A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  participation 1450 1450 partake    
1 Make sure you read the contract before parting with any money Make sure you read the contract before parting with any money 分手之前,请确保您已阅读合同 Fēnshǒu zhīqián, qǐng quèbǎo nín yǐ yuèdú hétóng Переконайтеся, що ви прочитали контракт, перш ніж розлучитися з будь-якими грошима Perekonaytesya, shcho vy prochytaly kontrakt, persh nizh rozluchytysya z budʹ-yakymy hroshyma
2 一定要注意先看清合约再交 yīdìng yào zhùyì xiān kàn qīng héyuē zài jiāo 一定要注意先看清合约再交 yīdìng yào zhùyì xiān kàn qīng héyuē zài jiāo Потрібно звернути увагу, щоб спочатку побачити договір Potribno zvernuty uvahu, shchob spochatku pobachyty dohovir
3 分手之前,请确保您已阅读合同 fēnshǒu zhīqián, qǐng quèbǎo nín yǐ yuèdú hétóng 分手之前,请确保您已阅读合同 fēnshǒu zhīqián, qǐng quèbǎo nín yǐ yuèdú hétóng Перш ніж розірватися, обов’язково прочитайте договір Persh nizh rozirvatysya, obovʺyazkovo prochytayte dohovir
4 often in compounds  often in compounds  通常在复合物中 tōngcháng zài fùhé wù zhòng часто в сполуках chasto v spolukakh
5 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí Складені слова Skladeni slova
6 consisting of two things; to some extent but not completely  consisting of two things; to some extent but not completely  由两部分组成;在某种程度上但不是完全 yóu liǎng bùfèn zǔchéng; zài mǒu zhǒng chéngdù shàng dàn bùshì wánquán складається з двох речей, певною мірою, але не повністю skladayetʹsya z dvokh rechey, pevnoyu miroyu, ale ne povnistyu
7 由两部分构成;在一定程度上;部分地 yóu liǎng bùfèn gòuchéng; zài yīdìng chéngdù shàng; bùfèn de 由两部分构成;在一定程度上;部分地 yóu liǎng bùfèn gòuchéng; zài yīdìng chéngdù shàng; bùfèn de Складається з двох частин, певною мірою, частково Skladayetʹsya z dvokh chastyn, pevnoyu miroyu, chastkovo
8 She’s part french, part English She’s part french, part English 她有一部分是法语,一部分是英语 tā yǒu yībùfèn shì fǎyǔ, yībùfèn shì yīngyǔ Вона частина французької, частина англійської Vona chastyna frantsuzʹkoyi, chastyna anhliysʹkoyi
9 她是英法血统各半 tā shì yīngfǎ xuètǒng gè bàn 她是英法血统各半 tā shì yīngfǎ xuètǒng gè bàn Вона наполовину британсько-французька Vona napolovynu brytansʹko-frantsuzʹka
10 his feelings were part anger, part relief his feelings were part anger, part relief 他的感觉是部分愤怒,部分缓解 tā de gǎnjué shì bùfèn fènnù, bùfèn huǎnjiě його почуття були частиною гніву, частково полегшенням yoho pochuttya buly chastynoyu hnivu, chastkovo polehshennyam
11 他感到既愤怒,又解脱 tā gǎndào jì fènnù, yòu jiětuō 他感到既愤怒,又解脱 tā gǎndào jì fènnù, yòu jiětuō Він відчував і гнів, і полегшення Vin vidchuvav i hniv, i polehshennya
12 The course is part fundedby the european Commission The course is part fundedby the european Commission 该课程由欧盟委员会资助 gāi kèchéng yóu ōuméng wěiyuánhuì zīzhù Курс фінансується частиною Європейської комісії Kurs finansuyetʹsya chastynoyu Yevropeysʹkoyi komisiyi
13 这个课程是欧洲委员会部分资助的 zhège kèchéng shì ōuzhōu wěiyuánhuì bùfèn zīzhù de 这个课程是欧洲委员会部分资助的 zhège kèchéng shì ōuzhōu wěiyuánhuì bùfèn zīzhù de Цей курс частково фінансується Європейською Комісією Tsey kurs chastkovo finansuyetʹsya Yevropeysʹkoyu Komisiyeyu
14 He is part owner of a farm fn France He is part owner of a farm fn France 他是法国农场的所有者 tā shì fàguó nóngchǎng de suǒyǒu zhě Він є власником ферми у Франції Vin ye vlasnykom fermy u Frantsiyi
15 他拥有法国某农场的一部分 tā yǒngyǒu fàguó mǒu nóngchǎng de yībùfèn 他拥有法国某农场的一部分 tā yǒngyǒu fàguó mǒu nóngchǎng de yībùfèn Йому належить частина французької ферми Yomu nalezhytʹ chastyna frantsuzʹkoyi fermy
16 partake  partake  参加 cānjiā причащатися prychashchatysya
17 partook partook 分手 fēn shǒu причащався prychashchavsya
18 partaken partaken 帕塔肯 pà tǎ kěn причащався prychashchavsya
19 (format)  (format)  (格式) (géshì) (формат) (format)
20 ~ (of sth)(old-fashioned or humorous) to eat or drink sth, especially sth that is offered to you ~ (of sth)(old-fashioned or humorous) to eat or drink sth, especially sth that is offered to you 〜(某物)(老式或幽默的)吃或喝某物的,尤其是某物 〜(mǒu wù)(lǎoshì huò yōumò de) chī huò hē mǒu wù de, yóuqí shì mǒu wù ~ (що sth) (старомодний або жартівливий) їсти чи пити що-небудь, особливо що пропонується вам ~ (shcho sth) (staromodnyy abo zhartivlyvyy) yisty chy pyty shcho-nebudʹ, osoblyvo shcho proponuyetʹsya vam
21 吃,喝,享用(尤指给予的东西) chī, hē, xiǎngyòng (yóu zhǐ jǐyǔ de dōngxī) 吃,喝,服用(尤指赋予的东西) chī, hē, fúyòng (yóu zhǐ fùyǔ de dōngxī) Їжте, пийте, насолоджуйтесь (особливо дається) Yizhte, pyyte, nasolodzhuytesʹ (osoblyvo dayetʹsya)
22 Would you care to partake of some refreshment? Would you care to partake of some refreshment? 您想喝点茶吗? nín xiǎng hē diǎn chá ma? Чи не хотіли б ви прийняти якесь освіження? Chy ne khotily b vy pryynyaty yakesʹ osvizhennya?
23 您想喝些东西吗?  Nín xiǎng hē xiē dōngxī ma?  您想喝些东西吗? Nín xiǎng hē xiē dōngxī ma? Хочеш щось випити? Khochesh shchosʹ vypyty?
24 您想喝点茶 Nín xiǎng hē diǎn chá ma? 您想喝点茶吗? Nín xiǎng hē diǎn chá ma? Хочеш чаю? Khochesh chayu?
25 〜(in sth) (old fashioned) to take part in an activity 〜(In sth) (old fashioned) to take part in an activity 〜(某物)(老式)参加活动 〜(Mǒu wù)(lǎoshì) cānjiā huódòng ~ (In sth) (старомодно) брати участь у заході ~ (In sth) (staromodno) braty uchastʹ u zakhodi
26  参加;参与  cānjiā; cānyù  参加;参与  cānjiā; cānyù  Беріть участь у  Beritʹ uchastʹ u
27 They preferred not to partake in the social life 0f the town They preferred not to partake in the social life 0f the town 他们宁愿不参加城镇的社会生活0 tāmen nìngyuàn bùcānjiā chéngzhèn de shèhuì shēnghuó 0 Вони вважали за краще не брати участь у суспільному житті міста Vony vvazhaly za krashche ne braty uchastʹ u suspilʹnomu zhytti mista
28 他们不想参加这个镇的社交揷 动 tāmen bùxiǎng cānjiā zhège zhèn de shèjiāo chā dòng 他们不想参加这个镇的社交揷动 tāmen bùxiǎng cānjiā zhège zhèn de shèjiāo chā dòng Вони не хочуть брати участь у суспільному потрясінні міста Vony ne khochutʹ braty uchastʹ u suspilʹnomu potryasinni mista
29 partake of sth (formal) to have some of a particular quality partake of sth (formal) to have some of a particular quality 与某人(正式)有某种特殊的品质 yǔ mǒu rén (zhèngshì) yǒu mǒu zhǒng tèshū de pǐnzhí участь у sth (формальному), щоб мати певну якість uchastʹ u sth (formalʹnomu), shchob maty pevnu yakistʹ
30 具有(部分特性);有点 jùyǒu (bùfèn tèxìng); yǒudiǎn 具有(部分特性);有点 jùyǒu (bùfèn tèxìng); yǒudiǎn Мають (деякі особливості); дещо Mayutʹ (deyaki osoblyvosti); deshcho
31 his work partakes of the  aesthetic fashions 0f his time his work partakes of the  aesthetic fashions 0f his time 他的作品与时光的审美时尚息息相关。 tā de zuòpǐn yǔ shíguāng de shěnměi shíshàng xīxīxiāngguān. його робота бере участь у естетичних модах у свій час yoho robota bere uchastʹ u estetychnykh modakh u sviy chas
32 他的作品具有当时的某些审美时尚 tā de zuòpǐn jùyǒu dāngshí de mǒu xiē shěnměi shíshàng 他的作品具有当时的某些审美时尚 Tā de zuòpǐn jùyǒu dāngshí de mǒu xiē shěnměi shíshàng Його твори мають певні естетичні моди того часу Yoho tvory mayutʹ pevni estetychni mody toho chasu
33 parterre  parterre  花坛 huātán parterre parterre
34  (from French)  (from French)  (来自法语)  (láizì fǎyǔ)  (з французької)  (z frantsuzʹkoyi)
35  a flat area in a garden, with plants arranged in a formal design   a flat area in a garden, with plants arranged in a formal design   花园中的平坦区域,以正式设计布置植物  huāyuán zhōng de píngtǎn qūyù, yǐ zhèngshì shèjì bùzhì zhíwù  рівна ділянка в саду, з рослинами, розташованими в офіційному дизайні  rivna dilyanka v sadu, z roslynamy, roztashovanymy v ofitsiynomu dyzayni
36 花坛;花圃 huātán; huāpǔ 花坛;花圃 huātán; huāpǔ Квітник Kvitnyk
37 the lower level in a theatre where the audience sits, especially the arearneath  the balcony  the lower level in a theatre where the audience sits, especially the arearneath  the balcony  观众所在剧院的较低楼层,尤其是阳台下的舞台 guānzhòng suǒzài jùyuàn de jiào dī lóucéng, yóuqí shì yángtái xià de wǔtái нижній рівень у театрі, де сидить глядач, особливо біля балкона nyzhniy rivenʹ u teatri, de sydytʹ hlyadach, osoblyvo bilya balkona
38 (尤指戏院楼厅底下的)正厅观众席 (yóu zhǐ xìyuàn lóu tīng dǐxia de) zhèngtīng guānzhòng xí (尤指戏院楼厅底下的)正厅观众席 (yóu zhǐ xìyuàn lóu tīng dǐxia de) zhèngtīng guānzhòng xí Головна аудиторія (особливо під кінозалом) Holovna audytoriya (osoblyvo pid kinozalom)
39 part exchange part exchange 零件交换 língjiàn jiāohuàn обмін частинами obmin chastynamy
40 零件交换 língjiàn jiāohuàn 零件交换 língjiàn jiāohuàn Обмін деталей Obmin detaley
41  a way of buying sth, such as a car, in which you give the old one as part of the payment for a more expensive one   a way of buying sth, such as a car, in which you give the old one as part of the payment for a more expensive one   一种购买东西的方式,例如汽车,您将旧车作为更昂贵的车款的一部分支付  yī zhǒng gòumǎi dōngxī de fāngshì, lìrú qìchē, nín jiàng jiù chē zuòwéi gèng ángguì de chē kuǎn de yībùfèn zhīfù  спосіб придбання чого-небудь, наприклад автомобіля, в якому ви віддаєте старий як частину платежу за більш дорогий  sposib prydbannya choho-nebudʹ, napryklad avtomobilya, v yakomu vy viddayete staryy yak chastynu platezhu za bilʹsh dorohyy
42 部分抵价交易;以旧换新交易 bùfèn dǐ jià jiāoyì; yǐjiùhuànxīn jiāoyì 部分抵价交易;以旧换新交易 bùfèn dǐ jià jiāoyì; yǐjiùhuànxīn jiāoyì Частково дисконтовані операції; торгівля Chastkovo dyskontovani operatsiyi; torhivlya
43   一种购买东西的方式,例如汽车,您将旧车作为更昂贵的车款的一部分支付   yī zhǒng gòumǎi dōngxī de fāngshì, lìrú qìchē, nín jiàng jiù chē zuòwéi gèng ángguì de chē kuǎn de yībùfèn zhīfù 一种购买东西的方式,例如汽车,您将旧车作为更昂贵的车款的一部分支付 yī zhǒng gòumǎi dōngxī de fāngshì, lìrú qìchē, nín jiàng jiù chē zuòwéi gèng ángguì de chē kuǎn de yībùfèn zhīfù Способом придбати щось, наприклад автомобіль, ви платите за старий автомобіль як частину дорожчого автомобіля Sposobom prydbaty shchosʹ, napryklad avtomobilʹ, vy platyte za staryy avtomobilʹ yak chastynu dorozhchoho avtomobilya
44 We'll take your car in part exchange We'll take your car in part exchange 我们将带您进行部分更换 wǒmen jiāng dài nín jìnxíng bùfèn gēnghuàn Ми візьмемо вашу машину частково в обмін My vizʹmemo vashu mashynu chastkovo v obmin
45 我们收下你的旧汽车,以抵付购买新车的部分款额 wǒmen shōu xià nǐ de jiù qìchē, yǐ dǐ fù gòumǎi xīnchē de bùfèn kuǎn'é 我们收下你的旧汽车,以抵付买新车的部分款额 wǒmen shōu xià nǐ de jiù qìchē, yǐ dǐ fù mǎi xīnchē de bùfèn kuǎn'é Ми приймаємо ваш старий автомобіль, щоб компенсувати частину покупки My pryymayemo vash staryy avtomobilʹ, shchob kompensuvaty chastynu pokupky
46 part-exchange part-exchange 部分交换 bùfèn jiāohuàn частковий обмін chastkovyy obmin
47 parthenogenesis  parthenogenesis  单性生殖 dān xìng shēngzhí партеногенез partenohenez
48 (biology 生)the process of producing new plants or animals from an ovum that has not been fertlized  (biology shēng)the process of producing new plants or animals from an ovum that has not been fertlized  从未受精的卵子生产新动植物的过程 cóng wèi shòujīng de luǎnzǐ shēngchǎn xīn dòng zhíwù deguòchéng (біологія 生) процес отримання нових рослин або тварин з яйцеклітини, яка не була запліднена (biolohiya shēng) protses otrymannya novykh roslyn abo tvaryn z yaytseklityny, yaka ne bula zaplidnena
49 孤雌生殖;单性生殖 gū cí shēngzhí; dān xìng shēngzhí 孤雌生殖;单性生殖 gū cí shēngzhí; dān xìng shēngzhí Партеногенез; партеногенез Partenohenez; partenohenez
50 parthenogenetic  parthenogenetic  单性的 dān xìng de партеногенетичний partenohenetychnyy
51 parthenogenetic species  parthenogenetic species  单性生殖种 dān xìng shēngzhí zhǒng партеногенетичні види partenohenetychni vydy
52 单性生殖物种 dān xìng shēngzhí wùzhǒng 单性生殖物种 dān xìng shēngzhí wùzhǒng Партеногенез Partenohenez
53 单性生殖种 dān xìng shēngzhí zhǒng 单性生殖种 dān xìng shēngzhí zhǒng Партеногенез Partenohenez
54 parthenogenetically  parthenogenetically  单性地 dān xìng dì партеногенетично partenohenetychno
55 These organisms reproduce parthenogenetically These organisms reproduce parthenogenetically 这些生物单性繁殖 zhèxiē shēngwù dān xìng fánzhí Ці організми розмножуються партеногенетично Tsi orhanizmy rozmnozhuyutʹsya partenohenetychno
56 这些生物体通过单性生殖进行繁殖 zhèxiē shēngwù tǐ tōngguò dān xìng shēngzhí jìnxíng fánzhí 这些生物体通过单性生殖进行繁殖 zhèxiē shēngwù tǐ tōngguò dān xìng shēngzhí jìnxíng fánzhí Ці організми розмножуються партеногенезом Tsi orhanizmy rozmnozhuyutʹsya partenohenezom
57 partial  partial  部分的 bùfèn de частковий chastkovyy
58  not complete or whole   not complete or whole   不完整或不完整  bù wánzhěng huò bù wánzhěng  не повне або ціле  ne povne abo tsile
59 部分的;不完全的 bùfèn de; bù wánquán de 部分的;不完全的 bùfèn de; bù wánquán de Частковий; неповний Chastkovyy; nepovnyy
60 it was only a partial solution to the problem. it was only a partial solution to the problem. 这只是该问题的部分解决方案。 zhè zhǐshì gāi wèntí de bùfèn jiějué fāng'àn. це було лише часткове вирішення проблеми. tse bulo lyshe chastkove vyrishennya problemy.
61 那只是部分地解决了这个问题 Nà zhǐshì bùfèn de jiějuéle zhège wèntí 那只是部分地解决了这个问题 Nà zhǐshì bùfèn de jiějuéle zhège wèntí Це лише частково вирішило проблему Tse lyshe chastkovo vyrishylo problemu
62 a partial eclipse of  the sun a partial eclipse of  the sun 日偏食 rì piānshí часткове затемнення Сонця chastkove zatemnennya Sontsya
63  曰偏蚀   yuē piān shí   曰偏蚀  yuē piān shí  Часткове затемнення  Chastkove zatemnennya
64 to sb/sth (old fashioned) liking sb/sth very much 〜to sb/sth (old fashioned) liking sb/sth very much 〜非常喜欢sb / sth(老式) 〜fēicháng xǐhuān sb/ sth(lǎoshì) ~ To sb / sth (старомодно) дуже подобається sb / sth ~ To sb / sth (staromodno) duzhe podobayetʹsya sb / sth
65  热爱差;钟爱  rè'ài chà; zhōng'ài  热爱差;钟爱  rè'ài chà; zhōng'ài  Погане кохання  Pohane kokhannya
66 I’m not partial to mushrooms I’m not partial to mushrooms 我不喜欢蘑菇 wǒ bù xǐhuān mógū Я не часткова до грибів YA ne chastkova do hrybiv
67 我不太爱磨莽 wǒ bù tài ài chī mó mǎng 我不太爱吃磨莽 wǒ bù tài ài chī mó mǎng Мені не дуже подобається висип Meni ne duzhe podobayetʹsya vysyp
68 我不喜欢蘑菇 wǒ bù xǐhuān mógū 我不喜欢蘑菇 wǒ bù xǐhuān mógū Я не люблю грибів YA ne lyublyu hrybiv
69 towards sb/sth) (disap­proving) showing or feeling too much support for one person, team, idea, etc., in a way that is unfair  〜(towards sb/sth) (disap­proving) showing or feeling too much support for one person, team, idea, etc., In a way that is unfair  〜(朝某人/某人迈出)(令人反感)以不公平的方式显示或感觉到对一个人,团队,想法等的过多支持 〜(cháo mǒu rén/mǒu rén mài chū)(lìng rén fǎngǎn) yǐ bù gōngpíng de fāngshì xiǎnshì huò gǎnjué dào duì yīgè rén, tuánduì, xiǎngfǎ děng de guò duō zhīchí ~ (Назустріч sb / sth) (несхвально) виявляючи або відчуваючи занадто велику підтримку однієї людини, команди, ідеї тощо, таким чином, що не є несправедливим ~ (Nazustrich sb / sth) (neskhvalʹno) vyyavlyayuchy abo vidchuvayuchy zanadto velyku pidtrymku odniyeyi lyudyny, komandy, ideyi toshcho, takym chynom, shcho ne ye nespravedlyvym
70 偏颇; 偏袒 piānpǒ; piāntǎn 偏颇;偏袒 piānpǒ; piāntǎn Фаворитизм Favorytyzm
71 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
72 biased biased 有偏见的 yǒu piānjiàn de упереджений uperedzhenyy
73 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
74 impartial impartial 公正 gōngzhèng неупереджений neuperedzhenyy
75 partiality  partiality  偏性 piān xìng пристрастність prystrastnistʹ
76  (formal) (disapproving) the unfair support of one person, team, idea, etc.  (formal) (disapproving) the unfair support of one person, team, idea, etc.  (正式)(不赞成)一个人,团队,想法等的不公平支持  (zhèngshì)(bù zànchéng) yīgè rén, tuánduì, xiǎngfǎ děng de bù gōngpíng zhīchí  (формальна) (несхвальна) недобросовісна підтримка однієї людини, команди, ідеї тощо.  (formalʹna) (neskhvalʹna) nedobrosovisna pidtrymka odniyeyi lyudyny, komandy, ideyi toshcho.
77 偏袒  Piāntǎn  偏袒 piāntǎn Фаворитизм Favorytyzm
78 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
79 bias bias 偏压 piān yā упередженість uperedzhenistʹ
80 opposé  opposé  反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
81 impartiality impartiality 公正的 gōngzhèng de неупередженість neuperedzhenistʹ
82 公正的 gōngzhèng de 公正的 gōngzhèng de Справедливий Spravedlyvyy
83  ~ for sth/sb a feeling of liking sth/sb very much   ~ for sth/sb a feeling of liking sth/sb very much   〜对于某人/某人非常喜欢某事/某人的感觉  〜duìyú mǒu rén/mǒu rén fēicháng xǐhuān mǒu shì/mǒu rén de gǎnjué  ~ для sth / sb відчуття симпатії sth / sb дуже сильно  ~ dlya sth / sb vidchuttya sympatiyi sth / sb duzhe sylʹno
84 特别喜爱;酷爱 tèbié xǐ'ài; kù'ài 特别喜爱;酷爱 tèbié xǐ'ài; kù'ài Особлива любов Osoblyva lyubov
85   〜对于某人/某人非常喜欢某事/某人的感觉   〜duìyú mǒu rén/mǒu rén fēicháng xǐhuān mǒu shì/mǒu rén de gǎnjué 〜对于某人/某人非常喜欢某事/某人的感觉 〜duìyú mǒu rén/mǒu rén fēicháng xǐhuān mǒu shì/mǒu rén de gǎnjué ~ Для когось / когось, хто щось любить / когось ~ Dlya kohosʹ / kohosʹ, khto shchosʹ lyubytʹ / kohosʹ
86 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
87 fondness fondness 爱好 àihào милість mylistʹ
88  She has a partiality for exotic flowers.  She has a partiality for exotic flowers.  她偏爱奇花异草。  tā piān'ài qí huā yì cǎo.  У неї є пристрасть до екзотичних квітів.  U neyi ye prystrastʹ do ekzotychnykh kvitiv.
89 她特别喜爱异国花卉 Tā tèbié xǐ'ài yìguó huāhuì 她特别喜爱异国花卉 Tā tèbié xǐ'ài yìguó huāhuì Особливо вона любить екзотичні квіти Osoblyvo vona lyubytʹ ekzotychni kvity
90 partially  partially  部分地 bùfèn de частково chastkovo
91 partly; not completely partly; not completely 部分地;不完全的 bùfèn de; bù wánquán de частково; не повністю chastkovo; ne povnistyu
92  部分地;不完全地  bùfèn de; bù wánquán de  部分地;不完全地  bùfèn de; bù wánquán de  Частково  Chastkovo
93 The road was partially blocked by a fallen tree. The road was partially blocked by a fallen tree. 道路被一棵倒下的树部分阻塞。 dàolù bèi yī kē dào xià de shù bùfèn zǔsè. Дорога була частково перекрита поваленим деревом. Doroha bula chastkovo perekryta povalenym derevom.
94 倒下的一棵树挡住了部芬道路 Dào xià de yī kē shù dǎngzhùle bù fēn dàolù 倒下的一棵树挡住了部芬道路 Dào xià de yī kē shù dǎngzhùle bù fēn dàolù Повалене дерево перекрило дорогу до Буфену Povalene derevo perekrylo dorohu do Bufenu
95 a society for the blind and partially sighted ( people who can see very little). a society for the blind and partially sighted (people who can see very little). 盲人和弱视的社会(看不见的人)。 mángrén hé ruòshì de shèhuì (kàn bùjiàn de rén). суспільство для сліпих та слабозорих (людей, які бачать дуже мало). suspilʹstvo dlya slipykh ta slabozorykh (lyudey, yaki bachatʹ duzhe malo).
96 一个盲人及弱视者协 Yīgè mángrén jí ruòshì zhě xiéhuì 一个盲人及弱视者协会 Yīgè mángrén jí ruòshì zhě xiéhuì Асоціація сліпих та слабозорих Asotsiatsiya slipykh ta slabozorykh
97 盲人和弱视的社会(看不见的人 mángrén hé ruòshì de shèhuì (kàn bùjiàn de rén) 盲人和弱视的社会(看不见的人) mángrén hé ruòshì de shèhuì (kàn bùjiàn de rén) Сліпе і слабке бачення (невидимі люди) Slipe i slabke bachennya (nevydymi lyudy)
98 note at  note at  不吃 bù chī примітка на prymitka na
99 partly partly 部分地 bùfèn de частково chastkovo
100 participant participant 参加者 cānjiā zhě учасник uchasnyk
  〜(in sth) a person who is taking part in an activity or event  〜(in sth) a person who is taking part in an activity or event  〜(某物)参加活动或事件的人 〜(mǒu wù) cānjiā huódòng huò shìjiàn de rén ~ (В чому) людина, яка бере участь у діяльності чи події ~ (V chomu) lyudyna, yaka bere uchastʹ u diyalʹnosti chy podiyi
102 参与者;参加者 cānyù zhě; cānjiā zhě 参加;参加者 cānjiā; cānjiā zhě Учасник Uchasnyk
103 He has been an active participant in the discussion He has been an active participant in the discussion 他一直是讨论的积极参与者 tā yīzhí shì tǎolùn de jījí cānyù zhě Він був активним учасником дискусії Vin buv aktyvnym uchasnykom dyskusiyi
104 他一直积极参与这次讨论 tā yīzhí jījí cānyù zhè cì tǎolùn 他一直积极参与这次讨论 tā yīzhí jījí cānyù zhè cì tǎolùn Він брав активну участь у цій дискусії Vin brav aktyvnu uchastʹ u tsiy dyskusiyi
105 participate  participate  参加 cānjiā брати участь braty uchastʹ
106  ~ (in sth) (rather formal) to take part in or become involved in an activity  ~ (in sth) (rather formal) to take part in or become involved in an activity  〜(某物)(相当正式)参加或参与某项活动  〜(mǒu wù)(xiāngdāng zhèngshì) cānjiā huò cānyù mǒu xiàng huódòng  ~ (in sth) (досить формально) брати участь у діяльності чи брати участь у ній  ~ (in sth) (dosytʹ formalʹno) braty uchastʹ u diyalʹnosti chy braty uchastʹ u niy
107  参加;参与  cānjiā; cānyù  参加;参与  cānjiā; cānyù  Беріть участь у  Beritʹ uchastʹ u
108  She didn’t participate in the discussion  She didn’t participate in the discussion  她没有参加讨论  tā méiyǒu cānjiā tǎolùn  Вона не брала участі в дискусії  Vona ne brala uchasti v dyskusiyi
109 細没有参加讨论 xì méiyǒu cānjiā tǎolùn 细没有参加讨论 xì méiyǒu cānjiā tǎolùn Сі не брав участі в дискусії Si ne brav uchasti v dyskusiyi
110 We encourage students to participate fully in the running of the college. We encourage students to participate fully in the running of the college. 我们鼓励学生充分参与大学的运作。 wǒmen gǔlì xuéshēng chōngfèn cānyù dàxué de yùnzuò. Ми заохочуємо студентів повноцінно брати участь у роботі коледжу. My zaokhochuyemo studentiv povnotsinno braty uchastʹ u roboti koledzhu.
111 我们鼓励学生全面参与学院的运作 Wǒmen gǔlì xuéshēng quánmiàn cānyù xuéyuàn de yùnzuò 我们鼓励学生全面参与学院的运作 Wǒmen gǔlì xuéshēng quánmiàn cānyù xuéyuàn de yùnzuò Ми заохочуємо студентів повноцінно брати участь в роботі коледжу My zaokhochuyemo studentiv povnotsinno braty uchastʹ v roboti koledzhu
112 我们鼓励学生充分参与大学的运作 wǒmen gǔlì xuéshēng chōngfèn cānyù dàxué de yùnzuò 我们鼓励学生充分参与大学的运作 wǒmen gǔlì xuéshēng chōngfèn cānyù dàxué de yùnzuò Ми заохочуємо студентів повноцінно брати участь в роботі університету My zaokhochuyemo studentiv povnotsinno braty uchastʹ v roboti universytetu
113 Details of the competition are available at all participating stores. Details of the competition are available at all participating stores. 比赛的详细信息可在所有参赛商店中获得。 bǐsài de xiángxì xìnxī kě zài suǒyǒu cānsài shāngdiàn zhōng huòdé. Деталі конкурсу доступні у всіх магазинах-учасницях. Detali konkursu dostupni u vsikh mahazynakh-uchasnytsyakh.
114 比赛的详情可在各参加商店取阅 Bǐsài de xiángqíng kě zài gè cānjiā shāngdiàn qǔ yuè 比赛的详情可在各参加商店取阅 Bǐsài de xiángqíng kě zài gè cānjiā shāngdiàn qǔ yuè Деталі конкурсу доступні в магазинах-учасницях Detali konkursu dostupni v mahazynakh-uchasnytsyakh
115 participation participation 参与 cānyù участь uchastʹ
116  ~ (in sth) the act of taking part in an activity or event   ~ (in sth) the act of taking part in an activity or event   〜(某物)参加一项活动或事件的行为  〜(mǒu wù) cānjiā yī xiàng huódòng huò shìjiàn de xíngwéi  ~ (in sth) акт участі в діяльності чи події  ~ (in sth) akt uchasti v diyalʹnosti chy podiyi
117 参加;参与 cānjiā; cānyù 参加;参与 cānjiā; cānyù Беріть участь у Beritʹ uchastʹ u
118 a show with lots 0f audience participation a show with lots 0f audience participation 0f观众参与的节目 0f guānzhòng cānyù de jiémù шоу з участю глядачів 0f shou z uchastyu hlyadachiv 0f
119 观众热烈参与的演出 guānzhòng rèliè cānyù de yǎnchū 观众热烈参与的演出 guānzhòng rèliè cānyù de yǎnchū Жвавий виступ глядачів Zhvavyy vystup hlyadachiv
120 A back injury prevented active participation in any sports for a while A back injury prevented active participation in any sports for a while 背部受伤使一段时间无法积极参加任何运动 bèibù shòushāng shǐ yīduàn shíjiān wúfǎ jījí cānjiā rènhé yùndòng Травма спини на деякий час завадила активній участі в будь-яких видах спорту Travma spyny na deyakyy chas zavadyla aktyvniy uchasti v budʹ-yakykh vydakh sportu
121 背伤曾一度妨碍积极参加任何体育运动 bèi shāng céng yīdù fáng'ài jījí cānjiā rènhé tǐyù yùndòng 背伤曾一度收缩积极参加任何体育运动 bèi shāng céng yīdù shōusuō jījí cānjiā rènhé tǐyù yùndòng Травми спини колись перешкоджали активній участі в будь-якому спорті Travmy spyny kolysʹ pereshkodzhaly aktyvniy uchasti v budʹ-yakomu sporti
122 participle  (grammar (in English) a word formed from a verb, ending in ing (the present participle) or ed, en, etc. ( the past participle) participle  (grammar (in English) a word formed from a verb, ending in ing (the present participle) or ed, en, etc. (The past participle) 分词(语法(英语),由动词组成,以ing(当前分词)或ed,en等(过去分词)结尾 fēncí (yǔfǎ (yīngyǔ), yóu dòngcí zǔchéng, yǐ ing(dāngqián fēncí) huò ed,en děng (guòqù fēncí) jiéwěi дієприкметник (граматика (англійською)) слово, утворене від дієслова, що закінчується на ing (теперішній дієприкметник) або ed, en тощо (минулий дієприкметник) diyeprykmetnyk (hramatyka (anhliysʹkoyu)) slovo, utvorene vid diyeslova, shcho zakinchuyetʹsya na ing (teperishniy diyeprykmetnyk) abo ed, en toshcho (mynulyy diyeprykmetnyk)
123 分词(现在分词或过去分词) fēncí (xiànzài fēncí huò guòqù fēncí) 分词(现在分词或过去分词) fēncí (xiànzài fēncí huò guòqù fēncí) Дієприкметник (теперішній дієприкметник або минулий дієприкметник) Diyeprykmetnyk (teperishniy diyeprykmetnyk abo mynulyy diyeprykmetnyk)
124 participial participial 参与的 cānyù de дієприкметник diyeprykmetnyk
125  particle  particle  粒子  lìzǐ  частинка  chastynka
126 a very small piece of sth a very small piece of sth 很小的一部分 hěn xiǎo de yībùfèn дуже маленький шматочок чого-небудь duzhe malenʹkyy shmatochok choho-nebudʹ
127  颗粒;微粒  kēlì; wéilì:  颗粒;微粒:  kēlì; wéilì:  Гранули  Hranuly
128 particles of dust Particles of dust 灰尘颗粒 Huīchén kēlì частинки пилу chastynky pylu
129  灰尘  huīchén  灰尘  huīchén  Пил  Pyl
130  dust particles  dust particles  尘粒  chén lì  частинки пилу  chastynky pylu
131  尘粒  chén lì  尘粒  chén lì  Частинки пилу  Chastynky pylu
132 chén'āi 尘埃 chén'āi Пил Pyl
133 There  was not a particle of evidence( no evidence at all) to support the case There  was not a particle of evidence(no evidence at all) to support the case 没有证据支持该案 méiyǒu zhèngjù zhīchí gāi àn Не було жодної частки доказів (жодних доказів), які підтверджували б справу Ne bulo zhodnoyi chastky dokaziv (zhodnykh dokaziv), yaki pidtverdzhuvaly b spravu
134 找丧 zhǎo sàng 找丧 zhǎo sàng Шукаєте похорон Shukayete pokhoron
135 没有丝毫支持这论点的证据 méiyǒu sīháo zhīchí zhège lùndiǎn de zhèngjù 没有丝毫支持这个论点的证据 méiyǒu sīháo zhīchí zhège lùndiǎn de zhèngjù Немає жодних доказів, які б підтверджували цей аргумент Nemaye zhodnykh dokaziv, yaki b pidtverdzhuvaly tsey arhument
136 没有证据支持该案 méiyǒu zhèngjù zhīchí gāi àn 没有证据支持该案 méiyǒu zhèngjù zhīchí gāi àn Немає доказів, які б підтверджували цю справу Nemaye dokaziv, yaki b pidtverdzhuvaly tsyu spravu
137  (physics  (physics wù)  (物理物)  (wùlǐ wù)  (фізика)  (fizyka)
138 a very small piece of matter, such as an electron or proton, that is part of an atom  a very small piece of matter, such as an electron or proton, that is part of an atom  原子的一部分很小的物质,例如电子或质子 yuánzǐ de yībùfèn hěn xiǎo de wùzhí, lìrú diànzǐ huò zhízǐ дуже маленький шматочок речовини, наприклад, електрон або протон, що входить до складу атома duzhe malenʹkyy shmatochok rechovyny, napryklad, elektron abo proton, shcho vkhodytʹ do skladu atoma
139 粒子 lìzǐ 粒子 lìzǐ Частинка Chastynka
140 see also alpha particle elementary particle see also alpha particle elementary particle 另请参阅alpha粒子基本粒子 lìng qǐng cānyuè alpha lìzǐ jīběn lìzǐ див. також елементарну частинку альфа-частинок dyv. takozh elementarnu chastynku alʹfa-chastynok
141  (grammar 语法)  (grammar yǔfǎ)  (语法语法)  (yǔfǎ yǔfǎ)  (граматика граматики)  (hramatyka hramatyky)
142 an adverb or a preposition that can combine with a verb to make a phrasal verb an adverb or a preposition that can combine with a verb to make a phrasal verb 可以与动词组合成短语动词的副词或介词 kěyǐ yǔ dòngcí zǔhé chéng duǎnyǔ dòngcí de fùcí huò jiècí прислівник або прийменник, який може поєднуватися з дієсловом, щоб скласти словосполучення pryslivnyk abo pryymennyk, yakyy mozhe poyednuvatysya z diyeslovom, shchob sklasty slovospoluchennya
143  小品词(与动词构成短语动词的副词或介词)  xiǎopǐn cí (yǔ dòngcí gòuchéng duǎnyǔ dòngcí de fùcí huò jiècí)  小品词(与动词构成开头动词的副词或介词)  xiǎopǐn cí (yǔ dòngcí gòuchéng kāitóu dòngcí de fùcí huò jiècí)  Віньєтка (прислівник або прийменник, що утворює словосполучення з дієсловом)  Vinʹyetka (pryslivnyk abo pryymennyk, shcho utvoryuye slovospoluchennya z diyeslovom)
144 可以与动词组合成短语动词的副词或介词 kěyǐ yǔ dòngcí zǔhé chéng duǎnyǔ dòngcí de fùcí huò jiècí 可以与动词组合成一体的动词的副词或介词 kěyǐ yǔ dòngcí zǔhé chéng yītǐ de dòngcí de fùcí huò jiècí Прислівники чи прийменники, які можна поєднувати з дієсловами у фразові дієслова Pryslivnyky chy pryymennyky, yaki mozhna poyednuvaty z diyeslovamy u frazovi diyeslova
145 in ,She tore up the letterthe word,up, is a particle in,She tore up the letter,the word,up, is a particle 在,她撕开了字母,单词,up,是一个粒子 zài, tā sī kāile zìmǔ, dāncí,up, shì yīgè lìzǐ в, Вона зірвала букву, слово, вгору, це частинка v, Vona zirvala bukvu, slovo, vhoru, tse chastynka
146 She tore up the letter 句中,up.是小品词 zài She tore up the letter jù zhōng,up. Shì xiǎopǐn cí 在她撕下字母句中,up。是小品词 zài tā sī xià zìmǔ jù zhōng,up. Shì xiǎopǐn cí У Вона зірвала лист, вгору. Це тривіальне слово U Vona zirvala lyst, vhoru. Tse tryvialʹne slovo
147 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
148 adverbial particle adverbial particle de прислівникова частка pryslivnykova chastka
149 particular particular 特定 tèdìng зокрема zokrema
150 特定 tèdìng 特定 tèdìng Конкретні Konkretni
151 used to emphasize that you are referring to one individual person, thing or type of thing and not others used to emphasize that you are referring to one individual person, thing or type of thing and not others 用来强调您指的是一个人,事物或事物类型,而不是其他事物 yòng lái qiángdiào nín zhǐ de shì yīgèrén, shìwù huò shìwù lèixíng, ér bùshì qítā shìwù використовується, щоб підкреслити, що ви маєте на увазі одну людину, річ або тип речі, а не інших vykorystovuyetʹsya, shchob pidkreslyty, shcho vy mayete na uvazi odnu lyudynu, rich abo typ rechi, a ne inshykh
152 专指的,特指的(与这指对) zhuān zhǐ de, tè zhǐ de (yǔ zhè zhǐ zhā duì) 专指的,特指的(与这指指对) zhuān zhǐ de, tè zhǐ de (yǔ zhè zhǐ zhǐ duì) Зокрема (на відміну від) Zokrema (na vidminu vid)
153 用来强调您指的是一个人,事物或事物类型,而不是其他事物 yòng lái qiángdiào nín zhǐ de shì yīgèrén, shìwù huò shìwù lèixíng, ér bùshì qítā shìwù 成为提案您指的是一个人,事物或事物类型,而不是其他事物 chéngwéi tí'àn nín zhǐ de shì yīgèrén, shìwù huò shìwù lèixíng, ér bùshì qítā shìwù Використовується для підкреслення того, що ви маєте на увазі людину, річ чи тип речі, але не щось інше Vykorystovuyetʹsya dlya pidkreslennya toho, shcho vy mayete na uvazi lyudynu, rich chy typ rechi, ale ne shchosʹ inshe
154 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
155 specific specific 具体 jùtǐ специфічні spetsyfichni
156 There is one particular patient I'd like you to see There is one particular patient I'd like you to see 我想请一位特别的病人去看 wǒ xiǎng qǐng yī wèi tèbié de bìngrén qù kàn Я хотів би бачити одного конкретного пацієнта YA khotiv by bachyty odnoho konkretnoho patsiyenta
157 我想让你见一个病人 wǒ xiǎng ràng nǐ jiàn yīgè bìngrén 我想让你见一个病人 wǒ xiǎng ràng nǐ jiàn yīgè bìngrén Я хочу, щоб ти бачив пацієнта YA khochu, shchob ty bachyv patsiyenta
158 Is there a particular type of book he enjoys? Is there a particular type of book he enjoys? 他喜欢某种书吗? tā xǐhuān mǒu zhǒng shū ma? Чи є певний тип книжок, якими він користується? Chy ye pevnyy typ knyzhok, yakymy vin korystuyetʹsya?
159 他有特别喜爱的哪一类书籍吗? Tā yǒu tèbié xǐ'ài de nǎ yī lèi shūjí ma? 他有特别喜爱的哪一类书籍吗? Tā yǒu tèbié xǐ'ài de nǎ yī lèi shūjí ma? Які книги йому особливо подобаються? Yaki knyhy yomu osoblyvo podobayutʹsya?
160  greater than usual; special  Greater than usual; special  比平常大特别  Bǐ píngcháng dà tèbié  більший, ніж зазвичай; спеціальний  bilʹshyy, nizh zazvychay; spetsialʹnyy
161 不寻常的;格外的;特别的 bù xúncháng de; géwài de; tèbié de 不寻常的;格外的;特别的 bù xúncháng de; géwài de; tèbié de Незвичайне; виняткове; особливе Nezvychayne; vynyatkove; osoblyve
162 We must pay particular attention to this point We must pay particular attention to this point 我们必须特别注意这一点 wǒmen bìxū tèbié zhùyì zhè yīdiǎn Ми повинні звернути особливу увагу на цей момент My povynni zvernuty osoblyvu uvahu na tsey moment
163 门必须特别注这一点 wǒ mén bìxū tèbié zhùyì zhè yīdiǎn. 我门必须特别注意这一点。 wǒ mén bìxū tèbié zhùyì zhè yīdiǎn. Ми мусимо звернути на це особливу увагу. My musymo zvernuty na tse osoblyvu uvahu.
164 These documents are of particular interest These documents are of particular interest 这些文件特别有趣 Zhèxiē wénjiàn tèbié yǒuqù Ці документи представляють особливий інтерес Tsi dokumenty predstavlyayutʹ osoblyvyy interes
165 这些文件让人尤其感兴趣 zhèxiē wénjiàn ràng rén yóuqí gǎn xìngqù 这些文件人们尤其研究 zhèxiē wénjiàn rénmen yóuqí yánjiū Ці файли представляють особливий інтерес Tsi fayly predstavlyayutʹ osoblyvyy interes
166 〜(about/over sth) very definite about what you like and careful about what you choose synonym 〜(about/over sth) very definite about what you like and careful about what you choose synonym 〜(关于某事)非常确定您喜欢的事物,并谨慎选择同义词 〜(guānyú mǒu shì) fēicháng quèdìng nín xǐhuān de shìwù, bìng jǐnshèn xuǎnzé tóngyìcí ~ (Про / над sth) дуже чітко про те, що вам подобається, і уважно ставляться до того, що ви обираєте синонім ~ (Pro / nad sth) duzhe chitko pro te, shcho vam podobayetʹsya, i uvazhno stavlyatʹsya do toho, shcho vy obyrayete synonim
167  fussy  fussy  挑剔  tiāotì  метушливий  metushlyvyy
168 讲究;挑剔 jiǎngjiù; tiāotì 讲究;挑剔 jiǎngjiù; tiāotì Витончений; метушливий Vytonchenyy; metushlyvyy
169  She's very particular about her clothes  She's very particular about her clothes  她对衣服很讲究  tā duì yīfú hěn jiǎngjiù  Вона дуже особлива щодо свого одягу  Vona duzhe osoblyva shchodo svoho odyahu
170 她对衣着特别挑剔 tā duì yīzhuó tèbié tiāotì 她对衣着特别挑剔 tā duì yīzhuó tèbié tiāotì Вона особливо прискіплива до своєї сукні Vona osoblyvo pryskiplyva do svoyeyi sukni
171 她对衣服很讲究 tā duì yīfú hěn jiǎngjiù 她对衣服很讲究 tā duì yīfú hěn jiǎngjiù Вона особливо стосується одягу Vona osoblyvo stosuyetʹsya odyahu
172 in particular in particular 尤其是 yóuqí shì зокрема zokrema
173 尤其是 yóuqí shì 尤其是 yóuqí shì Особливо Osoblyvo
174 especially or particularly especially or particularly 特别地或特别地 tèbié de huò tèbié de особливо або особливо osoblyvo abo osoblyvo
175  充其食;特别;格外  chōng qí shí; tèbié; géwài  充其食;特别;格外  chōng qí shí; tèbié; géwài  У кращому випадку - особливий; винятковий  U krashchomu vypadku - osoblyvyy; vynyatkovyy
176 特别地或特别地 tèbié de huò tèbié de 特别地或特别地 tèbié de huò tèbié de Конкретно або конкретно Konkretno abo konkretno
177 he loves science fiction in particular he loves science fiction in particular 他特别喜欢科幻小说 tā tèbié xǐhuān kēhuàn xiǎoshuō зокрема любить наукову фантастику zokrema lyubytʹ naukovu fantastyku
178 特别喜爱科幻小说 tā tèbié xǐ'ài kēhuàn xiǎoshuō 他特别喜爱科幻小说 tā tèbié xǐ'ài kēhuàn xiǎoshuō Особливо любить наукову фантастику Osoblyvo lyubytʹ naukovu fantastyku
179 2 special or specific 2 special or specific 2个特殊或特定 2 gè tèshū huò tèdìng 2 спеціальні або конкретні 2 spetsialʹni abo konkretni
180 特殊的;专门如;具妹的 tèshū de; zhuānmén rú; jù mèi de 特殊的;专门如;具妹的 tèshū de; zhuānmén rú; jù mèi de Спеціальний Spetsialʹnyy
181 Peter was lying on the sofa doing nothing in particular Peter was lying on the sofa doing nothing in particular 彼得躺在沙发上没有做任何特别的事情 bǐdé tǎng zài shāfā shàng méiyǒu zuò rènhé tèbié de shìqíng Пітер лежав на дивані, не роблячи особливо нічого Piter lezhav na dyvani, ne roblyachy osoblyvo nichoho
182 彼得躺在沙发上;无所事事 bǐdé tǎng zài shāfā shàng; wúsuǒshìshì 彼得躺在沙发上;无所事事 bǐdé tǎng zài shāfā shàng; wúsuǒshìshì Пітер лежить на дивані, нічого не роблячи Piter lezhytʹ na dyvani, nichoho ne roblyachy
183 彼得躺在沙发上,什么也没做 bǐdé tǎng zài shāfā shàng, shénme yě méi zuò 彼得躺在沙发上,什么也没做 bǐdé tǎng zài shāfā shàng, shénme yě méi zuò Петро лежав на дивані і нічого не робив Petro lezhav na dyvani i nichoho ne robyv
184 is there anything fn particular you'd like for dinner? is there anything fn particular you'd like for dinner? 您晚餐想吃点什么吗? nín wǎncān xiǎng chī diǎn shénme ma? чи є щось, що ви хотіли б на вечерю? chy ye shchosʹ, shcho vy khotily b na vecheryu?
185 您晚餐想吃点什么吗? Nín wǎncān xiǎng chī diǎn shénme ma? 您晚餐想吃点什么吗? Nín wǎncān xiǎng chī diǎn shénme ma? Ви хочете щось на вечерю? Vy khochete shchosʹ na vecheryu?
186 你有具体想吃的吗? Wǎnfàn nǐ yǒu jùtǐ xiǎng chī de ma? 晚饭你有具体想吃的吗? Wǎnfàn nǐ yǒu jùtǐ xiǎng chī de ma? У вас є щось конкретне на вечерю? U vas ye shchosʹ konkretne na vecheryu?
187 She directed the question at no one in particular. She directed the question at no one in particular. 她没有特别指出这个问题。 Tā méiyǒu tèbié zhǐchū zhège wèntí. Вона скерувала це питання ні на кого, зокрема. Vona skeruvala tse pytannya ni na koho, zokrema.
188  她的问题并没有针对任何个人  Tā de wèntí bìng méiyǒu zhēnduì rènhé gèrén  她的问题并没有针对任何个人  Tā de wèntí bìng méiyǒu zhēnduì rènhé gèrén  Її питання не спрямовані ні на яку людину  Yiyi pytannya ne spryamovani ni na yaku lyudynu
189 (formal) a fact or detail especially one that is officially written down  (formal) a fact or detail especially one that is officially written down  (正式的)事实或细节,尤其是正式记录下来的事实或细节 (zhèngshì de) shìshí huò xìjié, yóuqí shì zhèngshì jìlù xiàlái de shìshí huò xìjié (формальний) факт чи деталь, особливо той, який офіційно записаний (formalʹnyy) fakt chy detalʹ, osoblyvo toy, yakyy ofitsiyno zapysanyy
190 (正式记下的)细节; 详情 (zhèngshì jì xià de) xìjié; xiángqíng (正式记下的)细节;详情 (zhèngshì jì xià de) xìjié; xiángqíng (Офіційна примітка) реквізити; реквізити (Ofitsiyna prymitka) rekvizyty; rekvizyty
191 (正式的)事实或细节,尤其是正式记录下来的事实或细节, (zhèngshì de) shìshí huò xìjié, yóuqí shì zhèngshì jìlù xiàlái de shìshí huò xìjié, (正式的)事实或细节,尤其是正式记录下来的事实或细节, (zhèngshì de) shìshí huò xìjié, yóuqí shì zhèngshì jìlù xiàlái de shìshí huò xìjié, (Офіційні) факти чи деталі, особливо ті, які офіційно зафіксовані, (Ofitsiyni) fakty chy detali, osoblyvo ti, yaki ofitsiyno zafiksovani,
192 The police officer took down all the particulars of the burglary The police officer took down all the particulars of the burglary 警察记下了入室盗窃的所有细节 jǐngchá jì xiàle rùshì dàoqiè de suǒyǒu xìjié Поліцейський зняв усі деталі вкраплення Politseysʹkyy znyav usi detali vkraplennya
193 这名警察记下了窃案发生的详细情况 zhè míng jǐngchá jì xiàle qiè'àn fāshēng de xiángxì qíngkuàng 这名警察记下了窃案发生的详细情况 zhè míng jǐngchá jì xiàle qiè'àn fāshēng de xiángxì qíngkuàng Поліція записала подробиці крадіжки Politsiya zapysala podrobytsi kradizhky
194 The nurse asked me for my particulars ( personal details such as your name, address, etc.) The nurse asked me for my particulars (personal details such as your name, address, etc.) 护士问我我的详细信息(个人信息,例如您的姓名,地址等) hùshì wèn wǒ wǒ de xiángxì xìnxī (gèrén xìnxī, lìrú nín de xìngmíng, dìzhǐ děng) Медсестра запитала мене про мої дані (особисті дані, такі як ваше ім’я, адреса тощо) Medsestra zapytala mene pro moyi dani (osobysti dani, taki yak vashe imʺya, adresa toshcho)
195 护士尚我询问了我的个人资料 Hùshì shàng wǒ xúnwènle wǒ de gèrén zīliào 护士尚我询问了我的个人资料 hùshì shàng wǒ xúnwènle wǒ de gèrén zīliào Медсестра запитала мене про мій профіль Medsestra zapytala mene pro miy profilʹ
196 the new contract will be the same in every particular as the old one the new contract will be the same in every particular as the old one 新合同在每个细节上都将与旧合同相同 xīn hétóng zài měi gè xìjié shàng dū jiāng yǔ jiù hétóng xiàng tóng новий контракт буде таким же у всіх конкретних, як і старий novyy kontrakt bude takym zhe u vsikh konkretnykh, yak i staryy
197 新合同与旧合同的各项细节将完全相同 xīn hétóng yǔ jiù hétóng de gè xiàng xìjié jiāng wánquán xiāngtóng 新合同与旧合同的法定细节将完全相同 xīn hétóng yǔ jiù hétóng de fǎdìng xìjié jiāng wánquán xiāngtóng Деталі нового контракту будуть точно такі ж, як і в старому договорі Detali novoho kontraktu budutʹ tochno taki zh, yak i v staromu dohovori
198 particulars  particulars  细节 xìjié деталі detali
199  written information and details about a property, business, job, etc.   written information and details about a property, business, job, etc.   有关财产,业务,工作等的书面信息和详细信息。  yǒuguān cáichǎn, yèwù, gōngzuò děng de shūmiàn xìnxī hé xiángxì xìnxī.  письмова інформація та деталі про майно, бізнес, роботу тощо.  pysʹmova informatsiya ta detali pro mayno, biznes, robotu toshcho.
200 详细资料;详细介绍材喊 Xiángxì zīliào; xiángxì jièshào cái hǎn 详细资料;详细介绍材喊 Xiángxì zīliào; xiángxì jièshào cái hǎn Детальна інформація Detalʹna informatsiya
201 Application forms and further pariculars are available from the Personnd Office Application forms and further pariculars are available from the Personnd Office 申请表和其他资料可从人事办公室索取 shēnqǐng biǎo hé qítā zīliào kě cóng rénshì bàngōngshì suǒqǔ Форми заявки та додаткові відомості доступні у відділенні з персоналу Formy zayavky ta dodatkovi vidomosti dostupni u viddilenni z personalu
202 申请表格及其他详细资料可向人事部索取 shēnqǐng biǎogé jí qítā xiángxì zīliào kě xiàng rénshì bù suǒqǔ 申请表格及其他详细资料可向人事部索取 shēnqǐng biǎogé jí qítā xiángxì zīliào kě xiàng rénshì bù suǒqǔ Анкети та інші реквізити можна отримати у відділі кадрів Ankety ta inshi rekvizyty mozhna otrymaty u viddili kadriv
203 particularity  particularity  特殊性 tèshū xìng особливості osoblyvosti
204 particularities particularities 特殊性 tèshū xìng особливості osoblyvosti
205 特殊性 tèshū xìng 特殊性 tèshū xìng Особливості Osoblyvosti
206  (formal)  the quality of being individual or unique  (formal)  the quality of being individual or unique  (正式的)个体或独特的品质  (zhèngshì de) gètǐ huò dútè de pǐnzhí  (формальна) якість бути індивідуальною або унікальною  (formalʹna) yakistʹ buty indyvidualʹnoyu abo unikalʹnoyu
207  个性;独特性  gèxìng; dútèxìng  个性;独特性  gèxìng; dútèxìng  Особистість  Osobystistʹ
208  (正式的)个体或独特的品质  (zhèngshì de) gètǐ huò dútè de pǐnzhí (正式的)个体或独特的品质 (zhèngshì de) gètǐ huò dútè de pǐnzhí (Формальні) індивідуальні або унікальні якості (Formalʹni) indyvidualʹni abo unikalʹni yakosti
209 the particularity of each human being the particularity of each human being 每个人的特殊性 měi gè rén de tèshū xìng особливість кожної людини osoblyvistʹ kozhnoyi lyudyny
210 每个人的独个性  měi gè rén de dú gèxìng  每个人的独个性 měi gè rén de dú gèxìng Індивідуальність кожної людини Indyvidualʹnistʹ kozhnoyi lyudyny
211 attention to detail; being exact  attention to detail; being exact  注意细节;准确 zhùyì xìjié; zhǔnquè увагу до деталей; бути точним uvahu do detaley; buty tochnym
212 究;准确;精确 kǎojiu; zhǔnquè; jīngquè 考究;准确;精确 kǎojiu; zhǔnquè; jīngquè Витончений; точний; точний Vytonchenyy; tochnyy; tochnyy
213 注意细节; 准确 zhùyì xìjié; zhǔnquè 注意细节;准确 zhùyì xìjié; zhǔnquè Увага до деталей; точна Uvaha do detaley; tochna
214 particularities particularities 特殊性 tèshū xìng особливості osoblyvosti
215 the special features or details of sth  the special features or details of sth  某物的特点或细节 mǒu wù de tèdiǎn huò xìjié особливості або деталі чого-н osoblyvosti abo detali choho-n
216 特征;特性;细节; 详情 tèzhēng; tè xìng; xìjié; xiángqíng 特征;特性;细节;细节 tèzhēng; tè xìng; xìjié; xìjié Характеристика Kharakterystyka
217 particularize particularize 具体化 jùtǐ huà деталізувати detalizuvaty
218 particularise particularise 具体化 jùtǐ huà зокрема zokrema
219 具体化 jùtǐ huà 具体化 jùtǐ huà Матеріалізувати Materializuvaty
220 (formal) to give details of sth, espe­cially one by one; to give particular examples of sth  (formal) to give details of sth, espe­cially one by one; to give particular examples of sth  (正式的)提供某事的细节,尤其是一一详细;举例说明某事 (zhèngshì de) tígōng mǒu shì de xìjié, yóuqí shì yīyī xiángxì; jǔlì shuōmíng mǒu shì (формально) наводити деталі що-небудь, особливо одна за одною; наводити конкретні приклади чого-небудь (formalʹno) navodyty detali shcho-nebudʹ, osoblyvo odna za odnoyu; navodyty konkretni pryklady choho-nebudʹ
221  详细说明;逐一列举;以具体的例子说明  xiángxì shuōmíng; zhúyī lièjǔ; yǐ jùtǐ de lìzi shuōmíng  详细说明;逐一叠加;以具体的例子说明  xiángxì shuōmíng; zhúyī diéjiā; yǐ jùtǐ de lìzi shuōmíng  Детальне пояснення; перерахуйте по одному; поясніть конкретними прикладами  Detalʹne poyasnennya; pererakhuyte po odnomu; poyasnitʹ konkretnymy prykladamy
222 (正式)提供某事的细节,尤其是一一详细; 举例说明某事 (zhèngshì) tígōng mǒu shì de xìjié, yóuqí shì yīyī xiángxì; jǔlì shuōmíng mǒu shì (正式)提供某事的细节,尤其是一一详细; (zhèngshì) tígōng mǒu shì de xìjié, yóuqí shì yīyī xiángxì; (Офіційно) надайте подробиці про щось, особливо по одному; (Ofitsiyno) nadayte podrobytsi pro shchosʹ, osoblyvo po odnomu;
223 particularly  particularly  尤其 yóuqí особливо osoblyvo
224 more than usual or more than others  more than usual or more than others  比平时更多或比其他人更多 bǐ píngshí gèng duō huò bǐ qítā rén gèng duō більше, ніж зазвичай або більше, ніж інші bilʹshe, nizh zazvychay abo bilʹshe, nizh inshi
225 特别;尤其 tèbié; yóuqí 特别;尤其 tèbié; yóuqí Спеціальний Spetsialʹnyy
226 particularly good/important/useful particularly good/important/useful 特别好/重要/有用 tèbié hǎo/zhòngyào/yǒuyòng особливо добре / важливо / корисно osoblyvo dobre / vazhlyvo / korysno
227  别好/重要/有用  tèbié hǎo/zhòngyào/yǒuyòng  特别好/重要/有用  tèbié hǎo/zhòngyào/yǒuyòng  Особливо добре / важливо / корисно  Osoblyvo dobre / vazhlyvo / korysno
228  traffic  is bad particularly in the city centre  traffic  is bad particularly in the city centre  交通不好,尤其是在市中心  jiāotōng bù hǎo, yóuqí shì zài shì zhōngxīn  трафік поганий, особливо в центрі міста  trafik pohanyy, osoblyvo v tsentri mista
229 交通状况很差,尤其是在市中心 jiāotōng zhuàngkuàng hěn chà, yóuqí shì zài shì zhōngxīn 交通状况很差,尤其是在市中心 jiāotōng zhuàngkuàng hěn chà, yóuqí shì zài shì zhōngxīn Погані умови руху, особливо в центрі міста Pohani umovy rukhu, osoblyvo v tsentri mista
230 Poor traffic conditions, especially in the city center Poor traffic conditions, especially in the city center 交通状况不佳,尤其是在市中心 jiāotōng zhuàngkuàng bù jiā, yóuqí shì zài shì zhōngxīn Погані умови руху, особливо в центрі міста Pohani umovy rukhu, osoblyvo v tsentri mista
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  participation 1450 1450 partake