|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
papery |
1442 |
1442 |
paperback |
|
|
1 |
the
idea looks good on paper |
The idea looks good
on paper |
这个想法在纸上看起来不错 |
Zhège xiǎngfǎ zài
zhǐ shàng kàn qǐlái bu cuò |
идея
хорошо
выглядит на
бумаге |
ideya khorosho vyglyadit na
bumage |
2 |
仅就字面看,这个主意不错 |
jǐn jiù zìmiàn
kàn, zhège zhǔyì bùcuò |
仅就字面看,这个主意不错 |
jǐn jiù zìmiàn kàn, zhège
zhǔyì bùcuò |
Буквально
это хорошая
идея |
Bukval'no eto khoroshaya ideya |
3 |
这个想法在纸上看起来不错 |
zhège
xiǎngfǎ zài zhǐ shàng kàn qǐlái bu cuò |
这个想法在纸上看起来不错 |
zhège xiǎngfǎ zài
zhǐ shàng kàn qǐlái bu cuò |
Идея
хорошо
выглядит на
бумаге |
Ideya khorosho vyglyadit na
bumage |
4 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
больше
в |
bol'she v |
5 |
pen |
pen |
钢笔 |
gāngbǐ |
перо |
pero |
6 |
worth |
worth |
价值 |
jiàzhí |
стоимость |
stoimost' |
7 |
to
decorate the walls of a room by covering them with wallpaper |
to decorate the
walls of a room by covering them with wallpaper |
通过用墙纸覆盖房间来装饰房间的墙壁 |
tōngguò yòng qiángzhǐ
fùgài fángjiān lái zhuāngshì fángjiān de qiángbì |
украсить
стены
комнаты,
покрыв их
обоями |
ukrasit' steny komnaty, pokryv
ikh oboyami |
8 |
贴壁纸 |
tiē bìzhǐ |
贴壁纸 |
tiē bìzhǐ |
обои |
oboi |
9 |
paper
over sth |
paper over sth |
纸上的东西 |
zhǐ shàng de
dōngxī |
бумага
над чем-то |
bumaga nad chem-to |
10 |
to cover a wall with wallpaper in order to
hide sth |
to cover a wall with wallpaper in order to
hide sth |
用墙纸覆盖墙壁以隐藏某物 |
yòng qiángzhǐ fùgài qiángbì yǐ
yǐncáng mǒu wù |
покрыть
стену
обоями,
чтобы
спрятать |
pokryt' stenu oboyami, chtoby spryatat' |
11 |
糊壁纸遮盖 |
hú bìzhǐ
zhēgài |
糊墙纸遮盖 |
hú qiángzhǐ zhēgài |
Обложка
для обоев |
Oblozhka dlya oboyev |
12 |
The
previous owners had obviously papered over any damp patches |
The previous owners
had obviously papered over any damp patches |
先前的所有者显然已经在任何潮湿的地方贴了纸 |
xiānqián de
suǒyǒu zhě xiǎnrán yǐjīng zài rènhé
cháoshī dì dìfāng tiēle zhǐ |
Предыдущие
владельцы
явно
скрывали
любые
влажные
участки |
Predydushchiye vladel'tsy yavno
skryvali lyubyye vlazhnyye uchastki |
13 |
原先的房主显然是用壁纸把潮斑都盖起来了 |
yuánxiān de
fáng zhǔ xiǎnrán shì yòng bìzhǐ bǎ cháo bān dōu
gài qǐláile |
原先的房主感知是用壁纸把潮斑都盖起来了 |
yuánxiān de fáng zhǔ
gǎnzhī shì yòng bìzhǐ bǎ cháo bān dōu gài
qǐláile |
Первоначально
домовладелец,
очевидно, покрыл
пятна
прилива
обоями |
Pervonachal'no domovladelets,
ochevidno, pokryl pyatna priliva oboyami |
14 |
先前的所有者显然已经在任何潮湿的地方贴了纸 |
xiānqián de
suǒyǒu zhě xiǎnrán yǐjīng zài rènhé
cháoshī dì dìfāng tiēle zhǐ |
先前的所有者显然已经在任何可能的地方贴了纸 |
xiānqián de
suǒyǒu zhě xiǎnrán yǐjīng zài rènhé kěnéng
dì dìfāng tiēle zhǐ |
Предыдущий
владелец,
видимо,
наклеил
бумагу куда
угодно |
Predydushchiy vladelets,
vidimo, nakleil bumagu kuda ugodno |
15 |
wallpaper |
wallpaper |
墙纸 |
qiángzhǐ |
обои |
oboi |
16 |
to
try to hide a problem or disagreement in a way that is temporary and not
likely to be successful |
to try to hide a
problem or disagreement in a way that is temporary and not likely to be
successful |
试图以暂时且不太可能成功的方式隐藏问题或分歧 |
shìtú yǐ zhànshí qiě
bù tài kěnéng chénggōng de fāngshì yǐncáng wèntí huò
fēnqí |
пытаться
скрыть
проблему
или
несогласие таким
образом,
который
является
временным и
вряд ли
будет
успешным |
pytat'sya skryt' problemu ili
nesoglasiye takim obrazom, kotoryy yavlyayetsya vremennym i vryad li budet
uspeshnym |
17 |
暂时掩盖,权且掩饰
(问题或分歧) |
zhànshí yǎngài,
quánqiě yǎnshì (wèntí huò fēnqí) |
暂时掩盖,权且掩饰(问题或分歧) |
zhànshí yǎngài,
quánqiě yǎnshì (wèntí huò fēnqí) |
Временно
прикрыть |
Vremenno prikryt' |
18 |
试图以暂时且不太可能成功的方式隐藏问题或分歧 |
shìtú yǐ
zhànshí qiě bù tài kěnéng chénggōng de fāngshì
yǐncáng wèntí huò fēnqí |
试图以暂时且不太可能成功的方式隐藏问题或分歧 |
shìtú yǐ zhànshí qiě
bù tài kěnéng chénggōng de fāngshì yǐncáng wèntí huò
fēnqí |
Попробуйте
скрыть
проблемы
или
различия временным
и
маловероятным
образом |
Poprobuyte skryt' problemy ili
razlichiya vremennym i maloveroyatnym obrazom |
19 |
The
government is trying to paper over the cracks in the cabinet. |
The government is
trying to paper over the cracks in the cabinet. |
政府正试图为内阁的裂缝铺平道路。 |
zhèngfǔ zhèngshìtú wèi
nèigé de lièfèng pū píng dàolù. |
Правительство
пытается
замкнуть
трещины в
кабинете. |
Pravitel'stvo pytayetsya
zamknut' treshchiny v kabinete. |
20 |
政府正竭力掩饰内阁出现的裂痕 |
Zhèngfǔ zhèng
jiélì yǎnshì nèigé chūxiàn de lièhén |
政府正竭力掩饰内阁出现的裂痕 |
Zhèngfǔ zhèng jiélì
yǎnshì nèigé chūxiàn de lièhén |
Правительство
пытается
скрыть
трещины в кабинете |
Pravitel'stvo pytayetsya skryt'
treshchiny v kabinete |
21 |
政府正试图为内阁的裂缝铺平道路。 |
zhèngfǔ zhèng
shìtú wèi nèigé de lièfèng pū píng dàolù. |
政府正试图为内阁的裂缝铺平道路。 |
zhèngfǔ zhèngshìtú wèi
nèigé de lièfèng pū píng dàolù. |
Правительство
пытается
проложить
путь к трещинам
в кабинете. |
Pravitel'stvo pytayetsya
prolozhit' put' k treshchinam v kabinete. |
22 |
We
can’t just paper over the problem |
We can’t just paper
over the problem |
我们不能只是解决问题 |
Wǒmen bùnéng zhǐshì
jiějué wèntí |
Мы
не просто
решаем
проблему |
My ne prosto reshayem problemu |
23 |
我们不能掩饰这个问题了事。 |
wǒmen bùnéng
yǎnshì zhège wèntí liǎo shì. |
我们不能掩饰这个问题了事。 |
wǒmen bùnéng yǎnshì
zhège wèntí liǎo shì. |
Мы
не можем
скрыть эту
проблему. |
My ne mozhem skryt' etu
problemu. |
24 |
我们不能只是解决问题 |
Wǒmen bùnéng
zhǐshì jiějué wèn tí |
我们不能只是解决问题 |
Wǒmen bùnéng zhǐshì
jiějué wèn tí |
Мы
не можем
просто
решить
проблему |
My ne mozhem prosto reshit'
problemu |
25 |
paperback |
paperback |
平装 |
píngzhuāng |
книга
в мягкой
обложке |
kniga v myagkoy oblozhke |
26 |
a
book that has a thick paper cover |
a book that has a
thick paper cover |
一本厚纸封面的书 |
yī běn hòu zhǐ
fēngmiàn de shū |
книга
с толстой
бумажной
обложкой |
kniga s tolstoy bumazhnoy
oblozhkoy |
27 |
平装书;简装书 |
píngzhuāng shū;
jiǎnzhuāng shū |
平装书;简装书 |
píngzhuāng shū;
jiǎnzhuāng shū |
Мягкая
обложка
книги; книга
в мягкой
обложке |
Myagkaya oblozhka knigi; kniga v myagkoy
oblozhke |
28 |
a
cheap paperback |
a cheap
paperback |
便宜的平装书 |
piányí de píngzhuāng
shū |
дешевая
книга в
мягкой
обложке |
deshevaya kniga v myagkoy
oblozhke |
29 |
一本廉价的简装书 |
yī běn
liánjià de jiǎnzhuāng shū |
一本廉价的简装书 |
yī běn liánjià de
jiǎnzhuāng shū |
Дешевая
книга в
мягкой
обложке |
Deshevaya kniga v myagkoy
oblozhke |
30 |
便宜的平装书 |
piányí de
píngzhuāng shū |
便宜的平装书 |
piányí de píngzhuāng
shū |
Мягкая
обложка |
Myagkaya oblozhka |
31 |
When
is it coming out in paperback? |
When is it coming
out in paperback? |
什么时候以平装本出版? |
shénme shíhòu yǐ
píngzhuāng běn chūbǎn? |
Когда
это выходит
в мягкой
обложке? |
Kogda eto vykhodit v myagkoy
oblozhke? |
32 |
这呆书的平装本什么时候出脸? |
Zhè dāi
shū de píngzhuāng běn shénme shíhòu chū liǎn? |
这呆书的平装本什么时候出脸? |
Zhè dāi shū de
píngzhuāng běn shénme shíhòu chū liǎn? |
Когда
эта книга в
мягкой
обложке
выходит? |
Kogda eta kniga v myagkoy
oblozhke vykhodit? |
33 |
什么时候以平装本出版? |
Shénme shíhòu
yǐ píngzhuāng běn chūbǎn? |
什么时候以平装本出版? |
Shénme shíhòu yǐ
píngzhuāng běn chūbǎn? |
Когда
он будет
опубликован
в мягкой
обложке? |
Kogda on budet opublikovan v
myagkoy oblozhke? |
34 |
a
paper-back book/edition |
A paper-back
book/edition |
平装书/版本 |
Píngzhuāng
shū/bǎnběn |
книга
в мягкой
обложке /
издание |
kniga v myagkoy oblozhke /
izdaniye |
35 |
平装书 / 版本 |
píngzhuāng shū/ bǎnběn |
平装书/版本 |
píngzhuāng shū/bǎnběn |
Мягкая
обложка /
издание |
Myagkaya oblozhka / izdaniye |
36 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
37 |
hardback |
hardback |
精装 |
jīngzhuāng |
книга
в твердой
обложке |
kniga v tverdoy oblozhke |
38 |
paper
boy |
paper boy |
纸男孩 |
zhǐ nánhái |
бумажник |
bumazhnik |
39 |
paper
girl |
paper girl |
纸女孩 |
zhǐ nǚhái |
бумажная
девушка |
bumazhnaya devushka |
40 |
a
boy or girl who delivers newspapers to people’s houses |
a boy or girl who
delivers newspapers to people’s houses |
一个将报纸送到人们家中的男孩或女孩 |
yīgè jiāng
bàozhǐ sòng dào rénmen jiāzhōng de nánhái huò nǚhái |
мальчик
или девочка,
которая
доставляет
газеты в
дома людей |
mal'chik ili devochka, kotoraya
dostavlyayet gazety v doma lyudey |
41 |
男(或女}报童 |
nán (huò nǚ} bàotóng |
男(或女}报童 |
nán (huò nǚ} bàotóng |
Мужской
(или женский)
газетчик |
Muzhskoy (ili zhenskiy) gazetchik |
42 |
paperchase |
paperchase |
追纸 |
zhuī zhǐ |
Paperchase |
Paperchase |
43 |
a game in which one runner drops pieces of
paper for the other runners to follow |
a game in which one runner drops pieces of
paper for the other runners to follow |
一种游戏,其中一个跑步者丢下纸条让其他跑步者跟随 |
yī zhǒng yóuxì, qízhōng
yīgè pǎobù zhě diū xià zhǐ tiáo ràng qítā
pǎobù zhě gēnsuí |
игра,
в которой
один бегун
бросает
листы бумаги
для других
бегунов,
чтобы
следовать |
igra, v kotoroy odin begun brosayet listy
bumagi dlya drugikh begunov, chtoby sledovat' |
44 |
撒纸追逐游戏(领头秦沿途撒下纸屑,供追赶者寻踪追逐) |
sā zhǐ
zhuīzhú yóuxì (lǐngtóu qín yántú sā xià zhǐ xiè,
gōng zhuīgǎn zhě xún zōng zhuīzhú) |
撒纸追逐游戏(领头秦沿途撒下纸屑,供追赶者寻踪追逐逐) |
sā zhǐ zhuīzhú
yóuxì (lǐngtóu qín yántú sā xià zhǐ xiè, gōng
zhuīgǎn zhě xún zōng zhuīzhú zhú) |
Бумажная
игра |
Bumazhnaya igra |
45 |
(informal)the
fact of producing too much work on paper |
(informal)the fact
of producing too much work on paper |
(非正式的)在纸上制作太多作品的事实 |
(fēi zhèng shì de) zài
zhǐ shàng zhìzuò tài duō zuòpǐn de shìshí |
(неформальный)
факт
производства
слишком большого
количества
работы на
бумаге |
(neformal'nyy) fakt
proizvodstva slishkom bol'shogo kolichestva raboty na bumage |
46 |
过多的的书面工作;
文牍追求 |
guò duō de de shūmiàn
gōngzuò; wéndú zhuīqiú |
过多的书面工作;文牍追求 |
guò duō de shūmiàn gōngzuò;
wéndú zhuīqiú |
Чрезмерная
письменная
работа |
Chrezmernaya pis'mennaya rabota |
47 |
在纸上制作太多作品的事实 |
zài zhǐ shàng
zhìzuò tài duō zuòpǐn de shìshí |
在纸上制作太多作品的事实 |
zài zhǐ shàng zhìzuò tài
duō zuòpǐn de shì shí |
Факт
создания
слишком
большого
количества
работ на
бумаге |
Fakt sozdaniya slishkom
bol'shogo kolichestva rabot na bumage |
48 |
paper
clip |
paper clip |
回形针 |
huíxíngzhēn |
скрепка |
skrepka |
49 |
a
piece of bent wire or plastic that is designed to hold loose sheets of paper
together |
a piece of bent wire
or plastic that is designed to hold loose sheets of paper together |
一块弯曲的金属丝或塑料,旨在将松散的纸片固定在一起 |
yīkuài wānqū de
jīnshǔ sī huò sùliào, zhǐ zài jiāng
sōngsǎn de zhǐ piàn gùdìng zài yīqǐ |
кусок
изогнутой
проволоки
или
пластика, который
предназначен
для
скрепления
отдельных
листов
бумаги |
kusok izognutoy provoloki ili
plastika, kotoryy prednaznachen dlya skrepleniya otdel'nykh listov bumagi |
50 |
回形针;曲别针;
'纸夹 |
huíxíngzhēn;
qūbiézhēn; 'zhǐ jiā |
回形针;曲别针;'纸夹 |
huíxíngzhēn;
qūbiézhēn;'zhǐ jiā |
Скрепка
для бумаг;
скрепка для
бумаг; |
Skrepka dlya bumag; skrepka
dlya bumag; |
51 |
picture
stationary |
picture stationary |
图片静止 |
túpiàn jìngzhǐ |
картина
стационарная |
kartina statsionarnaya |
52 |
paper
cutterr |
paper cutterr |
切纸机 |
qiē zhǐ jī |
резак
для бумаги |
rezak dlya bumagi |
53 |
guillotine |
guillotine |
断头台 |
duàntóutái |
гильотина |
gil'otina |
54 |
paper-knife |
paper-knife |
纸刀 |
zhǐ dāo |
бумажно-нож |
bumazhno-nozh |
55 |
paperknives |
paperknives |
纸刀 |
zhǐ dāo |
paperknives |
paperknives |
56 |
letter
opener |
letter opener |
开信刀 |
kāi xìn dāo |
открыватель
писем |
otkryvatel' pisem |
57 |
开信刀 |
kāi xìn
dāo |
开信刀 |
kāi xìn dāo |
Открывалка
для писем |
Otkryvalka dlya pisem |
58 |
a knife used for
opening envelopes |
a knife used for opening envelopes |
打开信封的刀 |
dǎkāi xìnfēng de dāo |
нож
для
вскрытия
конвертов |
nozh dlya vskrytiya konvertov |
59 |
拆信刀;开信刀 |
chāi xìn
dāo; kāi xìn dāo |
拆信刀;开信刀 |
chāi xìn dāo;
kāi xìn dāo |
Открывалка
для писем |
Otkryvalka dlya pisem |
60 |
打开信封的刀 |
dǎkāi xìnfēng de dāo |
:新泽西的刀 |
: Xīnzéxī de dāo |
Нож
для
вскрытия
конвертов |
Nozh dlya vskrytiya konvertov |
61 |
paperless |
paperless |
无纸化 |
wú zhǐ huà |
безбумажный |
bezbumazhnyy |
62 |
无纸化 |
wú zhǐ huà |
无纸化 |
wú zhǐ huà |
безбумажный |
bezbumazhnyy |
63 |
using computers, telephones, etc. rather
than paper to exchange information |
using computers, telephones, etc. Rather
than paper to exchange information |
使用计算机,电话等代替纸张来交换信息 |
shǐyòng jìsuànjī, diànhuà
děng dàitì zhǐzhāng lái jiāohuàn xìnxī |
использование
компьютеров,
телефонов и т.
д. вместо
бумаги для
обмена
информацией |
ispol'zovaniye komp'yuterov, telefonov i t.
d. vmesto bumagi dlya obmena informatsiyey |
64 |
无纸的;不用纸交换信息的 |
wú zhǐ de;
bùyòng zhǐ jiāohuàn xìnxī de |
无纸的;不用纸交换信息的 |
wú zhǐ de; bùyòng zhǐ
jiāohuàn xìnxī de |
Безбумажный,
а не
информационный
лист обмена |
Bezbumazhnyy, a ne
informatsionnyy list obmena |
65 |
使用计算机,电话等代替纸张来交换信息 |
shǐyòng jìsuànjī, diànhuà
děng dàitì zhǐzhāng lái jiāohuàn xìnxī |
使用计算机,电话等代替纸张来交换信息 |
shǐyòng jìsuànjī,
diànhuà děng dàitì zhǐzhāng lái jiāohuàn xìnxī |
Используйте
компьютеры,
телефоны и т.
Д. Вместо
бумаги для
обмена
информацией |
Ispol'zuyte komp'yutery,
telefony i t. D. Vmesto bumagi dlya obmena informatsiyey |
66 |
the paperless office |
the paperless
office |
无纸化办公室 |
wú zhǐ huà bàngōngshì |
безбумажный
офис |
bezbumazhnyy ofis |
67 |
无纸办公室 |
wú zhǐ
bàngōngshì |
无纸办公室 |
wú zhǐ bàngōngshì |
Безбумажный
офис |
Bezbumazhnyy ofis |
68 |
a system of
paperless business transactions |
a system of
paperless business transactions |
无纸商业交易系统 |
wú zhǐ shāngyè
jiāoyì xìtǒng |
система
безбумажных
деловых
операций |
sistema bezbumazhnykh delovykh
operatsiy |
69 |
免纸商业交易系统 |
miǎn zhǐ
shāngyè jiāoyì xìtǒng |
免纸商业交易系统 |
miǎn zhǐ shāngyè
jiāoyì xìtǒng |
Безбумажная
система
бизнес-транзакций |
Bezbumazhnaya sistema
biznes-tranzaktsiy |
70 |
paper
money |
paper money |
纸币 |
zhǐbì |
бумажные
деньги |
bumazhnyye den'gi |
71 |
money that is made of paper, not coins |
money that is made of paper, not coins |
由纸而不是硬币制成的钱 |
yóu zhǐ ér bùshì yìngbì zhì chéng de
qián |
деньги,
которые
сделаны из
бумаги, а не
монет |
den'gi, kotoryye sdelany iz bumagi, a ne
monet |
72 |
纸币,钞票 |
zhǐbì,
chāopiào |
纸币,钞票 |
zhǐbì, chāopiào |
Бумажные
деньги |
Bumazhnyye den'gi |
73 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
74 |
notes |
notes |
笔记 |
bǐjì |
примечания |
primechaniya |
75 |
paper
plate |
paper plate |
纸盘子 |
zhǐ pánzi |
бумажная
тарелка |
bumazhnaya tarelka |
76 |
a
cardboard plate that can be thrown away after it is used |
a cardboard plate
that can be thrown away after it is used |
使用后可以扔掉的纸板 |
shǐyòng hòu kěyǐ
rēng diào de zhǐbǎn |
картонная
тарелка,
которую
можно
выбросить
после
использования |
kartonnaya tarelka, kotoruyu
mozhno vybrosit' posle ispol'zovaniya |
77 |
(—次性)纸盘子 |
(—cì xìng) zhǐ pánzi |
(—次性)纸盘子 |
(—cì xìng) zhǐ pánzi |
(-
неполноценность)
бумажная
тарелка |
(- nepolnotsennost') bumazhnaya tarelka |
78 |
paper-pusher |
paper-pusher |
推纸器 |
tuī zhǐ qì |
бумажно-толкатель |
bumazhno-tolkatel' |
79 |
(disapproving) a person who does unimportant office work as their job |
(disapproving) a
person who does unimportant office work as their job |
(不赞成)从事不重要的办公室工作的人 |
(bù zànchéng) cóngshì bù chóng
yào de bàngōngshì gōngzuò de rén |
(неодобрительно)
человек,
который
делает неважную
работу в
офисе своей
работой |
(neodobritel'no) chelovek,
kotoryy delayet nevazhnuyu rabotu v ofise svoyey rabotoy |
80 |
办公室小职员;小文书 |
bàngōngshì xiǎo zhíyuán; xiǎo
wénshū |
办公室小职员;小文书 |
bàngōngshì xiǎo zhíyuán; xiǎo
wénshū |
Офисный
клерк |
Ofisnyy klerk |
81 |
paper
round |
paper round |
纸轮 |
zhǐ lún |
бумага
круглая |
bumaga kruglaya |
82 |
paper
route |
paper route |
纸质路线 |
zhǐ zhì lùxiàn |
бумажный
маршрут |
bumazhnyy marshrut |
83 |
纸质路线 |
zhǐ zhì lùxiàn |
纸质路线 |
zhǐ zhì lùxiàn |
Бумажный
маршрут |
Bumazhnyy marshrut |
84 |
the
job of delivering newspapers to houses; the route taken when doing this |
the job of
delivering newspapers to houses; the route taken when doing this |
把报纸送到房屋的工作;这样做时采取的路线 |
bǎ bàozhǐ sòng dào
fángwū de gōngzuò; zhèyàng zuò shí cǎiqǔ de lùxiàn |
работа
по доставке
газет на дом,
маршрут, по
которому
это
делается |
rabota po dostavke gazet na
dom, marshrut, po kotoromu eto delayetsya |
85 |
送报;送报路线 |
sòng bào; sòng bào
lùxiàn |
送报;送报路线 |
sòng bào; sòng bào lùxiàn |
Доставка
газет,
газета
маршрут
доставки |
Dostavka gazet, gazeta marshrut
dostavki |
86 |
把报纸送到房屋的工作;
这样做时采取的路线 |
bǎ bàozhǐ
sòng dào fángwū de gōngzuò; zhèyàng zuò shí cǎiqǔ de
lùxiàn |
把报纸放在房屋的工作;采取时采取的路线 |
bǎ bàozhǐ fàng zài
fángwū de gōngzuò; cǎiqǔ shí cǎiqǔ de lùxiàn |
Работа
по отправке
газет на дом,
маршрут для
этого |
Rabota po otpravke gazet na
dom, marshrut dlya etogo |
87 |
paper
shop |
paper shop |
纸店 |
zhǐ diàn |
бумажный
магазин |
bumazhnyy magazin |
88 |
newsagent |
newsagent |
新闻代理 |
xīnwén dàilǐ |
газетный
киоскер |
gazetnyy kiosker |
89 |
paper-thin |
paper-thin |
薄如纸 |
báo rú zhǐ |
бумага
тонкая |
bumaga tonkaya |
90 |
of
objects |
of objects |
对象 |
duìxiàng |
объектов |
ob"yektov |
91 |
物品 |
wùpǐn |
物品 |
wùpǐn |
статья |
stat'ya |
92 |
very
thin and delicate |
very thin and
delicate |
非常细腻 |
fēicháng xìnì |
очень
тонкий и
нежный |
ochen' tonkiy i nezhnyy |
93 |
薄如纸的;极薄的 |
báo rú zhǐ de;
jí báo de |
薄如纸的;极薄的 |
báo rú zhǐ de; jí báo de |
Тонкая
как бумага |
Tonkaya kak bumaga |
94 |
paper-thin
slices of meat |
paper-thin slices of
meat |
薄薄的肉片 |
báo báo de ròupiàn |
тонкие
кусочки
мяса |
tonkiye kusochki myasa |
95 |
像纸一样薄的肉片 |
xiàng zhǐ
yīyàng báo de ròupiàn |
像纸一样薄的肉片 |
xiàng zhǐ yīyàng báo
de ròupiàn |
Кусочки
мяса тонкие,
как бумага |
Kusochki myasa tonkiye, kak
bumaga |
96 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
97 |
wafer
thin |
wafer thin |
薄晶圆 |
báo jīng yuán |
тонкая
пластина |
tonkaya plastina |
98 |
paper
tiger |
paper tiger |
纸老虎 |
zhǐlǎohǔ |
бумажный
тигр |
bumazhnyy tigr |
99 |
a
person, a country or a situation that seems or claims to be powerful or
dangerous but is not really |
a person, a country
or a situation that seems or claims to be powerful or dangerous but is not
really |
一个人,一个国家或情况似乎或声称具有强大或危险性,但实际上并非如此 |
yīgè rén, yīgè
guójiā huò qíngkuàng sìhū huò shēngchēng jùyǒu
qiángdà huò wéixiǎn xìng, dàn shíjì shang bìngfēi rúcǐ |
человек,
страна или
ситуация,
которая
кажется
сильной или
опасной или
претендует
на нее, но на
самом деле
это не так |
chelovek, strana ili
situatsiya, kotoraya kazhetsya sil'noy ili opasnoy ili pretenduyet na neye,
no na samom dele eto ne tak |
100 |
(指人、国家或局势)纸老虎,外强中干者 |
(zhǐ rén,
guójiā huò júshì) zhǐlǎohǔ, wàiqiángzhōnggān
zhě |
(指人,国家或局势)纸老虎,外强中干者 |
(zhǐ rén, guójiā huò
júshì) zhǐlǎohǔ, wàiqiángzhōnggān zhě |
(Имеется
в виду
человек,
страна или
ситуация)
бумажный
тигр |
(Imeyetsya v vidu chelovek,
strana ili situatsiya) bumazhnyy tigr |
|
paper
towel |
paper towel |
纸巾 |
zhǐjīn |
бумажное
полотенце |
bumazhnoye polotentse |
102 |
纸巾 |
zhǐjīn |
纸巾 |
zhǐjīn |
Бумажное
полотенце |
Bumazhnoye polotentse |
103 |
a
thick sheet of paper that you use to dry your hands or to absorb water |
a thick sheet of
paper that you use to dry your hands or to absorb water |
用来干手或吸水的厚纸 |
yòng lái gàn shǒu huò
xīshuǐ de hòu zhǐ |
толстый
лист бумаги,
который вы
используете
для сушки
рук или для
впитывания
воды |
tolstyy list bumagi, kotoryy vy
ispol'zuyete dlya sushki ruk ili dlya vpityvaniya vody |
104 |
厚纸巾 |
hòu zhǐjīn |
厚纸巾 |
hòu zhǐjīn |
Толстая
ткань |
Tolstaya tkan' |
105 |
用来干手或吸水的厚纸 |
yòng lái gàn
shǒu huò xīshuǐ de hòu zhǐ |
做成干手或吸水的厚纸 |
zuò chéng gàn shǒu huò
xīshuǐ de hòu zhǐ |
Толстая
бумага для
сушки рук
или
впитывания
воды |
Tolstaya bumaga dlya sushki ruk
ili vpityvaniya vody |
106 |
kitchen
paper |
kitchen paper |
厨房纸 |
chúfáng zhǐ |
кухонная
бумага |
kukhonnaya bumaga |
107 |
'paper
trail |
'paper trail |
纸径 |
zhǐ jìng |
бумажный
след |
bumazhnyy sled |
108 |
纸径 |
zhǐ jìng |
纸径 |
zhǐ jìng |
Диаметр
бумаги |
Diametr bumagi |
109 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèng shì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
110 |
a
series of documents that provide evidence of what you
have done or what has happened |
a series of
documents that provide evidence of what you have done or what has happened |
一系列文件,提供您所做或所发生事的证据 |
yī xìliè wénjiàn,
tígōng nín suǒ zuò huò suǒ fāshēng shì de zhèngjù |
серия
документов,
которые
свидетельствуют
о том, что вы
сделали или
что
случилось |
seriya dokumentov, kotoryye
svidetel'stvuyut o tom, chto vy sdelali ili chto sluchilos' |
111 |
(揭示来龙去脉的)系列文件 |
(jiēshì láilóngqùmài de) xìliè wénjiàn |
(揭示来龙去脉的)系列文件 |
(jiēshì láilóngqùmài de) xìliè wénjiàn |
(Выявление
входов и
выходов)
серии
документов |
(Vyyavleniye vkhodov i vykhodov) serii
dokumentov |
112 |
一系列文件,提供您所做或所发生事的证据 |
yī xìliè
wénjiàn, tígōng nín suǒ zuò huò suǒ fāshēng shì de
zhèngjù |
整个文件,提供您所做的或所发生事的证据 |
zhěnggè wénjiàn,
tígōng nín suǒ zuò de huò suǒ fāshēng shì de zhèngjù |
Серия
документов,
которые
свидетельствуют
о том, что вы
сделали или
сделали |
Seriya dokumentov, kotoryye
svidetel'stvuyut o tom, chto vy sdelali ili sdelali |
113 |
He
was a shrewd lawyer with a talent for uncovering paper
trails of fraud |
He was a shrewd
lawyer with a talent for uncovering paper trails of fraud |
他是一位精明的律师,擅长发现欺诈行为 |
tā shì yī wèi
jīngmíng de lǜshī, shàncháng fāxiàn qīzhà xíngwéi |
Он
был
проницательным
адвокатом с
талантом к
раскрытию
бумажных
следов
мошенничества |
On byl pronitsatel'nym
advokatom s talantom k raskrytiyu bumazhnykh sledov moshennichestva |
114 |
他是个精明强干的律师,能从一连串文件中*找出诈骗的蛛丝号迹 |
Tā shìgè
jīngmíngqiánggàn de lǜshī, néng cóng yīliánchuàn wénjiàn
zhōng*zhǎo chū zhàpiàn de zhū sī hào jī |
他是个精明强干的律师,能从一连串文件中*发现欺诈骗的蛛丝号迹 |
Tā shìgè
jīngmíngqiánggàn de lǜshī, néng cóng yīliánchuàn wénjiàn
zhōng*fāxiàn qīzhà piàn de zhū sī hào jī |
Он
опытный
адвокат,
который
может найти
следы
мошенничества
из серии
документов * |
On opytnyy advokat, kotoryy
mozhet nayti sledy moshennichestva iz serii dokumentov * |
115 |
他是一位精明的律师,具有发现欺诈行为的才能 |
tā shì yī
wèi jīngmíng de lǜshī, jùyǒu fāxiàn qīzhà
xíngwéi de cáinéng |
他是一位精明的律师,具有发现欺诈行为的才能 |
tā shì yī wèi
jīngmíng de lǜshī, jùyǒu fāxiàn qīzhà xíngwéi
de cáinéng |
Он
опытный
юрист с
талантом
выявления
мошенничества |
On opytnyy yurist s talantom
vyyavleniya moshennichestva |
116 |
paper-weight |
paper-weight |
纸镇 |
zhǐ zhèn |
#NOME? |
-pap'ye |
117 |
a small heavy object that you put on top of
loose papers to keep them in place |
a small heavy object that you put on top of
loose papers to keep them in place |
您将一个小的重物放在散纸上以将其固定在适当的位置 |
nín jiāng yīgè xiǎo de zhòng
wù fàng zài sàn zhǐ shàng yǐ jiāng qí gùdìng zài shìdàng de
wèizhì |
маленький
тяжелый
предмет,
который вы
кладете
поверх
сыпучих
бумаг, чтобы
держать их
на месте |
malen'kiy tyazhelyy predmet, kotoryy vy
kladete poverkh sypuchikh bumag, chtoby derzhat' ikh na meste |
118 |
镇纸 |
zhènzhǐ |
镇纸 |
zhènzhǐ |
пресс-папье |
press-pap'ye |
119 |
paperwork |
paperwork |
文书工作 |
wénshū gōngzuò |
оформление
документов |
oformleniye dokumentov |
120 |
the
written work that is part of a job, such as filling in forms or writing
letters and reports |
the written work
that is part of a job, such as filling in forms or writing letters and
reports |
作为工作一部分的书面作品,例如填写表格或写信和报告 |
zuòwéi gōngzuò
yībùfèn de shūmiàn zuòpǐn, lìrú tiánxiě biǎogé huò
xiě xìn hé bàogào |
письменная
работа,
которая
является
частью
работы,
такой как
заполнение
форм или написание
писем и
отчетов |
pis'mennaya rabota, kotoraya
yavlyayetsya chast'yu raboty, takoy kak zapolneniye form ili napisaniye pisem
i otchetov |
121 |
文书工作 |
wénshū
gōngzuò |
文书工作 |
wénshū gōngzuò |
Делопроизводство |
Deloproizvodstvo |
122 |
We’re
trying to cut down on the amount of paperwork involved. |
We’re trying to cut
down on the amount of paperwork involved. |
我们正在努力减少涉及的文书工作量。 |
wǒmen zhèngzài nǔlì
jiǎnshǎo shèjí de wénshū gōngzuò liàng. |
Мы
пытаемся
сократить
количество
необходимых
документов. |
My pytayemsya sokratit'
kolichestvo neobkhodimykh dokumentov. |
123 |
我们正在努力降低有关此事的文书工作量 |
Wǒmen zhèngzài
nǔlì jiàngdī yǒuguān cǐ shì de wénshū
gōngzuò liàng |
我们正在努力降低有关此事的文书工作量 |
Wǒmen zhèngzài nǔlì
jiàngdī yǒuguān cǐ shì de wénshū gōngzuò liàng |
Мы
работаем,
чтобы
уменьшить
количество
документов
по этому
вопросу |
My rabotayem, chtoby umen'shit'
kolichestvo dokumentov po etomu voprosu |
124 |
all
the documents tliat you need for sth, such as a court case or buying a
house |
all the documents
tliat you need for sth, such as a court case or buying a house |
您需要的所有证明文件,例如法庭案件或购房 |
nín xūyào de
suǒyǒu zhèngmíng wénjiàn, lìrú fǎtíng ànjiàn huò gòufáng |
все
необходимые
документы,
такие как
судебное
дело или
покупка
дома |
vse neobkhodimyye dokumenty,
takiye kak sudebnoye delo ili pokupka doma |
125 |
(诉讼案件、购置房产等所需的)全部文件;全部资料 |
(sùsòng ànjiàn,
gòuzhì fángchǎn děng suǒ xū de) quánbù wénjiàn; quánbù
zīliào |
(诉讼案件,购置房产等所需的)全部文件;全部资料 |
(sùsòng ànjiàn, gòuzhì
fángchǎn děng suǒ xū de) quánbù wénjiàn; quánbù
zīliào |
(Требуется
для
судебных
процессов,
покупки
недвижимости
и т. Д.) Все
документы,
все материалы |
(Trebuyetsya dlya sudebnykh
protsessov, pokupki nedvizhimosti i t. D.) Vse dokumenty, vse materialy |
126 |
How
quickly can you prepare the paperwork? |
How quickly can you
prepare the paperwork? |
您可以多快准备文书工作? |
nín kěyǐ duō
kuài zhǔnbèi wénshū gōngzuò? |
Как
быстро вы
можете
подготовить
документы? |
Kak bystro vy mozhete
podgotovit' dokumenty? |
127 |
您要多久能把全諦文件备好? |
Nín yào
duōjiǔ néng bǎ quán dì wénjiàn bèi hǎo? |
您要多久能把全谛文件备好? |
Nín yào duōjiǔ néng
bǎ quán dì wénjiàn bèi hǎo? |
Сколько
времени
займет
подготовка
всех ваших
документов? |
Skol'ko vremeni zaymet
podgotovka vsekh vashikh dokumentov? |
128 |
您可以多快准备文书工作? |
Nín kěyǐ
duō kuài zhǔnbèi wénshū gōngzuò? |
您可以多快准备文书工作? |
Nín kěyǐ duō
kuài zhǔnbèi wénshū gōngzuò? |
Как
быстро вы
можете
подготовить
документы? |
Kak bystro vy mozhete
podgotovit' dokumenty? |
129 |
papery |
Papery |
纸质的 |
Zhǐ zhì de |
бумагообразный |
bumagoobraznyy |
130 |
like
paper; thin and dry |
like paper; thin and
dry |
像纸稀薄而干燥 |
xiàng zhǐ xībó ér
gānzào |
как
бумага,
тонкая и
сухая |
kak bumaga, tonkaya i sukhaya |
131 |
纸一样的;薄而干的 |
zhǐ yīyàng
de; báo ér gàn de |
纸一样的;薄而干的 |
zhǐ yīyàng de; báo ér
gàn de |
Бумажный,
тонкий и
сухой |
Bumazhnyy, tonkiy i sukhoy |
132 |
papier
mache |
papier mache |
纸浆 |
zhǐjiāng |
папье-маше |
pap'ye-mashe |
133 |
纸浆 |
zhǐjiāng |
纸浆 |
zhǐjiāng |
пульпа |
pul'pa |
134 |
(from French) paper
mixed with glue or flour and water, that is used to make decorative objects |
(from French) paper mixed with glue or flour
and water, that is used to make decorative objects |
(来自法国)混合有胶水,面粉和水的纸,用于制造装饰物 |
(láizì fàguó) hùnhé yǒu
jiāoshuǐ, miànfěn hé shuǐ de zhǐ, yòng yú zhìzào
zhuāngshì wù |
(от
французского)
бумага,
смешанная с
клеем или
мукой и
водой,
которая
используется
для
изготовления
декоративных
предметов |
(ot frantsuzskogo) bumaga, smeshannaya s
kleyem ili mukoy i vodoy, kotoraya ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya
dekorativnykh predmetov |
135 |
混凝纸,制型纸(加进胶等经浆状处理的纸,用以做装饰品) |
hùn níng zhǐ,
zhì xíng zhǐ (jiā jìn jiāo děng jīng jiāng
zhuàng chǔlǐ de zhǐ, yòng yǐ zuò zhuāngshì pǐn) |
混凝纸,制型纸(加进胶等经浆状处理的纸,转化做装饰品) |
hùn níng zhǐ, zhì xíng
zhǐ (jiā jìn jiāo děng jīng jiāng zhuàng
chǔlǐ de zhǐ, zhuǎnhuà zuò zhuāngshì pǐn) |
Коагуляционная
бумага,
формовочная
бумага (с
добавлением
клея и
другой
бумаги, обработанной
целлюлозой,
для отделки) |
Koagulyatsionnaya bumaga,
formovochnaya bumaga (s dobavleniyem kleya i drugoy bumagi, obrabotannoy
tsellyulozoy, dlya otdelki) |
136 |
(来自法国)混合有胶水,面粉和水的纸,用于制造装饰物 |
(láizì fàguó) hùnhé yǒu
jiāoshuǐ, miànfěn hé shuǐ de zhǐ, yòng yú zhìzào
zhuāngshì wù |
(来自法国)混合有胶水,面粉和水的纸,用于制造装饰物 |
(láizì fàguó) hùnhé yǒu
jiāoshuǐ, miànfěn hé shuǐ de zhǐ, yòng yú zhìzào
zhuāngshì wù |
(Из
Франции)
бумага,
смешанная с
клеем, мукой
и водой,
используемая
для
изготовления
декоративных
предметов |
(Iz Frantsii) bumaga,
smeshannaya s kleyem, mukoy i vodoy, ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya
dekorativnykh predmetov |
137 |
papilloma |
papilloma |
乳头状瘤 |
rǔ tou zhuàng liú |
папиллома |
papilloma |
138 |
(medical ) a small lump like a wart that grows on the skin and is usually
harmless |
(medical) a small lump like a wart that
grows on the skin and is usually harmless |
(医学上的)像疣一样的小肿块,在皮肤上生长,通常无害 |
(yīxué shàng de) xiàng yóu yīyàng
de xiǎo zhǒngkuài, zài pífū shàng shēngzhǎng,
tōngcháng wú hài |
(медицинский)
небольшой
комочек,
похожий на
бородавку,
который
растет на
коже и обычно
безвреден |
(meditsinskiy) nebol'shoy komochek,
pokhozhiy na borodavku, kotoryy rastet na kozhe i obychno bezvreden |
139 |
乳头状瘤(逋常为良性) |
rǔ tou zhuàng
liú (bū cháng wèi liángxìng) |
乳头状瘤(逋常为良性) |
rǔ tou zhuàng liú (bū
cháng wèi liángxìng) |
Папиллома
(обычно
доброкачественная) |
Papilloma (obychno
dobrokachestvennaya) |
140 |
papist |
papist |
教皇 |
jiàohuáng |
папист |
papist |
141 |
(taboo) an offensive word for a Roman
Catholic,used by some Protestants |
(taboo) an offensive
word for a Roman Catholic,used by some Protestants |
(taboo)罗马天主教的冒犯性词语,一些新教徒使用 |
(taboo) luómǎ
tiānzhǔjiào de màofàn xìng cíyǔ, yīxiē
xīnjiàotú shǐyòng |
(табу)
оскорбительное
слово для
римского католика,
используемого
некоторыми
протестантами |
(tabu) oskorbitel'noye slovo
dlya rimskogo katolika, ispol'zuyemogo nekotorymi protestantami |
142 |
教皇党人
(某些新教教徒对天主教徒的蔑称) |
jiàohuáng dǎng rén (mǒu xiē
xīnjiào jiàotú duì tiānzhǔjiào tú de mièchēng) |
教皇党人(某些新教教徒对天主教徒的蔑称) |
jiàohuáng dǎng rén (mǒu xiē
xīn jiào jiàotú duì tiānzhǔjiào tú de mièchēng) |
Папа
(стигма
некоторых
протестантов
перед
католиками) |
Papa (stigma nekotorykh protestantov pered
katolikami) |
143 |
papoose |
papoose |
木瓜糖 |
mùguā táng |
индейский
ребенок |
indeyskiy rebenok |
144 |
木瓜糖 |
mùguā táng |
木瓜糖 |
mùguā táng |
Папайя
Сахар |
Papayya Sakhar |
145 |
a type of bag that can
be used for carrying a baby in, on your back or in front of you |
a type of bag that can be used for carrying
a baby in, on your back or in front of you |
一种可以用来在背上或背上抱婴儿的袋子 |
yī zhǒng kěyǐ yòng lái
zài bèi shàng huò bèi shàng bào yīng'ér de dàizi |
тип
сумки,
которую
можно
использовать
для ношения
ребенка на
спине или
перед вами |
tip sumki, kotoruyu mozhno ispol'zovat' dlya
nosheniya rebenka na spine ili pered vami |
146 |
婴儿袋,婴儿兜(可背负或放在胸前) |
yīng'ér dài,
yīng'ér dōu (kě bèifù huò fàng zài xiōng qián) |
婴儿袋,婴儿兜(可背负或放在胸前) |
yīng'ér dài, yīng'ér
dōu (kě bèifù huò fàng zài xiōng qián) |
Детская
сумка,
детский
карман
(можно носить
или
положить на
грудь) |
Detskaya sumka, detskiy karman
(mozhno nosit' ili polozhit' na grud') |
147 |
一种可用于在婴儿的后背或前方携带婴儿的袋子 |
yī zhǒng kěyòng yú zài
yīng'ér de hòu bèi huò qiánfāng xiédài yīng'ér de dàizi |
一种可用于在婴儿的后背或前方携带婴儿的袋子 |
yī zhǒng kěyòng
yú zài yīng'ér de hòu bèi huò qiánfāng xiédài yīng'ér de dàizi |
Сумка,
которую
можно
использовать
для переноски
ребенка на
спине или
спереди |
Sumka, kotoruyu mozhno
ispol'zovat' dlya perenoski rebenka na spine ili speredi |
148 |
paprika |
paprika |
辣椒 |
làjiāo |
паприка |
paprika |
149 |
a red powder made from a type of peper, used
in cooking as a spice |
a red powder made from a type of peper, used
in cooking as a spice |
一种由胡椒粉制成的红色粉末,用于做香料 |
yī zhǒng yóu hújiāo fěn
zhì chéng de hóngsè fěnmò, yòng yú zuò xiāngliào |
красный
порошок из
перца,
используемый
в качестве
приправы |
krasnyy poroshok iz pertsa, ispol'zuyemyy v
kachestve pripravy |
150 |
红辣椒粉 |
hóng làjiāo
fěn |
红辣椒粉 |
hóng làjiāo fěn |
Красный
молотый
чили |
Krasnyy molotyy chili |
151 |
Pap
smear |
Pap smear |
子宫颈抹片检查 |
zǐ gōngjǐng
mǒ piàn jiǎnchá |
Пап
мазок |
Pap mazok |
152 |
smear
test |
smear test |
涂片检查 |
túpiàn jiǎnchá |
мазок |
mazok |
153 |
papyrus |
papyrus |
纸莎草纸 |
zhǐ suō
cǎozhǐ |
папирус |
papirus |
154 |
papyri |
papyri |
纸莎草纸 |
zhǐ suō
cǎozhǐ |
папирусы |
papirusy |
155 |
a
tall plant with thick stems that grows in water |
a tall plant with
thick stems that grows in water |
高大的植物,茎粗,可以在水中生长 |
gāodà de zhíwù, jīng
cū, kěyǐ zài shuǐzhōng shēngzhǎng |
высокое
растение с
толстыми
стеблями,
которое
растет в
воде |
vysokoye rasteniye s tolstymi
steblyami, kotoroye rastet v vode |
156 |
纸莎草 |
zhǐ suō
cǎo |
纸莎草 |
zhǐ suō cǎo |
папирус |
papirus |
157 |
paper
made from the stems of the papyrus plant, used in ancient Egypt for writing
and drawing on |
paper made from the
stems of the papyrus plant, used in ancient Egypt for writing and drawing on |
由纸莎草植物的茎制成的纸,在古埃及用于书写和绘画 |
yóu zhǐ suō cǎo
zhíwù de jīng zhì chéng de zhǐ, zài gǔ āijí yòng yú
shūxiě hé huìhuà |
бумага
из стеблей
папируса,
использовавшаяся
в древнем
Египте для
письма и
рисования |
bumaga iz stebley papirusa,
ispol'zovavshayasya v drevnem Yegipte dlya pis'ma i risovaniya |
158 |
(古埃及用的)纸莎草纸 |
(gǔ āijí
yòng de) zhǐ suō cǎozhǐ |
(古埃及用的)纸莎草纸 |
(gǔ āijí yòng de)
zhǐ suō cǎozhǐ |
(Древний
Египет
используется)
папирус |
(Drevniy Yegipet
ispol'zuyetsya) papirus |
159 |
a
document or piece of paper made of papyrus |
a document or piece
of paper made of papyrus |
用纸莎草纸制成的文件或纸 |
yòng zhǐ suō
cǎozhǐ zhì chéng de wénjiàn huò zhǐ |
документ
или лист
бумаги из
папируса |
dokument ili list bumagi iz
papirusa |
160 |
(写在纸莎草纸上的)
文献,文稿 |
(xiě zài
zhǐ suō cǎozhǐ shàng de) wénxiàn, wéngǎo |
(写在纸莎草纸上的)文献,论文 |
(xiě zài zhǐ suō
cǎozhǐ shàng de) wénxiàn, lùnwén |
(Написано
на папирусе)
литература |
(Napisano na papiruse)
literatura |
161 |
par |
par |
平价 |
píngjià |
паритет |
paritet |
162 |
in golf |
in golf |
在高尔夫 |
zài gāo'ěrfū |
в
гольфе |
v gol'fe |
163 |
髙尔夫球 |
gāo ěr fū qiú |
髙尔夫球 |
gāo ěr fū qiú |
Уилф
Болл |
Uilf Boll |
164 |
the
number of strokes a good player should need to complete a course or to hit
the bail into a particular hole |
the number of
strokes a good player should need to complete a course or to hit the bail
into a particular hole |
一个好的球员完成一个路线或将保释金打入一个特定的洞所需要的击球次数 |
yīgè hǎo de qiúyuán
wánchéng yīgè lùxiàn huò jiāng bǎoshì jīn dǎ rù
yīgè tèdìng de dòng suǒ xūyào de jí qiú cìshù |
количество
ударов,
которые
хороший
игрок должен
пройти для
прохождения
курса или для
попадания
под залог в
определенную
лунку |
kolichestvo udarov, kotoryye
khoroshiy igrok dolzhen proyti dlya prokhozhdeniya kursa ili dlya popadaniya
pod zalog v opredelennuyu lunku |
165 |
标秦杆数 |
biāo qín gān shù |
标秦杆数 |
biāo qín gān shù |
Стандартный
счет |
Standartnyy schet |
166 |
a
par five hole |
a par five hole |
五杆洞 |
wǔ gān dòng |
пять
отверстий |
pyat' otverstiy |
167 |
五标准杆的洞 |
wǔ
biāozhǔn gān de dòng |
五标准杆的洞 |
wǔ biāozhǔn
gān de dòng |
Пять
пар
отверстий |
Pyat' par otverstiy |
168 |
Par
for the course is 72 |
Par for the course
is 72 |
该课程的标准杆是72 |
gāi kèchéng de
biāozhǔn gān shì 72 |
Номинальная
стоимость
курса 72 |
Nominal'naya stoimost' kursa 72 |
169 |
一场球的标准杆数是72杆 |
yī chǎng
qiú de biāozhǔn gān shù shì 72 gān |
一场球的标准杆数是72杆 |
yī chǎng qiú de
biāozhǔn gān shù shì 72 gān |
Номинал
игры - 72 |
Nominal igry - 72 |
170 |
该课程的标准杆是72 |
gāi kèchéng de
biāozhǔn gān shì 72 |
该课程的标准杆是72 |
gāi kèchéng de
biāozhǔn gān shì 72 |
Номинал
этого курса - 72 |
Nominal etogo kursa - 72 |
171 |
par
value |
par value |
面值 |
miànzhí |
номинальная
стоимость |
nominal'naya stoimost' |
172 |
(business 商) the
value that; a share in a company had originally |
(business shāng) the value that; a
share in a company had originally |
(商业商)的价值;公司股份原本是 |
(shāngyè shāng) de jiàzhí;
gōngsī gǔfèn yuánběn shì |
(бизнес)
значение,
которое
изначально
имела доля в
компании |
(biznes) znacheniye, kotoroye iznachal'no
imela dolya v kompanii |
173 |
(股禀的)面值,票面价值 |
(gǔ bǐng de) miànzhí, piàomiàn
jiàzhí |
(股禀的)面值,票面价值 |
(gǔ bǐng de) miànzhí, piàomiàn
jiàzhí |
Номинальная
стоимость |
Nominal'naya stoimost' |
174 |
to be redeemed at
par |
to be redeemed at
par |
可赎回 |
kě shú huí |
быть
выкупленным
по номиналу |
byt' vykuplennym po nominalu |
175 |
以面值兑挽 |
yǐ miànzhí duì
wǎn |
以面值兑兑挽 |
yǐ miànzhí duì duì
wǎn |
Номинальная
стоимость |
Nominal'naya stoimost' |
176 |
可赎回 |
kě shú huí |
可赎回 |
kě shú huí |
подлежащий
выкупу |
podlezhashchiy vykupu |
177 |
below/under par less well, good, etc. than is usual or expected |
below/under par less
well, good, etc. Than is usual or expected |
低于/低于面值,正常等不如预期的好,好等 |
dī yú/dī yú miànzhí,
zhèngcháng děng bùrú yùqí de hǎo, hǎo děng |
ниже
/ ниже
номинала
менее
хорошо,
хорошо и т. д.,
чем обычно
или
ожидается |
nizhe / nizhe nominala meneye
khorosho, khorosho i t. d., chem obychno ili ozhidayetsya |
178 |
不木好;
不佳;不及平常好;不如预期 |
bù mù hǎo; bù
jiā; bùjí píngcháng hǎo; bùrú yùqí |
不木好;不佳;不及平常好;不如预期 |
bù mù hǎo; bù jiā;
bùjí píngcháng hǎo; bùrú yùqí |
Не
хорошо, не
хорошо, не
так хорошо,
как обычно,
не так
хорошо, как
ожидалось |
Ne khorosho, ne khorosho, ne
tak khorosho, kak obychno, ne tak khorosho, kak ozhidalos' |
179 |
Teaching
in some subjects has been well below par. |
Teaching in some
subjects has been well below par. |
一些学科的教学水平远远低于标准水平。 |
yīxiē xuékē de
jiàoxué shuǐpíng yuǎn yuǎn dī yú biāozhǔn
shuǐpíng. |
Преподавание
по
некоторым
предметам
было
значительно
ниже
номинальной. |
Prepodavaniye po nekotorym
predmetam bylo znachitel'no nizhe nominal'noy. |
180 |
一些科目的教学一直远达不到标准 |
Yīxiē
kēmù dì jiàoxué yīzhí yuǎn dá bù dào biāozhǔn |
一些科目的教学一直远达不到标准 |
Yīxiē kēmù dì
jiàoxué yīzhí yuǎn dá bù dào biāozhǔn |
Преподавание
некоторых
предметов
было далеко
от
стандарта |
Prepodavaniye nekotorykh
predmetov bylo daleko ot standarta |
181 |
be par for the course (disapproving) to be just what you would expect
to happen or expect sb to do in a particular situation |
be par for the
course (disapproving) to be just what you would expect to happen or expect sb
to do in a particular situation |
对课程的要求(拒绝)与您在特定情况下期望发生的事情或期望某人做的事情一样 |
duì kèchéng de yāoqiú
(jùjué) yǔ nín zài tèdìng qíngkuàng xià qīwàng fāshēng de
shìqíng huò qīwàng mǒu rén zuò de shìqíng yīyàng |
быть
равным для
курса
(неодобрительно),
чтобы быть
именно тем,
что вы
ожидаете
или ожидаете,
что sb будет
делать в
конкретной
ситуации |
byt' ravnym dlya kursa
(neodobritel'no), chtoby byt' imenno tem, chto vy ozhidayete ili ozhidayete,
chto sb budet delat' v konkretnoy situatsii |
182 |
不出所料;果不其然 |
bù chūsuǒ
liào; guǒbùqírán |
不出所料;果不其然 |
bù chūsuǒ liào;
guǒbùqírán |
Неудивительно,
как и
ожидалось |
Neudivitel'no, kak i ozhidalos' |
183 |
对课程的要求(拒绝)与您在特定情况下期望发生的事情或期望某人做的事情一样 |
duì kèchéng de
yāoqiú (jùjué) yǔ nín zài tèdìng qíngkuàng xià qīwàng
fāshēng de shìqíng huò qīwàng mǒu rén zuò de shìqíng
yīyàng |
对课程的要求(拒绝)与您在特定情况下期望发生的事情或期望某人做的事情一样 |
duì kèchéng de yāoqiú
(jùjué) yǔ nín zài tèdìng qíngkuàng xià qīwàng fāshēng de
shìqíng huò qīwàng mǒu rén zuò de shìqíng yīyàng |
Просьба
о курсе
(отказ) - это то
же самое, что
вы ожидаете
от
конкретной
ситуации
или кого-то
другого. |
Pros'ba o kurse (otkaz) - eto
to zhe samoye, chto vy ozhidayete ot konkretnoy situatsii ili kogo-to
drugogo. |
184 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
185 |
the
norm |
the norm |
规范 |
guīfàn |
норма |
norma |
186 |
规范 |
guīfàn |
规范 |
guīfàn |
спецификация |
spetsifikatsiya |
187 |
Starting
early and working long hours is par for the course in this job. |
Starting early and
working long hours is par for the course in this job. |
尽早开始并长时间工作是这项工作的基本内容。 |
jǐnzǎo
kāishǐ bìng cháng shíjiān gōngzuò shì zhè xiàng
gōngzuò de jīběn nèiróng. |
Начало
работы и
долгие часы
работы
являются
нормой для
курса в этой
работе. |
Nachalo raboty i dolgiye chasy
raboty yavlyayutsya normoy dlya kursa v etoy rabote. |
188 |
开工早,工时长,是担任这件工作的家常便饭 |
Kāigōng
zǎo, gōng shícháng, shì dānrèn zhè jiàn gōngzuò de
jiāchángbiànfàn |
开工早,工时长,是担任这件工作的家常便饭 |
Kāigōng zǎo,
gōng shícháng, shì dānrèn zhè jiàn gōngzuò de
jiāchángbiànfàn |
Ранний
старт и
долгий
рабочий
день - обычное
явление в
этой работе |
Ranniy start i dolgiy rabochiy
den' - obychnoye yavleniye v etoy rabote |
189 |
尽早开始并长时间工作是这项工作的基本内容 |
jǐnzǎo
kāishǐ bìng cháng shíjiān gōngzuò shì zhè xiàng
gōngzuò de jīběn nèiróng |
尽早开始并持续工作是这项工作的基本内容 |
jǐnzǎo
kāishǐ bìng chíxù gōngzuò shì zhè xiàng gōngzuò de
jīběn nèiróng |
Начните
рано и
работайте
долгие часы -
основное
содержание
этой работы |
Nachnite rano i rabotayte
dolgiye chasy - osnovnoye soderzhaniye etoy raboty |
190 |
on
a par with sb/sth as good, bad, important, etc. as
sb/sth else |
on a par with sb/sth
as good, bad, important, etc. As sb/sth else |
与sb /
sth一样好,坏,重要,等等。 |
yǔ sb/ sth yīyàng
hǎo, huài, zhòngyào, děng děng. |
наравне
с sb / sth, таким же
хорошим,
плохим,
важным и т. д.,
как sb / sth else |
naravne s sb / sth, takim zhe
khoroshim, plokhim, vazhnym i t. d., kak sb / sth else |
191 |
与…同样好(或坏、重要等);不相上下;伯仲之间 |
yǔ…tóngyàng hǎo (huò huài,
zhòngyào děng); bù xiāng shàngxià; bózhòng zhī jiān |
与...同样好(或坏,重要等);不相上下;伯仲之间 |
Yǔ... Tóngyàng hǎo (huò huài,
zhòngyào děng); bù xiāng shàngxià; bózhòng zhī jiān |
Так
хорошо (или
плохо, важно
и т. Д.), Как; |
Tak khorosho (ili plokho, vazhno i t. D.),
Kak; |
192 |
up
to par as good as usual or as good as it should be |
up to par as good as
usual or as good as it should be |
达到平时的水准或应有的水准 |
dádào píngshí de
shuǐzhǔn huò yīng yǒu de shuǐzhǔn |
на
должном
уровне, как
обычно, или
так хорошо,
как и должно
быть |
na dolzhnom urovne, kak
obychno, ili tak khorosho, kak i dolzhno byt' |
193 |
达到通常(或应有)的水准 |
dádào tōngcháng (huò yīng
yǒu) de shuǐzhǔn |
达到通常(或应有)的水准 |
dádào tōngcháng (huò yīng
yǒu) de shuǐzhǔn |
До
обычного
(или
должного)
уровня |
Do obychnogo (ili dolzhnogo) urovnya |
194 |
达到平时的水准或应有的水准 |
dádào píngshí de
shuǐzhǔn huò yīng yǒu de shuǐzhǔn |
达到平时的水准或应有的水准 |
dádào píngshí de
shuǐzhǔn huò yīng yǒu de shuǐzhǔn |
Чтобы
достичь
обычного
уровня или
из-за стандарта |
Chtoby dostich' obychnogo
urovnya ili iz-za standarta |
195 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
196 |
up
to scratch |
up to scratch |
从头开始 |
cóngtóu kāishǐ |
до
нуля |
do nulya |
197 |
par |
par |
平价 |
píngjià |
паритет |
paritet |
198 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
199 |
para |
para |
帕拉 |
pà lā |
пункт |
punkt |
200 |
(in writing)
paragraph |
(in writing) paragraph |
(书面)段落 |
(shūmiàn) duànluò |
(письменно)
параграф |
(pis'menno) paragraf |
201 |
(书写形式)段 |
(shūxiě
xíngshì) duàn |
(书写形式)段 |
(shūxiě xíngshì) duàn |
(Письменная
форма)
параграф |
(Pis'mennaya forma) paragraf |
202 |
See
par; |
See par; |
见面 |
jiànmiàn |
Смотрите
пар; |
Smotrite par; |
203 |
3.参见第 |
3. Cānjiàn dì |
3.见第 |
3. Jiàn dì |
3.
см. Раздел |
3. sm. Razdel |
204 |
3段 |
3 duàn |
3段 |
3 duàn |
3
шага |
3 shaga |
205 |
para |
para |
帕拉 |
pà lā |
пункт |
punkt |
206 |
paratrooper |
paratrooper |
伞兵 |
sǎnbīng |
десантник |
desantnik |
207 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
неформальная |
neformal'naya |
208 |
para |
para |
帕拉 |
pà lā |
пункт |
punkt |
209 |
in
nouns and adjectives |
in nouns and
adjectives |
在名词和形容词中 |
zài míngcí hé xíngróngcí
zhōng |
в
существительных
и
прилагательных |
v sushchestvitel'nykh i
prilagatel'nykh |
210 |
构成名词和形容词 |
gòuchéng míngcí hé xíngróngcí |
构成名词和形容词 |
gòuchéng míngcí hé xíngróngcí |
Форма
существительных
и
прилагательных |
Forma sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh |
211 |
在名词和形容词中 |
zài míngcí hé
xíngróngcí zhōng |
在名词和形容词中 |
zài míngcí hé
xíngróngcí zhōng |
В
существительных
и
прилагательных |
V sushchestvitel'nykh i
prilagatel'nykh |
212 |
beyond |
beyond |
超越 |
chāoyuè |
за |
za |
213 |
超越 |
chāoyuè |
超越 |
chāoyuè |
Transcend |
Transcend |
214 |
paranormal |
paranormal |
超自然 |
chāozìrán |
паранормальный |
paranormal'nyy |
215 |
超常始 |
chāocháng
shǐ |
超常始 |
chāocháng
shǐ |
Необыкновенный
старт |
Neobyknovennyy start |
216 |
similar
to but not official or not fully qualified |
similar to but not
official or not fully qualified |
与官方相似或不完全合格 |
yǔ
guānfāng xiāngsì huò bù wánquán hégé |
похож
на, но не
официальный
или не
полностью
квалифицирован |
pokhozh na, no ne ofitsial'nyy
ili ne polnost'yu kvalifitsirovan |
217 |
准;近似 |
zhǔn; jìnsì |
准;近似 |
zhǔn; jìnsì |
Стандартный,
приблизительный |
Standartnyy,
priblizitel'nyy |
218 |
paramilitarly |
paramilitarly |
准军事上 |
zhǔn
jūnshì shàng |
paramilitarly |
paramilitarly |
219 |
准军事的 |
zhǔn
jūnshì de |
准军事的 |
zhǔn
jūnshì de |
военизированный |
voyenizirovannyy |
220 |
a
paramedic |
a paramedic |
护理人员 |
hùlǐ rényuán |
фельдшер |
fel'dsher |
221 |
医务辅助人员 |
yīwù fǔzhù
rényuán |
医务辅助人员 |
yīwù fǔzhù
rényuán |
Фельдшерский
персонал |
Fel'dsherskiy
personal |
222 |
护理人员 |
hùlǐ rényuán |
护理人员 |
hùlǐ rényuán |
Сестринский
персонал |
Sestrinskiy personal |
223 |
parable |
parable |
比喻 |
bǐyù |
притча |
pritcha |
224 |
比喻 |
bǐyù |
比喻 |
bǐyù |
метафора |
metafora |
225 |
a short story that
teaches a moral or spiritual lesson, especially one of those told by Jesus as
recorded in the Bible |
a short story that teaches a moral or
spiritual lesson, especially one of those told by Jesus as recorded in the
Bible |
讲道德或精神课的短篇小说,特别是圣经中记载的耶稣讲的故事 |
jiǎng dàodé huò jīngshén kè de
duǎnpiān xiǎoshuō, tèbié shì shèngjīng zhōng
jìzǎi de yēsū jiǎng de gùshì |
короткий
рассказ,
который
преподает
моральный
или
духовный
урок,
особенно
один из рассказанных
Иисусом, как
записано в
Библии |
korotkiy rasskaz, kotoryy prepodayet
moral'nyy ili dukhovnyy urok, osobenno odin iz rasskazannykh Iisusom, kak
zapisano v Biblii |
226 |
(充指
(圣绿》中的)寓言故事 |
(chōng zhǐ
(shèng lǜ” zhōng de) yùyán gùshì |
(充指(圣绿》中的)寓言故事 |
(chōng zhǐ
(shèng lǜ” zhōng de) yùyán gùshì |
(Заряд
относится)
басни
(Санкт-зеленый
«в |
(Zaryad otnositsya)
basni (Sankt-zelenyy «v |
227 |
讲道德或精神课的短篇小说,特别是圣经中记载的耶稣讲的故事 |
jiǎng dàodé huò jīngshén kè de
duǎnpiān xiǎoshuō, tèbié shì shèngjīng zhōng
jìzǎi de yēsū jiǎng de gùshì |
讲道德或精神课的短篇小说,特别是圣经中记载的耶稣讲的故事 |
jiǎng dàodé huò
jīngshén kè de duǎnpiān xiǎoshuō, tèbié shì
shèngjīng zhōng jìzǎi de yēsū jiǎng de gùshì |
Короткие
истории о
нравственных
или духовных
уроках,
особенно те,
которые
Иисус сказал
в Библии |
Korotkiye istorii o
nravstvennykh ili dukhovnykh urokakh, osobenno te, kotoryye Iisus skazal v
Biblii |
228 |
parabola |
parabola |
抛物线 |
pāowùxiàn |
парабола |
parabola |
229 |
(geometry) a curve like the path of an
object thrown into the air and falling back to earth |
(geometry) a curve
like the path of an object thrown into the air and falling back to earth |
(几何形状)一条曲线,就像物体抛向空中并落回地面的路径 |
(jǐhé
xíngzhuàng) yītiáo qūxiàn, jiù xiàng wùtǐ pāo xiàng
kōngzhōng bìng luò huí dìmiàn de lùjìng |
(геометрия)
кривая, как
путь
объекта,
брошенного
в воздух и
падающего
обратно на
землю |
(geometriya) krivaya,
kak put' ob"yekta, broshennogo v vozdukh i padayushchego obratno na
zemlyu |
230 |
抛物线 |
pāowùxiàn |
抛物线 |
pāowùxiàn |
парабола |
parabola |
231 |
抛物线 |
pāowùxiàn |
抛物线 |
pāowùxiàn |
парабола |
parabola |
232 |
(几何形状)弯曲的曲线,就像物体抛向空中并落回地面的路径 |
(jǐhé
xíngzhuàng) wānqū de qūxiàn, jiù xiàng wùtǐ pāo
xiàng kōngzhōng bìng luò huí dìmiàn de lùjìng |
(几何形状)弯曲的曲线,就像物体抛向空中并落回地面的路径 |
(jǐhé xíngzhuàng)
wānqū de qūxiàn, jiù xiàng wùtǐ pāo xiàng
kōngzhōng bìng luò huí dìmiàn de lùjìng |
(Геометрия)
Изогнутая
кривая, как
путь объекта,
брошенного
в воздух и
падающего
обратно на
землю |
(Geometriya) Izognutaya
krivaya, kak put' ob"yekta, broshennogo v vozdukh i padayushchego
obratno na zemlyu |
233 |
picture |
picture |
图片 |
tú piàn |
картина |
kartina |
234 |
conic
section |
conic section |
圆锥部分 |
yuánzhuī bùfèn |
коническое
сечение |
konicheskoye secheniye |
235 |
parabolic |
parabolic |
抛物线的 |
pāowùxiàn de |
параболический |
parabolicheskiy |
236 |
抛物线的 |
pāowùxiàn de |
抛物线的 |
pāowùxiàn de |
парабола |
parabola |
237 |
parabolic
curves |
parabolic curves |
抛物线 |
pāowùxiàn |
параболические
кривые |
parabolicheskiye krivyye |
238 |
抛物曲线 |
pāowù
qūxiàn |
抛物曲线 |
pāowù qūxiàn |
Параболическая
кривая |
Parabolicheskaya krivaya |
239 |
抛物线 |
pāowùxiàn |
抛物线 |
pāowùxiàn |
парабола |
parabola |
240 |
paracetamol |
paracetamol |
扑热息痛 |
pūrèxītòng |
парацетамол |
paratsetamol |
241 |
acetaminophen |
acetaminophen |
对乙酰氨基酚 |
duì yǐxiān
ānjī fēn |
ацетаминофен |
atsetaminofen |
242 |
paracetamol |
paracetamol |
扑热息痛 |
pūrèxītòng |
парацетамол |
paratsetamol |
243 |
or |
or |
要么 |
yàome |
или |
ili |
244 |
paracetamols |
paracetamols |
扑热息痛 |
pūrèxītòng |
paracetamols |
paracetamols |
245 |
扑热息痛 |
pūrèxītòng |
扑热息痛 |
pūrèxītòng |
парацетамол |
paratsetamol |
246 |
a
drug used to reduce pain and fever |
a drug used to reduce
pain and fever |
一种用于减轻疼痛和发烧的药物 |
yī zhǒng
yòng yú jiǎnqīng téngtòng hé fāshāo di yàowù |
препарат,
используемый
для
уменьшения
боли и
лихорадки |
preparat,
ispol'zuyemyy dlya umen'sheniya boli i likhoradki |
247 |
醋氨酚;扑热息痛 |
cù ān fēn;
pūrèxītòng |
醋氨酚;扑热息痛 |
cù ān fēn;
pūrèxītòng |
Ацетаминофен;
парацетамол |
Atsetaminofen;
paratsetamol |
248 |
一种用于减轻疼痛和发烧的药物 |
yī zhǒng
yòng yú jiǎnqīng téngtòng hé fāshāo di yàowù |
一种用于减轻疼痛和发烧的药物 |
yī zhǒng
yòng yú jiǎnqīng téngtòng hé fāshāo di yàowù |
Лекарство
от боли и
лихорадки |
Lekarstvo ot boli i
likhoradki |
249 |
Do
you have any paracetamol? |
Do you have any
paracetamol? |
你有扑热息痛吗? |
nǐ yǒu
pūrèxītòng ma? |
У
вас есть
парацетамол? |
U vas yest'
paratsetamol? |
250 |
你有扑热息痛吗? |
Nǐ yǒu
pūrèxītòng ma? |
你有扑热息痛吗? |
Nǐ yǒu
pūrèxītòng ma? |
У
вас есть
парацетамол? |
U vas yest'
paratsetamol? |
251 |
take two paracetamol(s) and try to sleep |
Take two paracetamol(s) and try to sleep |
服用两个扑热息痛并尝试入睡 |
Fúyòng liǎng gè pūrèxītòng
bìng chángshì rùshuì |
принять
два
парацетамола
(ов) и
попытаться
уснуть |
prinyat' dva paratsetamola (ov) i
popytat'sya usnut' |
252 |
服两片扑热息痛,好好睡一觉 |
fú liǎng piàn pūrèxītòng,
hǎohǎo shuì yī jué |
服两片扑热息痛,好好睡一觉 |
fú liǎng piàn pūrèxītòng,
hǎohǎo shuì yī jué |
Примите
две
таблетки
парацетамола
и хорошо
спите |
Primite dve tabletki paratsetamola i
khorosho spite |
253 |
parachute |
parachute |
降落伞 |
jiàngluòsǎn |
парашют |
parashyut |
254 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
255 |
informal |
informal |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
неформальная |
neformal'naya |
256 |
chute |
chute |
溜槽 |
liūcáo |
скат |
skat |
257 |
a device that is
attached to people or objects to make them fall slowly and safely when they
are dropped from an aircraft. It consists of a large piece of thin cloth that
opens out in the air to form an umbrella shape |
a device that is attached to people or
objects to make them fall slowly and safely when they are dropped from an
aircraft. It consists of a large piece of thin cloth that opens out in the
air to form an umbrella shape |
一种附着在人或物体上的装置,当它们从飞机上掉落时,可使它们缓慢安全地掉落。它由一块大的薄布组成,它在空气中张开,形成伞状 |
yī zhǒng fùzhuó zài rén huò
wùtǐ shàng de zhuāngzhì, dāng tāmen cóng fēijī
shàng diào luò shí, kě shǐ tāmen huǎnmàn ānquán de
diào luò. Tā yóu yīkuài dà de bó bù zǔchéng, tā zài
kōngqì zhòng zhāng kāi, xíngchéng sǎn zhuàng |
устройство,
которое
прикрепляется
к людям или
предметам,
чтобы они
медленно и
безопасно
падали при
падении с
самолета, и
состоит из
большого
куска
тонкой
ткани,
который
раскрывается
в воздухе в
форме
зонтика |
ustroystvo, kotoroye prikreplyayetsya k
lyudyam ili predmetam, chtoby oni medlenno i bezopasno padali pri padenii s
samoleta, i sostoit iz bol'shogo kuska tonkoy tkani, kotoryy raskryvayetsya v
vozdukhe v forme zontika |
258 |
降落伞 |
jiàngluòsǎn |
降落伞 |
jiàngluòsǎn |
парашютный |
parashyutnyy |
259 |
Planes
dropped supplies by parachute |
Planes dropped
supplies by parachute |
飞机降落伞降落物资 |
fēijī
jiàngluòsǎn jiàngluò wùzī |
Самолеты
сбрасывали
запасы
парашютом |
Samolety sbrasyvali
zapasy parashyutom |
260 |
飞机用降落伞空投补给 |
fēijī yòng
jiàngluòsǎn kōngtóu bǔjǐ |
飞机用降落伞空投补给 |
fēijī yòng
jiàngluòsǎn kōngtóu bǔjǐ |
Подача
парашюта |
Podacha parashyuta |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
papery |
1442 |
1442 |
paperback |
|
|
|
|
|
|
|
|
|