhī
jiān cóngshì jiānzhí |
Лиз
работает на
полставки с 10
до 2 |
Liz rabotayet na polstavki s 10 do 2 |
215 |
利兹的兼职时间是10点到2点 |
lìzī de
jiānzhí shíjiān shì 10 diǎn dào 2 diǎn |
利兹的兼职时间是10点到2点 |
lì zī de
jiānzhí shíjiān shì 10 diǎn dào 2 diǎn |
Неполный
рабочий
день в Лидсе
составляет от
10 до 2 |
Nepolnyy rabochiy den' v Lidse
sostavlyayet ot 10 do 2 |
216 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
217 |
full
time |
full time |
全职 |
quánzhí |
полный
рабочий
день |
polnyy rabochiy den' |
218 |
part-timer |
part-timer |
兼职人员 |
jiānzhí rényuán |
рабочий,
занятый
неполный
рабочий
день |
rabochiy, zanyatyy
nepolnyy rabochiy den' |
219 |
a person who works part-time |
a person who works part-time |
一个兼职的人 |
yīgè jiānzhí de rén |
человек,
который
работает
неполный
рабочий
день |
chelovek, kotoryy rabotayet nepolnyy
rabochiy den' |
220 |
兼职者;部兮时间工作的人 |
jiānzhí
zhě; bù xī shíjiān gōngzuò de rén |
兼职者;部兮时间工作的人 |
jiānzhí
zhě; bù xī shíjiān gōngzuò de rén |
Часть
таймеры;
люди,
работающая
неполный рабочий
день Xi |
Chast' taymery;
lyudi, rabotayushchaya nepolnyy rabochiy den' Xi |
221 |
parturition |
parturition |
分娩 |
fēnmiǎn |
роды |
rody |
222 |
分娩 |
fēnmiǎn |
分娩 |
fēnmiǎn |
роды |
rody |
223 |
the act of giving birth |
the act of giving birth |
分娩的行为 |
fēnmiǎn de xíngwéi |
акт
родов |
akt rodov |
224 |
分娩的行为 |
fēnmiǎn de xíngwéi |
分娩的行为 |
fēnmiǎn de
xíngwéi |
Акт
родов |
Akt rodov |
225 |
part-way |
part-way |
半途 |
bàntú |
неполный
путь |
nepolnyy put' |
226 |
some of the way |
some of the way |
一些方式 |
yīxiē fāngshì |
некоторые
из пути |
nekotoryye iz puti |
227 |
半途;部分地 |
bàntú; bùfèn de |
半途;部分地 |
bàntú; bùfèn de |
На
полпути;
частично |
Na polputi;
chastichno |
228 |
they
were part-way through the speeches when he arrived |
they were part-way
through the speeches when he arrived |
当他到达时,他们正在演讲的途中 |
dāng tā
dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng |
они
были на
полпути
через речи,
когда он прибыл |
oni byli na polputi
cherez rechi, kogda on pribyl |
229 |
他到达的时候讲演已经进行一段时间了 |
tā dàodá de shíhòu jiǎngyǎn
yǐjīng jìnxíng yīduàn shíjiānle |
他到达的时候讲演已经进行排除了 |
tā dàodá de shíhòu jiǎngyǎn
yǐjīng jìn háng páichúle |
Лекция
продолжалась
некоторое
время, когда
он прибыл |
Lektsiya prodolzhalas' nekotoroye vremya,
kogda on pribyl |
230 |
当他到达时,他们正在演讲的途中 |
dāng tā
dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng |
当他到达时,他们正在演讲的途中 |
dāng tā
dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng |
Когда
он приехал,
они были на
пути |
Kogda on priyekhal,
oni byli na puti |
231 |
part-work |
part-work |
零工 |
línggōng |
вечерняя
работа |
vechernyaya rabota |
232 |
a book that is published in several parts
that people can collect over a period of time |
a book that is published in several parts
that people can collect over a period of time |
一本书,分几部分出版,人们可以在一段时间内收集到 |
yī běn shū, fēn jǐ
bùfèn chūbǎn, rénmen kěyǐ zài yīduàn shíjiān
nèi shōují dào |
книга,
опубликованная
в
нескольких
частях,
которую
люди могут
собирать в
течение определенного
периода
времени |
kniga, opublikovannaya v neskol'kikh
chastyakh, kotoruyu lyudi mogut sobirat' v techeniye opredelennogo perioda
vremeni |
233 |
分期发表的作品;分册出版的书 |
fēnqí
fābiǎo de zuòpǐn; fēncè chūbǎn de shū |
分期发表的作品;分册出版的书 |
fēnqí fābiǎo de
zuòpǐn; fēncè chūbǎn de shū |
Работы
изданы в
рассрочку,
книги
изданы отдельными
томами. |
Raboty izdany v rassrochku,
knigi izdany otdel'nymi tomami. |
234 |
party |
party |
派对 |
pàiduì |
партия |
partiya |
235 |
parties |
parties |
派对 |
pàiduì |
стороны |
storony |
236 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
237 |
Party |
Party |
派对 |
pàiduì |
партия |
partiya |
238 |
a political organization that you can vote
for in elections and whose members have the same aims and ideas |
a political organization that you can vote
for in elections and whose members have the same aims and ideas |
您可以在选举中投票的政治组织,其成员具有相同的目标和思想 |
nín kěyǐ zài xuǎnjǔ
zhōng tóupiào de zhèngzhì zǔzhī, qí chéngyuán jùyǒu
xiāngtóng de mùbiāo hé sīxiǎng |
политическая
организация,
за которую
вы можете
голосовать
на выборах и
члены которой
имеют те же
цели и идеи |
politicheskaya organizatsiya, za kotoruyu vy
mozhete golosovat' na vyborakh i chleny kotoroy imeyut te zhe tseli i idei |
239 |
政党;
党派 |
zhèngdǎng; dǎngpài |
政党;党派 |
zhèngdǎng; dǎngpài |
Политическая
партия |
Politicheskaya partiya |
240 |
the
Democratic and Republican Parties in the United States |
the Democratic and
Republican Parties in the United States |
美国的民主党和共和党 |
měiguó de
mínzhǔdǎng hé gònghédǎng |
Демократическая
и
Республиканская
партии в
Соединенных
Штатах |
Demokraticheskaya i
Respublikanskaya partii v Soyedinennykh Shtatakh |
241 |
美国的民主党和共和党 |
měiguó de
mínzhǔdǎng hé gònghédǎng |
美国的民主党和共和党 |
měiguó de
mínzhǔdǎng hé gònghédǎng |
Демократы
и
республиканцы
в
Соединенных
Штатах |
Demokraty i respublikantsy v
Soyedinennykh Shtatakh |
242 |
She
belongs to the labour Party. |
She belongs to the
labour Party. |
她属于工党。 |
tā shǔyú
gōngdǎng. |
Она
принадлежит
к рабочей
партии. |
Ona prinadlezhit k rabochey
partii. |
243 |
她是工党党员 |
Tā shì
gōngdǎng dǎngyuán |
她是工党党员 |
Tā shì
gōngdǎng dǎngyuán |
Она
является
членом
лейбористской
партии. |
Ona yavlyayetsya
chlenom leyboristskoy partii. |
244 |
the
ruling/opposition party |
the
ruling/opposition party |
执政党/反对党 |
zhízhèng
dǎng/fǎnduìdǎng |
правящая
/
оппозиционная
партия |
pravyashchaya /
oppozitsionnaya partiya |
245 |
执政 / 反对党 |
zhízhèng/
fǎnduìdǎng |
执政/反对党 |
zhízhèng/fǎnduìdǎng |
Управление
/ оппозиция |
Upravleniye /
oppozitsiya |
246 |
the
party leader/manifesto/ policy |
the party
leader/manifesto/ policy |
党的领导/宣言/政策 |
dǎng de
lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè |
лидер
партии /
манифест /
политика |
lider partii /
manifest / politika |
247 |
党的领鈿 /宣言 / 政策 |
dǎng de lǐng tián/xuānyán/
zhèngcè |
党的领钿/宣言/政策 |
dǎng de lǐng
diàn/xuānyán/zhèngcè |
Лидерство
партии /
Манифест /
Политика |
Liderstvo partii / Manifest / Politika |
248 |
党的领导/宣言/政策 |
dǎng de
lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè |
党的领导/宣言/政策 |
dǎng de
lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè |
Руководство
партии /
манифест /
политика |
Rukovodstvo partii /
manifest / politika |
249 |
especially
in compounds |
especially in
compounds |
特别是在化合物中 |
tèbié shì zài huàhéwù
zhòng |
особенно
в
соединениях |
osobenno v
soyedineniyakh |
250 |
尤用于构成复合词 |
yóu yòng yú gòuchéng
fùhécí |
尤为构成复合词 |
yóuwéi gòuchéng
fùhécí |
Используется
особенно в
сложных
словах |
Ispol'zuyetsya
osobenno v slozhnykh slovakh |
251 |
a
social occasion, often in a person's home, at which people eat, drink, talk,
dance and enjoy themselves |
a social occasion,
often in a person's home, at which people eat, drink, talk, dance and enjoy
themselves |
社交场合,通常是在一个人的家里,人们在这里吃饭,喝酒,聊天,跳舞和娱乐 |
shèjiāo
chǎnghé, tōngcháng shì zài yīgè rén de jiālǐ, rénmen
zài zhèlǐ chīfàn, hējiǔ, liáotiān, tiàowǔ hé
yúlè |
социальный
праздник,
часто в доме
человека,
когда люди
едят, пьют,
разговаривают,
танцуют и
веселятся |
sotsial'nyy prazdnik,
chasto v dome cheloveka, kogda lyudi yedyat, p'yut, razgovarivayut, tantsuyut
i veselyatsya |
252 |
聚会;宴会;联欢备;派
对 |
jùhuì; yànhuì; liánhuān bèi; pàiduì |
聚会;宴会;联欢备;派对 |
jùhuì; yànhuì; liánhuān bèi; pàiduì |
Сбор,
банкет, сбор
оборудования,
отправить
на |
Sbor, banket, sbor oborudovaniya, otpravit'
na |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
particulate |
1451 |
1451 |
party |
|
|
|
|
|
|
|
|
|