|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
parallel imports |
1444 |
1444 |
parakeet |
|
|
|
|
|
|
1 |
parakeet |
Parakeet |
长尾小鹦鹉 |
Cháng wěi xiǎo
yīngwǔ |
periquito |
perruche |
インコ |
インコ |
インコ |
inko |
2 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
3 |
parrakeet |
parrakeet |
鹦鹉 |
yīngwǔ |
parrakeet |
parrakeet |
インコ |
インコ |
インコ |
inko |
4 |
a small bird of the parrot family,usually with a long tail |
a small bird of the parrot family,usually
with a long tail |
鹦鹉家族的小鸟,通常有一条长尾巴 |
yīngwǔ jiāzú de xiǎo
niǎo, tōngcháng yǒu yītiáo chángwěibā |
um pequeno
pássaro da família dos papagaios, geralmente com cauda longa |
un petit
oiseau de la famille des perroquets, généralement avec une longue queue |
一般的に長い尾を持つオウム家族の小鳥 |
一般 的 に 長い 尾 を 持つ オウム 家族 の 小鳥 |
いっぱん てき に ながい お お もつ オウム かぞく の ことり |
ippan teki ni nagai o o motsu ōmu kazoku no kotori |
5 |
长尾鹦鹉 |
cháng wěi
yīngwǔ |
长尾鹦鹉 |
cháng wěi yīngwǔ |
Periquito |
Perruche |
インコ |
インコ |
インコ |
inko |
6 |
paralegal
person who is
trained to help a lawyer |
paralegal person who is trained to help a lawyer |
受过法律援助的律师助理 |
shòuguò fǎlǜ yuánzhù
de lǜshī zhùlǐ |
pessoa paralegal que
é treinada para ajudar um advogado |
parajuriste formé
pour aider un avocat |
弁護士を助けるために訓練されたパラリーガルの人 |
弁護士 を 助ける ため に 訓練 された パラリーガル の 人 |
べんごし お たすける ため に くんれん された ぱらりいがる の ひと |
bengoshi o tasukeru tame ni kunren sareta pararīgaru nohito |
7 |
律师助理 |
lǜshī zhùlǐ |
律师助理 |
lǜshī zhùlǐ |
Paralegal |
Parajuriste |
パラリーガル |
パラリーガル |
ぱらりいがる |
pararīgaru |
8 |
paralegal |
paralegal |
律师助理 |
lǜshī zhùlǐ |
paralegal |
parajuriste |
パラリーガル |
パラリーガル |
ぱらりいがる |
pararīgaru |
9 |
paralinguistic |
paralinguistic |
副语言 |
fù yǔyán |
paralinguístico |
paralinguistique |
パラ言語的 |
パラ 言語 的 |
ぱら げんご てき |
para gengo teki |
10 |
(linguistics) relating to
communication through ways other than words, for example tone of voice,
expressions on your face and actions |
(linguistics)
relating to communication through ways other than words, for example tone of
voice, expressions on your face and actions |
(语言学)与通过语言以外的其他方式进行交流有关的语言,例如语气,面部表情和动作 |
(yǔyán xué) yǔ
tōngguò yǔyán yǐwài de qítā fāngshìjìnxíng
jiāoliú yǒuguān de yǔyán, lìrú yǔqì, miànbù
biǎoqíng hé dòngzuò |
(linguística)
relacionada à comunicação de outras maneiras que não as palavras, por
exemplo, tom de voz, expressões no rosto e ações |
(linguistique)
concernant la communication par des moyens autres que les mots, par exemple
le ton de la voix, les expressions sur votre visage et les actions |
(言語学)言葉以外の方法、たとえば声の調子、顔の表情、行動などを介したコミュニケーションに関する |
( 言語学 ) 言葉 以外 の 方法 、 たとえば 声 の 調子 、顔 の 表情 、 行動 など を 介した コミュニケーションに関する |
( げんごがく ) ことば いがい の ほうほう 、 たとえば こえ の ちょうし 、 かお の ひょうじょう 、 こうどう などお かいした コミュニケーション にかんする |
( gengogaku ) kotoba igai no hōhō , tatoeba koe nochōshi , kao no hyōjō , kōdō nado o kaishita komyunikēshonnikansuru |
11 |
副语言的,辅助语言的,伴随语言的
(通过声调、表情、行动等交流) |
fù yǔyán de,
fǔzhù yǔyán de, bànsuí yǔyán de (tōngguò shēngdiào,
biǎoqíng, xíngdòng děng jiāoliú) |
副语言的,辅助语言的,伴随语言的(通过声调,表情,行动等交流) |
fù yǔyán de, fǔzhù
yǔyán de, bànsuí yǔyán de (tōngguò shēngdiào,
biǎoqíng, xíngdòng děng jiāoliú) |
Idioma paralelo,
auxiliar, idioma associado (comunicação por tom, expressão, ação, etc.) |
Paralangage |
パラ言語、補助言語、付随する言語(トーン、表現、アクションなどによるコミュニケーション) |
パラ 言語 、 補助 言語 、 付随 する 言語 ( トーン 、表現 、 アクション など による コミュニケーション ) |
ぱら げんご 、 ほじょ げんご 、 ふずい する げんご ( トーン 、 ひょうげん 、 アクション など による コミュニケーション ) |
para gengo , hojo gengo , fuzui suru gengo ( tōn , hyōgen, akushon nado niyoru komyunikēshon ) |
12 |
parallax |
parallax |
视差 |
shìchā |
paralaxe |
parallaxe |
視差 |
視差 |
しさ |
shisa |
13 |
(technical the effect by which the position or direction of an object
appears to change when the object is seen from different positions |
(technical the
effect by which the position or direction of an object appears to change when
the object is seen from different positions |
(从技术上讲,从不同位置看物体时,物体的位置或方向似乎会发生变化的效果 |
(cóng jìshù shàng jiǎng,
cóng bùtóng wèizhì kàn wùtǐ shí, wùtǐ de wèizhì huò fāngxiàng
sìhū huì fāshēng biànhuà de xiàoguǒ |
(técnico, o efeito
pelo qual a posição ou direção de um objeto parece mudar quando o objeto é
visto de diferentes posições |
(technique l'effet
par lequel la position ou la direction d'un objet semble changer lorsque
l'objet est vu de différentes positions |
(技術的には、オブジェクトを異なる位置から見たときに、オブジェクトの位置または方向が変化するように見える効果 |
( 技術 的 に は 、 オブジェクト を 異なる 位置 から見た とき に 、 オブジェクト の 位置 または 方向 が変化 する よう に 見える 効果 |
( ぎじゅつ てき に わ 、 オブジェクト お ことなる いちから みた とき に 、 オブジェクト の いち または ほうこうが へんか する よう に みえる こうか |
( gijutsu teki ni wa , obujekuto o kotonaru ichi kara mitatoki ni , obujekuto no ichi mataha hōkō ga henka suru yō nimieru kōka |
14 |
视差(从不同位置观察物体所产生的位置或方向上的差别) |
shìchā (cóng
bùtóng wèizhì guānchá wùtǐ suǒ chǎnshēng de wèizhì
huò fāngxiàng shàng de chābié) |
视差(从不同位置观察物体所产生的位置或方向上的差异) |
shìchā (cóng bùtóng wèizhì
guānchá wùtǐ suǒ chǎnshēng de wèizhì huò
fāngxiàng shàng de chāyì) |
Parallax (diferença
de posição ou direção causada pela observação de objetos de diferentes
posições) |
Parallax |
視差(異なる位置からのオブジェクトの観察によって生じる位置または方向の差) |
視差 ( 異なる 位置 から の オブジェクト の 観察によって 生じる 位置 または 方向 の 差 ) |
しさ ( ことなる いち から の オブジェクト の かんさつ によって しょうじる いち または ほうこう の さ ) |
shisa ( kotonaru ichi kara no obujekuto no kansatsuniyotte shōjiru ichi mataha hōkō no sa ) |
15 |
parallel |
parallel |
平行 |
píngxíng |
paralelo |
parallèle |
平行 |
平行 |
へいこう |
heikō |
16 |
~ (to/with sth) two or more lines that are parallel to each other are the same
distance apart at every point |
~ (to/with sth) two or more lines that are
parallel to each other are the same distance apart at every point |
〜(to
/ to
sth)两条或多条彼此平行的线在每个点上的距离相同 |
〜(to/ to sth) liǎng tiáo huò
duō tiáo bǐcǐ píngxíng de xiàn zài měi gè diǎn shàng
de jùlí xiāngtóng |
~ (até / com
sth) duas ou mais linhas paralelas entre si estão à mesma distância em cada
ponto |
~ (vers / avec
sth) deux lignes ou plus qui sont parallèles entre elles sont à la même
distance en chaque point |
〜(to
/
sth)互いに平行な2つ以上の線は、すべての点で同じ距離離れています |
〜 ( to / sth ) 互いに 平行な 2つ 以上 の 線 は 、すべて の 点 で 同じ 距離 離れています |
〜 ( と / sth ) たがいに へいこうな つ いじょう の せんわ 、 すべて の てん で おなじ きょり はなれています |
〜 ( to / sth ) tagaini heikōna tsu ijō no sen wa , subeteno ten de onaji kyori hanareteimasu |
17 |
平行的 |
píngxíng de |
平行的 |
píngxíng de |
Paralela |
Parallèle |
平行 |
平行 |
へいこう |
heikō |
18 |
parallel
lines |
parallel lines |
平行线 |
píngxíng xiàn |
linhas paralelas |
lignes parallèles |
平行線 |
平行線 |
へいこうせん |
heikōsen |
19 |
平行线 |
píngxíng xiàn |
平行线 |
píngxíng xiàn |
Linha paralela |
Lignes
parallèles |
平行線 |
平行線 |
へいこうせん |
heikōsen |
20 |
the road and the canal are parallel to each
other |
the road and the canal are parallel to each
other |
道路与运河相互平行 |
dàolù yǔ yùnhé xiānghù píngxíng |
a estrada e o
canal são paralelos um ao outro |
la route et le
canal sont parallèles |
道路と運河は互いに平行です |
道路 と 運河 は 互いに 平行です |
どうろ と うんが わ たがいに へいこうです |
dōro to unga wa tagaini heikōdesu |
21 |
道路与运河平行 |
dàolù yǔ yùnhé
píngxíng |
道路与运河平行 |
dàolù yǔ yùnhé píngxíng |
Rodovias paralelas
ao canal |
La route est
parallèle au canal |
運河と平行する道路 |
運河 と 平行 する 道路 |
うんが と へいこう する どうろ |
unga to heikō suru dōro |
22 |
picture
line |
picture line |
图片线 |
túpiàn xiàn |
linha de imagem |
ligne d'image |
ピクチャーライン |
ピクチャーライン |
ぴくちゃあらいん |
pikuchārain |
23 |
very
similar or taking place at the same time |
very similar or
taking place at the same time |
非常相似或同时发生 |
fēicháng xiāngsì huò
tóngshí fāshēng |
muito semelhante ou
ocorrendo ao mesmo tempo |
très similaire ou se
déroulant en même temps |
非常に似ているか、同時に起こっている |
非常 に 似ている か 、 同時に 起こっている |
ひじょう に にている か 、 どうじに おこっている |
hijō ni niteiru ka , dōjini okotteiru |
24 |
极相似的;同时发生的;相应的;对应的 |
jí xiāngsì de;
tóngshí fāshēng de; xiāngyìng de; duìyìng de |
极相似的;同时发生的;相应的;对应的 |
jí xiāngsì de; tóngshí
fāshēng de; xiāngyìng de; duìyìng de |
Muito semelhante;
simultâneo; correspondente; correspondente |
Très similaire;
simultané; correspondant; correspondant |
非常に類似、同時、対応、対応 |
非常 に 類似 、 同時 、 対応 、 対応 |
ひじょう に るいじ 、 どうじ 、 たいおう 、 たいおう |
hijō ni ruiji , dōji , taiō , taiō |
25 |
a parallel case |
a parallel case |
一个平行的情况 |
yīgè píngxíng de qíngkuàng |
um caso paralelo |
un cas parallèle |
並列ケース |
並列 ケース |
へいれつ ケース |
heiretsu kēsu |
26 |
同类型齊例 |
tóng lèixíng qí lì |
同类型齐例 |
tóng lèixíng qí lì |
Homogêneo |
Homogène |
同種 |
同種 |
どうしゅ |
dōshu |
27 |
一个平行的情况 |
yīgè píngxíng
de qíngkuàng |
一个平行的情况 |
yīgè píngxíng de qíngkuàng |
Uma situação
paralela |
Une situation
parallèle |
並行する状況 |
並行 する 状況 |
へいこう する じょうきょう |
heikō suru jōkyō |
28 |
parallel trends |
parallel trends |
平行趋势 |
píngxíng qūshì |
tendências paralelas |
tendances parallèles |
並行トレンド |
並行 トレンド |
へいこう トレンド |
heikō torendo |
29 |
并行发展的趋势 |
bìngxíng
fāzhǎn de qūshì |
并行发展的趋势 |
bìngxíng fāzhǎn de
qūshì |
Tendências paralelas
de desenvolvimento |
Tendances de
développement parallèles |
並行開発トレンド |
並行 開発 トレンド |
へいこう かいはつ トレンド |
heikō kaihatsu torendo |
30 |
computing 计 |
computing jì |
计算计 |
jìsuàn jì |
computação |
l'informatique |
コンピューティング |
コンピューティング |
こんぴゅうてぃんぐ |
konpyūtingu |
31 |
involving several
computer operations at the same time |
involving several
computer operations at the same time |
同时涉及多个计算机操作 |
tóngshí shèjí duō gè
jìsuànjī cāozuò |
envolvendo várias
operações de computador ao mesmo tempo |
impliquant plusieurs
opérations informatiques en même temps |
複数のコンピューター操作を同時に含む |
複数 の コンピューター 操作 を 同時に 含む |
ふくすう の コンピューター そうさ お どうじに ふくむ |
fukusū no konpyūtā sōsa o dōjini fukumu |
32 |
并行的 |
bìngxíng de |
并行的 |
bìngxíng de |
Paralela |
Parallèle |
平行 |
平行 |
へいこう |
heikō |
33 |
parallel
processing |
parallel
processing |
并行处理 |
bìngxíng chǔlǐ |
processamento
paralelo |
traitement parallèle |
並列処理 |
並列 処理 |
へいれつ しょり |
heiretsu shori |
34 |
并行处理 |
bìngxíng
chǔlǐ |
并行处理 |
bìngxíng chǔlǐ |
Processamento
paralelo |
Traitement parallèle |
並列処理 |
並列 処理 |
へいれつ しょり |
heiretsu shori |
35 |
parallel |
parallel |
平行 |
píngxíng |
paralelo |
parallèle |
平行 |
平行 |
へいこう |
heikō |
36 |
the
road and the canal run parallel to each other |
the road and the
canal run parallel to each other |
道路和运河相互平行 |
dàolù hé yùnhé xiānghù
píngxíng |
a estrada e o canal
correm paralelos um ao outro |
la route et le canal
sont parallèles |
道路と運河は互いに平行に走っています |
道路 と 運河 は 互いに 平行 に 走っています |
どうろ と うんが わ たがいに へいこう に はしっています |
dōro to unga wa tagaini heikō ni hashitteimasu |
37 |
道路与运河平行 |
dàolù yǔ yùnhé
píngxíng |
道路与运河平行 |
dàolù yǔ yùnhé píngxíng |
Rodovias paralelas
ao canal |
La route est
parallèle au canal |
運河と平行する道路 |
運河 と 平行 する 道路 |
うんが と へいこう する どうろ |
unga to heikō suru dōro |
38 |
The
plane flew parallel to the coast |
The plane flew
parallel to the coast |
飞机平行于海岸飞行 |
fēijī píngxíng yú
hǎi'àn fēixíng |
O avião voou
paralelo à costa |
L'avion a volé
parallèlement à la côte |
飛行機は海岸に平行に飛んだ |
飛行機 は 海岸 に 平行 に 飛んだ |
ひこうき わ かいがん に へいこう に とんだ |
hikōki wa kaigan ni heikō ni tonda |
39 |
飞机沿海岸线飞行 |
fēijī yánhǎi'àn xiàn
fēixíng |
飞机沿海岸线飞行 |
fēijī yánhǎi'àn xiàn
fēixíng |
Avião voando
ao longo da costa |
Avion volant
le long du littoral |
海岸線に沿って飛ぶ飛行機 |
海岸線 に 沿って 飛ぶ 飛行機 |
かいがんせん に そって とぶ ひこうき |
kaigansen ni sotte tobu hikōki |
40 |
飞机平行于海岸飞行 |
fēijī
píngxíng yú hǎi àn fēixíng |
飞机平行于海岸飞行 |
fēijī píngxíng yú
hǎi àn fēixíng |
O avião voa paralelo
à costa |
L'avion vole
parallèlement à la côte |
飛行機は海岸に平行に飛ぶ |
飛行機 は 海岸 に 平行 に 飛ぶ |
ひこうき わ かいがん に へいこう に とぶ |
hikōki wa kaigan ni heikō ni tobu |
41 |
a
person, a situation, an event, etc. that is very similar to another,
especially one in a different place or time |
a person, a
situation, an event, etc. That is very similar to another, especially one in
a different place or time |
一个与另一个人非常相似的人,一个情况,一个事件等,尤其是在不同地方或时间的一个人 |
yīgè yǔ lìng
yīgè rén fēicháng xiāngsì de rén, yīgè qíngkuàng,
yīgè shìjiàn děng, yóuqí shì zài bùtóng dìfāng huò
shíjiān de yīgè rén |
uma pessoa, uma
situação, um evento etc. muito semelhante a outro, especialmente um em um
local ou horário diferente |
une personne, une
situation, un événement, etc. qui est très similaire à une autre, en
particulier à un endroit ou à une époque différents |
人、状況、出来事など、他の人と非常によく似ています。特に、別の場所や時間にいる人 |
人 、 状況 、 出来事 など 、 他 の 人 と 非常 に よく似ています 。 特に 、 別 の 場所 や 時間 に いる 人 |
ひと 、 じょうきょう 、 できごと など 、 た の ひと と ひじょう に よく にています 。 とくに 、 べつ の ばしょ やじかん に いる ひと |
hito , jōkyō , dekigoto nado , ta no hito to hijō ni yokuniteimasu . tokuni , betsu no basho ya jikan ni iru hito |
42 |
(尤指不同地点或时间的)极其相似的人
(或情况、事件等) |
(yóu zhǐ bùtóng
dìdiǎn huò shíjiān de) jíqí xiāngsì de rén (huò qíngkuàng,
shìjiàn děng) |
(尤指不同地点或时间的)非常相似的人(或情况,事件等) |
(yóu zhǐ bùtóng
dìdiǎn huò shíjiān de) fēicháng xiāngsì de rén (huò
qíngkuàng, shìjiàn děng) |
(Lugares ou horários
especialmente diferentes) pessoas muito parecidas (ou situações, eventos
etc.) |
Personnes
extrêmement similaires (en particulier des endroits ou des moments
différents) |
(特に異なる場所や時間)非常に似ている人(または状況、イベントなど) |
( 特に 異なる 場所 や 時間 ) 非常 に 似ている 人 (または 状況 、 イベント など ) |
( とくに ことなる ばしょ や じかん ) ひじょう に にている ひと ( または じょうきょう 、 イベント など ) |
( tokuni kotonaru basho ya jikan ) hijō ni niteiru hito (mataha jōkyō , ibento nado ) |
43 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
44 |
equivalen |
equivalen |
当量 |
dāngliàng |
equivalente |
équivalent |
同等 |
同等 |
どうとう |
dōtō |
45 |
These
ideas have parallel in m Freud’s thought too |
These ideas have
parallel in m Freud’s thought too |
这些想法也与弗洛伊德的思想相呼应 |
zhèxiē xiǎngfǎ
yě yǔ fú luò yī dé de sīxiǎng xiāng hūyìng |
Essas idéias também
têm paralelo no pensamento de Freud |
Ces idées sont
parallèles aussi dans la pensée de Freud |
これらのアイデアは、フロイトの思考にも似ています。 |
これら の アイデア は 、 フロイト の 思考 に も似ています 。 |
これら の アイデア わ 、 フロイト の しこう に も にています 。 |
korera no aidea wa , furoito no shikō ni mo niteimasu . |
46 |
这些观念在弗洛伊德的思想中也有极相似之处 |
zhèxiē
guānniàn zài fú luò yī dé de sīxiǎng zhōng
yěyǒu jí xiāngsì zhī chù |
这些观念在弗洛伊德的思想中也有极相似之处 |
zhèxiē guānniàn zài
fú luò yī dé de sīxiǎng zhōng yěyǒu jí
xiāngsì zhī chù |
Essas idéias também
são muito semelhantes nos pensamentos de Freud |
Ces idées sont
également très similaires dans les pensées de Freud |
これらの考えはフロイトの考えでも非常に似ています |
これら の 考え は フロイト の 考え でも 非常 に似ています |
これら の かんがえ わ フロイト の かんがえ でも ひじょうに にています |
korera no kangae wa furoito no kangae demo hijō niniteimasu |
47 |
This
is an achievement without parallel in modem times. |
This is an
achievement without parallel in modem times. |
这是现代时代所无法比拟的成就。 |
zhè shì xiàndài shídài suǒ
wúfǎ bǐnǐ de chéngjiù. |
Esta é uma conquista
sem paralelo nos tempos modernos. |
C'est une
réalisation sans parallèle à l'époque moderne. |
これは、モデム時間の並行性のない成果です。 |
これ は 、 モデム 時間 の 並行性 の ない 成果です 。 |
これ わ 、 モデム じかん の へいこうせい の ない せいかです 。 |
kore wa , modemu jikan no heikōsei no nai seikadesu . |
48 |
这是现代无可比拟的成就 |
Zhè shì xiàndài wú
kě bǐnǐ de chéngjiù |
这是现代无可比拟的成就 |
Zhè shì xiàndài wú kě
bǐnǐ de chéngjiù |
Esta é uma conquista
incomparável nos tempos modernos |
Il s'agit d'une
réalisation sans précédent dans les temps modernes |
これは現代の比類のない成果です |
これ は 現代 の 比類 の ない 成果です |
これ わ げんだい の ひるい の ない せいかです |
kore wa gendai no hirui no nai seikadesu |
49 |
This
tradition has no parallel in our culture |
This tradition has
no parallel in our culture |
这种传统在我们的文化中无与伦比 |
zhè zhǒng chuántǒng
zài wǒmen de wénhuà zhōng wúyǔlúnbǐ |
Essa tradição não
tem paralelo em nossa cultura |
Cette tradition n'a
pas de parallèle dans notre culture |
この伝統は、私たちの文化にはありません |
この 伝統 は 、 私たち の 文化 に は ありません |
この でんとう わ 、 わたしたち の ぶんか に わ ありません |
kono dentō wa , watashitachi no bunka ni wa arimasen |
50 |
这种传统在我们的文化中是没有的 |
zhè zhǒng
chuántǒng zài wǒmen de wénhuà zhōng shì méiyǒu de |
这种传统在我们的文化中是没有的 |
zhè zhǒng chuántǒng
zài wǒmen de wénhuà zhōng shì méiyǒu de |
Essa tradição não
existe em nossa cultura |
Cette tradition
n'existe pas dans notre culture |
この伝統は私たちの文化には存在しません |
この 伝統 は 私たち の 文化 に は 存在 しません |
この でんとう わ わたしたち の ぶんか に わ そんざい しません |
kono dentō wa watashitachi no bunka ni wa sonzaishimasen |
51 |
similar
features |
similar
features |
类似功能 |
lèisì gōngnéng |
características
semelhantes |
caractéristiques
similaires |
同様の機能 |
同様 の 機能 |
どうよう の きのう |
dōyō no kinō |
52 |
相似特征;相似特点 |
xiāngsì
tèzhēng; xiāngsì tèdiǎn |
相似特征;相似特征 |
xiāngsì tèzhēng;
xiāngsì tèzhēng |
Recursos semelhantes |
Fonctionnalités
similaires |
同様の機能 |
同様 の 機能 |
どうよう の きのう |
dōyō no kinō |
53 |
There
are interesting parallels between the :1960s and the late 1990s. |
There are
interesting parallels between
the:1960S and the late 1990s. |
在1960年代和1990年代后期之间存在有趣的相似之处。 |
zài 1960 niándài hé 1990
niándài hòuqí zhī jiān cúnzài yǒuqù de xiāngsì zhī
chù. |
Existem paralelos
interessantes entre os anos 1960 e o final dos anos 90. |
Il existe des
parallèles intéressants entre les années 1960 et la fin des années 1990. |
1960年代と1990年代後半の間に興味深い類似点があります。 |
1960 年代 と 1990 年代 後半 の 間 に 興味深い 類似点 があります 。 |
1960 ねんだい と 1990 ねんだい こうはん の ま に きょうみぶかい るいじてん が あります 。 |
1960 nendai to 1990 nendai kōhan no ma ni kyōmibukairuijiten ga arimasu . |
54 |
20世纪60年代和90年代后期存在着有趣的相似之处 |
20 Shìjì 60 niándài
hé 90 niándài hòuqí cúnzàizhe yǒuqù de xiāngsì zhī chù |
20世纪60年代和90年代后期存在着有趣的相似之处 |
20 Shì jì 60 niándài hé 90
niándài hòuqí cúnzàizhe yǒuqù de xiāngsì zhī chù |
Semelhanças
interessantes entre os anos 1960 e o final dos anos 90 |
Similitudes
intéressantes entre les années 1960 et la fin des années 1990 |
1960年代と1990年代後半の興味深い類似点 |
1960 年代 と 1990 年代 後半 の 興味深い 類似点 |
1960 ねんだい と 1990 ねんだい こうはん の きょうみぶかい るいじてん |
1960 nendai to 1990 nendai kōhan no kyōmibukai ruijiten |
55 |
it
is possible to draw a parallel between ( find similar features in) their experience and ours |
it is possible to
draw a parallel between (find similar features in) their experience and ours |
有可能在他们的经验和我们的经验之间找到一个相似之处 |
yǒu kěnéng zài
tāmen de jīngyàn hé wǒmen de jīngyàn zhī jiān
zhǎodào yīgè xiāngsì zhī chù |
é possível traçar um
paralelo entre (encontrar características semelhantes) a experiência deles e
a nossa |
il est possible de
faire un parallèle entre (trouver des caractéristiques similaires dans) leur
expérience et la nôtre |
彼らの経験と私たちの経験の類似点を見つけることができます |
彼ら の 経験 と 私たち の 経験 の 類似点 を 見つけること が できます |
かれら の けいけん と わたしたち の けいけん の るいじてん お みつける こと が できます |
karera no keiken to watashitachi no keiken no ruijiten omitsukeru koto ga dekimasu |
56 |
在他们的经历和我们的经历之间找到相似点是可能的 |
zài tāmen de
jīnglì hé wǒmen de jīnglì zhī jiān zhǎodào
xiāngsì diǎn shì kěnéng de |
在他们的经历和我们的经历之间找到相似点是可能的 |
zài tāmen de jīnglì
hé wǒmen de jīnglì zhī jiān zhǎodào xiāngsì
diǎn shì kěnéng de |
É possível encontrar
semelhanças entre a experiência deles e a nossa |
Il est possible de
trouver des similitudes entre leur expérience et la nôtre |
彼らの経験と私たちの経験の類似点を見つけることは可能です |
彼ら の 経験 と 私たち の 経験 の 類似点 を 見つけること は 可能です |
かれら の けいけん と わたしたち の けいけん の るいじてん お みつける こと わ かのうです |
karera no keiken to watashitachi no keiken no ruijiten omitsukeru koto wa kanōdesu |
57 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
58 |
parallel
of latitude |
parallel of latitude |
纬度平行 |
wěidù píngxíng |
paralelo de latitude |
parallèle de
latitude |
緯度の平行 |
緯度 の 平行 |
いど の へいこう |
ido no heikō |
59 |
an imaginary line around the earth that is
always the same distance from the equator; this line on a map |
an imaginary line around the earth that is
always the same distance from the equator; this line on a map |
围绕地球的假想线,其与赤道的距离始终相同;地图上的这条线 |
wéirào dìqiú de jiǎxiǎng xiàn, qí
yǔ chìdào de jùlí shǐzhōng xiāngtóng; dìtú shàng de zhè
tiáo xiàn |
uma linha
imaginária ao redor da terra que está sempre à mesma distância do equador;
esta linha em um mapa |
une ligne
imaginaire autour de la terre qui est toujours à la même distance de
l'équateur; cette ligne sur une carte |
赤道から常に同じ距離にある地球の周りの架空の線;地図上のこの線 |
赤道 から 常に 同じ 距離 に ある 地球 の 周り の 架空の 線 ; 地図 上 の この 線 |
せきどう から つねに おなじ きょり に ある ちきゅう のまわり の かくう の せん ; ちず じょう の この せん |
sekidō kara tsuneni onaji kyori ni aru chikyū no mawari nokakū no sen ; chizu jō no kono sen |
60 |
(地球或地图的)纬线,纬圈 |
(dìqiú huò dìtú de)
wěixiàn, wěi quān |
(地球或地图的)纬线,纬圈 |
(dìqiú huò dìtú de)
wěixiàn, wěi quān |
Latitude (da terra
ou mapa) |
Latitude (de la
terre ou de la carte) |
緯度(地球または地図の) |
緯度 ( 地球 または 地図 の ) |
いど ( ちきゅう または ちず の ) |
ido ( chikyū mataha chizu no ) |
61 |
the 49th parallel |
the 49th parallel |
第49平行 |
dì 49 píngxíng |
o paralelo 49 |
le 49e parallèle |
49番目のパラレル |
49 番目 の パラレル |
49 ばんめ の パラレル |
49 banme no parareru |
62 |
第49 讳度线 |
dì 49 huì dù xiàn |
第49非法度线 |
dì 49 fēifǎ dù xiàn |
49ª Linha Tabu |
49th Taboo
Line |
第49回タブーライン |
第 49 回 タブー ライン |
だい 49 かい タブー ライン |
dai 49 kai tabū rain |
63 |
第49平行 |
dì 49 píngxíng |
第49平行 |
dì 49 píngxíng |
Paralelo 49 |
49e parallèle |
49番目の平行 |
49 番目 の 平行 |
49 ばんめ の へいこう |
49 banme no heikō |
64 |
in parallel (with
sth/sb) with and at the same time as sth/sb
else |
in parallel (with sth/sb) with and at the
same time as sth/sb else |
与sth /
sb同时(与sth / sb)并行 |
yǔ sth/ sb tóngshí (yǔ sth/ sb)
bìngxíng |
em paralelo
(com sth / sb) com e ao mesmo tempo que sth / sb else |
en parallèle
(avec sth / sb) avec et en même temps que sth / sb else |
並行して(sth
/ sbと)、同時にsth /
sbと同時 |
並行 して ( sth / sb と ) 、 同時に sth / sb と 同時 |
へいこう して ( sth / sb と ) 、 どうじに sth / sb と どうじ |
heikō shite ( sth / sb to ) , dōjini sth / sb to dōji |
65 |
(与)同时 |
(yǔ) tóngshí |
(与)同时 |
(yǔ) tóngshí |
(E) ao mesmo tempo |
(Et) en même temps |
(そして)同時に |
( そして ) 同時に |
( そして ) どうじに |
( soshite ) dōjini |
66 |
ld
The new degree and the existing certificate courses would run in parallel |
ld The new degree
and the existing certificate courses would
run in parallel |
ld新学位和现有证书课程将并行运行 |
ld xīn xuéwèi hé xiàn
yǒu zhèngshū kèchéng jiāng bìngxíng yùnxíng |
ld O novo diploma e
os cursos de certificação existentes seriam executados em paralelo |
ld Le nouveau
diplôme et les cours de certificat existants se dérouleraient en parallèle |
ld新しい学位と既存の証明書コースは並行して実行されます |
ld 新しい 学位 と 既存 の 証明書 コース は 並行 して実行 されます |
rd あたらしい がくい と きそん の しょうめいしょ コースわ へいこう して じっこう されます |
ld atarashī gakui to kison no shōmeisho kōsu wa heikō shitejikkō saremasu |
67 |
新的学位课程和现有的证书课程将并行开设… |
xīn de xuéwèi
kèchéng hé xiàn yǒu de zhèngshū kèchéng jiāng bìngxíng
kāishè… |
新的学位课程和现有的证书课程将并行合并… |
xīn de xuéwèi kèchéng hé
xiàn yǒu de zhèngshū kèchéng jiāng bìngxíng hébìng… |
Novos programas de
graduação e programas de certificação existentes serão executados em paralelo
... |
Les nouveaux
programmes de diplôme et les programmes de certificat existants se
dérouleront en parallèle ... |
新しい学位プログラムと既存の証明書プログラムは並行して実行されます... |
新しい 学位 プログラム と 既存 の 証明書 プログラム は並行 して 実行 されます ... |
あたらしい がくい プログラム と きそん の しょうめいしょ プログラム わ へいこう して じっこう されます 。。。 |
atarashī gakui puroguramu to kison no shōmeishopuroguramu wa heikō shite jikkō saremasu ... |
68 |
to
be similar to sth; to happen at the same time as sth |
to be similar to
sth; to happen at the same time as sth |
与某人相似与某事同时发生 |
yǔ mǒu rén
xiāngsì yǔ mǒu shì tóngshí fāshēng |
ser semelhante ao
sth; acontecer ao mesmo tempo que sth |
être similaire à
qch; arriver en même temps que qch |
sthに類似する;
sthと同時に発生する |
sth に 類似 する ; sth と 同時に 発生 する |
sth に るいじ する ; sth と どうじに はっせい する |
sth ni ruiji suru ; sth to dōjini hassei suru |
69 |
与...相似;与…同时发生 |
yǔ...
Xiāngsì; yǔ…tóngshí fāshēng |
与...相似;与...同时发生 |
yǔ... Xiāngsì;
yǔ... Tóngshí fāshēng |
Seja semelhante a |
Être similaire à |
に似ている |
に 似ている |
に にている |
ni niteiru |
70 |
Their
legal system parallels our own. |
Their legal system
parallels our own. |
他们的法律制度与我们自己的法律制度相似。 |
tāmen de fǎlǜ
zhìdù yǔ wǒmen zìjǐ de fǎlǜ zhìdù xiāngsì. |
O sistema legal
deles é paralelo ao nosso. |
Leur système
juridique est parallèle au nôtre. |
彼らの法制度は私たち自身のものに似ています。 |
彼ら の 法 制度 は 私たち 自身 の もの に 似ています 。 |
かれら の ほう せいど わ わたしたち じしん の もの に にています 。 |
karera no hō seido wa watashitachi jishin no mono niniteimasu . |
71 |
他们的法律制度与我们的相似 |
Tāmen de
fǎlǜ zhìdù yǔ wǒmen de xiāngsì |
他们的法律制度与我们的相似 |
Tāmen de fǎlǜ
zhìdù yǔ wǒmen de xiāngsì |
O sistema legal
deles é semelhante ao nosso |
Leur système
juridique est similaire au nôtre |
彼らの法制度は私たちのものに似ています |
彼ら の 法 制度 は 私たち の もの に 似ています |
かれら の ほう せいど わ わたしたち の もの に にています |
karera no hō seido wa watashitachi no mono ni niteimasu |
72 |
the
rise in unemployment is paralleled by an increase in
petty crime |
the rise in
unemployment is paralleled by an increase in petty crime |
失业率上升与轻罪增加 |
shīyè lǜ
shàngshēng yǔ qīng zuì zēngjiā |
o aumento do
desemprego é paralelo ao aumento de pequenos crimes |
l'augmentation du
chômage est accompagnée d'une augmentation de la petite criminalité |
失業の増加は、ささいな犯罪の増加と並行しています |
失業 の 増加 は 、 ささいな 犯罪 の 増加 と 並行しています |
しつぎょう の ぞうか わ 、 ささいな はんざい の ぞうか とへいこう しています |
shitsugyō no zōka wa , sasaina hanzai no zōka to heikōshiteimasu |
73 |
在失业率上升的同时,轻度犯罪也跟着增长 |
zài shīyè
lǜ shàngshēng de tóngshí, qīng dù fànzuì yě gēnzhe
zēngzhǎng |
在失业率上升的同时,轻度犯罪也跟着增长 |
zài shīyè lǜ
shàngshēng de tóngshí, qīng dù fànzuì yě gēnzhe
zēngzhǎng |
À medida que o
desemprego aumenta, também aumentam os crimes menores |
À mesure que le
chômage augmente, il en va de même pour les délits mineurs. |
失業率が上昇すると、軽犯罪も増加します。 |
失業率 が 上昇 すると 、 軽犯罪 も 増加 します 。 |
しつぎょうりつ が じょうしょう すると 、 けいはんざいも ぞうか します 。 |
shitsugyōritsu ga jōshō suruto , keihanzai mo zōka shimasu. |
74 |
to be as good as sth |
to be as good as sth |
胜于…… |
shèng yú…… |
ser tão bom
quanto sth |
être aussi bon
que qc |
sthと同じくらい良い |
sth と 同じ くらい 良い |
sth と おなじ くらい よい |
sth to onaji kurai yoi |
75 |
与…娘美;比得上 |
yǔ…niáng
měi; bǐ dé shàng |
与...娘美;比得上 |
yǔ... Niáng měi;
bǐ dé shàng |
Seja igual a |
Être égal à |
等しくなる |
等しく なる |
ひとしく なる |
hitoshiku naru |
76 |
胜于…… |
shèng yú…… |
胜于…… |
shèng yú…… |
Melhor que ... |
Mieux que ... |
より良い... |
より 良い ... |
より よい 。。。 |
yori yoi ... |
77 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
78 |
equal |
equal |
等于 |
děngyú |
igual |
égal |
等しい |
等しい |
ひとしい |
hitoshī |
79 |
a
level of achievement that has never been paralleled |
a level of
achievement that has never been paralleled |
前所未有的成就水平 |
qiánsuǒwèiyǒu de
chéngjiù shuǐpíng |
um nível de
conquista que nunca foi paralelo |
un niveau de
réussite jamais égalé |
達成されたことのないレベルの達成 |
達成 された こと の ない レベル の 達成 |
たっせい された こと の ない レベル の たっせい |
tassei sareta koto no nai reberu no tassei |
80 |
绝无权有的最高成就 |
jué wú quán yǒu
de zuìgāo chéngjiù |
绝无权有的最高成就 |
jué wú quán yǒu de
zuìgāo chéngjiù |
A maior conquista
que você não tem o direito de ter |
La plus haute
réussite que vous n'avez pas le droit d'avoir |
あなたが持つ権利を持たない最高の成果 |
あなた が 持つ 権利 を 持たない 最高 の 成果 |
あなた が もつ けんり お もたない さいこう の せいか |
anata ga motsu kenri o motanai saikō no seika |
81 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
82 |
unparalleled |
unparalleled |
无与伦比 |
wúyǔlúnbǐ |
sem paralelo |
incomparable |
比類のない |
比類 の ない |
ひるい の ない |
hirui no nai |
83 |
parallel
bars |
parallel bars |
双杠 |
shuānggàng |
barras paralelas |
barres parallèles |
平行棒 |
平行棒 |
へいこうぼう |
heikōbō |
84 |
two bars on posts that are used for doing
gymnastic exercises |
two bars on posts that are used for doing
gymnastic exercises |
柱子上有两个用于做体操的杠 |
zhùzi shàng yǒu liǎng gè yòng yú
zuò tǐcāo de gāng |
duas barras em
postes que são usados para fazer exercícios de ginástica |
deux barres
sur les poteaux qui sont utilisées pour faire des exercices de gymnastique |
体操を行うために使用されるポスト上の2つのバー |
体操 を 行う ため に 使用 される ポスト 上 の 2つ のバー |
たいそう お おこなう ため に しよう される ポスト じょう の つ の バー |
taisō o okonau tame ni shiyō sareru posuto jō no tsu no bā |
85 |
双杠 |
shuānggàng |
双杠 |
shuānggàng |
Barras paralelas |
Barres parallèles |
平行棒 |
平行棒 |
へいこうぼう |
heikōbō |
86 |
picture
page R031 |
picture page R031 |
图片页R031 |
túpiàn yè R031 |
página de imagem
R031 |
page image R031 |
画像ページR031 |
画像 ページ R 031 |
がぞう ページ r 031 |
gazō pēji R 031 |
87 |
parallel
imports (economics) goods that are imported into a country without the permission
of the company that produced them, and sold at a lower price than the company
sells them at |
parallel imports
(economics) goods that are imported into a country without the permission of
the company that produced them, and sold at a lower price than the company
sells them at |
未经生产商品的公司的允许而进口到某个国家的平行进口(经济)商品,其售价低于该公司以 |
wèi jīng
shēngchǎn shāngpǐn de gōngsī de yǔnxǔ
ér jìnkǒu dào mǒu gè guójiā de píngxíng jìnkǒu
(jīngjì) shāngpǐn, qí shòu jià dī yú gāi
gōngsī yǐ |
importações
paralelas (econômicas) de mercadorias importadas para um país sem a permissão
da empresa que as produziu e vendidas a um preço mais baixo do que a empresa
as vende em |
importations
parallèles (économie) de biens qui sont importés dans un pays sans
l'autorisation de l'entreprise qui les a produits et vendus à un prix
inférieur à celui de l'entreprise |
並行輸入(経済)商品は、それらを生産した会社の許可なしに国に輸入され、会社がそれらを販売するよりも低い価格で販売されます。 |
並行輸入 ( 経済 ) 商品 は 、 それら を 生産 した 会社の 許可 なし に 国 に 輸入 され 、 会社 が それら を販売 する より も 低い 価格 で 販売 されます 。 |
へいこうゆにゅう ( けいざい ) しょうひん わ 、 それらお せいさん した かいしゃ の きょか なし に くに に ゆにゅう され 、 かいしゃ が それら お はんばい する より もひくい かかく で はんばい されます 。 |
heikōyunyū ( keizai ) shōhin wa , sorera o seisan shitakaisha no kyoka nashi ni kuni ni yunyū sare , kaisha gasorera o hanbai suru yori mo hikui kakaku de hanbaisaremasu . |
88 |
平行进 口货物,水货(未经厂家许可进口并低价销售的产品) |
píngxíng jìnkǒu
huòwù, shuǐhuò (wèi jīng chǎngjiā xǔkě
jìnkǒu bìng dī jià xiāoshòu di chǎnpǐn) |
平行进口货物,水货(据说厂家许可进口并低价销售的产品) |
píngxíng jìnkǒu huòwù,
shuǐhuò (jùshuō chǎngjiā xǔkě jìnkǒu bìng
dī jià xiāoshòu di chǎnpǐn) |
Bens de importação
paralela, importação paralela (produtos importados sem a permissão do
fabricante e vendidos a preços baixos) |
Importations
parallèles de marchandises |
並行輸入品、並行輸入(製造業者の許可なしに輸入され、低価格で販売される製品) |
並行輸入品 、 並行輸入 ( 製造 業者 の 許可 なし に輸入 され 、 低 価格 で 販売 される 製品 ) |
へいこうゆにゅうひん 、 へいこうゆにゅう ( せいぞう ぎょうしゃ の きょか なし に ゆにゅう され 、 てい かかくで はんばい される せいひん ) |
heikōyunyūhin , heikōyunyū ( seizō gyōsha no kyoka nashini yunyū sare , tei kakaku de hanbai sareru seihin ) |
89 |
parallelism (formal) the state of being similar; a
similar feature |
parallelism (formal) the state of being
similar; a similar feature |
并行(正式)相似的状态;类似的功能 |
bìngxíng (zhèngshì) xiāngsì de
zhuàngtài; lèisì de gōngnéng |
paralelismo
(formal) o estado de ser semelhante; uma característica semelhante |
parallélisme
(formel) l'état d'être similaire; une caractéristique similaire |
並列性(形式)類似の状態、類似の機能 |
並列性 ( 形式 ) 類似 の 状態 、 類似 の 機能 |
へいれつせい ( けいしき ) るいじ の じょうたい 、 るいじ の きのう |
heiretsusei ( keishiki ) ruiji no jōtai , ruiji no kinō |
90 |
相似;相化的特点 |
xiāngsì; xiàng
huà de tèdiǎn |
相似;相化的特点 |
xiāngsì; xiàng huà de
tèdiǎn |
Similar; faseado |
Similaire;
progressif |
類似、段階的 |
類似 、 段階 的 |
るいじ 、 だんかい てき |
ruiji , dankai teki |
91 |
I
think he exaggerates the parallelism between the two
cases. |
I think he
exaggerates the parallelism between the two cases. |
我认为他夸大了两种情况之间的平行性。 |
wǒ rènwéi tā
kuādàle liǎng zhǒng qíngkuàng zhī jiān de píngxíng
xìng. |
Eu acho que ele
exagera o paralelismo entre os dois casos. |
Je pense qu'il
exagère le parallélisme entre les deux cas. |
彼は2つのケースの並列性を誇張していると思います。 |
彼 は 2つ の ケース の 並列性 を 誇張 している と思います 。 |
かれ わ つ の ケース の へいれつせい お こちょう していると おもいます 。 |
kare wa tsu no kēsu no heiretsusei o kochō shiteiru toomoimasu . |
92 |
我认为他夸大了两件事的相似之处 |
Wǒ rènwéi
tā kuādàle liǎng jiàn shì de xiāngsì zhī chù |
我认为他夸大了两件事的相似之处 |
Wǒ rènwéi tā
kuādàle liǎng jiàn shì de xiāngsì zhī chù |
Eu acho que ele
exagerou as semelhanças entre as duas coisas |
Je pense qu'il a
exagéré les similitudes entre les deux choses |
彼は2つのことの類似性を誇張したと思う |
彼 は 2つ の こと の 類似性 を 誇張 した と 思う |
かれ わ つ の こと の るいじせい お こちょう した と おもう |
kare wa tsu no koto no ruijisei o kochō shita to omō |
93 |
我认为他夸大了这两种情况之间的平行性 |
wǒ rènwéi
tā kuādàle zhè liǎng zhǒng qíngkuàng zhī jiān
de píngxíng xìng |
我认为他夸大了这两种情况之间的平行性 |
wǒ rènwéi tā
kuādàle zhè liǎng zhǒng qíngkuàng zhī jiān de
píngxíng xìng |
Eu acho que ele
exagerou o paralelismo entre as duas situações |
Je pense qu'il a
exagéré le parallélisme entre les deux situations |
彼は2つの状況の間の並列性を誇張したと思う |
彼 は 2つ の 状況 の 間 の 並列性 を 誇張 した と 思う |
かれ わ つ の じょうきょう の ま の へいれつせい お こちょう した と おもう |
kare wa tsu no jōkyō no ma no heiretsusei o kochō shita toomō |
94 |
parallelogram |
parallelogram |
平行四边形 |
píngxíng sìbiānxíng |
paralelogramo |
parallélogramme |
平行四辺形 |
平行四辺形 |
へいこうしへんけい |
heikōshihenkei |
95 |
(geometry) |
(geometry) |
(几何) |
(jǐhé) |
(geometria) |
(géométrie) |
(ジオメトリ) |
( ジオメトリ ) |
( じおめとり ) |
( jiometori ) |
96 |
a
flat shape with four straight sides, the opposite sides being parallel and
equal to each other |
a flat shape with
four straight sides, the opposite sides being parallel and equal to each
other |
具有四个直边的扁平形状,相对的边平行且彼此相等 |
jùyǒu sì gè zhí biān
de biǎnpíngxíngzhuàng, xiāngduì de biān píngxíng qiě
bǐcǐ xiāngděng |
uma forma plana com
quatro lados retos, os lados opostos sendo paralelos e iguais entre si |
une forme plate à
quatre côtés droits, les côtés opposés étant parallèles et égaux entre eux |
4つのまっすぐな側面を持つ平らな形状、反対側は平行であり、互いに等しい |
4つ の まっすぐな 側面 を 持つ 平らな 形状 、 反対側 は平行であり 、 互いに 等しい |
つ の まっすぐな そくめん お もつ たいらな けいじょう 、はんたいがわ わ へいこうであり 、 たがいに ひとしい |
tsu no massuguna sokumen o motsu tairana keijō ,hantaigawa wa heikōdeari , tagaini hitoshī |
97 |
平行四边形 |
píngxíng
sìbiānxíng |
平行四边形 |
píng xíng sìbiānxíng |
Paralelogramo |
Parallélogramme |
平行四辺形 |
平行四辺形 |
へいこうしへんけい |
heikōshihenkei |
98 |
parallel
port (computing) a point on a computer where you
connect a device such as a printer that sends or receives more than one piece
of data at a time |
parallel port (computing) a point on a computer where you
connect a device such as a printer that sends or receives more than one piece
of data at a time |
并行端口(计算)在计算机上连接设备(例如打印机)的一点,该设备一次发送或接收多个数据 |
bìngxíng duānkǒu
(jìsuàn) zài jìsuànjī shàng liánjiē shèbèi (lìrú dǎyìnjī)
de yīdiǎn, gāi shèbèi yīcì fāsòng huò
jiēshōu duō gè shùjù |
porta paralela
(computação) um ponto em um computador em que você conecta um dispositivo,
como uma impressora, que envia ou recebe mais de um dado por vez |
port parallèle
(informatique) un point sur un ordinateur où vous connectez un périphérique
tel qu'une imprimante qui envoie ou reçoit plusieurs données à la fois |
パラレルポート(コンピューター)一度に複数のデータを送受信するプリンターなどのデバイスを接続するコンピューター上のポイント |
パラレル ポート ( コンピューター ) 一 度 に 複数 のデータ を 送受信 する プリンター など の デバイス を接続 する コンピューター 上 の ポイント |
パラレル ポート ( コンピューター ) いち ど に ふくすうの データ お そうじゅしん する プリンター など の デバイス お せつぞく する コンピューター じょう の ポイント |
parareru pōto ( konpyūtā ) ichi do ni fukusū no dēta osōjushin suru purintā nado no debaisu o setsuzoku surukonpyūtā jō no pointo |
99 |
并行笮口 |
bìngxíng zé kǒu |
并行笮口 |
bìngxíng zé kǒu |
Passe paralelo |
Pass parallèle |
パラレルパス |
パラレル パス |
パラレル パス |
parareru pasu |
100 |
parallel
processing {computing) the division of a process into different parts, which are
performed at the same time by different processors in a computer |
parallel
processing {computing) the division of
a process into different parts, which are performed at the same time by
different processors in a computer |
并行处理(计算)将进程划分为不同的部分,这些部分由计算机中的不同处理器同时执行 |
bìngxíng chǔlǐ
(jìsuàn) jiāng jìnchéng huàfēn wéi bùtóng de bùfèn, zhèxiē
bùfèn yóu jìsuànjī zhōng de bùtóng chǔlǐ qì tóngshí
zhíxíng |
processamento
paralelo (computação) a divisão de um processo em diferentes partes, que são
executadas ao mesmo tempo por diferentes processadores em um computador |
traitement parallèle
(informatique) la division d'un processus en différentes parties, qui sont
effectuées en même temps par différents processeurs dans un ordinateur |
並列処理(コンピューティング)プロセスを異なる部分に分割し、コンピューターの異なるプロセッサーによって同時に実行される |
並列 処理 ( コンピューティング ) プロセス を 異なる部分 に 分割 し 、 コンピューター の 異なるプロセッサー によって 同時に 実行 され |
へいれつ しょり ( こんぴゅうてぃんぐ ) プロセス お ことなる ぶぶん に ぶんかつ し 、 コンピューター の ことなる プロセッサー によって どうじに じっこう される |
heiretsu shori ( konpyūtingu ) purosesu o kotonarububun ni bunkatsu shi , konpyūtā no kotonaru purosessāniyotte dōjini jikkō sareru |
|
并行处理 |
Bìngxíng
chǔlǐ |
并行处理 |
Bìngxíng chǔlǐ |
Processamento
paralelo |
Traitement parallèle |
並列処理 |
並列 処理 |
へいれつ しょり |
heiretsu shori |
102 |
parallel
ruler |
parallel ruler |
平行尺 |
píngxíng chǐ |
régua paralela |
règle parallèle |
平行定規 |
平行 定規 |
へいこう じょうぎ |
heikō jōgi |
103 |
a device for drawing
lines that are always the same distance apart, consisting of two connected
rulers |
a device for drawing lines that are always
the same distance apart, consisting of two connected rulers |
用于绘制始终保持相同距离的线的设备,该设备由两个相连的标尺组成 |
yòng yú huìzhì shǐzhōng
bǎochí xiāngtóng jùlí de xiàn de shèbèi, gāi shèbèi yóu
liǎng gè xiānglián de biāochǐ zǔchéng |
um dispositivo
para desenhar linhas que estão sempre à mesma distância, consistindo em duas
réguas conectadas |
un dispositif
pour tracer des lignes toujours à la même distance, composé de deux règles
connectées |
接続された2つのルーラーで構成される、常に同じ距離にある線を描画するデバイス |
接続 された 2つ の ルーラー で 構成 される 、 常に同じ 距離 に ある 線 を 描画 する デバイス |
せつぞく された つ の ルーラー で こうせい される 、 つねに おなじ きょり に ある せん お びょうが する デバイス |
setsuzoku sareta tsu no rūrā de kōsei sareru , tsunenionaji kyori ni aru sen o byōga suru debaisu |
104 |
平行线尺(由两把相连接的尺子组成) |
píngxíng xiàn
chǐ (yóu liǎng bǎ xiāng liánjiē de chǐzi
zǔchéng) |
平行线尺(由两把相连接的尺子组成) |
píngxíng xiàn chǐ (yóu
liǎng bǎ xiāng liánjiē de chǐzi zǔchéng) |
Régua paralela
(composta por duas réguas conectadas) |
Règle parallèle
(composée de deux règles connectées) |
並列定規(2つの接続された定規で構成) |
並列 定規 ( 2つ の 接続 された 定規 で 構成 ) |
へいれつ じょうぎ ( つ の せつぞく された じょうぎ で こうせい ) |
heiretsu jōgi ( tsu no setsuzoku sareta jōgi de kōsei ) |
105 |
parallel
turn |
parallel turn |
平行转弯 |
píng háng zhuǎnwān |
volta paralela |
virage parallèle |
平行回転 |
平行 回転 |
へいこう かいてん |
heikō kaiten |
106 |
a turn in skiing with the skis kept parallel |
a turn in skiing with the skis kept
parallel |
滑雪时保持滑雪板平行 |
huáxuě shí bǎochí
huáxuěbǎn píngxíng |
uma volta no
esqui com os esquis mantidos em paralelo |
un virage en
ski avec les skis parallèles |
スキーが平行になった状態でのスキーのターン |
スキー が 平行 に なった 状態 で の スキー の ターン |
スキー が へいこう に なった じょうたい で の スキー のターン |
sukī ga heikō ni natta jōtai de no sukī no tān |
107 |
(滑雪动作)平行转弯 |
(huáxuě
dòngzuò) píng háng zhuǎnwān |
(滑雪动作)平行转弯 |
(huáxuě dòngzuò) píng háng
zhuǎnwān |
(Esqui) Curvas
paralelas |
(Ski) Virages
parallèles |
(スキー)平行回転 |
( スキー ) 平行 回転 |
( スキー ) へいこう かいてん |
( sukī ) heikō kaiten |
108 |
the
Paralympics |
the Paralympics |
残奥会 |
cán ào huì |
Paraolimpíadas |
les Jeux
paralympiques |
パラリンピック |
パラリンピック |
パラリンピック |
pararinpikku |
109 |
an international
athletics competition
for people who are disabled |
an international athletics competition for
people who are disabled |
残疾人国际比赛 |
cánjí rén guójì bǐsài |
uma competição
internacional de atletismo para pessoas com deficiência |
une
compétition internationale d'athlétisme pour les personnes handicapées |
障害者のための国際陸上競技大会 |
障害者 の ため の 国際 陸上 競技 大会 |
しょうがいしゃ の ため の こくさい りくじょう きょうぎたいかい |
shōgaisha no tame no kokusai rikujō kyōgi taikai |
110 |
残疾人奧运会;残奧会 |
cánjí rén àoyùn huì;
cán ào huì |
残疾人奥运会;残奥会 |
cánjí rén àoyùnhuì; cán ào huì |
Jogos Paraolímpicos;
Jogos Paraolímpicos |
Jeux paralympiques;
Jeux paralympiques |
パラリンピック競技大会;パラリンピック競技大会 |
パラリンピック 競技 大会 ; パラリンピック 競技 大会 |
パラリンピック きょうぎ たいかい ; パラリンピック きょうぎ たいかい |
pararinpikku kyōgi taikai ; pararinpikku kyōgi taikai |
111 |
paralyse |
paralyse |
瘫痪 |
tānhuàn |
paralisar |
paralyser |
麻痺させる |
麻痺 させる |
まひ させる |
mahi saseru |
112 |
paralyze |
paralyze |
瘫痪 |
tānhuàn |
paralisar |
paralyser |
麻痺させる |
麻痺 させる |
まひ させる |
mahi saseru |
113 |
1 to make sb unable to feel or move all or part of their
body |
1 to make sb unable
to feel or move all or part of their body |
1使某人无法感觉或移动其全部或部分身体 |
1 shǐ mǒu rén
wúfǎ gǎnjué huò yídòng qí quánbù huò bùfèn shēntǐ |
1 para tornar o sb
incapaz de sentir ou mover todo ou parte do corpo |
1 pour rendre sb
incapable de sentir ou de bouger tout ou partie de son corps |
1
sbが体の全部または一部を感じたり動かしたりできないようにする |
1 sb が 体 の 全部 または 一部 を 感じ たり 動かし たりできない よう に する |
1 sb が からだ の ぜんぶ または いちぶ お かんじ たり うごかし たり できない よう に する |
1 sb ga karada no zenbu mataha ichibu o kanji tari ugokashitari dekinai yō ni suru |
114 |
使瘫痪;使麻痹 |
shǐ
tānhuàn; shǐ mábì |
使瘫痪;使麻痹 |
shǐ tānhuàn; shǐ
mábì |
Paralisar |
Paralyser |
麻痺 |
麻痺 |
まひ |
mahi |
115 |
the
accident left him paralysed from the waist down |
the accident left
him paralysed from the waist down |
事故使他从腰部瘫痪 |
shìgù shǐ tā cóng
yāobù tānhuàn |
o acidente o deixou
paralisado da cintura para baixo |
l'accident l'a
laissé paralysé de la taille aux pieds |
事故は彼を腰から麻痺させた |
事故 は 彼 を 腰 から 麻痺 させた |
じこ わ かれ お こし から まひ させた |
jiko wa kare o koshi kara mahi saseta |
116 |
那场事故使他腰部以下都瘫痪了 |
nà chǎng shìgù
shǐ tā yāobù yǐxià dōu tānhuànle |
那场事故使他腰部以下都瘫痪了 |
nà chǎng shìgù shǐ
tā yāobù yǐxià dōu tānhuànle |
O acidente o
paralisou por baixo da cintura. |
L'accident l'a
paralysé sous sa taille. |
事故は彼を腰の下から麻痺させた。 |
事故 は 彼 を 腰 の 下 から 麻痺 させた 。 |
じこ わ かれ お こし の した から まひ させた 。 |
jiko wa kare o koshi no shita kara mahi saseta . |
117 |
paralyzing heat |
paralyzing heat |
麻痹热 |
mábì rè |
calor paralisante |
chaleur paralysante |
熱を麻痺させる |
熱 を 麻痺 させる |
ねつ お まひ させる |
netsu o mahi saseru |
118 |
令人头昏脑胀的炎热 |
lìng rén tóu
hūn nǎo zhàng de yánrè |
令人头昏脑胀的炎热 |
lìng rén tóu hūn nǎo
zhàng de yánrè |
Calor vertiginoso |
Chaleur vertigineuse |
めまいがする熱 |
めまい が する 熱 |
めまい が する ねつ |
memai ga suru netsu |
119 |
麻痹热 |
mábì rè |
麻痹热 |
mábì rè |
Febre paralítica |
Fièvre paralytique |
麻痺熱 |
麻痺熱 |
まひねつ |
mahinetsu |
120 |
(figurative)
She stood there, paralysed with fear |
(figurative) She
stood there, paralysed with fear |
(象征性的)她站在那儿,因恐惧而瘫痪 |
(xiàngzhēng xìng de)
tā zhàn zài nà'er, yīn kǒngjù ér tānhuàn |
(figurativa) Ela
ficou ali, paralisada de medo |
(figurative) Elle se
tenait là, paralysée de peur |
(形容)彼女はそこに立ち、恐怖で麻痺した |
( 形容 ) 彼女 は そこ に 立ち 、 恐怖 で 麻痺 した |
( けいよう ) かのじょ わ そこ に たち 、 きょうふ で まひ した |
( keiyō ) kanojo wa soko ni tachi , kyōfu de mahi shita |
121 |
她站在那里,吓得呆若未鸡 |
tā zhàn zài
nàlǐ, xià dé dāi ruò wèi jī |
她站在那里,吓得呆若未鸡 |
tā zhàn zài nàlǐ, xià
dé dāi ruò wèi jī |
Ela ficou lá,
assustada |
Elle était là,
effrayée |
彼女はそこに立って、おびえた |
彼女 は そこ に 立って 、 おびえた |
かのじょ わ そこ に たって 、 おびえた |
kanojo wa soko ni tatte , obieta |
122 |
(象征性的)她站在那儿,因恐惧而瘫痪 |
(xiàngzhēng
xìng de) tā zhàn zài nà'er, yīn kǒngjù ér tānhuàn |
(象征性的)她站在那儿,因恐惧而瘫痪 |
(xiàngzhēng xìng de)
tā zhàn zài nà'er, yīn kǒngjù ér tānhuàn |
(Simbolicamente) Ela
ficou ali, paralisada pelo medo |
(Symboliquement)
Elle se tenait là, paralysée par la peur |
(象徴的に)彼女はそこに立ち、恐怖に麻痺した |
( 象徴 的 に ) 彼女 は そこ に 立ち 、 恐怖 に 麻痺した |
( しょうちょう てき に ) かのじょ わ そこ に たち 、 きょうふ に まひ した |
( shōchō teki ni ) kanojo wa soko ni tachi , kyōfu ni mahishita |
123 |
to
prevent sth from functioning normally |
to prevent sth from
functioning normally |
防止某事正常运作 |
fángzhǐ mǒu shì
zhèngcháng yùnzuò |
para impedir que o
sth funcione normalmente |
pour empêcher qch de
fonctionner normalement |
sthが正常に機能するのを防ぐため |
sth が 正常 に 機能 する の を 防ぐ ため |
sth が せいじょう に きのう する の お ふせぐ ため |
sth ga seijō ni kinō suru no o fusegu tame |
124 |
使不能正常工作: |
shǐ bu néng
zhèngcháng gōngzuò: |
使不能正常工作: |
shǐ bu néng zhèngcháng
gōngzuò: |
Faça com que não
funcione: |
Faites que ça ne
marche pas: |
機能しないようにします。 |
機能 しない よう に します 。 |
きのう しない よう に します 。 |
kinō shinai yō ni shimasu . |
125 |
防止某事正常运作 |
Fángzhǐ
mǒu shì zhèngcháng yùnzuò |
防止某事正常运作 |
Fángzhǐ mǒu shì
zhèngcháng yùnzuò |
Impedir que algo
funcione corretamente |
Empêcher quelque
chose de fonctionner correctement |
何かが適切に機能しないようにする |
何 か が 適切 に 機能 しない よう に する |
なに か が てきせつ に きのう しない よう に する |
nani ka ga tekisetsu ni kinō shinai yō ni suru |
126 |
The
airport is paralysed by the strike |
The airport is
paralysed by the strike |
罢工使机场瘫痪了 |
bàgōng shǐ
jīchǎng tānhuànle |
O aeroporto está
paralisado pela greve |
L'aéroport est
paralysé par la grève |
空港はストライキによって麻痺している |
空港 は ストライキ によって 麻痺 している |
くうこう わ ストライキ によって まひ している |
kūkō wa sutoraiki niyotte mahi shiteiru |
127 |
飞机场仍因罢工而陷于瘫痪 |
fēijīchǎng
réng yīn bàgōng ér xiànyú tānhuàn |
飞机场仍因罢工而陷于瘫痪 |
fēijīchǎng réng
yīn bàgōng ér xiànyú tānhuàn |
Aeroporto ainda
paralisado por greve |
L'aéroport toujours
paralysé par la grève |
ストライキでまだ麻痺している空港 |
ストライキ で まだ 麻痺 している 空港 |
ストライキ で まだ まひ している くうこう |
sutoraiki de mada mahi shiteiru kūkō |
128 |
罢工使机场瘫痪了 |
bàgōng shǐ
jī chǎng tānhuànle |
罢工使机场瘫痪了 |
bàgōng shǐ jī
chǎng tānhuànle |
Greve paralisa
aeroporto |
Une grève paralyse
l'aéroport |
ストライクは空港を麻痺させる |
ストライク は 空港 を 麻痺 させる |
ストライク わ くうこう お まひ させる |
sutoraiku wa kūkō o mahi saseru |
129 |
paralysis |
paralysis |
麻痹 |
mábì |
paralisia |
paralysie |
麻痺 |
麻痺 |
まひ |
mahi |
130 |
paralyses |
paralyses |
瘫痪 |
tānhuàn |
paralisa |
paralyse |
麻痺する |
麻痺 する |
まひ する |
mahi suru |
131 |
a loss of control of, and sometimes feeling
in, part or most of the body, caused by disease or an injury to the nerves |
a loss of control of, and sometimes feeling
in, part or most of the body, caused by disease or an injury to the nerves |
由于疾病或神经损伤而失去对身体的部分或大部分的控制,有时甚至感觉不到 |
yóuyú jíbìng huò shénjīng
sǔnshāng ér shīqù duì shēntǐ de bùfèn huò dà bùfèn
de kòngzhì, yǒushí shènzhì gǎnjué bù dào |
perda de
controle e, às vezes, sensação de parte ou da maior parte do corpo, causada
por doença ou lesão dos nervos |
une perte de
contrôle et, parfois, une sensation dans une partie ou la majeure partie du
corps, causée par une maladie ou une lésion des nerfs |
病気または神経の損傷によって引き起こされる、身体の一部または大部分の制御の喪失、および時々感じる |
病気 または 神経 の 損傷 によって 引き起こされる 、身体 の 一部 または 大 部分 の 制御 の 喪失 、 および時々 感じる |
びょうき または しんけい の そんしょう によって ひきおこされる 、 しんたい の いちぶ または だい ぶぶん の せいぎょ の そうしつ 、 および ときどき かんじる |
byōki mataha shinkei no sonshō niyotte hikiokosareru ,shintai no ichibu mataha dai bubun no seigyo no sōshitsu ,oyobi tokidoki kanjiru |
132 |
麻痹;瘫痪 |
mábì; tānhuàn |
麻痹;瘫痪 |
mábì; tānhuàn |
Paralisia |
Paralysie |
麻痺 |
麻痺 |
まひ |
mahi |
133 |
paralysis
of both legs |
paralysis of both
legs |
双腿麻痹 |
shuāng tuǐ mábì |
paralisia de ambas
as pernas |
paralysie des deux
jambes |
両足の麻痺 |
両足 の 麻痺 |
りょうあし の まひ |
ryōashi no mahi |
134 |
双腿瘫痪 |
shuāng tuǐ
tānhuàn |
双腿瘫痪 |
shuāng tuǐ
tānhuàn |
Paralisia das pernas |
Paralysie des jambes |
足の麻痺 |
足 の 麻痺 |
あし の まひ |
ashi no mahi |
135 |
a
total inability to move, act, function, etc. |
a total inability to
move, act, function, etc. |
完全无法行动,行动,行使功能等 |
wánquán wúfǎ xíngdòng,
xíngdòng, xíngshǐ gōngnéng děng |
total incapacidade
de se mover, agir, funcionar etc. |
une incapacité
totale à bouger, agir, fonctionner, etc. |
移動、行動、機能などが完全にできない |
移動 、 行動 、 機能 など が 完全 に できない |
いどう 、 こうどう 、 きのう など が かんぜん に できない |
idō , kōdō , kinō nado ga kanzen ni dekinai |
136 |
(活动)、工 作等)能力的完舍丧失,瘫瘓 |
(Huódòng),
gōngzuò děng) nénglì de wán shě sàngshī, tānhuàn |
(活动),工作等)能力的完舍丧失,崩溃中断 |
(huódòng), gōngzuò
děng) nénglì de wán shě sàngshī, bēngkuì zhōngduàn |
(Atividade),
trabalho, etc.) perda de capacidade, paralisia |
(Activité), travail,
etc.) perte de capacité, paralysie |
(活動)、仕事など)能力の喪失、麻痺 |
( 活動 ) 、 仕事 など ) 能力 の 喪失 、 麻痺 |
( かつどう ) 、 しごと など ) のうりょく の そうしつ、 まひ |
( katsudō ) , shigoto nado ) nōryoku no sōshitsu , mahi |
137 |
完全无法行动,行动,行使功能等 |
wánquán wúfǎ
xíngdòng, xíngdòng, xíngshǐ gōngnéng děng |
完全无法行动,行动,发挥功能等 |
wánquán wúfǎ xíngdòng,
xíngdòng, fāhuī gōngnéng děng |
Completamente
incapaz de agir, agir, exercer funções, etc. |
Complètement
incapable d'agir, d'agir, d'exercer des fonctions, etc. |
演技、演技、運動機能などが完全にできない |
演技 、 演技 、 運動 機能 など が 完全 に できない |
えんぎ 、 えんぎ 、 うんどう きのう など が かんぜん にできない |
engi , engi , undō kinō nado ga kanzen ni dekinai |
138 |
The
strike caused total paralysis in the city |
The strike caused
total paralysis in the city |
罢工使这座城市完全瘫痪 |
bàgōng shǐ zhè zuò
chéngshì wánquán tānhuàn |
A greve causou
paralisia total na cidade |
La grève a provoqué
une paralysie totale dans la ville |
ストライキは市内で完全な麻痺を引き起こした |
ストライキ は 市内 で 完全な 麻痺 を 引き起こした |
ストライキ わ しない で かんぜんな まひ お ひきおこした |
sutoraiki wa shinai de kanzenna mahi o hikiokoshita |
139 |
罢工使这座城市完全瘫痪 |
bàgōng shǐ
zhè zuò chéngshì wánquán tānhuàn |
罢工使一级城市完全瘫痪中断 |
bàgōng shǐ yī jí
chéngshì wánquán tānhuàn zhōngduàn |
A greve paralisou
completamente a cidade |
La grève a
complètement paralysé la ville |
ストライキは街を完全に麻痺させた |
ストライキ は 街 を 完全 に 麻痺 させた |
ストライキ わ まち お かんぜん に まひ させた |
sutoraiki wa machi o kanzen ni mahi saseta |
140 |
paralytic |
paralytic |
麻痹 |
mábì |
paralítico |
paralytique |
麻痺した |
麻痺 した |
まひ した |
mahi shita |
141 |
麻痹 |
mábì |
麻痹 |
mábì |
Paralisia |
Paralysie |
麻痺 |
麻痺 |
まひ |
mahi |
142 |
very drunk |
very drunk |
很醉 |
hěn zuì |
muito bêbado |
très ivre |
とても酔って |
とても 酔って |
とても よって |
totemo yotte |
143 |
烂醉;酩治大醉 |
lànzuì; mǐng
zhì dà zuì |
烂醉;酩治大醉 |
lànzuì; mǐng zhì dà zuì |
Bêbado |
Ivre |
酔って |
酔って |
よって |
yotte |
144 |
(formal) suffering from paralysis; making sb unable to move |
(formal) suffering from paralysis; making sb
unable to move |
(正式)遭受瘫痪;使某人无法移动 |
(zhèngshì) zāoshòu tānhuàn;
shǐ mǒu rén wúfǎ yídòng |
(formal)
sofrendo de paralisia; impossibilitando o movimento da barra |
(formel)
souffrant de paralysie; empêchant le sb de bouger |
(正式)麻痺に苦しむ;
sbを動かせなくする |
( 正式 ) 麻痺 に 苦しむ ; sb を 動かせなく する |
( せいしき ) まひ に くるしむ ; sb お うごかせなく する |
( seishiki ) mahi ni kurushimu ; sb o ugokasenaku suru |
145 |
瘫痪的;麻痹的;使动弹不得的 |
tānhuàn de;
mábì de; shǐ dòngtán bùdé de |
瘫痪的;麻痹的;使动弹不得的 |
tānhuàn de; mábì de;
shǐ dòngtán bùdé de |
Paralisado
paralisado |
Paralysé paralysé |
麻痺した |
麻痺 した |
まひ した |
mahi shita |
146 |
(正式)遭受瘫痪;
使某人无法移动 |
(zhèngshì)
zāoshòu tānhuàn; shǐ mǒu rén wúfǎ yídòng |
(正式)肢体瘫痪;使某人无法移动 |
(zhèngshì) zhītǐ
tānhuàn; shǐ mǒu rén wúfǎ yídòng |
(Formalmente)
paralisado; deixe alguém imóvel |
(Officiellement)
paralysé; rendre quelqu'un immobile |
(正式)麻痺;誰かを動けなくする |
( 正式 ) 麻痺 ; 誰 か を 動けなく する |
( せいしき ) まひ ; だれ か お うごけなく する |
( seishiki ) mahi ; dare ka o ugokenaku suru |
147 |
a paralytic illness |
a paralytic illness |
麻痹性疾病 |
mábì xìng jíbìng |
uma doença
paralítica |
une maladie
paralytique |
麻痺性疾患 |
麻痺性 疾患 |
まひせい しっかん |
mahisei shikkan |
148 |
一种麻痹症 |
yī zhǒng
mábì zhèng |
一种麻痹症 |
yī zhǒng mábì zhèng |
Paralisia |
Paralysie |
麻痺 |
麻痺 |
まひ |
mahi |
149 |
paralytic fear |
paralytic fear |
麻痹恐惧 |
mábì kǒngjù |
medo paralítico |
peur paralytique |
麻痺性恐怖 |
麻痺性 恐怖 |
まひせい きょうふ |
mahisei kyōfu |
150 |
令人不知所措的恐惧 |
lìng rén bùzhī suǒ cuò de
kǒngjù |
令人不知所措的恐惧 |
lìng rén bùzhī suǒ cuò de
kǒngjù |
Medo
avassalador |
Peur écrasante |
圧倒的な恐怖 |
圧倒的な 恐怖 |
あっとうてきな きょうふ |
attōtekina kyōfu |
151 |
paramedic a person whose job is to help people who are sick or injured,
but who is not a doctor or a nurse |
paramedic a person
whose job is to help people who are sick or injured, but who is not a doctor
or a nurse |
护理人员,其工作是帮助患病或受伤但不是医生或护士的人 |
hùlǐ rényuán, qí
gōngzuò shì bāngzhù huàn bìng huò shòushāng dàn bùshì
yīshēng huò hùshì dì rén |
paramédico uma
pessoa cujo trabalho é ajudar pessoas doentes ou feridas, mas que não são
médicos ou enfermeiras |
paramédic une
personne dont le travail consiste à aider des personnes malades ou blessées,
mais qui n'est ni médecin ni infirmière |
救急救命士病気や怪我をした人を助けることを仕事とするが、医師や看護師ではない人 |
救急 救命士 病気 や 怪我 を した 人 を 助ける こと を仕事 と するが 、 医師 や 看護師 で は ない 人 |
きゅうきゅう きゅうめいし びょうき や けが お した ひとお たすける こと お しごと と するが 、 いし や かんごしで わ ない ひと |
kyūkyū kyūmeishi byōki ya kega o shita hito o tasukeru kotoo shigoto to suruga , ishi ya kangoshi de wa nai hito |
152 |
护理人员;医务辅助人员 |
hùlǐ rényuán;
yīwù fǔzhù rényuán |
护理人员;医务辅助人员 |
hùlǐ rényuán; yīwù
fǔzhù rényuán |
Paramédicos;
paramédicos |
Ambulanciers
paramédicaux |
救急隊員;救急隊員 |
救急 隊員 ; 救急 隊員 |
きゅうきゅう たいいん ; きゅうきゅう たいいん |
kyūkyū taīn ; kyūkyū taīn |
153 |
Paramedics
treated the injured at the roadside |
Paramedics treated
the injured at the roadside |
医护人员在路边救治了伤者 |
yīhù rényuán zài lù
biān jiùzhìle shāng zhě |
Paramédicos trataram
os feridos na beira da estrada |
Les ambulanciers ont
soigné les blessés au bord de la route |
救急隊員が道端で負傷者を治療した |
救急 隊員 が 道端 で 負傷者 を 治療 した |
きゅうきゅう たいいん が みちばた で ふしょうしゃ お ちりょう した |
kyūkyū taīn ga michibata de fushōsha o chiryō shita |
154 |
护理人员在路旁为受伤者做治疗 |
hùlǐ rényuán
zài lù páng wèi shòushāng zhě zuò zhìliáo |
护理人员在路旁为受伤者做治疗 |
hùlǐ rényuán zài lù páng
wèi shòushāng zhě zuò zhìliáo |
Paramédicos tratando
feridos na estrada |
Ambulanciers
soignant les blessés par la route |
道路で負傷者を治療する救急隊員 |
道路 で 負傷者 を 治療 する 救急 隊員 |
どうろ で ふしょうしゃ お ちりょう する きゅうきゅう たいいん |
dōro de fushōsha o chiryō suru kyūkyū taīn |
155 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
156 |
ambulance
worker |
ambulance worker |
救护人员 |
jiùhù rényuán |
trabalhador de
ambulância |
travailleur
ambulancier |
救急隊員 |
救急 隊員 |
きゅうきゅう たいいん |
kyūkyū taīn |
157 |
para-medical |
para-medical |
辅助医学 |
fǔzhù yīxué |
para-medical |
para-médical |
パラメディカル |
パラメディカル |
ぱらめぢかる |
paramedikaru |
158 |
paramedical
staff |
paramedical staff |
医护人员 |
yīhù rényuán |
equipe paramédica |
personnel
paramédical |
救急隊員 |
救急 隊員 |
きゅうきゅう たいいん |
kyūkyū taīn |
159 |
医务辅助人员 |
yīwù fǔzhù
rényuán |
医务辅助人员 |
yīwù fǔzhù rényuán |
Pessoal paramédico |
Personnel
paramédical |
救急医療スタッフ |
救急 医療 スタッフ |
きゅうきゅう いりょう スタッフ |
kyūkyū iryō sutaffu |
160 |
parameter |
parameter |
参数 |
cānshù |
parâmetro |
paramètre |
パラメータ |
パラメータ |
パラメータ |
paramēta |
161 |
something
that decides or limits the way in which sth can be done |
something that
decides or limits the way in which sth can be done |
决定或限制某事物完成方式的事物 |
juédìng huò xiànzhì mǒu
shìwù wánchéng fāngshì de shìwù |
algo que decide ou
limita a maneira pela qual o sth pode ser feito |
quelque chose qui
décide ou limite la façon dont qc peut être fait |
sthを実行できる方法を決定または制限するもの |
sth を 実行 できる 方法 を 決定 または 制限 する もの |
sth お じっこう できる ほうほう お けってい または せいげん する もの |
sth o jikkō dekiru hōhō o kettei mataha seigen suru mono |
162 |
决定因素;规范;范围 |
juédìng yīnsù; guīfàn; fànwéi |
决定因素;规范;范围 |
juédìng yīnsù; guīfàn; fànwéi |
Determinantes;
normas; escopo |
Déterminants;
normes; champ d'application |
決定要因、規範、範囲 |
決定 要因 、 規範 、 範囲 |
けってい よういん 、 きはん 、 はに |
kettei yōin , kihan , hani |
163 |
to set/dedfine the parameters |
to set/dedfine the
parameters |
设置/定义参数 |
shèzhì/dìngyì cānshù |
para definir /
desdefinir os parâmetros |
pour définir /
définir les paramètres |
パラメータを設定/定義する |
パラメータ を 設定 / 定義 する |
パラメータ お せってい / ていぎ する |
paramēta o settei / teigi suru |
164 |
制订 / 设定规范 |
zhìdìng/ shè dìng
guīfàn |
制定/设定规范 |
zhìdìng/shè dìng guīfàn |
Desenvolver /
definir especificações |
Développer / définir
des spécifications |
仕様の作成/設定 |
仕様 の 作成 / 設定 |
しよう の さくせい / せってい |
shiyō no sakusei / settei |
165 |
We had to work within the parameters that
had already been established |
We had to work within the parameters that
had already been established |
我们必须在已经建立的参数范围内工作 |
wǒmen bìxū zài yǐjīng
jiànlì de cānshù fànwéi nèi gōngzuò |
Tivemos que
trabalhar dentro dos parâmetros que já haviam sido estabelecidos |
Nous devions
travailler selon les paramètres déjà établis |
すでに確立されたパラメータ内で作業する必要がありました |
すでに 確立 された パラメータ内 で 作業 する 必要 がありました |
すでに かくりつ された ぱらめえたない で さぎょう するひつよう が ありました |
sudeni kakuritsu sareta paramētanai de sagyō suruhitsuyō ga arimashita |
166 |
我们必须备已设定的范围内工作 |
wǒmen bìxū
bèi yǐ shè dìng de fànwéi nèi gōngzuò |
我们必须准备已设定的范围内工作 |
wǒmen bìxū
zhǔnbèi yǐ shè dìng de fànwéi nèi gōngzuò |
Devemos estar
preparados para trabalhar dentro do intervalo definido |
Nous devons être
prêts à travailler dans la plage définie |
設定範囲内で作業する準備をする必要があります |
設定 範囲内 で 作業 する 準備 を する 必要 が あります |
せってい はにない で さぎょう する じゅんび お する ひつよう が あります |
settei haninai de sagyō suru junbi o suru hitsuyō ga arimasu |
167 |
paramllitary |
paramllitary |
准军事的 |
zhǔn jūnshì de |
paramilitar |
paramllitaire |
パラミリタリー |
パラミリタリー |
ぱらみりたりい |
paramiritarī |
168 |
a paramilitary organization is an illegal group that is organized like an
army |
a paramilitary organization is an illegal
group that is organized like an army |
准军事组织是像军队一样组织的非法团体 |
zhǔn jūnshì zǔzhī shì
xiàng jūnduì yīyàng zǔzhī de fēifǎ tuántǐ |
uma
organização paramilitar é um grupo ilegal organizado como um exército |
une
organisation paramilitaire est un groupe illégal organisé comme une armée |
準軍組織は軍隊のように組織された違法なグループです |
準 軍 組織 は 軍隊 の よう に 組織 された 違法なグループです |
じゅん ぐん そしき わ ぐんたい の よう に そしき されたいほうな ぐるうぷです |
jun gun soshiki wa guntai no yō ni soshiki sareta ihōnagurūpudesu |
169 |
非法军事组织的 |
fēifǎ
jūnshì zǔzhī de |
非法军事组织的 |
fēifǎ jūnshì
zǔzhī de |
Organização militar
ilegal |
Organisation
militaire illégale |
違法な軍事組織 |
違法な 軍事 組織 |
いほうな ぐんじ そしき |
ihōna gunji soshiki |
170 |
a
right-wing paramilitary group |
a right-wing
paramilitary group |
右翼准军事集团 |
yòuyì zhǔn jūnshì
jítuán |
um grupo paramilitar
de direita |
un groupe
paramilitaire de droite |
右翼準軍事グループ |
右翼 準 軍事 グループ |
うよく じゅん ぐんじ グループ |
uyoku jun gunji gurūpu |
171 |
一个右翼非法军事集团 |
yīgè yòuyì fēifǎ jūnshì
jítuán |
一个右翼非法军事集团 |
yīgè yòuyì fēifǎ jūnshì
jítuán |
Um grupo
militar ilegal de direita |
Un groupe
militaire illégal de droite |
右翼の違法軍事グループ |
右翼 の 違法 軍事 グループ |
うよく の いほう ぐんじ グループ |
uyoku no ihō gunji gurūpu |
172 |
右翼准军事集团 |
yòuyì zhǔn
jūnshì jítuán |
右翼准军事集团 |
yòuyì zhǔn jūnshì
jítuán |
Grupo paramilitar da
direita |
Groupe paramilitaire
de droite |
右翼準軍事グループ |
右翼 準 軍事 グループ |
うよく じゅん ぐんじ グループ |
uyoku jun gunji gurūpu |
173 |
helping
the official army of a country |
helping the official
army of a country |
帮助一个国家的官方军队 |
bāngzhù yīgè
guójiā de guānfāng jūnduì |
ajudando o exército
oficial de um país |
aider l'armée
officielle d'un pays |
国の公式軍を助ける |
国 の 公式軍 を 助ける |
くに の こうしきぐん お たすける |
kuni no kōshikigun o tasukeru |
174 |
辅助军事的;准军事的 |
fǔzhù
jūnshì de; zhǔn jūnshì de |
辅助军事的;准军事的 |
fǔzhù jūnshì de;
zhǔn jūnshì de |
Paramilitar |
Paramilitaire |
準軍隊 |
準 軍隊 |
じゅん ぐんたい |
jun guntai |
175 |
帮助一个国家的官方军队 |
bāngzhù
yīgè guójiā de guānfāng jūnduì |
帮助一个国家的官方军队 |
bāngzhù yīgè
guójiā de guānfāng jūnduì |
Exército oficial
ajudando um país |
L'armée officielle
aide un pays |
国を助ける公式軍 |
国 を 助ける 公式軍 |
くに お たすける こうしきぐん |
kuni o tasukeru kōshikigun |
176 |
paramilitary
police, such as the CRS in France |
paramilitary police,
such as the CRS in France |
准军事警察,例如法国的CRS |
zhǔn jūnshì
jǐngchá, lìrú fàguó de CRS |
polícia paramilitar,
como o CRS na França |
police
paramilitaire, comme les CRS en France |
フランスのCRSなどの準軍事警察 |
フランス の CRS など の 準 軍事 警察 |
フランス の crs など の じゅん ぐんじ けいさつ |
furansu no CRS nado no jun gunji keisatsu |
177 |
法国的共和国保安部队之类的军事辅助警察 |
fàguó de gònghéguó
bǎo'ān bùduì zhī lèi de jūnshì fǔzhù jǐngchá |
法国的共和国保安部队之类的军事辅助警察 |
fàguó de gònghéguó
bǎo'ān bùduì zhī lèi de jūnshì fǔzhù jǐngchá |
Polícia militar
auxiliar francesa |
Police militaire
auxiliaire française |
フランス共和国の治安部隊のような補助軍事警察 |
フランス 共和国 の 治安 部隊 の ような 補助 軍事 警察 |
フランス きょうわこく の ちあん ぶたい の ような ほじょぐんじ けいさつ |
furansu kyōwakoku no chian butai no yōna hojo gunjikeisatsu |
178 |
paramilitaries |
paramilitaries |
准军事人员 |
zhǔn jūnshì rényuán |
paramilitares |
paramilitaires |
準軍隊 |
準 軍隊 |
じゅん ぐんたい |
jun guntai |
179 |
a member of an illegal
paramilitary group or organization |
a member of an illegal paramilitary group or
organization |
非法准军事团体或组织的成员 |
fēifǎ zhǔn jūnshì
tuántǐ huò zǔzhī de chéngyuán |
um membro de
um grupo ou organização paramilitar ilegal |
membre d'un
groupe ou d'une organisation paramilitaire illégale |
違法な準軍事グループまたは組織のメンバー |
違法な 準 軍事 グループ または 組織 の メンバー |
いほうな じゅん ぐんじ グループ または そしき の メンバー |
ihōna jun gunji gurūpu mataha soshiki no menbā |
180 |
非法军事集团(或纟直织)
的成员 |
fēifǎ
jūnshì jítuán (huò sī zhí zhī) de chéngyuán |
非法军事集团(或纟直织)的成员 |
fēifǎ jūnshì
jítuán (huò sī zhí zhī) de chéngyuán |
Membro de um grupo
militar ilegal (ou Naoto Kan) |
Membre d'un groupe
militaire illégal (ou Naoto Kan) |
違法軍事グループのメンバー(または菅直人) |
違法 軍事 グループ の メンバー ( または 菅 直人 ) |
いほう ぐんじ グループ の メンバー ( または かん なおと) |
ihō gunji gurūpu no menbā ( mataha kan naoto ) |
181 |
a
member of an organization that helps the official army of a country |
a member of an
organization that helps the official army of a country |
帮助一个国家的官方军队的组织成员 |
bāngzhù yīgè
guójiā de guānfāng jūnduì de zǔzhī chéngyuán |
membro de uma
organização que ajuda o exército oficial de um país |
un membre d'une
organisation qui aide l'armée officielle d'un pays |
国の公式軍を支援する組織のメンバー |
国 の 公式軍 を 支援 する 組織 の メンバー |
くに の こうしきぐん お しえん する そしき の メンバー |
kuni no kōshikigun o shien suru soshiki no menbā |
182 |
辅助军事组织的成员;准军事组织的成员 |
fǔzhù
jūnshì zǔzhī de chéngyuán; zhǔn jūnshì
zǔzhī de chéngyuán |
辅助军事组织的成员;准军事组织的成员 |
fǔzhù jūnshì
zǔzhī de chéngyuán; zhǔn jūnshì zǔzhī de
chéngyuán |
Membros de
organizações paramilitares; membros de organizações paramilitares |
Membres
d'organisations paramilitaires; membres d'organisations paramilitaires |
準軍組織のメンバー、準軍組織のメンバー |
準 軍 組織 の メンバー 、 準 軍 組織 の メンバー |
じゅん ぐん そしき の メンバー 、 じゅん ぐん そしき のメンバー |
jun gun soshiki no menbā , jun gun soshiki no menbā |
183 |
帮助一个国家的官方军队的组织成员 |
bāngzhù
yīgè guójiā de guānfāng jūnduì de zǔzhī
chéngyuán |
帮助一个国家的官方军队的组织成员 |
bāngzhù yīgè
guójiā de guānfāng jūnduì de zǔzhī chéngyuán |
Membros de uma
organização que ajuda o exército oficial de um país |
Membres d'une
organisation aidant l'armée officielle d'un pays |
国の公式軍を支援する組織のメンバー |
国 の 公式軍 を 支援 する 組織 の メンバー |
くに の こうしきぐん お しえん する そしき の メンバー |
kuni no kōshikigun o shien suru soshiki no menbā |
184 |
paramount |
paramount |
至高无上的 |
zhìgāowúshàng de |
primordial |
primordial |
最優先 |
最 優先 |
さい ゆうせん |
sai yūsen |
185 |
more important than
anything else |
more important than anything else |
比什么都重要 |
bǐ shénme dōu zhòngyào |
mais
importante do que qualquer outra coisa |
plus important
qu'autre chose |
何よりも重要 |
何 より も 重要 |
なに より も じゅうよう |
nani yori mo jūyō |
186 |
至为重要的;首要的: |
zhì wéi zhòngyào de;
shǒuyào de: |
至为重要的;绝对的: |
zhì wéi zhòngyào de; juéduì de: |
Mais importante:
antes de tudo: |
Le plus important,
tout d'abord: |
最も重要なこと、まず第一に: |
最も 重要な こと 、 まず 第 一 に : |
もっとも じゅうような こと 、 まず だい いち に : |
mottomo jūyōna koto , mazu dai ichi ni : |
187 |
This
matter is of paramount importance |
This matter is of
paramount importance |
这件事至关重要 |
Zhè jiàn shì zhì guān
zhòngyào |
Este assunto é de
suma importância |
Cette question est
d'une importance capitale |
この問題は非常に重要です |
この 問題 は 非常 に 重要です |
この もんだい わ ひじょう に じゅうようです |
kono mondai wa hijō ni jūyōdesu |
188 |
此事至关重要 |
cǐ shì zhì
guān zhòngyào |
此事至关重要 |
cǐ shì zhì guān
zhòngyào |
Isso importa |
C'est important |
それは重要です |
それ は 重要です |
それ わ じゅうようです |
sore wa jūyōdesu |
189 |
Safety is paramount |
Safety is paramount |
安全至上 |
ānquán zhìshàng |
Segurança é
fundamental |
La sécurité est
primordiale |
安全性が最重要 |
安全性 が 最 重要 |
あんぜんせい が さい じゅうよう |
anzensei ga sai jūyō |
190 |
安全至上 |
ānquán zhìshàng |
安全至上 |
ānquán zhìshàng |
Segurança em
primeiro lugar |
La sécurité d'abord |
安全第一 |
安全 第 一 |
あんぜん だい いち |
anzen dai ichi |
191 |
(formal) having the highest position or the greatest power |
(formal) having the
highest position or the greatest power |
(正式)职位最高或权力最大 |
(zhèngshì) zhíwèi zuìgāo
huò quánlì zuìdà |
(formal) ter a
posição mais alta ou o maior poder |
(formel) ayant la
position la plus élevée ou la plus grande puissance |
(正式)最高の位置または最大の力を持つ |
( 正式 ) 最高 の 位置 または 最大 の 力 を 持つ |
( せいしき ) さいこう の いち または さいだい の ちからお もつ |
( seishiki ) saikō no ichi mataha saidai no chikara omotsu |
192 |
至高无上的;至尊的;权
力最大的 |
zhìgāowúshàng
de; zhìzūn de; quánlì zuìdà de |
至高无上的;至尊的;权力最大的 |
zhìgāowúshàng de;
zhìzūn de; quánlì zuìdà de |
Supremo; supremo;
mais poderoso |
Suprême; suprême; le
plus puissant |
最高;最高;最も強力 |
最高 ; 最高 ; 最も 強力 |
さいこう ; さいこう ; もっとも きょうりょく |
saikō ; saikō ; mottomo kyōryoku |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
parallel imports |
1444 |
1444 |
parakeet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|