|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
paramour |
1445 |
1445 |
paracheesi |
|
|
|
|
|
|
1 |
China’s
paramount leader |
China’s paramount
leader |
中国的最高领导人 |
Zhōngguó de zuìgāo
lǐngdǎo rén |
Líder supremo da
China |
Le leader suprême de
la Chine |
中国の最高のリーダー |
中国 の 最高 の リーダー |
ちゅうごく の さいこう の リーダー |
chūgoku no saikō no rīdā |
2 |
中国的最高领导人 |
zhōngguó de
zuìgāo lǐngdǎo rén |
中国的最高领导人 |
zhōngguó de zuìgāo
lǐngdǎo rén |
Líder Supremo da
China |
Leader suprême de la
Chine |
中国の最高指導者 |
中国 の 最高 指導者 |
ちゅうごく の さいこう しどうしゃ |
chūgoku no saikō shidōsha |
3 |
paramount |
paramount |
至高无上的 |
zhìgāowúshàng de |
primordial |
primordial |
最優先 |
最 優先 |
さい ゆうせん |
sai yūsen |
4 |
paramour |
paramour |
情妇 |
qíngfù |
amante |
amant |
恋愛 |
恋愛 |
れない |
renai |
5 |
(old-
fashioned or literary) a person that sb is having a romantic or sexual relationship
with |
(old- fashioned or
literary) a person that sb is having a romantic or sexual relationship
with |
(过时或文艺)某人与某人有浪漫或性关系的人 |
(guòshí huò wényì) mǒu rén
yǔ mǒu rén yǒu làngmàn huò xìng guānxì de rén |
(antiquado ou
literário) uma pessoa que está tendo um relacionamento romântico ou sexual
com |
(démodée ou
littéraire) une personne avec qui sb a une relation amoureuse ou sexuelle
avec |
(旧式または文学)sbが恋愛関係または性的関係を持っている人 |
( 旧式 または 文学 ) sb が 恋愛 関係 または 性的 関係を 持っている 人 |
( きゅうしき または ぶんがく ) sb が れない かんけい または せいてき かんけい お もっている ひと |
( kyūshiki mataha bungaku ) sb ga renai kankei matahaseiteki kankei o motteiru hito |
6 |
情人;情妇;情夫 |
qíngrén; qíngfù;
qíngfū |
情人;情妇;情夫 |
qíngrén; qíngfù; qíngfū |
Amante |
Amant |
恋人 |
恋人 |
こいびと |
koibito |
7 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
8 |
lover |
lover |
情人 |
qíngrén |
amante |
amant |
恋人 |
恋人 |
こいびと |
koibito |
9 |
paranoia |
paranoia |
偏执狂 |
piānzhí kuáng |
paranóia |
la paranoïa |
パラノイア |
パラノイア |
パラノイア |
paranoia |
10 |
a
mental illness in which a person may wrongly believe that other people are
trying to harm them, that they are sb very important, etc |
a mental illness in
which a person may wrongly believe that other people are trying to harm them,
that they are sb very important, etc |
一种精神疾病,其中一个人可能错误地相信其他人正在试图伤害他们,他们非常重要,等等。 |
yī zhǒng
jīngshén jíbìng, qízhōng yīgèrén kěnéng cuòwù de
xiāngxìn qítārén zhèngzài shìtú shānghài tāmen,
tāmen fēicháng zhòngyào, děng děng. |
uma doença mental em
que uma pessoa pode acreditar erroneamente que outras pessoas estão tentando
prejudicá-las, que são muito importantes etc. |
une maladie mentale
dans laquelle une personne peut croire à tort que d'autres personnes essaient
de leur faire du mal, qu'elles sont très importantes, etc. |
他の人が自分に危害を加えようとしている、自分が非常に重要であるなどと誤って信じるような精神疾患 |
他 の 人 が 自分 に 危害 を 加えよう と している 、 自分が 非常 に 重要である など と 誤って 信じる ような 精神疾患 |
た の ひと が じぶん に きがい お くわえよう と している、 じぶん が ひじょう に じゅうようである など と あやまって しんじる ような せいしん しっかん |
ta no hito ga jibun ni kigai o kuwaeyō to shiteiru , jibun gahijō ni jūyōdearu nado to ayamatte shinjiru yōna seishinshikkan |
11 |
妄想症;偏执狂 |
wàngxiǎng
zhèng; piānzhí kuáng |
妄想症;偏执狂 |
Wàngxiǎng zhèng;
piānzhí kuáng |
Paranoia |
La paranoïa |
パラノイア |
パラノイア |
パラノイア |
paranoia |
12 |
(informal) fear or suspicion of other people
when there is no evidence or reason for this |
(informal) fear or suspicion of other people
when there is no evidence or reason for this |
没有任何证据或理由时(非正式)对他人的恐惧或怀疑 |
méiyǒu rènhé zhèngjù huò lǐyóu shí
(fēi zhèngshì) duì tārén de kǒngjù huò huáiyí |
(informal)
medo ou suspeita de outras pessoas quando não há evidência ou razão para isso |
peur
(informelle) ou suspicion d'autrui en l'absence de preuve ou de raison |
(非公式)他の人々に対する恐怖または疑い、これに対する証拠または理由がない場合 |
( 非公式 ) 他 の 人々 に対する 恐怖 または 疑い 、これ に対する 証拠 または 理由 が ない 場合 |
( ひこうしき ) た の ひとびと にたいする きょうふ または うたがい 、 これ にたいする しょうこ または りゆうが ない ばあい |
( hikōshiki ) ta no hitobito nitaisuru kyōfu mataha utagai, kore nitaisuru shōko mataha riyū ga nai bāi |
13 |
(对别又的)无端恐惧,多疑 |
(duì bié yòu de) wúduān kǒngjù,
duōyí |
(对别又的)无端恐惧,多疑 |
(duì bié yòu de) wúduān kǒngjù,
duōyí |
(Por outro)
medo inexplicável, suspeito |
(Pour un
autre) peur inexpliquée |
(別の)説明のつかない恐怖、疑わしい |
( 別 の ) 説明 の つかない 恐怖 、 疑わしい |
( べつ の ) せつめい の つかない きょうふ 、 うたがわしい |
( betsu no ) setsumei no tsukanai kyōfu , utagawashī |
14 |
paranoid |
paranoid |
偏执狂 |
piānzhí kuáng |
paranóico |
paranoïaque |
妄想 |
妄想 |
もうそう |
mōsō |
15 |
also
less frequent |
also less frequent |
也不太频繁 |
yě bù tài pínfán |
também menos
frequente |
aussi moins fréquent |
頻度も少ない |
頻度 も 少ない |
ひんど も すくない |
hindo mo sukunai |
16 |
paranoiac |
paranoiac |
偏执狂 |
piānzhí kuáng |
paranóico |
paranoïaque |
妄想 |
妄想 |
もうそう |
mōsō |
17 |
afraid
or suspicious of other people and believing that they are trying, to harm
you, in a way that is not reasonable |
afraid or suspicious
of other people and believing that they are trying, to harm you, in a way
that is not reasonable |
害怕或怀疑他人,并认为他们以不合理的方式试图伤害您 |
hàipà huò huáiyí tārén,
bìng rènwéi tāmen yǐ bù hélǐ de fāngshì shìtú
shānghài nín |
tem medo ou suspeita
de outras pessoas e acreditando que elas estão tentando prejudicá-lo de uma
maneira que não seja razoável |
avoir peur ou se
méfier des autres et croire qu'ils essaient, de vous faire du mal, d'une
manière qui n'est pas raisonnable |
他の人を恐れたり疑ったりし、他の人があなたに危害を加えようとすることを合理的でない方法で信じている |
他 の 人 を 恐れ たり 疑っ たり し 、 他 の 人 が あなたに 危害 を 加えよう と する こと を 合理 的でない 方法で 信じている |
た の ひと お おそれ たり うたがっ たり し 、 た の ひと があなた に きがい お くわえよう と する こと お ごうり てきでない ほうほう で しんじている |
ta no hito o osore tari utagat tari shi , ta no hito ga anata nikigai o kuwaeyō to suru koto o gōri tekidenai hōhō deshinjiteiru |
18 |
多疑的;恐惧的 |
duōyí de;
kǒngjù de |
多疑的;恐惧的 |
duōyí de; kǒngjù de |
Suspeito |
Suspect |
疑わしい |
疑わしい |
うたがわしい |
utagawashī |
19 |
She’s
getting really paranoid about what other people say
about her |
She’s getting really
paranoid about what other people say about her |
她对其他人对她的评价感到非常偏执 |
tā duì qítārén duì
tā de píngjià gǎndào fēicháng piānzhí |
Ela está ficando
realmente paranóica com o que as outras pessoas dizem sobre ela |
Elle devient
vraiment paranoïaque à propos de ce que les autres disent d'elle |
彼女は他の人が彼女について言うことについて本当に妄想的になっています |
彼女 は 他 の 人 が 彼女 について 言う こと について本当に 妄想 的 に なっています |
かのじょ わ た の ひと が かのじょ について いう こと について ほんとうに もうそう てき に なっています |
kanojo wa ta no hito ga kanojo nitsuite iu koto nitsuitehontōni mōsō teki ni natteimasu |
20 |
她真的越来越猜疑别人对她有什么议论了 |
tā zhēn de
yuè lái yuè cāiyí biérén duì tā yǒu shé me yìlùnle |
她真的越来越猜疑别人对她有什么议论了 |
tā zhēn de yuè lái
yuè cāiyí biérén duì tā yǒu shé me yìlùnle |
Ela realmente ficou
mais cética em relação ao que os outros estavam dizendo sobre ela |
Elle est vraiment
devenue plus sceptique sur ce que les autres disaient d'elle |
彼女は本当に他の人が彼女について言っていることに懐疑的になりました |
彼女 は 本当に 他 の 人 が 彼女 について 言っていること に 懐疑 的 に なりました |
かのじょ わ ほんとうに た の ひと が かのじょ について いっている こと に かいぎ てき に なりました |
kanojo wa hontōni ta no hito ga kanojo nitsuite itteiru koto nikaigi teki ni narimashita |
21 |
她对其他人对她的评价感到非常偏执 |
tā duì
qítārén duì tā de píngjià gǎndào fēicháng piānzhí |
她对其他人对她的评价感到非常偏执 |
tā duì qítārén duì
tā de píngjià gǎndào fēicháng piānzhí |
Ela é muito
paranóica com o que os outros pensam dela |
Elle est très
paranoïaque à propos de ce que les autres pensent d'elle |
彼女は他の人が彼女についてどう思うかについて非常に妄想的です |
彼女 は 他 の 人 が 彼女 について どう 思う か について非常 に 妄想 的です |
かのじょ わ た の ひと が かのじょ について どう おもうか について ひじょう に もうそう てきです |
kanojo wa ta no hito ga kanojo nitsuite dō omō ka nitsuitehijō ni mōsō tekidesu |
22 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
note em |
note à |
に注意してください |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
23 |
afraid |
afraid |
害怕 |
hàipà |
com medo |
effrayé |
怖い |
怖い |
こわい |
kowai |
24 |
害怕 |
hàipà |
害怕 |
hàipà |
Tenha medo |
Avoir peur |
恐れる |
恐れる |
おそれる |
osoreru |
25 |
suffering
from a mental illness in which you wrongly believe that other people are
trying to harm you or that you are very important |
suffering from a
mental illness in which you wrongly believe that other people are trying to
harm you or that you are very important |
患有精神疾病,您错误地认为其他人正在试图伤害您或您非常重要 |
huàn yǒu jīngshén
jíbìng, nín cuòwù de rènwéi qítā rén zhèngzài shìtú shānghài nín
huò nín fēicháng zhòngyào |
sofrer de uma doença
mental em que você acredita erroneamente que outras pessoas estão tentando
prejudicá-lo ou que você é muito importante |
souffrant d'une
maladie mentale dans laquelle vous croyez à tort que d'autres personnes
essaient de vous faire du mal ou que vous êtes très important |
他の人があなたに危害を加えようとしている、またはあなたが非常に重要であると誤って信じる精神疾患に苦しんでいる |
他 の 人 が あなた に 危害 を 加えよう と している 、または あなた が 非常 に 重要である と 誤って 信じる精神 疾患 に 苦しんでいる |
た の ひと が あなた に きがい お くわえよう と している、 または あなた が ひじょう に じゅうようである と あやまって しんじる せいしん しっかん に くるしんでいる |
ta no hito ga anata ni kigai o kuwaeyō to shiteiru , matahaanata ga hijō ni jūyōdearu to ayamatte shinjiru seishinshikkan ni kurushindeiru |
26 |
患偏执症的;有妄想狂的 |
huàn piānzhí
zhèng de; yǒu wàngxiǎng kuáng de |
患偏执症的;有妄想狂的 |
huàn piānzhí zhèng de;
yǒu wàngxiǎng kuáng de |
Sofrendo de
paranóia; paranóico |
Souffrant de
paranoïa; paranoïaque |
パラノイアに苦しんでいる;パラノイア |
パラノイア に 苦しんでいる ; パラノイア |
パラノイア に くるしんでいる ; パラノイア |
paranoia ni kurushindeiru ; paranoia |
27 |
患有精神疾病,您错误地认为其他人正在试图伤害您或您非常重要 |
huàn yǒu
jīngshén jíbìng, nín cuòwù de rènwéi qítārén zhèngzài shìtú
shānghài nín huò nín fēicháng zhòngyào |
患有精神疾病,您错误地认为其他人正在试图伤害您或您非常重要 |
huàn yǒu jīngshén
jíbìng, nín cuòwù de rènwéi qítā rén zhèngzài shìtú shānghài nín
huò nín fēicháng zhòngyào |
Tenha uma doença
mental e, por engano, pensa que alguém está tentando machucá-lo ou você é
importante |
Vous avez une
maladie mentale et vous pensez à tort que quelqu'un d'autre essaie de vous
faire du mal ou que vous êtes important |
精神疾患を患っており、他の誰かがあなたを傷つけようとしている、またはあなたが非常に重要であると誤って考える |
精神 疾患 を 患っており 、 他 の 誰か が あなた を傷つけよう と している 、 または あなた が 非常 に重要である と 誤って 考える |
せいしん しっかん お わずらっており 、 た の だれか が あなた お きずつけよう と している 、 または あなた が ひじょう に じゅうようである と あやまって かんがえる |
seishin shikkan o wazuratteori , ta no dareka ga anata okizutsukeyō to shiteiru , mataha anata ga hijō ni jūyōdearuto ayamatte kangaeru |
28 |
paranoid delusions |
paranoid delusions |
偏执妄想 |
piānzhí wàngxiǎng |
delírios paranóicos |
délires paranoïaques |
妄想妄想 |
妄想 妄想 |
もうそう もうそう |
mōsō mōsō |
29 |
福执妄想 |
fú zhí
wàngxiǎng |
福执妄想 |
fú zhí wàngxiǎng |
Wishful thinking |
Un vœu pieux |
希望的観測 |
希望 的 観測 |
きぼう てき かんそく |
kibō teki kansoku |
30 |
paranoid
schizophrenia |
paranoid
schizophrenia |
偏执型精神分裂症 |
piānzhí xíng jīngshén
fēnliè zhèng |
esquizofrenia
paranóica |
schizophrénie
paranoïde |
偏執性統合失調症 |
偏執性 統合 失調症 |
へんしゅうせい とうごう しっちょうしょう |
henshūsei tōgō shicchōshō |
31 |
妄想型精神分裂症 |
wàngxiǎng xíng
jīngshén fēnliè zhèng |
妄想型精神分裂症 |
wàngxiǎng xíng
jīngshén fēnliè zhèng |
Esquizofrenia
paranóica |
Schizophrénie
paranoïde |
妄想型統合失調症 |
妄想型 統合 失調症 |
もうそうがた とうごう しっちょうしょう |
mōsōgata tōgō shicchōshō |
32 |
a paranoid killer |
a paranoid killer |
偏执的杀手 |
piānzhí de
shāshǒu |
um assassino
paranóico |
un tueur paranoïaque |
妄想キラー |
妄想 キラー |
もうそう キラー |
mōsō kirā |
33 |
偏执型杀人凶手 |
piānzhí xíng
shārén xiōngshǒu |
偏执型杀人凶手 |
piānzhí xíng shārén
xiōngshǒu |
Assassino Paranoico |
Meurtrier
paranoïaque |
妄想殺人者 |
妄想 殺人者 |
もうそう さつじんしゃ |
mōsō satsujinsha |
34 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
35 |
paranoiac |
paranoiac |
偏执狂 |
piānzhí kuáng |
paranóico |
paranoïaque |
妄想 |
妄想 |
もうそう |
mōsō |
36 |
a person who suffers from paranoia |
a person who suffers from paranoia |
一个患有偏执狂的人 |
yīgè huàn yǒu piānzhí kuáng
de rén |
uma pessoa que
sofre de paranóia |
une personne
qui souffre de paranoïa |
妄想に苦しむ人 |
妄想 に 苦しむ 人 |
もうそう に くるしむ ひと |
mōsō ni kurushimu hito |
37 |
偏执狂;妄想症患者 |
piānzhí kuáng;
wàngxiǎng zhèng huànzhě |
偏执狂;妄想症患者 |
piānzhí kuáng;
wàngxiǎng zhèng huànzhě |
Paranóia; paranóica |
Paranoïa;
paranoïaque |
パラノイア;パラノイア |
パラノイア ; パラノイア |
パラノイア ; パラノイア |
paranoia ; paranoia |
38 |
paranormal |
paranormal |
超自然 |
chāozìrán |
paranormal |
paranormal |
超常現象 |
超 常 現象 |
ちょう つね げんしょう |
chō tsune genshō |
39 |
that cannot be
explained by science or reason and that seems to involve mysterious forces |
that cannot be explained by science or
reason and that seems to involve mysterious forces |
不能用科学或理性来解释,似乎涉及神秘力量 |
bùnéng yòng kēxué huò lǐxìng lái
jiěshì, sìhū shèjí shénmì lìliàng |
que não pode
ser explicado pela ciência ou pela razão e que parece envolver forças
misteriosas |
qui ne peut
pas être expliqué par la science ou la raison et qui semble impliquer des
forces mystérieuses |
科学や理由では説明できず、神秘的な力が関係しているようです |
科学 や 理由 で は 説明 できず 、 神秘 的な 力 が 関係している ようです |
かがく や りゆう で わ せつめい できず 、 しんぴ てきなちから が かんけい している ようです |
kagaku ya riyū de wa setsumei dekizu , shinpi tekinachikara ga kankei shiteiru yōdesu |
40 |
超自然的;无法用科学解释的;超常的 |
chāozìrán de; wúfǎ yòng kēxué
jiěshì de; chāocháng de |
超自然的;无法用科学解释的;超常的 |
chāozìrán de; wúfǎ yòng kēxué
jiěshì de; chāocháng de |
Sobrenatural;
Inexplicável pela ciência; Extraordinário |
Surnaturel;
inexplicable par la science; Supernormal |
超自然的、科学では説明できない、超常現象 |
超 自然 的 、 科学 で は 説明 できない 、 超 常 現象 |
ちょう しぜん てき 、 かがく で わ せつめい できない 、ちょう つね げんしょう |
chō shizen teki , kagaku de wa setsumei dekinai , chōtsune genshō |
41 |
supernatural |
supernatural |
超自然 |
chāozìrán |
sobrenatural |
surnaturel |
超自然的な |
超 自然 的な |
ちょう しぜん てきな |
chō shizen tekina |
42 |
the
paranormal |
the paranormal |
超自然 |
chāozìrán |
o paranormal |
le paranormal |
超常現象 |
超 常 現象 |
ちょう つね げんしょう |
chō tsune genshō |
43 |
超自然现象 |
chāozìrán
xiànxiàng |
超自然现象 |
chāozìrán xiànxiàng |
Fenômeno
sobrenatural |
Phénomène surnaturel |
超自然現象 |
超 自然 現象 |
ちょう しぜん げんしょう |
chō shizen genshō |
44 |
events or subjects that
are paranormal |
events or subjects that are paranormal |
超自然事件或主题 |
chāozìrán shìjiàn huò zhǔtí |
eventos ou
assuntos paranormais |
événements ou
sujets paranormaux |
超常現象であるイベントまたは被験者 |
超 常 現象である イベント または 被験者 |
ちょう つね げんしょうである イベント または ひけんしゃ |
chō tsune genshōdearu ibento mataha hikensha |
45 |
超常事件 (或话题) |
chāocháng
shìjiàn (huò huàtí) |
超常事件(或话题) |
chāochángshìjiàn (huò
huàtí) |
Evento
extraordinário (ou tópico) |
Événement
extraordinaire (ou sujet) |
特別なイベント(またはトピック) |
特別な イベント ( または トピック ) |
とくべつな イベント ( または トピック ) |
tokubetsuna ibento ( mataha topikku ) |
46 |
超自然事件或主题 |
chāozìrán shìjiàn huò zhǔtí |
超自然事件或主题 |
chāozìrán shìjiàn huò
zhǔtí |
Evento ou tema
sobrenatural |
Événement ou thème
surnaturel |
超自然的なイベントまたはテーマ |
超 自然 的な イベント または テーマ |
ちょう しぜん てきな イベント または テーマ |
chō shizen tekina ibento mataha tēma |
47 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
48 |
supernatural |
supernatural |
超自然 |
chāozìrán |
sobrenatural |
surnaturel |
超自然的な |
超 自然 的な |
ちょう しぜん てきな |
chō shizen tekina |
49 |
parapet |
parapet |
栏杆 |
lángān |
parapeito |
parapet |
パラペット |
パラペット |
ぱらぺっと |
parapetto |
50 |
a low wall along the
edge of a bridge, a roof, etc. to stop people from falling |
a low wall along the edge of a bridge, a
roof, etc. To stop people from falling |
沿着桥梁,屋顶等边缘的矮墙,以防止人倒下 |
yánzhe qiáoliáng, wūdǐng děng
biānyuán de ǎi qiáng, yǐ fángzhǐ rén dào xià |
um muro baixo
ao longo da borda de uma ponte, um telhado etc. para impedir que as pessoas
caiam |
un muret le
long du bord d'un pont, un toit, etc. pour empêcher les gens de tomber |
橋の縁に沿った低い壁、屋根など、人々の落下を防ぐ |
橋 の 縁 に 沿った 低い 壁 、 屋根 など 、 人々 の 落下を 防ぐ |
はし の えん に そった ひくい かべ 、 やね など 、 ひとびと の らっか お ふせぐ |
hashi no en ni sotta hikui kabe , yane nado , hitobito norakka o fusegu |
51 |
防护矮墙 |
fánghù ǎi qiáng |
防护矮墙 |
fánghù ǎi qiáng |
Muro baixo de
proteção |
Muret de protection |
防護壁 |
防護 壁 |
ぼうご かべ |
bōgo kabe |
52 |
(figurative) |
(figurative) |
(象征性的) |
(xiàngzhēng xìng de) |
(figurativo) |
(figuratif) |
(形象) |
( 形象 ) |
( けいしょう ) |
( keishō ) |
53 |
He was not prepared to put his head
above the parapet and say what he really thought (he did not want to risk doing it) |
He was not prepared
to put his head above the parapet and say what he really thought (he did not
want to risk doing it) |
他不准备把头放在栏杆上方,说出自己的真实想法(他不想冒险这样做) |
tā bù zhǔnbèi
bǎtóu fàng zài lángān shàngfāng, shuō chū zìjǐ
de zhēnshí xiǎngfǎ (tā bùxiǎng màoxiǎn zhèyàng
zuò) |
Ele não estava
preparado para colocar a cabeça acima do parapeito e dizer o que realmente
pensava (não queria arriscar fazê-lo) |
Il n'était pas prêt
à mettre sa tête au-dessus du parapet et à dire ce qu'il pensait vraiment (il
ne voulait pas risquer de le faire) |
彼は頭を欄干の上に置いて、彼が本当に思ったことを言う準備ができていませんでした(彼はそれをする危険を冒したくありませんでした) |
彼 は 頭 を 欄干 の 上 に 置いて 、 彼 が 本当に 思ったこと を 言う 準備 が できていませんでした ( 彼 は それを する 危険 を 冒したく ありませんでした ) |
かれ わ あたま お らんかん の うえ に おいて 、 かれ が ほんとうに おもった こと お いう じゅんび が できていませんでした ( かれ わ それ お する きけん お おかしたく ありませんでした ) |
kare wa atama o rankan no ue ni oite , kare ga hontōniomotta koto o iu junbi ga dekiteimasendeshita ( kare wasore o suru kiken o okashitaku arimasendeshita ) |
54 |
他不想贸然出矣说出自己的真实想法 |
tā bùxiǎng
màorán chū yǐ shuō chū zìjǐ de zhēnshí
xiǎngfǎ |
他不想贸然出矣说出自己的真实想法 |
tā bùxiǎng màorán
chū yǐ shuō chū zìjǐ de zhēnshí
xiǎngfǎ |
Ele não queria sair
correndo e contar seus verdadeiros pensamentos |
Il ne voulait pas se
précipiter et dire ses vraies pensées |
彼は急いで彼の本当の考えを伝えたくありませんでした |
彼 は 急いで 彼 の 本当 の 考え を 伝えたくありませんでした |
かれ わ いそいで かれ の ほんとう の かんがえ お つたえたく ありませんでした |
kare wa isoide kare no hontō no kangae o tsutaetakuarimasendeshita |
55 |
paraphernalia |
paraphernalia |
用具 |
yòngjù |
parafernália |
attirail |
道具類 |
道具類 |
どうぐるい |
dōgurui |
56 |
a
large number of objects or personal possessions, especially the equipment
that you need for a particular activity |
a large number of
objects or personal possessions, especially the equipment that you need for a
particular activity |
大量物品或个人财产,尤其是特定活动所需的设备 |
dàliàng wùpǐn huò gè rén
cáichǎn, yóuqí shì tèdìng huódòng suǒ xū de shèbèi |
um grande número de
objetos ou objetos pessoais, especialmente o equipamento necessário para uma
atividade específica |
un grand nombre
d'objets ou de biens personnels, en particulier l'équipement dont vous avez
besoin pour une activité particulière |
多数のオブジェクトまたは個人所有物、特に特定のアクティビティに必要な機器 |
多数 の オブジェクト または 個人 所有物 、 特に 特定 のアクティビティ に 必要な 機器 |
たすう の オブジェクト または こじん しょゆうぶつ 、 とくに とくてい の あくてぃびてぃ に ひつような きき |
tasū no obujekuto mataha kojin shoyūbutsu , tokuni tokuteino akutibiti ni hitsuyōna kiki |
57 |
(尤指某活动所需的)装备,大量甩品,私人物品 |
(yóu zhǐ
mǒu huódòng suǒ xū de) zhuāngbèi, dàliàng shuǎi
pǐn, sīrén wùpǐn |
(尤指某活动所需的)装备,大量甩品,私人物品 |
(yóu zhǐ mǒu huódòng
suǒ xū de) zhuāngbèi, dàliàng shuǎi pǐn, sīrén
wùpǐn |
Equipamento
(especialmente para um evento), muitos rejeitos, itens pessoais |
(Surtout pour un
événement) équipement, beaucoup de rebuts, effets personnels |
(特にイベント用)機器、大量のリジェクト、私物 |
( 特に イベント用 ) 機器 、 大量 の リジェクト 、私物 |
( とくに いべんとよう ) きき 、 たいりょう の リジェクト 、 しぶつ |
( tokuni ibentoyō ) kiki , tairyō no rijekuto , shibutsu |
58 |
skiing paraphernalia |
skiing paraphernalia |
滑雪用具 |
huáxuě yòngjù |
parafernália de
esqui |
attirail de ski |
スキー用品 |
スキー 用品 |
スキー ようひん |
sukī yōhin |
59 |
滑雪装备 |
huáxuě
zhuāngbèi |
滑雪装备 |
huáxuě zhuāngbèi |
Equipamento de esqui |
Matériel de ski |
スキー用具 |
スキー 用具 |
スキー ようぐ |
sukī yōgu |
60 |
an
electric kettle and all the paraphernalia for making tea
and coffee |
an electric kettle
and all the paraphernalia for making tea and coffee |
电热水壶和所有沏茶/咖啡用具 |
diànrè shuǐhú hé
suǒyǒu qī chá/kāfēi yòngjù |
uma chaleira
elétrica e toda a parafernália para fazer chá e café |
une bouilloire
électrique et tout l'attirail pour faire du thé et du café |
電気ポットとお茶とコーヒーを作るためのすべての道具 |
電気 ポット と お茶 と コーヒー を 作る ため の すべての 道具 |
でんき ポット と おちゃ と コーヒー お つくる ため の すべて の どうぐ |
denki potto to ocha to kōhī o tsukuru tame no subete nodōgu |
61 |
电水壶及沏茶冲咖啡的全套用具 |
diàn shuǐhú jí
qī chá chōng kāfēi de quántào yòngjù |
电水壶及沏茶冲咖啡的全套用具 |
diàn shuǐhú jí qī chá
chōng kāfēi de quántào yòngjù |
Chaleira elétrica e
utensílios para fazer chá e café |
Bouilloire
électrique et cafetière / théière |
電気ポット、紅茶/コーヒーメーカー |
電気 ポット 、 紅茶 / コーヒー メーカー |
でんき ポット 、 こうちゃ / コーヒー メーカー |
denki potto , kōcha / kōhī mēkā |
62 |
paraphrase |
paraphrase |
释义 |
shìyì |
paráfrase |
paraphraser |
言い換え |
言い換え |
いいかえ |
īkae |
63 |
to express what sb has said or written using
different words, especially in order to make it easier to understand |
to express what sb has said or written using
different words, especially in order to make it easier to understand |
表达某人用不同的话说或写的话,特别是为了使它更容易理解 |
biǎodá mǒu rén yòng bùtóng dehuà
shuō huò xiě dehuà, tèbié shì wèile shǐ tā gèng róngyì
lǐjiě |
expressar o
que sb disse ou escreveu usando palavras diferentes, especialmente para
facilitar a compreensão |
exprimer ce
que sb a dit ou écrit en utilisant des mots différents, en particulier pour
en faciliter la compréhension |
特に理解しやすくするために、sbが言ったことや書いたことを異なる言葉で表現する |
特に 理解 し やすく する ため に 、 sb が 言った ことや 書いた こと を 異なる 言葉 で 表現 する |
とくに りかい し やすく する ため に 、 sb が いった こと や かいた こと お ことなる ことば で ひょうげん する |
tokuni rikai shi yasuku suru tame ni , sb ga itta koto yakaita koto o kotonaru kotoba de hyōgen suru |
64 |
(用更容易理解的文字)解释,释义,意译 |
(yòng gèng róngyì
lǐjiě de wénzì) jiěshì, shìyì, yìyì |
(用更容易理解的文字)解释,释义,意译 |
(yòng gèng róngyì
lǐjiě de wénzì) jiěshì, shìyì, yìyì |
(Em palavras mais
compreensíveis) explicação, interpretação, tradução gratuita |
(En termes plus
compréhensibles) explication, interprétation, traduction gratuite |
(より理解しやすい言葉で)説明、解釈、無料翻訳 |
( より 理解 し やすい 言葉 で ) 説明 、 解釈 、 無料翻訳 |
( より りかい し やすい ことば で ) せつめい 、 かいしゃく 、 むりょう ほにゃく |
( yori rikai shi yasui kotoba de ) setsumei , kaishaku ,muryō honyaku |
65 |
Try
to paraphrase the question before you answer it |
Try to paraphrase
the question before you answer it |
在回答问题之前先尝试解释问题 |
zài huídá wèntí zhīqián
xiān cháng shì jiěshì wèntí |
Tente parafrasear a
pergunta antes de respondê-la |
Essayez de
paraphraser la question avant d'y répondre |
答える前に質問を言い換えてみてください |
答える 前 に 質問 を 言い換えてみてください |
こたえる まえ に しつもん お いいかえてみてください |
kotaeru mae ni shitsumon o īkaetemitekudasai |
66 |
先试解释一下问题再作回答 |
xiān shì jiěshì yīxià wèntí
zài zuò huídá |
先试解释一下问题再作回答 |
xiān shì jiěshì yīxià wèntí
zài zuò huídá |
Tente explicar
a pergunta antes de responder |
Essayez
d'expliquer la question avant de répondre |
答える前に質問を説明してください |
答える 前 に 質問 を 説明 してください |
こたえる まえ に しつもん お せつめい してください |
kotaeru mae ni shitsumon o setsumei shitekudasai |
67 |
a
statement that expresses sth that sb has written or said using different
words, especially in order to make it easier to understand |
a statement that
expresses sth that sb has written or said using different words, especially
in order to make it easier to understand |
表示某人用不同的话写或说过的话的声明,特别是为了使它更容易理解 |
biǎoshì mǒu rén yòng
bùtóng dehuà xiě huò shuōguò dehuà de shēngmíng, tèbié shì
wèile shǐ tā gèng róngyì lǐjiě |
uma declaração que
expressa sth que sb escreveu ou disse usando palavras diferentes,
especialmente para facilitar o entendimento |
une déclaration qui
exprime qq que sb a écrit ou dit en utilisant des mots différents, en
particulier pour en faciliter la compréhension |
特に理解しやすくするために、sbがさまざまな単語を使用して記述または述べたsthを表すステートメント |
特に 理解 し やすく する ため に 、 sb が さまざまな単語 を 使用 して 記述 または 述べた sth を 表すステートメント |
とくに りかい し やすく する ため に 、 sb が さまざまなたんご お しよう して きじゅつ または のべた sth お あらわす ステートメント |
tokuni rikai shi yasuku suru tame ni , sb ga samazamanatango o shiyō shite kijutsu mataha nobeta sth o arawasusutētomento |
68 |
解释;释义;意译 |
jiěshì; shìyì;
yìyì |
解释;释义;意译 |
jiěshì; shìyì; yìyì |
Interpretação |
Interprétation |
解釈 |
解釈 |
かいしゃく |
kaishaku |
69 |
paraplegia |
paraplegia |
截瘫 |
jiétān |
paraplegia |
paraplégie |
対麻痺 |
対 麻痺 |
たい まひ |
tai mahi |
70 |
paralysis ( loss of control or feeling) in the legs and lower body |
paralysis (loss of
control or feeling) in the legs and lower body |
腿和下半身瘫痪(失去控制或感觉) |
tuǐ hé xiàbànshēn
tānhuàn (shīqù kòngzhì huò gǎnjué) |
paralisia (perda de
controle ou sensação) nas pernas e parte inferior do corpo |
paralysie (perte de
contrôle ou de sensation) dans les jambes et le bas du corps |
脚および下半身の麻痺(コントロールまたは感覚の喪失) |
脚 および 下半身 の 麻痺 ( コントロール または 感覚 の喪失 ) |
あし および かはんしん の まひ ( コントロール または かんかく の そうしつ ) |
ashi oyobi kahanshin no mahi ( kontorōru mataha kankakuno sōshitsu ) |
71 |
截瘫;
下身麻痹 |
jiétān;
xiàshēn mábì |
截瘫;下身麻痹 |
jiétān; xiàshēn mábì |
Paraplegia |
Paraplégie |
対麻痺 |
対 麻痺 |
たい まひ |
tai mahi |
72 |
paraplegic |
paraplegic |
截瘫 |
jiétān |
paraplégico |
paraplégique |
対麻痺 |
対 麻痺 |
たい まひ |
tai mahi |
73 |
截瘫 |
jiétān |
截瘫 |
jiétān |
Paraplegia |
Paraplégie |
対麻痺 |
対 麻痺 |
たい まひ |
tai mahi |
74 |
a person who suffers
from paraplegia |
a person who suffers from paraplegia |
患有截瘫的人 |
huàn yǒu jiétān de rén |
uma pessoa que
sofre de paraplegia |
une personne
qui souffre de paraplégie |
対麻痺に苦しむ人 |
対 麻痺 に 苦しむ 人 |
たい まひ に くるしむ ひと |
tai mahi ni kurushimu hito |
75 |
截瘫病人; 不身麻痹患者 |
jiétān bìngrén;
bù shēn mábì huànzhě |
截瘫病人;不身麻痹患者 |
jiétān bìngrén; bù
shēn mábì huànzhě |
Pacientes com
paraplegia; pacientes com paralisia |
Patients avec
paraplégie; patients avec paralysie |
対麻痺患者、麻痺患者 |
対 麻痺 患者 、 麻痺 患者 |
たい まひ かんじゃ 、 まひ かんじゃ |
tai mahi kanja , mahi kanja |
76 |
一个患有截瘫的人 |
yīgè huàn yǒu jiétān de rén |
一个黑人截瘫的人 |
yīgè hēirén
jiétān de rén |
Uma pessoa com
paraplegia |
Une personne
paraplégique |
対麻痺のある人 |
対 麻痺 の ある 人 |
たい まひ の ある ひと |
tai mahi no aru hito |
77 |
paraplegic |
paraplegic |
截瘫 |
jiétān |
paraplégico |
paraplégique |
対麻痺 |
対 麻痺 |
たい まひ |
tai mahi |
78 |
parapsychology |
parapsychology |
超心理学 |
chāo xīnlǐ xué |
parapsicologia |
parapsychologie |
超心理学 |
超 心理学 |
ちょう しんりがく |
chō shinrigaku |
79 |
the
study of mental powers that seem to exist but that cannot be
explained by scientific knowledge |
the study of mental
powers that seem to exist but that cannot be explained by scientific
knowledge |
研究似乎存在但无法用科学知识解释的精神力量 |
yánjiū sìhū cúnzài
dàn wúfǎ yòng kēxué zhīshì jiěshì de jīngshén
lìliàng |
o estudo dos poderes
mentais que parecem existir, mas que não podem ser explicados pelo
conhecimento científico |
l'étude des pouvoirs
mentaux qui semblent exister mais qui ne s'expliquent pas par les
connaissances scientifiques |
存在すると思われるが、科学的知識では説明できない精神力の研究 |
存在 する と 思われるが 、 科学 的 知識 で は 説明できない 精神力 の 研究 |
そんざい する と おもわれるが 、 かがく てき ちしき で わせつめい できない せいしんりょく の けんきゅう |
sonzai suru to omowareruga , kagaku teki chishiki de wasetsumei dekinai seishinryoku no kenkyū |
80 |
心灵学;超心理学 |
xīnlíng xué;
chāo xīnlǐ xué |
心灵学;超心理学 |
xīnlíng xué; chāo
xīnlǐ xué |
Psicologia |
Psychologie |
心理学 |
心理学 |
しんりがく |
shinrigaku |
81 |
paraquat |
paraquat |
百草枯 |
bǎicǎo kū |
paraquat |
paraquat |
パラコート |
パラコート |
ぱらこうと |
parakōto |
82 |
an
extremely poisonous liquid used to kill plants that are growing where they
are not wanted |
an extremely
poisonous liquid used to kill plants that are growing where they are not
wanted |
一种极毒的液体,用于杀死不需要的植物 |
yī zhǒng jí dú dí
yètǐ, yòng yú shā sǐ bù xūyào de zhíwù |
um líquido
extremamente venenoso usado para matar plantas que estão crescendo onde não
são desejadas |
un liquide
extrêmement toxique utilisé pour tuer les plantes qui poussent là où elles ne
sont pas désirées |
彼らが望まれていない場所で成長している植物を殺すために使用される非常に有毒な液体 |
彼ら が 望まれていない 場所 で 成長 している 植物 を殺す ため に 使用 される 非常 に 有毒な 液体 |
かれら が のぞまれていない ばしょ で せいちょう している しょくぶつ お ころす ため に しよう される ひじょう にゆうどくな えきたい |
karera ga nozomareteinai basho de seichō shiteirushokubutsu o korosu tame ni shiyō sareru hijō ni yūdokunaekitai |
83 |
(剧毒)灭草剂;百草枯 |
(jù dú) miè cǎo
jì; bǎicǎo kū |
(剧毒)灭草剂;百草枯 |
(jù dú) miè cǎo jì;
bǎicǎo kū |
Herbicida
(venenoso); Paraquat |
Herbicide (toxique);
Paraquat |
(有毒)除草剤;パラコート |
( 有毒 ) 除草剤 ; パラコート |
( ゆうどく ) じょそうざい ; ぱらこうと |
( yūdoku ) josōzai ; parakōto |
84 |
parasailing |
parasailing |
帆伞运动 |
fān sǎn yùndòng |
parasailing |
parachute
ascensionnel |
パラセーリング |
パラセーリング |
ぱらせえりんぐ |
parasēringu |
85 |
the
sport of being pulled up into the air behind a boat while wearing a special
parachute |
the sport of being
pulled up into the air behind a boat while wearing a special parachute |
穿着特殊降落伞被拉到船后的空中运动 |
chuānzhuó tèshū
jiàngluòsǎn bèi lā dào chuán hòu de kōngzhōng yùndòng |
o esporte de ser
puxado para o ar atrás de um barco enquanto usava um pára-quedas especial |
le sport d'être tiré
en l'air derrière un bateau tout en portant un parachute spécial |
特別なパラシュートを着用しながら、ボートの後ろで空中に引き上げられるスポーツ |
特別な パラシュート を 着用 しながら 、 ボート の 後ろで 空中 に 引き上げられる スポーツ |
とくべつな パラシュート お ちゃくよう しながら 、 ボート の うしろ で くうちゅう に ひきあげられる スポーツ |
tokubetsuna parashūto o chakuyō shinagara , bōto noushiro de kūchū ni hikiagerareru supōtsu |
86 |
帆伞运动;水上拖伞运动 |
fān sǎn
yùndòng; shuǐshàng tuō sǎn yùndòng |
帆伞运动;水上拖伞运动 |
fān sǎn yùndòng;
shuǐshàng tuō sǎn yùndòng |
Parasailing |
Parachute
ascensionnel |
パラセーリング |
パラセーリング |
ぱらせえりんぐ |
parasēringu |
87 |
parascending |
parascending |
升序 |
shēngxù |
parascending |
parachute
ascensionnel |
パラセンディング |
パラセンディング |
ぱらせんぢんぐ |
parasendingu |
88 |
a sport in which you wear a parachute and
are pulled along behind a boat, car, etc. so that you rise up into the air |
a sport in which you wear a parachute and
are pulled along behind a boat, car, etc. So that you rise up into the air |
一项运动,在这种运动中,您会戴着降落伞并被拉到船,汽车等后面,从而使您上升到空中 |
yī xiàng yùndòng, zài zhè zhǒng
yùndòng zhōng, nín huì dàizhe jiàngluòsǎn bìng bèi lā dào
chuán, qìchē děng hòumiàn, cóng'ér shǐ nín shàngshēng dào
kōngzhōng |
um esporte em
que você usa pára-quedas e é puxado para trás de um barco, carro, etc., para
que você se levante no ar |
un sport dans
lequel vous portez un parachute et êtes traîné derrière un bateau, une
voiture, etc. pour vous lever dans les airs |
パラシュートを着用し、ボートや車などの後ろに引っ張られて空中に上がるスポーツ |
パラシュート を 着用 し 、 ボート や 車 など の 後ろに 引っ張られて 空中 に 上がる スポーツ |
パラシュート お ちゃくよう し 、 ボート や くるま などの うしろ に ひっぱられて くうちゅう に あがる スポーツ |
parashūto o chakuyō shi , bōto ya kuruma nado no ushironi hippararete kūchū ni agaru supōtsu |
89 |
(汽船、汽车等牵引的)伞翼滑翔运动 |
(qìchuán, qìchē děng
qiānyǐn de) sǎn yì huáxiáng yùndòng |
(汽船,汽车等牵引的)伞翼滑翔运动 |
(qìchuán, qìchē děng
qiānyǐn de) sǎn yì huáxiáng yùndòng |
Parapente
(rebocado por barco a vapor, carro, etc.) |
Parapente
(remorqué par bateau à vapeur, voiture, etc.) |
パラグライダー |
パラグライダー |
ぱらぐらいだあ |
paraguraidā |
90 |
to go parascending |
to go parascending |
去登高 |
qù dēnggāo |
parascending |
aller parachute
ascensionnel |
パラシュートする |
パラシュート する |
パラシュート する |
parashūto suru |
91 |
进行伞翔运动 |
jìnxíng sǎn
xiáng yùndòng |
进行伞翔运动 |
jìnxíng sǎn xiáng yùndòng |
Parapente |
Parapente |
パラグライダー |
パラグライダー |
ぱらぐらいだあ |
paraguraidā |
92 |
parasite |
parasite |
寄生虫 |
jìshēng chóng |
parasita |
parasite |
寄生虫 |
寄生虫 |
きせいちゅう |
kiseichū |
93 |
a small animal or plant that lives on or inside another animal
or plant and gets its food from it |
a small animal or plant that lives on or
inside another animal or plant and gets its food from it |
一种生活在另一种动物或植物上或内部并从中获取食物的小型动物或植物 |
yī zhǒng shēnghuó zài lìng
yī zhǒng dòngwù huò zhíwù shàng huò nèibù bìng cóngzhōng
huòqǔ shíwù de xiǎoxíng dòngwù huò zhíwù |
um pequeno
animal ou planta que vive dentro ou dentro de outro animal ou planta e obtém
sua comida |
un petit
animal ou une plante qui vit sur ou à l'intérieur d'un autre animal ou plante
et tire sa nourriture de lui |
別の動物または植物の上または内部に住み、そこから食物を得る小さな動物または植物 |
別 の 動物 または 植物 の 上 または 内部 に 住み 、そこ から 食物 を 得る 小さな 動物 または 植物 |
べつ の どうぶつ または しょくぶつ の うえ または ないぶ に すみ 、 そこ から しょくもつ お える ちいさな どうぶつ または しょくぶつ |
betsu no dōbutsu mataha shokubutsu no ue mataha naibuni sumi , soko kara shokumotsu o eru chīsana dōbutsumataha shokubutsu |
94 |
寄生生物;寄生虫;寄生植物 |
jìshēng
shēngwù; jìshēng chóng; jìshēng zhíwù |
寄生生物;寄生虫;寄生植物 |
jìshēng shēngwù;
jìshēng chóng; jìshēng zhíwù |
Parasita; parasita;
planta parasita |
Parasite; parasite;
plante parasite |
寄生虫;寄生虫;寄生植物 |
寄生虫 ; 寄生虫 ; 寄生 植物 |
きせいちゅう ; きせいちゅう ; きせい しょくぶつ |
kiseichū ; kiseichū ; kisei shokubutsu |
95 |
(disapproving) |
(disapproving) |
(不赞成) |
(bù zànchéng) |
(reprovando) |
(désapprouvant) |
(不承認) |
( 不承認 ) |
( ふしょうにん ) |
( fushōnin ) |
96 |
a
person who always relies on or benefits from other people and gives nothing
back |
a person who always
relies on or benefits from other people and gives nothing back |
一个总是依靠别人或从别人那里受益并没有回报的人 |
yīgè zǒng shì
yīkào biérén huò cóng biérén nàlǐ shòuyì bìng méiyǒu huíbào de
rén |
uma pessoa que
sempre confia ou se beneficia de outras pessoas e não devolve nada |
une personne qui
dépend toujours des autres ou qui en profite et qui ne donne rien |
常に他の人に依存または恩恵を受け、何も返さない人 |
常に 他 の 人 に 依存 または 恩恵 を 受け 、 何 も返さない 人 |
つねに た の ひと に いぞん または おんけい お うけ 、 なに も かえさない ひと |
tsuneni ta no hito ni izon mataha onkei o uke , nani mokaesanai hito |
97 |
寄生虫;依赖他人过活者 |
jìshēng chóng;
yīlài tā rén guòhuó zhě |
寄生虫;依赖他人过活者 |
jìshēng chóng; yīlài
tā rén guòhuó zhě |
Parasita |
Parasite |
寄生虫 |
寄生虫 |
きせいちゅう |
kiseichū |
98 |
parasitic |
parasitic |
寄生 |
jìshēng |
parasita |
parasite |
寄生 |
寄生 |
きせい |
kisei |
99 |
also
less frequent |
also less frequent |
也不太频繁 |
yě bù tài pínfán |
também menos
frequente |
aussi moins fréquent |
頻度も少ない |
頻度 も 少ない |
ひんど も すくない |
hindo mo sukunai |
100 |
parasitical |
parasitical |
寄生 |
jìshēng |
parasítico |
parasite |
寄生的な |
寄生 的な |
きせい てきな |
kisei tekina |
|
caused by a parasite |
caused by a parasite |
由寄生虫引起 |
yóu jìshēng chóng yǐnqǐ |
causada por um
parasita |
causée par un
parasite |
寄生虫が原因 |
寄生虫 が 原因 |
きせいちゅう が げにん |
kiseichū ga genin |
102 |
寄生生物引起 |
jìshēng
shēngwù yǐnqǐ |
寄生生物引起 |
jìshēng shēngwù
yǐnqǐ |
Causada por
parasitas |
Causé par des
parasites |
寄生虫による |
寄生虫 による |
きせいちゅう による |
kiseichū niyoru |
103 |
a
parasitic disease/infection |
a parasitic
disease/infection |
寄生虫病/感染 |
jìshēng chóng
bìng/gǎnrǎn |
uma doença /
infecção parasitária |
une maladie /
infection parasitaire |
寄生虫病/感染 |
寄生虫病 / 感染 |
きせいちゅうびょう / かんせん |
kiseichūbyō / kansen |
104 |
寄生物诱发的疾病/ 感染 |
jìshēngwù
yòufā de jíbìng/ gǎnrǎn |
寄生物诱发的疾病/感染 |
jìshēngwù yòufā de
jíbìng/gǎnrǎn |
Doenças / infecções
induzidas por parasitas |
Maladies /
infections induites par les parasites |
寄生虫による病気/感染 |
寄生虫 による 病気 / 感染 |
きせいちゅう による びょうき / かんせん |
kiseichū niyoru byōki / kansen |
105 |
living on another animal or plant and
getting its food from it |
living on another animal or plant and
getting its food from it |
生活在另一种动物或植物上并从中获取食物 |
shēnghuó zài lìng yī zhǒng
dòngwù huò zhíwù shàng bìng cóngzhōng huòqǔ shíwù |
vivendo em
outro animal ou planta e recebendo comida dele |
vivre sur un
autre animal ou une autre plante et en tirer sa nourriture |
別の動物や植物に住んでいて、そこから食物を得る |
別 の 動物 や 植物 に 住んでいて 、 そこ から 食物 を得る |
べつ の どうぶつ や しょくぶつ に すんでいて 、 そこ から しょくもつ お える |
betsu no dōbutsu ya shokubutsu ni sundeite , soko karashokumotsu o eru |
106 |
寄生的;依附性的 |
jìshēng de;
yīfù xìng de |
寄生的;依附性的 |
jìshēng de; yīfù xìng
de |
Parasítico |
Parasite |
寄生虫 |
寄生虫 |
きせいちゅう |
kiseichū |
107 |
a
parasitic mite |
a parasitic mite |
寄生螨 |
jìshēng mǎn |
um ácaro parasita |
un acarien parasite |
寄生ダニ |
寄生 ダニ |
きせい ダニ |
kisei dani |
108 |
寄生螨 |
jìshēng
mǎn |
寄生螨 |
jìshēng mǎn |
Ácaros parasitas |
Acariens parasites |
寄生ダニ |
寄生 ダニ |
きせい ダニ |
kisei dani |
109 |
(disapproving) (of a person) always relying on
or benefiting from other people and giving nothing back |
(disapproving) (of a
person) always relying on or benefiting from other people and giving nothing
back |
(不赞成)(某人)总是依靠他人或从中受益,一无所获 |
(bù zànchéng)(mǒu rén)
zǒng shì yīkào tā rén huò cóngzhōng shòuyì,
yīwúsuǒhuò |
(desaprovação) (de
uma pessoa) sempre confiando ou se beneficiando de outras pessoas e não
devolvendo nada |
(désapprouvant)
(d'une personne) comptant toujours sur d'autres personnes ou en bénéficiant
et ne donnant rien en retour |
(不承認)(人の)常に他の人に依存または恩恵を受け、何も返さない |
( 不承認 ) ( 人 の ) 常に 他 の 人 に 依存 または恩恵 を 受け 、 何 も 返さない |
( ふしょうにん ) ( ひと の ) つねに た の ひと に いぞん または おんけい お うけ 、 なに も かえさない |
( fushōnin ) ( hito no ) tsuneni ta no hito ni izonmataha onkei o uke , nani mo kaesanai |
110 |
寄生虫似的;依赖他人的 |
jì shēng chóng
shì de; yīlài tā rén de |
寄生虫似的;依赖他人的 |
jì shēng chóng shì de;
yīlài tā rén de |
Parasitário;
dependente de outros |
Parasite; dépendant
des autres |
寄生虫;他人に依存 |
寄生虫 ; 他人 に 依存 |
きせいちゅう ; たにん に いぞん |
kiseichū ; tanin ni izon |
111 |
parasitically |
Parasitically |
寄生地 |
Jìshēng dì |
parasitiquement |
parasitiquement |
寄生的に |
寄生 的 に |
きせい てき に |
kisei teki ni |
112 |
parasol |
parasol |
阳伞 |
yángsǎn |
parasol |
parasol |
日傘 |
日傘 |
ひがさ |
higasa |
113 |
a
type of light umbrella that women in the past carried to protect themselves
from the sun |
a type of light
umbrella that women in the past carried to protect themselves from the sun |
过去妇女为了保护自己免受日晒而携带的一种轻型雨伞 |
guòqù fùnǚ wèile
bǎohù zìjǐ miǎn shòu rì shài ér xiédài de yī zhǒng
qīngxíng yǔsǎn |
un type de parapluie
léger que les femmes portaient dans le passé pour se protéger du soleil |
un type de parapluie
léger que les femmes portaient dans le passé pour se protéger du soleil |
過去の女性が太陽から身を守るために持っていた一種の軽い傘 |
過去 の 女性 が 太陽 から 身 を 守る ため に 持っていた一種 の 軽い 傘 |
かこ の じょせい が たいよう から み お まもる ため に もっていた いっしゅ の かるい かさ |
kako no josei ga taiyō kara mi o mamoru tame ni motteitaisshu no karui kasa |
114 |
(旧身的)女用阳伞 |
(jiù shēn de) nǚ yòng yángsǎn |
(旧身的)女用阳伞 |
(jiù shēn de) nǚ yòng yángsǎn |
(Vieux)
parasol femelle |
(Vieux)
parasol femelle |
(旧)女性の日傘 |
( 旧 ) 女性 の 日傘 |
( きゅう ) じょせい の ひがさ |
( kyū ) josei no higasa |
115 |
a
large umbrella that is used for example on beaches or outside restaurants to
protect people from hot sun |
a large umbrella
that is used for example on beaches or outside restaurants to protect people
from hot sun |
大型雨伞,例如在海滩或饭店外使用,可保护人们免受烈日 |
dàxíng yǔsǎn, lìrú
zài hǎitān huò fàndiàn wài shǐyòng, kě bǎohù rénmen
miǎn shòu lièrì |
un grand parapluie
utilisé par exemple sur les plages ou à l'extérieur des restaurants pour
protéger les gens du soleil brûlant |
un grand parapluie
utilisé par exemple sur les plages ou à l'extérieur des restaurants pour
protéger les gens du soleil brûlant |
人々を暑い日差しから守るために、例えばビーチや屋外のレストランで使用される大きな傘 |
人々 を 暑い 日差し から 守る ため に 、 例えば ビーチや 屋外 の レストラン で 使用 される 大きな 傘 |
ひとびと お あつい ひざし から まもる ため に 、 たとえばビーチ や おくがい の レストラン で しよう される おうきな かさ |
hitobito o atsui hizashi kara mamoru tame ni , tatoeba bīchiya okugai no resutoran de shiyō sareru ōkina kasa |
116 |
(海滩上、餐馆外等处的)大遮阳伞 |
(hǎitān
shàng, cānguǎn wài děng chǔ de) dà zhēyáng sǎn |
(海滩上,餐厅外等处的)大遮阳伞 |
(hǎitān shàng,
cāntīng wài děng chǔ de) dà zhēyáng sǎn |
Grands parasols (sur
la plage, restaurants à l'extérieur, etc.) |
Grands parasols (sur
la plage, restaurants à l'extérieur, etc.) |
(ビーチ、レストランの外など) |
( ビーチ 、 レストラン の 外 など ) |
( ビーチ 、 レストラン の そと など ) |
( bīchi , resutoran no soto nado ) |
117 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
118 |
sunshade |
sunshade |
遮阳篷 |
zhēyáng péng |
parasol |
parasol |
日よけ |
日よけ |
ひよけ |
hiyoke |
119 |
parastatal |
parastatal |
半国家 |
bàn guójiā |
paraétatique |
paraétatique |
準国家 |
準 国家 |
じゅん こっか |
jun kokka |
120 |
of
an organization |
of an organization |
组织的 |
zǔzhī de |
d'une organisation |
d'une organisation |
組織の |
組織 の |
そしき の |
soshiki no |
121 |
机构 |
jīgòu |
机构 |
jīgòu |
L'institution |
L'institution |
機関 |
機関 |
きかん |
kikan |
122 |
having
some political power and serving the
state |
having some
political power and serving the state |
有一定的政治权力和为国家服务 |
yǒu yīdìng de
zhèngzhì quánlì hé wèi guójiā fúwù |
avoir un certain
pouvoir politique et servir l'État |
avoir un certain
pouvoir politique et servir l'État |
政治力を持ち、国家に仕える |
政治力 を 持ち 、 国家 に 仕える |
せいじりょく お もち 、 こっか に つかえる |
seijiryoku o mochi , kokka ni tsukaeru |
123 |
国有的;部分国有的 |
guóyǒu de; bùfèn guóyǒu de |
常规的;部分常规的 |
chángguī de; bùfèn chángguī de |
Appartenant à
l'État |
Appartenant à
l'État |
国有 |
国有 |
こくゆう |
kokuyū |
124 |
有一定的政治权力和为国家服务 |
yǒu yīdìng
de zhèngzhì quánlì hé wèi guójiā fúwù |
有一定的政治权力和为国家服务 |
yǒu yīdìng de
zhèngzhì quánlì hé wèi guójiā fúwù |
Avoir un certain
pouvoir politique et servir le pays |
Avoir un certain
pouvoir politique et servir le pays |
政治力を持ち、国に奉仕する |
政治力 を 持ち 、 国 に 奉仕 する |
せいじりょく お もち 、 くに に ほうし する |
seijiryoku o mochi , kuni ni hōshi suru |
125 |
parataxis |
parataxis |
趋同性 |
qūtóng xìng |
parataxie |
parataxie |
パラタクシス |
パラタクシス |
ぱらたくしす |
paratakushisu |
126 |
(gramma) the placing of clauses and phrases one after the other,
without words to link them or show their relationship |
(gramma) the placing of clauses and phrases
one after the other, without words to link them or show their
relationship |
(语法)将子句和词组一个接一个地放置,而没有单词链接它们或显示它们之间的关系 |
(yǔfǎ) jiāng zǐ jù hé
cízǔ yīgè jiē yīgè de fàngzhì, ér méiyǒu dāncí
liànjiē tāmen huò xiǎnshì tāmen zhī jiān de
guānxì |
(gramma) le
placement des clauses et des phrases les unes après les autres, sans mots
pour les lier ou montrer leur relation |
(gramma) le
placement des clauses et des phrases les unes après les autres, sans mots
pour les lier ou montrer leur relation |
(文法)句と句を次々に配置し、それらをリンクしたり、関係を示したりする言葉がない |
( 文法 ) 句 と 句 を 次々 に 配置 し 、 それら をリンク し たり 、 関係 を 示し たり する 言葉 が ない |
( ぶんぽう ) く と く お つぎつぎ に はいち し 、 それら お リンク し たり 、 かんけい お しめし たり する ことば が ない |
( bunpō ) ku to ku o tsugitsugi ni haichi shi , sorera orinku shi tari , kankei o shimeshi tari suru kotoba ga nai |
127 |
无连词并列;奪合连接 |
wú liáncí bìngliè;
duó hé liánjiē |
无连词并列;夺合连接 |
wú liáncí bìngliè; duó hé
liánjiē |
Pas de conjonctions;
juxtaposition |
Pas de conjonctions;
juxtaposition |
接続詞なし、並置 |
接続詞 なし 、 並置 |
せつぞくし なし 、 へいち |
setsuzokushi nashi , heichi |
128 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
129 |
hypotaxis |
hypotaxis |
趋虚 |
qū xū |
hypotaxie |
hypotaxie |
走化性 |
走 化性 |
はし かせい |
hashi kasei |
130 |
paratha |
paratha |
帕拉萨 |
pà lāsà |
paratha |
paratha |
パラタ |
パラタ |
ぱらた |
parata |
131 |
a type of South Asian
bread made without yeast, usually.fried on a griddle |
a type of South Asian bread made without
yeast, usually.Fried on a griddle |
通常是一种没有酵母制成的南亚面包。 |
tōngcháng shì yī zhǒng
méiyǒu jiàomǔ zhì chéng de nányà miànbāo. |
un type de
pain sud-asiatique fait sans levure, généralement frit sur une plaque
chauffante |
un type de
pain sud-asiatique fait sans levure, généralement frit sur une plaque
chauffante |
イーストなしで作られた南アジアのパンの一種、通常は鉄板で揚げた |
イースト なしで 作られた 南 アジア の パン の 一種 、通常 は 鉄板 で 揚げた |
イースト なしで つくられた みなみ アジア の パン の いっしゅ 、 つうじょう わ てっぱん で あげた |
īsuto nashide tsukurareta minami ajia no pan no isshu ,tsūjō wa teppan de ageta |
132 |
抛饼(南亚食品,不发酵,通常用鏊子煎成) |
pāo bǐng
(nányà shípǐn, bù fāxiào, tōngcháng yòng ào zi jiān
chéng) |
抛饼(南亚食品,不发酵,通常用鏊子煎成) |
Pāo bǐng (nányà
shípǐn, bù fāxiào, tōngcháng yòng ào zi jiān chéng) |
Pancake (nourriture
sud-asiatique, non fermentée, généralement frite avec des boulettes) |
Pancake (nourriture
sud-asiatique, non fermentée, généralement frite avec des boulettes) |
パンケーキ(南アジア料理、発酵せず、通常はdump子で揚げたもの) |
パンケーキ ( 南 アジア 料理 、 発酵 せず 、 通常 はdump子 で 揚げた もの ) |
パンケーキ ( みなみ アジア りょうり 、 はっこう せず 、つうじょう わ こ で あげた もの ) |
pankēki ( minami ajia ryōri , hakkō sezu , tsūjō wa ko deageta mono ) |
133 |
paratrooper |
paratrooper |
伞兵 |
sǎnbīng |
parachutiste |
parachutiste |
落下傘兵 |
落下傘兵 |
らっかさんへい |
rakkasanhei |
134 |
also
informal |
also informal |
也非正式 |
yě fēi zhèngshì |
aussi informel |
aussi informel |
また非公式 |
また 非公式 |
また ひこうしき |
mata hikōshiki |
135 |
para |
para |
帕拉 |
pà lā |
para |
para |
パラ |
パラ |
ぱら |
para |
136 |
a member of the paratroops |
a member of the paratroops |
伞兵的成员 |
sǎnbīng de chéngyuán |
un membre des
parachutistes |
un membre des
parachutistes |
空para部隊のメンバー |
空 para 部隊 の メンバー |
そら ぱら ぶたい の メンバー |
sora para butai no menbā |
137 |
伞兵;空降兵 |
sǎnbīng;
kōngjiàng bīng |
伞兵;空降兵 |
sǎnbīng;
kōngjiàng bīng |
Parachutiste |
Parachutiste |
空tro部隊 |
空 tro 部隊 |
そら tろ ぶたい |
sora tro butai |
138 |
paratroops |
paratroops |
伞兵 |
sǎnbīng |
parachutistes |
parachutistes |
空para部隊 |
空 para 部隊 |
そら ぱら ぶたい |
sora para butai |
139 |
soldiers who are trained to jump from planes
using a parachute |
soldiers who are trained to jump from planes
using a parachute |
训练有素的士兵使用降落伞从飞机上跳下来 |
xùnliàn yǒu sù dí shìbīng
shǐyòng jiàngluòsǎn cóng fēijī shàng tiào xiàlái |
des soldats
entraînés à sauter d'un avion à l'aide d'un parachute |
des soldats
entraînés à sauter d'un avion à l'aide d'un parachute |
パラシュートを使用して飛行機から飛び降りるように訓練された兵士 |
パラシュート を 使用 して 飛行機 から 飛び降りる ように 訓練 された 兵士 |
パラシュート お しよう して ひこうき から とびおりる よう に くんれん された へいし |
parashūto o shiyō shite hikōki kara tobioriru yō ni kunrensareta heishi |
140 |
空降兵部队;伞兵部队 |
kōngjiàng
bīng bùduì; sǎnbīng bùduì |
空降兵部队;伞兵部队 |
kōngjiàng bīng bùduì;
sǎnbīng bùduì |
Force aéroportée |
Force aéroportée |
空borne部隊 |
空 borne 部隊 |
そら ぼrね ぶたい |
sora borne butai |
141 |
paratroop |
paratroop |
伞兵 |
sǎnbīng |
parachutisme |
parachutisme |
空para部隊 |
空 para 部隊 |
そら ぱら ぶたい |
sora para butai |
142 |
a paratroop regim |
a paratroop regim |
伞兵统治 |
sǎnbīng tǒngzhì |
un regim
parachutiste |
un regim
parachutiste |
空para部隊 |
空 para 部隊 |
そら ぱら ぶたい |
sora para butai |
143 |
伞昂团 |
sǎn áng tuán |
伞昂团 |
sǎn áng tuán |
Parapluie |
Parapluie |
傘 |
傘 |
かさ |
kasa |
144 |
parboil |
parboil |
煮 |
zhǔ |
étuvage |
étuvage |
ゆでる |
ゆでる |
ゆでる |
yuderu |
145 |
to boil food, especially vegetables, until
it is partly cooked |
to boil food, especially vegetables, until
it is partly cooked |
煮食物,特别是蔬菜,直到部分煮熟 |
zhǔ shíwù, tèbié shì shūcài,
zhídào bùfèn zhǔ shú |
faire bouillir
des aliments, en particulier des légumes, jusqu'à ce qu'ils soient
partiellement cuits |
faire bouillir
des aliments, en particulier des légumes, jusqu'à ce qu'ils soient
partiellement cuits |
部分的に調理されるまで、食品、特に野菜をoilでる |
部分 的 に 調理 される まで 、 食品 、 特に 野菜 を oilでる |
ぶぶん てき に ちょうり される まで 、 しょくひん 、 とくに やさい お おいr でる |
bubun teki ni chōri sareru made , shokuhin , tokuni yasai ooil deru |
146 |
(尤指将蔬菜)煮成半熟 |
(yóu zhǐ
jiāng shūcài) zhǔ chéng bànshú |
(尤指将蔬菜)煮成半熟 |
(yóu zhǐ jiāng
shūcài) zhǔ chéng bànshú |
(Surtout les
légumes) |
(Surtout les
légumes) |
(特に野菜) |
( 特に 野菜 ) |
( とくに やさい ) |
( tokuni yasai ) |
147 |
parcel |
parcel |
包 |
bāo |
colis |
colis |
小包 |
小包 |
こずつみ |
kozutsumi |
148 |
usually |
usually |
通常 |
tōngcháng |
habituellement |
habituellement |
通常 |
通常 |
つうじょう |
tsūjō |
149 |
package |
package |
包 |
bāo |
paquet |
paquet |
パッケージ |
パッケージ |
パッケージ |
pakkēji |
150 |
something that is
wrapped in paper or put into a thick envelope so that it can be sent by mail,
carried easily, or given as a present |
something that is wrapped in paper or put
into a thick envelope so that it can be sent by mail, carried easily, or
given as a present |
用纸包裹或放在厚信封里的东西,可以邮寄,随身携带或作为礼物 |
yòng zhǐ bāoguǒ huò fàng zài
hòu xìnfēng lǐ de dōngxī, kěyǐ yóujì,
suíshēn xiédài huò zuòwéi lǐwù |
quelque chose
qui est emballé dans du papier ou placé dans une enveloppe épaisse afin qu'il
puisse être envoyé par la poste, transporté facilement ou donné en cadeau |
quelque chose
qui est emballé dans du papier ou placé dans une enveloppe épaisse afin qu'il
puisse être envoyé par la poste, transporté facilement ou donné en cadeau |
紙で包んだり、厚い封筒に入れて、郵便で送ったり、簡単に持ち運んだり、プレゼントとして贈ったりできるもの |
紙 で 包ん だり 、 厚い 封筒 に 入れて 、 郵便 で 送ったり 、 簡単 に 持ち運ん だり 、 プレゼント として 贈ったり できる もの |
し で つつん だり 、 あつい ふうとう に いれて 、 ゆうびん で おくっ たり 、 かんたん に もちはこん だり 、 プレゼント として おくっ たり できる もの |
shi de tsutsun dari , atsui fūtō ni irete , yūbin de okut tari ,kantan ni mochihakon dari , purezento toshite okut taridekiru mono |
151 |
包裹;小包 |
bāoguǒ; xiǎobāo |
包裹;小包 |
bāoguǒ; xiǎobāo |
Colis |
Colis |
小包 |
小包 |
こずつみ |
kozutsumi |
152 |
There's
a parcel and some letters for you |
There's a parcel and
some letters for you |
有一个包裹和一些信件给你 |
yǒu yīgè
bāoguǒ hé yīxiē xìnjiàn gěi nǐ |
Il y a un colis et
quelques lettres pour toi |
Il y a un colis et
quelques lettres pour toi |
あなたのための小包といくつかの手紙があります |
あなた の ため の 小包 と いくつ か の 手紙 が あります |
あなた の ため の こずつみ と いくつ か の てがみ が あります |
anata no tame no kozutsumi to ikutsu ka no tegami gaarimasu |
153 |
有你如一个包裹和几封信 |
yǒu nǐ rú
yīgè bāoguǒ hé jǐ fēng xìn |
有你如一个包裹和几封信 |
yǒu nǐ rú yīgè
bāoguǒ hé jǐ fēng xìn |
Vous aimez un colis
et plusieurs lettres |
Vous aimez un colis
et plusieurs lettres |
小包といくつかの手紙が好きですか |
小包 と いくつ か の 手紙 が 好きです か |
こずつみ と いくつ か の てがみ が すきです か |
kozutsumi to ikutsu ka no tegami ga sukidesu ka |
154 |
有一个包裹和一些信件给你 |
yǒu yīgè
bāoguǒ hé yīxiē xìnjiàn gěi nǐ |
有一个包裹和一些信件给你 |
yǒu yīgè
bāoguǒ hé yīxiē xìnjiàn gěi nǐ |
Il y a un colis et
quelques lettres pour vous |
Il y a un colis et
quelques lettres pour vous |
小包といくつかの手紙があります |
小包 と いくつ か の 手紙 が あります |
こずつみ と いくつ か の てがみ が あります |
kozutsumi to ikutsu ka no tegami ga arimasu |
155 |
She
was carrying a parcel of books under her arm. |
She was carrying a
parcel of books under her arm. |
她手臂下under着一本书。 |
tā shǒubì xià
underzhe yī běn shū. |
Elle portait un
paquet de livres sous son bras. |
Elle portait un
paquet de livres sous son bras. |
彼女は彼女の腕の下で本の小包を運んでいた。 |
彼女 は 彼女 の 腕 の 下 で 本 の 小包 を 運んでいた 。 |
かのじょ わ かのじょ の うで の した で ほん の こずつみお はこんでいた 。 |
kanojo wa kanojo no ude no shita de hon no kozutsumi ohakondeita . |
156 |
她腋下夹着一包书 |
Tā yè xià
jiāzhe yī bāo shū |
她手臂下夹着一包书 |
Tā shǒubì xià
jiāzhe yī bāo shū |
Un sac de livres
sous son bras |
Un sac de livres
sous son bras |
彼女の腕の下の本の袋 |
彼女 の 腕 の 下 の 本 の 袋 |
かのじょ の うで の した の ほん の ふくろ |
kanojo no ude no shita no hon no fukuro |
157 |
她手臂下under着一本书 |
tā shǒubì
xià underzhe yī běn shū |
她手臂下under着一本书 |
tā shǒubì xià
underzhe yī běn shū |
Avec un livre sous
le bras |
Avec un livre sous
le bras |
彼女の腕の下に本がある |
彼女 の 腕 の 下 に 本 が ある |
かのじょ の うで の した に ほん が ある |
kanojo no ude no shita ni hon ga aru |
158 |
the
prisoners were allowed food parcels |
the prisoners were
allowed food parcels |
囚犯被允许放食物 |
qiúfàn bèi yǔnxǔ fàng
shíwù |
les prisonniers ont
pu recevoir des colis de nourriture |
les prisonniers ont
pu recevoir des colis de nourriture |
囚人は食物の小包を許可された |
囚人 は 食物 の 小包 を 許可 された |
しゅうじん わ しょくもつ の こずつみ お きょか された |
shūjin wa shokumotsu no kozutsumi o kyoka sareta |
159 |
犯可以收食物包裹 |
fàn kěyǐ
shōu shíwù bāoguǒ |
犯可以收食物包裹 |
fàn kěyǐ shōu
shíwù bāoguǒ |
Les délinquants
peuvent recevoir des colis alimentaires |
Les délinquants
peuvent recevoir des colis alimentaires |
犯罪者は食品パッケージを受け取ることができます |
犯罪者 は 食品 パッケージ を 受け取る こと が できます |
はんざいしゃ わ しょくひん パッケージ お うけとる ことが できます |
hanzaisha wa shokuhin pakkēji o uketoru koto ga dekimasu |
160 |
囚犯被允许放食物 |
qiúfàn bèi
yǔnxǔ fàng shíwù |
囚犯被允许放食物 |
qiúfàn bèi yǔnxǔ fàng
shíwù |
Les prisonniers
autorisés à mettre de la nourriture |
Les prisonniers
autorisés à mettre de la nourriture |
囚人は食べ物を入れることを許された |
囚人 は 食べ物 を 入れる こと を 許された |
しゅうじん わ たべもの お いれる こと お ゆるされた |
shūjin wa tabemono o ireru koto o yurusareta |
161 |
a
piece of land |
a piece of land |
一块土地 |
yīkuài tǔdì |
un morceau de terre |
un morceau de terre |
土地 |
土地 |
とち |
tochi |
162 |
一块地;一片地 |
yīkuài dì;
yīpiàn de |
一块地;一片地 |
yīkuài dì; yīpiàn de |
Un morceau de terre |
Un morceau de terre |
一片の土地 |
一片 の 土地 |
いっぺん の とち |
ippen no tochi |
163 |
50 five-acre parcels
have already been sold |
50 five-acre parcels have already been sold |
50英亩土地已经售出50 |
50 yīngmǔ tǔdì
yǐjīng shòu chū 50 |
50 parcelles
de cinq acres ont déjà été vendues |
50 parcelles
de cinq acres ont déjà été vendues |
50エーカーの小包はすでに販売されています |
50 エーカー の 小包 は すでに 販売 されています |
50 エーカー の こずつみ わ すでに はんばい されています |
50 ēkā no kozutsumi wa sudeni hanbai sareteimasu |
164 |
五英亩一块的土地已经售出50 块 |
wǔ
yīngmǔ yīkuài de tǔdì yǐjīng shòu chū 50
kuài |
五英亩一块的土地已经售出50块 |
wǔ yīngmǔ
yīkuài de tǔdì yǐjīng shòu chū 50 kuài |
Cinq acres de
terrain ont vendu 50 |
Cinq acres de
terrain ont vendu 50 |
5エーカーの土地が50を売った |
5 エーカー の 土地 が 50 を 売った |
5 エーカー の とち が 50 お うった |
5 ēkā no tochi ga 50 o utta |
165 |
50英亩土地已经售出50 |
50 yīngmǔ
tǔdì yǐjīng shòu chū 50 |
50英亩土地已经售出50 |
50 yīngmǔ tǔdì
yǐjīng shòu chū 50 |
50 acres de terrain
ont été vendus 50 |
50 acres de terrain
ont été vendus 50 |
50エーカーの土地が販売されました50 |
50 エーカー の 土地 が 販売 されました 50 |
50 エーカー の とち が はんばい されました 50 |
50 ēkā no tochi ga hanbai saremashita 50 |
166 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
voir |
voir |
ほら |
ほら |
ほら |
hora |
167 |
part |
part |
部分 |
bùfèn |
partie |
partie |
一部 |
一部 |
いちぶ |
ichibu |
168 |
~ sth (up) to wrap sth up and make it
into a parcel |
~ sth (up) to wrap sth up and make it into a
parcel |
〜将某物包裹起来并将其包装成一个包裹 |
〜jiāng mǒu wù
bāoguǒ qǐlái bìng jiāng qí bāozhuāng chéng
yīgè bāoguǒ |
~ qch (haut)
pour envelopper qch et en faire un colis |
~ qch (haut)
pour envelopper qch et en faire un colis |
〜sth(up)sthをラップして小包にします |
〜 sth ( up ) sth を ラップ して 小包 に します |
〜 sth ( うp ) sth お ラップ して こずつみ に します |
〜 sth ( up ) sth o rappu shite kozutsumi ni shimasu |
169 |
包;裹好;打包 |
bāo; guǒ
hǎo; dǎbāo |
包;裹好;打包 |
bāo; guǒ hǎo;
dǎbāo |
Conclure |
Conclure |
まとめ |
まとめ |
まとめ |
matome |
170 |
She
parcelled up the books to send |
She parcelled up the
books to send |
她把书打包好寄了 |
tā bǎ shū
dǎbāo hǎo jìle |
Elle a emballé les
livres à envoyer |
Elle a emballé les
livres à envoyer |
彼女は本を小包にして送った |
彼女 は 本 を 小包 に して 送った |
かのじょ わ ほん お こずつみ に して おくった |
kanojo wa hon o kozutsumi ni shite okutta |
171 |
她择要寄的书包了起来 |
tā zé yào jì de
shūbāole qǐlái |
她择要寄的书包了起来 |
tā zé yào jì de
shūbāole qǐlái |
Elle a choisi
d'envoyer le cartable |
Elle a choisi
d'envoyer le cartable |
彼女はカバンを送ることにしました |
彼女 は カバン を 送る こと に しました |
かのじょ わ カバン お おくる こと に しました |
kanojo wa kaban o okuru koto ni shimashita |
172 |
她把书打包好寄了 |
tā bǎ
shū dǎbāo hǎo jìle |
她把书打包好寄了 |
tā bǎ shū
dǎbāo hǎo jìle |
Elle a emballé le
livre et l'a envoyé |
Elle a emballé le
livre et l'a envoyé |
彼女は本を詰めて送った |
彼女 は 本 を 詰めて 送った |
かのじょ わ ほん お つめて おくった |
kanojo wa hon o tsumete okutta |
173 |
parcel
sth out to divide sth into parts or between several
people |
parcel sth out to
divide sth into parts or between several people |
将某物分成几部分或在几个人之间 |
jiāng mǒu wù
fēnchéng jǐ bùfèn huò zài jǐ gèrén zhī jiān |
colis qc pour
diviser qc en parties ou entre plusieurs personnes |
colis qc pour
diviser qc en parties ou entre plusieurs personnes |
区画を分割して、複数の人々の間で区画を分割する |
区画 を 分割 して 、 複数 の 人々 の 間 で 区画 を 分割する |
くかく お ぶんかつ して 、 ふくすう の ひとびと の ま でくかく お ぶんかつ する |
kukaku o bunkatsu shite , fukusū no hitobito no ma dekukaku o bunkatsu suru |
174 |
把某物分开;把某物(茬几个人之间)分 |
bǎ mǒu wù
fēnkāi; bǎ mǒu wù (chá jǐ gèrén zhī jiān)
fēn |
把某物分开;把某物(茬几个人之间)分 |
bǎ mǒu wù
fēnkāi; bǎ mǒu wù (chá jǐ gèrén zhī jiān)
fēn |
Diviser quelque
chose; diviser quelque chose (entre plusieurs personnes) |
Diviser quelque
chose; diviser quelque chose (entre plusieurs personnes) |
何かを分けること、何かを分けること(数人の間) |
何 か を 分ける こと 、 何 か を 分ける こと ( 数 人 の間 ) |
なに か お わける こと 、 なに か お わける こと ( すう にん の ま ) |
nani ka o wakeru koto , nani ka o wakeru koto ( sū nin noma ) |
175 |
The
land was parcelled out into small lots |
The land was
parcelled out into small lots |
土地被分割成小块 |
tǔdì bèi fēngē
chéng xiǎo kuài |
Le terrain a été
morcelé en petits lots |
Le terrain a été
morcelé en petits lots |
土地は小区画に分割されました |
土地 は 小 区画 に 分割 されました |
とち わ しょう くかく に ぶんかつ されました |
tochi wa shō kukaku ni bunkatsu saremashita |
176 |
这块地被分成了若干小块 |
zhè kuài dì bèi
fēn chéng liǎo ruògān xiǎo kuài |
这块地被分为了几个小块 |
zhè kuài dì bèi fēn wéi le
jǐ gè xiǎo kuài |
Le terrain est
divisé en petits morceaux |
Le terrain est
divisé en petits morceaux |
土地は小片に分割されています |
土地 は 小片 に 分割 されています |
とち わ しょうへん に ぶんかつ されています |
tochi wa shōhen ni bunkatsu sareteimasu |
177 |
土地被分割成小块 |
tǔdì bèi
fēngē chéng xiǎo kuài |
土地被分割成小块 |
tǔdì bèi fēngē
chéng xiǎo kuài |
Le terrain est
divisé en petits morceaux |
Le terrain est
divisé en petits morceaux |
土地は小片に分割されています |
土地 は 小片 に 分割 されています |
とち わ しょうへん に ぶんかつ されています |
tochi wa shōhen ni bunkatsu sareteimasu |
178 |
parcel bomb |
parcel bomb |
包裹炸弹 |
bāoguǒ zhàdàn |
bombe à colis |
bombe à colis |
小包爆弾 |
小包 爆弾 |
こずつみ ばくだん |
kozutsumi bakudan |
179 |
a bomb that is sent to sb in a package and that explodes when
the package is opened |
a bomb that is sent to sb in a package and
that explodes when the package is opened |
炸弹,该炸弹以包装的形式发送给某人,并在包装打开时爆炸 |
zhàdàn, gāi zhàdàn yǐ
bāozhuāng de xíngshì fǎ sòng gěi mǒu rén, bìng zài
bāozhuāngdǎkāi shí bàozhà |
une bombe
envoyée à sb dans un colis et qui explose à l'ouverture du colis |
une bombe
envoyée à sb dans un colis et qui explose à l'ouverture du colis |
パッケージ内のsbに送信され、パッケージを開くと爆発する爆弾 |
パッケージ内 の sb に 送信 され 、 パッケージ を 開くと 爆発 する 爆弾 |
ぱっけえじない の sb に そうしん され 、 パッケージ おひらく と ばくはつ する ばくだん |
pakkējinai no sb ni sōshin sare , pakkēji o hiraku tobakuhatsu suru bakudan |
180 |
邮包炸弹;包裹炸弹 |
yóubāo zhàdàn;
bāoguǒ zhàdàn |
邮包炸弹;包裹炸弹 |
yóubāo zhàdàn;
bāoguǒ zhàdàn |
Bombe à colis |
Bombe à colis |
小包爆弾 |
小包 爆弾 |
こずつみ ばくだん |
kozutsumi bakudan |
181 |
parch |
parch |
胹 |
ér |
parch |
parch |
パーチ |
パーチ |
ぱあち |
pāchi |
182 |
胹 |
ér |
胹 |
ér |
dessécher |
dessécher |
乾上がります |
乾上がります |
ひあがります |
hiagarimasu |
183 |
especially of hot
weather |
especially of hot
weather |
尤其是炎热的天气 |
yóuqí shì yánrè de tiānqì |
surtout par temps
chaud |
surtout par temps
chaud |
特に暑い |
特に 暑い |
とくに あつい |
tokuni atsui |
184 |
尤指炎热天气) |
yóu zhǐ yánrè tiānqì) |
尤指炎热天气) |
yóu zhǐ yánrè tiānqì) |
(Temps
particulièrement chaud) |
(Temps
particulièrement chaud) |
(特に暑い) |
( 特に 暑い ) |
( とくに あつい ) |
( tokuni atsui ) |
185 |
尤其是炎热的天气 |
yóuqí shì yánrè de
tiānqì |
尤其是炎热的天气 |
yóuqí shì yánrè de tiānqì |
Temps
particulièrement chaud |
Temps
particulièrement chaud |
特に暑い |
特に 暑い |
とくに あつい |
tokuni atsui |
186 |
to make an area of
land very dry |
to make an area of
land very dry |
使一块土地非常干燥 |
shǐ yīkuài tǔdì
fēicháng gānzào |
pour rendre un
terrain très sec |
pour rendre un
terrain très sec |
土地を非常に乾燥させる |
土地 を 非常 に 乾燥 させる |
とち お ひじょう に かんそう させる |
tochi o hijō ni kansō saseru |
187 |
使(土地)极千燥 |
shǐ (tǔdì)
jí qiān zào |
使(土地)极千燥 |
shǐ (tǔdì) jí
qiān zào |
Rendre (atterrir)
extrêmement sec |
Rendre (atterrir)
extrêmement sec |
(土地)を非常に乾燥させる |
( 土地 ) を 非常 に 乾燥 させる |
( とち ) お ひじょう に かんそう させる |
( tochi ) o hijō ni kansō saseru |
188 |
parched |
parched |
炎热的 |
yánrè de |
desséché |
desséché |
乾いた |
乾いた |
かわいた |
kawaita |
189 |
very dry, especially
because the weather is hot |
very dry, especially because the weather is
hot |
非常干燥,特别是因为天气炎热 |
fēicháng gānzào, tèbié shì
yīn wéi tiānqì yánrè |
très sec,
surtout parce qu'il fait chaud |
très sec,
surtout parce qu'il fait chaud |
特に天候が暑いため、非常に乾燥している |
特に 天候 が 暑い ため 、 非常 に 乾燥 している |
とくに てんこう が あつい ため 、 ひじょう に かんそうしている |
tokuni tenkō ga atsui tame , hijō ni kansō shiteiru |
190 |
焦干的;晒焦如 |
jiāo gàn de;
shài jiāo rú |
焦干的;晒焦如 |
jiāo gàn de; shài
jiāo rú |
Brûlé sec |
Brûlé sec |
焦げたドライ |
焦げた ドライ |
こげた ドライ |
kogeta dorai |
191 |
非常干燥,特别是因为天气炎热 |
fēicháng
gānzào, tèbié shì yīn wéi tiānqì yánrè |
非常干燥,特别是因为天气炎热 |
fēicháng gānzào,
tèbié shì yīn wéi tiānqì yánrè |
Très sec, surtout à
cause du temps chaud |
Très sec, surtout à
cause du temps chaud |
特に暑いため非常に乾燥している |
特に 暑い ため 非常 に 乾燥 している |
とくに あつい ため ひじょう に かんそう している |
tokuni atsui tame hijō ni kansō shiteiru |
192 |
dry
parched land |
dry parched land |
干热的土地 |
gān rè de tǔdì |
terre sèche et
desséchée |
terre sèche et
desséchée |
乾燥した乾いた土地 |
乾燥 した 乾いた 土地 |
かんそう した かわいた とち |
kansō shita kawaita tochi |
193 |
干热的土地 |
gān rè de
tǔdì |
干热的土地 |
gān rè de tǔdì |
Terre chaude et
sèche |
Terre chaude et
sèche |
暑くて乾燥した土地 |
暑くて 乾燥 した 土地 |
あつくて かんそう した とち |
atsukute kansō shita tochi |
194 |
焦干的土地 |
jiāo gàn de
tǔdì |
焦干的土地 |
jiāo gàn de tǔdì |
Terre brûlée |
Terre brûlée |
焼けた土地 |
焼けた 土地 |
やけた とち |
yaketa tochi |
195 |
soil
parched by drought |
soil parched by
drought |
干旱造成的土壤 |
gānhàn zàochéng de
tǔrǎng |
sol desséché par la
sécheresse |
sol desséché par la
sécheresse |
干ばつで乾いた土 |
干ばつ で 乾いた 土 |
かんばつ で かわいた ど |
kanbatsu de kawaita do |
196 |
旱灾造成的焦干的土壤 |
hànzāi zàochéng
de jiāo gàn de tǔrǎng |
干旱灾造成的焦干的土壤 |
gānhànzāi zàochéng de
jiāo gàn de tǔrǎng |
Sol brûlé causé par
la sécheresse |
Sol brûlé causé par
la sécheresse |
干ばつによる焦げた土 |
干ばつ による 焦げた 土 |
かんばつ による こげた ど |
kanbatsu niyoru kogeta do |
197 |
干旱的土地或干旱干旱的土壤 |
gānhàn de
tǔdì huò gānhàn gānhàn de tǔrǎng |
紧急的土地或紧急干旱的土壤 |
jǐnjí de tǔdì huò
jǐnjí gān hàn de tǔrǎng |
Terres arides ou
sols arides |
Terres arides ou
sols arides |
乾燥地または乾燥地 |
乾燥地 または 乾燥地 |
かんそうち または かんそうち |
kansōchi mataha kansōchi |
198 |
She
licked her parched lips |
She licked her
parched lips |
她舔了舔干裂的嘴唇 |
tā tiǎnle tiǎn
gānliè de zuǐchún |
Elle lécha ses
lèvres desséchées |
Elle lécha ses
lèvres desséchées |
彼女は乾いた唇をなめました |
彼女 は 乾いた 唇 を なめました |
かのじょ わ かわいた くちびる お なめました |
kanojo wa kawaita kuchibiru o namemashita |
199 |
她舔了舔干裂的双唇 |
tā tiǎnle
tiǎn gānliè de shuāng chún |
她舔了舔干裂的双唇 |
tā tiǎnle tiǎn
gānliè de shuāng chún |
Elle lécha ses
lèvres craquelées |
Elle lécha ses
lèvres craquelées |
彼女はひびの入った唇をなめた |
彼女 は ひび の 入った 唇 を なめた |
かのじょ わ ひび の はいった くちびる お なめた |
kanojo wa hibi no haitta kuchibiru o nameta |
200 |
她舔了舔干裂的嘴唇 |
tā tiǎnle
tiǎn gānliè de zuǐchún |
她舔了舔干裂的嘴唇 |
tā tiǎnle tiǎn
gānliè de zuǐchún |
Elle lécha ses
lèvres gercées |
Elle lécha ses
lèvres gercées |
彼女は彼女のひび割れた唇をなめました |
彼女 は 彼女 の ひび割れた 唇 を なめました |
かのじょ わ かのじょ の ひびわれた くちびる お なめました |
kanojo wa kanojo no hibiwareta kuchibiru o namemashita |
201 |
(informal)
very thirsty |
(informal) very
thirsty |
(非正式)非常口渴 |
(fēi zhèngshì)
fēicháng kǒu kě |
(informel) très soif |
(informel) très soif |
(非公式)のどが渇いている |
( 非公式 ) のど が 渇いている |
( ひこうしき ) のど が かわいている |
( hikōshiki ) nodo ga kawaiteiru |
202 |
干渴的;极渴的 |
gàn kě de; jí
kě de |
干渴的;极渴的 |
gàn kě de; jí kě de |
Soif |
Soif |
のどが渇いて |
のど が 渇いて |
のど が かわいて |
nodo ga kawaite |
203 |
Let’s
get a drink,I’m parched |
Let’s get a
drink,I’m parched |
喝一杯,我干了 |
hè yībēi, wǒ
gànle |
Allons prendre un
verre, je suis desséché |
Allons prendre un
verre, je suis desséché |
飲み物を飲もう、乾いた |
飲み物 を 飲もう 、 乾いた |
のみもの お のもう 、 かわいた |
nomimono o nomō , kawaita |
204 |
咱们喝点饮料吧,我嗓子都干得冒烟儿了 |
zánmen hē
diǎn yǐnliào ba, wǒ sǎngzi dōu gàn dé mào yān
ér le |
咱们喝点饮料吧,我嗓子都干得冒烟儿了 |
zánmen hē diǎn
yǐnliào ba, wǒ sǎngzi dōu gàn dé mào yān ér le |
Prenons un verre, ma
gorge fume. |
Prenons un verre, ma
gorge fume. |
飲みましょう喉が喫煙です |
飲みましょう 喉 が 喫煙です |
のみましょう のど が きつえんです |
nomimashō nodo ga kitsuendesu |
205 |
parched
rice |
parched rice |
干米饭 |
gàn mǐfàn |
riz desséché |
riz desséché |
乾いたご飯 |
乾いた ご飯 |
かわいた ごはん |
kawaita gohan |
206 |
rice that has been pressed flat and dried,
used in Asian cooking |
rice that has been pressed flat and dried,
used in Asian cooking |
压扁并干燥的大米,用于亚洲烹饪 |
yā biǎn bìng gānzào de
dàmǐ, yòng yú yàzhōu pēngrèn |
riz pressé à
plat et séché, utilisé dans la cuisine asiatique |
riz pressé à
plat et séché, utilisé dans la cuisine asiatique |
アジアの料理で使用される平らに押され、乾燥された米 |
アジア の 料理 で 使用 される 平ら に 押され 、 乾燥された 米 |
アジア の りょうり で しよう される たいら に おされ 、かんそう された べい |
ajia no ryōri de shiyō sareru taira ni osare , kansō saretabei |
207 |
大米片(扁平干燥) |
dàmǐ piàn (biǎnpíng
gānzào) |
大米片(平均干燥) |
dàmǐ piàn (píngjūn gānzào) |
Flocons de riz
(plats et secs) |
Flocons de riz
(plats et secs) |
ライスフレーク(平らで乾燥) |
ライス フレーク ( 平ら で 乾燥 ) |
ライス フレーク ( たいら で かんそう ) |
raisu furēku ( taira de kansō ) |
208 |
Parcheesi |
Parcheesi |
帕切西 |
pà qiè xī |
Parcheesi |
Parcheesi |
パルチージ |
パルチージ |
ぱるちいじ |
paruchīji |
209 |
ludo |
ludo |
卢多 |
lú duō |
Ludo |
Ludo |
ルード |
ルード |
るうど |
rūdo |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
paramour |
1445 |
1445 |
paracheesi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|