A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  pantheism 1441 1441 paper              
1 pantheism Pantheism pantheism Fànshénlùn panteísmo panthéisme 汎神論 汎神論  はんしんろん  hanshinron   
2  the belief that God is present in all natural things   the belief that God is present in all natural things   the belief that God is present in all natural things   xiāngxìn shàngdì cúnzài yú suǒyǒu zìrán shìwù zhòng  a crença de que Deus está presente em todas as coisas naturais  la croyance que Dieu est présent dans toutes les choses naturelles  神はすべての自然物に存在しているという信念     すべて  自然物  存在 している という 信念    かみ  すべて  しぜんぶつ  そんざい している という しんねん    kami wa subete no shizenbutsu ni sonzai shiteiru toiushinnen   
3 泛神论(认为神存在于万事万物 ) fànshénlùn (rènwéi shén cúnzài yú wànshì wànwù) 泛神论(认为神存在于万事万物 ) fànshénlùn (rènwéi shén cúnzài yú wànshì wànwù) Panteísmo (pensando que Deus existe em tudo) Panthéisme (penser que Dieu existe en tout) 汎神論(すべてに神が存在すると考える) 汎神論 ( すべて    存在 する  考える )  はんしんろん ( すべて  かみ  そんざい する  かんがえる )  hanshinron ( subete ni kami ga sonzai suru to kangaeru )  
4  belief in many or all gods   belief in many or all gods   belief in many or all gods   xìnyǎng xǔduō huò suǒyǒu shénlíng  crença em muitos ou todos os deuses  croyance en plusieurs ou tous les dieux  多くまたはすべての神への信仰   多く または すべて     信仰    おうく または すべて  かみ   しんこう    ōku mataha subete no kami e no shinkō   
5 泛神崇;泛神信仰 fàn shén chóngbài; fàn shén xìnyǎng 泛神崇;泛神信仰 fàn shén chóngbài; fàn shén xìnyǎng Adoração ao panteão Culte du Panthéon パンテオン礼拝 パンテオン 礼拝  ぱんておん れいはい  panteon reihai   
6 信仰许多或所有神灵 xìnyǎng xǔduō huò suǒyǒu shénlíng 信仰许多或所有神灵 xìnyǎng xǔduō huò suǒyǒu shénlíng Acredite em muitas ou todas as divindades Croyez en plusieurs ou toutes les divinités 多くまたはすべての神を信じる 多く または すべて    信じる  おうく または すべて  かみ  しんじる  ōku mataha subete no kami o shinjiru   
7 pantheist pantheist pantheist fànshénlùn zhě panteísta panthéiste 汎神論者 汎神論者  はんしんろんしゃ  hanshinronsha   
8 pantheistic pantheistic pantheistic fànshénlùn de panteísta panthéiste 汎神論 汎神論  はんしんろん  hanshinron   
9 pantheon pantheon pantheon wàn shéndiàn panteão panthéon パンテオン パンテオン  ぱんておん  panteon   
10 (technical 语) (technical yǔ) (technical 语) (jìshù yǔyán) (técnico) (technique) (技術) ( 技術 )  ( ぎじゅつ )  ( gijutsu )   
11 all the gods of a nation or people all the gods of a nation or people all the gods of a nation or people yīgè mínzú huò rénmín de suǒyǒu shénlíng todos os deuses de uma nação ou povo tous les dieux d'une nation ou d'un peuple 国家や人々のすべての神々 国家  人々  すべて   々  こっか  ひとびと  すべて  かみ 々  kokka ya hitobito no subete no kami 々   
12  (一国或一个民族信仰的) 众神,诸神  (yī guó huò yīgè mínzú xìnyǎng de) zhòng shén, zhū shén  (一国或一个民族信仰的) 众神,诸神  (yī guó huò yīgè mínzú xìnyǎng de) zhòng shén, zhū shén  Deuses (de uma nação ou nação)  Dieux (d'une nation ou d'une nation)  神(国または国)    (  または  )    かみ ( くに または くに )    kami ( kuni mataha kuni )   
13 一个民族或人民的所有神灵 yīgè mínzú huò rénmín de suǒyǒu shénlíng 一个民族或人民的所有神灵 yīgè mínzú huò rénmín de suǒyǒu shénlíng Todos os deuses de uma nação ou povo Tous les dieux d'une nation ou d'un peuple 国家または人々のすべての神 国家 または 人々  すべて    こっか または ひとびと  すべて  かみ  kokka mataha hitobito no subete no kami   
14 the ancient Egyptian pantheon the ancient Egyptian pantheon the ancient Egyptian pantheon gǔ āijí wàn shéndiàn o antigo panteão egípcio l'ancien panthéon égyptien 古代エジプトのパンテオン 古代 エジプト  パンテオン  こだい エジプト  ぱんておん  kodai ejiputo no panteon   
15  古埃及众神  gǔ āijí zhòng shén  古埃及众神  gǔ āijí zhòng shén  Deuses do antigo Egito  Dieux de l'Égypte ancienne  古代エジプトの神々   古代 エジプト   々    こだい エジプト  かみ 々    kodai ejiputo no kami 々   
16 古埃及万神殿 gǔ āijí wàn shéndiàn 古埃及万神殿 gǔ āijí wàn shéndiàn Panteão do Egito antigo Panthéon de l'Égypte ancienne 古代エジプトのパンテオン 古代 エジプト  パンテオン  こだい エジプト  ぱんておん  kodai ejiputo no panteon   
17  a group of people who are famous within a particular area of activity  a group of people who are famous within a particular area of activity  a group of people who are famous within a particular area of activity  yīqún zài tèdìng huódòng lǐngyù nèi chūmíng de rén  um grupo de pessoas famosas em uma área específica de atividade  un groupe de personnes célèbres dans un domaine d'activité particulier  特定の活動分野で有名な人々のグループ   特定  活動 分野  有名な 人々  グループ    とくてい  かつどう ぶにゃ  ゆうめいな ひとびと グループ    tokutei no katsudō bunya de yūmeina hitobito no gurūpu   
18 (统称某一领域的) 名人;名流  (tǒngchēng mǒu yī lǐngyù de) míngrén; míngliú  (统称某一领域的) 名人;名流  (tǒngchēng mǒu xiē lǐngyù de) míngrén; míngliú Celebridades Célébrités 有名人 有名人  ゆうめいじん  yūmeijin   
19 a temple (religious building) built in honour of all the gods of a nation; a building in which famous dead people of a nation are buried or honoured a temple (religious building) built in honour of all the gods of a nation; a building in which famous dead people of a nation are buried or honoured a temple (religious building) built in honour of all the gods of a nation; a building in which famous dead people of a nation are buried or honoured wèi jìniàn yīgè guójiā de zhòng shén ér jiànzào de yīzuò sìmiào (zōngjiào jiànzhú); yīgè guójiā de zhùmíng sǐzhě bèi máizàng huò shòu zūnjìng de jiànzhú wù um templo (edifício religioso) construído em homenagem a todos os deuses de uma nação; um edifício no qual pessoas mortas famosas de uma nação são enterradas ou honradas un temple (édifice religieux) construit en l'honneur de tous les dieux d'une nation; un bâtiment dans lequel des morts célèbres d'une nation sont enterrés ou honorés 国のすべての神に敬意を表して建てられた寺院(宗教的な建物);国の有名な死者が埋葬または称賛される建物   すべて    敬意  表して 建てられた 寺院 (宗教 的な 建物 );国  有名な 死者  埋葬 または 称賛される 建物  くに  すべて  かみ  けいい  あらわして たてられたじいん ( しゅうきょう てきな たてもの こく  ゆうめいな ししゃ  まいそう または しょうさん される たてもの  kuni no subete no kami ni keī o arawashite taterareta jīn (shūkyō tekina tatemono koku no yūmeina shisha ga maisōmataha shōsan sareru tatemono   
20 万神庙;先贤祠; 伟人祠 wàn shén miào; xiānxián cí; wěirén cí 万神庙;先贤祠; 伟人祠 wàn shén miào; xiānxián cí; wěirén cí Panteão; Panteão; Templo do Grande Panthéon; Panthéon; Temple du Grand パンテオン、パンテオン、神殿 パンテオン 、 パンテオン 、 神殿  ぱんておん 、 ぱんておん 、 しんでん  panteon , panteon , shinden   
21 为纪念一个民族的众神而建造的一座寺庙(宗教建筑); 一个国家的著名死者被埋葬或受尊敬的建筑物 wèi jìniàn yīgè mínzú de zhòng shén ér jiànzào de yīzuò sìmiào (zōngjiào jiànzhú); yīgè guójiā de zhùmíng sǐzhě bèi máizàng huò shòu zūnjìng de jiànzhú wù 为纪念一个民族的众神而建造的一座寺庙(宗教建筑); 一个国家的著名死者被埋葬或受尊敬的建筑物 wèi jìniàn yīgè mínzú de zhòng shén ér jiànzào de yīzuò jiànzhú wù (zōngjiào jiànzhú); yīgè guójiā de zhùmíng sǐzhě bèi máizàng huò shòu zūnjìng de jiànzhú wù Um templo (edifício religioso) construído em homenagem aos deuses de uma nação; um enterro famoso ou edifício respeitado em um país Un temple (édifice religieux) construit en l'honneur des dieux d'une nation; un enterrement célèbre ou un édifice respecté 国家の神々に敬意を表して建てられた寺院(宗教的な建物)、有名な埋葬または尊敬される建物 国家   々  敬意  表して 建てられた 寺院 ( 宗教的な 建物 ) 、 有名な 埋葬 または 尊敬 される 建物  こっか  かみ 々  けいい  あらわして たてられた じいん ( しゅうきょう てきな たてもの ) 、 ゆうめいな まいそう または そんけい される たてもの  kokka no kami 々 ni keī o arawashite taterareta jīn (shūkyō tekina tatemono ) , yūmeina maisō mataha sonkeisareru tatemono   
22 panther  panther  panther  bào pantera panthère パンサー パンサー  パンサー  pansā   
23  a black leopard ( a large wild animal of the cat family)  a black leopard (a large wild animal of the cat family)  a black leopard ( a large wild animal of the cat family)  hēi bào (māo kē dòngwù de dàxíng yěshēng dòngwù)  um leopardo preto (um grande animal selvagem da família dos gatos)  un léopard noir (un grand animal sauvage de la famille des chats)  黒いヒョウ(猫科の大きな野生動物)   黒い ヒョウ ( 猫科  大きな 野生 動物 )    くろい ヒョウ ( ねこか  おうきな やせい どうぶつ )    kuroi hyō ( nekoka no ōkina yasei dōbutsu )   
24 黑豹  hēi bào  黑豹  hēi bào Pantera negra Panthère noire 黒pan 黒 pan  くろ ぱん  kuro pan   
25 puma puma puma biāomǎ puma puma プーマ プーマ  ぷうま  pūma   
26 pantie girdle pantie girdle pantie girdle nèikù yāodài calcinha ceinture culotte パンティーガードル パンティー ガードル  パンティー ガードル  pantī gādoru 
27 panty girdle panty girdle panty girdle nèikù shù yāo calcinha ceinture culotte パンティガードル パンティ ガードル  パンティ ガードル  panti gādoru   
28 panties  panties  panties  nèikù calcinha culotte パンティー パンティー  パンティー  pantī 
29 knickers knickers knickers duǎnkù calcinhas culotte ニッカーズ ニッカーズ  にっかあず  nikkāzu 
30 pantile pantile pantile pantile tuile パンタイル パン タイル  パン タイル  pan tairu   
31 Tile Tuile タイル タイル  タイル  tairu   
32  a curved tile used for roofs   a curved tile used for roofs   a curved tile used for roofs   yòng yú wūdǐng de wānqū cízhuān  uma telha curva usada para telhados  une tuile courbe utilisée pour les toits  屋根に使用される湾曲したタイル   屋根  使用 される 湾曲 した タイル    やね  しよう される わんきょく した タイル    yane ni shiyō sareru wankyoku shita tairu 
33 形瓦;筒瓦 bōxíng wǎ; tǒngwǎ 形瓦;筒瓦 bōxíng wǎ; tǒngwǎ Ladrilho ondulado Tuile ondulée 波状タイル 波状 タイル  はじょう タイル  hajō tairu   
34   用于屋顶的弯曲瓷砖   yòng yú wūdǐng de wānqū cízhuān   用于屋顶的弯曲瓷砖 yòng yú wūdǐng de wānqū cízhuān Telhas curvas para telhados Tuiles courbes pour toitures 屋根用曲面タイル 屋根用 曲面 タイル  やねよう きょくめん タイル  yaneyō kyokumen tairu   
35 panto  panto  panto  pān tuō panto panto パント パント  パント  panto   
36  pantos   pantos   pantos   pān tuō sī  pantos  pantos  パントス   パン トス    パン トス    pan tosu   
37 ( informal)  (informal)  ( informal)  (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (非公式) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki )   
38 pantomime pantomime pantomime yǎjù pantomima pantomime パントマイム パントマイム  パントマイム  pantomaimu   
39 pantograph  pantograph  pantograph  shòu diàn gōng pantógrafo pantographe パンタグラフ パンタグラフ  パンタグラフ  pantagurafu   
40 受电弓 shòu diàn gōng 受电弓 shòu diàn gōng Pantógrafo Pantographe パンタグラフ パンタグラフ  パンタグラフ  pantagurafu   
41  a device used for copying a drawing in a bigger or smaller size  a device used for copying a drawing in a bigger or smaller size  a device used for copying a drawing in a bigger or smaller size  yòng yú fùzhì jiào dà huò jiào xiǎo chǐcùn de túxíng de shèbèi  um dispositivo usado para copiar um desenho em um tamanho maior ou menor  un appareil utilisé pour copier un dessin dans une taille plus grande ou plus petite  大きいサイズまたは小さいサイズで図面をコピーするために使用されるデバイス   大きい サイズ または 小さい サイズ  図面  コピーする ため  使用 される デバイス    おうきい サイズ または ちいさい サイズ  ずめん  コピー する ため  しよう される デバイス    ōkī saizu mataha chīsai saizu de zumen o kopī suru tameni shiyō sareru debaisu   
42 缩放仪;例绘图仪 suōfàng yí; bǐlì huìtú yí 缩放仪;例绘图仪 suōfàng yí; bǐlì huìtú yí Scaler; Scale Plotter Scaler; Scale Plotter スケーラー、スケールプロッター スケーラー 、 スケールプロッター  すけえらあ 、 すけえるぷろったあ  sukērā , sukērupurottā   
43   用于复制较大或较小尺寸的图形的设备   yòng yú fùzhì jiào dà huò jiào xiǎo chǐcùn de túxíng de shèbèi   用于复制较大或较小尺寸的图形的设备 yòng yú fùzhì tóng zhóu huò jiào xiǎo chǐcùn de túxíng de shèbèi Equipamento para copiar gráficos maiores ou menores Équipement pour copier des graphiques plus ou moins grands 大きいまたは小さいグラフィックをコピーするための機器 大きい または 小さい グラフィック  コピー する ため 機器  おうきい または ちいさい グラフィック  コピー する ため  きき  ōkī mataha chīsai gurafikku o kopī suru tame no kiki   
44 pantomime pantomime pantomime yǎjù pantomima pantomime パントマイム パントマイム  パントマイム  pantomaimu   
45 哑剧 yǎjù 哑剧 yǎjù Mime Mime マイム マイム  まいむ  maimu   
46 ( informal panto)  (informal panto)  ( informal panto)  (fēi zhèngshì Panto) (panto informal) (panto informel) (非公式のパント) ( 非公式  パント )  ( ひこうしき  パント )  ( hikōshiki no panto ) 
47 (非正式Panto (fēi zhèngshì Panto) (非正式Panto (fēi zhèngshì de Panto) (Panto informal) (Panto informel) (非公式のパント) ( 非公式  パント )  ( ひこうしき  パント )  ( hikōshiki no panto )   
48  (in Britain) a type of play with music, dancing and jokes, that is based on a fairy tale and is usually performed at Christmas  (in Britain) a type of play with music, dancing and jokes, that is based on a fairy tale and is usually performed at Christmas  (in Britain) a type of play with music, dancing and jokes, that is based on a fairy tale and is usually performed at Christmas  (zài yīngguó) yī zhǒng dài yǒu yīnyuè, wǔdǎo hé xiàohuà de xìjù, jīyú tónghuà gùshì, tōngcháng zài shèngdàn jié yǎnchū  (na Grã-Bretanha) um tipo de jogo com música, dança e piadas, que se baseia em um conto de fadas e geralmente é realizado no Natal  (en Grande-Bretagne) un type de jeu avec de la musique, de la danse et des blagues, qui est basé sur un conte de fées et qui est généralement joué à Noël  (イギリス)おとぎ話に基づいた音楽、ダンス、ジョークの一種の遊びで、通常はクリスマスに行われます   ( イギリス ) おとぎ話  基づいた 音楽 、 ダンス 、ジョーク  一種  遊び  、 通常  クリスマス 行われます    ( イギリス ) おとぎばなし  もとずいた おんがく 、ダンス 、 ジョーク  いっしゅ  あそび  、 つうじょう クリスマス  おこなわれます    ( igirisu ) otogibanashi ni motozuita ongaku , dansu ,jōku no isshu no asobi de , tsūjō wa kurisumasu niokonawaremasu 
49  (英国多在圣节期间上演)童话剧   (yīngguó duō zài shèngdàn jié qíjiān shàngyǎn de) tónghuà jù   (英国多在圣节期间上演)童话剧   (yīngguó duō zài shèngdàn jié qíjiān shàngyǎn de) tónghuà jù  (Britânico encenado no Natal)  (Les britanniques ont surtout joué à Noël) Contes de fées  (主にクリスマスの間に上演されるイギリス)   (   クリスマス    上演 される イギリス )    ( おも  クリスマス    じょうえん される イギリス )    ( omo ni kurisumasu no ma ni jōen sareru igirisu )   
50   (在英国)一种带有音乐,舞蹈和笑话的戏剧,基于童话故事,通常在圣诞节演出   (zài yīngguó) yī zhǒng dài yǒu yīnyuè, wǔdǎo hé xiàohuà de xìjù, jīyú tónghuà gùshì, tōngcháng zài shèngdàn jié yǎnchū   (在英国)一种带有音乐,舞蹈和笑话的戏剧,基于童话故事,通常在圣诞节演出 (zài yīngguó) yī zhǒng dài yǒu yīnyuè, wǔdǎo hé xiàohuà de xìjù, jīyú tónghuà gùshì, tōngcháng zài shèngdàn jié yǎnchū (No Reino Unido), uma peça de música, dança e piadas, baseada em contos de fadas, geralmente apresentada no Natal (Au Royaume-Uni) une pièce de musique, de danse et de blagues, basée sur des contes de fées, généralement jouée à Noël (英国)おとぎ話に基づいた音楽、ダンス、ジョークを含む演劇。通常はクリスマスに行われます。 ( 英国 ) おとぎ話  基づいた 音楽 、 ダンス 、ジョーク  含む 演劇 。 通常  クリスマス 行われます 。  ( えいこく ) おとぎばなし  もとずいた おんがく 、 ダンス 、 ジョーク  ふくむ えんげき 。 つうじょう  クリスマス  おこなわれます 。  ( eikoku ) otogibanashi ni motozuita ongaku , dansu ,jōku o fukumu engeki . tsūjō wa kurisumasu niokonawaremasu .   
51  the use of move­ment and the expression of your face to communicate sth or to tell a story   the use of move­ment and the expression of your face to communicate sth or to tell a story   the use of move­ment and the expression of your face to communicate sth or to tell a story   shǐyòng dònggǎn hé biǎoqíng lái chuándá shìwù huò jiǎng gùshì  o uso do movimento e a expressão do seu rosto para se comunicar ou contar uma história  l'utilisation du mouvement et l'expression de votre visage pour communiquer qqch ou raconter une histoire  感情の表現や物語を伝えるための動きと顔の表情の使用   感情  表現  物語  伝える ため  動き   表情  使用    かんじょう  ひょうげん  ものがたり  つたえる ため うごき  かお  ひょうじょう  しよう    kanjō no hyōgen ya monogatari o tsutaeru tame no ugokito kao no hyōjō no shiyō   
52 哑剧;默剧 yǎjù; mò jù 哑剧;默剧 yǎjù; mò jù Mime Mime マイム マイム  まいむ  maimu   
53 synonym synonym synonym dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
54  mime  mime  mime  yǎjù  mímica  mime  パントマイム   パントマイム    パントマイム    pantomaimu   
55 a ridiculous situation, usually with a lot of confusion a ridiculous situation, usually with a lot of confusion a ridiculous situation, usually with a lot of confusion huāngmiù de qíngkuàng, tōngcháng huì yǒu hěnduō hǔnluàn uma situação ridícula, geralmente com muita confusão une situation ridicule, généralement avec beaucoup de confusion とんでもない状況、通常は多くの混乱を伴う とんでもない 状況 、 通常  多く  混乱  伴う  とんでもない じょうきょう 、 つうじょう  おうく  こんらん  ともなう  tondemonai jōkyō , tsūjō wa ōku no konran o tomonau 
56 滑稽可笑的局面 huájī kěxiào de júmiàn 滑稽可笑的局面 huájī kěxiào de júmiàn Situação engraçada Situation drôle 面白い状況 面白い 状況  おもしろい じょうきょう  omoshiroi jōkyō   
57 synonym  synonym  synonym  dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
58 farce farce farce nàojù farsa farce 茶番 茶番  ちゃばん  chaban 
59 pantomime dame pantomime dame pantomime dame yǎjù nǚ xīng senhora da pantomima pantomime dame パントマイムダム パントマイム ダム  パントマイム ダム  pantomaimu damu   
60 also also also também aussi また また  また  mata   
61 dame dame dame guì fù dame dame 貴婦人 貴婦人  きふじん  kifujin 
62 贵妇 guì fù 贵妇 guì fù Senhora Dame レディ レディ  レディ  redi   
63  a female char­acter in a pantomime, that is usually played by a man  a female char­acter in a pantomime, that is usually played by a man  a female char­acter in a pantomime, that is usually played by a man  juésè bànyǎn zhōng de nǚxìng juésè, tōngcháng yóu nánrén bànyǎn  uma personagem feminina em uma pantomima, que geralmente é interpretada por um homem  un personnage féminin dans une pantomime, qui est généralement joué par un homme  パントマイムの女性キャラクター、通常は男性が演じます   パントマイム  女性 キャラクター 、 通常  男性 演じます    パントマイム  じょせい キャラクター 、 つうじょう だんせい  えんじます    pantomaimu no josei kyarakutā , tsūjō wa dansei gaenjimasu   
64 童话剧中的女性(通常由男人扮演) tónghuà jù zhōng de nǚxìng (tōngcháng yóu nánrén bànyǎn) 童话剧中的女性(通常由男人扮演) tónghuà jù zhōng de nǚxìng (tōngcháng yóu nánrén bànyǎn) Mulheres em contos de fadas (geralmente interpretadas por homens) Les femmes dans les contes de fées (généralement jouées par des hommes) おとぎ話の女性(通常は男性が演じる) おとぎ話  女性 ( 通常  男性  演じる )  おとぎばなし  じょせい ( つうじょう  だんせい  えんじる )  otogibanashi no josei ( tsūjō wa dansei ga enjiru )   
65  哑剧中的女性角色,通常由男人扮演  yǎjù zhōng de nǚxìng juésè, tōngcháng yóu nánrén bànyǎn  哑剧中的女性角色,通常由男人扮演  yǎjù zhōng de nǚxìng juésè, tōngcháng yóu nánrén bànyǎn  Personagens femininas em pantomimas, geralmente interpretadas por homens  Personnages féminins en pantomimes, généralement joués par des hommes  通常は男性が演じるパントマイムの女性キャラクター   通常  男性  演じる パントマイム  女性キャラクター    つうじょう  だんせい  えんじる パントマイム  じょせい キャラクター    tsūjō wa dansei ga enjiru pantomaimu no josei kyarakutā   
66 pantomime horse pantomime horse pantomime horse yǎjù mǎ cavalo pantomima cheval pantomime パントマイム馬 パントマイム馬  ぱんとまいむば  pantomaimuba   
67 哑剧马 yǎjù mǎ 哑剧马 yǎjù mǎ Mímico cavalo Cheval Mime パントマイム パントマイム  パントマイム  pantomaimu   
68  a character in a pantomime that is supposed to be a horse, played by people in a special costume  a character in a pantomime that is supposed to be a horse, played by people in a special costume  a character in a pantomime that is supposed to be a horse, played by people in a special costume  yǎjù zhōng de juésè, yīnggāi shì yī pǐ mǎ, yóu chuānzhuó tèshū fúzhuāng de rén bànyǎn  um personagem em uma pantomima que deveria ser um cavalo, interpretado por pessoas em um traje especial  un personnage dans une pantomime qui est censé être un cheval, joué par des personnes en costume spécial  馬と思われるパントマイムのキャラクターで、特別な衣装を着た人々が演じる     思われる パントマイム  キャラクター  、特別な 衣装  着た 人々  演じる    うま  おもわれる パントマイム  キャラクター  、とくべつな いしょう  きた ひとびと  えんじる    uma to omowareru pantomaimu no kyarakutā de ,tokubetsuna ishō o kita hitobito ga enjiru   
69  童话剧中的(由两穿着一件衣服扮演)   tónghuà jù zhōng de mǎ (yóu liǎng rén chuānzhuó yī jiàn yīfú bànyǎn)   童话剧中的(由两穿着一件衣服扮演)   tónghuà jù zhōng de mǎ (yóu liǎng rén chuānzhuó yī jiàn yīfú bànyǎn)  Cavalo em uma peça de conto de fadas  Cheval dans un conte de fées (joué par deux personnes dans une même tenue)  おとぎ話の馬(1人の衣装で2人で遊ぶ)   おとぎ話   ( 1   衣装  2   遊ぶ )    おとぎばなし  うま ( 1 にん  いしょう  2 にん あそぶ )    otogibanashi no uma ( 1 nin no ishō de 2 nin de asobu )  
70   哑剧中应该是一匹马的角色,穿着特殊服装的人扮演   yǎjù zhōng yīnggāi shì yī pǐ mǎ de juésè, chuānzhuó tèshū fúzhuāng de rén bànyǎn   哑剧中应该是一匹马的角色,穿着特殊服装的人扮演 yǎjù zhōng yīnggāi shì yī pǐ mǎ de juésè, chuānzhuó tèshū fúzhuāng de rén bànyǎn O papel de um cavalo na pantomima deve ser desempenhado por uma pessoa vestida com um traje especial Le rôle d'un cheval dans une pantomime doit être joué par une personne vêtue d'un costume spécial パントマイムにおける馬の役割は、特別な衣装を着た人が演じるべきです パントマイム における   役割  、 特別な 衣装 着た   演じるべきです  パントマイム における うま  やくわり  、 とくべつないしょう  きた ひと  えんじるべきです  pantomaimu niokeru uma no yakuwari wa , tokubetsunaishō o kita hito ga enjirubekidesu   
71 pantry pantry pantry chúcáng shì despensa garde-manger パントリー パン トリー  パン トリー  pan torī   
72 pantries pantries pantries chúcáng shì despensas garde-manger パントリー パン トリー  パン トリー  pan torī 
73 储藏室 chúcáng shì 储藏室 chúcáng shì Arrecadação Débarras 物置 物置  ものうき  monōki   
74 a cupboard/closet or small room in a house, used for storing food a cupboard/closet or small room in a house, used for storing food a cupboard/closet or small room in a house, used for storing food yòng lái cúnfàng shíwù de chúguì/bìchú huò xiǎo fángjiān um armário / armário ou sala pequena em uma casa, usada para armazenar alimentos un placard / placard ou une petite pièce dans une maison, utilisé pour stocker de la nourriture 食器棚/クローゼットまたは家の小さな部屋、食べ物を保管するために使用 食器  / クローゼット または   小さな 部屋 、食べ物  保管 する ため  使用  しょっき たな / くろうぜっと または いえ  ちいさな へや、 たべもの  ほかん する ため  しよう  shokki tana / kurōzetto mataha ie no chīsana heya ,tabemono o hokan suru tame ni shiyō 
75  食品贮藏室;食品贮藏柜  shípǐn zhùcáng shì; shípǐn zhùcáng guì  食品贮藏室;食品贮藏柜  shípǐn zhùcáng shì; shípǐn zhùcáng guì  Sala de armazenamento de alimentos  Salle de stockage des aliments  食料貯蔵室   食料 貯蔵室    しょくりょう ちょぞうしつ    shokuryō chozōshitsu   
76 用来存放食物的橱柜/壁橱或小房间 yòng lái cúnfàng shíwù de chúguì/bìchú huò xiǎo fángjiān 用来存放食物的橱柜/壁橱或小房间 fàng zài cúnfàng shíwù de chúguì/bìchú huò xiǎo fángjiān Armários / armários ou cubículos para alimentos Armoires / placards ou armoires pour aliments 食品用キャビネット/クローゼットまたはキュービクル 食品用 キャビネット / クローゼット または キュービクル  しょくひにょう キャビネット / くろうぜっと または きゅうびくる  shokuhinyō kyabinetto / kurōzetto mataha kyūbikuru   
77 synonym  synonym  synonym  dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
78 larder larder larder chúcáng shì despensa garde-manger ラダー ラダー  らだあ  radā   
79 pant pant pant chuǎnqì calça pantalon パンツ パンツ  パンツ  pantsu   
80 underpants underpants underpants nèikù cuecas caleçon 下着 下着  したぎ  shitagi 
81 or or or yàome ou ou または または  または  mataha   
82 knickers knickers knickers duǎnkù calcinhas culotte ニッカーズ ニッカーズ  にっかあず  nikkāzu   
83 内裤;短裤 nèikù; duǎnkù 内裤;短裤 nèikù; duǎnkù Calcinhas Culotte パンティー パンティー  パンティー  pantī   
84 a pair of pants  a pair of pants  a pair of pants  yītiáo kùzi um par de calças un pantalon ズボン ズボン  ズボン  zubon   
85 件内裤  yī jiàn nèikù  件内裤  yī jiàn nèikù Um par de cueca Une paire de sous-vêtements 下着のペア 下着  ペア  したぎ  ペア  shitagi no pea   
86 trousers. trousers. trousers. cháng kù. calças. pantalon. ズボン。 ズボン 。  ズボン 。  zubon . 
87 裤子 Kùzi 裤子 Kùzi Calças Pantalons パンツ パンツ  パンツ  pantsu   
88 a new pair of pants  a new pair of pants  a new pair of pants  yītiáo xīn de kùzi um novo par de calças une nouvelle paire de pantalons パンツの新しいペア パンツ  新しい ペア  パンツ  あたらしい ペア  pantsu no atarashī pea 
89 一条新裤子 yītiáo xīn kùzi 一条新裤子 yītiáo xīn kùzi Um novo par de calças Une nouvelle paire de pantalons 新しいパンツ 新しい パンツ  あたらしい パンツ  atarashī pantsu   
90 一条新的裤子 yītiáo xīn de kùzi 一条新的裤子 yītiáo xīn de kùzi Um novo par de calças Une nouvelle paire de pantalons 新しいパンツ 新しい パンツ  あたらしい パンツ  atarashī pantsu   
91 ski pants  ski pants  ski pants  huáxuě kù calças de esqui pantalon de ski スキーパンツ スキー パンツ  スキー パンツ  sukī pantsu   
92 滑雪裤 huáxuě kù 滑雪裤 huáxuě kù Calças de esqui Pantalon de ski スキーパンツ スキー パンツ  スキー パンツ  sukī pantsu   
93 picture  page R020  picture  page R020  picture  page R020  túpiàn yè R020 página de imagem R020 page image R020 画像ページR020 画像 ページ R 020  がぞう ページ r 020  gazō pēji R 020   
94 see also see also see also yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
95 cargo pants cargo pants cargo pants gōngzhuāng kù calças cargo pantalon cargo カーゴパンツ カーゴパンツ  かあごぱんつ  kāgopantsu   
96   (slang) (also used as an adjective   (slang) (also used as an adjective   (slang) (also used as an adjective   (s yǔ)(yě yòng zuò xíngróngcí   (gíria) (também usado como adjetivo   (argot) (également utilisé comme adjectif   (スラング)(形容詞としても使用    ( スラング ) ( 形容詞 として  使用     ( スラング ) ( けいようし として  しよう     ( surangu ) ( keiyōshi toshite mo shiyō 
97  也用作形容词  yě yòng zuò xíngróngcí  也用作形容词  yě lìyòng xíngróngcí  Também usado como adjetivo  Également utilisé comme adjectif  形容詞としても使用   形容詞 として  使用    けいようし として  しよう    keiyōshi toshite mo shiyō   
98 something you think is of poor quality something you think is of poor quality something you think is of poor quality nín rènwéi zhìliàng bù hǎo de dōngxī algo que você acha que é de baixa qualidade quelque chose que vous pensez est de mauvaise qualité 品質が悪いと思うもの 品質  悪い  思う もの  ひんしつ  わるい  おもう もの  hinshitsu ga warui to omō mono 
99  次品;质品  cì pǐn; lièzhì pǐn  次品;质品  cì pǐn; lièzhì pǐn  Inferior;  Inférieur;  劣る;   劣る ;    おとる ;    otoru ;   
100 您认质量不好的东西 nín rènwéi zhìliàng bù hǎo de dōngxī 您认质量不好的东西 nín rènwéi zhìliàng bù hǎo de dōngxī O que você acha que é de baixa qualidade Ce que vous pensez est de mauvaise qualité 品質が悪いと思うもの 品質  悪い  思う もの  ひんしつ  わるい  おもう もの  hinshitsu ga warui to omō mono   
  synonym  synonym  synonym  dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
102 rubbish rubbish rubbish lèsè lixo ordures ごみ ごみ  ごみ  gomi   
103  Their new CD is absoiute pants !  Their new CD is absoiute pants!  Their new CD is absoiute pants !  tāmen de xīn CD shì juéduì de kùzi!  O novo CD deles é composto por calças justas!  Leur nouveau CD est un pantalon absolu!  彼らの新しいCDはアブソリュートパンツです!   彼ら  新しい CD  アブソリュートパンツです !    かれら  あたらしい cd  です !    karera no atarashī CD wa desu !   
104 他们的新光盘绝对是次货! Tāmen de xīn guāngpán juéduì shì cì huò! 他们的新光盘绝对是次货! Tāmen de xīn guāngpán juéduì shì cì huò! Seu novo disco é definitivamente uma ordem ruim! Leur nouveau disque est définitivement un mauvais ordre! 彼らの新しいディスクは間違いなく悪い注文です! 彼ら  新しい ディスク  間違いなく 悪い 注文です !  かれら  あたらしい ディスク  まちがいなく わるい ちゅうもんです !  karera no atarashī disuku wa machigainaku waruichūmondesu !   
105 他们的新CD是绝对的裤子! Tāmen de xīn CD shì juéduì de kùzi! 他们的新CD是绝对的裤子! Tāmen de xīn CD shì juéduì de kùzi! O novo CD deles é absolutamente perfeito! Leur nouveau CD est absolument un pantalon! 彼らの新しいCDは絶対にパンツです! 彼ら  新しい CD  絶対  パンツです !  かれら  あたらしい cd  ぜったい  ぱんつです !  karera no atarashī CD wa zettai ni pantsudesu !   
106 Do we have to watch this pants programme? Do we have to watch this pants programme? Do we have to watch this pants programme? Wǒmen xūyào kàn zhège kùzi jiémù ma? Temos que assistir a este programa de calças? Faut-il regarder ce programme de pantalons? このパンツプログラムを見る必要がありますか? この パンツ プログラム  見る 必要  あります  ?  この パンツ プログラム  みる ひつよう  あります  ? kono pantsu puroguramu o miru hitsuyō ga arimasu ka ? 
107 这神烂节目吗? Wǒmen fēi yào kàn zhè shén làn jiémù ma? 这神烂节目吗? Wǒmen fēi yào kàn zhè shén làn jiémù ma? Temos que assistir a esse show terrível? Faut-il regarder ce terrible spectacle? この悲惨なショーを見る必要がありますか? この 悲惨な ショー  見る 必要  あります  ?  この ひさんな ショー  みる ひつよう  あります  ?  kono hisanna shō o miru hitsuyō ga arimasu ka ?   
108 们必须看这个裤子节目吗 Wǒmen bìxū kàn zhège kùzi jiémù ma? 们必须看这个裤子节目吗 Wǒmen bìxū kàn zhège kùzi jiémù ma? Temos que assistir a esse show de calças? Faut-il regarder ce spectacle de pantalons? このパンツショーを見る必要がありますか? この パンツ ショー  見る 必要  あります  ?  この パンツ ショー  みる ひつよう  あります  ?  kono pantsu shō o miru hitsuyō ga arimasu ka ?   
109  bore, scare, etc, the pants off sb (informal) to make sb extremely bored, frightened, etc.  Bore, scare, etc, the pants off sb (informal) to make sb extremely bored, frightened, etc.  bore, scare, etc, the pants off sb (informal) to make sb extremely bored, frightened, etc.  Mènmènbùlè, hàipà děng, shǐ mǒu rén (fēi zhèngshì) tuō kùzi, shǐ mǒu rén jídù wúliáo, shòujīng děng.  chato, susto, etc, as calças fora do informal (informal) para torná-lo extremamente entediado, assustado, etc.  aléser, effrayer, etc., le pantalon de sb (informel) pour rendre sb extrêmement ennuyé, effrayé, etc.  退屈、恐怖など、sbを極端に退屈させたり、おびえさせたりするために、sb(非公式)からズボンを脱ぎます。   退屈 、 恐怖 など 、 sb  極端  退屈 させ たり 、おびえさせ たり する ため  、 sb ( 非公式 ) からズボン  脱ぎます 。    たいくつ 、 きょうふ など 、 sb  きょくたん  たいくつ させ たり 、 おびえさせ たり する ため  、 sb ( ひこうしき ) から ズボン  ぬぎます 。    taikutsu , kyōfu nado , sb o kyokutan ni taikutsu sase tari ,obiesase tari suru tame ni , sb ( hikōshiki ) kara zubon onugimasu . 
110  烦死(或吓死)  Bǎ…fán sǐ (huò xià sǐ děng)  烦死(或吓死)  Bǎ... Fán sǐ (huò xià sǐ děng)  Irritar (ou assustar até a morte)  Agacé (ou effrayé, etc.)  腹が立つ(または怖がるなど)     立つ ( または 怖がる など )    はら  たつ ( または こわがる など )    hara ga tatsu ( mataha kowagaru nado )   
111 闷闷不乐,害怕等,使裤子脱离某人(非正式),使某人极度无聊,受惊等。 mènmènbùlè, hàipà děng, shǐ kùzi tuōlí mǒu rén (fēi zhèngshì), shǐ mǒu rén jídù wúliáo, shòujīng děng. 闷闷不乐,害怕等,使裤子脱离某人(非正式),使某人极度无聊,受惊等。 mènmènbùlè, hàipà děng, shǐ kùzi tuōlí mǒu rén (fēi zhèngshì), shǐ mǒu rén jídù wúliáo, shòujīng děng. Infeliz, com medo, etc. Tira a calça (informal), deixa alguém extremamente entediado, assustado, etc. Malheureux, effrayé, etc. Enlève un pantalon (informel), rend quelqu'un extrêmement ennuyé, effrayé, etc. 不幸、恐れなど。ズボンを脱ぐ(非公式)、誰かを非常に退屈させる、怖がらせるなど 不幸 、 恐れ など 。 ズボン  脱ぐ ( 非公式 ) 、   非常  退屈 させる 、 怖がらせる など  ふこう 、 おそれ など 。 ズボン  ぬぐ ( ひこうしき )、 だれ   ひじょう  たいくつ させる 、 こわがらせるなど  fukō , osore nado . zubon o nugu ( hikōshiki ) , dare ka ohijō ni taikutsu saseru , kowagaraseru nado   
112 —more at —More at —more at —Gèng duō #NOME? —Plus à —もっと — もっと   もっと   motto   
113 ant ant ant mǎyǐ formiga fourmi アリ アリ  アリ  ari   
114 catch catch catch zhuā zhù pegar attraper つかまえる つかまえる  つかまえる  tsukamaeru 
115 seat seat seat zuòwèi assento siège 席  せき  seki   
116 wear wear wear chuān usar porter 着る 着る  きる  kiru 
117 wet wet wet shī molhado mouillé ぬれた ぬれた  ぬれた  nureta   
118 pantsuit pantsuit pantsuit cháng kù tàozhuāng terninho tailleur-pantalon パンツスーツ パンツ スーツ  パンツ スーツ  pantsu sūtsu 
119 trouser suit trouser suit trouser suit kùzi tàozhuāng terno de calça tailleur pantalon ズボンスーツ ズボン スーツ  ズボン スーツ  zubon sūtsu   
120 pantsula Pantsula 内裤 Nèikù pantsula pantsula パンツラ パンツラ  ぱんつら  pantsura   
121  a style of South African dancing in which each person takes a turn to perform dance movements in front of a group of other dancers who are in a circle  a style of South African dancing in which each person takes a turn to perform dance movements in front of a group of other dancers who are in a circle  南非舞蹈的一种风格,每个人都在其他一群围成圈的舞者面前轮流表演舞蹈动作  nánfēi wǔdǎo de yī zhǒng fēnggé, měi gèrén dōu zài qítā yīqún wéi chéng quān de wǔ zhě miànqián lúnliú biǎoyǎn wǔdǎo dòngzuò  um estilo de dança sul-africana em que cada pessoa executa movimentos de dança na frente de um grupo de outros dançarinos que estão em círculo  un style de danse sud-africain dans lequel chaque personne à tour de rôle effectue des mouvements de danse devant un groupe d'autres danseurs qui sont en cercle  南アフリカのダンスのスタイル。各人が順番に、輪になっている他のダンサーのグループの前でダンスの動きを披露します。   南アフリカ  ダンス  スタイル 。 各人  順番  、  なっている   ダンサー  グループ   ダンス  動き  披露 します 。    みなみあふりか  ダンス  スタイル 。 かくじん  じゅんばん  、   なっている ほか  ダンサー  グループ  まえ  ダンス  うごき  ひろう します 。    minamiafurika no dansu no sutairu . kakujin ga junban ni ,wa ni natteiru hoka no dansā no gurūpu no mae de dansuno ugoki o hirō shimasu .   
122 潘祖拉圈舞(南非舞,参加者依次在围成一圈 的其他舞者前跳舞) pān zǔ lā quān wǔ (nánfēi wǔ, cānjiā zhě yīcì zài wéi chéng yī quān de qítā wǔ zhě qián tiàowǔ) 潘祖拉圈舞(南非舞,参加者依次在围成一圈的其他舞者前跳舞) pān zǔ lā quān wǔ (nánfēi wǔ, cānjiā zhě yīcì zài wéi chéng yī quān de qítā wǔ zhě qián tiàowǔ) Panzura hoop dance (dança da África do Sul, os participantes dançam na frente de outros dançarinos em círculo) Panzura hoop dance (danse sud-africaine, les participants dansent devant d'autres danseurs en cercle) パンズーラフープダンス(南アフリカダンス、参加者が円で他のダンサーの前で踊る) パンズーラフープダンス ( 南アフリカ ダンス 、 参加者     ダンサー    踊る )  ぱんずうらふうぷだんす ( みなみあふりか ダンス 、 さんかしゃ  えん    ダンサー  まえ  おどる )  panzūrafūpudansu ( minamiafurika dansu , sankasha gaen de ta no dansā no mae de odoru )   
123 panty girdle  panty girdle  内裤束腰 nèikù shù yāo calcinha ceinture culotte パンティガードル パンティ ガードル  パンティ ガードル  panti gādoru   
124 also also também aussi また また  また  mata   
125 pantie girdle pantie girdle 内裤腰带 nèikù yāodài calcinha ceinture culotte パンティーガードル パンティー ガードル  パンティー ガードル  pantī gādoru   
126  a tight piece of women's underwear tliat combines knickers/panties and a girdle  a tight piece of women's underwear tliat combines knickers/panties and a girdle  紧身的女式内衣小胸衫结合了短裤/内裤和腰带  jǐnshēn de nǚ shì nèiyī xiǎo xiōng shān jiéhéle duǎnkù/nèikù hé yāodài  um pedaço apertado de roupa íntima feminina tliat combina calcinha / calcinha e um cinto  un morceau serré de sous-vêtements féminins tliat combine une culotte / culotte et une ceinture  タイトな女性の下着tliatは、ニッカーズ/パンティーとガードルを組み合わせたものです   タイトな 女性  下着 tliat  、 ニッカーズ /パンティー  ガードル  組み合わせた ものです    たいとな じょせい  したぎ tりあt  、 にっかあず / パンティー  ガードル  くみあわせた ものです    taitona josei no shitagi tliat wa , nikkāzu / pantī to gādoru okumiawaseta monodesu   
127 (女式)紧身褡短裤 (nǚ shì) jǐnshēn dā duǎnkù (女式)紧身褡短裤 (nǚ shì) jǐnshēn dā duǎnkù Calções magros (femininos) (Femme) Short skinny (女性用)スキニーショーツ ( 女性用 ) スキニーショーツ  ( じょせいよう ) すきにいしょうつ  ( joseiyō ) sukinīshōtsu   
128 pantyhose  pantyhose  连裤袜 lián kù wà meia-calça collants パンスト パン スト  パン スト  pan suto   
129 tights tights 连裤袜 lián kù wà calças justas collants タイツ タイツ  タイツ  taitsu 
130 pap (disapproving) books, magazines, television programmes, etc. that have no real value pap (disapproving) books, magazines, television programmes, etc. That have no real value 没有实际价值的木瓜(拒登)书籍,杂志,电视节目等 méiyǒu shíjì jiàzhí de mùguā (jù dēng) shūjí, zázhì, diànshì jiémù děng livros, revistas, programas de televisão etc. que não têm valor real Pap (désapprouvant) des livres, des magazines, des programmes de télévision, etc. qui n'ont aucune valeur réelle 本物の価値のない本、雑誌、テレビ番組など 本物  価値  ない  、 雑誌 、 テレビ 番組 など  ほんもの  かち  ない ほん 、 ざっし 、 テレビ ばんぐみ など  honmono no kachi no nai hon , zasshi , terebi banguminado   
131 无价值的读(或电视节目等 wú jiàzhí de dúwù (huò diànshì jiémù děng 无价值的读物(或电视节目等 wú jiàzhí de dúwù (huò diànshì jiémù děng Leituras sem valor (ou programas de TV etc.) Lectures sans valeur (ou émissions de télévision, etc.) 価値のない測定値(またはテレビ番組など) 価値  ない 測定値 ( または テレビ 番組 など )  かち  ない そくていち ( または テレビ ばんぐみ など ) kachi no nai sokuteichi ( mataha terebi bangumi nado )   
132 没有实际价值的木瓜(拒登)书籍,杂志,电视节目等 méiyǒu shíjì jiàzhí de mùguā (jù dēng) shūjí, zázhì, diànshì jiémù děng 没有实际价值的木瓜(拒登)书籍,杂志,电视节目等 méiyǒu shíjì jiàzhí de mùguā (jù dēng) shūjí, zázhì, diànshì jiémù děng Livros, revistas, programas de TV etc. de mamão (reprovado), sem valor prático Livres, magazines, émissions de télévision, etc. de papaye (désapprouvés) sans valeur pratique 実用的価値のないパパイヤ(不承認)の書籍、雑誌、テレビ番組など 実用  価値  ない パパイヤ ( 不承認 )  書籍 、雑誌 、 テレビ 番組 など  じつよう てき かち  ない パパイヤ ( ふしょうにん ) しょせき 、 ざっし 、 テレビ ばんぐみ など  jitsuyō teki kachi no nai papaiya ( fushōnin ) no shoseki ,zasshi , terebi bangumi nado   
133  soft or almost liquid food eaten by babies or people who are ill/sick   soft or almost liquid food eaten by babies or people who are ill/sick   婴儿或生病/患病的人食用的软或几乎流质的食物  yīng'ér huò shēngbìng/huàn bìng de rén shíyòng de ruǎn huò jīhū liúzhì de shíwù  alimentos moles ou quase líquidos ingeridos por bebês ou pessoas doentes / doentes  aliments mous ou presque liquides consommés par des bébés ou des personnes malades / malades  赤ちゃんまたは病気/病気の人が食べる柔らかいまたはほとんど液体の食べ物   赤ちゃん または 病気 / 病気    食べる 柔らかいまたは ほとんど 液体  食べ物    あかちゃん または びょうき / びょうき  ひと  たべるやわらかい または ほとんど えきたい  たべもの    akachan mataha byōki / byōki no hito ga taberu yawarakaimataha hotondo ekitai no tabemono 
134  (儿童或病人吃的)软食,流食  (értóng huò bìngrén chī de) ruǎnshí, liúshí  (儿童或病人吃的)软食,流食  (értóng huò bìngrén chī de) ruǎnshí, liúshí  Comida mole (para crianças ou pacientes)  Aliments mous (pour enfants ou patients)  ソフトフード(子供または患者用)   ソフト フード ( 子供 または 患者用 )    ソフト フード ( こども または かんじゃよう )    sofuto fūdo ( kodomo mataha kanjayō )   
135 porridge porridge 稀饭 xīfàn mingau bouillie お  お   
136 稀饭 xīfàn 稀饭 xīfàn Mingau Porridge おridge お ridge  お りdげ  ridge   
137 made with flour from corn (maize)  made with flour from corn (maize)  用玉米粉制成(玉米) yòng yùmǐ fěn zhì chéng (yùmǐ) feito com farinha de milho (milho) à base de farine de maïs (maïs) トウモロコシの粉で作られた(トウモロコシ) トウモロコシ    作られた ( トウモロコシ )  トウモロコシ  こな  つくられた ( トウモロコシ )  tōmorokoshi no kona de tsukurareta ( tōmorokoshi )   
138 玉米面粥 yùmǐmiàn zhōu 玉米面粥 yùmǐmiàn zhōu Polenta Polenta ポレンタ ポレンタ  ぽれんた  porenta   
139 用玉米粉制成(玉米) yòng yùmǐ fěn zhì chéng (yùmǐ) 用玉米粉制成(玉米) yòng yùmǐ fěn zhì chéng (yùmǐ) Feito de farinha de milho (milho) Fabriqué à partir de farine de maïs (maïs) コーンフラワー(コーン)から作られた コーン フラワー ( コーン ) から 作られた  コーン フラワー ( コーン ) から つくられた  kōn furawā ( kōn ) kara tsukurareta   
140 papa(old-fashioned) or used to talk about or to address your father  papa(old-fashioned) or used to talk about or to address your father  爸爸(老式的)或用来谈论或向父亲讲话 bàba (lǎoshì de) huò yòng lái tánlùn huò xiàng fùqīn jiǎnghuà papai (antiquado) ou costumava falar ou falar com seu pai papa (à l'ancienne) ou utilisé pour parler ou s'adresser à votre père papa(旧式)または父親の話をしたり、父親に話しかけるために使用された papa ( 旧式 ) または 父親     たり 、 父親 話しかける ため  使用 された  ぱぱ ( きゅうしき ) または ちちおや  はなし   たり 、 ちちおや  はなしかける ため  しよう された  papa ( kyūshiki ) mataha chichioya no hanashi o shi tari ,chichioya ni hanashikakeru tame ni shiyō sareta   
141 爸爸  bàba  爸爸 bàba Pai Papa お父さん お父さん  おとうさん  otōsan   
142 papacy papacy 罗马教皇 luómǎ jiàohuáng papado papauté 教皇 教皇  きょうこう  kyōkō   
143 the papacy the papacy 罗马教皇 luómǎ jiàohuáng o papado la papauté 教皇 教皇  きょうこう  kyōkō   
144 the position or the authority of the pope  the position or the authority of the pope  教皇的职位或权力 jiàohuáng de zhíwèi huò quánlì a posição ou a autoridade do papa la position ou l'autorité du pape 教皇の位置または権威 教皇  位置 または 権威  きょうこう  いち または けに  kyōkō no ichi mataha keni   
145 教皇的职位(或权力 jiàohuáng de zhíwèi (huò quánlì) 教皇的职位(或权力) jiàohuáng de zhíwèi (huò quánlì) A posição (ou poder) do papa La position (ou le pouvoir) du pape 教皇の位置(または力) 教皇  位置 ( または  )  きょうこう  いち ( または ちから )  kyōkō no ichi ( mataha chikara )   
146 the period of time when a particular pope is in power the period of time when a particular pope is in power 特定教皇掌权的时间段 tèdìng jiàohuáng zhǎngquán de shíjiān duàn o período em que um papa em particular está no poder la période de temps où un pape particulier est au pouvoir 特定の教皇が権力を握っている期間 特定  教皇  権力  握っている 期間  とくてい  きょうこう  けんりょく  にぎっている きかん  tokutei no kyōkō ga kenryoku o nigitteiru kikan   
147  (某教皇)任职的时期   (mǒu jiàohuáng) rènzhí de shíqí   (某教皇)任职的时期  (mǒu jiàohuáng) rènzhí de shíqí  (Um papa) no cargo  (Un pape) au bureau  (教皇)オフィスで   ( 教皇 ) オフィス     ( きょうこう ) オフィス     ( kyōkō ) ofisu de   
148 papal papal 教皇的 jiàohuáng de papal papal 教皇 教皇  きょうこう  kyōkō   
149  connected with the pope   connected with the pope   与教皇有关  yǔ jiàohuáng yǒuguān  conectado com o papa  connecté avec le pape  教皇とつながっている   教皇  つながっている    きょうこう  つながっている    kyōkō to tsunagatteiru   
150 教皇的: jiàohuáng de: 教皇的: jiàohuáng de: Papa: Pape: 教皇の: 教皇 の :  きょうこう  :  kyōkō no :   
151 papal authority  Papal authority  罗马教皇的权威 Luómǎ jiàohuáng de quánwēi autoridade papal autorité papale 教皇庁 教皇庁  きょうこうちょう  kyōkōchō   
152 教皇的权力 jiàohuáng de quánlì 教皇的权力 jiàohuáng de quánlì Poder do Papa Le pouvoir du pape 教皇の力 教皇    きょうこう  ちから  kyōkō no chikara   
153  a papal visit to Mexico  a papal visit to Mexico  罗马教皇访问墨西哥  luómǎ jiàohuáng fǎngwèn mòxīgē  uma visita papal ao México  une visite papale au Mexique  メキシコへの教皇訪問   メキシコ   教皇 訪問    メキシコ   きょうこう ほうもん    mekishiko e no kyōkō hōmon   
154 教皇对墨西哥的请问 jiàohuáng duì mòxīgē de qǐngwèn 教皇对墨西哥的请问 jiàohuáng duì mòxīgē de qǐngwèn O Papa perguntará ao México Le pape demandera-t-il au Mexique 教皇はメキシコに尋ねますか 教皇  メキシコ  尋ねます   きょうこう  メキシコ  たずねます   kyōkō wa mekishiko ni tazunemasu ka   
155 paparazzo paparazzo 狗仔队 gǒuzǎi duì paparazzo paparazzo パパラッチ パパ ラッチ  パパ ラッチ  papa racchi 
156 paparazzi paparazzi 狗仔队 gǒuzǎi duì paparazzi paparazzi パパラッチ パパ ラッチ  パパ ラッチ  papa racchi   
157 狗仔 gǒuzǎi duì 狗仔队 gǒuzǎi duì Paparazzi Paparazzi パパラッチ パパ ラッチ  パパ ラッチ  papa racchi   
158 a photographer who follows famous people around in order to get inter­esting photographs of them to sell to a newspaper a photographer who follows famous people around in order to get inter­esting photographs of them to sell to a newspaper 跟随著名人物以获取他们的有趣照片以卖给报纸的摄影师 gēnsuí zhùmíng rénwù yǐ huòqǔ tāmen de yǒuqù zhàopiàn yǐ mài gěi bàozhǐ de shèyǐng shī um fotógrafo que segue pessoas famosas para obter fotografias interessantes delas para vender a um jornal un photographe qui suit des gens célèbres afin d'en obtenir des photographies intéressantes à vendre à un journal 有名人の興味深い写真を新聞に掲載するために周りをフォローする写真家 有名人  興味深い 写真  新聞  掲載 する ため 周り  フォロー する 写真家  ゆうめいじん  きょうみぶかい しゃしん  しんぶん けいさい する ため  まわり  フォロー する しゃしんか  yūmeijin no kyōmibukai shashin o shinbun ni keisai surutame ni mawari o forō suru shashinka 
159  名流的摄影记者;狗仔队  lièqí míngliú de shèyǐng jìzhě; gǒuzǎi duì  猎奇名流的摄影记者;狗仔队  lièqí míngliú de shèyǐng jìzhě; gǒuzǎi duì  Fotojornalista de celebridades deslumbrante; paparazzi  Super photojournaliste de célébrités; paparazzi  有名人の狩猟に関するフォトジャーナリスト。   有名人  狩猟 に関する フォト ジャーナリスト 。    ゆうめいじん  しゅりょう にかんする フォト ジャーナリスト 。    yūmeijin no shuryō nikansuru foto jānarisuto .   
160 跟随著名人物以获取有趣的照片以卖给报纸的摄影师 gēnsuí zhùmíng rénwù yǐ huòqǔ yǒuqù de zhàopiàn yǐ mài gěi bàozhǐ de shèyǐng shī 跟随著名人物以获取有趣的照片以卖给报纸的摄影师 gēnsuí zhùmíng rénwù yǐ huòqǔ yǒuqù de zhàopiàn yǐ mài gěi bàozhǐ de shèyǐng shī Siga pessoas famosas para obter fotos interessantes para vender a fotógrafos de jornais Suivez des personnes célèbres pour obtenir des photos intéressantes à vendre aux photographes de journaux 有名人をフォローして面白い写真を入手し、新聞の写真家に売る 有名人  フォロー して 面白い 写真  入手  、 新聞 写真家  売る  ゆうめいじん  フォロー して おもしろい しゃしん  にゅうしゅ  、 しんぶん  しゃしんか  うる  yūmeijin o forō shite omoshiroi shashin o nyūshu shi ,shinbun no shashinka ni uru   
161 papaya papaya 番木瓜 fān mùguā mamão papaye パパイヤ パパイヤ  パパイヤ  papaiya   
162 番木瓜 fān mùguā 番木瓜 fān mùguā Mamão Papaye パパイヤ パパイヤ  パパイヤ  papaiya   
163  also   also   也    também  aussi  また   また    また    mata 
164 Também Aussi また また  また  mata   
165 paw paw paw paw 爪子 zhuǎzi pata pata patte patte 前足 前足  まえあし  maeashi 
166 爪子 zhuǎzi 爪子 zhuǎzi Pata Patte 足  あし  ashi   
167 a tropical fruit with yellow and green skin, sweet orange or red flesh and round black seed's  a tropical fruit with yellow and green skin, sweet orange or red flesh and round black seed's  一种带有黄色和绿色皮肤,甜橙或红色果肉和黑色种子圆形的热带水果 yī zhǒng dài yǒu huángsè hé lǜsè pífū, tián chéng huò hóngsè guǒròu hé hēisè zhǒngzǐ yuán xíng de rèdài shuǐguǒ uma fruta tropical com casca amarela e verde, polpa doce de laranja ou vermelha e sementes pretas redondas un fruit tropical à peau jaune et verte, à chair douce orange ou rouge et à graines noires rondes 黄色と緑の肌、甘いオレンジ色または赤い果肉、丸い黒い種のトロピカルフルーツ 黄色     、 甘い オレンジ色 また  赤い 果肉 、丸い 黒い   トロピカル フルーツ  きいろ  みどり  はだ 、 あまい おれんじしょく また あかい かにく 、 まるい くろい たね  トロピカル フルーツ  kīro to midori no hada , amai orenjishoku mata wa akaikaniku , marui kuroi tane no toropikaru furūtsu 
168 番木瓜;(俗称)木瓜  fān mùguā;(súchēng) mùguā  番木瓜;(俗称)木瓜 fān mùguā;(súchēng) mùguā Mamão; Papaye; パパイヤ; パパイヤ ;  パパイヤ ;  papaiya ;   
169  一种带有黄色和绿色皮肤,甜橙或红色果肉和黑色种子圆形的热带水果  yī zhǒng dài yǒu huángsè hé lǜsè pífū, tián chéng huò hóngsè guǒròu hé hēisè zhǒngzǐ yuán xíng de rèdài shuǐguǒ  一种带有黄色和绿色皮肤,甜橙或红色果肉和黑色种子圆形的热带水果  yī zhǒng dài yǒu huángsè hé lǜsè pífū, tián chéng huò hóngsè guǒròu hé hēisè zhǒngzǐ yuán xíng de rèdài shuǐguǒ  Fruta tropical com casca amarela e verde, polpa doce de laranja ou vermelha e sementes pretas  Un fruit tropical à la peau jaune et verte, à la pulpe orange douce ou rouge et aux graines noires  黄色と緑の皮、甘いオレンジまたは赤の果肉、黒い種のトロピカルフルーツ   黄色     、 甘い オレンジ または   果肉 、黒い   トロピカル フルーツ    きいろ  みどり  かわ 、 あまい オレンジ または あか かにく 、 くろい たね  トロピカル フルーツ    kīro to midori no kawa , amai orenji mataha aka no kaniku ,kuroi tane no toropikaru furūtsu   
170 picture page R018 picture page R018 图片页R018 túpiàn yè R018 página de imagem R018 page image R018 画像ページR018 画像 ページ R 018 紙  がぞう ページ r 018 し  gazō pēji R 018 shi   
171 paper paper zhǐ papel papier 書き込み / ラッピング用  かきこみ / よう  kakikomi /  
172 for writing/wrapping for writing/wrapping 用于书写/包装 yòng yú shūxiě/bāozhuāng para escrita / embalagem pour l'écriture / l'emballage 書き込み/ラッピング用 書き込み / パッケージング用  かきこみ / よう  kakikomi /    
173 供书写 /包裝  gòng shūxiě/bāozhuāng  供书写/包装 gòng shūxiě/bāozhuāng Para escrita / embalagem Pour l'écriture / l'emballage 書き込み/パッケージング用 しばしば 化合物   しばしば かごうぶつ   shibashiba kagōbutsu de   
174 often in compounds often in compounds 通常在复合物中 tōngcháng zài fùhé wù zhòng frequentemente em compostos souvent dans des composés しばしば化合物で 複合語  ふくごうご  fukugōgo   
175 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí Palavras compostas Mots composés 複合語 複合語 複合語    
176 the thin material that you write and draw on and that is also used for wrapping and packing things 纸;纸张 the thin material that you write and draw on and that is also used for wrapping and packing things zhǐ; zhǐzhāng 书写和绘图的薄材料,也用于包裹和包装物品 shūxiě hé huìtú de báo cáiliào, yě yòng yú bāoguǒ hé bāozhuāng wùpǐn o material fino que você escreve e desenha e que também é usado para embrulhar e embalar objetos de papel; le matériau mince sur lequel vous écrivez et dessinez et qui est également utilisé pour emballer et emballer des choses en papier; papier あなたが書いて描いたり、物の紙を包んだり梱包したりするためにも使用される薄い素材;紙 あなた  書いて 描い たり 、     包ん だり 梱包 たり する ため   使用 される 薄い 素材 ;紙  あなた  かいて えがい たり 、 もの  かみ  つつん だり こんぽう  たり する ため   しよう される うすいそざい   anata ga kaite egai tari , mono no kami o tsutsun dari konpōshi tari suru tame ni mo shiyō sareru usui sozai shi   
177 a piece/sheet of paper a piece/sheet of paper 一张纸 yī zhāng zhǐ um pedaço / folha de papel un morceau / une feuille de papier 一枚の紙      いち まい  かみ  ichi mai no kami   
178 /一张纸 yīpiàn/yī zhāng zhǐ 一片/一张纸 yīpiàn/yī zhāng zhǐ Um pedaço de papel Un morceau de papier 一枚の紙      いち まい  かみ  ichi mai no kami   
179  a package wrapped in brown paper  a package wrapped in brown paper  用牛皮纸包裹的包装  yòng niúpízhǐ bāoguǒ de bāozhuāng  um pacote embrulhado em papel pardo  un emballage enveloppé dans du papier brun  茶色の紙で包まれたパッケージ   茶色    包まれた パッケージ    ちゃいろ  かみ  つつまれた パッケージ    chairo no kami de tsutsumareta pakkēji   
180  纸包裹  yīgè niúpízhǐ bāoguǒ  一个牛皮纸包裹  yīgè niúpízhǐ bāoguǒ  Um pacote de papel kraft  Un paquet de papier kraft  クラフト紙パッケージ   クラフト紙 パッケージ    くらふとし パッケージ    kurafutoshi pakkēji   
181 用牛皮纸包裹的包装 yòng niúpízhǐ bāoguǒ de bāozhuāng 用牛皮纸包裹的包装 yòng niúpízhǐ bāoguǒ de bāozhuāng Embrulhado em papel kraft Enveloppé dans du papier kraft クラフト紙に包まれました クラフト紙  包まれました  くらふとし  つつまれました  kurafutoshi ni tsutsumaremashita   
182  recycled paper  recycled paper  再生纸  zàishēng zhǐ  papel reciclado  papier recyclé  再生紙   再生紙    さいせいし    saiseishi   
183  再生纸  zàishēng zhǐ  再生纸  zàishēng zhǐ  Papel reciclado  Papier recyclé  再生紙   再生紙    さいせいし    saiseishi   
184 she wroteher name and address on a slip ( a small piece) of paper she wrote,her name and address on a slip (a small piece) of paper 她在一张纸条上写下了自己的名字和地址 tā zài yī zhāng zhǐ tiáo shàng xiě xiàle zìjǐ de míngzì hé dìzhǐ ela escreveu, seu nome e endereço em um pedaço de papel elle a écrit, son nom et son adresse sur une feuille (un petit morceau) de papier 彼女は自分の名前と住所を紙片(小片)に書きました 彼女  自分  名前  住所  紙片 ( 小片 ) 書きました  かのじょ  じぶん  なまえ  じゅうしょ  しへん (しょうへん )  かきました  kanojo wa jibun no namae to jūsho o shihen ( shōhen ) nikakimashita 
185  她把姓名、地址写在一张纸条上  tā bǎ xìngmíng, dìzhǐ xiě zài yī zhāng zhǐ tiáo shàng  她把姓名,地址写在一张纸条上  tā bǎ xìngmíng, dìzhǐ xiě zài yī zhāng zhǐ tiáo shàng  Ela escreveu seu nome e endereço em uma nota  Elle a écrit son nom et son adresse sur une note  彼女はメモに名前と住所を書いた   彼女  メモ  名前  住所  書いた    かのじょ  メモ  なまえ  じゅうしょ  かいた    kanojo wa memo ni namae to jūsho o kaita   
186 她在一张纸条上写下了自己的名字和地址 tā zài yī zhāng zhǐ tiáo shàng xiě xiàle zìjǐ de míngzì hé dìzhǐ 她在一张纸条上写下了自己的名字和地址 tā zài yī zhāng zhǐ tiáo shàng xiě xiàle zìjǐ de míngzì hé dìzhǐ Ela escreveu seu nome e endereço em uma nota Elle a écrit son nom et son adresse sur une note 彼女はメモに名前と住所を書いた 彼女  メモ  名前  住所  書いた  かのじょ  メモ  なまえ  じゅうしょ  かいた  kanojo wa memo ni namae to jūsho o kaita   
187 Experience is more important for this job than paper qualifications ( that exist on paper, but may not have any real value) Experience is more important for this job than paper qualifications (that exist on paper, but may not have any real value) 对于这份工作,经验比纸质证书更为重要(纸质证书已经存在,但可能没有任何实际价值) duìyú zhè fèn gōngzuò, jīngyàn bǐ zhǐ zhì zhèngshū gèng wéi zhòngyào (zhǐ zhì zhèngshū yǐjīng cúnzài, dàn kěnéng méiyǒu rènhé shíjì jiàzhí) A experiência é mais importante para este trabalho do que as qualificações em papel (que existem no papel, mas podem não ter nenhum valor real) L'expérience est plus importante pour ce travail que les qualifications sur papier (qui existent sur papier, mais peuvent ne pas avoir de valeur réelle) この仕事では、紙の資格よりも経験が重要です(紙の資格はありますが、実際の価値はありません) この 仕事   、   資格 より  経験  重要です(   資格  ありますが 、 実際  価値 ありません )  この しごと   、 かみ  しかく より  けいけん  じゅうようです ( かみ  しかく  ありますが 、 じっさい かち  ありません )  kono shigoto de wa , kami no shikaku yori mo keiken gajūyōdesu ( kami no shikaku wa arimasuga , jissai no kachiwa arimasen )   
188 就这项工作而肓,经验比纸面占的资格重要 jiù zhè xiàng gōngzuò ér huāng, jīngyàn bǐ zhǐ miàn zhàn de zīgé zhòngyào 就此工作而肓,经验比纸面占的资格重要 jiùcǐ gōngzuò ér huāng, jīngyàn bǐ zhǐ miàn zhàn de zīgé zhòngyào Para este trabalho, a experiência é mais importante do que qualificações em papel Pour ce travail, l'expérience est plus importante que les qualifications sur papier この仕事では、紙の資格よりも経験が重要です        
189 paper losses/profits ( that are shown in accounts but which may not exist in reality) paper losses/profits (that are shown in accounts but which may not exist in reality) 账面亏损/利润(显示在帐户中,但实际上可能不存在) zhàngmiàn kuīsǔn/lìrùn (xiǎnshì zài zhànghù zhōng, dàn shíjì shang kěnéng bù cúnzài) perdas / lucros em papel (mostrados nas contas, mas que podem não existir na realidade) pertes / profits sur papier (qui sont indiqués dans les comptes mais qui peuvent ne pas exister dans la réalité) 紙の損失/利益(アカウントには表示されますが、実際には存在しない場合があります) この 仕事   、   資格 より  経験  重要です紙  損失 / 利益 ( アカウント   表示 されますが 、実際   存在 しない 場合  あります )  この しごと   、 かみ  しかく より  けいけん  じゅうようです し  そんしつ / りえき ( アカウント  ひょうじ されますが 、 じっさい   そんざい しない ばあい  あります )  kono shigoto de wa , kami no shikaku yori mo keiken gajūyōdesu shi no sonshitsu / rieki ( akaunto ni wa hyōjisaremasuga , jissai ni wa sonzai shinai bāi ga arimasu )   
190 账面亏损 /利润 zhàngmiàn kuīsǔn/lìrùn 账面收益/利润 zhàngmiàn shōuyì/lìrùn Perda / lucro contábil Perte / profit comptable 書籍の損失/利益 書籍  損失 / 利益  しょせき  そんしつ / りえき  shoseki no sonshitsu / rieki   
191 this journal is available in paper and electronic form this journal is available in paper and electronic form 该期刊以纸质和电子形式提供 gāi qíkān yǐ zhǐ zhì hé diànzǐ xíngshìtígōng esta revista está disponível em papel e em formato eletrônico cette revue est disponible sous forme papier et électronique このジャーナルは紙および電子形式で入手可能です この ジャーナル   および 電子 形式  入手 可能です この ジャーナル  かみ および でんし けいしき  にゅうしゅ かのうです  kono jānaru wa kami oyobi denshi keishiki de nyūshukanōdesu 
192 这份刊物有印刷版本和电子版本 zhè fèn kānwù yǒu yìnshuā bǎnběn hé diànzǐ bǎnběn 这份刊物有印刷版本和电子版本 zhè fèn kānwù yǒu yìnshuā bǎnběn hé diànzǐ bǎnběn Esta publicação está disponível em formato impresso e eletrônico. Cette publication est disponible en version imprimée et électronique この出版物は、印刷物および電子版で入手できます。 この 出版物  、 印刷物 および 電子版  入手 できます。  この しゅっぱんぶつ  、 いんさつぶつ および でんしばん  にゅうしゅ できます 。  kono shuppanbutsu wa , insatsubutsu oyobi denshiban denyūshu dekimasu .   
193 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai   
194 note paper note paper 笔记纸 bǐjì zhǐ papel de nota papier à notes メモ用紙 メモ用紙  めもようし  memoyōshi   
195 wrapping paper wrapping paper 包装纸 bāozhuāng zhǐ papel de embrulho papier d'emballage 包装紙 包装紙  ほうそうし  hōsōshi   
196 writing paper writing paper 信纸 xìnzhǐ papel para escrever papier à lettres 筆記用紙 筆記 用紙  ひっき ようし  hikki yōshi   
197 newspaper newspaper 报纸 bàozhǐ jornal journal 新聞 新聞  しんぶん  shinbun 
198 national paper national paper 国家论文 guójiā lùnwén jornal nacional journal national 全国紙 全国紙  ぜんこくし  zenkokushi 
199 国家论文 guójiā lùnwén 国家论文 guójiā lùnwén National Paper National Paper 全国紙 全国紙  ぜんこくし  zenkokushi   
200 a daily/evening/Sunday paper a daily/evening/Sunday paper 每日/晚上/星期日的报纸 měi rì/wǎnshàng/xīngqírì de bàozhǐ um jornal diário / noturno / domingo un journal quotidien / soir / dimanche 毎日/夕方/日曜日の紙 毎日 / 夕方 / 日曜日    まいにち / ゆうがた / にちようび  かみ  mainichi / yūgata / nichiyōbi no kami   
201 / /星期日报 rì/ wǎn/xīngqí rìbào 日/晚/星期日报 rì/wǎn/xīngqí rìbào Dia / noite / domingo Jour / nuit / dimanche 昼/夜/日曜日  /  / 日曜日  ひる / よる / にちようび  hiru / yoru / nichiyōbi   
202 每日/晚上/星期日的报纸 měi rì/wǎnshàng/xīngqírì de bàozhǐ 每日/晚上/星期日的报纸 měi rì/wǎnshàng/xīngqírì de bàozhǐ Jornais diários / noite / domingo Journaux quotidiens / soir / dimanche 毎日/夕方/日曜日の新聞 毎日 / 夕方 / 日曜日  新聞  まいにち / ゆうがた / にちようび  しんぶん  mainichi / yūgata / nichiyōbi no shinbun   
203 I read about it in the paper. I read about it in the paper. 我在论文中读到了它。 wǒ zài lùnwén zhōng dú dàole tā. Eu li sobre isso no jornal. J'ai lu à ce sujet dans le journal. 私はそれについて論文で読みました。   それ について 論文  読みました 。  わたし  それ について ろんぶん  よみました 。  watashi wa sore nitsuite ronbun de yomimashita .   
204 报上得疝这件事 Wǒ cóng bào shàng dé shàn zhè jiàn shì 我从报上得肾这件事 Wǒ cóng bào shàng dé shèn zhè jiàn shì Eu tenho uma hérnia no jornal J'ai une hernie dans le journal 新聞からヘルニアをもらいました 新聞 から ヘルニア  もらいました 紙  読む  しんぶん から ヘルニア  もらいました し  よむ  shinbun kara herunia o moraimashita shi de yomu   
205 我在纸上读到了 wǒ zài zhǐ shàng dú dàole 我在纸上读到了 wǒ zài zhǐ shàng dú dàole Eu leio no papel Je lis sur papier 紙で読む 。 ^ f ^ aveyouseentoday の 紙 ?  。 ^ f ^ あべようせえんとだy  かみ ?  ^ f ^ aveyōsēntoday no kami ?   
206 have you seen today’s paper? Nǐ kànguò jīntiān de bàozhǐ ma? 你看过今天的报纸吗? Nǐ kànguò jīntiān de bàozhǐ ma? você viu o jornal de hoje? avez-vous vu le journal d'aujourd'hui? 今日の論文を見ましたか? 今日  新聞  見ました  ?  きょう  しんぶん  みました  ?  kyō no shinbun o mimashita ka ?   
207 你看到今天的报纸没有? Nǐ kàn dào jīntiān de bàozhǐ méiyǒu? 你看到今天的报纸没有? Nǐ kàn dào jīntiān de bàozhǐ méiyǒu? Você viu o jornal de hoje? Avez-vous vu le journal d'aujourd'hui? 今日の新聞を見ましたか?   新聞 ( 一般    新聞 )  すぐ  物語  把握しました 。    しんぶん ( いっぱん てき   しんぶん )  すぐ  ものがたり  はあく しました 。    shinbun ( ippan teki ni wa shinbun ) ga sugu nimonogatari o hāku shimashita .   
208  The papers (newspapers in general) soon got hold of the story.  The papers (newspapers in general) soon got hold of the story.  这些报纸(一般报纸)很快掌握了这个故事。  Zhèxiē bàozhǐ (yībān bàozhǐ) hěn kuài zhǎngwòle zhège gùshì.  Os jornais (jornais em geral) logo se apossaram da história.  Les journaux (les journaux en général) ont rapidement saisi l'histoire.  新聞(一般的には新聞)がすぐに物語を把握しました。   新聞  すぐ  物語  学びました    しんぶん  すぐ  ものがたり  まなびました    shinbun wa sugu ni monogatari o manabimashita   
209  报纸很快就获悉了这件事的来龙去脉  Bàozhǐ hěn kuài jiù huòxīle zhè jiàn shì de láilóngqùmài  报纸很快就获悉了这件事的来龙​​去脉  Bàozhǐ hěn kuài jiù huòxīle zhè jiàn shì de lái lóng​​qù mài  Os jornais logo aprenderam a história  Les journaux ont vite appris l'histoire  新聞はすぐに物語を学びました これら  新聞 ( 一般 新聞 )  すぐ  物語  把握しました  これら  しんぶん ( いっぱん しんぶん )  すぐ  ものがたり  はあく しました  korera no shinbun ( ippan shinbun ) wa sugu nimonogatari o hāku shimashita   
210 这些报纸(一般报纸)很快掌握了这个故事 zhèxiē bàozhǐ (yībān bàozhǐ) hěn kuài zhǎngwòle zhège gùshì 这些报纸(一般报纸)很快掌握了这个故事 zhèxiē bàozhǐ (yībān bàozhǐ) hěn kuài zhǎngwòle zhège gùshì Esses jornais (jornais gerais) compreenderam rapidamente a história Ces journaux (journaux généraux) ont rapidement saisi l'histoire これらの新聞(一般新聞)はすぐに物語を把握しました 文書  ぶんしょ  bunsho   
211 documents documents 单据 dānjù documentos les documents 文書 ファイル  ファイル  fairu   
212 文件 wénjiàn 文件 wénjiàn Ficheiro Fichier ファイル 文書   ぶんしょ   bunsho ka   
213 单据 dānjù 单据 dānjù Documento Document 文書化 論文  ろんぶん  ronbun   
214 papers papers 文件 wénjiàn papéis papiers 論文        
215 pieces of paper with writing on them, such as letters, pieces of work or private documents pieces of paper with writing on them, such as letters, pieces of work or private documents 上面写有文字的纸片,例如信件,作品或私人文件 shàngmiàn xiě yǒu wénzì de zhǐ piàn, lìrú xìnjiàn, zuòpǐn huò sīrén wénjiàn pedaços de papel com anotações, como cartas, trabalhos ou documentos particulares des morceaux de papier avec des écritures dessus, comme des lettres, des pièces de travail ou des documents privés 手紙、作品、個人文書など、紙に書いてあるもの 手紙 、 作品 、 個人 文書 など 、   書いてある もの  てがみ 、 さくひん 、 こじん ぶんしょ など 、 かみ  かいてある もの  tegami , sakuhin , kojin bunsho nado , kami ni kaitearumono 
216 文件;文献 wénjiàn; wénxiàn 文件;文献 wénjiàn; wénxiàn Documento Document 文書化 文書   ぶんしょ   bunsho ka   
217 his desk was covered with books and papers. his desk was covered with books and papers. 他的桌子上堆满了书和纸。 tā de zhuōzi shàng duī mǎnle shū hé zhǐ. sua mesa estava coberta de livros e papéis. son bureau était couvert de livres et de papiers. 彼の机は本や書類で覆われていました。       書類  覆われていました 。  かれ  つくえ  ほん  しょるい  おうわれていました。  kare no tsukue wa hon ya shorui de ōwareteimashita . 
218 他的办公桌上全是书籍和文件 Tā de bàngōng zhuō shàng quán shì shūjí hé wénjiàn 他的最初上全是书籍和文件 Tā de zuìchū shàng quán shì shūjí hé wénjiàn Sua mesa está cheia de livros e documentos Son bureau est plein de livres et de documents 彼の机は本や書類でいっぱいです       書類  いっぱいです  かれ  つくえ  ほん  しょるい  いっぱいです  kare no tsukue wa hon ya shorui de ippaidesu   
219 papers papers 文件 wénjiàn papéis papiers 論文 論文  ろんぶん  ronbun 
220 official documents that prove your identity,give you permission to do sthetc official documents that prove your identity,give you permission to do sth,etc 证明您身份的官方文件,允许您做某事等 zhèngmíng nín shēnfèn de guānfāng wénjiàn, yǔnxǔ nín zuò mǒu shì děng documentos oficiais que comprovem sua identidade, permitem que você faça sth, etc. documents officiels prouvant votre identité, vous autorisant à faire qc, etc. あなたの身元を証明し、許可を与える公式文書など あなた  身元  証明  、 許可  与える 公式 文書など  あなた  みもと  しょうめい  、 きょか  あたえるこうしき ぶんしょ など  anata no mimoto o shōmei shi , kyoka o ataeru kōshikibunsho nado   
221 证明;证件 zhèngmíng; zhèngjiàn 证明;证件 zhèngmíng; zhèngjiàn Certificado Attestation 証明書 証明書  しょうめいしょ  shōmeisho   
222 divorce/identification papers  divorce/identification papers  离婚/身份证明文件 líhūn/shēnfèn zhèngmíng wénjiàn documentos de divórcio / identificação divorce / papiers d'identité 離婚/身分証明書 離婚 / 身分 証明書  りこん / みぶん しょうめいしょ  rikon / mibun shōmeisho   
223 离婚/身份证明文件 líhūn/shēnfèn zhèngmíng wénjiàn 离婚/身份证明文件 líhūn/shēnfèn zhèngmíng wénjiàn Documentos de divórcio / identificação Documents de divorce / d'identification 離婚/身分証明書 離婚 / 身分 証明書  りこん / みぶん しょうめいしょ  rikon / mibun shōmeisho   
224 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
225 walking papers walking papers 步行论文 bùxíng lùnwén papéis andando papiers de marche ウォーキングペーパー ウォーキング ペーパー  ウォーキング ペーパー  wōkingu pēpā   
226 working paper working paper 工作文件 gōngzuò wénjiàn papel de trabalho document de travail ワーキングペーパー ワーキング ペーパー  ワーキング ペーパー  wākingu pēpā   
227 exam exam 考试 kǎoshì exame examen 試験 試験  しけん  shiken   
228 考试 kǎoshì 考试 kǎoshì Exame Examen 検査 検査  けんさ  kensa   
229 a set of exam questions on a particular subject; the answers that people write to the questions. a set of exam questions on a particular subject; the answers that people write to the questions. 一组关于特定主题的考试题;人们对问题的答案。 yī zǔ guānyú tèdìng zhǔtí de kǎoshìtí; rénmen duì wèntí de dá'àn. um conjunto de perguntas do exame sobre um determinado assunto, as respostas que as pessoas escrevem para as perguntas. un ensemble de questions d'examen sur un sujet particulier, les réponses que les gens écrivent aux questions. 特定の主題に関する試験問題のセット、人々が質問に書き込む回答。 特定  主題 に関する 試験 問題  セット 、 人々 質問  書き込む 回答 。  とくてい  しゅだい にかんする しけん もんだい  セット 、 ひとびと  しつもん  かきこむ かいとう 。  tokutei no shudai nikansuru shiken mondai no setto ,hitobito ga shitsumon ni kakikomu kaitō . 
230 试卷;试题;答卷 Shìjuàn; shìtí; dájuàn 试卷;试题;答卷 Shìjuàn; shì tí; dájuàn Papel de teste Papier test 試験紙 試験紙  しけんし  shikenshi   
231 The Geography paper was hard The Geography paper was hard 地理论文很难 dìlǐlùnwén hěn nán O trabalho de Geografia foi difícil Le papier de géographie était dur 地理の論文は難しかった 地理  論文  難しかった  ちり  ろんぶん  むずかしかった  chiri no ronbun wa muzukashikatta   
232 地理试题难极了 dìlǐ shìtí nán jíle 地理试题难极了 dìlǐ shì tí nán jíle Questões geográficas são difíceis Les questions de géographie sont difficiles 地理的な質問は難しい 地理 的な 質問  難しい  ちり てきな しつもん  むずかしい  chiri tekina shitsumon wa muzukashī   
233 She spent the evening marking exam papers She spent the evening marking exam papers 她花了晚上标记考试卷 tā huāle wǎnshàng biāojì kǎoshìjuàn Ela passou a noite marcando provas Elle a passé la soirée à noter les documents d'examen 彼女は夜に試験紙に印をつけて過ごした 彼女    試験紙    つけて 過ごした  かのじょ  よる  しけんし  しるし  つけて すごした kanojo wa yoru ni shikenshi ni shirushi o tsukete sugoshita 
234 她用一个晚上批阅试卷 tā yòng yīgè wǎnshàng pīyuè shìjuàn 她用一个晚上批阅试卷 tā yòng yīgè wǎnshàng pīyuè shì juàn Ela revisou os jornais a noite toda Elle a passé en revue les journaux toute la nuit 彼女は一晩中論文を見直しました 彼女     論文  見直しました  かのじょ  いち ばん ちゅう ろんぶん  みなおしました  kanojo wa ichi ban chū ronbun o minaoshimashita   
235 article article 文章 wénzhāng artigo article 記事 記事  きじ  kiji 
236 文章 wénzhāng 文章 wénzhāng Artigos Les articles 記事 記事  きじ  kiji   
237 an academic article about a particular subject that is written by and for specialists  an academic article about a particular subject that is written by and for specialists  由专家撰写并为专家撰写的有关特定主题的学术文章 yóu zhuānjiā zhuànxiě bìng wèi zhuānjiā zhuànxiě de yǒuguān tèdìng zhǔtí de xuéshù wénzhāng um artigo acadêmico sobre um assunto específico escrito por e para especialistas un article académique sur un sujet particulier rédigé par et pour des spécialistes 専門家によって、専門家のために書かれた特定の主題に関する学術論文 専門家 によって 、 専門家  ため  書かれた 特定 主題 に関する 学術 論文  せんもんか によって 、 せんもんか  ため  かかれた とくてい  しゅだい にかんする がくじゅつ ろんぶん  senmonka niyotte , senmonka no tame ni kakareta tokuteino shudai nikansuru gakujutsu ronbun   
238 论文 lùnwén 论文 lùnwén Tese Thèse 論文 論文  ろんぶん  ronbun   
239 a recent paper fn the Journal of Medicine  a recent paper fn the Journal of Medicine  医学杂志的最新论文 yīxué zázhì de zuìxīn lùnwén um artigo recente do Journal of Medicine un article récent du Journal of Medicine Journal of Medicineの最近の論文 Journal of Medicine  最近  論文  じょうrなr おf めぢcいね  さいきん  ろんぶん  Jōrnal of Medicine no saikin no ronbun 
240 最近刊在,(医学学报)上的一篇论文 zuìjìn kān zài,(yīxué xuébào) shàng de yī piān lùnwén 最近刊在,(医学学报)上的文章 zuìjìn kān zài,(yīxué xuébào) shàng de wénzhāng Um artigo recente publicado em (Journal of Medicine) Un article récent publié dans (Journal of Medicine) (Journal of Medicine)に掲載された最近の論文 ( Journal of Medicine )  掲載 された 最近  論文  ( じょうrなr おf めぢcいね )  けいさい された さいきん  ろんぶん  ( Jōrnal of Medicine ) ni keisai sareta saikin no ronbun   
241 She was invited to give a paper (a talk) on the results of her research. She was invited to give a paper (a talk) on the results of her research. 她被邀请就她的研究结果发表论文(演讲)。 tā bèi yāoqǐng jiù tā de yánjiū jiéguǒ fābiǎo lùnwén (yǎnjiǎng). Ela foi convidada a dar um artigo (uma palestra) sobre os resultados de sua pesquisa. Elle a été invitée à faire un exposé (exposé) sur les résultats de ses recherches. 彼女は彼女の研究結果についての論文(講演)に招待されました。 彼女  彼女  研究 結果 について  論文 ( 講演 ) 招待 されました 。  かのじょ  かのじょ  けんきゅう けっか について  ろんぶん ( こうえん )  しょうたい されました 。  kanojo wa kanojo no kenkyū kekka nitsuite no ronbun (kōen ) ni shōtai saremashita . 
242 她应邀发表一篇论文,报告她的研究结 Tā yìngyāo fābiǎo yī piān lùnwén, bàogào tā de yánjiū jiéguǒ 她应邀发表论文,报告她的研究结果 Tā yìngyāo fābiǎo lùnwén, bàogào tā de yánjiū jiéguǒ Ela foi convidada a publicar um artigo relatando suas descobertas Elle a été invitée à publier un article relatant ses conclusions 彼女は彼女の調査結果を報告する論文の出版に招待されました 彼女  彼女  調査 結果  報告 する 論文  出版 招待 されました  かのじょ  かのじょ  ちょうさ けっか  ほうこく するろんぶん  しゅっぱん  しょうたい されました  kanojo wa kanojo no chōsa kekka o hōkoku suru ronbun noshuppan ni shōtai saremashita   
243 邀请她就研究结果发表论文(演讲) yāoqǐng tā jiù yánjiū jiéguǒ fābiǎo lùnwén (yǎnjiǎng) 邀请她就研究结果发表论文(演讲) yāoqǐng tā jiù yánjiū jiéguǒ fābiǎo lùnwén (yǎnjiǎng) Convidou-a a publicar um artigo sobre os resultados Elle l'a invitée à publier un article sur les résultats (discours) 調査結果に関する論文を発表するように彼女を招待した(スピーチ) 調査 結果 に関する 論文  発表 する よう  彼女 招待 した ( スピーチ )  ちょうさ けっか にかんする ろんぶん  はっぴょう するよう  かのじょ  しょうたい した ( スピーチ )  chōsa kekka nikansuru ronbun o happyō suru  ni kanojo oshōtai shita ( supīchi )   
244 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
245 green paper green paper 绿皮书 lǜ pí shū papel verde papier vert グリーンペーパー グリーン ペーパー  グリーン ペーパー  gurīn pēpā   
246 order paper order paper 订购纸 dìnggòu zhǐ encomendar papel papier de commande オーダーペーパー オーダー ペーパー  オーダー ペーパー  ōdā pēpā 
247 position paper position paper 立场文件 lìchǎng wénjiàn papel de posição exposé de position ポジションペーパー ポジション ペーパー  ポジション ペーパー  pojishon pēpā 
248 working paper working paper 工作文件 gōngzuò wénjiàn papel de trabalho document de travail ワーキングペーパー ワーキング ペーパー  ワーキング ペーパー  wākingu pēpā 
249 工作文件 gōngzuò wénjiàn 工作文件 gōngzuò wénjiàn Documento de trabalho Document de travail ワーキングペーパー ワーキング ペーパー  ワーキング ペーパー  wākingu pēpā   
250 a piece of written work done by a student  a piece of written work done by a student  学生完成的书面作品 xuéshēng wánchéng de shūmiàn zuòpǐn um trabalho escrito feito por um aluno un travail écrit réalisé par un étudiant 学生によって行われた書面の作品 学生 によって 行われた 書面  作品  がくせい によって おこなわれた しょめん  さくひん  gakusei niyotte okonawareta shomen no sakuhin 
251 (学生的)研究报告,论文 (xuéshēng de) yán jiù bàogào, lùnwén (学生的)研究报告,论文 (xuéshēng de) yán jiù bàogào, lùnwén Relatório de pesquisa Rapport de recherche 研究報告 研究 報告  けんきゅう ほうこく  kenkyū hōkoku   
252 学生完成的书面作品 xuéshēng wánchéng de shūmiàn zuòpǐn 学生完成的书面作品 xuéshēng wánchéng de shūmiàn zuòpǐn Trabalho escrito concluído pelos alunos Travail écrit réalisé par les étudiants 学生によって書かれた作品 学生 によって 書かれた 作品  がくせい によって かかれた さくひん  gakusei niyotte kakareta sakuhin   
253 Your grade will be based on four papers and a final exam Your grade will be based on four papers and a final exam 您的成绩将基于四篇论文和期末考试 nín de chéngjī jiāng jīyú sì piān lùnwén hé qímò kǎoshì Sua nota será baseada em quatro trabalhos e um exame final Votre note sera basée sur quatre épreuves et un examen final 成績は4つの論文と最終試験に基づいて決定されます 成績  4つ  論文  最終 試験  基づいて 決定されます  せいせき    ろんぶん  さいしゅう しけん  もとずいて けってい されます  seiseki wa tsu no ronbun to saishū shiken ni motozuitekettei saremasu 
254 您的成绩将根据四篇论文和無未考试决定 nín de chéngjī jiāng gēnjù sì piān lùnwén hé wú wèi kǎoshì juédìng 您的成绩将根据四篇论文和无未考试决定 nín de chéngjī jiāng gēnjù sì piān lùnwén hé wú wèi kǎoshì juédìng Sua nota será determinada com base em quatro ensaios e não testada Votre note sera déterminée sur la base de quatre essais et aucun non testé 成績は4つのエッセイに基づいて決定され、未テストではありません 成績  4つ  エッセイ  基づいて 決定 され 、 テスト   ありません  せいせき    エッセイ  もとずいて けってい され 、み テスト   ありません  seiseki wa tsu no essei ni motozuite kettei sare , mi tesutode wa arimasen   
255 您的成绩将基于四篇论文和期末考试 nín de chéngjī jiāng jīyú sì piān lùnwén hé qímò kǎoshì 您的成绩将基于四篇论文和期末考试 nín de chéngjī jiāng jīyú sì piān lùnwén hé qímò kǎoshì Suas notas serão baseadas em quatro ensaios e um exame final Vos notes seront basées sur quatre essais et un examen final 成績は4つのエッセイと最終試験に基づいて決定されます 成績  4つ  エッセイ  最終 試験  基づいて 決定されます  せいせき    エッセイ  さいしゅう しけん  もとずいて けってい されます  seiseki wa tsu no essei to saishū shiken ni motozuite ketteisaremasu   
256 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn veja também voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
257 term paper term paper 学期论文 xuéqí lùnwén trabalho final papier à terme 学期論文 学期 論文  がっき ろんぶん  gakki ronbun 
258  on walls  on walls  在墙上  zài qiáng shàng  nas paredes  sur les murs  壁に   壁 に    かべ     kabe ni 
259 墙壁上 qiángbì shàng 墙壁上 qiángbì shàng Na parede Sur le mur 壁に 壁 に  かべ   kabe ni   
260 paper that you use to cover and decorate the walls of a room paper that you use to cover and decorate the walls of a room 用于覆盖和装饰房间墙壁的纸张 yòng yú fùgài hé zhuāngshì fángjiān qiángbì de zhǐzhāng papel que você usa para cobrir e decorar as paredes de uma sala papier que vous utilisez pour couvrir et décorer les murs d'une pièce 部屋の壁を覆い装飾するために使用する紙 部屋    覆い 装飾 する ため  使用 する   へや  かべ  おうい そうしょく する ため  しよう する かみ  heya no kabe o ōi sōshoku suru tame ni shiyō suru kami 
261  壁纸  bìzhǐ  壁纸  bìzhǐ  Papel de parede  Fond d'écran  壁紙   壁紙    かべがみ    kabegami   
262 The room was damp and the paper was peeling off The room was damp and the paper was peeling off 房间潮湿,纸张被剥落 fángjiān cháoshī, zhǐzhāng bèi bōluò A sala estava úmida e o papel estava descascando La pièce était humide et le papier se décollait 部屋は湿っていて、紙がはがれていた 部屋  湿っていて 、   はがれていた  へや  しめっていて 、 かみ  はがれていた  heya wa shimetteite , kami ga hagareteita   
263 屋子很潮湿,壁纸都一片片剥落了 wūzi hěn cháoshī, bìzhǐ dōu yīpiàn piàn bōluòle 屋子很前置,壁纸都一片片剥落了 wūzi hěn qián zhì, bìzhǐ dōu yīpiàn piàn bōluòle O quarto estava molhado e o papel de parede estava descascando La pièce était mouillée et le papier peint se décollait 部屋が濡れていて、壁紙がはがれていた 部屋  濡れていて 、 壁紙  はがれていた 紙  終わる化合物     たくさん ありますが 、アルファベット  場所  見つける こと  できます 。紙  取る  へや  ぬれていて 、 かべがみ  はがれていた し  おわる かごうぶつ     たくさん ありますが 、 アルファベット  ばしょ  みつける こと  できます 。 し  とる  heya ga nureteite , kabegami ga hagareteita shi de owarukagōbutsu wa ta ni mo takusan arimasuga , arufabetto nobasho de mitsukeru koto ga dekimasu . shi o toru   
264 There are many other compounds ending in paper. You will find them at their place in the alphabet. There are many other compounds ending in paper. You will find them at their place in the alphabet. 还有许多其他化合物以纸结尾。您会在字母表中的位置找到它们。 hái yǒu xǔduō qítā huàhéwù yǐ zhǐ jiéwěi. Nín huì zài zìmǔ biǎo zhōng de wèizhì zhǎodào tāmen. Existem muitos outros compostos que terminam em papel e você os encontrará no lugar deles no alfabeto. Il existe de nombreux autres composés se terminant par du papier, vous les trouverez à leur place dans l'alphabet. 紙で終わる化合物は他にもたくさんありますが、アルファベットの場所で見つけることができます。      
265 paper Yǐ paper 以纸 Yǐ zhǐ Pegue papel Prenez du papier 紙を取る      
266 结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 jiéwěi de fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào 结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 jiéwěi de fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào Existem muitas outras palavras compostas no final, que podem ser encontradas nos locais apropriados em cada letra Il y a beaucoup plus de mots composés à la fin, qui peuvent être trouvés aux endroits appropriés dans chaque lettre 末尾にはさらに多くの複合語があり、各文字の適切な場所にあります 末尾   さらに 多く  複合語  あり 、  文字 適切な 場所  あります 紙  終わる   多く 化合物  あります 。 あなた  アルファベット それら  見つけるでしょう 紙   紙    まつび   さらに おうく  ふくごうご  あり 、 かくもじ  てきせつな ばしょ  あります し  おわる ほか おうく  かごうぶつ  あります 。 あなた  アルファベット  それら  みつけるでしょう し  うえ し  うえ  matsubi ni wa sarani ōku no fukugōgo ga ari , kaku moji notekisetsuna basho ni arimasu shi de owaru hoka no ōku nokagōbutsu ga arimasu . anata wa arufabetto de sorera omitsukerudeshō shi no ue shi no ue 
267 还有许多其他化合物以纸结尾。 您会在字母表中的位置找到它们 hái yǒu xǔduō qítā huàhéwù yǐ zhǐ jiéwěi. Nín huì zài zìmǔ biǎo zhōng de wèizhì zhǎodào tāmen 还有许多其他化合物以纸结尾。 hái yǒu xǔduō qítā huàhéwù yǐ zhǐ jiéwěi. Existem muitos outros compostos que terminam em papel. Você os encontrará no alfabeto Il existe de nombreux autres composés qui se terminent par du papier. Vous les trouverez dans l'alphabet 紙で終わる他の多くの化合物があります。あなたはアルファベットでそれらを見つけるでしょう  紙    置く とき 、 それ  書き留めます  し  かみ  おく とき 、 それ  かきとめます  shi ni kami o oku toki , sore o kakitomemasu   
268 on paper  on paper  在纸上 Zài zhǐ shàng no papel sur papier 紙の上 書き留めてください 。 紙     置く とき 、 それ 書き留めます  かきとめてください 。 し  なに   おく とき 、 それ かきとめます  kakitometekudasai . shi ni nani ka o oku toki , sore okakitomemasu 
269 在纸上 zài zhǐ shàng 在纸上 zài zhǐ shàng No papel Sur papier 紙の上     紙の上 kami no ue   
270  when you put sth on paper,you write it down   when you put sth on paper,you write it down   当你把某物放在纸上时,你写下来  dāng nǐ bǎ mǒu wù fàng zài zhǐ shàng shí, nǐ xiě xiàlái  quando você coloca sth no papel, você escreve  quand tu mets qch sur papier, tu l'écris  紙に紙を置くとき、それを書き留めます  紙    置く とき 、 それ  書き留めます   紙に紙を置くとき、それを書き留めます shi ni kami o oku toki , sore o kakitomemasu 
271 写下来;笔 xiě xiàlái; bǐ lì 写下来;笔隶 xiě xiàlái; bǐ lì Escreva; Écrivez-le; 書き留めてください。 書き留めてください 。 紙     置く とき 、 それ 書き留めます  書き留めてください。 kakitometekudasai . shi ni nani ka o oku toki , sore okakitomemasu  
272   当你把某物放在纸上时,你写下来   dāng nǐ bǎ mǒu wù fàng zài zhǐ shàng shí, nǐ xiě xiàlái 当你把某物放在纸上时,你写下来 dāng nǐ bǎ mǒu wù fàng zài zhǐ shàng shí, nǐ xiě xiàlái Quando você coloca algo no papel, anota Quand tu mets quelque chose sur le papier, tu l'écris 紙に何かを置くとき、それを書き留めます 紙に何かを置くとき、それを書き留めます 紙に何かを置くとき、それを書き留めます      置く とき 、 それ  書き留めます  
273 judged from written information only, but not proved in practice  judged from written information only, but not proved in practice  仅根据书面信息判断,但未经实践证明 jǐn gēnjù shūmiàn xìnxī pànduàn, dàn wèi jīng shíjiàn zhèngmíng julgado apenas por informação escrita, mas não provado na prática jugés uniquement à partir d'informations écrites, mais non prouvés dans la pratique 書面による情報のみから判断されるが、実際には証明されていない 書面 による 情報 のみ から 判断 されるが 、 実際  証明 されていない  しょめん による じょうほう のみ から はんだん されるが、 じっさい   しょうめい されていない  shomen niyoru jōhō nomi kara handan sareruga , jissai niwa shōmei sareteinai 
274 仅照字面看;理论上 jǐn zhào zìmiàn kàn; lǐlùn shàng 仅照字面看;理论上 jǐn zhào zìmiàn kàn; lǐ lùn shàng Literalmente; teoricamente Littéralement; théoriquement 文字通り、理論的に 文字通り 、 理論   もじどうり 、 りろん てき  mojidōri , riron teki ni  
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes