A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  particulate 1451 1451 party    
1 I enjoyed the play particularly the second half I enjoyed the play particularly the second half 我特别喜欢下半场的比赛 Wǒ tèbié xǐhuān xiàbànchǎng de bǐsài Мне понравилась игра, особенно вторая половина Mne ponravilas' igra, osobenno vtoraya polovina
2 我很欣赏那场比赛,特别下半场  wǒ hěn xīnshǎng nà chǎng bǐsài, tèbié shì xiàbànchǎng  我很欣赏那场比赛,特别是下半场 wǒ hěn xīnshǎng nà chǎng bǐsài, tèbié shì xiàbànchǎng Я ценю эту игру, особенно второй тайм YA tsenyu etu igru, osobenno vtoroy taym
3 我特别喜欢下半场的比赛 wǒ tèbié xǐhuān xiàbànchǎng de bǐsài 我特别喜欢下半场的比赛 wǒ tèbié xǐhuān xiàbànchǎng de bǐsài Мне особенно нравится вторая половина Mne osobenno nravitsya vtoraya polovina
4 The lecture was not particularly ( not very) interesting. The lecture was not particularly (not very) interesting. 演讲并不特别(不是很有趣)。 yǎnjiǎng bìng bù tèbié (bùshì hěn yǒuqù). Лекция была не особо (не очень) интересной. Lektsiya byla ne osobo (ne ochen') interesnoy.
5 讲座并不特别精彩 Jiǎngzuò bìng bù tèbié jīngcǎi. 讲座并不特别精彩。 Jiǎngzuò bìng bù tèbié jīngcǎi. Лекция была не особенно захватывающей. Lektsiya byla ne osobenno zakhvatyvayushchey.
6 Did you enjoy it? no, not particularly ( not very much) Did you enjoy it? No, not particularly (not very much) 你喜欢吗?不,不是特别(不是很多) Nǐ xǐhuān ma? Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) Вам понравилось? Нет, не особенно (не очень) Vam ponravilos'? Net, ne osobenno (ne ochen')
7 你玩开心吗?不很开心 nǐ wán dé kāixīn ma? Bù hěn kāixīn 你玩得开心吗?不很开心 nǐ wán dé kāixīn ma? Bù hěn kāixīn Тебе весело Не очень счастлив Tebe veselo Ne ochen' schastliv
8 你喜欢吗 不,不是特(不是很多) nǐ xǐhuān ma? Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) 你喜欢吗?不,不是特别(不是很多) nǐ xǐhuān ma? Bù, bùshì tèbié (bùshì hěnduō) Тебе нравится? Нет, это не особенное (не много) Tebe nravitsya? Net, eto ne osobennoye (ne mnogo)
9 particulate particulate 颗粒状 kēlì zhuàng частиц chastits
10 (chemistry ) (chemistry huà) (化学化) (huàxué huà) (Химия) (Khimiya)
11 relating to, or in the form of, particles relating to, or in the form of, particles 关于粒子或以粒子的形式 guānyú lìzǐ huò yǐ lìzǐ de xíngshì относящиеся к или в форме частиц otnosyashchiyesya k ili v forme chastits
12 微粒(形式)的;颗粒(状)的 wéilì (xíngshì) de; kēlì (zhuàng) de 微粒(形式)的;颗粒(状)的 wéilì (xíngshì) de; kēlì (zhuàng) de Частица (форма) Chastitsa (forma)
13 particulate pollution particulate pollution 颗粒物污染 kēlìwù wūrǎn загрязнение частицами zagryazneniye chastitsami
14 颗粒物污染 kēlìwù wūrǎn 颗粒物污染 kēlìwù wūrǎn Частичное загрязнение Chastichnoye zagryazneniye
15 particulates  particulates  微粒 wéilì твердые частицы tverdyye chastitsy
16 matter in, the form of particles matter in, the form of particles 物质,颗粒的形式 wùzhí, kēlì de xíngshì материя, форма частиц materiya, forma chastits
17 微粒;颗粒;粒子 wéilì; kēlì; lìzǐ 微粒;颗粒;粒子 wéilì; kēlì; lìzǐ Микрочастицы; частицы; частицы Mikrochastitsy; chastitsy; chastitsy
18 parting  parting  离别 líbié расставание rasstavaniye
19  the act or occasion of leaving a person or place  the act or occasion of leaving a person or place  离开一个人或一个地方的行为或场合  líkāi yīgèrén huò yīgè dìfāng de xíngwéi huò chǎnghé  акт или повод покинуть человека или место  akt ili povod pokinut' cheloveka ili mesto
20 离别;分手;分别 líbié; fēnshǒu; fēnbié 离别;分手;分别 líbié; fēnshǒu; fēnbié Расставание; перерыв; соответственно Rasstavaniye; pereryv; sootvetstvenno
21 the moment of parting the moment of parting 离别的时刻 líbié de shíkè момент расставания moment rasstavaniya
22 离别的时刻 líbié de shíkè 离别的时刻 líbié de shíkè Прощальный момент Proshchal'nyy moment
23 We had a tearful parting at the airport. We had a tearful parting at the airport. 我们在机场流泪了。 wǒmen zài jīchǎng liúlèile. У нас было слезное расставание в аэропорту. U nas bylo sleznoye rasstavaniye v aeroportu.
24 我们在机场洒泪而别 Wǒmen zài jīchǎng sǎlèi ér bié 我们在机场洒泪而别 Wǒmen zài jīchǎng sǎlèi ér bié Мы проливали слезы в аэропорту My prolivali slezy v aeroportu
25 我们在机场流泪了 wǒmen zài jīchǎng liúlèile 我们在机场流泪了 wǒmen zài jīchǎng liúlèile Мы плакали в аэропорту My plakali v aeroportu
26 part part 部分 bùfèn часть chast'
27 a line on a person’s head where the hair is divided with a comb a line on a person’s head where the hair is divided with a comb 人头上的一条线,用梳子将头发分开 réntóu shàng de yītiáo xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi линия на голове человека, где волосы разделены расческой liniya na golove cheloveka, gde volosy razdeleny rascheskoy
28  (头发的 分缝,发缝,分线  (tóufǎ de fēn fèng, fā fèng, fēn xiàn  (头发的分缝,发缝,分线  (tóufǎ de fēn fèng, fā fèng, fēn xiàn  (Щели для волос, щели для волос, разделенные линии  (Shcheli dlya volos, shcheli dlya volos, razdelennyye linii
29 人头上的一条线,用梳子将头发分开 réntóu shàng de yītiáo xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi 人头上的一条线,用梳子将头发分开 réntóu shàng de yītiáo xiàn, yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnkāi Линия на голове человека, разделяющая волосы расческой Liniya na golove cheloveka, razdelyayushchaya volosy rascheskoy
30 a side/centre parting a side/centre parting 侧面/中央分开 cèmiàn/zhōngyāng fēnkāi боковое / центральное разделение bokovoye / tsentral'noye razdeleniye
31 偏分;中分 piān fēn; zhōng fēn 偏分;中分 piān fēn; zhōng fēn Частичная оценка Chastichnaya otsenka
32 picture  picture  图片 túpiàn картина kartina
33 hair hair 头发 tóufǎ волосы volosy
34  the act or result of dividing sth into parts  the act or result of dividing sth into parts  将某物分成几部分的行为或结果  jiāng mǒu wù fēnchéng jǐ bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ  акт или результат разделения чего-либо на части  akt ili rezul'tat razdeleniya chego-libo na chasti
35  分开;斗;散开  fēnkāi; dòu lí; sàn kāi  分开;斗离;散开  fēnkāi; dòu lí; sàn kāi  Отдельно, из ведра; распространение  Otdel'no, iz vedra; rasprostraneniye
36 将某物分成几部分的行为或结果 jiāng mǒu wù fēnchéng jǐ bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ 将某物纳入几部分的行为或结果 jiāng mǒu wù nàrù jǐ bùfèn de xíngwéi huò jiéguǒ Акт или результат деления чего-либо на части Akt ili rezul'tat deleniya chego-libo na chasti
37 the parting of  the clouds  the parting of  the clouds  云离别 yún líbié разлука облаков razluka oblakov
38 云破天 yún pò tiān kāi 云破天开 yún pò tiān kāi Небо ломается Nebo lomayetsya
39 云离 yún líbié 云离别 yún líbié Облачность Oblachnost'
40  a/the parting of the ways a point at which two people or groups of people decide to separate  a/the parting of the ways a point at which two people or groups of people decide to separate  两个人或一群人决定分开的方式的分割  liǎng gè rén huò yīqún rén juédìng fēnkāi de fāngshì de fēngē  a / разделение путей, при которых два человека или группы людей решают разойтись  a / razdeleniye putey, pri kotorykh dva cheloveka ili gruppy lyudey reshayut razoytis'
41 岔路口;知道扬镳处;分争时刻 chàlù kǒu; zhīdào yáng biāo chù; fēn zhēng shíkè 岔路口;知道扬镳处;分争时刻 chàlù kǒu; zhīdào yáng biāo chù; fēn zhēng shíkè Вилочная дорога, знаю реку Янцзы, момент разделения Vilochnaya doroga, znayu reku Yantszy, moment razdeleniya
42 said or done by sb as they leave  said or done by sb as they leave  他们离开时说或做过某事 tāmen líkāi shí shuō huò zuòguò mǒu shì сказал или сделал sb, когда они уходят skazal ili sdelal sb, kogda oni ukhodyat
43 别时说的(或做的 líbié shí shuō de (huò zuò de) 离别时说的(或做的) líbié shí shuō de (huò zuò de) Скажи (или сделай) прощание Skazhi (ili sdelay) proshchaniye
44 a parting kiss a parting kiss 分开的吻 fēnkāi de wěn прощальный поцелуй proshchal'nyy potseluy
45 临别之吻 línbié zhī wěn 临别之吻 línbié zhī wěn Прощальный поцелуй Proshchal'nyy potseluy
46 his parting words were ,I love you his parting words were,I love you 他的离别话是,我爱你 tā de líbié huà shì, wǒ ài nǐ его прощальные слова были, я люблю тебя yego proshchal'nyye slova byli, ya lyublyu tebya
47 他临别的话是,我爱你 tā línbié dehuà shì, wǒ ài nǐ 他临别的话是,我爱你 tā línbié dehuà shì, wǒ ài nǐ Его напутствие, я люблю тебя Yego naputstviye, ya lyublyu tebya
48 parting shot parting shot 分手 fēnshǒu прощальный выстрел proshchal'nyy vystrel
49  a final remark, especially an unkind one, that sb makes as they leave  a final remark, especially an unkind one, that sb makes as they leave  sb在离开时说的最后一句话,尤其是无礼的话  sb zài líkāi shí shuō de zuìhòu yījù huà, yóuqí shì wú lǐ dehuà  последнее замечание, особенно недоброе, которое делает sb, когда они уходят  posledneye zamechaniye, osobenno nedobroye, kotoroye delayet sb, kogda oni ukhodyat
50  临去的放.话(尤指不友善的)  lín qù dì fàng. Huà (yóu zhǐ bù yǒushàn de)  临去的放。话(尤指不友善的)  lín qù dì fàng. Huà (yóu zhǐ bù yǒushàn de)  Перед уходом. Слова (особенно недружественные)  Pered ukhodom. Slova (osobenno nedruzhestvennyye)
51 partisan  partisan  党派 dǎngpài пристрастный pristrastnyy
52  (often disapproving) showing too much support for one person, group or idea, especially without considering it carefully  (often disapproving) showing too much support for one person, group or idea, especially without considering it carefully  (通常是反对)表示对一个人,一个小组或一个想法的支持过多,尤其是没有仔细考虑的情况下  (tōngcháng shì fǎnduì) biǎoshì duì yīgè rén, yīgè xiǎozǔ huò yīgè xiǎngfǎ de zhīchíguò duō, yóuqí shì méiyǒu zǐxì kǎolǜ de qíngkuàng xià  (часто не одобряющий), показывающий слишком большую поддержку одному человеку, группе или идее, особенно без тщательного рассмотрения  (chasto ne odobryayushchiy), pokazyvayushchiy slishkom bol'shuyu podderzhku odnomu cheloveku, gruppe ili ideye, osobenno bez tshchatel'nogo rassmotreniya
53  (对某个人、团体或思想)过分支持的, 偏护的,盲目拥护的  (duì mǒu gèrén, tuántǐ huò sīxiǎng) guòfèn zhīchí de, piān hù de, mángmù yǒnghù de  (对某人,团体或思想)过分支持的,偏护的,盲目拥护的  (duì mǒu rén, tuántǐ huò sīxiǎng) guòfèn zhīchí de, piān hù de, mángmù yǒnghù de  Чрезмерная поддержка (кого-то, группы или мысли)  Chrezmernaya podderzhka (kogo-to, gruppy ili mysli)
54 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
55 one sided one sided 单面 dān miàn односторонний odnostoronniy
56 Most newspapers are polically  partisan. Most newspapers are polically  partisan. 大多数报纸在政治上都是党派。 dà duōshù bàozhǐ zài zhèngzhì shàng dū shì dǎngpài. Большинство газет являются политически партизанскими. Bol'shinstvo gazet yavlyayutsya politicheski partizanskimi.
57 大多数报纸都有政治倾向 Dà duōshù bàozhǐ dōu yǒu zhèngzhì qīngxiàng 大多数报纸都有政治倾向 Dà duōshù bàozhǐ dōu yǒu zhèngzhì qīngxiàng Большинство газет политически склонны Bol'shinstvo gazet politicheski sklonny
58  a person who strongly supports a particular leader, group or idea  a person who strongly supports a particular leader, group or idea  强烈支持特定领导者,团体或想法的人  qiángliè zhīchí tèdìng lǐngdǎo zhě, tuántǐ huò xiǎngfǎ de rén  человек, который решительно поддерживает определенного лидера, группу или идею  chelovek, kotoryy reshitel'no podderzhivayet opredelennogo lidera, gruppu ili ideyu
59 坚定的支备者;铁杆拥爭者 jiāndìng de zhī bèi zhě; tiěgǎn yōng zhēng zhě 坚定的支备者;铁杆拥争者 jiāndìng de zhī bèi zhě; tiěgǎn yōng zhēng zhě Верный сторонник; Vernyy storonnik;
60 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
61 follower follower 追随者 zhuīsuí zhě последователь posledovatel'
62 a member of an armed group that is fighting secretly against enemy soldiers who have taken control of its country a member of an armed group that is fighting secretly against enemy soldiers who have taken control of its country 武装团体的成员正在秘密控制已控制其国家的敌方士兵 wǔzhuāng tuántǐ de chéngyuán zhèngzài mìmì kòngzhì yǐ kòngzhì qí guójiā de dí fāng shìbīng член вооруженной группировки, которая тайно сражается с вражескими солдатами, которые взяли под свой контроль свою страну chlen vooruzhennoy gruppirovki, kotoraya tayno srazhayetsya s vrazheskimi soldatami, kotoryye vzyali pod svoy kontrol' svoyu stranu
63  游击队员  yóují duìyuán  游击队员  yóují duìyuán  Партизаны  Partizany
64 partisanship partisanship 党派关系 dǎngpài guānxì пристрастность pristrastnost'
65 partition partition 划分 huàfēn раздел razdel
66 a wall or screen that separates one part of a room from another a wall or screen that separates one part of a room from another 将房间的一部分与另一部分隔开的墙壁或屏幕 jiāng fángjiān de yībùfèn yǔ lìng yībùfèn gé kāi de qiángbì huò píngmù стена или экран, который отделяет одну часть комнаты от другой stena ili ekran, kotoryy otdelyayet odnu chast' komnaty ot drugoy
67  隔断;隔扇;隔板墙  géduàn; géshan; gé bǎn qiáng  隔断;隔扇;隔板墙  géduàn; géshan; gé bǎn qiáng  Перегородка  Peregorodka
68 a glass parti­tion  a glass parti­tion  玻璃杯 bōlí bēi стеклянная перегородка steklyannaya peregorodka
69 玻璃隔板 bōlí gé bǎn 玻璃碎片 bōlí suìpiàn Стеклянная перегородка Steklyannaya peregorodka
70 partition walls partition walls 隔墙 gé qiáng перегородки peregorodki
71  隔断墙  géduàn qiáng  隔断墙  géduàn qiáng  Перегородка  Peregorodka
72  the division of one country into two or more countries   the division of one country into two or more countries   一国分为两个或多个国家  yī guófèn wèi liǎng gè huò duō gè guójiā  разделение одной страны на две или более стран  razdeleniye odnoy strany na dve ili boleye stran
73 分割;分治;瓜分 fēngē; fēn zhì; guāfēn 分割;分治;瓜分 fēngē; fēn zhì; guāfēn Отдел; раздел; разделяй Otdel; razdel; razdelyay
74 the partition of  Germany after the war the partition of  Germany after the war 战后德国的分区 zhàn hòu déguó de fēnqū раздел Германии после войны razdel Germanii posle voyny
75  战咸对德国的分割  zhàn xián duì déguó de fēngē  战咸对德国的分割  zhàn xián duì déguó de fēngē  Жанское подразделение Германии  Zhanskoye podrazdeleniye Germanii
76 to divide sth into parts to divide sth into parts 把某物分成几部分 bǎ mǒu wù fēnchéng jǐ bùfèn разделить что-то на части razdelit' chto-to na chasti
77 分割;使分裂 fēngē; shǐ fēnliè 分割;使分裂 fēngē; shǐ fēnliè Разделить Razdelit'
78 to partition a country  to partition a country  划分国家 huàfēn guójiā разделить страну razdelit' stranu
79 分割一个国家 fēngē yīgè guójiā 分割一个国家 fēngē yīgè guójiā Разделить страну Razdelit' stranu
80 the room is partitioned into three sections. the room is partitioned into three sections. 房间分为三个部分。 fángjiān fēn wéi sān gè bùfèn. Комната разделена на три секции. Komnata razdelena na tri sektsii.
81 这间屋子被隔为三小间 Zhè jiān wūzi bèi gé wèi sān xiǎo jiān 这间屋子被隔为三小间 Zhè jiān wūzi bèi gé wèi sān xiǎo jiān Эта комната разделена на три маленькие комнаты Eta komnata razdelena na tri malen'kiye komnaty
82 partition sth off partition sth off 隔断 géduàn перегородка peregorodka
83  to separate one area, one part of a room, etc. from another with a wall or screen   to separate one area, one part of a room, etc. From another with a wall or screen   用墙壁或屏幕将一个区域,房间的一部分等与另一个区域分开  yòng qiángbì huò píngmù jiāng yīgè qūyù, fángjiān de yībùfèn děng yǔ lìng yīgè qūyù fēnkāi  отделить одну область, одну часть комнаты и т. д. от другой стеной или экраном  otdelit' odnu oblast', odnu chast' komnaty i t. d. ot drugoy stenoy ili ekranom
84 (把地方、房间等)分隔,隔开 (bǎ dìfāng, fángjiān děng) fēngé, gé kāi (把地方,房间等)分隔,改为 (bǎ dìfāng, fángjiān děng) fēngé, gǎi wèi (Разместить, комнату и т. Д.) (Razmestit', komnatu i t. D.)
85 partitive  (grammar) a word or phrase that shows a part or quantity of sth  partitive  (grammar) a word or phrase that shows a part or quantity of sth  偏词(语法),表示某物的一部分或数量 piān cí (yǔfǎ), biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng разделительный (грамматика) слово или фраза, которая показывает часть или количество razdelitel'nyy (grammatika) slovo ili fraza, kotoraya pokazyvayet chast' ili kolichestvo
86 表示部分的词(或词组);表量词语 biǎoshì bùfèn de cí (huò cízǔ); biǎo liàng cíyǔ 表示部分的词(或词组);表量词 biǎoshì bùfèn de cí (huò cízǔ); biǎo liàngcí Слова (или фразы), представляющие части, оценить слова Slova (ili frazy), predstavlyayushchiye chasti, otsenit' slova
87 偏词(语法),表示某物的一部分或数量 piān cí (yǔfǎ), biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng 偏词(语法),表示某物的一部分或数量 piān cí (yǔfǎ), biǎoshì mǒu wù de yībùfèn huò shùliàng Причастие (грамматика) с указанием части или количества чего-либо Prichastiye (grammatika) s ukazaniyem chasti ili kolichestva chego-libo
88 In ,a spoonful of sugar, the word spoonful is a partitive, a spoonful of sugar spoonful In,a spoonful of sugar, the word spoonful is a partitive, a spoonful of sugar zhōng,spoonful 在“一匙糖”中,“一匙糖”一词是指代名词,一匙糖 zài “yī shi táng” zhōng,“yī shi táng” yī cí shì zhǐ dàimíngcí, yī shi táng В ложке сахара слово «ложка» является разделительным, ложка сахара V lozhke sakhara slovo «lozhka» yavlyayetsya razdelitel'nym, lozhka sakhara
89 一词是襄量福 yī cí shì xiāng liàng fú 一词是襄量福 yī cí shì xiāng liàng fú Сян Лянфу Syan Lyanfu
90 partitive  partitive  参与的 cānyù de разделительный razdelitel'nyy
91 Whic hword? Whic hword? 哪个字? nǎge zì? Что за меч? Chto za mech?
92 词语辨析 Cíyǔ biànxī 词辨析 Cí biànxī Анализ слов Analiz slov
93 partly partly 部分地 bùfèn de частично chastichno
94 partially partially 部分地 bùfèn de частично chastichno
95 Partly and partially both ..mean ,not completely, Partly and partially both..Mean,not completely, 部分和部分都..意思是,不是全部, bùfèn hé bùfèn dōu.. Yìsi shì, bùshì quánbù, Частично и частично оба: значит, не полностью, Chastichno i chastichno oba: znachit, ne polnost'yu,
96 partly  partly  部分地 bùfèn de частично chastichno
97     и i
98 partially  partially  部分地 bùfèn de частично chastichno
99 均指部分 jūn zhǐ bùfèn 均指部分 jūn zhǐ bùfèn Относится к части Otnositsya k chasti
100 the road is partially finished the road is partially finished 这条路是部分完成 zhè tiáo lù shì bùfèn wánchéng дорога частично закончена doroga chastichno zakonchena
  道路完工了一部分 dàolù wángōngle yībùfèn 道路完工了一部分 dàolù wángōngle yībùfèn Дорога частично завершена Doroga chastichno zavershena
102 这条路是部分完成 zhè tiáo lù shì bùfèn wánchéng 这条路是部分完成 zhè tiáo lù shì bùfèn wánchéng Эта дорога частично завершена Eta doroga chastichno zavershena
103 Partly is especially used to talk about the reason for something, often followed by because or due to Partly is especially used to talk about the reason for something, often followed by because or due to 部分是专门用来谈论某事的原因,通常之后是因为或由于 bùfèn shì zhuānmén yòng lái tánlùn mǒu shì de yuányīn, tōngcháng zhīhòu shì yīnwèi huò yóuyú Частично особенно используется, чтобы говорить о причине чего-то, часто сопровождаемого, потому что или из-за Chastichno osobenno ispol'zuyetsya, chtoby govorit' o prichine chego-to, chasto soprovozhdayemogo, potomu chto ili iz-za
104 partly partly 部分地 bùfèn de частично chastichno
105 尤用勘说明原因,其后常跟 yóu yòng kān shuōmíng yuányīn, qí hòu cháng gēn 尤用勘说明原因,其后常跟 yóu yòng kān shuōmíng yuányīn, qí hòu cháng gēn Используйте опросы, чтобы объяснить причины, часто сопровождаемые Ispol'zuyte oprosy, chtoby ob"yasnit' prichiny, chasto soprovozhdayemyye
106 because because 因为 yīnwèi потому что potomu chto
107 huò huò или ili
108 due  to due  to 由于 yóuyú из-за iz-za
109 I didn't enjoy the trip very much, partly, because of the weather I didn't enjoy the trip very much, partly, because of the weather 我不太喜欢这次旅行,部分是因为天气 wǒ bù tài xǐhuān zhè cì lǚxíng, bùfèn shì yīn wéi tiānqì Мне не очень понравилось путешествие, отчасти из-за погоды Mne ne ochen' ponravilos' puteshestviye, otchasti iz-za pogody
110 我旅行过得不太愉快,部分是因为天气的缘故 wǒ lǚxíngguò dé bù tài yúkuài, bùfèn shì yīn wéi tiānqì de yuángù 我旅行过得不太愉快,部分是因为天气的缘故 wǒ lǚxíngguò dé bù tài yúkuài, bùfèn shì yīn wéi tiānqì de yuángù Я плохо путешествовал, отчасти из-за погоды YA plokho puteshestvoval, otchasti iz-za pogody
111 Partially should be used when you are talking about physical conditions Partially should be used when you are talking about physical conditions 在谈论身体状况时,应部分使用 zài tánlùn shēntǐ zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng Частично следует использовать, когда вы говорите о физических условиях Chastichno sleduyet ispol'zovat', kogda vy govorite o fizicheskikh usloviyakh
112 指身体状况时应  zhǐ shēntǐ zhuàngkuàng shí yìngyòng  指身体状况时应用 zhǐ shēntǐ zhuàngkuàng shí yìngyòng Относится к физическим условиям Otnositsya k fizicheskim usloviyam
113 谈论身体状况时应部分使用 zài tánlùn shēntǐ zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng 在某些身体状况时,应部分使用 zài mǒu xiē shēntǐ zhuàngkuàng shí, yìng bùfèn shǐyòng Частичное использование при разговоре о физических условиях Chastichnoye ispol'zovaniye pri razgovore o fizicheskikh usloviyakh
114 partially partially 部分地 bùfèn de частично chastichno
115 his mother is partially blind his mother is partially blind 他母亲部分失明 tā mǔqīn bùfèn shīmíng его мать частично слепа yego mat' chastichno slepa
116 他的母亲失去了部分视力 tā de mǔqīn shīqùle bùfèn shìlì 他的母亲失去了部分视力 tā de mǔqīn shīqùle bùfèn shìlì Его мать потеряла часть своего зрения Yego mat' poteryala chast' svoyego zreniya
117 他母亲部分失明 tā mǔqīn bùfèn shīmíng 他母亲部分失明 tā mǔqīn bùfèn shīmíng Частичная слепота его матери Chastichnaya slepota yego materi
118 partly partly 部分地 bùfèn de частично chastichno
119 to some extent; not completely to some extent; not completely 在某种程度上;不完全的 zài mǒu zhǒng chéngdù shàng; bù wánquán de в некоторой степени, не полностью v nekotoroy stepeni, ne polnost'yu
120  定程度上;部分地  yīdìng chéngdù shàng; bùfèn de  一定直径;部分地  yīdìng zhíjìng; bùfèn de  До некоторой степени  Do nekotoroy stepeni
121 Some people are unwilling to attend the classes partly because of the cost involved. Some people are unwilling to attend the classes partly because of the cost involved. 有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用。 yǒuxiē rén bù yuàn cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de fèiyòng. Некоторые люди не хотят посещать занятия отчасти из-за связанных с этим затрат. Nekotoryye lyudi ne khotyat poseshchat' zanyatiya otchasti iz-za svyazannykh s etim zatrat.
122 有些人不愿上课, 部分原因是所需的费用问题 Yǒuxiē rén bù yuàn lái shàngkè, bùfèn yuányīn shì suǒ xū de fèiyòng wèntí 有些人不愿来上课,部分原因是所需的费用问题 Yǒuxiē rén bù yuàn lái shàngkè, bùfèn yuányīn shì suǒ xū de fèiyòng wèntí Некоторые люди не хотят приходить на занятия, отчасти из-за затрат Nekotoryye lyudi ne khotyat prikhodit' na zanyatiya, otchasti iz-za zatrat
123 有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用 Yǒuxiē rén bù yuàn cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de fèiyòng 有些人不愿参加课程,部分原因是所涉及的费用 Yǒuxiē rén bù yuàn cānjiā kèchéng, bùfèn yuányīn shì suǒ shèjí de fèiyòng Некоторые люди не хотят проходить курсы, отчасти из-за связанных с этим затрат Nekotoryye lyudi ne khotyat prokhodit' kursy, otchasti iz-za svyazannykh s etim zatrat
124 he was only partly responsible for the accident he was only partly responsible for the accident 他只对事故负责 tā zhǐ duì shìgù fùzé он был только частично ответственен за несчастный случай on byl tol'ko chastichno otvetstvenen za neschastnyy sluchay
125 他对这次事故只负有部分责任 tā duì zhè cì shìgù zhǐ fù yǒu bùfèn zérèn 他对这次事故只负有部分责任 tā duì zhè cì shìgù zhǐ fù yǒu bùfèn zérèn Он был только частично ответственным за аварию On byl tol'ko chastichno otvetstvennym za avariyu
126 partner  partner  伙伴 huǒbàn партнер partner
127  the person that you are married to or having a sexual relationship with   the person that you are married to or having a sexual relationship with   与您结婚或与之发生性关系的人  yǔ nín jiéhūn huò yǔ zhī fāshēng xìng guānxì de rén  человек, с которым вы состоите в браке или имеете сексуальные отношения с  chelovek, s kotorym vy sostoite v brake ili imeyete seksual'nyye otnosheniya s
128 配偶;株伴侣 pèi'ǒu; zhū bànlǚ 配偶;株伴侣 pèi'ǒu; zhū bànlǚ Супруг; Штаммы партнер Suprug; Shtammy partner
129 Come to the new year disco and bring your partner! Come to the new year disco and bring your partner! 来参加新年迪斯科,并带上您的伴侣! lái cānjiā xīnnián dísīkē, bìng dài shàng nín de bànlǚ! Приходите на новогоднюю дискотеку и приводите своего партнера! Prikhodite na novogodnyuyu diskoteku i privodite svoyego partnera!
130  携伴来参加新年迪斯科舞会吧!  Xié bàn lái cānjiā xīnnián dísīkē wǔhuì ba!  携伴来参加新年迪斯科舞会吧!  Xié bàn lái cānjiā xīnnián dísīkē wǔhuì ba!  Приведи своего собеседника на новогоднюю дискотеку!  Privedi svoyego sobesednika na novogodnyuyu diskoteku!
131  a marriage partner  A marriage partner  婚姻伴侣  Hūnyīn bànlǚ  брачный партнер  brachnyy partner
132  配偶  pèi'ǒu  配偶  pèi'ǒu  супруга  supruga
133 婚姻伴 hūnyīn bànlǚ 婚姻伴侣 hūnyīn bànlǚ Брачный партнер Brachnyy partner
134  one of the people who owns a business and shares the profits, etc.  one of the people who owns a business and shares the profits, etc.  拥有企业并分享利润的人之一。  yǒngyǒu qǐyè bìng fēnxiǎng lìrùn de rén zhī yī.  один из людей, который владеет бизнесом и делится прибылью и т. д.  odin iz lyudey, kotoryy vladeyet biznesom i delitsya pribyl'yu i t. d.
135  合伙人  Héhuǒ rén  合伙人  Héhuǒ rén  партнер  partner
136 a partner a lowfirm a partner a lowfirm 合伙人 héhuǒ rén партнер низкоуровневый partner nizkourovnevyy
137 法律事务所的合伙人 fǎlǜ shìwù suǒ de héhuǒ rén 法律事务所的合伙人 fǎlǜ shìwù suǒ de héhuǒ rén Партнер юридической фирмы Partner yuridicheskoy firmy
138 a junior/senior partner  a junior/senior partner  初级/高级合伙人 chūjí/gāojí héhuǒ rén младший / старший партнер mladshiy / starshiy partner
139 次要/ 主要合伙人  cì yào/ zhǔyào héhuǒ rén  次要/主要合伙人 cì yào/zhǔyào héhuǒ rén Вторичный / основной партнер Vtorichnyy / osnovnoy partner
140 初级/ chūjí/ 初级/ chūjí/ Начинающий / Nachinayushchiy /
141 高级合伙人 gāojí héhuǒ rén 高级合伙人 gāojí héhuǒ rén Старший партнер Starshiy partner
143 a person that you are doing an activity with, such as dancing or playing a game a person that you are doing an activity with, such as dancing or playing a game 与您一起活动的人,例如跳舞或玩游戏 yǔ nín yīqǐ huódòng de rén, lìrú tiàowǔ huò wán yóuxì человек, с которым вы занимаетесь деятельностью, такой как танцы или игра в игру chelovek, s kotorym vy zanimayetes' deyatel'nost'yu, takoy kak tantsy ili igra v igru
144  搭档;同伴;舞伴  dādàng; tóngbàn; wǔbàn  搭档;同伴;舞伴  dādàng; tóngbàn; wǔbàn  Партнер партнер  Partner partner
145 a dancing/tennis, etc. partner  a dancing/tennis, etc. Partner  跳舞/网球等伴侣 tiàowǔ/wǎngqiú děng bànlǚ танцующий / теннисный и т. д. партнер tantsuyushchiy / tennisnyy i t. d. partner
146 舞伴、网球搭档等 wǔbàn, wǎngqiú dādàng děng 舞伴,网球搭档等 wǔbàn, wǎngqiú dādàng děng Танцевальные партнеры, теннисные партнеры и т. Д. Tantseval'nyye partnery, tennisnyye partnery i t. D.
147 跳舞/网球等伴侣 tiàowǔ/wǎngqiú děng bànlǚ 跳舞/网球等伴侣 tiàowǔ/wǎngqiú děng bànlǚ Танцы / теннис и другие спутники Tantsy / tennis i drugiye sputniki
148 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
149 sparring partner sparring partner 陪练伙伴 péiliàn huǒbàn спарринг-партнер sparring-partner
150  a country or an organization that has an agreement with another country   a country or an organization that has an agreement with another country   与另一个国家有协议的一个国家或组织  yǔ lìng yīgè guójiā yǒu xiéyì de yīgè guójiā huò zǔzhī  страна или организация, которая имеет соглашение с другой страной  strana ili organizatsiya, kotoraya imeyet soglasheniye s drugoy stranoy
151 伙伴(与另一国家有协议关系的国家或组织 huǒbàn (yǔ lìng yī guójiā yǒu xiéyì guānxì de guójiā huò zǔzhī) 伙伴(与另一国家有协议关系的国家或组织) huǒbàn (yǔ lìng yī guójiā yǒu xiéyì guānxì de guójiā huò zǔzhī) Партнер (страна или организация, имеющая соглашение с другой страной) Partner (strana ili organizatsiya, imeyushchaya soglasheniye s drugoy stranoy)
152 a trading partner a trading partner 贸易伙伴 màoyì huǒbàn торговый партнер torgovyy partner
153 贸易灰伴 màoyì huī bàn 贸易灰伴 màoyì huī bàn Торговый компаньон Torgovyy kompan'on
154 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
155 sleeping partner sleeping partner 睡觉的伴侣 shuìjiào de bànlǚ спящий партнер spyashchiy partner
156 to be sb's partner in a dance, game, etc.  to be sb's partner in a dance, game, etc.  成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 chéngwéi mǒu rén zài wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ быть партнером sb в танцах, играх и т. д. byt' partnerom sb v tantsakh, igrakh i t. d.
157 (舞、游戏等中)结成伙伴,做搭档,配对 (Zài tiàowǔ, yóuxì děng zhōng) jié chéng huǒbàn, zuò dādàng, pèiduì (在跳舞,游戏等中)结成伙伴,做搭档,配对 (zài tiàowǔ, yóuxì děng zhōng) jié chéng huǒbàn, zuò dādàng, pèiduì (В танцах, играх и т. Д.) Формирование партнеров, партнерство и сопоставление (V tantsakh, igrakh i t. D.) Formirovaniye partnerov, partnerstvo i sopostavleniye
158 成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 chéngwéi mǒu rén zài wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ 成为某人在舞蹈,游戏等方面的伴侣 chéngwéi mǒu rén zài wǔdǎo, yóuxì děng fāngmiàn de bànlǚ Станьте чьим-то партнером в танцах, играх и т. Д. Stan'te ch'im-to partnerom v tantsakh, igrakh i t. D.
159 Gerry offered to partner me at tennis Gerry offered to partner me at tennis 格里主动提出要和我一起网球 gé lǐ zhǔdòng tíchū yào hé wǒ yīqǐ wǎngqiú Джерри предложил мне сыграть в теннис Dzherri predlozhil mne sygrat' v tennis
160 格里提出和我搭档打网球 gé lǐ tíchū hé wǒ dādàng dǎ wǎngqiú 格里提出和我搭档打网球 gé lǐ tíchū hé wǒ dādàng dǎ wǎngqiú Джерри предложил поиграть в теннис со мной Dzherri predlozhil poigrat' v tennis so mnoy
161 partnership partnership 合伙 héhuǒ партнерство partnerstvo
162 合伙 héhuǒ 合伙 héhuǒ партнерство partnerstvo
163 〜(with sb) the state of being a partner in business 〜(with sb) the state of being a partner in business 〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 〜(yǔ mǒu rén yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài ~ (Со сб) состояние партнера по бизнесу ~ (So sb) sostoyaniye partnera po biznesu
164  伙伴关系;合伙人身份  huǒbàn guānxì; héhuǒ rén shēnfèn  伙伴关系;合伙人身份  huǒbàn guānxì; héhuǒ rén shēnfèn  Партнерства; статус партнера  Partnerstva; status partnera
165 〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 〜(yǔ mǒu rén yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài 〜(与某人一起)成为业务合作伙伴的状态 〜(yǔ mǒu rén yīqǐ) chéngwéi yèwù hézuò huǒbàn de zhuàngtài ~ (С кем-то) статус становления деловым партнером ~ (S kem-to) status stanovleniya delovym partnerom
166 to be in/to go into partnership to be in/to go into partnership 参加/结成伙伴 cānjiā/jié chéng huǒbàn быть в / в партнерство byt' v / v partnerstvo
167 结成合作关系 jié chéng hézuò guānxì 结成合作关系 jié chéng hézuò guānxì Создать партнерство Sozdat' partnerstvo
168 参加/结成伙伴 cānjiā/jié chéng huǒbàn 参加/结成伙伴 cānjiā/jié chéng huǒbàn Участвовать / Партнер Uchastvovat' / Partner
169 he developed his own program in partnership with an American expert he developed his own program in partnership with an American expert 他与一位美国专家合作开发了自己的程序 tā yǔ yī wèi měiguó zhuānjiā hézuò kāifāle zìjǐ de chéngxù он разработал свою собственную программу в партнерстве с американским экспертом on razrabotal svoyu sobstvennuyu programmu v partnerstve s amerikanskim ekspertom
170 他与一位美国专家合作开发出自己的程序 tā yǔ yī wèi měiguó zhuānjiā hézuò kāifā chū zìjǐ de chéngxù 他与一位美国专家合作开发出自己的程序 tā yǔ yī wèi měiguó zhuānjiā hézuò kāifā chū zìjǐ de chéngxù Он работал с американским экспертом, чтобы разработать свою собственную программу On rabotal s amerikanskim ekspertom, chtoby razrabotat' svoyu sobstvennuyu programmu
171 with sb with sb 与某人 yǔ mǒu rén с сб s sb
172  a relationship between two people, organizations, etc.; the state of having this relationship   a relationship between two people, organizations, etc.; The state of having this relationship   两个人,组织等之间的关系;有这种关系的状态  liǎng gèrén, zǔzhī děng zhī jiān de guānxì; yǒu zhè zhǒng guānxì de zhuàngtài  отношения между двумя людьми, организациями и т. д .; состояние наличия этих отношений  otnosheniya mezhdu dvumya lyud'mi, organizatsiyami i t. d .; sostoyaniye nalichiya etikh otnosheniy
173 合作关系;合作 hézuò guānxì; hézuò 合作关系;合作 hézuò guānxì; hézuò Отношения сотрудничества Otnosheniya sotrudnichestva
174 Marriage should be an equal partnership Marriage should be an equal partnership 婚姻应该是平等的伙伴关系 hūnyīn yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì Брак должен быть равноправным партнерством Brak dolzhen byt' ravnopravnym partnerstvom
175 婚姻应该是平等的伙伴关系 hūnyīn yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì 婚姻应该是平等的伙伴关系 hūnyīn yīnggāi shì píngděng de huǒbàn guānxì Брак должен быть равноправным партнерством Brak dolzhen byt' ravnopravnym partnerstvom
176 the school’s partnership with parents  the school’s partnership with parents  学校与父母的伙伴关系 xuéxiào yǔ fùmǔ de huǒbàn guānxì партнерство школы с родителями partnerstvo shkoly s roditelyami
177 学校与长的合作 xuéxiào yǔ jiāzhǎng de hézuò 学校与家长的合作 xuéxiào yǔ jiāzhǎng de hézuò Сотрудничество между школой и родителями Sotrudnichestvo mezhdu shkoloy i roditelyami
178 学校与父母的伙伴关系 xuéxiào yǔ fùmǔ de huǒbàn guānxì 学校与父母的伙伴关系 xuéxiào yǔ fùmǔ de huǒbàn guānxì Школьное партнерство с родителями Shkol'noye partnerstvo s roditelyami
179  partnership between the United States and Europe  partnership between the United States and Europe  美国与欧洲之间的伙伴关系  měiguó yǔ ōuzhōu zhī jiān de huǒbàn guānxì  партнерство между США и Европой  partnerstvo mezhdu SSHA i Yevropoy
180  美国与欧洲的合作   měiguó yǔ ōuzhōu de hézuò   美国与欧洲的合作  měiguó yǔ ōuzhōu de hézuò  Сотрудничество США и Европы  Sotrudnichestvo SSHA i Yevropy
181  a business owned by two or more people who share the profits  a business owned by two or more people who share the profits  由两个或两个以上分享利润的人拥有的企业  yóu liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng fēnxiǎng lìrùn de rén yǒngyǒu de qǐyè  бизнес принадлежит двум или более людям, которые делятся прибылью  biznes prinadlezhit dvum ili boleye lyudyam, kotoryye delyatsya pribyl'yu
182  合伙企业  héhuǒ qǐyè  合伙企业  héhuǒ qǐyè  партнерство  partnerstvo
183 a junior member of the partnership a junior member of the partnership 合伙的初级成员 héhuǒ de chūjí chéngyuán младший член товарищества mladshiy chlen tovarishchestva
184 次要合伙 qǐyè de cì yào héhuǒ rén 企业的次要合伙人 qǐyè de cì yào héhuǒ rén Вторичный партнер Vtorichnyy partner
185 合伙的初级成员 héhuǒ de chūjí chéngyuán 合伙的初级成员 héhuǒ de chūjí chéngyuán Младший член товарищества Mladshiy chlen tovarishchestva
186 part of speech  part of speech  词性 cíxìng часть речи chast' rechi
187  (grammar)one of the classes into which words are divided according to their grammar, such as noun,verb, adjective,etc  (grammar)one of the classes into which words are divided according to their grammar, such as noun,verb, adjective,etc  (语法)名词根据其语法被分为的类别之一,例如名词,动词,形容词等  (yǔfǎ) míngcí gēnjù qí yǔfǎ bèi fēn wéi de lèibié zhī yī, lìrú míngcí, dòngcí, xíngróngcí děng  (грамматика) один из классов, на которые делятся слова в соответствии с их грамматикой, такие как существительное, глагол, прилагательное и т. д.  (grammatika) odin iz klassov, na kotoryye delyatsya slova v sootvetstvii s ikh grammatikoy, takiye kak sushchestvitel'noye, glagol, prilagatel'noye i t. d.
188 词类;,词性 cílèi;, cíxìng 词类;,词性 cílèi;, cíxìng Часть речи; Chast' rechi;
189 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
190 world class world class 世界级 shìjiè jí мировой класс mirovoy klass
191 partook partook 分手 fēnshǒu вкусили vkusili
192 partake partake 参加 cānjiā причащаемся prichashchayemsya
193 partridge  partridge  鹧鸪 zhè gū куропатка kuropatka
194 par­tridges par­tridges ­ ­ куропатки kuropatki
195 partridge partridge 鹧鸪 zhè gū куропатка kuropatka
196  a brown bird with a round body and a short tail, that people hunt for sport or food; the meat of this bird  a brown bird with a round body and a short tail, that people hunt for sport or food; the meat of this bird  棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物;这只鸟的肉  zōngsè de niǎo, shēntǐ yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò shíwù; zhè zhǐ niǎo de ròu  коричневая птица с круглым телом и коротким хвостом, которую люди охотятся за спортом или едой; мясо этой птицы  korichnevaya ptitsa s kruglym telom i korotkim khvostom, kotoruyu lyudi okhotyatsya za sportom ili yedoy; myaso etoy ptitsy
197 ;山 shān chún; shān chún ròu 山鹌鹑;山鹌鹑 shān ānchún; shān ānchún Партридж, Партридж мясо Partridzh, Partridzh myaso
198  棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物; 这只鸟的肉  zōngsè de niǎo, shēntǐ yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò shíwù; zhè zhǐ niǎo de ròu 棕色的鸟,身体圆,尾巴短,人们猎食运动或食物;这只鸟的肉 zōngsè de niǎo, shēntǐ yuán, wěibā duǎn, rénmen liè shí yùndòng huò shíwù; zhè zhǐ niǎo de ròu Коричневая птица с круглым телом и коротким хвостом, люди охотятся за спортом или едой Korichnevaya ptitsa s kruglym telom i korotkim khvostom, lyudi okhotyatsya za sportom ili yedoy
199 part-time  part-time  兼职 jiānzhí неполный рабочий день nepolnyy rabochiy den'
200 (abbr. PT)  (abbr. PT)  (简称PT) (jiǎnchēng PT) (сокр. PT) (sokr. PT)
201 for part of the day or week in which people work for part of the day or week in which people work 在人们工作的一天或一周的一部分时间 zài rénmen gōngzuò de yītiān huò yīzhōu de yībùfèn shíjiān на часть дня или недели, в которые работают люди na chast' dnya ili nedeli, v kotoryye rabotayut lyudi
202  部分时间的;兼职的  bùfèn shíjiān de; jiānzhí de  部分时间的;兼职的  bùfèn shíjiān de; jiānzhí de  Часть времени, неполный рабочий день  Chast' vremeni, nepolnyy rabochiy den'
203 She’s looking for a part-time job She’s looking for a part-time job 她正在找一份兼职工作 tā zhèngzài zhǎo yī fèn jiānzhí gōngzuò Она ищет работу с частичной занятостью Ona ishchet rabotu s chastichnoy zanyatost'yu
204 她在寻找兼职工 tā zài xúnzhǎo jiānzhí gōngzuò 她在寻找兼职工作 tā zài xúnzhǎo jiānzhí gōngzuò Она ищет работу на полставки Ona ishchet rabotu na polstavki
205 她正在找一份兼职工作 tā zhèngzài zhǎo yī fèn jiānzhí gōngzuò 她正在找一份兼职工作 tā zhèngzài zhǎo yī fèn jiānzhí gōngzuò Она ищет работу с частичной занятостью Ona ishchet rabotu s chastichnoy zanyatost'yu
206 to study on. a part-time basis to study on. A part-time basis 学习。兼职 xuéxí. Jiānzhí учиться на заочной основе uchit'sya na zaochnoy osnove
207 部分时间 bùfèn shíjiān xuéxí 部分时间学习 bùfèn shíjiān xuéxí Заочное обучение Zaochnoye obucheniye
208 xuéxí. Jiānzhí 学习。兼职 xuéxí. Jiānzhí Обучение. Неполный рабочий день Obucheniye. Nepolnyy rabochiy den'
209 part-time workers part-time workers 兼职工人 jiānzhí gōngrén неполный рабочий день nepolnyy rabochiy den'
210 职工作者 jiānzhí gōngzuò zhě 兼职工作者 jiānzhí gōngzuò zhě Неполный автор Nepolnyy avtor
211 I’m only part-time at the moment I’m only part-time at the moment 我目前只是兼职 wǒ mùqián zhǐshì jiānzhí Я только неполный рабочий день на данный момент YA tol'ko nepolnyy rabochiy den' na dannyy moment
212 我现在只是兼职 wǒ xiànzài zhǐshì jiānzhí 我现在只是兼职 wǒ xiànzài zhǐshì jiānzhí Я только неполный рабочий день YA tol'ko nepolnyy rabochiy den'
213 part-time part-time 兼职 jiānzhí неполный рабочий день nepolnyy rabochiy den'
214  Liz works part-time from 10 till 2  Liz works part-time from 10 till 2  丽兹(Liz)在10到2之间从事兼职  lìzī (Liz) zài 10 dào 2 zhī jiān cóngshì jiānzhí  Лиз работает на полставки с 10 до 2  Liz rabotayet na polstavki s 10 do 2
215 利兹的兼职时间是10点到2 lìzī de jiānzhí shíjiān shì 10 diǎn dào 2 diǎn 利兹的兼职时间是10点到2点 lì zī de jiānzhí shíjiān shì 10 diǎn dào 2 diǎn Неполный рабочий день в Лидсе составляет от 10 до 2 Nepolnyy rabochiy den' v Lidse sostavlyayet ot 10 do 2
216 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
217 full time full time 全职 quánzhí полный рабочий день polnyy rabochiy den'
218 part-timer  part-timer  兼职人员 jiānzhí rényuán рабочий, занятый неполный рабочий день rabochiy, zanyatyy nepolnyy rabochiy den'
219  a person who works part-time   a person who works part-time   一个兼职的人  yīgè jiānzhí de rén  человек, который работает неполный рабочий день  chelovek, kotoryy rabotayet nepolnyy rabochiy den'
220 兼职者;部兮时间工作的人 jiānzhí zhě; bù xī shíjiān gōngzuò de rén 兼职者;部兮时间工作的人 jiānzhí zhě; bù xī shíjiān gōngzuò de rén Часть таймеры; люди, работающая неполный рабочий день Xi Chast' taymery; lyudi, rabotayushchaya nepolnyy rabochiy den' Xi
221 parturition parturition 分娩 fēnmiǎn роды rody
222 分娩 fēnmiǎn 分娩 fēnmiǎn роды rody
223  the act of giving birth  the act of giving birth  分娩的行为  fēnmiǎn de xíngwéi  акт родов  akt rodov
224   分娩的行   fēnmiǎn de xíngwéi 分娩的行为 fēnmiǎn de xíngwéi Акт родов Akt rodov
225  part-way   part-way   半途  bàntú  неполный путь  nepolnyy put'
226  some of the way   some of the way   一些方式  yīxiē fāngshì  некоторые из пути  nekotoryye iz puti
227 半途;部分地 bàntú; bùfèn de 半途;部分地 bàntú; bùfèn de На полпути; частично Na polputi; chastichno
228 they were part-way through the speeches when he arrived they were part-way through the speeches when he arrived 当他到达时,他们正在演讲的途中 dāng tā dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng они были на полпути через речи, когда он прибыл oni byli na polputi cherez rechi, kogda on pribyl
229  他到达的时候讲演已经进行一段时间了  tā dàodá de shíhòu jiǎngyǎn yǐjīng jìnxíng yīduàn shíjiānle  他到达的时候讲演已经进行排除了  tā dàodá de shíhòu jiǎngyǎn yǐjīng jìn háng páichúle  Лекция продолжалась некоторое время, когда он прибыл  Lektsiya prodolzhalas' nekotoroye vremya, kogda on pribyl
230 当他到达时,他们正在演讲的途中 dāng tā dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng 当他到达时,他们正在演讲的途中 dāng tā dàodá shí, tāmen zhèngzài yǎnjiǎng de túzhōng Когда он приехал, они были на пути Kogda on priyekhal, oni byli na puti
231 part-work  part-work  零工 línggōng вечерняя работа vechernyaya rabota
232  a book that is published in several parts that people can collect over a period of time  a book that is published in several parts that people can collect over a period of time  一本书,分几部分出版,人们可以在一段时间内收集到  yī běn shū, fēn jǐ bùfèn chūbǎn, rénmen kěyǐ zài yīduàn shíjiān nèi shōují dào  книга, опубликованная в нескольких частях, которую люди могут собирать в течение определенного периода времени  kniga, opublikovannaya v neskol'kikh chastyakh, kotoruyu lyudi mogut sobirat' v techeniye opredelennogo perioda vremeni
233 分期发表的作品;分册出版的书  fēnqí fābiǎo de zuòpǐn; fēncè chūbǎn de shū  分期发表的作品;分册出版的书 fēnqí fābiǎo de zuòpǐn; fēncè chūbǎn de shū Работы изданы в рассрочку, книги изданы отдельными томами. Raboty izdany v rassrochku, knigi izdany otdel'nymi tomami.
234 party party 派对 pàiduì партия partiya
235 parties parties 派对 pàiduì стороны storony
236 also also также takzhe
237 Party Party 派对 pàiduì партия partiya
238  a political organization that you can vote for in elections and whose members have the same aims and ideas  a political organization that you can vote for in elections and whose members have the same aims and ideas  您可以在选举中投票的政治组织,其成员具有相同的目标和思想  nín kěyǐ zài xuǎnjǔ zhōng tóupiào de zhèngzhì zǔzhī, qí chéngyuán jùyǒu xiāngtóng de mùbiāo hé sīxiǎng  политическая организация, за которую вы можете голосовать на выборах и члены которой имеют те же цели и идеи  politicheskaya organizatsiya, za kotoruyu vy mozhete golosovat' na vyborakh i chleny kotoroy imeyut te zhe tseli i idei
239  政党; 党派  zhèngdǎng; dǎngpài  政党;党派  zhèngdǎng; dǎngpài  Политическая партия  Politicheskaya partiya
240 the Democratic and Republican Parties in the United States the Democratic and Republican Parties in the United States 美国的民主党和共和党 měiguó de mínzhǔdǎng hé gònghédǎng Демократическая и Республиканская партии в Соединенных Штатах Demokraticheskaya i Respublikanskaya partii v Soyedinennykh Shtatakh
241 美国的民主党和共和党 měiguó de mínzhǔdǎng hé gònghédǎng 美国的民主党和共和党 měiguó de mínzhǔdǎng hé gònghédǎng Демократы и республиканцы в Соединенных Штатах Demokraty i respublikantsy v Soyedinennykh Shtatakh
242 She belongs to the labour Party. She belongs to the labour Party. 她属于工党。 tā shǔyú gōngdǎng. Она принадлежит к рабочей партии. Ona prinadlezhit k rabochey partii.
243 她是工党党员 Tā shì gōngdǎng dǎngyuán 她是工党党员 Tā shì gōngdǎng dǎngyuán Она является членом лейбористской партии. Ona yavlyayetsya chlenom leyboristskoy partii.
244 the ruling/opposition party  the ruling/opposition party  执政党/反对党 zhízhèng dǎng/fǎnduìdǎng правящая / оппозиционная партия pravyashchaya / oppozitsionnaya partiya
245 执政 / 反对党 zhízhèng/ fǎnduìdǎng 执政/反对党 zhízhèng/fǎnduìdǎng Управление / оппозиция Upravleniye / oppozitsiya
246 the party leader/manifesto/ policy the party leader/manifesto/ policy 党的领导/宣言/政策 dǎng de lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè лидер партии / манифест / политика lider partii / manifest / politika
247  党的 /宣言 / 政策   dǎng de lǐng tián/xuānyán/ zhèngcè   党的领钿/宣言/政策  dǎng de lǐng diàn/xuānyán/zhèngcè  Лидерство партии / Манифест / Политика  Liderstvo partii / Manifest / Politika
248 党的领导/宣言/政策 dǎng de lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè 党的领导/宣言/政策 dǎng de lǐngdǎo/xuānyán/zhèngcè Руководство партии / манифест / политика Rukovodstvo partii / manifest / politika
249 especially in compounds  especially in compounds  特别是在化合物中 tèbié shì zài huàhéwù zhòng особенно в соединениях osobenno v soyedineniyakh
250 尤用于构成复合词 yóu yòng yú gòuchéng fùhécí 尤为构成复合词 yóuwéi gòuchéng fùhécí Используется особенно в сложных словах Ispol'zuyetsya osobenno v slozhnykh slovakh
251 a social occasion, often in a person's home, at which people eat, drink, talk, dance and enjoy themselves a social occasion, often in a person's home, at which people eat, drink, talk, dance and enjoy themselves 社交场合,通常是在一个人的家里,人们在这里吃饭,喝酒,聊天,跳舞和娱乐 shèjiāo chǎnghé, tōngcháng shì zài yīgè rén de jiālǐ, rénmen zài zhèlǐ chīfàn, hējiǔ, liáotiān, tiàowǔ hé yúlè социальный праздник, часто в доме человека, когда люди едят, пьют, разговаривают, танцуют и веселятся sotsial'nyy prazdnik, chasto v dome cheloveka, kogda lyudi yedyat, p'yut, razgovarivayut, tantsuyut i veselyatsya
252  聚会;宴会;联欢备;派 对  jùhuì; yànhuì; liánhuān bèi; pàiduì  聚会;宴会;联欢备;派对  jùhuì; yànhuì; liánhuān bèi; pàiduì  Сбор, банкет, сбор оборудования, отправить на  Sbor, banket, sbor oborudovaniya, otpravit' na
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  particulate 1451 1451 party