A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  parsonage 1449 1449 part            
1 parsonage Parsonage 牧师 Mùshī presbitério presbytère 牧師 牧師  ぼくし  bokushi 
2 a parson's house a parson's house 牧师的房子 mùshī de fángzi uma casa de pastor la maison d'un pasteur 牧師の家 牧師    ぼくし  いえ  bokushi no ie 
3 教区牧师的住所 jiàoqū mùshī de zhùsuǒ 教区牧师的住所 jiàoqū mùshī de zhùsuǒ Residência do pároco Résidence du curé 教区司祭の住居 教区 司祭  住居  きょうく しさい  じゅうきょ  kyōku shisai no jūkyo 
4 parson 's nose  parson's nose  帕森的鼻子 pà sēn de bízi nariz de pastor nez de pasteur パーソンの鼻 パーソン の 鼻  ぱあそん  はな  pāson no hana 
5 also also também aussi また また  また  mata 
6 pope's nose pope's nose 教皇的鼻子 jiàohuáng de bízi nariz do papa nez de pape 教皇の鼻 教皇    きょうこう  はな  kyōkō no hana 
7  the piece of flesh at the tail end of a cooked bird, usually a chicken   the piece of flesh at the tail end of a cooked bird, usually a chicken   煮熟的鸟的尾巴上的一块肉,通常是鸡  zhǔ shú de niǎo de wěibā shàng de yīkuài ròu, tōngcháng shì jī  o pedaço de carne no final da cauda de um pássaro cozido, geralmente uma galinha  le morceau de chair à l'extrémité arrière d'un oiseau cuit, généralement un poulet  調理済みの鳥、通常は鶏の尻尾の肉片   調理済み   、 通常    尻尾  肉片    ちょうりずみ  とり 、 つうじょう  にわとり  しっぽ  にくへん    chōrizumi no tori , tsūjō wa niwatori no shippo no nikuhen 
8 (烹调过的禽类)、尤指鸡的)尾部的肉  (pēngtiáoguò de qínlèi), yóu zhǐ jī de) wěibù de ròu  (烹饪过的禽类),尤指鸡的)尾部的肉 (pēngrènguò de qínlèi), yóu zhǐ jī de) wěibù de ròu (Aves de capoeira cozidas), especialmente frango) carne de cauda (Volaille cuite), en particulier le poulet) viande de queue (鶏肉の調理)、特に鶏肉)尾肉 ( 鶏肉  調理 ) 、 特に 鶏肉 )    ( けいにく  ちょうり ) 、 とくに けいにく )  にく  ( keiniku no chōri ) , tokuni keiniku ) o niku 
9 part part 部分 bùfèn separar partie 一部 一部  いちぶ  ichibu 
10 some some 一些 yīxiē alguns certains いくつかの いくつ か の  いくつ    ikutsu ka no 
11 一些 yīxiē 一些 yīxiē Alguns Certains いくつか いくつ か  いくつ   ikutsu ka 
12  of sth some but not all of a thing  of sth some but not all of a thing  某事,但不是全部  mǒu shì, dàn bùshì quánbù  de algumas coisas, mas não tudo  de quelque chose mais pas tout d'une chose  いくつかのすべてではない   いくつ   すべて  はない    いくつ   すべて  はない    ikutsu ka no subete de hanai 
13  部分  bùfèn  部分  bùfèn  Parte  Partie  パート   パート    パート    pāto 
14 We spent part of  the time in the museum We spent part of  the time in the museum 我们在博物馆里度过了一部分时间 wǒmen zài bówùguǎn lǐ dùguòle yībùfèn shíjiān Passamos parte do tempo no museu Nous avons passé une partie du temps au musée 私たちは時間の一部を博物館で過ごしました 私たち  時間  一部  博物館  過ごしました  わたしたち  じかん  いちぶ  はくぶつかん  すごしました  watashitachi wa jikan no ichibu o hakubutsukan desugoshimashita 
15 我们花了一部分时间在博物馆 wǒmen huāle yībùfèn shíjiān zài bówùguǎn 我们花了一部分时间在博物馆 wǒmen huāle yībùfèn shíjiān zài bówùguǎn Passamos algum tempo no museu Nous avons passé un peu de temps au musée 博物館でしばらく過ごしました 博物館  しばらく 過ごしました  はくぶつかん  しばらく すごしました  hakubutsukan de shibaraku sugoshimashita 
16 我们在博物馆里度过了一部分时间 wǒmen zài bówùguǎn lǐ dùguòle yībùfèn shíjiān 我们在博物馆里度过了一部分时间 wǒmen zài bówùguǎn lǐ dùguòle yībùfèn shíjiān Passamos algum tempo no museu Nous avons passé un peu de temps au musée 博物館でしばらく過ごしました 博物館  しばらく 過ごしました  はくぶつかん  しばらく すごしました  hakubutsukan de shibaraku sugoshimashita 
17 part of the building was destroyed in the fire part of the building was destroyed in the fire 建筑物的一部分在大火中被毁 jiànzhú wù de yībùfèn zài dàhuǒ zhōng bèi huǐ parte do edifício foi destruída no incêndio une partie du bâtiment a été détruite par l'incendie 建物の一部が火災で破壊されました 建物  一部  火災  破壊 されました  たてもの  いちぶ  かさい  はかい されました  tatemono no ichibu ga kasai de hakai saremashita 
18 楼的一部分或于火灾 dàlóu de yībùfèn huò yú huǒzāi 大楼的一部分或于火灾 dàlóu de yībùfèn huò yú huǒzāi Parte do edifício ou incêndio Partie du bâtiment ou incendie 建物または火の一部 建物 または   一部  たてもの または   いちぶ  tatemono mataha hi no ichibu 
19 建筑物的一部分在大火中被毁 jiànzhú wù de yībùfèn zài dàhuǒ zhōng bèi huǐ 建筑物的一部分在大火中被毁 jiànzhú wù de yībùfèn zài dàhuǒ zhōng bèi huǐ Parte do edifício foi destruída pelo incêndio Une partie du bâtiment a été détruite par l'incendie 建物の一部が火災で破壊されました 建物  一部  火災  破壊 されました  たてもの  いちぶ  かさい  はかい されました  tatemono no ichibu ga kasai de hakai saremashita 
20 Voters are given only part of the story ( only some of the information) Voters are given only part of the story (only some of the information) 选民仅获得故事的一部分(仅部分信息) xuǎnmín jǐn huòdé gùshì de yībùfèn (jǐn bùfèn xìnxī) Os eleitores recebem apenas parte da história (apenas algumas informações) Les électeurs ne reçoivent qu'une partie de l'histoire (seulement une partie des informations) 投票者にはストーリーの一部のみが提供されます(一部の情報のみ) 投票者   ストーリー  一部 のみ  提供 されます( 一部  情報 のみ )  とうひょうしゃ   ストーリー  いちぶ のみ  ていきょう されます ( いちぶ  じょうほう のみ )  tōhyōsha ni wa sutōrī no ichibu nomi ga teikyō saremasu (ichibu no jōhō nomi ) 
21 只对选民露了部分情况 zhǐ duì xuǎn tòu mín lùle bùfèn qíngkuàng 只对选透民露了部分情况 zhǐ duì xuǎn tòu mín lùle bùfèn qíngkuàng Apenas parte da história foi revelada aos eleitores Seule une partie de l'histoire a été révélée aux électeurs ストーリーの一部のみが有権者に公開されました ストーリー  一部 のみ  有権者  公開 されました  ストーリー  いちぶ のみ  ゆうけんしゃ  こうかい されました  sutōrī no ichibu nomi ga yūkensha ni kōkai saremashita 
22 选民仅获得故事的一部分(仅部分信息) xuǎnmín jǐn huòdé gùshì de yībùfèn (jǐn bùfèn xìnxī) 初步唯一获得故事的一部分(唯一部分信息) chūbù wéiyī huòdé gùshì de yībùfèn (wéiyī bùfèn xìnxī) Os eleitores recebem apenas parte da história (apenas parte da informação) Les électeurs n'obtiennent qu'une partie de l'histoire (seulement une partie des informations) 投票者はストーリーの一部のみを取得します(情報の一部のみ) 投票者  ストーリー  一部 のみ  取得 します (情報  一部 のみ )  とうひょうしゃ  ストーリー  いちぶ のみ  しゅとくします ( じょうほう  いちぶ のみ )  tōhyōsha wa sutōrī no ichibu nomi o shutoku shimasu (jōhō no ichibu nomi ) 
23 Part of me feels sorry for him ( I feel partly, but not entirely, sorry for him) Part of me feels sorry for him (I feel partly, but not entirely, sorry for him) 我的一部分为他感到难过(我为他感到部分而不是全部的遗憾) wǒ de yībùfèn wèi tā gǎndào nánguò (wǒ wèi tā gǎndào bùfèn ér bùshì quánbù de yíhàn) Parte de mim sente pena dele (sinto em parte, mas não totalmente, pena dele) Une partie de moi se sent désolé pour lui (je me sens en partie, mais pas entièrement, désolé pour lui) 私の一部は彼を気の毒に思う   一部    気の毒  思う  わたし  いちぶ  かれ  きのどく  おもう  watashi no ichibu wa kare o kinodoku ni omō 
24 我有同情他 wǒ yǒudiǎn tóngqíng tā 我有点同情他 wǒ yǒudiǎn tóngqíng tā Eu tenho um pouco de simpatia por ele J'ai un peu de sympathie pour lui 私は彼に少し同情しています     少し 同情 しています  わたし  かれ  すこし どうじょう しています  watashi wa kare ni sukoshi dōjō shiteimasu 
25 我的一部分为他感到难过(我为他感到部分而不是全部的遗憾) wǒ de yībùfèn wèi tā gǎndào nánguò (wǒ wèi tā gǎndào bùfèn ér bùshì quánbù de yíhàn) 我的一部分为他感到难过(我为他感到部分而不是全部的遗憾) wǒ de yībùfèn wèi tā gǎndào nánguò (wǒ wèi tā gǎndào bùfèn ér bùshì quánbù de yíhàn) Parte de mim está triste por ele (sinto muito por ele parcialmente, mas não por todos) Une partie de moi est triste pour lui (je suis désolé pour lui, pas pour tous) 私の一部は彼にとって悲しいです   一部   にとって 悲しいです  わたし  いちぶ  かれ にとって かなしいです  watashi no ichibu wa kare nitotte kanashīdesu 
26 piece 片段  piece piànduàn  片段 piànduàn peça pièce 一枚    いち まい  ichi mai 
27  a section,piece ,or feature of sth   a section,piece,or feature of sth   某物的一部分,一部分或特征  mǒu wù de yībùfèn, yībùfèn huò tèzhēng  uma seção, peça ou recurso do sth  une section, un morceau ou une caractéristique de qc  sthのセクション、ピース、または機能   sth  セクション 、 ピース 、 または 機能    sth  セクション 、 ピース 、 または きのう    sth no sekushon , pīsu , mataha kinō 
28 ; 部务;一点 piànduàn; bù wù; yīdiǎn 片段;部务;一点 piànduàn; bù wù; yīdiǎn Snippet Extrait スニペット スニペット  すにぺっと  sunipetto 
29 The early part of her life was, spent in Paris The early part of her life was, spent in Paris 她一生的早期是在巴黎度过的 tā yīshēng de zǎoqí shì zài bālí dùguò de A parte inicial de sua vida foi passada em Paris La première partie de sa vie a été passée à Paris 彼女の人生の初期の部分は、パリで過ごしました 彼女  人生  初期  部分  、 パリ  過ごしました  かのじょ  じんせい  しょき  ぶぶん  、 パリ  すごしました  kanojo no jinsei no shoki no bubun wa , pari desugoshimashita 
30 她年轻时生在巴黎 tā niánqīng shí shēng zài bālí 她年轻时生在巴黎 tā niánqīng shí shēng zài bālí Ela nasceu em Paris quando era jovem Elle est née à Paris quand elle était jeune 彼女は若いときにパリで生まれました 彼女  若い とき  パリ  生まれました  かのじょ  わかい とき  パリ  うまれました  kanojo wa wakai toki ni pari de umaremashita 
31 她一生的早期是在巴黎度过的 tā yīshēng de zǎoqí shì zài bālí dùguò de 她一生的早期是在巴黎度过的 tā yīshēng de zǎoqí shì zài bālí dùguò de Ela passou a parte inicial de sua vida em Paris Elle a passé la première partie de sa vie à Paris 彼女は人生の初期をパリで過ごしました 彼女  人生  初期  パリ  過ごしました  かのじょ  じんせい  しょき  パリ  すごしました  kanojo wa jinsei no shoki o pari de sugoshimashita 
32 the novel is good in parts the novel is good in parts 这小说部分好 zhè xiǎoshuō bùfèn hǎo o romance é bom em partes le roman est bon en partie 小説は部分的に優れている 小説  部分   優れている  しょうせつ  ぶぶん てき  すぐれている  shōsetsu wa bubun teki ni sugureteiru 
33 小说的一些章节不错 xiǎoshuō de yīxiē zhāngjié bùcuò 小说的一些章节不错 xiǎoshuō de yīxiē zhāngjié bùcuò Alguns capítulos da novela são bons Certains chapitres du roman sont bons 小説のいくつかの章は良いです 小説  いくつ     良いです  しょうせつ  いくつ   しょう  よいです  shōsetsu no ikutsu ka no shō wa yoidesu 
34 这小说部分好 zhè xiǎoshuō bùfèn hǎo 这小说部分好 zhè xiǎoshuō bùfèn hǎo Este romance é parcialmente bom Ce roman est en partie bon この小説は部分的に良い この 小説  部分   良い  この しょうせつ  ぶぶん てき  よい  kono shōsetsu wa bubun teki ni yoi 
35 We’ve done the difficulty part of the job. We’ve done the difficulty part of the job. 我们已经完成了工作的难度部分。 wǒmen yǐjīng wánchéngle gōngzuò de nándù bùfèn. Fizemos a parte difícil do trabalho. Nous avons fait la partie difficile du travail. 私たちは仕事の難易度を上げました。 私たち  仕事  難易度  上げました 。  わたしたち  しごと  なにど  あげました 。  watashitachi wa shigoto no nanido o agemashita . 
36 我们已完成了工办舸闰难部分 Wǒmen yǐ wánchéngle gōng bàn gě rùn nán bùfèn 我们已完成了工办舸闰难部分 Wǒmen yǐ wánchéngle gōng bàn gě rùn nán bùfèn Concluímos a parte do martírio do trabalho Nous avons terminé la partie martyre du travail 労働教の部分を完了しました 労働教  部分  完了 しました  ろうどうきょう  ぶぶん  かんりょう しました  rōdōkyō no bubun o kanryō shimashita 
37 The procedure can be divided into two parts The procedure can be divided into two parts 程序可分为两部分 chéngxù kě fēn wéi liǎng bùfèn O procedimento pode ser dividido em duas partes La procédure peut être divisée en deux parties 手順は2つの部分に分けることができます 手順  2つ  部分  分ける こと  できます  てじゅん    ぶぶん  わける こと  できます  tejun wa tsu no bubun ni wakeru koto ga dekimasu 
38 这一程序可以分为两部分 zhè yī chéngxù kěyǐ fēn wéi liǎng bùfèn 这一程序可以分为两部分 zhè yī chéngxù kěyǐ fēn wéi liǎng bùfèn Este procedimento pode ser dividido em duas partes Cette procédure peut être divisée en deux parties この手順は2つの部分に分けることができます この 手順  2つ  部分  分ける こと  できます  この てじゅん    ぶぶん  わける こと  できます  kono tejun wa tsu no bubun ni wakeru koto ga dekimasu 
39 The worst part was having to wait three hours in the rain The worst part was having to wait three hours in the rain 最糟糕的是不得不在雨中等待三个小时 zuì zāogāo de shì bùdé bùzài yǔzhōng děngdài sān gè xiǎoshí A pior parte foi ter que esperar três horas na chuva Le pire était d'attendre trois heures sous la pluie 最悪の部分は雨の中で3時間待たなければならなかった 最悪  部分      3 時間待たなければならなかった  さいあく  ぶぶん  あめ  なか  3 じかん またなければならなかった  saiaku no bubun wa ame no naka de 3 jikanmatanakerebanaranakatta 
40 最糟糕的是必须在雨中等待三个小时 zuì zāogāo de shì bìxū zài yǔzhōng děngdài sān gè xiǎoshí 最糟糕的是必须在雨中等待三个小时 zuì zāogāo de shì bìxū zài yǔzhōng děngdài sān gè xiǎoshí O pior é ter que esperar três horas na chuva Le pire est d'attendre trois heures sous la pluie 最悪の場合、雨の中で3時間待たなければなりません 最悪  場合 、     3 時間待たなければなりません  さいあく  ばあい 、 あめ  なか  3 じかん またなければなりません  saiaku no bāi , ame no naka de 3 jikanmatanakerebanarimasen 
41 最糟糕的部分是必须在雨中等待三个小时 zuì zāogāo de bùfèn shì bìxū zài yǔzhōng děngdài sān gè xiǎoshí 最糟糕的部分是必须在雨中等待三个小时 zuì zāogāo de bùfèn shì bìxū zài yǔzhōng děngdài sān gè xiǎoshí A pior parte é ter que esperar três horas na chuva Le pire, c'est d'avoir à attendre trois heures sous la pluie 最悪の部分は、雨の中で3時間待たなければならないことです 最悪  部分  、     3 時間待たなければならない ことです  さいあく  ぶぶん  、 あめ  なか  3 じかん またなければならない ことです  saiaku no bubun wa , ame no naka de 3 jikanmatanakerebanaranai kotodesu 
42 member member 会员 huìyuán membro membre 会員 会員  かいいん  kaīn 
43 chéngyuán 成员 chéngyuán Deputados Les membres 会員 会員  かいいん  kaīn 
44 a member of sth; a person or.thing that, together with others, makes up a single unit a member of sth; a person or.Thing that, together with others, makes up a single unit 某人一个人或与其他人一起组成一个单元的事物 mǒu rén yīgè rén huò yǔ qítā rén yīqǐ zǔchéng yīgè dānyuán de shìwù um membro da sth; uma pessoa ou qualquer coisa que, juntamente com outras pessoas, compõe uma única unidade un membre de qc, une personne ou tout ce qui, avec d'autres, constitue une seule unité sthのメンバー、他の人と一緒に単一のユニットを構成する人または物 sth  メンバー 、     一緒  単一  ユニット 構成 する  または   sth  メンバー 、   ひと  いっしょ  たにつ  ユニット  こうせい する ひと または もの  sth no menbā , ta no hito to issho ni tanitsu no yunitto okōsei suru hito mataha mono 
45 成食;成分 chéng shí; chéngfèn 成食;成分 chéng shí; chéngfèn Alimentos; ingredientes Aliments; ingrédients 食品、食材 食品 、 食材  しょくひん 、 しょくざい  shokuhin , shokuzai 
46 You need to be able to work as part of a team You need to be able to work as part of a team 您需要能够与团队合作 nín xūyào nénggòu yǔ tuánduì hézuò Você precisa ser capaz de trabalhar como parte de uma equipe Vous devez pouvoir travailler en équipe チームの一員として働くことができる必要がある チーム  一員 として 働く こと  できる 必要  ある  チーム  いちいん として はたらく こと  できる ひつよう  ある  chīmu no ichīn toshite hataraku koto ga dekiru hitsuyō gaaru 
47 你必须能作为团队的一去工作 nǐ bìxū néng zuòwéi tuánduì de yī yuán qù gōngzuò 你必须能作为团队的一员去工作 nǐ bìxū néng zuòwéi tuánduì de yī yuán qù gōngzuò Você deve poder trabalhar como parte de uma equipe Vous devez pouvoir travailler en équipe チームの一員として働くことができなければなりません チーム  一員 として 働く こと できなければなりません  チーム  いちいん として はたらく こと  できなければなりません  chīmu no ichīn toshite hataraku koto gadekinakerebanarimasen 
48 您需要能够与团队合作 nín xūyào nénggòu yǔ tuánduì hézuò 您需要能够与团队合作 nín xūyào nénggòu yǔ tuánduì hézuò Você precisa poder trabalhar com a equipe Vous devez pouvoir travailler avec l'équipe チームと協力できる必要があります チーム  協力 できる 必要  あります  チーム  きょうりょく できる ひつよう  あります  chīmu to kyōryoku dekiru hitsuyō ga arimasu 
49 of machine of machine 机器的 jīqì de da máquina de la machine 機械の 機械 の  きかい   kikai no 
50 机费 jī fèi 机费 jī fèi Tarifa Tarif 運賃 運賃  うんちん  unchin 
51  a piece of a machine or structure  a piece of a machine or structure  一块机器或结构  yīkuài jīqì huò jiégòu  uma peça de uma máquina ou estrutura  un morceau de machine ou de structure  機械または構造物   機械 または 構造物    きかい または こうぞうぶつ    kikai mataha kōzōbutsu 
52 部件;零件 bùjiàn; língjiàn 零件;零件 língjiàn; língjiàn Componente Composant 成分 成分  せいぶん  seibun 
53 aircraft parts aircraft parts 飞机零件 fēijī língjiàn peças de aeronaves pièces d'avion 航空機部品 航空機 部品  こうくうき ぶひん  kōkūki buhin 
54 飞行器零件 fēixíngqì língjiàn 飞行器零件 fēixíngqì língjiàn Peças de aeronaves Pièces d'avion 航空機部品 航空機 部品  こうくうき ぶひん  kōkūki buhin 
55 飞机零件◊  fēijī língjiàn ◊  飞机零件◊ fēijī língjiàn ◊ Peças de aeronaves◊ Pièces d'avion◊ 航空機部品◊ 航空機 部品   こうくうき ぶひん   kōkūki buhin  
56 the Working parts of the machinery  the Working parts of the machinery  机械的工作部件 jīxiè de gōngzuò bùjiàn as peças de trabalho da maquinaria les parties de travail de la machine 機械の作動部品 機械  作動 部品  きかい  さどう ぶひん  kikai no sadō buhin 
57 机器的远作部 jīqì de yuǎn zuò bùjiàn 机器的远作部件 jīqì de yuǎn zuò bùjiàn Peças remotas da máquina Pièces éloignées de la machine 機械の遠隔部品 機械  遠隔 部品  きかい  えんかく ぶひん  kikai no enkaku buhin 
58 机械的工作部件 jīxiè de gōngzuò bùjiàn 机械的工作零件 jīxiè de gōngzuò língjiàn Peças para máquinas Pièces de travail de machines 機械の作業部品 機械  作業 部品  きかい  さぎょう ぶひん  kikai no sagyō buhin 
59 spare parts spare parts 备件 bèijiàn peças de reposição pièces détachées スペアパーツ スペア パーツ  スペア パーツ  supea pātsu 
60 备用零件 of body/plant bèiyòng língjiàn of body/plant 车身/工厂的备用零件 chēshēn/gōngchǎng de bèiyòng língjiàn Peças de reposição do corpo / planta Pièces détachées du corps / de la plante 体/植物のスペアパーツ  / 植物  スペア パーツ  からだ / しょくぶつ  スペア パーツ  karada / shokubutsu no supea pātsu 
61 身体:植物 shēntǐ: Zhíwù 身体:植物 shēntǐ: Zhíwù Body: Plant Corps: plante 本体:植物 本体 : 植物  ほんたい : しょくぶつ  hontai : shokubutsu 
62 a separate piece or area of a human or animal body or of a plant a separate piece or area of a human or animal body or of a plant 人体,动物或植物的单独部分或区域 réntǐ, dòngwù huò zhíwù de dāndú bùfèn huò qūyù uma peça ou área separada de um corpo humano ou animal ou de uma planta une pièce ou une zone distincte d'un corps humain ou animal ou d'une plante 人間または動物の体または植物の別個の部分または領域 人間 または 動物   または 植物  別個  部分または 領域  にんげん または どうぶつ  からだ または しょくぶつ べっこ  ぶぶん または りょういき  ningen mataha dōbutsu no karada mataha shokubutsu nobekko no bubun mataha ryōiki 
63 器官;部位; 组成部分 qìguān; bùwèi; zǔchéng bùfèn 器官;部位;组成部分 qìguān; bùwèi; zǔchéng bùfèn Parte do órgão Partie d'orgue オルガンパート オルガン パート  オルガン パート  orugan pāto 
64 the parts of the body the parts of the body 身体部位 shēntǐ bùwèi as partes do corpo les parties du corps 体の部分   部分  からだ  ぶぶん  karada no bubun 
65 身体各部位 shēntǐ gè bùwèi 身体各部位 shēntǐ gè bùwèi Várias partes do corpo Diverses parties du corps 体のさまざまな部分   さまざまな 部分  からだ  さまざまな ぶぶん  karada no samazamana bubun 
66 身体部位 shēntǐ bùwèi 身体部位 shēntǐ bùwèi Partes do corpo Parties du corps ボディパーツ ボディ パーツ  ボディ パーツ  bodi pātsu 
67  see also  see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  veja também  voir aussi  また見なさい   また 見なさい    また みなさい    mata minasai 
68 private parts private parts 隐私部分 yǐnsī bùfèn partes particulares parties intimes プライベートパーツ プライベート パーツ  プライベート パーツ  puraibēto pātsu 
69 region/area region/area 地区/地区 dìqū/dìqū região / área région / région 地域/地域 地域 / 地域  ちいき / ちいき  chīki / chīki 
71 an area or a region of the world, a country, a town, etc、 an area or a region of the world, a country, a town, etc, 世界某个地区或地区,一个国家,一个城镇等, shìjiè mǒu gè dìqū huò dìqū, yīgè guójiā, yīgè chéngzhèn děng, uma área ou região do mundo, um país, uma cidade etc., une région ou une région du monde, un pays, une ville, etc., 世界の地域または地域、国、町など、 世界  地域 または 地域 、  、  など 、  せかい  ちいき または ちいき 、 くに 、 まち など 、  sekai no chīki mataha chīki , kuni , machi nado , 
72 (世界、国家或城镇的)区域,地区 (shìjiè, guójiā huò chéngzhèn děng de) qūyù, dìqū (世界,国家或城镇等的)区域,地区 (shìjiè, guójiā huò chéngzhèn děng de) qūyù, dìqū Região (de um mundo, país, cidade etc.) Région (d'un monde, d'un pays, d'une ville, etc.) 地域(世界、国、町など) 地域 ( 世界 、  、  など )  ちいき ( せかい 、 くに 、 まち など )  chīki ( sekai , kuni , machi nado ) 
73 世界某个地区或地区,一个国家,一个城镇等 shìjiè mǒu gè dìqū huò dìqū, yīgè guójiā, yīgè chéngzhèn děng 世界某个地区或地区,一个国家,一个城镇等 shìjiè mǒu gè dìqū huò dìqū, yīgè guójiā, yīgè chéngzhèn děng Uma determinada área ou região do mundo, um país, uma cidade etc. Une certaine région ou région du monde, un pays, une ville, etc. 世界の特定の地域または地域、国、町など。 世界  特定  地域 または 地域 、  、  など 。  せかい  とくてい  ちいき または ちいき 、 くに 、 まち など 。  sekai no tokutei no chīki mataha chīki , kuni , machi nado . 
74 the northern part of the country  the northern part of the country  该国北部 gāi guó běibù a parte norte do país la partie nord du pays 国の北部   北部  くに  ほくぶ  kuni no hokubu 
75 这个国家的北部地区 zhège guójiā de běibù dìqū 这个国家的北部地区 zhège guójiā de běibù dìqū Parte norte do país Partie nord du pays 国の北部   北部  くに  ほくぶ  kuni no hokubu 
76 该国北部  gāi guó běibù  该国北部 gāi guó běibù Norte do país Nord du pays 国の北     くに  きた  kuni no kita 
77 a plant that grows in many parts of the world a plant that grows in many parts of the world 在世界许多地方生长的植物 zài shìjiè xǔduō dìfāng shēngzhǎng de zhíwù uma planta que cresce em muitas partes do mundo une plante qui pousse dans de nombreuses régions du monde 世界の多くの地域で育つ植物 世界  多く  地域  育つ 植物  せかい  おうく  ちいき  そだつ しょくぶつ  sekai no ōku no chīki de sodatsu shokubutsu 
78 长在供界多地区的一种植物 shēngzhǎng zài gōng jiè xǔduō dìqū de yī zhòng zhíwù 生长在供界许多地区的一种植物 shēngzhǎng zài gōng jiè xǔduō dìqū de yī zhòng zhíwù Uma planta que cresce em muitas partes da cadeia de suprimentos Une plante qui pousse dans de nombreuses parties de la chaîne d'approvisionnement サプライチェーンの多くの部分で成長する植物 サプライ チェーン  多く  部分  成長 する 植物  サプライ チェーン  おうく  ぶぶん  せいちょう するしょくぶつ  sapurai chēn no ōku no bubun de seichō suru shokubutsu 
79 在世界许多地方生长的植物 zài shìjiè xǔduō dìfāng shēngzhǎng de zhíwù 在世界许多地方生长的植物 zài shìjiè xǔduō dìfāng shēngzhǎng de zhíwù Plantas que crescem em muitas partes do mundo Des plantes qui poussent dans de nombreuses régions du monde 世界の多くの場所で育つ植物 世界  多く  場所  育つ 植物  せかい  おうく  ばしょ  そだつ しょくぶつ  sekai no ōku no basho de sodatsu shokubutsu 
80 from which part of Japan do you come from? from which part of Japan do you come from? 您来自日本哪个地区? nín láizì rìběn nǎge dìqū? de qual parte do Japão você é? de quelle partie du Japon venez-vous? 日本のどこから来ましたか? 日本  どこ から 来ました  ?  にっぽん  どこ から きました  ?  nippon no doko kara kimashita ka ? 
81 你是日本哪个地区的人? Nǐ shì rìběn nǎge dìqū de rén? 你是日本那个地区的人? Nǐ shì rìběn nàgè dìqū de rén? De que parte do Japão você é? De quelle région du Japon êtes-vous? 日本のどこの出身ですか? 日本  どこ  出身です  ?  にっぽん  どこ  しゅっしんです  ?  nippon no doko no shusshindesu ka ? 
82 您来自日本哪个地区? Nín láizì rìběn nǎge dìqū? 您来自日本某个地区? Nín láizì rìběn mǒu gè dìqū? Voce é de onde D'où venez-vous? どこから来ましたか? どこ から 来ました  ?  どこ から きました  ?  doko kara kimashita ka ? 
83 Come and visit us if you're ever in our part of the world.  Come and visit us if you're ever in our part of the world.  如果您曾经在我们这个世界的一部分,请过来访问我们。 Rúguǒ nín céngjīng zài wǒmen zhège shìjiè de yībùfèn, qǐng guòlái fǎngwèn wǒmen. Venha nos visitar se você estiver em nossa parte do mundo. Venez nous rendre visite si vous êtes dans notre partie du monde. あなたが私たちの世界の一部にいるなら、ぜひ来てください。 あなた  私たち  世界  一部  いるなら 、 ぜひ来てください 。  あなた  わたしたち  せかい  いちぶ  いるなら 、ぜひ きてください 。  anata ga watashitachi no sekai no ichibu ni irunara , zehikitekudasai . 
84 什么时候到我们这个地方来,请来看着莪 Shénme shíhòu dào wǒmen zhège dìfāng lái, qǐng lái kànzhe émen 什么时候到我们这个地方来,请来看着莪们 Shénme shíhòu dào wǒmen zhège dìfāng lái, qǐng lái kànzhe émen Quando você virá a este lugar, por favor, venha assistir Quand viendrez-vous à cet endroit, venez regarder この場所にいつ来ますか、見に来てください この 場所  いつ 来ます  、   来てください  この ばしょ  いつ きます  、   きてください  kono basho ni itsu kimasu ka , mi ni kitekudasai 
85 如果您曾经在我们这个世界的一部分,请过来访问我们 rúguǒ nín céngjīng zài wǒmen zhège shìjiè de yībùfèn, qǐng guòlái fǎngwèn wǒmen 如果您曾经在我们这个世界的一部分,请过来访问我们 rúguǒ nín céngjīng zài wǒmen zhège shìjiè de yībùfèn, qǐng guòlái fǎngwèn wǒmen Se você fez parte do nosso mundo, venha nos visitar Si vous avez fait partie de notre monde, venez nous rendre visite あなたが私たちの世界の一部であったなら、来て来てください あなた  私たち  世界  一部であったなら 、来て来てください  あなた  わたしたち  せかい  いちぶであったなら 、きてきてください  anata ga watashitachi no sekai no ichibudeattanara ,kitekitekudasai 
86 parts  parts  部分 bùfèn partes pièces détachées 部品 部品  ぶひん  buhin 
87 (old fashioned,informal) a region or an area   (old fashioned,informal) a region or an area   (老式的,非正式的)一个地区或区域 (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yīgè dìqū huò qūyù (antiquado, informal) uma região ou área (démodé, informel) une région ou une région (旧式、非公式)地域または地域 ( 旧式 、 非公式 ) 地域 または 地域  ( きゅうしき 、 ひこうしき ) ちいき または ちいき  ( kyūshiki , hikōshiki ) chīki mataha chīki 
88 区域;地区 qūyù; dìqū 区域;地区 qūyù; dìqū Area Zone 面積 面積  めんせき  menseki 
89 She’s not from these parts She’s not from these parts 她不是来自这些地方 tā bùshì láizì zhèxiē dìfāng Ela não é dessas partes Elle n'est pas de ces régions 彼女はこれらの部分からではありません 彼女  これら  部分 からで  ありません  かのじょ  これら  ぶぶん からで  ありません  kanojo wa korera no bubun karade wa arimasen 
90 ;不是这一带的人 tā; bùshì zhè yīdài de rén 她;不是这一带的人 tā; bùshì zhè yīdài de rén Ela; não nesta área Elle; pas dans ce domaine 彼女、このエリアではない 彼女 、 この エリア  はない  かのじょ 、 この エリア  はない  kanojo , kono eria de hanai 
91 He’s just arrived back from foreign parts He’s just arrived back from foreign parts 他刚从国外回来 tā gāng cóng guówài huílái Ele acabou de chegar de partes estrangeiras Il vient de rentrer de pays étrangers 彼は外国から戻ってきたばかりです   外国 から 戻ってきた ばかりです  かれ  がいこく から もどってきた ばかりです  kare wa gaikoku kara modottekita bakaridesu 
92 他刚从外地回来 tā gāng cóng wàidì huílái 他刚从外地回来 tā gāng cóng wàidì huílái Ele acabou de voltar do campo Il vient de rentrer du terrain 彼はちょうどフィールドから戻ってきました   ちょうど フィールド から 戻ってきました  かれ  ちょうど フィールド から もどってきました  kare wa chōdo fīrudo kara modottekimashita 
93 他刚从国外回来 tā gāng cóng guówài huílái 他刚从国外回来 tā gāng cóng guówài huílái Ele acabou de voltar do exterior Il vient de rentrer de l'étranger 彼は海外から帰国しました   海外 から 帰国 しました  かれ  かいがい から きこく しました  kare wa kaigai kara kikoku shimashita 
94 of books/serie of books/serie 书/系列 shū/xìliè de livros / série de livres / série 書籍/セリエ 書籍 /  リエ  しょせき /  リエ  shoseki / se rie 
95 书;系列 shū; xìliè piān 书;系列片 shū; xìliè piān Livros; séries Livres; séries 書籍、シリーズ 書籍 、 シリーズ  しょせき 、 シリーズ  shoseki , shirīzu 
96 a section of a book, television series, etc., especially one that is published or broadcast separately1  a section of a book, television series, etc., Especially one that is published or broadcast separately1  一本书,电视连续剧等的一部分,尤其是单独出版或播放的部分1 yī běn shū, diànshì liánxùjù děng de yībùfèn, yóuqí shì dāndú chūbǎn huò bòfàng de bùfèn 1 uma seção de um livro, série de televisão etc., especialmente uma que é publicada ou transmitida separadamente1 une section d'un livre, une série télévisée, etc., en particulier une section publiée ou diffusée séparément1 本の一部、テレビシリーズなど、特に個別に発行または放送されているもの   一部 、 テレビ シリーズ など 、 特に 個別  発行または 放送 されている もの  ほん  いちぶ 、 テレビ シリーズ など 、 とくに こべつ はっこう または ほうそう されている もの  hon no ichibu , terebi shirīzu nado , tokuni kobetsu ni hakkōmataha hōsō sareteiru mono 
97 (书、电视系列片等的、尤指单独发行或播出的)部,集,部分 (shū, diànshì xìliè piān děng de, yóu zhǐ dāndú fāxíng huò bō chū de) bù, jí, bùfèn (书,电视系列片等的,尤指单独发行或播出的)部,集,部分 (shū, diànshì xìliè piān děng de, yóu zhǐ dāndú fāxíng huò bō chū de) bù, jí, bùfèn (Livros, séries de TV, etc., especialmente aqueles emitidos ou transmitidos separadamente) (Livres, séries télévisées, etc., en particulier distribués ou diffusés séparément) (本、TVシリーズなど、特に個別に発行または放送されたもの) (  、 TV シリーズ など 、 特に 個別  発行 または放送 された もの )  ( ほん 、 tb シリーズ など 、 とくに こべつ  はっこうまたは ほうそう された もの )  ( hon , TV shirīzu nado , tokuni kobetsu ni hakkō matahahōsō sareta mono ) 
98 an encyclopedia published in 25 weekly  parts an encyclopedia published in 25 weekly  parts 每周25次出版的百科全书 měi zhōu 25 cì chūbǎn de bǎikē quánshū uma enciclopédia publicada em 25 partes semanais une encyclopédie publiée en 25 parties hebdomadaires 週に25回発行される百科事典   25  発行 される 百科 事典  しゅう  25 かい はっこう される ひゃっか じてん  shū ni 25 kai hakkō sareru hyakka jiten 
99 每周出版一部分,共分 25周出齐的百科全书 měi zhōu chūbǎn yībùfèn, gòng fēn 25 zhōu chū qí de bǎikē quánshū 每周出版一部分,共分25周出齐的百科全书 měi zhōu chūbǎn yībùfèn, gòng fēn 25 zhōu chū qí de bǎikē quánshū Publica uma parte da enciclopédia semanal em 25 semanas Publie une partie de l'encyclopédie hebdomadaire en 25 semaines 25週間で週刊百科事典の一部を公開します 25 週間  週刊 百科 事典  一部  公開 します  25 しゅうかん  しゅうかん ひゃっか じてん  いちぶ こうかい します  25 shūkan de shūkan hyakka jiten no ichibu o kōkaishimasu 
100 Henry IV/Part II Henry IV/Part II 亨利四世/第二部分 hēnglì sì shì/dì èr bùfèn Henrique IV / Parte II Henri IV / Partie II ヘンリー四世/パートII ヘンリー   / パート II  ヘンリー よん せい / パート いい  henrī yon sei / pāto II 
  (亨利四世) 下篇 (hēnglì sì shì) xià piān (亨利四世)下篇 (hēnglì sì shì) xià piān (Henrique IV) Parte 2 (Henry IV) Partie 2 (ヘンリーIV)パート2 ( ヘンリー IV ) パート 2  ( ヘンリー いb ) パート 2  ( henrī IV ) pāto 2 
102 The final part will be be shown next Sunday evening.  The final part will be be shown next Sunday evening.  最后一部分将在下周日晚上显示。 zuìhòu yībùfèn jiàng zàixià zhōu rì wǎnshàng xiǎnshì. A parte final será exibida no próximo domingo à noite. La dernière partie sera diffusée dimanche soir prochain. 最終パートは、次の日曜日の夜に表示されます。 最終 パート  、   日曜日    表示 されます 。 さいしゅう パート  、 つぎ  にちようび  よる  ひょうじ されます 。  saishū pāto wa , tsugi no nichiyōbi no yoru ni hyōjisaremasu . 
103 最后一集将于下星油天晚上播出 Zuìhòu yī jí jiāng yú xià xīng yóu tiān wǎnshàng bō chū 最后一集即将下星油天晚上播出 Zuìhòu yī jí jíjiāng xià xīng yóu tiān wǎnshàng bō chū O último episódio será exibido na noite seguinte Le dernier épisode sera diffusé la nuit prochaine 最後のエピソードは次の夜に放送されます 最後  エピソード      放送 されます  さいご  エピソード  つぎ  よる  ほうそう されます saigo no episōdo wa tsugi no yoru ni hōsō saremasu 
104 for actor for actor 对于演员 duìyú yǎnyuán para ator pour acteur 俳優のために 俳優  ため   はいゆう  ため   haiyū no tame ni 
105 a role played by an actor in a play,film/movie, etc.; the words spoken by an actor in a particular role  a role played by an actor in a play,film/movie, etc.; The words spoken by an actor in a particular role  演员在戏剧,电影/电影等中扮演的角色;演员在特定角色中所说的话 yǎnyuán zài xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng zhōng bànyǎn de juésè; yǎnyuán zài tèdìng juésè zhōng suǒ shuō dehuà um papel desempenhado por um ator em uma peça, filme / filme, etc.; as palavras ditas por um ator em um papel específico un rôle joué par un acteur dans une pièce de théâtre, un film / film, etc.; les mots prononcés par un acteur dans un rôle particulier 演劇、映画/映画などで俳優が演じる役割、特定の役割で俳優が話す言葉 演劇 、 映画 / 映画 など  俳優  演じる 役割 、 特定 役割  俳優  話す 言葉  えんげき 、 えいが / えいが など  はいゆう  えんじるやくわり 、 とくてい  やくわり  はいゆう  はなす ことば  engeki , eiga / eiga nado de haiyū ga enjiru yakuwari ,tokutei no yakuwari de haiyū ga hanasu kotoba 
106 角色;台词 juésè; táicí 角色;台词 juésè; táicí Função Rôle 役割 役割  やくわり  yakuwari 
107 She was very good in the part She was very good in the part 她的表现很好 tā de biǎoxiàn hěn hǎo Ela foi muito boa na parte Elle était très bonne dans la partie 彼女はその部分でとても良かった 彼女  その 部分  とても 良かった  かのじょ  その ぶぶん  とても よかった  kanojo wa sono bubun de totemo yokatta 
108 她这个角色演得很好 tā zhège juésè yǎn dé hěn hǎo 她这个角色演得很好 tā zhège juésè yǎn dé hěn hǎo Ela desempenha bem neste papel Elle joue bien dans ce rôle 彼女はこの役割を果たす 彼女  この 役割  果たす  かのじょ  この やくわり  はたす  kanojo wa kono yakuwari o hatasu 
109 她的表现很好 tā de biǎoxiàn hěn hǎo 她的表现很好 tā de biǎoxiàn hěn hǎo Ela está indo bem Elle va bien 彼女は元気です 彼女  元気です  かのじょ  げんきです  kanojo wa genkidesu 
110 Have you learned your part yet? Have you learned your part yet? 你学会了你的本分吗? nǐ xuéhuìle nǐ de běn fēn ma? Você já aprendeu sua parte? Avez-vous déjà appris votre rôle? まだ自分のパートを学んだことがありますか? まだ 自分  パート  学んだ こと  あります  ?  まだ じぶん  パート  まなんだ こと  あります  ?  mada jibun no pāto o mananda koto ga arimasu ka ? 
111 你学会了你的本分吗? Nǐ xuéhuìle nǐ de běn fēn ma? 你学会了你的本分吗? Nǐ xuéhuìle nǐ de běn fēn ma? Você aprendeu seu dever? Avez-vous appris votre devoir? あなたの義務を学びましたか? あなた  義務  学びました  ?  あなた  ぎむ  まなびました  ?  anata no gimu o manabimashita ka ? 
112 记住你的台诃了吗?诃记住台 Nǐ jì zhù nǐ de tái hēle ma? Hē jì zhù tái 你记住你的台诃了吗?诃记住台 Nǐ jì zhù nǐ de tái hēle ma? Hē jì zhù tái Você se lembra da sua plataforma?诃 Lembre-se Vous souvenez-vous de votre plateforme?诃 N'oubliez pas プラットフォームを覚えていますか?诃覚えている プラットフォーム  覚えています  ?  覚えている  プラットフォーム  おぼえています  ?  おぼえている  purattofōmu o oboeteimasu ka ?  oboeteiru 
113  (figurative) He's always playing a part ( pretending to be sth that he is not).   (figurative) He's always playing a part (pretending to be sth that he is not).   (具有象征意义)他一直在扮演角色(假装自己没有参加)。  (jùyǒu xiàngzhēng yìyì) tā yīzhí zài bànyǎn juésè (jiǎzhuāng zìjǐ méiyǒu cānjiā).  (figurativo) Ele está sempre fazendo um papel (fingindo ser o que não é).  (figuratif) Il joue toujours un rôle (faisant semblant de ne pas l'être).  (比gur的)彼は常に役割を演じています(彼がそうではないということを装います)。   (  gur  )   常に 役割  演じています (  そうで  ない という こと  装います ) 。    (  ぐr てき ) かれ  つねに やくわり  えんじています ( かれ  そうで  ない という こと  よそういます ) 。    ( hi gur teki ) kare wa tsuneni yakuwari o enjiteimasu (kare ga sōde wa nai toiu koto o yosōimasu ) . 
114 他总是装模作样的 Tā zǒng shì zhuāngmúzuòyàng de 他总是装模作样的 Tā zǒng shì zhuāngmúzuòyàng de Ele sempre finge Il fait toujours semblant 彼はいつもふりをする   いつも ふり  する  かれ  いつも ふり  する  kare wa itsumo furi o suru 
115 involvement involvement 参与 cānyù envolvimento implication 関与 関与  かにょ  kanyo 
116 参与 cānyù 参与 cānyù Participar Participez 参加する 参加 する  さんか する  sanka suru 
117 the way in which sb/sth is involved in an action or situation  the way in which sb/sth is involved in an action or situation  某人或某人参与某项行动或情况的方式 mǒu rén huò mǒu rén shēn yǔ mǒu xiàng xíngdòng huò qíngkuàng de fāngshì a maneira pela qual sb / sth está envolvido em uma ação ou situação la façon dont sb / sth est impliqué dans une action ou une situation sb / sthがアクションまたは状況に関与する方法 sb / sth  アクション または 状況  関与 する 方法  sb / sth  アクション または じょうきょう  かにょ するほうほう  sb / sth ga akushon mataha jōkyō ni kanyo suru hōhō 
118 参加;参与 cānjiā; cānyù 参加;参与 cānjiā; cānyù Participar em Participez à 参加する 参加 する  さんか する  sanka suru 
119 某人或某人参与某项行动或情况的方式 mǒu rén huò mǒu rén shēn yǔ mǒu xiàng xíngdòng huò qíngkuàng de fāngshì 某人或某人参与某项行动或情况的方式 mǒu rén huò mǒu rén shēn yǔ mǒu xiàng xíngdòng huò qíngkuàng de fāngshì A maneira como alguém ou alguém participa de uma ação ou situação La façon dont quelqu'un ou quelqu'un participe à une action ou à une situation 誰かまたは誰かが行動または状況に参加する方法   または 誰か  行動 または 状況  参加 する 方法  だれ  または だれか  こうどう または じょうきょう さんか する ほうほう  dare ka mataha dareka ga kōdō mataha jōkyō ni sanka suruhōhō 
120 He had no part in the decision He had no part in the decision 他没有参与决定 tā méiyǒu cānyù juédìng Ele não participou da decisão Il n'a pas participé à la décision 彼は決定に関与していませんでした   決定  関与 していませんでした  かれ  けってい  かにょ していませんでした  kare wa kettei ni kanyo shiteimasendeshita 
121 他没有参与这项决定 tā méiyǒu cānyù zhè xiàng juédìng 他没有参与这项决定 tā méiyǒu cānyù zhè xiàng juédìng Ele não estava envolvido na decisão Il n'a pas été impliqué dans la décision 彼は決定に関与していませんでした   決定  関与 していませんでした  かれ  けってい  かにょ していませんでした  kare wa kettei ni kanyo shiteimasendeshita 
122 他没有参与决定 tā méiyǒu cānyù juédìng 他没有参与决定 tā méiyǒu cānyù juédìng Ele não estava envolvido na decisão Il n'a pas été impliqué dans la décision 彼は決定に関与していませんでした   決定  関与 していませんでした  かれ  けってい  かにょ していませんでした  kare wa kettei ni kanyo shiteimasendeshita 
123 in music‘ in music‘ 在音乐中 zài yīnyuè zhōng na música " en musique » 音楽で 音楽 で  おんがく   ongaku de 
124 音乐 yīnyuè 音乐 yīnyuè Música La musique ミュージック ミュージック  ミュージック  myūjikku 
125 music for a particular voice or instrument in a group singing or playing together music for a particular voice or instrument in a group singing or playing together 一组中特定声音或乐器的音乐一起唱歌或演奏 yī zǔ zhōng tèdìng shēngyīn huò yuèqì de yīnyuè yīqǐ chànggē huò yǎnzòu música para uma voz ou instrumento específico de um grupo cantando ou tocando juntos musique pour une voix ou un instrument particulier dans un groupe chantant ou jouant ensemble グループで歌ったり一緒に演奏したりする特定の声や楽器の音楽 グループ  歌っ たり 一緒  演奏  たり する 特定   楽器  音楽  グループ  うたっ たり いっしょ  えんそう  たり するとくてい  こえ  がっき  おんがく  gurūpu de utat tari issho ni ensō shi tari suru tokutei no koeya gakki no ongaku 
126  部; 声部;音部;段落  bù; shēng bù; yīn bù; duànluò  部;声部;音部;  bù; shēng bù; yīn bù;  Parte; parte; parte; parágrafo  Partie; partie; partie; paragraphe  パート;パート;パート;パラグラフ   パート ; パート ; パート ; パラグラフ    パート ; パート ; パート ; パラグラフ    pāto ; pāto ; pāto ; paragurafu 
127 the clarinet part the clarinet part 单簧管部分 dānhuángguǎn bùfèn a parte do clarinete la partie clarinette クラリネットパート クラリネット パート  クラリネット パート  kurarinetto pāto 
128 单簧管部  dānhuángguǎn bù  单簧管部 dānhuángguǎn bù Seção de clarinete Section clarinette クラリネットセクション クラリネット セクション  クラリネット セクション  kurarinetto sekushon 
129 four-part harmony four-part harmony 四部分和谐 sìbùfèn héxié harmonia de quatro partes harmonie en quatre parties 四部調和   調和  よん  ちょうわ  yon bu chōwa 
130 四部分和谐 sìbùfèn héxié 四部分和谐 sì bùfèn héxié Harmonia de quatro partes Harmonie en quatre parties 4つの部分の調和 4つ  部分  調和    ぶぶん  ちょうわ  tsu no bubun no chōwa 
131 四部和声部  sì bù hé shēng bù  四部和声部 sì bù hé shēng bù Four Harmonies Quatre harmonies フォーハーモニー フォーハーモニー  ふぉうはあもにい  fōhāmonī 
132 equal portion equal portion 等份 děng fèn porção igual portion égale 等しい部分 等しい 部分  ひとしい ぶぶん  hitoshī bubun 
133 等份 děng fèn 等份 děng fèn Igual Égal 等しい 等しい  ひとしい  hitoshī 
134 a unit of measurement that allows you to compare the different amounts of substances in sth a unit of measurement that allows you to compare the different amounts of substances in sth 一种测量单位,可让您比较不同数量的物质 yī zhǒng cèliáng dānwèi, kě ràng nín bǐjiào bùtóng shùliàng de wùzhí uma unidade de medida que permite comparar as diferentes quantidades de substâncias em sth une unité de mesure qui vous permet de comparer les différentes quantités de substances en qc sthの物質の異なる量を比較できる測定単位 sth  物質  異なる   比較 できる 測定 単位  sth  ぶっしつ  ことなる りょう  ひかく できる そくてい たに  sth no busshitsu no kotonaru ryō o hikaku dekiru sokuteitani 
135 (度量单位的)等份, 份 (dùliàng dānwèi de) děng fèn, fèn (等级单位的)等份 (děngjí dānwèi de) děng fèn Alíquota Aliquote アリコート アリ コート  アリ コート  ari kōto 
136 Add three parts wine to one part water Add three parts wine to one part water 将三份葡萄酒加一份水 jiāng sān fèn pútáojiǔ jiā yī fèn shuǐ Adicione três partes de vinho a uma parte de água Ajoutez trois parts de vin à une part d'eau 3部のワインを1部の水に加える 3   ワイン  1     加える  3   ワイン  1   みず  くわえる  3 bu no wain o 1 bu no mizu ni kuwaeru 
137 一份水兑上三份葡萄酒 yī fèn shuǐ duì shàng sān fèn pútáojiǔ 一份水兑上三份葡萄酒 yī fèn shuǐ duì shàng sān fèn pútáojiǔ Um vinho para três vinhos Un vin pour trois vins 3本のワインに対して1本のワイン 3   ワイン に対して 1   ワイン  3 ほん  ワイン にたいして 1 ほん  ワイン  3 hon no wain nitaishite 1 hon no wain 
138 in hair In hair 在头发上 Zài tóufǎ shàng no cabelo dans les cheveux 髪の毛で 髪の毛 で  かみのけ   kaminoke de 
139 发式 fǎ shì 发式 fǎ shì Estilo de cabelo Coiffure 髪型 髪型  かみがた  kamigata 
140 parting parting 离别 líbié despedida séparation 別れ 別れ  わかれ  wakare 
141 离别 líbié 离别 líbié Parting Séparation 別れ 別れ  わかれ  wakare 
142 the best/better part of sth most of sth, espe­cially a period of time; more than half of sth the best/better part of sth most of sth, espe­cially a period of time; more than half of sth 最好的,最好的,最好的,最好的,最好的一半以上 zuì hǎo de, zuì hǎo de, zuì hǎo de, zuì hǎo de, zuì hǎo de yībàn yǐshàng a melhor / melhor parte do sth a maioria do sth, especialmente um período de tempo; mais da metade do sth la meilleure / meilleure partie de qc la plus grande partie de qc, en particulier une période de temps; plus de la moitié de qc sthの最も良い/良い部分、特にsthの大半、sthの半分以上 sth  最も 良い / 良い 部分 、 特に sth  大半 、 sth 半分 以上  sth  もっとも よい / よい ぶぶん 、 とくに sth  たいはん 、 sth  はんぶん いじょう  sth no mottomo yoi / yoi bubun , tokuni sth no taihan , sthno hanbun ijō 
143  (事物时间的)绝大部分,多半  (shìwù shíjiān de) jué dà bùfèn, duōbàn  (事物时间的)绝大部分,多半  (shìwù shíjiān de) jué dà bùfèn, duōbàn  Na maioria das vezes  La plupart du temps  ほとんどの時間   ほとんど  時間    ほとんど  じかん    hotondo no jikan 
144 最好的,最好的,最好的,最好的 一半以上 zuì hǎo de, zuì hǎo de, zuì hǎo de, zuì hǎo de yībàn yǐshàng 最好的,最好的,最好的,最好的一半以上 zuì hǎo de, zuì hǎo de, zuì hǎo de, zuì hǎo de yībàn yǐshàng Melhor, melhor, melhor, melhor mais da metade Meilleur, meilleur, meilleur, meilleur plus de la moitié 最高、最高、最高、最高の半分以上 最高 、 最高 、 最高 、 最高  半分 以上  さいこう 、 さいこう 、 さいこう 、 さいこう  はんぶんいじょう  saikō , saikō , saikō , saikō no hanbun ijō 
145 The journey took her the better part of an hour. The journey took her the better part of an hour. 旅途花了她一个多小时。 lǚtú huāle tā yīgè duō xiǎoshí. A viagem levou quase uma hora. Le voyage lui a pris plus d'une heure. 旅は彼女に1時間以上かかった。   彼女  1 時間 以上 かかった 。  たび  かのじょ  1 じかん いじょう かかった 。  tabi wa kanojo ni 1 jikan ijō kakatta . 
146 旅程花去了她半个多小时 Lǚchéng huā qùle tā bàn gè duō xiǎoshí 旅程花去了她半个多小时 Lǚchéng huā qùle tā bàn gè duō xiǎoshí A viagem levou mais de meia hora Le voyage lui a pris plus d'une demi-heure 旅は彼女に30分以上かかりました   彼女  30  以上 かかりました  たび  かのじょ  30 ふん いじょう かかりました  tabi wa kanojo ni 30 fun ijō kakarimashita 
147 for the most part mostly; .usually  for the most part mostly; .Usually  在大多数情况下通常 zài dàduōshù qíngkuàng xià tōngcháng para a maior parte principalmente;. pour la plupart principalement;. habituellement ほとんどの場合、通常は。 ほとんど  場合 、 通常  。  ほとんど  ばあい 、 つうじょう  。  hotondo no bāi , tsūjō wa . 
148 多半;通常 duōbàn; tōngcháng 多半;通常 duōbàn; tōngcháng Muito provavelmente, geralmente Très probablement; généralement ほとんどの場合、通常 ほとんど  場合 、 通常  ほとんど  ばあい 、 つうじょう  hotondo no bāi , tsūjō 
149 The contributors are, for the most part, professional scientists The contributors are, for the most part, professional scientists 贡献者大部分是专业科学家 gòngxiàn zhě dà bùfèn shì zhuānyè kēxuéjiā Os contribuintes são, na maioria das vezes, cientistas profissionais Les contributeurs sont, pour la plupart, des scientifiques professionnels 貢献者は、ほとんどの場合、プロの科学者です 貢献者  、 ほとんど  場合 、 プロ  科学者です  こうけんしゃ  、 ほとんど  ばあい 、 プロ  かがくしゃです  kōkensha wa , hotondo no bāi , puro no kagakushadesu 
150 投稿者大多是专业科学家 tóugǎo zhě dàduō shì zhuānyè kēxuéjiā 投稿者大多是专业科学家 tóugǎo zhě dà duō shì zhuānyè kēxuéjiā Os colaboradores são principalmente cientistas profissionais Les contributeurs sont principalement des scientifiques professionnels 貢献者のほとんどはプロの科学者です 貢献者  ほとんど  プロ  科学者です  こうけんしゃ  ほとんど  プロ  かがくしゃです  kōkensha no hotondo wa puro no kagakushadesu 
151 贡献者大部分是专业科学家 gòngxiàn zhě dà bùfèn shì zhuānyè kēxuéjiā 贡献者大部分是专业科学家 gòngxiàn zhě dà bùfèn shì zhuānyè kēxuéjiā Os colaboradores são principalmente cientistas profissionais Les contributeurs sont principalement des scientifiques professionnels 貢献者のほとんどはプロの科学者です 貢献者  ほとんど  プロ  科学者です  こうけんしゃ  ほとんど  プロ  かがくしゃです  kōkensha no hotondo wa puro no kagakushadesu 
152 for my for my 为了我的 wèile wǒ de para o meu pour mon 私のために   ため   わたし  ため   watashi no tame ni 
153 his his 他的 tā de dele son 彼の 彼 の  かれ   kare no 
154 their their o deles leur 彼らの 彼ら の  かれら   karera no 
155  etc.  etc.  等等  děng děng  etc.  etc.  など   など    など    nado 
156 part speaking for myself,etc. Part speaking for myself,etc. 为我自己说话等 wèi wǒ zìjǐ shuōhuà děng parte falando por mim, etc. partie parlant pour moi, etc. 自分のために話す部分など 自分  ため  話す 部分 など  じぶん  ため  はなす ぶぶん など  jibun no tame ni hanasu bubun nado 
157 就我(或他、他们等)而言 Jiù wǒ (huò tā, tāmen děng) ér yán 就我(或他,他们等)而言 jiù wǒ (huò tā, tāmen děng) ér yán Para mim (ou ele, eles, etc.) Pour moi (ou lui, eux, etc.) 私(または彼、彼らなど)のために  ( または  、 彼ら など )  ため   わたし ( または かれ 、 かれら など )  ため   watashi ( mataha kare , karera nado ) no tame ni 
158 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
159 personally personally 亲自 qīnzì pessoalmente personnellement 個人的に 個人    こじん てき   kojin teki ni 
160 have a part to play (in sth) to be able to help sth have a part to play (in sth) to be able to help sth 发挥作用,能够帮助某事 fāhuī zuòyòng, nénggòu bāngzhù mǒu shì ter um papel a desempenhar (em sth) para poder ajudá-lo avoir un rôle à jouer (en qc) pour pouvoir aider qc sthを助けることができるように(sthで)演奏する部分がある sth  助ける こと  できる よう  ( sth  ) 演奏する 部分  ある  sth  たすける こと  できる よう  ( sth  ) えんそう する ぶぶん  ある  sth o tasukeru koto ga dekiru  ni ( sth de ) ensō surububun ga aru 
161 能帮助,能在…中发挥作用 néng bāngzhù, néng zài…zhōng fāhuī zuòyòng 能帮助,能在...中发挥作用 néng bāngzhù, néng zài... Zhōng fāhuī zuòyòng Pode ajudar, pode desempenhar um papel em Peut aider, peut jouer un rôle dans 助けることができる、で役割を果たすことができる 助ける こと  できる 、  役割  果たす こと できる  たすける こと  できる 、 で やくわり  はたす こと できる  tasukeru koto ga dekiru , de yakuwari o hatasu koto gadekiru 
162 We all have a part to play in the fight against crime We all have a part to play in the fight against crime 我们大家都在打击犯罪中发挥作用 wǒmen dàjiā dōu zài dǎjí fànzuì zhōng fāhuī zuòyòng Todos temos um papel a desempenhar na luta contra o crime Nous avons tous un rôle à jouer dans la lutte contre le crime 私たちは皆、犯罪との戦いに参加する役割を担っています 私たち   、 犯罪   戦い  参加 する 役割 担っています  わたしたち  みな 、 はんざい   たたかい  さんかする やくわり  になっています  watashitachi wa mina , hanzai to no tatakai ni sanka suruyakuwari o ninatteimasu 
163 打击犯罪,我们太家都有一份责任 dǎjí fànzuì, wǒmen tài jiā dōu yǒuyī fèn zérèn 打击犯罪,我们太家都有一份责任 dǎjí fànzuì, wǒmen tài jiā dōu yǒuyī fèn zérèn Combater o crime, todos temos uma responsabilidade Combattre le crime, nous avons tous une responsabilité 犯罪と闘う、私たち全員に責任がある 犯罪  闘う 、 私たち 全員  責任  ある  はんざい  たたかう 、 わたしたち ぜにん  せきにん ある  hanzai to tatakau , watashitachi zenin ni sekinin ga aru 
164 我们大家都在打击犯罪中发挥作用 wǒmen dàjiā dōu zài dǎjí fànzuì zhōng fāhuī zuòyòng 我们大家都在打击犯罪中发挥作用 wǒmen dàjiā dōu zài dǎjí fànzuì zhōng fāhuī zuòyòng Todos nós temos um papel a desempenhar no combate ao crime Nous avons tous un rôle à jouer dans la lutte contre le crime 私たちは皆、犯罪と戦う役割を担っています 私たち   、 犯罪  戦う 役割  担っています  わたしたち  みな 、 はんざい  たたかう やくわり  になっています  watashitachi wa mina , hanzai to tatakau yakuwari oninatteimasu 
165 have/play a part (in sth) to be involved in sth, especially because you disapprove of it have/play a part (in sth) to be involved in sth, especially because you disapprove of it 拥有/参与某事(尤其是某事),特别是因为您不同意 yǒngyǒu/cānyù mǒu shì (yóuqí shì mǒu shì), tèbié shì yīnwèi nín bùtóngyì ter / desempenhar um papel (em sth) para se envolver em sth, especialmente porque você o desaprova avoir / jouer un rôle (dans qc) pour être impliqué dans qc, surtout parce que vous le désapprouvez 特にあなたがそれを承認しないため、sthに関与する(sthで)役割を果たす/持っている 特に あなた  それ  承認 しない ため 、 sth  関与する ( sth  ) 役割  果たす / 持っている  とくに あなた  それ  しょうにん しない ため 、 sth かにょ する ( sth  ) やくわり  はたす / もっている  tokuni anata ga sore o shōnin shinai tame , sth ni kanyosuru ( sth de ) yakuwari o hatasu / motteiru 
166  参与某事  cānyù mǒu shì  参与某事  cānyù mǒu shì  Participe de algo  Participez à quelque chose  何かに参加する      参加 する    なに   さんか する    nani ka ni sanka suru 
167 She plays an active part in local politics She plays an active part in local politics 她积极参与地方政治 tā jījí cānyù dìfāng zhèngzhì Ela desempenha um papel ativo na política local Elle joue un rôle actif dans la politique locale 彼女は地元の政治で活躍しています 彼女  地元  政治  活躍 しています  かのじょ  じもと  せいじ  かつやく しています  kanojo wa jimoto no seiji de katsuyaku shiteimasu 
168 她积极参与地方政治活动 tā jījí cānyù dìfāng zhèngzhì huódòng 她积极参与地方政治活动 tā jījí cānyù dìfāng zhèngzhì huódòng Ela está ativamente envolvida em atividades políticas locais Elle est activement impliquée dans les activités politiques locales 彼女は地元の政治活動に積極的に関与しています 彼女  地元  政治 活動  積極   関与 しています  かのじょ  じもと  せいじ かつどう  せっきょく てき かにょ しています  kanojo wa jimoto no seiji katsudō ni sekkyoku teki ni kanyoshiteimasu 
169 have/play/ take/want no part in/of sth to not be involved or refuse to be involved in sth, especially because you disapprove of it have/play/ take/want no part in/of sth to not be involved or refuse to be involved in sth, especially because you disapprove of it 有/参与/不参加/不想参加或拒绝参加某事,特别是因为您不同意 yǒu/cānyù/bùcānjiā/bùxiǎng cānjiā huò jùjué cānjiā mǒu shì, tèbié shì yīnwèi nín bù tóngyì peça / reproduza / aceite / não queira participar do sth ou se recuse a participar do sth, principalmente porque você o desaprova avoir / jouer / prendre / vouloir ne pas participer à / de qch pour ne pas être impliqué ou refuser d'être impliqué dans qc, notamment parce que vous le désapprouvez 特にあなたがそれを承認しないので、sthのどの部分も関与しない/プレイする/取る/ ssに関与することを拒否する 特に あなた  それ  承認 しないので 、 sth  どの部分  関与 しない / プレイ する / 取る / ss  関与する こと  拒否 する  とくに あなた  それ  しょうにん しないので 、 sth どの ぶぶん  かにょ しない / ぷれい する / とる / っs かにょ する こと  きょひ する  tokuni anata ga sore o shōnin shinainode , sth no donobubun mo kanyo shinai / purei suru / toru / ss ni kanyo surukoto o kyohi suru 
170 不参与,不卷入,拒绝加入(尤指不赞成 的事请) bù cānyù, bù juàn rù, jùjué jiārù (yóu zhǐ bù zànchéng de shì qǐng) 不参与,不卷入,拒绝加入(尤指不赞成的事请) bù cānyù, bù juàn rù, jùjué jiārù (yóu zhǐ bù zànchéng de shì qǐng) Não participe, não se envolva, se recuse a participar (especialmente se você não concordar) Ne participez pas, ne vous impliquez pas, refusez d'adhérer (surtout si vous n'êtes pas d'accord) 参加しない、参加しない、参加を拒否する 参加 しない 、 参加 しない 、 参加  拒否 する  さんか しない 、 さんか しない 、 さんか  きょひ する  sanka shinai , sanka shinai , sanka o kyohi suru 
171 I want no part of this sordid business I want no part of this sordid business 我不要这个肮脏的生意 wǒ bùyào zhège āng zāng de shēngyì Não quero fazer parte deste negócio sórdido Je ne veux pas participer à cette affaire sordide 私はこの下品なビジネスの一部を望んでいません   この 下品な ビジネス  一部  望んでいません  わたし  この げひんな ビジネス  いちぶ  のぞんでいません  watashi wa kono gehinna bijinesu no ichibu onozondeimasen 
172 我决不卷入这一卑鄙勾当 wǒ jué bù juàn rù zhè yī bēibǐ gòudang 我决不卷入这一卑鄙勾当 wǒ jué bù juàn rù zhè yī bēibǐ gòudang Eu nunca vou me envolver nesse negócio desprezível Je ne m'engagerai jamais dans cette entreprise ignoble 私はこの卑劣なビジネスに関与することはありません   この 卑劣な ビジネス  関与 する こと ありません  わたし  この ひれつな ビジネス  かにょ する こと ありません  watashi wa kono hiretsuna bijinesu ni kanyo suru koto waarimasen 
173 我不要这个肮脏的生意 wǒ bùyào zhège āng zāng de shēngyì 我不要这个脆弱脏的生意 wǒ bùyào zhège cuìruò zàng de shēngyì Eu não quero esse negócio sujo Je ne veux pas de cette sale affaire 私はこの汚いビジネスはしたくない   この 汚い ビジネス  したくない  わたし  この きたない ビジネス  したくない  watashi wa kono kitanai bijinesu wa shitakunai 
174 in part partly; to some extent  in part partly; to some extent  部分地在某种程度上 bùfèn de zài mǒu zhǒng chéngdù shàng em parte parcialmente; até certo ponto en partie en partie; dans une certaine mesure 部分的に、ある程度 部分   、 ある程度  ぶぶん てき  、 あるていど  bubun teki ni , aruteido 
175 部分地;在某种程度上 bùfèn de; zài mǒu zhǒng chéngdù shàng 部分地;在某种程度上 bùfèn de; zài mǒu zhǒng chéngdù shàng Parcialmente En partie 部分的に 部分    ぶぶん てき   bubun teki ni 
176 Her success was due in part to luck Her success was due in part to luck 她的成功部分归功于运气 tā de chénggōng bùfèn guīgōng yú yùnqì Seu sucesso foi devido em parte à sorte Son succès est dû en partie à la chance 彼女の成功は運のせいだった 彼女  成功    せいだった  かのじょ  せいこう  うん  せいだった  kanojo no seikō wa un no seidatta 
177 她的成功在某种程度上是由于运气好 tā de chénggōng zài mǒu zhǒng chéngdù shàng shì yóuyú yùnqì hǎo 她的成功在某种程度上是由于运气好 tā de chénggōng zài mǒu zhǒng chéngdù shàng shìyóuyú yùnqì hǎo Seu sucesso se deve em parte à boa sorte Son succès est dû en partie à la chance 彼女の成功は部分的に幸運によるものです 彼女  成功  部分   幸運 による ものです  かのじょ  せいこう  ぶぶん てき  こううん による ものです  kanojo no seikō wa bubun teki ni koūn niyoru monodesu 
178 look/dress the part to have an appearance or wear clothes suitable for a particular job, role or position  look/dress the part to have an appearance or wear clothes suitable for a particular job, role or position  外观/穿戴适合特定工作,角色或职位的外观或穿着合适的衣服 wàiguān/chuāndài shìhé tèdìng gōngzuò, juésè huò zhíwèi de wàiguān huò chuānzhuó héshì de yīfú olhar / vestir a peça para ter uma aparência ou usar roupas adequadas para um trabalho, função ou posição específica regarder / habiller la pièce pour avoir une apparence ou porter des vêtements adaptés à un travail, un rôle ou une position particulier 特定の仕事、役割、または役職に適した外観または衣服を着用するために部品を見て/服を着る 特定  仕事 、 役割 、 または 役職  適した 外観または 衣服  着用 する ため  部品  見て /服 着る  とくてい  しごと 、 やくわり 、 または やくしょく  てきした がいかん または いふく  ちゃくよう する ため ぶひん  みて ふく  きる  tokutei no shigoto , yakuwari , mataha yakushoku nitekishita gaikan mataha ifuku o chakuyō suru tame ni buhino mite fuku o kiru 
179 外貌 / 穿着与工作(或身份、职务)箱宜 wàimào/ chuānzhuó yǔ gōngzuò (huò shēnfèn, zhíwù) xiāng yí 外貌/穿着与工作(或身份,职务)箱宜 wàimào/chuānzhuó yǔ gōngzuò (huò shēnfèn, zhíwù) xiāng yí Aparência / Traje e trabalho (ou identidade, cargo) Apparence / tenue vestimentaire et travail (ou identité, poste) 外観/ドレスと仕事(またはアイデンティティ、位置) 外観 / ドレス  仕事 ( または アイデンティティ 、位置 )  がいかん / ドレス  しごと ( または アイデンティティ 、いち )  gaikan / doresu to shigoto ( mataha aidentiti , ichi ) 
180 a man/woman of (many) parts a person with many skills a man/woman of (many) parts a person with many skills (许多)的男人/女人分开一个有很多技能的人 (xǔduō) de nánrén/nǚrén fēnkāi yīgè yǒu hěnduō jìnéng de rén um homem / mulher de (muitas) partes de uma pessoa com muitas habilidades un homme / une femme de (plusieurs) parties une personne avec de nombreuses compétences (多くの)男性/女性が多くのスキルを持つ人を分ける ( 多く  ) 男性 / 女性  多く  スキル  持つ  分ける  ( おうく  ) だんせい / じょせい  おうく  スキル もつ ひと  わける  ( ōku no ) dansei / josei ga ōku no sukiru o motsu hito owakeru 
181  多才多艺的人;多面手  duōcáiduōyì de rén; duōmiànshǒu  多才多艺的人;多面手  duōcáiduōyì de rén; duōmiànshǒu  Pessoa versátil  Personne polyvalente  多彩な人   多彩な     たさいな ひと    tasaina hito 
182 (许多)零的男人/女人。具有很多技能的人 (xǔduō) língjiàn de nánrén/nǚrén. Jùyǒu hěnduō jìnéng de rén (很多)零件的男人/女人。具有很多技能的人 (hěnduō) língjiàn de nánrén/nǚrén. Jùyǒu hěnduō jìnéng de rén (Muitas) partes de homens / mulheres. Pessoa com muitas habilidades (Beaucoup) de parties d'hommes / femmes. Personne avec de nombreuses compétences (多くの)男性/女性の部分。多くのスキルを持つ人 ( 多く  ) 男性 / 女性  部分 。 多く  スキル 持つ   ( おうく  ) だんせい / じょせい  ぶぶん 。 おうく スキル  もつ ひと  ( ōku no ) dansei / josei no bubun . ōku no sukiru omotsu hito 
183  on the part of sb/on sb's part made or done by sb   on the part of sb/on sb's part made or done by sb   由某人做某事或由某人做某事  yóu mǒu rén zuò mǒu shì huò yóu mǒu rén zuò mǒu shì  por parte de sb / por parte de sb feita ou feita por sb  de la part de sb / de la part de sb faite ou réalisée par sb  sbの一部/ sbによって作成または実行されたsbの一部   sb  一部 / sb によって 作成 または 実行 された sb 一部    sb  いちぶ / sb によって さくせい または じっこう された sb  いちぶ    sb no ichibu / sb niyotte sakusei mataha jikkō sareta sb noichibu 
184 由某人所为 yóu mǒu rén suǒ wéi 由某人所为 yóu mǒu rén suǒ wéi Por alguém Par quelqu'un 誰かによって 誰 か によって  だれ  によって  dare ka niyotte 
185 由某人做某事或由某人做某事 yóu mǒu rén zuò mǒu shì huò yóu mǒu rén zuò mǒu shì 由某人做某事或由某人做某事 yóu mǒu rén zuò mǒu shì huò yóu mǒu rén zuò mǒu shì Faça algo por alguém ou faça algo por alguém Faites quelque chose par quelqu'un ou faites quelque chose par quelqu'un 誰かが何かをするか、誰かが何かをする 誰か     する  、 誰か     する  だれか  なに   する  、 だれか  なに   する  dareka ga nani ka o suru ka , dareka ga nani ka o suru 
186 it was an error on my part it was an error on my part 我这是一个错误 wǒ zhè shì yīgè cuòwù foi um erro da minha parte c'était une erreur de ma part それは私の側のエラーでした それ      エラーでした  それ  わたし  がわ  えらあでした  sore wa watashi no gawa no erādeshita 
187 那是我的过失 nà shì wǒ de guòshī 那是我的过失 nà shì wǒ de guòshī Isso é culpa minha C'est ma faute それが私のせいです それ    せいです  それ  わたし  せいです  sore ga watashi no seidesu 
188 part and parcel of sth an essential part of sth  part and parcel of sth an essential part of sth  某物的一部分 mǒu wù de yībùfèn parte integrante do sth parte essencial do sth partie et parcelle de qc une partie essentielle de qc sthの一部と小包sthの不可欠な部分 sth  一部  小包 sth  不可欠な 部分  sth  いちぶ  こずつみ sth  ふかけつな ぶぶん  sth no ichibu to kozutsumi sth no fukaketsuna bubun 
189 重要部分;基本部分 zhòngyào bùfèn; jīběn bùfèn 重要部分;基本部分 zhòngyào bùfèn; jīběn bùfèn Parte importante Partie importante 重要な部分 重要な 部分  じゅうような ぶぶん  jūyōna bubun 
190 Keeping the accounts is part and parcel of my job. Keeping the accounts is part and parcel of my job. 记账是我工作的一部分。 jì zhàng shì wǒ gōngzuò de yībùfèn. Manter as contas é parte integrante do meu trabalho. Tenir les comptes fait partie intégrante de mon travail. アカウントを保持することは、私の仕事の一部であり小包です。 アカウント  保持 する こと  、   仕事 一部であり 小包です 。  アカウント  ほじ する こと  、 わたし  しごと  いちぶであり こずつみです 。  akaunto o hoji suru koto wa , watashi no shigoto noichibudeari kozutsumidesu . 
191 记账是我南主要工作 Jì zhàng shì wǒ nán zhǔyào gōngzuò 记账是我南主要工作 Jì zhàng shì wǒ nán zhǔyào gōngzuò A contabilidade é o nosso principal trabalho La comptabilité est notre tâche principale 簿記は私たちの主な仕事です 簿記  私たち  主な 仕事です  ぼき  わたしたち  おもな しごとです  boki wa watashitachi no omona shigotodesu 
192 part of the furniture a person or thing that you are so used to seeing that you no longer notice them part of the furniture a person or thing that you are so used to seeing that you no longer notice them 家具的一部分,您已经习惯于看到一个人或事物而不再注意到它们 jiājù de yībùfèn, nín yǐjīng xíguàn yú kàn dào yīgèrén huò shìwù ér bù zài zhùyì dào tāmen parte dos móveis de uma pessoa ou coisa que você está tão acostumado a ver que não os percebe mais une partie du mobilier une personne ou une chose que vous êtes si habitué à voir que vous ne les remarquez plus 家具の一部であることに気づかない人や物 家具  一部である こと  気づかない     かぐ  いちぶである こと  きずかない ひと  もの  kagu no ichibudearu koto ni kizukanai hito ya mono 
193 见惯了的人(或东西);存在已久故不为人注意的人(或事物) jiàn guànle de rén (huò dōngxī); cúnzài yǐ jiǔ gù bù wéirén zhùyì de rén (huò shìwù) 见惯了的人(或东西);存在已久故不为人注意的人(或事物) jiàn guànle de rén (huò dōngxī); cúnzài yǐ jiǔ gù bù wéirén zhùyì de rén (huò shìwù) Uma pessoa (ou coisa) com a qual você está acostumado; Une personne (ou une chose) à laquelle vous êtes habitué; あなたが慣れている人(または物); あなた  慣れている  ( または  );  あなた  なれている ひと ( または もの );  anata ga nareteiru hito ( mataha mono ); 
194 I worked there so long that I became part of the furniture I worked there so long that I became part of the furniture 我在那里工作了很长时间,成为家具的一部分 wǒ zài nàlǐ gōngzuòle hěn cháng shíjiān, chéngwéi jiājù de yībùfèn Eu trabalhei lá por tanto tempo que me tornei parte dos móveis J'y ai travaillé si longtemps que je suis devenu un meuble 私はそこで長く働き、家具の一部になりました   そこ  長く 働き 、 家具  一部  なりました  わたし  そこ  ながく はたらき 、 かぐ  いちぶ  なりました  watashi wa soko de nagaku hataraki , kagu no ichibu ninarimashita 
195 我在那里工作得太久,都不为人注意了 wǒ zài nàlǐ gōngzuò dé tài jiǔ, dōu bù wéirén zhùyìle 我在那里工作得太久,都不为人注意了 wǒ zài nàlǐ gōngzuò dé tài jiǔ, dōu bù wéirén zhùyìle Eu trabalhei lá por muito tempo J'y travaille depuis trop longtemps 私はそこであまりにも長い間働いてきました   そこ  あまりに  長い  働いてきました  わたし  そこ  あまりに  ながい  はたらいてきました  watashi wa soko de amarini mo nagai mahataraitekimashita 
196 我在那里工作了很长时间,成为家具的一部分 wǒ zài nàlǐ gōngzuòle hěn cháng shíjiān, chéngwéi jiājù de yībùfèn 我在那里工作了很长时间,成为家具的一部分 wǒ zài nàlǐ gōngzuòle hěn cháng shíjiān, chéngwéi jiājù de yībùfèn Eu trabalhei lá por um longo tempo e me tornei parte dos móveis J'y ai travaillé longtemps et je suis devenu un meuble 私はそこで長く働いて、家具の一部になりました   そこ  長く 働いて 、 家具  一部  なりました  わたし  そこ  ながく はたらいて 、 かぐ  いちぶ なりました  watashi wa soko de nagaku hataraite , kagu no ichibu ninarimashita 
197 take sth in good 'part to accept sth slightly unpleasant without complaining or being offended take sth in good'part to accept sth slightly unpleasant without complaining or being offended 善于接受某事,使某事稍微不愉快,而不会抱怨或冒犯 shànyú jiēshòu mǒu shì, shǐ mǒu shì shāowéi bùyúkuài, ér bù huì bàoyuàn huò màofàn tome sth na parte boa para aceitar sth um pouco desagradável sem reclamar ou ser ofendido prendre qch en bonne partie pour accepter qch un peu désagréable sans se plaindre ou être offensé 文句を言ったり気分を害したりすることなく、少し不快なsthを受け入れるために 文句  言っ たり 気分  害し たり する こと なく 、少し 不快な sth  受け入れる ため   もんく  いっ たり きぶん  がいし たり する こと なく、 すこし ふかいな sth  うけいれる ため   monku o it tari kibun o gaishi tari suru koto naku , sukoshifukaina sth o ukeireru tame ni 
198 从容面对,不介意地接受(不太愉快的事) cóngróng miàn duì, bù jièyì dì jiēshòu (bù tài yúkuài de shì) 从容面对,不介意地接受(不太愉快的事) cóngróng miàn duì, bù jièyì dì jiēshòu (bù tài yúkuài de shì) Enfrentar com calma e aceitar (não muito agradável) Faire face calmement et accepter (pas très agréable) 穏やかに向き合って受け入れる(あまり心地よくない) 穏やか  向き合って 受け入れる ( あまり 心地よくない)  おだやか  むきあって うけいれる ( あまり ここちよくない )  odayaka ni mukiatte ukeireru ( amari kokochiyokunai ) 
199 take part (in sth) take part (in sth) 参加(某事) cānjiā (mǒu shì) participar (em sth) participer (en qc) 参加(sth) 参加 ( sth )  さんか ( sth )  sanka ( sth ) 
200 to be involved in sth  to be involved in sth  参与某事 cānyù mǒu shì estar envolvido em sth s'impliquer dans qc に関与する  関与 する   かにょ する  ni kanyo suru 
201 参与某事  cānyù mǒu shì  参与某事 cānyù mǒu shì Participe de algo Participez à quelque chose 何かに参加する    参加 する  なに   さんか する  nani ka ni sanka suru 
202 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
203 participate participate 参加 cānjiā participar participer 参加する 参加 する  さんか する  sanka suru 
204 参加 cānjiā 参加 cānjiā Aderir Rejoignez 参加する 参加 する  さんか する  sanka suru 
205  to take part in a discussion/ demonstration/fight/celebration  to take part in a discussion/ demonstration/fight/celebration  参加讨论/示范/战斗/庆祝  cānjiā tǎolùn/shìfàn/zhàndòu/qìngzhù  participar de uma discussão / demonstração / luta / celebração  participer à une discussion / démonstration / combat / célébration  議論/デモ/戦い/お祝いに参加する   議論 / デモ / 戦い / お祝い  参加 する    ぎろん / デモ / たたかい / おいわい  さんか する    giron / demo / tatakai / oiwai ni sanka suru 
206  参加讨论 /示威 / 战斗/庆祝  cānjiā tǎolùn/shìwēi/ zhàndòu/qìngzhù  参加讨论/示威/战斗/庆祝  cānjiā tǎolùn/shìwēi/zhàndòu/qìngzhù  Participe de discussões / manifestações / lutas / comemorações  Assister à des discussions / démonstrations / se battre / célébrer  ディスカッションに参加/デモンストレーション/ファイティング/祝う   ディスカッション  参加 / デモンストレーション /ファイティング / 祝う    ディスカッション  さんか / デモンストレーション / fあいてぃんぐ / いわう    disukasshon ni sanka / demonsutorēshon / faitingu / iwau 
207   参加讨论/示范/战斗/庆祝   cānjiā tǎolùn/shìfàn/zhàndòu/qìngzhù 参加讨论/示范/战斗/庆祝 cānjiā tǎolùn/shìfàn/zhàndòu/qìngzhù Participar de discussões / demonstrações / combate / comemoração Participer aux discussions / démonstrations / combats / célébrations 議論/デモ/戦闘/祝賀会に参加する 議論 / デモ / 戦闘 / 祝賀会  参加 する  ぎろん / デモ / せんとう / しゅくがかい  さんか する  giron / demo / sentō / shukugakai ni sanka suru 
208 How many countries took part in the last Olympic Games? How many countries took part in the last Olympic Games? 上届奥运会有多少国家参加? shàng jiè àoyùnhuì yǒu duōshǎo guójiā cānjiā? Quantos países participaram dos últimos Jogos Olímpicos? Combien de pays ont participé aux derniers Jeux Olympiques? 前回のオリンピックに参加した国はいくつですか? 前回  オリンピック  参加 した   いくつです ?  ぜんかい  オリンピック  さんか した くに  いくつです  ?  zenkai no orinpikku ni sanka shita kuni wa ikutsudesu ka ? 
209 有多少国家参加了上届奧运会? Yǒu duōshǎo guójiā cānjiāle shàng jiè àoyùn huì? 有多少国家参加了上届奥运会? Yǒu duōshǎo guójiā cānjiāle shàng jiè àoyùnhuì? Quantos países participaram dos últimos Jogos Olímpicos? Combien de pays ont participé aux derniers Jeux Olympiques? 前回のオリンピックにいくつの国が参加しましたか? 前回  オリンピック  いくつ    参加 しました ?  ぜんかい  オリンピック  いくつ  くに  さんか しました  ?  zenkai no orinpikku ni ikutsu no kuni ga sanka shimashitaka ? 
210 上届奥运会有多少国家参加? Shàng jiè àoyùnhuì yǒu duōshǎo guójiā cānjiā? 上届奥运会有多少国家参加? Shàng jiè àoyùnhuì yǒu duōshǎo guójiā cānjiā? Quantos países participaram dos últimos Jogos Olímpicos? Combien de pays ont participé aux derniers Jeux Olympiques? 前回のオリンピックにいくつの国が参加しましたか? 前回  オリンピック  いくつ    参加 しました ?  ぜんかい  オリンピック  いくつ  くに  さんか しました  ?  zenkai no orinpikku ni ikutsu no kuni ga sanka shimashitaka ? 
211  take sb’s part  Take sb’s part  参加某人  Cānjiā mǒu rén  faça parte de sb  prendre part à sb  sbに参加する   sb  参加 する    sb  さんか する    sb ni sanka suru 
212 to support sb,for example in an argument  to support sb,for example in an argument  支持某人,例如在一个论点中 zhīchí mǒu rén, lìrú zài yīgè lùndiǎn zhōng para apoiar sb, por exemplo, em um argumento pour supporter sb, par exemple dans un argument たとえば引数でsbをサポートするため たとえば 引数  sb  サポート する ため  たとえば ひきすう  sb  サポート する ため  tatoeba hikisū de sb o sapōto suru tame 
213 (在辩论等中)支持某人,站在萆人一边 (zài biànlùn děng zhōng) zhīchí mǒu rén, zhàn zài bì rén yībiān (在辩论等中)支持某人,站在萆人一边 (zài biànlùn děng zhōng) zhīchí mǒu rén, zhàn zài bì rén yībiān (Em um debate etc.) apóie alguém, fique do lado deles (Dans un débat, etc.) soutenez quelqu'un, tenez-vous de son côté (討論などで)誰かを支え、彼らの側に立って ( 討論 など  )    支え 、 彼ら    立って  ( とうろん など  ) だれ   ささえ 、 かれら  がわ たって  ( tōron nado de ) dare ka o sasae , karera no gawa nitatte 
214 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
215 side with side with lado com côté avec そばに そば に  そば   soba ni 
216 his mother always takes his part. his mother always takes his part. 他的母亲总是参与其中。 tā de mǔqīn zǒng shì cānyù qízhōng. sua mãe sempre participa dele. sa mère prend toujours sa part. 彼の母親は常に彼の役割を担っています。   母親  常に   役割  担っています 。  かれ  ははおや  つねに かれ  やくわり  になっています 。  kare no hahaoya wa tsuneni kare no yakuwari oninatteimasu . 
217 他母亲.总是向着他 Tā mǔqīn. Zǒng shì xiàngzhe tā 他母亲。总是向着他 Tā mǔqīn. Zǒng shì xiàngzhe tā A mãe dele, sempre em direção a ele Sa mère, toujours vers lui 彼の母親。いつも彼に向かって   母親 。 いつも   向かって  かれ  ははおや 。 いつも かれ  むかって  kare no hahaoya . itsumo kare ni mukatte 
218 more at discretion more at discretion 更多自由裁量权 gèng duō zìyóu cáiliáng quán mais a critério plus à discrétion 自由裁量で 自由 裁量   じゆう さいりょう   jiyū sairyō de 
219 large large grande grand 大きい 大きい  おうきい  ōkī 
220 sum sum soma somme 合計 合計  ごうけい  gōkei 
221 leave sb leave sb 离开某人 líkāi mǒu rén deixe sb quitter sb SBを残す SB を 残す  sb  のこす  SB o nokosu 
222 离开某人 líkāi mǒu rén 离开某人 líkāi mǒu rén Deixar alguém Laisser quelqu'un 誰かを残す    残す  だれ   のこす  dare ka o nokosu 
223 ~ (from sb)if a person parts from another person, or two people part, they leave each other ~ (from sb)if a person parts from another person, or two people part, they leave each other 〜(来自某人)如果一个人与另一个人分开,或两个人分开,他们彼此离开 〜(láizì mǒu rén) rúguǒ yīgè rén yǔ lìng yīgè rén fēnkāi, huò liǎng gè rén fēnkāi, tāmen bǐcǐ líkāi ~ (de sb) se uma pessoa se separa de outra pessoa ou duas pessoas se separam, elas se deixam ~ (de sb) si une personne se sépare d'une autre personne ou de deux personnes, elles se quittent 〜(sbから)人が別の人から別れる場合、または2人が別の場合、彼らはお互いに離れます 〜 ( sb から )      から 別れる 場合 、または 2     場合 、 彼ら  お互い  離れます  〜 ( sb から ) にん  べつ  ひと から わかれる ばあい、 または 2 にん  べつ  ばあい 、 かれら  おたがい はなれます  〜 ( sb kara ) nin ga betsu no hito kara wakareru bāi ,mataha 2 nin ga betsu no bāi , karera wa otagai nihanaremasu 
224 离开;分别 líkāi; fēnbié 离开;分别 líkāi; fēnbié Sair; separar Laisser; séparer 離れる、分離する 離れる 、 分離 する  はなれる 、 ぶんり する  hanareru , bunri suru 
225 We parted at the airport  We parted at the airport  我们在机场分开了 wǒmen zài jīchǎng fēnkāile Nós nos separamos no aeroporto Nous nous sommes séparés à l'aéroport 空港で別れました 空港  別れました  くうこう  わかれました  kūkō de wakaremashita 
226 我们在飞机场分手了 wǒmen zài fēijīchǎng fēnshǒule 我们在飞机场分手了 wǒmen zài fēijīchǎng fēnshǒule Nós terminamos no aeroporto Nous avons rompu à l'aéroport 空港で別れた 空港  別れた  くうこう  わかれた  kūkō de wakareta 
227 我们在机场分开了 wǒmen zài jī chǎng fēnkāile 我们在机场分开了 wǒmen zài jī chǎng fēnkāile Nos separamos no aeroporto Nous nous sommes séparés à l'aéroport 空港で別れた 空港  別れた  くうこう  わかれた  kūkō de wakareta 
228 I hate to part on such bad terms I hate to part on such bad terms 我讨厌这样的坏话 wǒ tǎoyàn zhèyàng de huàihuà Eu odeio me separar em termos tão ruins Je déteste me séparer en si mauvais termes 私はそのような悪い条件で手放すことを嫌います   その ような 悪い 条件  手放す こと  嫌います  わたし  その ような わるい じょうけん  てばなす こと きらいます  watashi wa sono yōna warui jōken de tebanasu koto okiraimasu 
229 我不愿分手时系闹得这么僵 wǒ bù yuàn fēnshǒu shí guānxì nào dé zhème jiāng 我不愿分手时关系闹得这么僵 wǒ bù yuàn fēnshǒu shí guānxì nào dé zhème jiāng Eu não quero ser tão duro quando eu terminar Je ne veux pas être si raide quand je romps 別れたとき、私はそんなに固くなりたくない 別れた とき 、   そんなに 固く なりたくない  わかれた とき 、 わたし  そんなに かたく なりたくない  wakareta toki , watashi wa sonnani kataku naritakunai 
230 我讨厌这样的坏话 wǒ tǎoyàn zhèyàng de huàihuà 我讨厌这样的坏话 wǒ tǎoyàn zhèyàng de huàihuà Eu odeio palavras tão ruins Je déteste ces mauvais mots 私はそのような悪い言葉が嫌いです   その ような 悪い 言葉  嫌いです  わたし  その ような わるい ことば  きらいです  watashi wa sono yōna warui kotoba ga kiraidesu 
231 He has recently parted from his wife ( they have started to live apart) He has recently parted from his wife (they have started to live apart) 他最近与妻子分手(他们开始分居) tā zuìjìn yǔ qīzi fēnshǒu (tāmen kāishǐ fēnjū) Ele se separou recentemente de sua esposa (eles começaram a viver separados) Il s'est récemment séparé de sa femme (ils ont commencé à vivre séparément) 彼は最近妻と別れました(彼らは別居し始めました)   最近   別れました ( 彼ら  別居し始めました )  かれ  さいきん つま  わかれました ( かれら  べっきょ しはじめました )  kare wa saikin tsuma to wakaremashita ( karera wabekkyo shihajimemashita ) 
232  他最近与妻子分居了  tā zuìjìn yǔ qīzi fēnjūle  他最近与妻子分居了  tā zuìjìn yǔ qīzi fēnjūle  Ele recentemente se separou de sua esposa  Il s'est récemment séparé de sa femme  彼は最近彼の妻から離れました     最近    から 離れました    かれ  さいきん かれ  つま から はなれました    kare wa saikin kare no tsuma kara hanaremashita 
233  see also  see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  veja também  voir aussi  また見なさい   また 見なさい    また みなさい    mata minasai 
234 parting parting 离别 líbié despedida séparation 別れ 別れ  わかれ  wakare 
235 keep apart keep apart 分开 fēnkāi separar rester à l'écart 離れておく 離れておく  はなれておく  hanareteoku 
236 隔离 gélí 隔离 gélí Isolado Isolé 孤立した 孤立 した  こりつ した  koritsu shita 
237 ~ sb (from sb) (formal) to prevent sb from being with sb else  ~ sb (from sb) (formal) to prevent sb from being with sb else  〜sb(来自sb)(正式),以防止sb与sb else在一起 〜sb(láizì sb)(zhèngshì), yǐ fángzhǐ sb yǔ sb else zài yīqǐ ~ sb (de sb) (formal) para impedir que sb esteja com sb else ~ sb (from sb) (formel) pour empêcher sb d'être avec sb else 〜sb(sbから)(正式)sbがsb elseと一緒にならないようにする 〜 sb ( sb から ) ( 正式 ) sb  sb else  一緒 ならない よう  する  〜 sb ( sb から ) ( せいしき ) sb  sb えrせ  いっしょ  ならない よう  する  〜 sb ( sb kara ) ( seishiki ) sb ga sb else to issho ninaranai  ni suru 
238 离,分开;隔 fēnlí, fēnkāi; gélí 分离,分开;隔离 fēnlí, fēnkāi; gélí Separar Séparé 別離 別離  べつり  betsuri 
239 I hate being parted from the children. I hate being parted from the children. 我讨厌与孩子分开。 wǒ tǎoyàn yǔ háizi fēnkāi. Eu odeio ser separado das crianças. Je déteste être séparé des enfants. 私は子供たちから離れることが嫌いです。   子供たち から 離れる こと  嫌いです 。  わたし  こどもたち から はなれる こと  きらいです 。  watashi wa kodomotachi kara hanareru koto ga kiraidesu . 
240 我不愿与孩子们分 Wǒ bù yuàn yǔ háizimen fēnkāi 我不愿与孩子们分开 Wǒ bù yuàn yǔ háizimen fēnkāi Não quero me separar das crianças Je ne veux pas être séparé des enfants 私は子供たちから離れたくありません   子供たち から 離れたく ありません  わたし  こどもたち から はなれたく ありません  watashi wa kodomotachi kara hanaretaku arimasen 
241 我讨厌与孩子分开 wǒ tǎoyàn yǔ háizi fēnkāi 我讨厌与孩子分开 wǒ tǎoyàn yǔ háizi fēnkāi Eu odeio ser separado das crianças Je déteste être séparé des enfants 子供から引き離されるのが嫌い 子供 から 引き離される   嫌い  こども から ひきはなされる   きらい  kodomo kara hikihanasareru no ga kirai 
242 The puppies were parted from their mother at birth The puppies were parted from their mother at birth 幼犬在出生时与母亲分开 yòu quǎn zài chūshēng shí yǔ mǔqīn fēnkāi Os filhotes foram separados de sua mãe no nascimento Les chiots ont été séparés de leur mère à la naissance 子犬は出生時に母親から別れました 子犬  出生   母親 から 別れました  こいぬ  しゅっしょう   ははおや から わかれました  koinu wa shusshō ji ni hahaoya kara wakaremashita 
243 小狗崽儿一出生就和它们的妈妈分 xiǎo gǒu zǎi er yī chūshēng jiù hé tāmen de māmā fēnkāile 小狗崽儿一出生就和它们的妈妈分开了 xiǎo gǒu zǎi er yī chūshēng jiù hé tāmen de māmā fēnkāile Os filhotes foram separados de suas mães assim que nasceram Les chiots ont été séparés de leur mère dès leur naissance 子犬は生まれた直後に母親から引き離されました 子犬  生まれた 直後  母親 から 引き離されました  こいぬ  うまれた ちょくご  ははおや から ひきはなされました  koinu wa umareta chokugo ni hahaoya karahikihanasaremashita 
244 move away move away 移开 yí kāi afastar-se s'éloigner 離れる 離れる  はなれる  hanareru 
245 if two things or parts of things part or you part them, they move away from each other  if two things or parts of things part or you part them, they move away from each other  如果两个事物或事物的一部分成为一部分,或者您将它们分开,则它们彼此远离 rúguǒ liǎng gè shìwù huò shìwù de yībùfèn chéngwéi yībùfèn, huòzhě nín jiāng tāmen fēnkāi, zé tāmen bǐcǐ yuǎnlí se duas coisas ou partes das coisas se separam ou você as separa, elas se afastam uma da outra si deux choses ou parties de choses se séparent ou si vous les séparez, elles s'éloignent l'une de l'autre 2つの物または物の一部が分離するか、あなたがそれらを分離すると、それらは互いに離れます 2つ   または   一部  分離 する  、 あなた それら  分離 すると 、 それら  互いに 離れます    もの または もの  いちぶ  ぶんり する  、 あなた  それら  ぶんり すると 、 それら  たがいに はなれます  tsu no mono mataha mono no ichibu ga bunri suru ka ,anata ga sorera o bunri suruto , sorera wa tagainihanaremasu 
246  分散;分;解散  fēnsàn; fēnkāi; jiěsàn  分散;分开;解散  fēnsàn; fēnkāi; jiěsàn  Dispersar  Disperse  分散   分散    ぶんさん    bunsan 
247  the crowd parted in front of them   the crowd parted in front of them   人群在他们面前分开  rénqún zài tāmen miànqián fēnkāi  a multidão se separou na frente deles  la foule se sépara devant eux  群衆は彼らの前で別れました   群衆  彼ら    別れました    ぐんしゅう  かれら  まえ  わかれました    gunshū wa karera no mae de wakaremashita 
248 人群在他们面前分 rénqún zài tāmen miànqián fēnkāile 人群在他们面前分开了 rénqún zài tāmen miànqián fēnkāile A multidão se separou na frente deles La foule s'est séparée devant eux 群衆は彼らの前で分かれた 群衆  彼ら    分かれた  ぐんしゅう  かれら  まえ  わかれた  gunshū wa karera no mae de wakareta 
249 人群在他们面前分开 rénqún zài tāmen miànqián fēnkāi 人群在他们面前分开 rénqún zài tāmen miànqián fēnkāi A multidão se separou na frente deles La foule s'est séparée devant eux 群衆は彼らの前で分かれた 群衆  彼ら    分かれた  ぐんしゅう  かれら  まえ  わかれた  gunshū wa karera no mae de wakareta 
250 The elevator doors parted and out stepped the The elevator doors parted and out stepped the 电梯门分开然后走出 diàntī mén fēnkāi ránhòu zǒuchū As portas do elevador se abriram e saíram Les portes de l'ascenseur se séparèrent et sortirent エレベーターのドアが分かれて出て エレベーター  ドア  分かれて 出て  エレベーター  ドア  わかれて でて  erebētā no doa ga wakarete dete 
251 电梯门行了,总统从里面步出 diàntī mén xíng kāile, zǒngtǒng cóng lǐmiàn bù chū 电梯门行开了,总统从里面步出 diàntī mén xíng kāile, zǒngtǒng cóng lǐmiàn bù chū A porta do elevador se abriu e o presidente saiu dela. La porte de l'ascenseur s'est ouverte et le président en est sorti. エレベーターのドアが開き、大統領がそこから出ました。 エレベーター  ドア  開き 、 大統領  そこ から出ました 。  エレベーター  ドア  ひらき 、 だいとうりょう  そこから でました 。  erebētā no doa ga hiraki , daitōryō ga soko kara demashita .
252 电梯门分开,走出总统 diàntī mén fēnkāi, zǒuchū zǒngtǒng 电梯门分开,走出总统 diàntī mén fēnkāi, zǒuchū zǒngtǒng Afaste as portas e saia do presidente Soulevez les portes et sortez du président ドアを開けて大統領から抜け出す ドア  開けて 大統領 から 抜け出す  ドア  あけて だいとうりょう から ぬけだす  doa o akete daitōryō kara nukedasu 
253 her lips were slightly parted her lips were slightly parted 她的嘴唇有点分开 tā de zuǐchún yǒudiǎn fēnkāi os lábios dela estavam ligeiramente abertos ses lèvres étaient légèrement entrouvertes 彼女の唇は少し離れていました 彼女    少し 離れていました  かのじょ  くちびる  すこし はなれていました  kanojo no kuchibiru wa sukoshi hanareteimashita 
254 她的嘴唇微微张开 tā de zuǐchún wéiwéi zhāng kāi 她的嘴唇微微张开 tā de zuǐchún wéiwéi zhāng kāi Os lábios dela se abriram um pouco Ses lèvres s'ouvrirent légèrement 彼女の唇は少し開いた 彼女    少し 開いた  かのじょ  くちびる  すこし ひらいた  kanojo no kuchibiru wa sukoshi hiraita 
255 她的嘴唇有点分开 tā de zuǐchún yǒudiǎn fēnkāi 她的嘴唇有点分开 tā de zuǐchún yǒudiǎn fēnkāi Seus lábios estão um pouco separados Ses lèvres sont un peu écartées 彼女の唇は少し離れています 彼女    少し 離れています  かのじょ  くちびる  すこし はなれています  kanojo no kuchibiru wa sukoshi hanareteimasu 
256 She parted the curtains a little and looked out She parted the curtains a little and looked out 她把窗帘分开一点,望向外面 tā bǎ chuānglián fēnkāi yīdiǎn, wàng xiàng wàimiàn Ela abriu as cortinas um pouco e olhou para fora Elle écarta un peu les rideaux et regarda 彼女はカーテンを少し離れて外を見ました 彼女  カーテン  少し 離れて   見ました  かのじょ  カーテン  すこし はなれて そと  みました  kanojo wa kāten o sukoshi hanarete soto o mimashita 
257 她略扒开窗帘,向外张望  tā lüè bā kāi chuānglián, xiàng wài zhāngwàng  她略扒开窗帘,多余张望 tā lüè bā kāi chuānglián, duōyú zhāngwàng Ela abriu as cortinas e olhou para fora Elle ouvrit les rideaux et regarda 彼女はカーテンを開けて外を見ました 彼女  カーテン  開けて   見ました  かのじょ  カーテン  あけて そと  みました  kanojo wa kāten o akete soto o mimashita 
258 hair hair 头发 tóufǎ cabelo cheveux 髪の毛 髪の毛  かみのけ  kaminoke 
259 头发 tóufǎ 头发 tóufǎ Cabelo Cheveux 髪の毛 髪の毛  かみのけ  kaminoke 
260 to divide your hair into two sections with a comb, creating a line that goes from the back of your head to the front  to divide your hair into two sections with a comb, creating a line that goes from the back of your head to the front  用梳子将头发分成两部分,形成一条从头后到头的线条 yòng shūzi jiāng tóufǎ fēnchéng liǎng bùfèn, xíngchéng yītiáo cóngtóu hòu dàotóu de xiàntiáo para dividir o cabelo em duas seções com um pente, criando uma linha que vai da parte de trás da cabeça até a frente pour diviser vos cheveux en deux sections avec un peigne, créant une ligne qui va de l'arrière de votre tête vers l'avant 髪を櫛で2つのセクションに分割し、頭の後ろから前に向かう線を作成します     2つ  セクション  分割  、   後ろから   向かう   作成 します  かみ  くし    セクション  ぶんかつ  、 あたま うしろ から まえ  むかう せん  さくせい します  kami o kushi de tsu no sekushon ni bunkatsu shi , atama noushiro kara mae ni mukau sen o sakusei shimasu 
261 分开;梳成分头 fēnkāi; shū chéngfèn tóu 分开;梳头 fēnkāi; shūtóu Separar Séparé 別離 別離  べつり  betsuri 
262 he parts his hair in the middle he parts his hair in the middle 他在中间分开头发 tā zài zhōngjiān fēnkāi tóufǎ ele separa o cabelo no meio il sépare ses cheveux au milieu 彼は髪の毛を真ん中で分けます   髪の毛  真ん中  分けます  かれ  かみのけ  まんなか  わけます  kare wa kaminoke o mannaka de wakemasu 
263 他梳看中分头 tā shū kàn zhòng fēntóu 他梳看中分头 tā shū kàn zhòng fēntóu Ele penteava e se dividia Il a peigné et divisé 彼はとかし、割れた   とかし 、 割れた  かれ  とかし 、 われた  kare wa tokashi , wareta 
264 他在中间分开头发 tā zài zhōngjiān fēnkāi tóufǎ 他在中间分开头发 tā zài zhōngjiān fēnkāi tóufǎ Ele divide o cabelo no meio Il se fend les cheveux au milieu 彼は髪を真ん中に分割します     真ん中  分割 します  かれ  かみ  まんなか  ぶんかつ します  kare wa kami o mannaka ni bunkatsu shimasu 
265 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
266 parting parting 离别 líbié despedida séparation 別れ 別れ  わかれ  wakare 
267 part(company (with/from sb) part(company (with/from sb) 部分(公司(与某人/从某人开始) bùfèn (gōngsī (yǔ mǒu rén/cóng mǒu rén kāishǐ) parte (empresa (com / de sb) pièce (société (avec / de sb) 一部(会社(sbから/から) 一部 ( 会社 ( sb から / から )  いちぶ ( かいしゃ ( sb から / から )  ichibu ( kaisha ( sb kara / kara ) 
268 to leave sb; to end a relationship with sb to leave sb; to end a relationship with sb 离开某人与某人结束关系 líkāi mǒu rén yǔ mǒu rén jiéshù guānxì deixar sb; terminar um relacionamento com sb quitter sb; mettre fin à une relation avec sb sbを離れる、sbとの関係を終了する sb  離れる 、 sb   関係  終了 する  sb  はなれる 、 sb   かんけい  しゅうりょう する  sb o hanareru , sb to no kankei o shūryō suru 
269  离开;分手; 断绝关系  líkāi; fēnshǒu; duànjué guānxì  离开;分手;断绝关系  líkāi; fēnshǒu; duànjué guānxì  Deixar; terminar; separar  Partir; rompre; rompre  去る、解散する、切断する   去る 、 解散 する 、 切断 する    さる 、 かいさん する 、 せつだん する    saru , kaisan suru , setsudan suru 
270 This is where we part company( go in different directions) This is where we part company(go in different directions) 这是我们分开公司的地方(往不同的方向走) zhè shì wǒmen fēnkāi gōngsī dì dìfāng (wǎng bù tóng de fāngxiàng zǒu) É aqui que nos separamos (vamos em direções diferentes) C'est là que nous nous séparons (allons dans des directions différentes) これは私たちが会社を分ける場所です(異なる方向に進みます) これ  私たち  会社  分ける 場所です ( 異なる方向  進みます )  これ  わたしたち  かいしゃ  わける ばしょです ( ことなる ほうこう  すすみます )  kore wa watashitachi ga kaisha o wakeru bashodesu (kotonaru hōkō ni susumimasu ) 
271  这就是我们分手的地方  zhè jiùshì wǒmen fēnshǒu dì dìfāng  这就是我们分手的地方  zhè jiùshì wǒmen fēnshǒu dì dìfāng  Foi aqui que terminamos  C'est là que nous avons rompu  これは私たちが解散した場所です   これ  私たち  解散 した 場所です    これ  わたしたち  かいさん した ばしょです    kore wa watashitachi ga kaisan shita bashodesu 
272 the band have parted company with their manager. the band have parted company with their manager. 乐队与他们的经理分开了。 yuèduì yǔ tāmen de jīnglǐ fēnkāile. a banda se separou do gerente. le groupe s'est séparé de son manager. バンドはマネージャーと会社を別れました。 バンド  マネージャー  会社  別れました 。  バンド  マネージャー  かいしゃ  わかれました 。  bando wa manējā to kaisha o wakaremashita . 
273 乐队与其经理已散伙了 Yuèduì yǔqí jīnglǐ yǐ sànhuǒle 乐队伴随经理已散伙了 Yuèduì bànsuí jīnglǐ yǐ sànhuǒle A banda e seu gerente se separaram Le groupe et leur manager se sont séparés バンドとそのマネージャーは別れました バンド  その マネージャー  別れました  バンド  その マネージャー  わかれました  bando to sono manējā wa wakaremashita 
274 The band and their manager have parted company. The band and their manager have parted company. 乐队和他们的经理分开了。 yuèduì hé tāmen de jīnglǐ fēnkāile. A banda e seu empresário se separaram. Le groupe et leur manager se sont séparés. バンドとそのマネージャーは会社を別れました。 バンド  その マネージャー  会社  別れました 。  バンド  その マネージャー  かいしゃ  わかれました。  bando to sono manējā wa kaisha o wakaremashita . 
275 乐队与其经理已散伙了 Yuèduì yǔqí jīnglǐ yǐ sànhuǒle 乐队伴随经理已散伙了 Yuèduì bànsuí jīnglǐ yǐ sànhuǒle A banda e seu gerente se separaram Le groupe et leur manager se sont séparés バンドとそのマネージャーは別れました バンド  その マネージャー  別れました  バンド  その マネージャー  わかれました  bando to sono manējā wa wakaremashita 
276 乐队和他们的经理分开了 yuèduì hé tāmen de jīnglǐ fēnkāile 乐队和他们的经理分开了 yuèduì hé tāmen de jīnglǐ fēnkāile A banda é separada de seu gerente Le groupe est séparé de son manager バンドはマネージャーから分離されています バンド  マネージャー から 分離 されています  バンド  マネージャー から ぶんり されています  bando wa manējā kara bunri sareteimasu 
277 to  disagree with sb about sth  to  disagree with sb about sth  对某人不同意 duì mǒu rén bù tóngyì discordar de sb sobre sth être en désaccord avec sb sur qc sthについてsbに反対する sth について sb  反対 する  sth について sb  はんたい する  sth nitsuite sb ni hantai suru 
278 (与某人〉有意见分歧 (yǔ mǒu rén〉 yǒu yìjiàn fēnqí (与某人〉有意见分歧 (yǔ mǒu rén〉 yǒu yìjiàn fēnqí (Diferente com alguém) (Différent avec quelqu'un) (誰かと異なる) ( 誰か  異なる )  ( だれか  ことなる )  ( dareka to kotonaru ) 
279 Weber parted company with Marx on a number of important issues. Weber parted company with Marx on a number of important issues. 韦伯在许多重要问题上与马克思分开。 wéibó zài xǔduō chóng yào wèntí shàng yǔ mǎkèsī fēnkāi. Weber se separou de Marx em várias questões importantes. Weber s'est séparé de Marx sur un certain nombre de questions importantes. ウェーバーは、いくつかの重要な問題でマルクスと会社を分けました。 ウェーバー  、 いくつ   重要な 問題  マルクス 会社  分けました 。  うぇえばあ  、 いくつ   じゅうような もんだい  マルクス  かいしゃ  わけました 。  wēbā wa , ikutsu ka no jūyōna mondai de marukusu tokaisha o wakemashita . 
280 韦伯与马克思在若干重大何题上意见有分歧 Wéibó yǔ mǎkèsī zài ruògān zhòngdà hé tí shàng yìjiàn yǒu fèn qí 韦伯与马克思在某些重大何题上意见有分歧 Wéibó yǔ mǎkèsī zài mǒu xiē zhòngdàhé tí shàng yìjiàn yǒu fèn qí Weber e Marx discordam em algumas questões importantes Weber et Marx ne s'entendent pas sur certains problèmes majeurs ウェーバーとマルクスは、いくつかの主要な問題に同意しません ウェーバー  マルクス  、 いくつ   主要な 問題 同意 しません  うぇえばあ  マルクス  、 いくつ   しゅような もんだい  どうい しません  wēbā to marukusu wa , ikutsu ka no shuyōna mondai ni dōishimasen 
281 韦伯在许多重要问题上与马克思分道扬company wéibó zài xǔduō chóng yào wèntí shàng yǔ mǎkèsī fēn dào yáng company 韦伯在许多重要问题上与马克思分道扬公司 wéibó zài xǔduō chóng yào wèntí shàng yǔ mǎkèsī fēn dào yáng gōngsī Weber se separou de Marx em muitas questões importantes Weber s'est séparé de Marx sur de nombreuses questions importantes ウェーバーは、多くの重要な問題についてマルクスと別れました ウェーバー  、 多く  重要な 問題 について マルクス 別れました  うぇえばあ  、 おうく  じゅうような もんだい について マルクス  わかれました  wēbā wa , ōku no jūyōna mondai nitsuite marukusu towakaremashita 
282 more at more at 更多 gèng duō mais em plus à でもっと で もっと   もっと  de motto 
283 fool fool 傻子 shǎzi tolo fou ばか ばか  ばか  baka 
284 part with sth to give sth to sb else, especially sth that you would prefer to keep part with sth to give sth to sb else, especially sth that you would prefer to keep 与某人分开,将某物给予某人,尤其是某物,您宁愿保留 yǔ mǒu rén fēnkāi, jiāng mǒu wù jǐyǔ mǒu rén, yóuqí shì mǒu wù, nín nìngyuàn bǎoliú parte com sth para dar sth para sb else, especialmente sth que você prefere manter se séparer de qc pour donner qc à sb d'autre, surtout qc que vous préférez garder 他のsbにsthを与えるためにsthと分けます。特に、保持したいsth   sb  sth  与える ため  sth  分けます 。特に 、 保持 したい sth    sb  sth  あたえる ため  sth  わけます 。 とくに 、 ほじ したい sth  ta no sb ni sth o ataeru tame ni sth to wakemasu . tokuni ,hoji shitai sth 
285  放弃,交出 ( 尤指不舍得的东西)  fàngqì, jiāo chū (yóu zhǐ bù shědé de dōngxī)  放弃,交出(尤指不舍得的东西)  fàngqì, jiāo chū (yóu zhǐ bù shědé de dōngxī)  Desista (especialmente não querendo)  Abandonner (surtout pas disposé)  あきらめます(特に喜んではありません)   あきらめます ( 特に 喜んで  ありません )    あきらめます ( とくに よろこんで  ありません )   akiramemasu ( tokuni yorokonde wa arimasen )
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  parsonage 1449 1449 part