|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
parentage |
1446 |
1446 |
parchment |
|
|
1 |
parchment |
Parchment |
羊皮纸 |
Yángpí zhǐ |
пергамент |
perhament |
2 |
material
made from the skin of a sheep or goat, used in the past for writing on |
material made from
the skin of a sheep or goat, used in the past for writing on |
用绵羊或山羊皮制成的材料,过去用于书写 |
yòng miányáng huò shān
yángpí zhì chéng de cáiliào, guòqù yòng yú shūxiě |
матеріал,
виготовлений
зі шкіри
вівці чи кози,
що
використовувався
в минулому
для написання |
material,
vyhotovlenyy zi shkiry vivtsi chy kozy, shcho vykorystovuvavsya v mynulomu
dlya napysannya |
3 |
羊皮纸 |
yángpí zhǐ |
羊皮纸 |
yángpí zhǐ |
Пергамент |
Perhament |
4 |
parchment
scrolls |
parchment scrolls |
羊皮纸卷轴 |
yángpí zhǐ juànzhóu |
пергаментні
сувої |
perhamentni suvoyi |
5 |
羊皮纸卷 |
yángpí zhǐ
juǎn |
羊皮纸卷 |
yángpí zhǐ juǎn |
Пергаментний
рулон |
Perhamentnyy rulon |
6 |
a
thick yellowish type of paper |
a thick yellowish
type of paper |
淡黄色的厚纸 |
dàn huángsè de hòu zhǐ |
щільний
жовтуватий
вид паперу |
shchilʹnyy
zhovtuvatyy vyd paperu |
7 |
仿羊皮纸 |
fǎng yángpí zhǐ |
仿羊皮纸 |
fǎng yángpí zhǐ |
Імітаційний
пергамент |
Imitatsiynyy perhament |
8 |
a
document written on a piece of parchment |
a document written
on a piece of parchment |
写在羊皮纸上的文件 |
xiě zài yángpí zhǐ
shàng de wénjiàn |
документ,
написаний
на шматку
пергаменту |
dokument, napysanyy
na shmatku perhamentu |
9 |
羊皮纸文献 |
yángpí zhǐ
wénxiàn |
羊皮纸文献 |
yángpí zhǐ wénxiàn |
Пергаментна
література |
Perhamentna
literatura |
10 |
pardner |
pardner |
帕德纳 |
pà dé nà |
помилувач |
pomyluvach |
11 |
(
informal, non-standard) a
way of saying or writing partner* in informal speech |
(informal,
non-standard) a way of saying or writing partner* in informal speech |
(非正式,非标准)在非正式演讲中说或写伴侣*的方式 |
(fēi zhèngshì, fēi
biāozhǔn) zài fēi zhèngshì yǎnjiǎng zhōng
shuō huò xiě bànlǚ*de fāngshì |
(неформальний,
нестандартний)
спосіб висловлювання
чи
написання
партнером * у
неформальній
промові |
(neformalʹnyy,
nestandartnyy) sposib vyslovlyuvannya chy napysannya partnerom * u
neformalʹniy promovi |
12 |
搭档,伙伴 |
dādàng,
huǒbàn |
搭档,伙伴 |
dādàng, huǒbàn |
Партнер |
Partner |
13 |
partner |
partner |
伙伴 |
huǒbàn |
партнер |
partner |
14 |
的非正式表达方式 |
de fēi zhèngshì
biǎodá fāngshì |
的非正式表达方式 |
de fēi zhèngshì
biǎodá fāngshì |
Неформальне
вираження |
Neformalʹne
vyrazhennya |
15 |
pardon |
pardon |
赦免 |
shèmiǎn |
пробач |
probach |
16 |
exclamation, noun,
verb |
exclamation, noun, verb |
感叹号,名词,动词 |
gǎntànhào, míngcí, dòngcí |
вигук,
іменник,
дієслово |
vyhuk, imennyk, diyeslovo |
17 |
exclamation |
exclamation |
感叹 |
gǎntàn |
вигук |
vyhuk |
18 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
19 |
pardon |
pardon |
赦免 |
shèmiǎn |
пробач |
probach |
20 |
used to ask sb to
repeat sth because you did not hear it or did not understand it |
used to ask sb to repeat sth because you did
not hear it or did not understand it |
曾经因为某人没听过或听不懂而要求某人重复某事 |
céngjīng yīnwèi mǒu rén méi
tīngguò huò tīng bù dǒng ér yāoqiú mǒu rén chóngfù
mǒu shì |
звикли
просити sb
повторити sth,
тому що ви
його не чули
або не
зрозуміли |
zvykly prosyty sb povtoryty sth, tomu shcho
vy yoho ne chuly abo ne zrozumily |
21 |
(用于请求别人重复某事)什么,请再说一遍 |
(yòng yú
qǐngqiú biérén chóngfù mǒu shì) shénme, qǐng zàishuō
yībiàn |
(用于请求别人重复某事)什么,请再说一遍 |
(yòng yú qǐngqiú biérén
chóngfù mǒu shì) shénme, qǐng zàishuō yībiàn |
(Для
того, щоб
попросити
когось щось
повторити)
що, будь
ласка,
скажіть це
ще раз |
(Dlya toho, shchob
poprosyty kohosʹ shchosʹ povtoryty) shcho, budʹ laska,
skazhitʹ tse shche raz |
22 |
You’re
very quiet today.Pardon?I said you’re
very quiet today |
You’re very quiet
today.Pardon?I said you’re very quiet
today |
你今天很安静,对不起?我说你今天很安静 |
nǐ jīntiān
hěn ānjìng, duìbùqǐ? Wǒ shuō nǐ
jīntiān hěn ānjìng |
Ви
сьогодні
дуже тихі.
Пробачте? Я
сказав, що ти
дуже тихий
сьогодні |
Vy sʹohodni
duzhe tykhi. Probachte? YA skazav, shcho ty duzhe tykhyy sʹohodni |
23 |
你今天话很少啊。什么?我说你今天话很少 |
nǐ jīntiān huà hěn
shǎo a. Shénme? Wǒ shuō nǐ jīntiān huà hěn
shǎo |
你今天话很少啊。什么?我说你今天话很少 |
nǐ jīntiān huà hěn
shǎo a. Shénme? Wǒ shuō nǐ jīntiān huà hěn
shǎo |
Ви
сьогодні
говорите
дуже мало. Що?
Я сказав, що
ти сьогодні
сказав дуже
мало |
Vy sʹohodni hovoryte duzhe malo. Shcho?
YA skazav, shcho ty sʹohodni skazav duzhe malo |
24 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
25 |
pardon
me |
pardon me |
对不起 |
duìbùqǐ |
прости
мене |
prosty mene |
26 |
used
by some people to say 'sorry when they have accidentally made a rude noise,
or said or done sth wrong |
used by some people
to say'sorry when they have accidentally made a rude noise, or said or done
sth wrong |
一些人用它来表达对不起,当他们不小心发出粗鲁的声音,或者说或做错了什么 |
yīxiē rén yòng
tā lái biǎodá duìbùqǐ, dāng tāmen bù
xiǎoxīn fāchū cūlǔ de shēngyīn,
huòzhě shuō huò zuò cuòle shénme |
деякі
люди
використовують,
щоб сказати,
"вибачте,
коли вони
випадково
зробили
грубий шум,
або сказали
чи зробили
що-небудь не
так |
deyaki lyudy
vykorystovuyutʹ, shchob skazaty, "vybachte, koly vony vypadkovo
zrobyly hrubyy shum, abo skazaly chy zrobyly shcho-nebudʹ ne tak |
27 |
抱歉;对不起 |
bàoqiàn;
duìbùqǐ |
抱歉;对不起 |
bàoqiàn; duìbùqǐ |
Вибачте,
вибачте |
Vybachte, vybachte |
28 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
29 |
law
律 |
law lǜ |
法律 |
fǎlǜ |
закон |
zakon |
30 |
free
pardon |
free pardon |
免费赦免 |
miǎnfèi shèmiǎn |
вільне
пробачення |
vilʹne
probachennya |
31 |
an
official decision not to punish sb for a crime, or to say that sb is not
guilty of a crime |
an official decision
not to punish sb for a crime, or to say that sb is not guilty of a crime |
官方决定不对某人行刑,或说某人无罪 |
guānfāng juédìng
bùduì mǒu rén xíngxíng, huò shuō mǒu rén wú zuì |
офіційне
рішення не
карати sb за
злочин або казати,
що sb не є
винним у
злочині |
ofitsiyne rishennya
ne karaty sb za zlochyn abo kazaty, shcho sb ne ye vynnym u zlochyni |
32 |
赦免;特赦 |
shèmiǎn; tèshè |
赦免;特赦 |
shèmiǎn; tèshè |
Пробач |
Probach |
33 |
to
ask/grant/ receive a pardon |
to ask/grant/
receive a pardon |
要求/给予/赦免 |
yāoqiú/jǐyǔ/shèmiǎn |
просити
/ надавати /
отримувати
помилування |
prosyty / nadavaty /
otrymuvaty pomyluvannya |
34 |
请求
/ 准予/ 获得赦免 |
qǐngqiú/
zhǔnyǔ/ huòdé shèmiǎn |
请求/准予/获得赦免 |
qǐngqiú/zhǔnyǔ/huòdé
shèmiǎn |
Попросити
/ надати /
помилувати |
Poprosyty / nadaty /
pomyluvaty |
35 |
要求/给予/赦免 |
yāoqiú/jǐyǔ/shèmiǎn |
要求/给予/赦免 |
yāoqiú/jǐyǔ/shèmiǎn |
Попросити
/ дати /
помилувати |
Poprosyty / daty /
pomyluvaty |
36 |
a royal/
presidential pardon |
a royal/
presidential pardon |
皇家/总统赦免 |
huángjiā/zǒngtǒng
shèmiǎn |
королівське
/
президентське
прощення |
korolivsʹke /
prezydent·sʹke proshchennya |
37 |
皇家 / 总统特赦 |
huángjiā/
zǒngtǒng tèshè |
皇家/总统特赦 |
huángjiā/zǒngtǒng
tèshè |
Королівська
/
президентська
амністія |
Korolivsʹka /
prezydent·sʹka amnistiya |
38 |
~ (for sth) the action of forgiving sb for sth |
~ (for sth) the
action of forgiving sb for sth |
〜(某物)某人原谅某人的行为 |
〜(mǒu wù) mǒu
rén yuánliàng mǒu rén de xíngwéi |
~
(для sth) дія
прощати sb для
sth |
~ (dlya sth) diya
proshchaty sb dlya sth |
39 |
原谅;宽恕 |
yuánliàng;
kuānshù |
原谅;宽恕 |
yuánliàng; kuānshù |
Пробач |
Probach |
40 |
〜(某物)某人原谅某人的行为 |
〜(mǒu
wù) mǒu rén yuánliàng mǒu rén de xíngwéi |
〜(某物)某人原谅某人的行为 |
〜(mǒu wù) mǒu
rén yuánliàng mǒu rén de xíngwéi |
~
(Щось) хтось
прощає
чиюсь
поведінку |
~ (Shchosʹ)
khtosʹ proshchaye chyyusʹ povedinku |
41 |
He asked her pardon for having deceived her |
He asked her pardon
for having deceived her |
他问她赦免了她 |
tā wèn tā
shèmiǎnle tā |
Він
попросив її
пробачити
за те, що її
обдурили |
Vin poprosyv yiyi
probachyty za te, shcho yiyi obduryly |
42 |
他欺骗了她,向她请求原谅 |
tā
qīpiànle tā, xiàng tā qǐngqiú yuánliàng |
他欺骗了她,向她请求原谅 |
tā qīpiànle tā,
xiàng tā qǐngqiú yuánliàng |
Він
її обдурив і
попросив
пробачення |
Vin yiyi obduryv i
poprosyv probachennya |
43 |
他问她赦免了她 |
tā wèn tā
shèmiǎnle tā |
他问她赦免了她 |
tā wèn tā
shèmiǎnle tā |
Він
попросив її
помилувати |
Vin poprosyv yiyi
pomyluvaty |
45 |
forgiveness |
forgiveness |
饶恕 |
ráoshù |
прощення |
proshchennya |
46 |
see
beg |
see beg |
见乞求 |
jiàn qǐqiú |
див |
dyv |
47 |
not
usually used in the progressive tenses |
not usually used in
the progressive tenses |
通常不用于渐进式时态 |
tōngcháng bùyòng yú
jiànjìn shì shí tài |
зазвичай
не
застосовується
в
прогресивних
періодах |
zazvychay ne
zastosovuyetʹsya v prohresyvnykh periodakh |
48 |
通常不用于私行肘) |
tōngcháng
bùyòng yú sī xíng zhǒu) |
通常不用于私行肘) |
tōngcháng bùyòng yú
sī xíng zhǒu) |
Зазвичай
не
використовується
для приватного
ліктя) |
Zazvychay ne
vykorystovuyetʹsya dlya pryvatnoho liktya) |
49 |
通常不用于渐进式时态 |
tōngcháng
bùyòng yú jiànjìn shì shí tài |
通常不用于渐进式时态 |
tōngcháng bùyòng yú
jiànjìn shì shí tài |
Зазвичай
не
застосовується
в
прогресуючих
періодах
часу |
Zazvychay ne
zastosovuyetʹsya v prohresuyuchykh periodakh chasu |
50 |
to officially allow sb who has been found
guilty of a crime to leave prison and/or avoid punishment |
to officially allow sb who has been found
guilty of a crime to leave prison and/or avoid punishment |
正式允许被判有罪的某人离开监狱和/或避免惩罚 |
zhèngshì yǔnxǔ bèi pàn yǒuzuì
de mǒu rén líkāi jiānyù hé/huò bìmiǎn chéngfá |
офіційно
дозволити
зб, який був
визнаний винним
у злочині,
покинути
в'язницю та /
або уникнути
покарання |
ofitsiyno dozvolyty zb, yakyy buv vyznanyy
vynnym u zlochyni, pokynuty v'yaznytsyu ta / abo unyknuty pokarannya |
51 |
赦免;特赦 |
shèmiǎn; tèshè |
赦免;特赦 |
shèmiǎn; tèshè |
Пробач |
Probach |
52 |
She
was pardoned after serving ten years of a sentence |
She was pardoned
after serving ten years of a sentence |
她服了十年徒刑后被赦免 |
tā fúle shí nián túxíng
hòu bèi shèmiǎn |
Її
помилували
після
відбування
десяти років
покарання |
Yiyi pomyluvaly
pislya vidbuvannya desyaty rokiv pokarannya |
53 |
她被判终身监禁服刑
十年后被服刑十年后她被赦免了 |
tā bèi pàn
zhōngshēn jiānjìn fúxíng shí nián hòu bèi fúxíng shí nián hòu
tā bèi shèmiǎnle |
她被判终身监禁禁刑十年后被服刑十年后她被赦免了 |
tā bèi pàn
zhōngshēn jiānjìn jìn xíng shí nián hòu bèi fúxíng shí nián
hòu tā bèi shèmiǎnle |
Її
засудили до
довічного
позбавлення
волі і через
десять
років
помилували. |
Yiyi zasudyly do
dovichnoho pozbavlennya voli i cherez desyatʹ rokiv pomyluvaly. |
54 |
服刑十年后,她被赦免 |
fúxíng shí nián hòu,
tā bèi shèmiǎn |
服刑十年后,她被赦免 |
fúxíng shí nián hòu, tā
bèi shèmiǎn |
Після
відбуття
десяти
років
ув'язнення
її помилували |
Pislya vidbuttya
desyaty rokiv uv'yaznennya yiyi pomyluvaly |
55 |
〜sb
(for sth/for doing sth |
〜sb (for
sth/for doing sth |
〜sb(用于某事物/用于某事物) |
〜sb(yòng yú mǒu
shìwù/yòng yú mǒu shìwù) |
~ Sb
(для sth / для
того, щоб
робити
що-небудь |
~ Sb (dlya sth /
dlya toho, shchob robyty shcho-nebudʹ |
56 |
to
forgive sb for sth they have said or done (used in many expressions when you
want to be polite) |
to forgive sb for
sth they have said or done (used in many expressions when you want to be
polite) |
为了某人某人原谅他们已经说过的话或做过的事(当您想礼貌时用在许多表达中) |
wèile mǒu rén mǒu rén
yuánliàng tāmen yǐjīng shuōguò dehuà huò zuòguò de shì
(dāng nín xiǎng lǐmào shí yòng zài xǔduō biǎodá
zhōng) |
пробачити
sb за те, що вони
сказали чи
зробили
(використовується
в багатьох
виразах, коли
ти хочеш
бути
ввічливим) |
probachyty sb za te,
shcho vony skazaly chy zrobyly (vykorystovuyetʹsya v bahatʹokh
vyrazakh, koly ty khochesh buty vvichlyvym) |
57 |
原谅(表示礼貌时常用的词语) |
yuánliàng
(biǎoshì lǐmào shí chángyòng de cíyǔ) |
原谅(表示礼貌时常用的词) |
yuánliàng (biǎoshì
lǐmào shí chángyòng de cí) |
Прощення |
Proshchennya |
58 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
59 |
excuse |
excuse |
借口 |
jièkǒu |
виправдання |
vypravdannya |
60 |
Pardon
my ignorance, but what is a ,duplex? |
Pardon my ignorance,
but what is a,duplex? |
请原谅我的无知,但什么是双工? |
qǐng yuánliàng wǒ de
wúzhī, dàn shénme shì shuāng gōng? |
Вибачте
моє
незнання,
але що таке
дуплекс? |
Vybachte moye
neznannya, ale shcho take dupleks? |
61 |
请原谅我无知 |
Qǐng yuánliàng
wǒ wúzhī |
请原谅我无知 |
Qǐng yuánliàng wǒ
wúzhī |
Пробачте
мене за
незнання |
Probachte mene za
neznannya |
62 |
duplex |
duplex |
双工 |
shuāng gōng |
дуплекс |
dupleks |
63 |
是什么呢? |
shì shénme ne? |
是什么呢? |
shì shénme ne? |
Що
це таке? |
Shcho tse take? |
64 |
the place was, if you’ll pardon the
expression, a dump |
The place was, if you’ll pardon the
expression, a dump |
如果您对表达式表示原谅,那么这里就是一个转储 |
Rúguǒ nín duì biǎodá shì
biǎoshì yuánliàng, nàme zhèlǐ jiùshì yīgè zhuǎn chǔ |
місце
було, якщо ви
будете
пробачити
вираз, дамп |
mistse bulo, yakshcho vy budete probachyty
vyraz, damp |
65 |
那个地方,请恕我直言,简直是个垃圾场 |
nàgè dìfāng,
qǐng shù wǒ zhíyán, jiǎnzhí shìgè lèsè chǎng |
那个地方,请恕我直言,简直是个垃圾场 |
nàgè dìfāng, qǐng shù
wǒ zhíyán, jiǎnzhí shìgè lèsè chǎng |
Це
місце, ІМХО,
це смітник |
Tse mistse, IMKHO,
tse smitnyk |
66 |
You
could be pardoned for thinking ( it is easy to understand why people think) that education is not the government’s
priority |
You could be
pardoned for thinking (it is easy to understand why people think) that
education is not the government’s priority |
您可能会以为思考不是政府的首要任务(很容易理解人们为什么这样认为), |
nín kěnéng huì yǐwéi
sīkǎo bùshì zhèngfǔ de shǒuyào rènwù (hěn róngyì
lǐjiě rénmen wèishéme zhèyàng rènwéi), |
Вас
можуть
пробачити
за думки
(легко зрозуміти,
чому люди
думають), що
освіта не є
пріоритетом
уряду |
Vas mozhutʹ
probachyty za dumky (lehko zrozumity, chomu lyudy dumayutʹ), shcho
osvita ne ye priorytetom uryadu |
67 |
人们认为政府没有优先考虑教育,这是不难理解的 |
rénmen rènwéi
zhèngfǔ méiyǒu yōuxiān kǎolǜ jiàoyù, zhè shì bù
nán lǐjiě de |
人们认为政府没有优先考虑教育,这是不难理解的 |
rénmen rènwéi zhèngfǔ
méiyǒu yōuxiān kǎolǜ jiàoyù, zhè shì bù nán
lǐjiě de |
Не
важко
зрозуміти,
що уряд не
надає
пріоритетів
освіті |
Ne vazhko zrozumity,
shcho uryad ne nadaye priorytetiv osviti |
68 |
Pardon
me for interrupting you |
Pardon me for
interrupting you |
原谅我打扰你了 |
yuánliàng wǒ
dǎrǎo nǐle |
Вибачте
мене за те, що
вас заважав |
Vybachte mene za te,
shcho vas zavazhav |
69 |
对不起,打扰您了 |
duìbùqǐ,
dǎrǎo nínle |
对不起,打扰您了 |
duìbùqǐ, dǎrǎo
nínle |
Вибачте,
що заважаю |
Vybachte, shcho
zavazhayu |
70 |
Pardon
my but is that your husband? |
Pardon my but is
that your husband? |
请原谅我,但那是你的丈夫吗? |
qǐng yuánliàng wǒ,
dàn nà shì nǐ de zhàngfū ma? |
Вибачте
моє, але це
ваш чоловік? |
Vybachte moye, ale
tse vash cholovik? |
71 |
请原谅我多何,那位是您的先生吗? |
Qǐng yuánliàng
wǒ duō hé, nà wèi shì nín de xiānshēng ma? |
请原谅我多何,那位是您的先生吗? |
Qǐng yuánliàng wǒ
duō hé, nà wèi shì nín de xiānshēng ma? |
Вибачте,
це ваш
чоловік? |
Vybachte, tse vash
cholovik? |
72 |
pardon me (informal) used to ask sb to repeat sth
because you did not hear it or do not understand it |
Pardon me
(informal) used to ask sb to repeat sth because you did not hear it or
do not understand it |
赦免我(非正式)过去曾要求某人重复某事,因为您听不到或听不懂 |
Shèmiǎn wǒ (fēi zhèngshì)
guòqù céng yāoqiú mǒu rén chóngfù mǒu shì, yīnwèi nín
tīng bù dào huò tīng bù dǒng |
пробачте
мене
(неофіційне),
що раніше
просив sb
повторити sth,
тому що ви
його не чули
чи не розумієте |
probachte mene (neofitsiyne), shcho ranishe
prosyv sb povtoryty sth, tomu shcho vy yoho ne chuly chy ne rozumiyete |
73 |
(用于请别人重复某事)
什么,请再说一次 |
(yòng yú qǐng
biérén chóngfù mǒu shì) shénme, qǐng zàishuō yīcì |
(用于请别人重复某事)什么,请再说一次 |
(yòng yú qǐng biérén
chóngfù mǒu shì) shénme, qǐng zàishuō yīcì |
(Для
того, щоб
попросити
когось щось
повторити)
Що, будь
ласка,
скажіть це
ще раз |
(Dlya toho, shchob
poprosyty kohosʹ shchosʹ povtoryty) Shcho, budʹ laska,
skazhitʹ tse shche raz |
74 |
used by some people to say ,sorry ,when they have
accidentally made a rude noise or done sth wrong |
used by some people to say,sorry,when they
have accidentally made a rude noise or done sth wrong |
有人误说粗鲁的声音或做错了事时使用的抱歉 |
yǒurén wù shuō cūlǔ de
shēngyīn huò zuò cuò liǎo shì shí shǐyòng de bàoqiàn |
деякі
люди
використовують,
щоб сказати,
вибачте,
коли вони
випадково
зробили
грубий шум
або зробили
що-небудь не
так |
deyaki lyudy vykorystovuyutʹ, shchob
skazaty, vybachte, koly vony vypadkovo zrobyly hrubyy shum abo zrobyly
shcho-nebudʹ ne tak |
75 |
(为偶尔的冒失响声或过失表示歉意)
对不起 |
(wèi ǒu'ěr
de màoshī xiǎngshēng huò guòshī biǎoshì qiànyì)
duìbùqǐ |
(为偶尔的冒失响声或过失表示遗憾意)对不起 |
(wèi ǒu'ěr de
màoshī xiǎngshēng huò guòshī biǎoshì yíhàn yì)
duìbùqǐ |
(Вибачте
за
випадковий
образливий
шум чи недбалість)
Вибачте |
(Vybachte za
vypadkovyy obrazlyvyy shum chy nedbalistʹ) Vybachte |
76 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
77 |
I beg your pardon at
beg |
I beg your pardon at beg |
我求你原谅 |
wǒ qiú nǐ yuánliàng |
Прошу
пробачення
у жебраку |
Proshu probachennya u zhebraku |
78 |
我求你原谅 |
wǒ qiú nǐ
yuánliàng |
我求你原谅 |
wǒ qiú nǐ yuánliàng |
Прошу
пробачення |
Proshu probachennya |
79 |
pardon
me for doing sth used to show that you are upset or
offended by the way that sb has spoken to you |
pardon me for doing
sth used to show that you are upset or offended by the way that sb has spoken
to you |
赦免我做某事曾经用来表明你对某人说话的方式感到沮丧或生气 |
shèmiǎn wǒ zuò
mǒu shì céngjīng yòng lái biǎomíng nǐ duì mǒu rén
shuōhuà de fāngshì gǎndào jǔsàng huò shēngqì |
Вибачте
мене за те, що
я робив
що-небудь
раніше, щоб
показати, що
ви
засмучені
або ображені
тим, що
розмовляв з
вами |
Vybachte mene za te,
shcho ya robyv shcho-nebudʹ ranishe, shchob pokazaty, shcho vy
zasmucheni abo obrazheni tym, shcho rozmovlyav z vamy |
80 |
(对别人的说话方式表示烦恼或生气)原谅我不得不做某事 |
(duì biérén de shuōhuà fāngshì
biǎoshì fánnǎo huò shēngqì) yuánliàng wǒ bùdé bù zuò
mǒu shì |
(对别人的说话方式表示烦恼或生气)原谅我不得不做某事 |
(duì biérén de shuōhuà fāngshì
biǎoshì fánnǎo huò shēngqì) yuánliàng wǒ bùdé bù zuò
mǒu shì |
(Стурбований
чи
розлючений
тим, як
говорять
інші)
пробачте
мене за те, що
мені потрібно
щось робити |
(Sturbovanyy chy rozlyuchenyy tym, yak
hovoryatʹ inshi) probachte mene za te, shcho meni potribno shchosʹ
robyty |
81 |
原谅我做某事是为了表明你对某人说话的方式感到沮丧或生气 |
yuánliàng wǒ
zuò mǒu shì shì wèile biǎomíng nǐ duì mǒu rén
shuōhuà de fāngshì gǎndào jǔsàng huò shēngqì |
原谅我做某事是为了表明你对某人说话的方式感到沮丧或生气 |
yuánliàng wǒ zuò mǒu
shì shì wèile biǎomíng nǐ duì mǒu rén shuōhuà de
fāngshì gǎndào jǔsàng huò shēngqì |
Пробачте,
що я щось
зробив, щоб
показати, що ви
засмучені
чи злі на те,
як хтось
розмовляє |
Probachte, shcho ya
shchosʹ zrobyv, shchob pokazaty, shcho vy zasmucheni chy zli na te, yak
khtosʹ rozmovlyaye |
82 |
Oh,
just shut up! Well, pardon me for breathing! |
Oh, just shut up!
Well, pardon me for breathing! |
哦,闭嘴!好吧,请原谅我的呼吸! |
ó, bì zuǐ! Hǎo ba,
qǐng yuánliàng wǒ de hūxī! |
О,
просто
заткнись! Ну,
пробач мене
за дихання! |
O, prosto
zatknysʹ! Nu, probach mene za dykhannya! |
83 |
你给我闭嘴!唔,不能不让人呼吸吧! |
Nǐ gěi
wǒ bì zuǐ! Wú, bùnéng bù ràng rén hūxī ba! |
你给我闭嘴!唔,不能不有人呼吸吧! |
Nǐ gěi wǒ bì
zuǐ! Wú, bùnéng bù yǒurén hūxī ba! |
Ти
замовкни
для мене! На
жаль,
давайте
подихати! |
Ty zamovkny dlya
mene! Na zhalʹ, davayte podykhaty! |
84 |
more
at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
більше
на |
bilʹshe na |
85 |
french |
french |
法国人 |
fàguó rén |
французький |
frantsuzʹkyy |
86 |
pardonable |
pardonable |
情有可原 |
qíng yǒu kě yuán |
пробачте |
probachte |
87 |
that can be forgiven or excused |
that can be forgiven or excused |
可以原谅或原谅的 |
kěyǐ yuánliàng huò yuánliàng de |
що
можна
пробачити
чи
виправдати |
shcho mozhna probachyty chy vypravdaty |
88 |
可原谅的;可以宽恕的 |
kě yuánliàng
de; kěyǐ kuānshù de |
可原谅的;可以宽恕的 |
kě yuánliàng de;
kěyǐ kuānshù de |
Прощається |
Proshchayetʹsya |
89 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
90 |
excusable |
excusable |
情有可原 |
qíng yǒu kě yuán |
виправданий |
vypravdanyy |
91 |
unpardonnable |
unpardonnable |
不可原谅的 |
bùkě yuánliàng de |
непомітний |
nepomitnyy |
92 |
pare
~ sth (off/away) to remove die thin
outer layer of sth |
pare ~ sth (off/away) to remove die thin outer
layer of sth |
切去某物(关闭/离开)以去除某物的薄外层 |
qiè qù mǒu wù
(guānbì/líkāi) yǐ qùchú mǒu wù de báo wài céng |
pare ~ sth (off /
away) для
видалення
штампу
тонкого
зовнішнього
шару sth |
pare ~ sth (off /
away) dlya vydalennya shtampu tonkoho zovnishnʹoho sharu sth |
93 |
削皮;去皮 |
xiāo pí; qù pí |
削皮;去皮 |
xiāo pí; qù pí |
Пілінг |
Pilinh |
94 |
First,
pare the rind from the lemon |
First, pare the rind
from the lemon |
首先,去掉柠檬皮 |
shǒuxiān, qùdiào
níngméng pí |
Спочатку
з лимона
збийте
шкірку |
Spochatku z lymona
zbyyte shkirku |
95 |
首先把冷檬皮剥掉 |
shǒuxiān
bǎ lěng méng píbō diào |
首先把冷柠檬皮剥掉 |
shǒuxiān bǎ
lěng níngméng píbō diào |
Спочатку
очистіть
шкірку
лимона |
Spochatku
ochystitʹ shkirku lymona |
96 |
She
pared the apple |
She pared the apple |
她把苹果削了 |
tā bǎ píngguǒ
xuēle |
Вона
паре яблуко |
Vona pare yabluko |
97 |
她削了苹果 |
tā xuēle
píngguǒ |
她削了苹果 |
tā xuēle píngguǒ |
Вона
очистила
яблуко |
Vona ochystyla
yabluko |
98 |
~
sth (back/down) to gradually
reduce the size or amount |
~ sth (back/down) to
gradually reduce the size or amount |
〜sth(后退/后退)以逐渐减小尺寸或数量 |
〜sth(hòutuì/hòutuì)
yǐ zhújiàn jiǎn xiǎo chǐcùn huò shùliàng |
~ sth
(назад / вниз),
щоб
поступово
зменшити
розмір або
суму |
~ sth (nazad /
vnyz), shchob postupovo zmenshyty rozmir abo sumu |
99 |
逐杏减小(数量或体积)使缩小 |
zhú xìng jiǎn
xiǎo (shùliàng huò tǐjī) shǐ suōxiǎo |
逐杏分解(数量或体积)使缩小 |
zhú xìng fēnjiě
(shùliàng huò tǐjī) shǐ suōxiǎo |
Для
зменшення
(кількості
або обсягу)
по черзі. |
Dlya zmenshennya
(kilʹkosti abo obsyahu) po cherzi. |
100 |
〜sth(后退/后退)以逐渐减小尺寸或数量 |
〜sth(hòutuì/hòutuì)
yǐ zhújiàn jiǎn xiǎo chǐcùn huò shùliàng |
〜sth(后退/后退)以渐进尺寸或数量 |
〜sth(hòutuì/hòutuì)
yǐ jiànjìn chǐcùn huò shùliàng |
~ Sth
(назад / назад)
для
поступового
зменшення розміру
чи
кількості |
~ Sth (nazad /
nazad) dlya postupovoho zmenshennya rozmiru chy kilʹkosti |
|
The
training budget has been pared back to a minimum |
The training budget
has been pared back to a minimum |
培训预算已减少到最低限度 |
péixùn yùsuàn yǐ
jiǎnshǎo dào zuìdī xiàndù |
Бюджет
на навчання
був
зведений до
мінімуму |
Byudzhet na
navchannya buv zvedenyy do minimumu |
102 |
培训预算已被削减到最低限度 |
péixùn yùsuàn
yǐ bèi xuējiǎn dào zuìdī xiàndù |
培训预算已被削减到最低限度 |
péixùn yùsuàn yǐ bèi
xuējiǎn dào zuìdī xiàndù |
Бюджет
на навчання
зведений до
мінімуму |
Byudzhet na
navchannya zvedenyy do minimumu |
103 |
培训预算已减少到最低限度 |
péixùn yùsuàn
yǐ jiǎnshǎo dào zuìdī xiàndù |
培训预算已减少到最低限度 |
péixùn yùsuàn yǐ
jiǎnshǎo dào zuìdī xiàndù |
Бюджет
на навчання
зведений до
мінімуму |
Byudzhet na
navchannya zvedenyy do minimumu |
104 |
The
workforce has been pared to the bone (reduced to the lowest possible level) |
The workforce has
been pared to the bone (reduced to the lowest possible level) |
劳动力已被削减到最低(降低到最低水平) |
láodònglì yǐ bèi
xuējiǎn dào zuìdī (jiàngdī dào zuìdī shuǐpíng) |
Робоча
сила була
зведена до
кістки
(знижена до
мінімально
можливого
рівня) |
Robocha syla bula
zvedena do kistky (znyzhena do minimalʹno mozhlyvoho rivnya) |
105 |
公司员工已被裁减到极限 |
gōngsī
yuángōng yǐ bèi cáijiǎn dào jíxiàn |
公司员工已被预期到极限 |
gōngsī yuángōng
yǐ bèi yùqí dào jíxiàn |
Працівників
компанії
скоротили
до меж |
Pratsivnykiv
kompaniyi skorotyly do mezh |
106 |
劳动力已被削减到最低(降低到最低水平) |
láodònglì yǐ
bèi xuējiǎn dào zuìdī (jiàngdī dào zuìdī
shuǐpíng) |
劳动力已被削减到最低(降低到最低水平) |
láodònglì yǐ bèi
xuējiǎn dào zuìdī (jiàngdī dào zuìdī shuǐpíng) |
Праця
скоротилася
до мінімуму
(до мінімуму) |
Pratsya skorotylasya
do minimumu (do minimumu) |
107 |
to cut away the edges
of sth, especially your nails, in order to make them smooth and neat |
to cut away the edges of sth, especially
your nails, in order to make them smooth and neat |
剪掉某物的边缘,尤其是指甲,以使其光滑整洁 |
jiǎn diào mǒu wù de biānyuán,
yóuqí shì zhǐjiǎ, yǐ shǐ qí guānghuá zhěngjié |
відрізати
краї
що-небудь,
особливо
ваші нігті,
щоб зробити
їх гладкими
та
акуратними |
vidrizaty krayi shcho-nebudʹ, osoblyvo
vashi nihti, shchob zrobyty yikh hladkymy ta akuratnymy |
108 |
修剪.(指甲等) |
xiūjiǎn.(Zhǐjiǎ
děng) |
解剖。(指甲等) |
jiěpōu.(Zhǐjiǎ
děng) |
Обробка
(цвяхи тощо) |
Obrobka (tsvyakhy
toshcho) |
109 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
110 |
parings |
parings |
削皮 |
xiāo pí |
розставання |
rozstavannya |
111 |
parent |
parent |
父母 |
fùmǔ |
батьківський |
batʹkivsʹkyy |
112 |
a person’s father or
mother |
a person’s father or mother |
一个人的父亲或母亲 |
yīgè rén de fùqīn huò
mǔqīn |
батько
чи мати
людини |
batʹko chy maty lyudyny |
113 |
父亲(或母亲) |
fùqīn (huò
mǔqīn) |
父亲(或母亲) |
fùqīn (huò
mǔqīn) |
Батько
(або мати) |
Batʹko (abo
maty) |
114 |
He’s
still living with his parents |
He’s still living
with his parents |
他仍然和父母住在一起 |
tā réngrán hé fùmǔ
zhù zài yīqǐ |
Він
досі живе з
батьками |
Vin dosi zhyve z
batʹkamy |
115 |
他还和父母住在一起 |
tā hái hé
fùmǔ zhù zài yīqǐ |
他还和父母住在一起 |
tā hái hé fùmǔ zhù
zài yīqǐ |
Він
також живе з
батьками |
Vin takozh zhyve z
batʹkamy |
116 |
他仍然和父母住在一起 |
tā réngrán hé
fùmǔ zhù zài yīqǐ |
他仍然和父母住在一起 |
tā réngrán hé fùmǔ
zhù zài yīqǐ |
Він
досі живе з
батьками |
Vin dosi zhyve z
batʹkamy |
117 |
her
adoptive parents |
her adoptive parents |
她的养父母 |
tā de yǎng fùmǔ |
її
усиновителі |
yiyi usynovyteli |
118 |
她的养父母 |
tā de yǎng
fùmǔ |
她的养父母 |
tā de yǎng fùmǔ |
Її
усиновителі |
Yiyi usynovyteli |
119 |
Sue and Ben have recently become parents |
Sue and Ben have recently become parents |
苏和本最近成为父母 |
sū hé běn zuìjìn chéngwéi
fùmǔ |
Сью
та Бен
нещодавно
стали
батьками |
Sʹyu ta Ben neshchodavno staly
batʹkamy |
120 |
苏和本最近当了爸爸妈妈了 |
Sū hé běn
zuìjìn dāngle bàba māmāle |
苏和本最近当了爸爸妈妈了 |
Sū hé běn zuìjìn
dāngle bàba māmāle |
Су
і Бен
нещодавно
стали
батьками |
Su i Ben
neshchodavno staly batʹkamy |
121 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
122 |
one
parent family |
one parent family |
单亲家庭 |
dān qìng jiātíng |
одна
батьківська
родина |
odna
batʹkivsʹka rodyna |
123 |
single
parent |
single parent |
单身父母 |
dānshēn fùmǔ |
одинокий
батько |
odynokyy batʹko |
124 |
step
parent |
step parent |
继父母 |
jìfùmǔ |
батьківський
крок |
batʹkivsʹkyy
krok |
125 |
an
animal or a plant which produces other animals or plants |
an animal or a plant
which produces other animals or plants |
产生其他动物或植物的动物或植物 |
chǎnshēng qítā
dòngwù huò zhíwù de dòngwù huò zhíwù |
тварина
або рослина,
яка
виробляє
інших тварин
або рослини |
tvaryna abo roslyna,
yaka vyroblyaye inshykh tvaryn abo roslyny |
126 |
(动、植物的)亲本,亲代,父本,母本 |
(dòng, zhíwù de) qīnběn,
qīndài, fù běn, mǔ běn |
(动,植物的)亲本,亲代,父本,母本 |
(dòng, zhíwù de) qīnběn,
qīndài, fù běn, mǔ běn |
(З
тварин і
рослин) |
(Z tvaryn i roslyn) |
127 |
the parent
bird/tree |
the parent
bird/tree |
亲鸟/树 |
qīn niǎo/shù |
батьківська
птах / дерево |
batʹkivsʹka
ptakh / derevo |
128 |
亲代鸟/
树 |
qīndài
niǎo/ shù |
亲代鸟/树 |
qīndài niǎo/shù |
Батьківська
птах / дерево |
Batʹkivsʹka
ptakh / derevo |
129 |
often used as an
adjective |
often used as an
adjective |
通常用作形容词 |
tōngcháng yòng zuò
xíngróngcí |
часто
вживається
як
прикметник |
chasto
vzhyvayetʹsya yak prykmetnyk |
130 |
常用作形容词 |
chángyòng zuò
xíngróngcí |
常利用形容词 |
cháng lìyòng xíngróngcí |
Часто
використовується
як
прикметник |
Chasto
vykorystovuyetʹsya yak prykmetnyk |
131 |
通常用作形容词 |
tōngcháng yòng
zuò xíngróngcí |
通常利用形容词 |
tōngcháng lìyòng
xíngróngcí |
Зазвичай
використовується
як
прикметник |
Zazvychay
vykorystovuyetʹsya yak prykmetnyk |
132 |
an organization that
produces and owns or controls smaller organizations of the same type |
an organization that
produces and owns or controls smaller organizations of the same type |
产生并拥有或控制相同类型的较小组织的组织 |
chǎnshēng bìng
yǒngyǒu huò kòngzhì xiāngtónglèixíng de jiào xiǎo
zǔzhī de zǔzhī |
організація,
яка
виробляє та
володіє або
контролює
менші
організації
одного типу |
orhanizatsiya, yaka
vyroblyaye ta volodiye abo kontrolyuye menshi orhanizatsiyi odnoho typu |
133 |
创始机构;母公司;总部 |
chuàngshǐ
jīgòu; mǔ gōngsī; zǒngbù |
创始机构;母公司;总部 |
chuàngshǐ jīgòu;
mǔ gōngsī; zǒngbù |
Установча
агенція;
материнська
компанія; Центральний
офіс |
Ustanovcha
ahentsiya; materynsʹka kompaniya; Tsentralʹnyy ofis |
134 |
a parent bank and
subsidiaries |
a parent bank and
subsidiaries |
母行和子公司 |
mǔ xíng hé zǐ
gōngsī |
материнський
банк та
дочірні
компанії |
materynsʹkyy
bank ta dochirni kompaniyi |
135 |
总行及其附属银行 |
zǒngháng jí qí
fùshǔ yínháng |
总行及其附属银行 |
zǒngháng jí qí fùshǔ
yínháng |
Головний
офіс та його
дочірні
банки |
Holovnyy ofis ta
yoho dochirni banky |
136 |
the parent company |
the parent company |
母公司 |
mǔ gōngsī |
материнська
компанія |
materynsʹka kompaniya |
137 |
母公司 |
mǔ
gōngsī |
母公司 |
mǔ gōngsī |
Батьківська
компанія |
Batʹkivsʹka
kompaniya |
138 |
parentage |
parentage |
亲子关系 |
qīnzǐ guānxì |
батьківство |
batʹkivstvo |
139 |
the
origin of a person’s parents and who they are |
the origin of a
person’s parents and who they are |
一个人的父母的来源以及他们是谁 |
yīgè rén de fùmǔ de
láiyuán yǐjí tāmen shì shéi |
походження
батьків
людини та
хто вони |
pokhodzhennya
batʹkiv lyudyny ta khto vony |
140 |
出身;世系;家世 |
chūshēn; shìxì; jiāshì |
出身;世系;家世 |
chūshēn; shìxì; jiāshì |
Походження |
Pokhodzhennya |
141 |
a young American of German parentage
|
a young American of
German parentage |
一位年轻的德国人美国人 |
yī wèi niánqīng de
déguó rén měiguó rén |
молодий
американець
німецького
батьківства |
molodyy
amerykanetsʹ nimetsʹkoho batʹkivstva |
142 |
一年轻的德裔美词人 |
yī
niánqīng de dé yì měi cí rén |
一年轻的德裔美词人 |
yī niánqīng de dé yì
měi cí rén |
Молода
людина
німецького
походження |
Moloda lyudyna
nimetsʹkoho pokhodzhennya |
143 |
一位年轻的德国人美国人 |
yī wèi
niánqīng de déguó rén měiguó rén |
一位年轻的德国人美国人 |
yī wèi niánqīng de
déguó rén měiguó rén |
Молодий
німецький
американець |
Molodyy
nimetsʹkyy amerykanetsʹ |
144 |
nothing
is know about her parentage and background |
nothing is know
about her parentage and background |
关于她的父母和背景一无所知 |
guānyú tā de
fùmǔ hé bèijǐng yī wú suǒ zhī |
нічого
не відомо
про її
батьківство
та передумови |
nichoho ne vidomo
pro yiyi batʹkivstvo ta peredumovy |
145 |
她的家世和来历不明 |
tā de
jiāshì hé láilì bùmíng |
她的家世和来历不明 |
tā de jiāshì hé láilì
bùmíng |
Її
сімейна
історія та
походження
невідомі |
Yiyi simeyna
istoriya ta pokhodzhennya nevidomi |
146 |
parental |
parental |
父母的 |
fùmǔ de |
батьківський |
batʹkivsʹkyy |
147 |
connected with a parent or parents |
connected with a parent or parents |
与父母或父母有联系 |
yǔ fùmǔ huò fùmǔ yǒu
liánxì |
пов'язані
з батьком
або
батьками |
pov'yazani z batʹkom abo batʹkamy |
148 |
父亲的;母亲的;父母的;双亲的 |
fùqīn de;
mǔqīn de; fùmǔ de; shuāngqīn de |
父亲的;母亲的;父母的;双亲的 |
fùqīn de; mǔqīn
de; fùmǔ de; shuāngqīn de |
Батьки
матері
батьки
батьків |
Batʹky materi
batʹky batʹkiv |
149 |
parental
responsibility /rights |
parental
responsibility/rights |
父母责任/权利 |
fùmǔ zérèn/quánlì |
батьківська
відповідальність
/ права |
batʹkivsʹka
vidpovidalʹnistʹ / prava |
150 |
父母的职责/权利 |
fùmǔ de zhízé/quánlì |
父母的职责/权利 |
fùmǔ de zhízé/quánlì |
Обов'язки
/ права
батьків |
Obov'yazky / prava batʹkiv |
151 |
parental choice in education |
parental choice in education |
父母在教育中的选择 |
fùmǔ zài jiàoyù zhōng de
xuǎnzé |
батьківський
вибір у
навчанні |
batʹkivsʹkyy vybir u navchanni |
152 |
父母在教育上的选择 |
fùmǔ zài jiàoyù
shàng de xuǎnzé |
父母在教育上的选择 |
fùmǔ zài jiàoyù shàng de
xuǎnzé |
Вибір
батьків у
навчанні |
Vybir batʹkiv u
navchanni |
153 |
the parental home |
the parental home |
父母的家 |
fùmǔ de jiā |
батьківський
дім |
batʹkivsʹkyy dim |
154 |
父母的家 |
fùmǔ de
jiā |
父母的家 |
fùmǔ de jiā |
Будинок
батьків |
Budynok batʹkiv |
155 |
parenthesis |
parenthesis |
插入语 |
chārù yǔ |
дужки |
duzhky |
156 |
parentheses |
parentheses |
括号 |
guāhào |
дужки |
duzhky |
157 |
a word, sentence, etc. that is added to a
speech or piece of writing, especially in order to give extra information. In
writing, it is separated from the rest of the text using brackets, commas or
dashes |
a word, sentence, etc. That is added to a
speech or piece of writing, especially in order to give extra information. In
writing, it is separated from the rest of the text using brackets, commas or
dashes |
特别是为了提供额外信息而添加到演讲或写作中的单词,句子等。在写作中,使用括号,逗号或破折号将其与其余文本分开 |
tèbié shì wèile tígōng éwài xìnxī
ér tiānjiā dào yǎnjiǎng huò xiězuò zhōng de
dāncí, jùzi děng. Zài xiězuò zhōng, shǐyòng
guāhào, dòuhào huò pòzhéhào jiāng qí yǔ qíyú wénběn
fēnkāi |
слово,
речення
тощо, яке
додається
до мови чи
фрагмента
письма,
особливо з
метою надання
додаткової
інформації.
Письмово
воно відокремлюється
від решти
тексту за
допомогою
дужок, коми
або тире |
slovo, rechennya toshcho, yake
dodayetʹsya do movy chy frahmenta pysʹma, osoblyvo z metoyu
nadannya dodatkovoyi informatsiyi. Pysʹmovo vono vidokremlyuyetʹsya
vid reshty tekstu za dopomohoyu duzhok, komy abo tyre |
158 |
插入语 |
chārù yǔ |
插入语 |
chārù yǔ |
Парентез |
Parentez |
159 |
(formal) bracket |
(formal) bracket |
(正式)括号 |
(zhèngshì) guāhào |
(формальна)
дужка |
(formalʹna) duzhka |
160 |
irregular
forms are given in parentheses |
irregular forms are
given in parentheses |
括号中给出不规则形式 |
guāhào zhōng gěi
chū bù guīzé xíngshì |
неправильні
форми
подаються в
дужках |
nepravylʹni
formy podayutʹsya v duzhkakh |
161 |
不规则形式标注在括号内 |
bù guīzé
xíngshì biāozhù zài guāhào nèi |
不规则形式标注在括号内 |
bù guīzé xíngshì
biāozhù zài guāhào nèi |
Нерегулярні
форми
позначені в
дужках |
Nerehulyarni formy
poznacheni v duzhkakh |
162 |
parenthetical |
parenthetical |
圆括号 |
yuán guāhào |
дужки |
duzhky |
163 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
164 |
parenthetic |
parenthetic |
圆括号 |
yuán guāhào |
батьківський |
batʹkivsʹkyy |
165 |
(formal) given as extra
information in a speech or piece of writing |
(formal) given as extra information in a
speech or piece of writing |
(正式)作为演讲或写作中的额外信息给出的 |
(zhèngshì) zuòwéi yǎnjiǎng huò
xiězuò zhōng de éwài xìnxī gěi chū de |
(формально),
що
подається
як
додаткова
інформація
у мовленні
чи письмі |
(formalʹno), shcho podayetʹsya yak
dodatkova informatsiya u movlenni chy pysʹmi |
166 |
插入的;插入成分的 |
chārù de; chārù chéngfèn de |
插入的;插入η |
chārù de; chārù ē |
Вставлено |
Vstavleno |
167 |
parentherical
remarks |
parentherical
remarks |
附加说明 |
fùjiā shuōmíng |
батьківські
зауваження |
batʹkivsʹki
zauvazhennya |
168 |
补充的话 |
bǔchōng
dehuà |
补充的话 |
bǔchōng dehuà |
Додайте
слова |
Dodayte slova |
169 |
parenthetically |
parenthetically |
附带地 |
fùdài de |
в
дужках |
v duzhkakh |
170 |
parenthood |
parenthood |
为人父母 |
wéirén fùmǔ |
батьківство |
batʹkivstvo |
171 |
the state of being a parent |
the state of being a parent |
成为父母的状态 |
chéngwéi fùmǔ de zhuàngtài |
стан
батька |
stan batʹka |
172 |
做父母的身份 |
zuò fùmǔ de
shēnfèn |
做父母的身份 |
zuò fùmǔ de shēnfèn |
Батьківство |
Batʹkivstvo |
173 |
the
responsibilities/joys of parenthood |
the
responsibilities/joys of parenthood |
为人父母的责任/快乐 |
wéirén fùmǔ de
zérèn/kuàilè |
обов'язки
/ радості
батьківства |
obov'yazky / radosti
batʹkivstva |
174 |
做父每的责任
/ 欢乐 |
zuò fù měi de
zérèn/ huānlè |
做父每的责任/欢乐 |
zuò fù měi de
zérèn/huānlè |
Батьківський
обов'язок /
радість |
Batʹkivsʹkyy
obov'yazok / radistʹ |
175 |
为人父母的责任/快乐 |
wéirén fùmǔ de
zérèn/kuàilè |
为人父母的责任/快乐 |
wéirén fùmǔ de
zérèn/kuàilè |
Батьківська
відповідальність
/ щастя |
Batʹkivsʹka
vidpovidalʹnistʹ / shchastya |
176 |
parenting |
parenting |
为人父母 |
wéirén fùmǔ |
виховання |
vykhovannya |
177 |
the process of caring for your child or
children |
the process of caring for your child or
children |
照顾孩子的过程 |
zhàogù háizi de guòchéng |
процес
догляду за
дитиною або
дітьми |
protses dohlyadu za dytynoyu abo ditʹmy |
178 |
养育;抚养;教养 |
yǎngyù; fǔyǎng; jiàoyǎng |
养育;抚养;教养 |
yǎngyù; fǔyǎng; jiàoyǎng |
Виховувати |
Vykhovuvaty |
179 |
good/poor parenting |
good/poor parenting |
好/不好的父母 |
hǎo/bù hǎo de
fùmǔ |
добре
/ погано
виховання |
dobre / pohano
vykhovannya |
180 |
教养有方/无方 |
jiàoyǎng
yǒu fāng/wú fāng |
教养有方/无方 |
jiàoyǎng yǒu
fāng/wú fāng |
Добре
освічений /
нерозумний |
Dobre osvichenyy /
nerozumnyy |
181 |
好/不好的父母 |
hǎo/bù hǎo
de fùmǔ |
好/不好的父母 |
hǎo/bù hǎo de
fùmǔ |
Хороші
/ погані
батьки |
Khoroshi / pohani
batʹky |
182 |
parenting skills |
parenting skills |
育儿技巧 |
yù'ér jìqiǎo |
навички
батьків |
navychky
batʹkiv |
183 |
教养子女的技巧 |
jiàoyǎng
zǐnǚ de jìqiǎo |
教养子女的技巧 |
jiàoyǎng zǐnǚ de
jìqiǎo |
Навички
батьків |
Navychky
batʹkiv |
184 |
parentis |
parentis |
父母亲 |
fùmǔqīn |
батьківські |
batʹkivsʹki |
185 |
in
loco parentis |
in loco parentis |
在父母亲 |
zài fù mǔqīn |
in loco parentis |
in loco parentis |
186 |
parents-in-law |
parents-in-law |
妇 |
fù |
свекрухи |
svekrukhy |
187 |
the parents of your husband or wife |
the parents of your husband or wife |
你丈夫或妻子的父母 |
nǐ zhàngfū huò qīzi de fù
mǔ |
батьки
вашого
чоловіка чи
дружини |
batʹky vashoho cholovika chy druzhyny |
188 |
配偶的双亲;公备;岳父母 |
pèi'ǒu de
shuāngqīn; gōng bèi; yuè fùmǔ |
配偶的双亲;公备;岳父母 |
pèi'ǒu de
shuāngqīn; gōng bèi; yuè fù mǔ |
Батьки
подружжя;
громадська
підготовка;
свекруха |
Batʹky
podruzhzhya; hromadsʹka pidhotovka; svekrukha |
189 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
190 |
in
laws |
in laws |
在法律上 |
zài fǎlǜ shàng |
в
законах |
v zakonakh |
191 |
parent-teacher
association |
parent-teacher
association |
家长教师协会 |
jiāzhǎng jiàoshī
xiéhuì |
асоціація
батьків-педагогів |
asotsiatsiya
batʹkiv-pedahohiv |
192 |
pta |
pta |
pta |
pta |
пта |
pta |
193 |
par
excellence |
par excellence |
优秀 |
yōuxiù |
par excellence |
par excellence |
194 |
from
French |
from French |
来自法国 |
láizì fàguó |
з
французької |
z frantsuzʹkoyi |
195 |
only
used after the noun it describes |
only used after the
noun it describes |
仅在其描述的名词之后使用 |
jǐn zài qí miáoshù de
míngcí zhīhòu shǐyòng |
використовується
лише після
описаного ним
іменника |
vykorystovuyetʹsya
lyshe pislya opysanoho nym imennyka |
196 |
仅用于所修饰的名词土后 |
jǐn yòng yú
suǒ xiūshì de míngcí tǔ hòu |
仅用于所修饰的名词土后 |
jǐn yòng yú suǒ
xiūshì de míngcí tǔ hòu |
Вживається
лише після
змінених
іменників |
Vzhyvayetʹsya
lyshe pislya zminenykh imennykiv |
197 |
仅在其描述的名词之后使用 |
jǐn zài qí
miáoshù de míngcí zhīhòu shǐyòng |
仅在其描述的名词之后使用 |
jǐn zài qí miáoshù de
míngcí zhīhòu shǐyòng |
Вживайте
лише після
описаного
ним іменника |
Vzhyvayte lyshe
pislya opysanoho nym imennyka |
198 |
better
than all the others of the same kind; a very good example of sth |
better than all the
others of the same kind; a very good example of sth |
比其他同类产品要好;一个很好的例子 |
bǐ qítā tóng lèi
chǎnpǐn yàohǎo; yīgè hěn hǎo de lìzi |
краще,
ніж усі інші
того ж роду,
дуже хороший
приклад
чого-небудь |
krashche, nizh usi
inshi toho zh rodu, duzhe khoroshyy pryklad choho-nebudʹ |
199 |
最好的;最优秀的;典型的.;卓越的 |
zuì hǎo de; zuì yōuxiù de;
diǎnxíng de.; Zhuóyuè de |
最好的;最优秀的;典型的。;卓越的 |
zuì hǎo de; zuì yōuxiù de;
diǎnxíng de.; Zhuóyuè de |
Найкращі |
Naykrashchi |
200 |
She
turned out to be an organizer par exceHence |
She turned out to be
an organizer par exceHence |
她原来是一名出色的组织者 |
tā yuánlái shì yī
míng chūsè de zǔzhī zhě |
Вона
виявилася
організатором
на відміну |
Vona vyyavylasya
orhanizatorom na vidminu |
201 |
结果表明她是一个啡常出色的组织者 |
jiéguǒ
biǎomíng tā shì yīgè fēi cháng chūsè de
zǔzhī zhě |
结果表明她是一个啡常出色的组织者 |
jiéguǒ biǎomíng
tā shì yīgè fēi cháng chūsè de zǔzhī zhě |
Виявилося,
що вона була
геніальним
організатором |
Vyyavylosya, shcho
vona bula henialʹnym orhanizatorom |
202 |
par
excellence |
par excellence |
优秀 |
yōuxiù |
par excellence |
par excellence |
203 |
Chemistry
was par excellence the laboratory science of the early
nineteenth century |
Chemistry was par
excellence the laboratory science of the early nineteenth century |
化学是19世纪初期实验室科学的卓越表现 |
huàxué shì 19 shìjì chūqí
shíyàn shì kēxué de zhuóyuè biǎoxiàn |
Хімія
була
неперевершеною
лабораторною
наукою
початку ХІХ
століття |
Khimiya bula
neperevershenoyu laboratornoyu naukoyu pochatku KHIKH stolittya |
204 |
化学是
19
y纪初期最杰出的实验室科学 |
huàxué shì 19 y jì
chūqí zuì jiéchū de shíyàn shì kēxué |
化学是19
y纪初期最杰出的实验室科学 |
huàxué shì 19 y jì chūqí
zuì jiéchū de shíyàn shì kēxué |
Хімія
-
найвидатніша
лабораторна
наука на початку
19 століття |
Khimiya -
nayvydatnisha laboratorna nauka na pochatku 19 stolittya |
205 |
pariah |
pariah |
贱民 |
jiànmín |
парія |
pariya |
206 |
a person who is not acceptable to society
and is avoided by everyone |
a person who is not acceptable to society
and is avoided by everyone |
一个不为社会所接受并且被所有人所避免的人 |
yīgè bù wéi shèhuì suǒ
jiēshòu bìngqiě bèi suǒyǒu rén suǒ bìmiǎn de
rén |
людина,
яка
неприйнятна
для
суспільства
і її
уникають
усі |
lyudyna, yaka nepryynyatna dlya
suspilʹstva i yiyi unykayutʹ usi |
207 |
被社会遗弃者;贱民 |
bèi shèhuì yíqì zhě; jiànmín |
被社会遗弃者;贱民 |
bèi shèhuì yíqì zhě; jiànmín |
Занедбаний
суспільством; |
Zanedbanyy suspilʹstvom; |
208 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
209 |
outcast |
outcast |
流放 |
liúfàng |
ізгоєм |
iz·hoyem |
210 |
pariah
dog |
pariah dog |
贱民狗 |
jiànmín gǒu |
собака
Парія |
sobaka Pariya |
211 |
pye dog |
pye dog |
野狗 |
yě gǒu |
pye
собака |
pye sobaka |
212 |
parings |
parings |
削皮 |
xiāo pí |
розставання |
rozstavannya |
213 |
thin pieces that have been cut off sth |
thin pieces that have been cut off sth |
被切掉的薄片 |
bèi qiè diào de bópiàn |
тонкі
шматки, які
відрізали
що-н |
tonki shmatky, yaki vidrizaly shcho-n |
214 |
削下之物;切下的碎肩 |
xuē xià
zhī wù; qiè xià de suì jiān |
削下之物;切下的碎肩 |
xuē xià
zhī wù; qiè xià de suì jiān |
Голені
речі |
Holeni rechi |
215 |
cheese
parings |
cheese parings |
奶酪碎 |
nǎilào suì |
сирні
розсипи |
syrni rozsypy |
216 |
奶酪碎屑 |
nǎilào suì xiè |
奶酪碎屑 |
nǎilào suì xiè |
Сирна
крихта |
Syrna krykhta |
217 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
218 |
pare |
pare |
削减 |
xuējiǎn |
блідий |
blidyy |
219 |
parish |
parish |
教区 |
jiàoqū |
парафія |
parafiya |
220 |
an area that has its
own church and that a priest is responsible for |
an area that has its own church and that a
priest is responsible for |
一个拥有自己的教堂并由牧师负责的区域 |
yīgè yǒngyǒu zìjǐ de
jiàotáng bìng yóu mùshī fùzé de qūyù |
область,
яка має свою
церкву і за
яку відповідає
священик |
oblastʹ, yaka maye svoyu tserkvu i za
yaku vidpovidaye svyashchenyk |
221 |
堂区;教区 |
táng qū;
jiàoqū |
堂区;教区 |
táng qū;
jiàoqū |
Парафія |
Parafiya |
222 |
a
parish church/priest |
a parish
church/priest |
教区教堂/牧师 |
jiàoqū
jiàotáng/mùshī |
парафіяльна
церква /
священик |
parafiyalʹna
tserkva / svyashchenyk |
223 |
堂区的教堂
/ 神父 |
táng qū de
jiàotáng/ shénfù |
堂区的教堂/神父 |
táng qū de
jiàotáng/shénfù |
Парафіяльна
церква /
священик |
Parafiyalʹna
tserkva / svyashchenyk |
224 |
he is vicar of a large rural parish |
he is vicar of a large rural parish |
他是一个大乡村教区的牧师 |
tā shì yīgè dà xiāngcūn
jiàoqū de mùshī |
він
є вікарієм
великої
сільської
парафії |
vin ye vikariyem velykoyi
silʹsʹkoyi parafiyi |
225 |
他是乡下一个大教区的代牧 |
tā shì
xiāngxià yīgè dà jiàoqū de dài mù |
他是乡下一个大教区的代牧 |
tā shì
xiāngxià yīgè dà jiàoqū de dài mù |
Він
- кочівник
великої
парафії на
селі |
Vin - kochivnyk
velykoyi parafiyi na seli |
226 |
in
England |
in England |
在英国 |
zài yīngguó |
в
Англії |
v Anhliyi |
227 |
a
small country area that has its own elected local government |
a small country area
that has its own elected local government |
一个拥有自己当选地方政府的小乡村地区 |
yīgè
yǒngyǒu zìjǐ dāngxuǎn dìfāng zhèngfǔ de
xiǎo xiāngcūn dìqū |
територія
невеликої
країни, що
має свій обраний
місцевий
уряд |
terytoriya
nevelykoyi krayiny, shcho maye sviy obranyy mistsevyy uryad |
228 |
(英格兰)乡村的行政小区 |
(yīnggélán)
xiāngcūn de xíngzhèng xiǎoqū |
(英格兰)乡村的行政小区 |
(yīnggélán)
xiāngcūn de xíngzhèng xiǎoqū |
(Англія)
сільський
адміністративний
округ |
(Anhliya)
silʹsʹkyy administratyvnyy okruh |
229 |
the
parish council |
the parish council |
教区议会 |
jiàoqū yìhuì |
парафіяльна
рада |
parafiyalʹna
rada |
230 |
行政区议会 |
xíngzhèngqū
yìhuì |
行政区议会 |
xíngzhèngqū
yìhuì |
Районна
рада |
Rayonna rada |
231 |
the people living in a particular area,
especially those who go to church |
the people living in a particular area,
especially those who go to church |
居住在特定地区的人,尤其是去教堂的人 |
jūzhù zài tèdìng dìqū de rén,
yóuqí shì qù jiàotáng de rén |
люди,
які
проживають
у певній
місцевості, особливо
ті, хто
ходить до
церкви |
lyudy, yaki prozhyvayutʹ u pevniy
mistsevosti, osoblyvo ti, khto khodytʹ do tserkvy |
232 |
教区的居民;
(尤指)教区教徒 |
jiàoqū de
jūmín; (yóu zhǐ) jiàoqū jiàotú |
教区的居民;
(尤指)教区教徒 |
jiàoqū de jūmín; (yóu
zhǐ) jiàoqū jiàotú |
Парафіянка,
особливо
парафіянка. |
Parafiyanka,
osoblyvo parafiyanka. |
233 |
parishad |
parishad |
教区 |
jiàoqū |
париш |
parysh |
234 |
a
council |
a council |
理事会 |
lǐshì huì |
рада |
rada |
235 |
委员会;议余 |
wěiyuánhuì; yì
yú |
委员会;议余 |
wěiyuánhuì; yì yú |
Комітет |
Komitet |
236 |
parish
clerk |
parish clerk |
教区文员 |
jiàoqū wényuán |
волосний
писар |
volosnyy pysar |
237 |
an
official who organizes the affairs of a church in a particular area |
an official who
organizes the affairs of a church in a particular area |
负责组织特定地区教堂事务的官员 |
fùzé zǔzhī tèdìng
dìqū jiàotáng shìwù de guānyuán |
посадова
особа, яка
організовує
справи церкви
в певній
місцевості |
posadova osoba, yaka
orhanizovuye spravy tserkvy v pevniy mistsevosti |
238 |
教区秘书 |
jiàoqū mìshū |
教区秘书 |
jiàoqū mìshū |
Парафіяльний
секретар |
Parafiyalʹnyy sekretar |
239 |
parishioner |
parishioner |
教区居民 |
jiàoqū jūmín |
парафіянка |
parafiyanka |
240 |
a
person living in a parish, especially one who goes to church regularly |
a person living in a
parish, especially one who goes to church regularly |
一个住在教区的人,尤其是经常去教堂的人 |
yīgè zhù zài jiàoqū
de rén, yóuqí shì jīngcháng qù jiàotáng de rén |
людина,
яка живе в
парафії,
особливо та,
яка регулярно
ходить до
церкви |
lyudyna, yaka zhyve v
parafiyi, osoblyvo ta, yaka rehulyarno khodytʹ do tserkvy |
241 |
区居民;(尤指)
教区的教徒 |
qū
jūmín;(yóu zhǐ) jiàoqū de jiàotú |
区居民;(尤指)教区的教徒 |
qū jūmín;(yóu
zhǐ) jiàoqū de jiàotú |
Житель
парафії,
особливо
парафіянин |
Zhytelʹ
parafiyi, osoblyvo parafiyanyn |
|
|
|
|
Afficher moins |
|
Afficher moins |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
parentage |
1446 |
1446 |
parchment |
|
|
|
|
|
|
|
|
|