|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
paramour |
1445 |
1445 |
paracheesi |
|
|
1 |
China’s
paramount leader |
China’s paramount
leader |
中国的最高领导人 |
Zhōngguó de zuìgāo
lǐngdǎo rén |
Главный
лидер Китая |
Glavnyy lider Kitaya |
2 |
中国的最高领导人 |
zhōngguó de
zuìgāo lǐngdǎo rén |
中国的最高领导人 |
zhōngguó de zuìgāo
lǐngdǎo rén |
Верховный
лидер Китая |
Verkhovnyy lider Kitaya |
3 |
paramount |
paramount |
至高无上的 |
zhìgāowúshàng de |
первостепенный |
pervostepennyy |
4 |
paramour |
paramour |
情妇 |
qíngfù |
любовница |
lyubovnitsa |
5 |
(old-
fashioned or literary) a person that sb is having a romantic or sexual relationship
with |
(old- fashioned or
literary) a person that sb is having a romantic or sexual relationship
with |
(过时或文艺)某人与某人有浪漫或性关系的人 |
(guòshí huò wényì) mǒu rén
yǔ mǒu rén yǒu làngmàn huò xìng guānxì de rén |
(старомодный
или
литературный)
человек, с которым
у кого-то
романтические
или сексуальные
отношения |
(staromodnyy ili literaturnyy)
chelovek, s kotorym u kogo-to romanticheskiye ili seksual'nyye otnosheniya |
6 |
情人;情妇;情夫 |
qíngrén; qíngfù;
qíngfū |
情人;情妇;情夫 |
qíngrén; qíngfù; qíngfū |
Любовник,
любовница,
любовница |
Lyubovnik, lyubovnitsa,
lyubovnitsa |
7 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
8 |
lover |
lover |
情人 |
qíngrén |
любитель |
lyubitel' |
9 |
paranoia |
paranoia |
偏执狂 |
piānzhí kuáng |
паранойя |
paranoyya |
10 |
a
mental illness in which a person may wrongly believe that other people are
trying to harm them, that they are sb very important, etc |
a mental illness in
which a person may wrongly believe that other people are trying to harm them,
that they are sb very important, etc |
一种精神疾病,其中一个人可能错误地相信其他人正在试图伤害他们,他们非常重要,等等。 |
yī zhǒng
jīngshén jíbìng, qízhōng yīgèrén kěnéng cuòwù de
xiāngxìn qítārén zhèngzài shìtú shānghài tāmen,
tāmen fēicháng zhòngyào, děng děng. |
психическое
заболевание,
при котором
человек
может
ошибочно
полагать,
что другие люди
пытаются
причинить
ему вред, что
они очень
важны, и т. д. |
psikhicheskoye zabolevaniye,
pri kotorom chelovek mozhet oshibochno polagat', chto drugiye lyudi
pytayutsya prichinit' yemu vred, chto oni ochen' vazhny, i t. d. |
11 |
妄想症;偏执狂 |
wàngxiǎng
zhèng; piānzhí kuáng |
妄想症;偏执狂 |
Wàngxiǎng zhèng;
piānzhí kuáng |
Бредовое
расстройство,
паранойя |
Bredovoye rasstroystvo,
paranoyya |
12 |
(informal) fear or suspicion of other people
when there is no evidence or reason for this |
(informal) fear or suspicion of other people
when there is no evidence or reason for this |
没有任何证据或理由时(非正式)对他人的恐惧或怀疑 |
méiyǒu rènhé zhèngjù huò lǐyóu shí
(fēi zhèngshì) duì tārén de kǒngjù huò huáiyí |
(неформальный)
страх или
подозрение
других
людей, когда
нет никаких
доказательств
или причин
для этого |
(neformal'nyy) strakh ili podozreniye
drugikh lyudey, kogda net nikakikh dokazatel'stv ili prichin dlya etogo |
13 |
(对别又的)无端恐惧,多疑 |
(duì bié yòu de) wúduān kǒngjù,
duōyí |
(对别又的)无端恐惧,多疑 |
(duì bié yòu de) wúduān kǒngjù,
duōyí |
(Для
другого)
необъяснимый
страх,
подозрительный |
(Dlya drugogo) neob"yasnimyy strakh,
podozritel'nyy |
14 |
paranoid |
paranoid |
偏执狂 |
piānzhí kuáng |
параноик |
paranoik |
15 |
also
less frequent |
also less frequent |
也不太频繁 |
yě bù tài pínfán |
также
реже |
takzhe rezhe |
16 |
paranoiac |
paranoiac |
偏执狂 |
piānzhí kuáng |
параноик |
paranoik |
17 |
afraid
or suspicious of other people and believing that they are trying, to harm
you, in a way that is not reasonable |
afraid or suspicious
of other people and believing that they are trying, to harm you, in a way
that is not reasonable |
害怕或怀疑他人,并认为他们以不合理的方式试图伤害您 |
hàipà huò huáiyí tārén,
bìng rènwéi tāmen yǐ bù hélǐ de fāngshì shìtú
shānghài nín |
бояться
или
подозревать
других
людей и полагать,
что они
пытаются
причинить
вам вред
таким
образом,
который не
является
разумным |
boyat'sya ili podozrevat'
drugikh lyudey i polagat', chto oni pytayutsya prichinit' vam vred takim
obrazom, kotoryy ne yavlyayetsya razumnym |
18 |
多疑的;恐惧的 |
duōyí de;
kǒngjù de |
多疑的;恐惧的 |
duōyí de; kǒngjù de |
Подозрительный;
страх |
Podozritel'nyy; strakh |
19 |
She’s
getting really paranoid about what other people say
about her |
She’s getting really
paranoid about what other people say about her |
她对其他人对她的评价感到非常偏执 |
tā duì qítārén duì
tā de píngjià gǎndào fēicháng piānzhí |
Она
становится
действительно
параноиком
из-за того,
что другие
люди
говорят о
ней |
Ona stanovitsya deystvitel'no
paranoikom iz-za togo, chto drugiye lyudi govoryat o ney |
20 |
她真的越来越猜疑别人对她有什么议论了 |
tā zhēn de
yuè lái yuè cāiyí biérén duì tā yǒu shé me yìlùnle |
她真的越来越猜疑别人对她有什么议论了 |
tā zhēn de yuè lái
yuè cāiyí biérén duì tā yǒu shé me yìlùnle |
Она
действительно
стала более
скептически
относиться
к тому, что
другие
говорили о ней |
Ona deystvitel'no stala boleye
skepticheski otnosit'sya k tomu, chto drugiye govorili o ney |
21 |
她对其他人对她的评价感到非常偏执 |
tā duì
qítārén duì tā de píngjià gǎndào fēicháng piānzhí |
她对其他人对她的评价感到非常偏执 |
tā duì qítārén duì
tā de píngjià gǎndào fēicháng piānzhí |
Она
очень
параноидальна
в отношении
того, что о
ней думают
другие. |
Ona ochen' paranoidal'na v
otnoshenii togo, chto o ney dumayut drugiye. |
22 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
23 |
afraid |
afraid |
害怕 |
hàipà |
боится |
boitsya |
24 |
害怕 |
hàipà |
害怕 |
hàipà |
Бояться |
Boyat'sya |
25 |
suffering
from a mental illness in which you wrongly believe that other people are
trying to harm you or that you are very important |
suffering from a
mental illness in which you wrongly believe that other people are trying to
harm you or that you are very important |
患有精神疾病,您错误地认为其他人正在试图伤害您或您非常重要 |
huàn yǒu jīngshén
jíbìng, nín cuòwù de rènwéi qítā rén zhèngzài shìtú shānghài nín
huò nín fēicháng zhòngyào |
страдающих
психическим
заболеванием,
при котором
вы ошибочно
полагаете,
что другие
люди
пытаются
причинить
вам вред или
что вы очень
важны |
stradayushchikh psikhicheskim
zabolevaniyem, pri kotorom vy oshibochno polagayete, chto drugiye lyudi
pytayutsya prichinit' vam vred ili chto vy ochen' vazhny |
26 |
患偏执症的;有妄想狂的 |
huàn piānzhí
zhèng de; yǒu wàngxiǎng kuáng de |
患偏执症的;有妄想狂的 |
huàn piānzhí zhèng de;
yǒu wàngxiǎng kuáng de |
Страдание
от паранойи;
параноик |
Stradaniye ot paranoyi;
paranoik |
27 |
患有精神疾病,您错误地认为其他人正在试图伤害您或您非常重要 |
huàn yǒu
jīngshén jíbìng, nín cuòwù de rènwéi qítārén zhèngzài shìtú
shānghài nín huò nín fēicháng zhòngyào |
患有精神疾病,您错误地认为其他人正在试图伤害您或您非常重要 |
huàn yǒu jīngshén
jíbìng, nín cuòwù de rènwéi qítā rén zhèngzài shìtú shānghài nín
huò nín fēicháng zhòngyào |
У
вас
психическое
заболевание,
и вы ошибочно
думаете, что
кто-то
другой
пытается
вас обидеть
или вы очень
важны |
U vas psikhicheskoye
zabolevaniye, i vy oshibochno dumayete, chto kto-to drugoy pytayetsya vas
obidet' ili vy ochen' vazhny |
28 |
paranoid delusions |
paranoid delusions |
偏执妄想 |
piānzhí wàngxiǎng |
параноидальные
бредовые
идеи |
paranoidal'nyye bredovyye idei |
29 |
福执妄想 |
fú zhí
wàngxiǎng |
福执妄想 |
fú zhí wàngxiǎng |
Желаемое
за
действительное |
Zhelayemoye za deystvitel'noye |
30 |
paranoid
schizophrenia |
paranoid
schizophrenia |
偏执型精神分裂症 |
piānzhí xíng jīngshén
fēnliè zhèng |
параноидальная
шизофрения |
paranoidal'naya shizofreniya |
31 |
妄想型精神分裂症 |
wàngxiǎng xíng
jīngshén fēnliè zhèng |
妄想型精神分裂症 |
wàngxiǎng xíng
jīngshén fēnliè zhèng |
Параноидальная
шизофрения |
Paranoidal'naya shizofreniya |
32 |
a paranoid killer |
a paranoid killer |
偏执的杀手 |
piānzhí de
shāshǒu |
параноидальный
убийца |
paranoidal'nyy ubiytsa |
33 |
偏执型杀人凶手 |
piānzhí xíng
shārén xiōngshǒu |
偏执型杀人凶手 |
piānzhí xíng shārén
xiōngshǒu |
Параноидальный
убийца |
Paranoidal'nyy ubiytsa |
34 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
35 |
paranoiac |
paranoiac |
偏执狂 |
piānzhí kuáng |
параноик |
paranoik |
36 |
a person who suffers from paranoia |
a person who suffers from paranoia |
一个患有偏执狂的人 |
yīgè huàn yǒu piānzhí kuáng
de rén |
человек,
который
страдает от
паранойи |
chelovek, kotoryy stradayet ot paranoyi |
37 |
偏执狂;妄想症患者 |
piānzhí kuáng;
wàngxiǎng zhèng huànzhě |
偏执狂;妄想症患者 |
piānzhí kuáng;
wàngxiǎng zhèng huànzhě |
Паранойя |
Paranoyya |
38 |
paranormal |
paranormal |
超自然 |
chāozìrán |
паранормальный |
paranormal'nyy |
39 |
that cannot be
explained by science or reason and that seems to involve mysterious forces |
that cannot be explained by science or
reason and that seems to involve mysterious forces |
不能用科学或理性来解释,似乎涉及神秘力量 |
bùnéng yòng kēxué huò lǐxìng lái
jiěshì, sìhū shèjí shénmì lìliàng |
это
не может
быть
объяснено
наукой или
разумом и,
кажется,
включает в
себя
таинственные
силы |
eto ne mozhet byt' ob"yasneno naukoy
ili razumom i, kazhetsya, vklyuchayet v sebya tainstvennyye sily |
40 |
超自然的;无法用科学解释的;超常的 |
chāozìrán de; wúfǎ yòng kēxué
jiěshì de; chāocháng de |
超自然的;无法用科学解释的;超常的 |
chāozìrán de; wúfǎ yòng kēxué
jiěshì de; chāocháng de |
Сверхъестественное;
Необъяснимое
наукой;
Сверхъестественное |
Sverkh"yestestvennoye;
Neob"yasnimoye naukoy; Sverkh"yestestvennoye |
41 |
supernatural |
supernatural |
超自然 |
chāozìrán |
сверхъестественный |
sverkh"yestestvennyy |
42 |
the
paranormal |
the paranormal |
超自然 |
chāozìrán |
паранормальные
явления |
paranormal'nyye yavleniya |
43 |
超自然现象 |
chāozìrán
xiànxiàng |
超自然现象 |
chāozìrán xiànxiàng |
Сверхъестественное
явление |
Sverkh"yestestvennoye
yavleniye |
44 |
events or subjects that
are paranormal |
events or subjects that are paranormal |
超自然事件或主题 |
chāozìrán shìjiàn huò zhǔtí |
события
или
предметы,
которые
являются паранормальными |
sobytiya ili predmety, kotoryye yavlyayutsya
paranormal'nymi |
45 |
超常事件 (或话题) |
chāocháng
shìjiàn (huò huàtí) |
超常事件(或话题) |
chāochángshìjiàn (huò
huàtí) |
Необычное
событие (или
тема) |
Neobychnoye sobytiye (ili tema) |
46 |
超自然事件或主题 |
chāozìrán shìjiàn huò zhǔtí |
超自然事件或主题 |
chāozìrán shìjiàn huò
zhǔtí |
Сверхъестественное
событие или
тема |
Sverkh"yestestvennoye
sobytiye ili tema |
47 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
48 |
supernatural |
supernatural |
超自然 |
chāozìrán |
сверхъестественный |
sverkh"yestestvennyy |
49 |
parapet |
parapet |
栏杆 |
lángān |
парапет |
parapet |
50 |
a low wall along the
edge of a bridge, a roof, etc. to stop people from falling |
a low wall along the edge of a bridge, a
roof, etc. To stop people from falling |
沿着桥梁,屋顶等边缘的矮墙,以防止人倒下 |
yánzhe qiáoliáng, wūdǐng děng
biānyuán de ǎi qiáng, yǐ fángzhǐ rén dào xià |
низкая
стена вдоль
края моста,
крыши и т. д., чтобы
люди не
падали |
nizkaya stena vdol' kraya mosta, kryshi i t.
d., chtoby lyudi ne padali |
51 |
防护矮墙 |
fánghù ǎi qiáng |
防护矮墙 |
fánghù ǎi qiáng |
Защитная
низкая
стена |
Zashchitnaya nizkaya stena |
52 |
(figurative) |
(figurative) |
(象征性的) |
(xiàngzhēng xìng de) |
(Фигуративная) |
(Figurativnaya) |
53 |
He was not prepared to put his head
above the parapet and say what he really thought (he did not want to risk doing it) |
He was not prepared
to put his head above the parapet and say what he really thought (he did not
want to risk doing it) |
他不准备把头放在栏杆上方,说出自己的真实想法(他不想冒险这样做) |
tā bù zhǔnbèi
bǎtóu fàng zài lángān shàngfāng, shuō chū zìjǐ
de zhēnshí xiǎngfǎ (tā bùxiǎng màoxiǎn zhèyàng
zuò) |
Он
не был готов
поставить
голову над
парапетом и
сказать то,
что он
действительно
думал (он не
хотел
рисковать,
делая это) |
On ne byl gotov postavit'
golovu nad parapetom i skazat' to, chto on deystvitel'no dumal (on ne khotel
riskovat', delaya eto) |
54 |
他不想贸然出矣说出自己的真实想法 |
tā bùxiǎng
màorán chū yǐ shuō chū zìjǐ de zhēnshí
xiǎngfǎ |
他不想贸然出矣说出自己的真实想法 |
tā bùxiǎng màorán
chū yǐ shuō chū zìjǐ de zhēnshí
xiǎngfǎ |
Он
не хотел
спешить и
рассказывать
свои истинные
мысли |
On ne khotel speshit' i
rasskazyvat' svoi istinnyye mysli |
55 |
paraphernalia |
paraphernalia |
用具 |
yòngjù |
принадлежности |
prinadlezhnosti |
56 |
a
large number of objects or personal possessions, especially the equipment
that you need for a particular activity |
a large number of
objects or personal possessions, especially the equipment that you need for a
particular activity |
大量物品或个人财产,尤其是特定活动所需的设备 |
dàliàng wùpǐn huò gè rén
cáichǎn, yóuqí shì tèdìng huódòng suǒ xū de shèbèi |
большое
количество
предметов
или личных вещей,
особенно
оборудование,
которое вам нужно
для
конкретной
деятельности |
bol'shoye kolichestvo predmetov
ili lichnykh veshchey, osobenno oborudovaniye, kotoroye vam nuzhno dlya
konkretnoy deyatel'nosti |
57 |
(尤指某活动所需的)装备,大量甩品,私人物品 |
(yóu zhǐ
mǒu huódòng suǒ xū de) zhuāngbèi, dàliàng shuǎi
pǐn, sīrén wùpǐn |
(尤指某活动所需的)装备,大量甩品,私人物品 |
(yóu zhǐ mǒu huódòng
suǒ xū de) zhuāngbèi, dàliàng shuǎi pǐn, sīrén
wùpǐn |
(Специально
для
мероприятия)
оборудование,
много брака,
личные вещи |
(Spetsial'no dlya
meropriyatiya) oborudovaniye, mnogo braka, lichnyye veshchi |
58 |
skiing paraphernalia |
skiing paraphernalia |
滑雪用具 |
huáxuě yòngjù |
лыжная
атрибутика |
lyzhnaya atributika |
59 |
滑雪装备 |
huáxuě
zhuāngbèi |
滑雪装备 |
huáxuě zhuāngbèi |
Лыжное
снаряжение |
Lyzhnoye snaryazheniye |
60 |
an
electric kettle and all the paraphernalia for making tea
and coffee |
an electric kettle
and all the paraphernalia for making tea and coffee |
电热水壶和所有沏茶/咖啡用具 |
diànrè shuǐhú hé
suǒyǒu qī chá/kāfēi yòngjù |
электрический
чайник и все
необходимое
для
приготовления
чая и кофе |
elektricheskiy chaynik i vse
neobkhodimoye dlya prigotovleniya chaya i kofe |
61 |
电水壶及沏茶冲咖啡的全套用具 |
diàn shuǐhú jí
qī chá chōng kāfēi de quántào yòngjù |
电水壶及沏茶冲咖啡的全套用具 |
diàn shuǐhú jí qī chá
chōng kāfēi de quántào yòngjù |
Электрический
чайник, чай и
кофе |
Elektricheskiy chaynik, chay i
kofe |
62 |
paraphrase |
paraphrase |
释义 |
shìyì |
парафраз |
parafraz |
63 |
to express what sb has said or written using
different words, especially in order to make it easier to understand |
to express what sb has said or written using
different words, especially in order to make it easier to understand |
表达某人用不同的话说或写的话,特别是为了使它更容易理解 |
biǎodá mǒu rén yòng bùtóng dehuà
shuō huò xiě dehuà, tèbié shì wèile shǐ tā gèng róngyì
lǐjiě |
выражать
то, что sb
сказал или
написал,
используя
разные
слова,
особенно
для того,
чтобы было
легче
понять |
vyrazhat' to, chto sb skazal ili napisal,
ispol'zuya raznyye slova, osobenno dlya togo, chtoby bylo legche ponyat' |
64 |
(用更容易理解的文字)解释,释义,意译 |
(yòng gèng róngyì
lǐjiě de wénzì) jiěshì, shìyì, yìyì |
(用更容易理解的文字)解释,释义,意译 |
(yòng gèng róngyì
lǐjiě de wénzì) jiěshì, shìyì, yìyì |
(Более
понятными
словами)
объяснение,
толкование,
бесплатный
перевод |
(Boleye ponyatnymi slovami)
ob"yasneniye, tolkovaniye, besplatnyy perevod |
65 |
Try
to paraphrase the question before you answer it |
Try to paraphrase
the question before you answer it |
在回答问题之前先尝试解释问题 |
zài huídá wèntí zhīqián
xiān cháng shì jiěshì wèntí |
Попробуйте
перефразировать
вопрос, прежде
чем
ответить на
него |
Poprobuyte perefrazirovat'
vopros, prezhde chem otvetit' na nego |
66 |
先试解释一下问题再作回答 |
xiān shì jiěshì yīxià wèntí
zài zuò huídá |
先试解释一下问题再作回答 |
xiān shì jiěshì yīxià wèntí
zài zuò huídá |
Попробуйте
объяснить
вопрос,
прежде чем ответить |
Poprobuyte ob"yasnit' vopros, prezhde
chem otvetit' |
67 |
a
statement that expresses sth that sb has written or said using different
words, especially in order to make it easier to understand |
a statement that
expresses sth that sb has written or said using different words, especially
in order to make it easier to understand |
表示某人用不同的话写或说过的话的声明,特别是为了使它更容易理解 |
biǎoshì mǒu rén yòng
bùtóng dehuà xiě huò shuōguò dehuà de shēngmíng, tèbié shì
wèile shǐ tā gèng róngyì lǐjiě |
утверждение,
которое
выражает то,
что sb написал
или сказал,
используя
разные
слова, особенно
для того,
чтобы было
легче
понять |
utverzhdeniye, kotoroye
vyrazhayet to, chto sb napisal ili skazal, ispol'zuya raznyye slova, osobenno
dlya togo, chtoby bylo legche ponyat' |
68 |
解释;释义;意译 |
jiěshì; shìyì;
yìyì |
解释;释义;意译 |
jiěshì; shìyì; yìyì |
Интерпретация,
толкование,
перевод |
Interpretatsiya, tolkovaniye,
perevod |
69 |
paraplegia |
paraplegia |
截瘫 |
jiétān |
параплегия |
paraplegiya |
70 |
paralysis ( loss of control or feeling) in the legs and lower body |
paralysis (loss of
control or feeling) in the legs and lower body |
腿和下半身瘫痪(失去控制或感觉) |
tuǐ hé xiàbànshēn
tānhuàn (shīqù kòngzhì huò gǎnjué) |
паралич
(потеря
контроля
или чувства)
в ногах и
нижней
части тела |
paralich (poterya kontrolya ili
chuvstva) v nogakh i nizhney chasti tela |
71 |
截瘫;
下身麻痹 |
jiétān;
xiàshēn mábì |
截瘫;下身麻痹 |
jiétān; xiàshēn mábì |
Параплегия;
параплегия |
Paraplegiya; paraplegiya |
72 |
paraplegic |
paraplegic |
截瘫 |
jiétān |
страдающий
параличом
нижних
конечностей |
stradayushchiy paralichom
nizhnikh konechnostey |
73 |
截瘫 |
jiétān |
截瘫 |
jiétān |
параплегия |
paraplegiya |
74 |
a person who suffers
from paraplegia |
a person who suffers from paraplegia |
患有截瘫的人 |
huàn yǒu jiétān de rén |
человек,
который
страдает от
параплегии |
chelovek, kotoryy stradayet ot paraplegii |
75 |
截瘫病人; 不身麻痹患者 |
jiétān bìngrén;
bù shēn mábì huànzhě |
截瘫病人;不身麻痹患者 |
jiétān bìngrén; bù
shēn mábì huànzhě |
Пациенты
с
параплегией,
пациенты с
параличом |
Patsiyenty s paraplegiyey,
patsiyenty s paralichom |
76 |
一个患有截瘫的人 |
yīgè huàn yǒu jiétān de rén |
一个黑人截瘫的人 |
yīgè hēirén
jiétān de rén |
Человек
с
параплегией |
Chelovek s paraplegiyey |
77 |
paraplegic |
paraplegic |
截瘫 |
jiétān |
страдающий
параличом
нижних
конечностей |
stradayushchiy paralichom
nizhnikh konechnostey |
78 |
parapsychology |
parapsychology |
超心理学 |
chāo xīnlǐ xué |
парапсихология |
parapsikhologiya |
79 |
the
study of mental powers that seem to exist but that cannot be
explained by scientific knowledge |
the study of mental
powers that seem to exist but that cannot be explained by scientific
knowledge |
研究似乎存在但无法用科学知识解释的精神力量 |
yánjiū sìhū cúnzài
dàn wúfǎ yòng kēxué zhīshì jiěshì de jīngshén
lìliàng |
изучение
умственных
способностей,
которые,
кажется,
существуют,
но это не
может быть
объяснено
научными
знаниями |
izucheniye umstvennykh
sposobnostey, kotoryye, kazhetsya, sushchestvuyut, no eto ne mozhet byt'
ob"yasneno nauchnymi znaniyami |
80 |
心灵学;超心理学 |
xīnlíng xué;
chāo xīnlǐ xué |
心灵学;超心理学 |
xīnlíng xué; chāo
xīnlǐ xué |
Парапсихология,
парапсихология |
Parapsikhologiya,
parapsikhologiya |
81 |
paraquat |
paraquat |
百草枯 |
bǎicǎo kū |
паракват |
parakvat |
82 |
an
extremely poisonous liquid used to kill plants that are growing where they
are not wanted |
an extremely
poisonous liquid used to kill plants that are growing where they are not
wanted |
一种极毒的液体,用于杀死不需要的植物 |
yī zhǒng jí dú dí
yètǐ, yòng yú shā sǐ bù xūyào de zhíwù |
чрезвычайно
ядовитая
жидкость,
используемая
для
уничтожения
растений,
которые растут
там, где они
не нужны |
chrezvychayno yadovitaya
zhidkost', ispol'zuyemaya dlya unichtozheniya rasteniy, kotoryye rastut tam,
gde oni ne nuzhny |
83 |
(剧毒)灭草剂;百草枯 |
(jù dú) miè cǎo
jì; bǎicǎo kū |
(剧毒)灭草剂;百草枯 |
(jù dú) miè cǎo jì;
bǎicǎo kū |
(Ядовитый)
гербицид;
паракват |
(Yadovityy) gerbitsid; parakvat |
84 |
parasailing |
parasailing |
帆伞运动 |
fān sǎn yùndòng |
парасейлинг |
paraseyling |
85 |
the
sport of being pulled up into the air behind a boat while wearing a special
parachute |
the sport of being
pulled up into the air behind a boat while wearing a special parachute |
穿着特殊降落伞被拉到船后的空中运动 |
chuānzhuó tèshū
jiàngluòsǎn bèi lā dào chuán hòu de kōngzhōng yùndòng |
спорт,
когда тебя
поднимают в
воздух за
лодкой в
специальном
парашюте |
sport, kogda tebya podnimayut v
vozdukh za lodkoy v spetsial'nom parashyute |
86 |
帆伞运动;水上拖伞运动 |
fān sǎn
yùndòng; shuǐshàng tuō sǎn yùndòng |
帆伞运动;水上拖伞运动 |
fān sǎn yùndòng;
shuǐshàng tuō sǎn yùndòng |
Парашют,
тормозным
парашютом
водные виды спорта |
Parashyut, tormoznym
parashyutom vodnyye vidy sporta |
87 |
parascending |
parascending |
升序 |
shēngxù |
парасейлинг |
paraseyling |
88 |
a sport in which you wear a parachute and
are pulled along behind a boat, car, etc. so that you rise up into the air |
a sport in which you wear a parachute and
are pulled along behind a boat, car, etc. So that you rise up into the air |
一项运动,在这种运动中,您会戴着降落伞并被拉到船,汽车等后面,从而使您上升到空中 |
yī xiàng yùndòng, zài zhè zhǒng
yùndòng zhōng, nín huì dàizhe jiàngluòsǎn bìng bèi lā dào
chuán, qìchē děng hòumiàn, cóng'ér shǐ nín shàngshēng dào
kōngzhōng |
спорт,
в котором вы
носите
парашют и
тянетесь за
лодкой,
машиной и т. д.,
чтобы вы
поднялись в
воздух |
sport, v kotorom vy nosite parashyut i
tyanetes' za lodkoy, mashinoy i t. d., chtoby vy podnyalis' v vozdukh |
89 |
(汽船、汽车等牵引的)伞翼滑翔运动 |
(qìchuán, qìchē děng
qiānyǐn de) sǎn yì huáxiáng yùndòng |
(汽船,汽车等牵引的)伞翼滑翔运动 |
(qìchuán, qìchē děng
qiānyǐn de) sǎn yì huáxiáng yùndòng |
Парапланеризм
(буксируется
пароходом, машиной
и т. Д.) |
Paraplanerizm (buksiruyetsya parokhodom,
mashinoy i t. D.) |
90 |
to go parascending |
to go parascending |
去登高 |
qù dēnggāo |
идти
на парашюте |
idti na parashyute |
91 |
进行伞翔运动 |
jìnxíng sǎn
xiáng yùndòng |
进行伞翔运动 |
jìnxíng sǎn xiáng yùndòng |
Сян
провел
зонтик
движения |
Syan provel zontik dvizheniya |
92 |
parasite |
parasite |
寄生虫 |
jìshēng chóng |
паразит |
parazit |
93 |
a small animal or plant that lives on or inside another animal
or plant and gets its food from it |
a small animal or plant that lives on or
inside another animal or plant and gets its food from it |
一种生活在另一种动物或植物上或内部并从中获取食物的小型动物或植物 |
yī zhǒng shēnghuó zài lìng
yī zhǒng dòngwù huò zhíwù shàng huò nèibù bìng cóngzhōng
huòqǔ shíwù de xiǎoxíng dòngwù huò zhíwù |
маленькое
животное
или
растение,
которое
живет на или
внутри
другого
животного
или
растения и
получает от
него пищу |
malen'koye zhivotnoye ili rasteniye,
kotoroye zhivet na ili vnutri drugogo zhivotnogo ili rasteniya i poluchayet
ot nego pishchu |
94 |
寄生生物;寄生虫;寄生植物 |
jìshēng
shēngwù; jìshēng chóng; jìshēng zhíwù |
寄生生物;寄生虫;寄生植物 |
jìshēng shēngwù;
jìshēng chóng; jìshēng zhíwù |
Паразит,
паразит,
паразитическое
растение |
Parazit, parazit,
paraziticheskoye rasteniye |
95 |
(disapproving) |
(disapproving) |
(不赞成) |
(bù zànchéng) |
(Одобряя) |
(Odobryaya) |
96 |
a
person who always relies on or benefits from other people and gives nothing
back |
a person who always
relies on or benefits from other people and gives nothing back |
一个总是依靠别人或从别人那里受益并没有回报的人 |
yīgè zǒng shì
yīkào biérén huò cóng biérén nàlǐ shòuyì bìng méiyǒu huíbào de
rén |
человек,
который
всегда
полагается
или извлекает
выгоду из
других
людей и
ничего не дает |
chelovek, kotoryy vsegda
polagayetsya ili izvlekayet vygodu iz drugikh lyudey i nichego ne dayet |
97 |
寄生虫;依赖他人过活者 |
jìshēng chóng;
yīlài tā rén guòhuó zhě |
寄生虫;依赖他人过活者 |
jìshēng chóng; yīlài
tā rén guòhuó zhě |
Паразиты;
зависимые
от других,
чтобы жить |
Parazity; zavisimyye ot
drugikh, chtoby zhit' |
98 |
parasitic |
parasitic |
寄生 |
jìshēng |
паразитический |
paraziticheskiy |
99 |
also
less frequent |
also less frequent |
也不太频繁 |
yě bù tài pínfán |
также
реже |
takzhe rezhe |
100 |
parasitical |
parasitical |
寄生 |
jìshēng |
паразитический |
paraziticheskiy |
|
caused by a parasite |
caused by a parasite |
由寄生虫引起 |
yóu jìshēng chóng yǐnqǐ |
вызвано
паразитом |
vyzvano parazitom |
102 |
寄生生物引起 |
jìshēng
shēngwù yǐnqǐ |
寄生生物引起 |
jìshēng shēngwù
yǐnqǐ |
Вызывается
паразитами |
Vyzyvayetsya parazitami |
103 |
a
parasitic disease/infection |
a parasitic
disease/infection |
寄生虫病/感染 |
jìshēng chóng
bìng/gǎnrǎn |
паразитарная
болезнь /
инфекция |
parazitarnaya bolezn' /
infektsiya |
104 |
寄生物诱发的疾病/ 感染 |
jìshēngwù
yòufā de jíbìng/ gǎnrǎn |
寄生物诱发的疾病/感染 |
jìshēngwù yòufā de
jíbìng/gǎnrǎn |
Паразитические
заболевания
/ инфекции |
Paraziticheskiye zabolevaniya /
infektsii |
105 |
living on another animal or plant and
getting its food from it |
living on another animal or plant and
getting its food from it |
生活在另一种动物或植物上并从中获取食物 |
shēnghuó zài lìng yī zhǒng
dòngwù huò zhíwù shàng bìng cóngzhōng huòqǔ shíwù |
жить
на другом
животном
или
растении и
получать от
него пищу |
zhit' na drugom zhivotnom ili rastenii i
poluchat' ot nego pishchu |
106 |
寄生的;依附性的 |
jìshēng de;
yīfù xìng de |
寄生的;依附性的 |
jìshēng de; yīfù xìng
de |
Паразитические;
зависимость |
Paraziticheskiye; zavisimost' |
107 |
a
parasitic mite |
a parasitic mite |
寄生螨 |
jìshēng mǎn |
паразитический
клещ |
paraziticheskiy kleshch |
108 |
寄生螨 |
jìshēng
mǎn |
寄生螨 |
jìshēng mǎn |
Паразитические
клещи |
Paraziticheskiye kleshchi |
109 |
(disapproving) (of a person) always relying on
or benefiting from other people and giving nothing back |
(disapproving) (of a
person) always relying on or benefiting from other people and giving nothing
back |
(不赞成)(某人)总是依靠他人或从中受益,一无所获 |
(bù zànchéng)(mǒu rén)
zǒng shì yīkào tā rén huò cóngzhōng shòuyì,
yīwúsuǒhuò |
(неодобрительно)
(человека)
всегда
полагаться
на других
людей или
извлекать
из них пользу
и ничего не
отдавая |
(neodobritel'no) (cheloveka)
vsegda polagat'sya na drugikh lyudey ili izvlekat' iz nikh pol'zu i nichego
ne otdavaya |
110 |
寄生虫似的;依赖他人的 |
jì shēng chóng
shì de; yīlài tā rén de |
寄生虫似的;依赖他人的 |
jì shēng chóng shì de;
yīlài tā rén de |
Паразитический,
зависит от
других |
Paraziticheskiy, zavisit ot
drugikh |
111 |
parasitically |
Parasitically |
寄生地 |
Jìshēng dì |
паразитически |
paraziticheski |
112 |
parasol |
parasol |
阳伞 |
yángsǎn |
зонтик
от солнца |
zontik ot solntsa |
113 |
a
type of light umbrella that women in the past carried to protect themselves
from the sun |
a type of light
umbrella that women in the past carried to protect themselves from the sun |
过去妇女为了保护自己免受日晒而携带的一种轻型雨伞 |
guòqù fùnǚ wèile
bǎohù zìjǐ miǎn shòu rì shài ér xiédài de yī zhǒng
qīngxíng yǔsǎn |
светлый
зонт,
который
женщины в
прошлом носили,
чтобы
защитить
себя от
солнца |
svetlyy zont, kotoryy
zhenshchiny v proshlom nosili, chtoby zashchitit' sebya ot solntsa |
114 |
(旧身的)女用阳伞 |
(jiù shēn de) nǚ yòng yángsǎn |
(旧身的)女用阳伞 |
(jiù shēn de) nǚ yòng yángsǎn |
(Старый)
женский
зонтик |
(Staryy) zhenskiy zontik |
115 |
a
large umbrella that is used for example on beaches or outside restaurants to
protect people from hot sun |
a large umbrella
that is used for example on beaches or outside restaurants to protect people
from hot sun |
大型雨伞,例如在海滩或饭店外使用,可保护人们免受烈日 |
dàxíng yǔsǎn, lìrú
zài hǎitān huò fàndiàn wài shǐyòng, kě bǎohù rénmen
miǎn shòu lièrì |
большой
зонт,
который
используется,
например, на
пляжах или
вне
ресторанов,
чтобы защитить
людей от
жаркого
солнца |
bol'shoy zont, kotoryy
ispol'zuyetsya, naprimer, na plyazhakh ili vne restoranov, chtoby zashchitit'
lyudey ot zharkogo solntsa |
116 |
(海滩上、餐馆外等处的)大遮阳伞 |
(hǎitān
shàng, cānguǎn wài děng chǔ de) dà zhēyáng sǎn |
(海滩上,餐厅外等处的)大遮阳伞 |
(hǎitān shàng,
cāntīng wài děng chǔ de) dà zhēyáng sǎn |
Большие
зонтики (на
пляже, вне
ресторанов
и т. Д.) |
Bol'shiye zontiki (na plyazhe,
vne restoranov i t. D.) |
117 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
118 |
sunshade |
sunshade |
遮阳篷 |
zhēyáng péng |
зонтик
от солнца |
zontik ot solntsa |
119 |
parastatal |
parastatal |
半国家 |
bàn guójiā |
полугосударственное |
polugosudarstvennoye |
120 |
of
an organization |
of an organization |
组织的 |
zǔzhī de |
организации |
organizatsii |
121 |
机构 |
jīgòu |
机构 |
jīgòu |
агентство |
agentstvo |
122 |
having
some political power and serving the
state |
having some
political power and serving the state |
有一定的政治权力和为国家服务 |
yǒu yīdìng de
zhèngzhì quánlì hé wèi guójiā fúwù |
иметь
некоторую
политическую
власть и служить
государству |
imet' nekotoruyu politicheskuyu
vlast' i sluzhit' gosudarstvu |
123 |
国有的;部分国有的 |
guóyǒu de; bùfèn guóyǒu de |
常规的;部分常规的 |
chángguī de; bùfèn chángguī de |
Принадлежат
государству,
частично в
государственной
собственности |
Prinadlezhat gosudarstvu, chastichno v
gosudarstvennoy sobstvennosti |
124 |
有一定的政治权力和为国家服务 |
yǒu yīdìng
de zhèngzhì quánlì hé wèi guójiā fúwù |
有一定的政治权力和为国家服务 |
yǒu yīdìng de
zhèngzhì quánlì hé wèi guójiā fúwù |
Иметь
политическую
власть и
служить
стране |
Imet' politicheskuyu vlast' i
sluzhit' strane |
125 |
parataxis |
parataxis |
趋同性 |
qūtóng xìng |
паратаксис |
parataksis |
126 |
(gramma) the placing of clauses and phrases one after the other,
without words to link them or show their relationship |
(gramma) the placing of clauses and phrases
one after the other, without words to link them or show their
relationship |
(语法)将子句和词组一个接一个地放置,而没有单词链接它们或显示它们之间的关系 |
(yǔfǎ) jiāng zǐ jù hé
cízǔ yīgè jiē yīgè de fàngzhì, ér méiyǒu dāncí
liànjiē tāmen huò xiǎnshì tāmen zhī jiān de
guānxì |
(грамматика)
размещение
предложений
и фраз одна
за другой,
без слов,
чтобы
связать их
или
показать их
связь |
(grammatika) razmeshcheniye predlozheniy i
fraz odna za drugoy, bez slov, chtoby svyazat' ikh ili pokazat' ikh svyaz' |
127 |
无连词并列;奪合连接 |
wú liáncí bìngliè;
duó hé liánjiē |
无连词并列;夺合连接 |
wú liáncí bìngliè; duó hé
liánjiē |
Нет
союзов,
сопоставление |
Net soyuzov, sopostavleniye |
128 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
129 |
hypotaxis |
hypotaxis |
趋虚 |
qū xū |
гипотаксис |
gipotaksis |
130 |
paratha |
paratha |
帕拉萨 |
pà lāsà |
Paratha |
Paratha |
131 |
a type of South Asian
bread made without yeast, usually.fried on a griddle |
a type of South Asian bread made without
yeast, usually.Fried on a griddle |
通常是一种没有酵母制成的南亚面包。 |
tōngcháng shì yī zhǒng
méiyǒu jiàomǔ zhì chéng de nányà miànbāo. |
тип
южноазиатского
хлеба,
приготовленного
без дрожжей,
обычно
жареный на
сковородке |
tip yuzhnoaziatskogo khleba, prigotovlennogo
bez drozhzhey, obychno zharenyy na skovorodke |
132 |
抛饼(南亚食品,不发酵,通常用鏊子煎成) |
pāo bǐng
(nányà shípǐn, bù fāxiào, tōngcháng yòng ào zi jiān
chéng) |
抛饼(南亚食品,不发酵,通常用鏊子煎成) |
Pāo bǐng (nányà
shípǐn, bù fāxiào, tōngcháng yòng ào zi jiān chéng) |
Блин
(южноазиатская
еда,
неферментированная,
обычно
жареная с
клецками) |
Blin (yuzhnoaziatskaya yeda,
nefermentirovannaya, obychno zharenaya s kletskami) |
133 |
paratrooper |
paratrooper |
伞兵 |
sǎnbīng |
десантник |
desantnik |
134 |
also
informal |
also informal |
也非正式 |
yě fēi zhèngshì |
также
неформальный |
takzhe neformal'nyy |
135 |
para |
para |
帕拉 |
pà lā |
пункт |
punkt |
136 |
a member of the paratroops |
a member of the paratroops |
伞兵的成员 |
sǎnbīng de chéngyuán |
член
десантных
войск |
chlen desantnykh voysk |
137 |
伞兵;空降兵 |
sǎnbīng;
kōngjiàng bīng |
伞兵;空降兵 |
sǎnbīng;
kōngjiàng bīng |
Десантник,
бортовой |
Desantnik, bortovoy |
138 |
paratroops |
paratroops |
伞兵 |
sǎnbīng |
парашютные
части |
parashyutnyye chasti |
139 |
soldiers who are trained to jump from planes
using a parachute |
soldiers who are trained to jump from planes
using a parachute |
训练有素的士兵使用降落伞从飞机上跳下来 |
xùnliàn yǒu sù dí shìbīng
shǐyòng jiàngluòsǎn cóng fēijī shàng tiào xiàlái |
солдаты,
обученные
прыгать с
самолетов на
парашюте |
soldaty, obuchennyye prygat' s samoletov na
parashyute |
140 |
空降兵部队;伞兵部队 |
kōngjiàng
bīng bùduì; sǎnbīng bùduì |
空降兵部队;伞兵部队 |
kōngjiàng bīng bùduì;
sǎnbīng bùduì |
Воздушно-десантные
силы |
Vozdushno-desantnyye sily |
141 |
paratroop |
paratroop |
伞兵 |
sǎnbīng |
десантников |
desantnikov |
142 |
a paratroop regim |
a paratroop regim |
伞兵统治 |
sǎnbīng tǒngzhì |
парашютный
режим |
parashyutnyy rezhim |
143 |
伞昂团 |
sǎn áng tuán |
伞昂团 |
sǎn áng tuán |
Анг
зонтичной
группы |
Ang zontichnoy gruppy |
144 |
parboil |
parboil |
煮 |
zhǔ |
обжигать |
obzhigat' |
145 |
to boil food, especially vegetables, until
it is partly cooked |
to boil food, especially vegetables, until
it is partly cooked |
煮食物,特别是蔬菜,直到部分煮熟 |
zhǔ shíwù, tèbié shì shūcài,
zhídào bùfèn zhǔ shú |
варить
пищу,
особенно
овощи, пока
она не будет
частично
приготовлена |
varit' pishchu, osobenno ovoshchi, poka ona
ne budet chastichno prigotovlena |
146 |
(尤指将蔬菜)煮成半熟 |
(yóu zhǐ
jiāng shūcài) zhǔ chéng bànshú |
(尤指将蔬菜)煮成半熟 |
(yóu zhǐ jiāng
shūcài) zhǔ chéng bànshú |
(Особенно
овощи) |
(Osobenno ovoshchi) |
147 |
parcel |
parcel |
包 |
bāo |
посылка |
posylka |
148 |
usually |
usually |
通常 |
tōngcháng |
обычно |
obychno |
149 |
package |
package |
包 |
bāo |
пакет |
paket |
150 |
something that is
wrapped in paper or put into a thick envelope so that it can be sent by mail,
carried easily, or given as a present |
something that is wrapped in paper or put
into a thick envelope so that it can be sent by mail, carried easily, or
given as a present |
用纸包裹或放在厚信封里的东西,可以邮寄,随身携带或作为礼物 |
yòng zhǐ bāoguǒ huò fàng zài
hòu xìnfēng lǐ de dōngxī, kěyǐ yóujì,
suíshēn xiédài huò zuòwéi lǐwù |
что-то,
что
обернуто в
бумагу или
помещено в
толстый
конверт,
чтобы его
можно было
отправить
по почте,
легко
доставить
или подарить |
chto-to, chto obernuto v bumagu ili
pomeshcheno v tolstyy konvert, chtoby yego mozhno bylo otpravit' po pochte,
legko dostavit' ili podarit' |
151 |
包裹;小包 |
bāoguǒ; xiǎobāo |
包裹;小包 |
bāoguǒ; xiǎobāo |
Пакет,
пакет |
Paket, paket |
152 |
There's
a parcel and some letters for you |
There's a parcel and
some letters for you |
有一个包裹和一些信件给你 |
yǒu yīgè
bāoguǒ hé yīxiē xìnjiàn gěi nǐ |
Там
есть
посылка и
несколько
писем для
вас |
Tam yest' posylka i neskol'ko
pisem dlya vas |
153 |
有你如一个包裹和几封信 |
yǒu nǐ rú
yīgè bāoguǒ hé jǐ fēng xìn |
有你如一个包裹和几封信 |
yǒu nǐ rú yīgè
bāoguǒ hé jǐ fēng xìn |
Вам
понравилась
посылка и
несколько
писем |
Vam ponravilas' posylka i
neskol'ko pisem |
154 |
有一个包裹和一些信件给你 |
yǒu yīgè
bāoguǒ hé yīxiē xìnjiàn gěi nǐ |
有一个包裹和一些信件给你 |
yǒu yīgè
bāoguǒ hé yīxiē xìnjiàn gěi nǐ |
Для
вас есть
посылка и
несколько
писем |
Dlya vas yest' posylka i
neskol'ko pisem |
155 |
She
was carrying a parcel of books under her arm. |
She was carrying a
parcel of books under her arm. |
她手臂下under着一本书。 |
tā shǒubì xià
underzhe yī běn shū. |
Она
несла
посылку с
книгами под
мышкой. |
Ona nesla posylku s knigami pod
myshkoy. |
156 |
她腋下夹着一包书 |
Tā yè xià
jiāzhe yī bāo shū |
她手臂下夹着一包书 |
Tā shǒubì xià
jiāzhe yī bāo shū |
Сумка
с книгами
под мышкой |
Sumka s knigami pod myshkoy |
157 |
她手臂下under着一本书 |
tā shǒubì
xià underzhe yī běn shū |
她手臂下under着一本书 |
tā shǒubì xià
underzhe yī běn shū |
С
книгой под
мышкой |
S knigoy pod myshkoy |
158 |
the
prisoners were allowed food parcels |
the prisoners were
allowed food parcels |
囚犯被允许放食物 |
qiúfàn bèi yǔnxǔ fàng
shíwù |
заключенным
разрешили
посылки с
едой |
zaklyuchennym razreshili
posylki s yedoy |
159 |
犯可以收食物包裹 |
fàn kěyǐ
shōu shíwù bāoguǒ |
犯可以收食物包裹 |
fàn kěyǐ shōu
shíwù bāoguǒ |
Правонарушители
могут
получить
пакеты с едой |
Pravonarushiteli mogut
poluchit' pakety s yedoy |
160 |
囚犯被允许放食物 |
qiúfàn bèi
yǔnxǔ fàng shíwù |
囚犯被允许放食物 |
qiúfàn bèi yǔnxǔ fàng
shíwù |
Заключенным
разрешено
класть еду |
Zaklyuchennym razresheno klast'
yedu |
161 |
a
piece of land |
a piece of land |
一块土地 |
yīkuài tǔdì |
участок
земли |
uchastok zemli |
162 |
一块地;一片地 |
yīkuài dì;
yīpiàn de |
一块地;一片地 |
yīkuài dì; yīpiàn de |
Участок
земли |
Uchastok zemli |
163 |
50 five-acre parcels
have already been sold |
50 five-acre parcels have already been sold |
50英亩土地已经售出50 |
50 yīngmǔ tǔdì
yǐjīng shòu chū 50 |
50
пятиакровых
участков
уже проданы |
50 pyatiakrovykh uchastkov uzhe prodany |
164 |
五英亩一块的土地已经售出50 块 |
wǔ
yīngmǔ yīkuài de tǔdì yǐjīng shòu chū 50
kuài |
五英亩一块的土地已经售出50块 |
wǔ yīngmǔ
yīkuài de tǔdì yǐjīng shòu chū 50 kuài |
Пять
акров земли
продали 50 |
Pyat' akrov zemli prodali 50 |
165 |
50英亩土地已经售出50 |
50 yīngmǔ
tǔdì yǐjīng shòu chū 50 |
50英亩土地已经售出50 |
50 yīngmǔ tǔdì
yǐjīng shòu chū 50 |
50
акров земли
было
продано 50 |
50 akrov zemli bylo prodano 50 |
166 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
167 |
part |
part |
部分 |
bùfèn |
часть |
chast' |
168 |
~ sth (up) to wrap sth up and make it
into a parcel |
~ sth (up) to wrap sth up and make it into a
parcel |
〜将某物包裹起来并将其包装成一个包裹 |
〜jiāng mǒu wù
bāoguǒ qǐlái bìng jiāng qí bāozhuāng chéng
yīgè bāoguǒ |
~ sth
(вверх), чтобы
обернуть и
превратить
его в посылку |
~ sth (vverkh), chtoby obernut' i prevratit'
yego v posylku |
169 |
包;裹好;打包 |
bāo; guǒ
hǎo; dǎbāo |
包;裹好;打包 |
bāo; guǒ hǎo;
dǎbāo |
Заверните |
Zavernite |
170 |
She
parcelled up the books to send |
She parcelled up the
books to send |
她把书打包好寄了 |
tā bǎ shū
dǎbāo hǎo jìle |
Она
сложила
книги, чтобы
отправить |
Ona slozhila knigi, chtoby
otpravit' |
171 |
她择要寄的书包了起来 |
tā zé yào jì de
shūbāole qǐlái |
她择要寄的书包了起来 |
tā zé yào jì de
shūbāole qǐlái |
Она
решила
отправить
школьную
сумку |
Ona reshila otpravit'
shkol'nuyu sumku |
172 |
她把书打包好寄了 |
tā bǎ
shū dǎbāo hǎo jìle |
她把书打包好寄了 |
tā bǎ shū
dǎbāo hǎo jìle |
Она
упаковала
книгу и
отправила |
Ona upakovala knigu i otpravila |
173 |
parcel
sth out to divide sth into parts or between several
people |
parcel sth out to
divide sth into parts or between several people |
将某物分成几部分或在几个人之间 |
jiāng mǒu wù
fēnchéng jǐ bùfèn huò zài jǐ gèrén zhī jiān |
посылать
что-либо,
чтобы
разделить
что-то на
части или
между
несколькими
людьми |
posylat' chto-libo, chtoby
razdelit' chto-to na chasti ili mezhdu neskol'kimi lyud'mi |
174 |
把某物分开;把某物(茬几个人之间)分 |
bǎ mǒu wù
fēnkāi; bǎ mǒu wù (chá jǐ gèrén zhī jiān)
fēn |
把某物分开;把某物(茬几个人之间)分 |
bǎ mǒu wù
fēnkāi; bǎ mǒu wù (chá jǐ gèrén zhī jiān)
fēn |
Делить
что-то,
делить
что-то (между
несколькими
людьми) |
Delit' chto-to, delit' chto-to
(mezhdu neskol'kimi lyud'mi) |
175 |
The
land was parcelled out into small lots |
The land was
parcelled out into small lots |
土地被分割成小块 |
tǔdì bèi fēngē
chéng xiǎo kuài |
Земля
была
разделена
на
небольшие
участки |
Zemlya byla razdelena na
nebol'shiye uchastki |
176 |
这块地被分成了若干小块 |
zhè kuài dì bèi
fēn chéng liǎo ruògān xiǎo kuài |
这块地被分为了几个小块 |
zhè kuài dì bèi fēn wéi le
jǐ gè xiǎo kuài |
Земля
делится на
мелкие
кусочки |
Zemlya delitsya na melkiye
kusochki |
177 |
土地被分割成小块 |
tǔdì bèi
fēngē chéng xiǎo kuài |
土地被分割成小块 |
tǔdì bèi fēngē
chéng xiǎo kuài |
Земля
делится на
мелкие
кусочки |
Zemlya delitsya na melkiye
kusochki |
178 |
parcel bomb |
parcel bomb |
包裹炸弹 |
bāoguǒ zhàdàn |
посылочная
бомба |
posylochnaya bomba |
179 |
a bomb that is sent to sb in a package and that explodes when
the package is opened |
a bomb that is sent to sb in a package and
that explodes when the package is opened |
炸弹,该炸弹以包装的形式发送给某人,并在包装打开时爆炸 |
zhàdàn, gāi zhàdàn yǐ
bāozhuāng de xíngshì fǎ sòng gěi mǒu rén, bìng zài
bāozhuāngdǎkāi shí bàozhà |
бомба,
отправляемая
sb в пакете и
взрывающаяся
при
открытии
пакета |
bomba, otpravlyayemaya sb v pakete i
vzryvayushchayasya pri otkrytii paketa |
180 |
邮包炸弹;包裹炸弹 |
yóubāo zhàdàn;
bāoguǒ zhàdàn |
邮包炸弹;包裹炸弹 |
yóubāo zhàdàn;
bāoguǒ zhàdàn |
Посылка
бомба |
Posylka bomba |
181 |
parch |
parch |
胹 |
ér |
высушивать |
vysushivat' |
182 |
胹 |
ér |
胹 |
ér |
высушивать |
vysushivat' |
183 |
especially of hot
weather |
especially of hot
weather |
尤其是炎热的天气 |
yóuqí shì yánrè de tiānqì |
особенно
жаркой
погоды |
osobenno zharkoy pogody |
184 |
尤指炎热天气) |
yóu zhǐ yánrè tiānqì) |
尤指炎热天气) |
yóu zhǐ yánrè tiānqì) |
(Особенно
жаркая
погода) |
(Osobenno zharkaya pogoda) |
185 |
尤其是炎热的天气 |
yóuqí shì yánrè de
tiānqì |
尤其是炎热的天气 |
yóuqí shì yánrè de tiānqì |
Особенно
жаркая
погода |
Osobenno zharkaya pogoda |
186 |
to make an area of
land very dry |
to make an area of
land very dry |
使一块土地非常干燥 |
shǐ yīkuài tǔdì
fēicháng gānzào |
сделать
участок
земли очень
сухим |
sdelat' uchastok zemli ochen'
sukhim |
187 |
使(土地)极千燥 |
shǐ (tǔdì)
jí qiān zào |
使(土地)极千燥 |
shǐ (tǔdì) jí
qiān zào |
Сделать
(земля) очень
сухой |
Sdelat' (zemlya) ochen' sukhoy |
188 |
parched |
parched |
炎热的 |
yánrè de |
пересохший |
peresokhshiy |
189 |
very dry, especially
because the weather is hot |
very dry, especially because the weather is
hot |
非常干燥,特别是因为天气炎热 |
fēicháng gānzào, tèbié shì
yīn wéi tiānqì yánrè |
очень
сухо,
особенно
потому что
погода жаркая |
ochen' sukho, osobenno potomu chto pogoda
zharkaya |
190 |
焦干的;晒焦如 |
jiāo gàn de;
shài jiāo rú |
焦干的;晒焦如 |
jiāo gàn de; shài
jiāo rú |
Сгорел
сухой |
Sgorel sukhoy |
191 |
非常干燥,特别是因为天气炎热 |
fēicháng
gānzào, tèbié shì yīn wéi tiānqì yánrè |
非常干燥,特别是因为天气炎热 |
fēicháng gānzào,
tèbié shì yīn wéi tiānqì yánrè |
Очень
сухо,
особенно
из-за жаркой
погоды |
Ochen' sukho, osobenno iz-za
zharkoy pogody |
192 |
dry
parched land |
dry parched land |
干热的土地 |
gān rè de tǔdì |
сухая
земля |
sukhaya zemlya |
193 |
干热的土地 |
gān rè de
tǔdì |
干热的土地 |
gān rè de tǔdì |
Горячая
и сухая
земля |
Goryachaya i sukhaya zemlya |
194 |
焦干的土地 |
jiāo gàn de
tǔdì |
焦干的土地 |
jiāo gàn de tǔdì |
Выжженная
земля |
Vyzhzhennaya zemlya |
195 |
soil
parched by drought |
soil parched by
drought |
干旱造成的土壤 |
gānhàn zàochéng de
tǔrǎng |
почва
пересохла
от засухи |
pochva peresokhla ot zasukhi |
196 |
旱灾造成的焦干的土壤 |
hànzāi zàochéng
de jiāo gàn de tǔrǎng |
干旱灾造成的焦干的土壤 |
gānhànzāi zàochéng de
jiāo gàn de tǔrǎng |
Выжженная
почва,
вызванная
засухой |
Vyzhzhennaya pochva, vyzvannaya
zasukhoy |
197 |
干旱的土地或干旱干旱的土壤 |
gānhàn de
tǔdì huò gānhàn gānhàn de tǔrǎng |
紧急的土地或紧急干旱的土壤 |
jǐnjí de tǔdì huò
jǐnjí gān hàn de tǔrǎng |
Засушливые
земли или
засушливые
почвы |
Zasushlivyye zemli ili
zasushlivyye pochvy |
198 |
She
licked her parched lips |
She licked her
parched lips |
她舔了舔干裂的嘴唇 |
tā tiǎnle tiǎn
gānliè de zuǐchún |
Она
облизнула
пересохшие
губы |
Ona obliznula peresokhshiye
guby |
199 |
她舔了舔干裂的双唇 |
tā tiǎnle
tiǎn gānliè de shuāng chún |
她舔了舔干裂的双唇 |
tā tiǎnle tiǎn
gānliè de shuāng chún |
Она
облизнула
потрескавшиеся
губы |
Ona obliznula potreskavshiyesya
guby |
200 |
她舔了舔干裂的嘴唇 |
tā tiǎnle
tiǎn gānliè de zuǐchún |
她舔了舔干裂的嘴唇 |
tā tiǎnle tiǎn
gānliè de zuǐchún |
Она
облизнула
потрескавшиеся
губы |
Ona obliznula potreskavshiyesya
guby |
201 |
(informal)
very thirsty |
(informal) very
thirsty |
(非正式)非常口渴 |
(fēi zhèngshì)
fēicháng kǒu kě |
(неформально)
очень
хочется
пить |
(neformal'no) ochen' khochetsya
pit' |
202 |
干渴的;极渴的 |
gàn kě de; jí
kě de |
干渴的;极渴的 |
gàn kě de; jí kě de |
Жажда,
очень
хочется
пить |
Zhazhda, ochen' khochetsya pit' |
203 |
Let’s
get a drink,I’m parched |
Let’s get a
drink,I’m parched |
喝一杯,我干了 |
hè yībēi, wǒ
gànle |
Давайте
выпьем, я
высохла |
Davayte vyp'yem, ya vysokhla |
204 |
咱们喝点饮料吧,我嗓子都干得冒烟儿了 |
zánmen hē
diǎn yǐnliào ba, wǒ sǎngzi dōu gàn dé mào yān
ér le |
咱们喝点饮料吧,我嗓子都干得冒烟儿了 |
zánmen hē diǎn
yǐnliào ba, wǒ sǎngzi dōu gàn dé mào yān ér le |
Давайте
выпьем. Мое
горло курит. |
Davayte vyp'yem. Moye gorlo
kurit. |
205 |
parched
rice |
parched rice |
干米饭 |
gàn mǐfàn |
сухой
рис |
sukhoy ris |
206 |
rice that has been pressed flat and dried,
used in Asian cooking |
rice that has been pressed flat and dried,
used in Asian cooking |
压扁并干燥的大米,用于亚洲烹饪 |
yā biǎn bìng gānzào de
dàmǐ, yòng yú yàzhōu pēngrèn |
рис,
который был
отжат и
высушен,
используется
в азиатской
кулинарии |
ris, kotoryy byl otzhat i vysushen,
ispol'zuyetsya v aziatskoy kulinarii |
207 |
大米片(扁平干燥) |
dàmǐ piàn (biǎnpíng
gānzào) |
大米片(平均干燥) |
dàmǐ piàn (píngjūn gānzào) |
Рисовые
хлопья
(плоские и
сухие) |
Risovyye khlop'ya (ploskiye i sukhiye) |
208 |
Parcheesi |
Parcheesi |
帕切西 |
pà qiè xī |
Parcheesi |
Parcheesi |
209 |
ludo |
ludo |
卢多 |
lú duō |
лудо |
ludo |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
paramour |
1445 |
1445 |
paracheesi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|