|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
pantheism |
1441 |
1441 |
paper |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
pantheism |
Pantheism |
pantheism |
Fànshénlùn |
panteísmo |
panthéisme |
汎神論 |
汎神論 |
はんしんろん |
hanshinron |
|
2 |
the belief that God is
present in all natural things |
the belief that God is present in all
natural things |
the belief that God is
present in all natural things |
xiāngxìn shàngdì cúnzài yú
suǒyǒu zìrán shìwù zhòng |
a crença de
que Deus está presente em todas as coisas naturais |
la croyance
que Dieu est présent dans toutes les choses naturelles |
神はすべての自然物に存在しているという信念 |
神 は すべて の 自然物 に 存在 している という 信念 |
かみ わ すべて の しぜんぶつ に そんざい している という しんねん |
kami wa subete no shizenbutsu ni sonzai shiteiru toiushinnen |
|
3 |
泛神论(认为神存在于万事万物 ) |
fànshénlùn (rènwéi
shén cúnzài yú wànshì wànwù) |
泛神论(认为神存在于万事万物 ) |
fànshénlùn (rènwéi shén cúnzài
yú wànshì wànwù) |
Panteísmo (pensando
que Deus existe em tudo) |
Panthéisme (penser
que Dieu existe en tout) |
汎神論(すべてに神が存在すると考える) |
汎神論 ( すべて に 神 が 存在 する と 考える ) |
はんしんろん ( すべて に かみ が そんざい する と かんがえる ) |
hanshinron ( subete ni kami ga sonzai suru to kangaeru ) |
|
4 |
belief in many or all gods |
belief in many or all gods |
belief in many or all gods |
xìnyǎng xǔduō huò
suǒyǒu shénlíng |
crença em
muitos ou todos os deuses |
croyance en
plusieurs ou tous les dieux |
多くまたはすべての神への信仰 |
多く または すべて の 神 へ の 信仰 |
おうく または すべて の かみ え の しんこう |
ōku mataha subete no kami e no shinkō |
|
5 |
泛神崇拜;泛神信仰 |
fàn shén chóngbài;
fàn shén xìnyǎng |
泛神崇拜;泛神信仰 |
fàn shén chóngbài; fàn shén
xìnyǎng |
Adoração ao panteão |
Culte du Panthéon |
パンテオン礼拝 |
パンテオン 礼拝 |
ぱんておん れいはい |
panteon reihai |
|
6 |
信仰许多或所有神灵 |
xìnyǎng
xǔduō huò suǒyǒu shénlíng |
信仰许多或所有神灵 |
xìnyǎng xǔduō
huò suǒyǒu shénlíng |
Acredite em muitas
ou todas as divindades |
Croyez en plusieurs
ou toutes les divinités |
多くまたはすべての神を信じる |
多く または すべて の 神 を 信じる |
おうく または すべて の かみ お しんじる |
ōku mataha subete no kami o shinjiru |
|
7 |
pantheist |
pantheist |
pantheist |
fànshénlùn zhě |
panteísta |
panthéiste |
汎神論者 |
汎神論者 |
はんしんろんしゃ |
hanshinronsha |
|
8 |
pantheistic |
pantheistic |
pantheistic |
fànshénlùn de |
panteísta |
panthéiste |
汎神論 |
汎神論 |
はんしんろん |
hanshinron |
|
9 |
pantheon |
pantheon |
pantheon |
wàn shéndiàn |
panteão |
panthéon |
パンテオン |
パンテオン |
ぱんておん |
panteon |
|
10 |
(technical 语) |
(technical yǔ) |
(technical 语) |
(jìshù yǔyán) |
(técnico) |
(technique) |
(技術) |
( 技術 ) |
( ぎじゅつ ) |
( gijutsu ) |
|
11 |
all
the gods of a nation or people |
all the gods of a
nation or people |
all
the gods of a nation or people |
yīgè mínzú huò rénmín de
suǒyǒu shénlíng |
todos os deuses de
uma nação ou povo |
tous les dieux d'une
nation ou d'un peuple |
国家や人々のすべての神々 |
国家 や 人々 の すべて の 神 々 |
こっか や ひとびと の すべて の かみ 々 |
kokka ya hitobito no subete no kami 々 |
|
12 |
(一国或一个民族信仰的) 众神,诸神 |
(yī guó huò yīgè mínzú
xìnyǎng de) zhòng shén, zhū shén |
(一国或一个民族信仰的) 众神,诸神 |
(yī guó huò yīgè mínzú
xìnyǎng de) zhòng shén, zhū shén |
Deuses (de uma
nação ou nação) |
Dieux (d'une
nation ou d'une nation) |
神(国または国) |
神 ( 国 または 国 ) |
かみ ( くに または くに ) |
kami ( kuni mataha kuni ) |
|
13 |
一个民族或人民的所有神灵 |
yīgè mínzú huò
rénmín de suǒyǒu shénlíng |
一个民族或人民的所有神灵 |
yīgè mínzú huò rénmín de
suǒyǒu shénlíng |
Todos os deuses de
uma nação ou povo |
Tous les dieux d'une
nation ou d'un peuple |
国家または人々のすべての神 |
国家 または 人々 の すべて の 神 |
こっか または ひとびと の すべて の かみ |
kokka mataha hitobito no subete no kami |
|
14 |
the ancient Egyptian
pantheon |
the ancient Egyptian
pantheon |
the ancient Egyptian
pantheon |
gǔ āijí wàn shéndiàn |
o antigo panteão
egípcio |
l'ancien panthéon
égyptien |
古代エジプトのパンテオン |
古代 エジプト の パンテオン |
こだい エジプト の ぱんておん |
kodai ejiputo no panteon |
|
15 |
古埃及众神 |
gǔ āijí zhòng shén |
古埃及众神 |
gǔ āijí zhòng shén |
Deuses do
antigo Egito |
Dieux de
l'Égypte ancienne |
古代エジプトの神々 |
古代 エジプト の 神 々 |
こだい エジプト の かみ 々 |
kodai ejiputo no kami 々 |
|
16 |
古埃及万神殿 |
gǔ āijí
wàn shéndiàn |
古埃及万神殿 |
gǔ āijí wàn shéndiàn |
Panteão do Egito
antigo |
Panthéon de l'Égypte
ancienne |
古代エジプトのパンテオン |
古代 エジプト の パンテオン |
こだい エジプト の ぱんておん |
kodai ejiputo no panteon |
|
17 |
a group of people who
are famous within a particular area of activity |
a group of people who are famous within a
particular area of activity |
a group of people who
are famous within a particular area of activity |
yīqún zài tèdìng huódòng lǐngyù
nèi chūmíng de rén |
um grupo de
pessoas famosas em uma área específica de atividade |
un groupe de
personnes célèbres dans un domaine d'activité particulier |
特定の活動分野で有名な人々のグループ |
特定 の 活動 分野 で 有名な 人々 の グループ |
とくてい の かつどう ぶにゃ で ゆうめいな ひとびと のグループ |
tokutei no katsudō bunya de yūmeina hitobito no gurūpu |
|
18 |
(统称某一领域的)
名人;名流 |
(tǒngchēng
mǒu yī lǐngyù de) míngrén; míngliú |
(统称某一领域的)
名人;名流 |
(tǒngchēng mǒu
xiē lǐngyù de) míngrén; míngliú |
Celebridades |
Célébrités |
有名人 |
有名人 |
ゆうめいじん |
yūmeijin |
|
19 |
a
temple (religious building)
built in honour of all the gods of a nation; a building in which famous dead
people of a nation are buried or honoured |
a temple (religious
building) built in honour of all the gods of a nation; a building in which
famous dead people of a nation are buried or honoured |
a
temple (religious building)
built in honour of all the gods of a nation; a building in which famous dead
people of a nation are buried or honoured |
wèi jìniàn yīgè
guójiā de zhòng shén ér jiànzào de yīzuò sìmiào (zōngjiào
jiànzhú); yīgè guójiā de zhùmíng sǐzhě bèi máizàng huò
shòu zūnjìng de jiànzhú wù |
um templo (edifício
religioso) construído em homenagem a todos os deuses de uma nação; um
edifício no qual pessoas mortas famosas de uma nação são enterradas ou
honradas |
un temple (édifice
religieux) construit en l'honneur de tous les dieux d'une nation; un bâtiment
dans lequel des morts célèbres d'une nation sont enterrés ou honorés |
国のすべての神に敬意を表して建てられた寺院(宗教的な建物);国の有名な死者が埋葬または称賛される建物 |
国 の すべて の 神 に 敬意 を 表して 建てられた 寺院 (宗教 的な 建物 );国 の 有名な 死者 が 埋葬 または 称賛される 建物 |
くに の すべて の かみ に けいい お あらわして たてられたじいん ( しゅうきょう てきな たてもの こく の ゆうめいな ししゃ が まいそう または しょうさん される たてもの |
kuni no subete no kami ni keī o arawashite taterareta jīn (shūkyō tekina tatemono koku no yūmeina shisha ga maisōmataha shōsan sareru tatemono |
|
20 |
万神庙;先贤祠;
伟人祠 |
wàn shén miào;
xiānxián cí; wěirén cí |
万神庙;先贤祠;
伟人祠 |
wàn shén miào; xiānxián
cí; wěirén cí |
Panteão; Panteão;
Templo do Grande |
Panthéon; Panthéon;
Temple du Grand |
パンテオン、パンテオン、神殿 |
パンテオン 、 パンテオン 、 神殿 |
ぱんておん 、 ぱんておん 、 しんでん |
panteon , panteon , shinden |
|
21 |
为纪念一个民族的众神而建造的一座寺庙(宗教建筑);
一个国家的著名死者被埋葬或受尊敬的建筑物 |
wèi jìniàn yīgè
mínzú de zhòng shén ér jiànzào de yīzuò sìmiào (zōngjiào jiànzhú);
yīgè guójiā de zhùmíng sǐzhě bèi máizàng huò shòu
zūnjìng de jiànzhú wù |
为纪念一个民族的众神而建造的一座寺庙(宗教建筑);
一个国家的著名死者被埋葬或受尊敬的建筑物 |
wèi jìniàn yīgè mínzú de
zhòng shén ér jiànzào de yīzuò jiànzhú wù (zōngjiào jiànzhú);
yīgè guójiā de zhùmíng sǐzhě bèi máizàng huò shòu
zūnjìng de jiànzhú wù |
Um templo (edifício
religioso) construído em homenagem aos deuses de uma nação; um enterro famoso
ou edifício respeitado em um país |
Un temple (édifice
religieux) construit en l'honneur des dieux d'une nation; un enterrement
célèbre ou un édifice respecté |
国家の神々に敬意を表して建てられた寺院(宗教的な建物)、有名な埋葬または尊敬される建物 |
国家 の 神 々 に 敬意 を 表して 建てられた 寺院 ( 宗教的な 建物 ) 、 有名な 埋葬 または 尊敬 される 建物 |
こっか の かみ 々 に けいい お あらわして たてられた じいん ( しゅうきょう てきな たてもの ) 、 ゆうめいな まいそう または そんけい される たてもの |
kokka no kami 々 ni keī o arawashite taterareta jīn (shūkyō tekina tatemono ) , yūmeina maisō mataha sonkeisareru tatemono |
|
22 |
panther |
panther |
panther |
bào |
pantera |
panthère |
パンサー |
パンサー |
パンサー |
pansā |
|
23 |
a black leopard ( a large wild animal of the cat family) |
a black leopard (a large wild animal of the
cat family) |
a black leopard ( a large wild animal of the cat family) |
hēi bào (māo kē dòngwù de
dàxíng yěshēng dòngwù) |
um leopardo
preto (um grande animal selvagem da família dos gatos) |
un léopard
noir (un grand animal sauvage de la famille des chats) |
黒いヒョウ(猫科の大きな野生動物) |
黒い ヒョウ ( 猫科 の 大きな 野生 動物 ) |
くろい ヒョウ ( ねこか の おうきな やせい どうぶつ ) |
kuroi hyō ( nekoka no ōkina yasei dōbutsu ) |
|
24 |
黑豹 |
hēi bào |
黑豹 |
hēi bào |
Pantera negra |
Panthère noire |
黒pan |
黒 pan |
くろ ぱん |
kuro pan |
|
25 |
puma |
puma |
puma |
biāomǎ |
puma |
puma |
プーマ |
プーマ |
ぷうま |
pūma |
|
26 |
pantie
girdle |
pantie girdle |
pantie
girdle |
nèikù yāodài |
calcinha |
ceinture culotte |
パンティーガードル |
パンティー ガードル |
パンティー ガードル |
pantī gādoru |
|
27 |
panty
girdle |
panty girdle |
panty
girdle |
nèikù shù yāo |
calcinha |
ceinture culotte |
パンティガードル |
パンティ ガードル |
パンティ ガードル |
panti gādoru |
|
28 |
panties |
panties |
panties |
nèikù |
calcinha |
culotte |
パンティー |
パンティー |
パンティー |
pantī |
|
29 |
knickers |
knickers |
knickers |
duǎnkù |
calcinhas |
culotte |
ニッカーズ |
ニッカーズ |
にっかあず |
nikkāzu |
|
30 |
pantile |
pantile |
pantile |
wǎ |
pantile |
tuile |
パンタイル |
パン タイル |
パン タイル |
pan tairu |
|
31 |
瓦 |
wǎ |
瓦 |
wǎ |
Tile |
Tuile |
タイル |
タイル |
タイル |
tairu |
|
32 |
a curved tile used for roofs |
a curved tile used for roofs |
a curved tile used for roofs |
yòng yú wūdǐng de wānqū
cízhuān |
uma telha
curva usada para telhados |
une tuile
courbe utilisée pour les toits |
屋根に使用される湾曲したタイル |
屋根 に 使用 される 湾曲 した タイル |
やね に しよう される わんきょく した タイル |
yane ni shiyō sareru wankyoku shita tairu |
|
33 |
波形瓦;筒瓦 |
bōxíng wǎ;
tǒngwǎ |
波形瓦;筒瓦 |
bōxíng wǎ;
tǒngwǎ |
Ladrilho ondulado |
Tuile ondulée |
波状タイル |
波状 タイル |
はじょう タイル |
hajō tairu |
|
34 |
用于屋顶的弯曲瓷砖 |
yòng yú wūdǐng de wānqū
cízhuān |
用于屋顶的弯曲瓷砖 |
yòng yú wūdǐng de
wānqū cízhuān |
Telhas curvas para
telhados |
Tuiles courbes pour
toitures |
屋根用曲面タイル |
屋根用 曲面 タイル |
やねよう きょくめん タイル |
yaneyō kyokumen tairu |
|
35 |
panto |
panto |
panto |
pān tuō |
panto |
panto |
パント |
パント |
パント |
panto |
|
36 |
pantos |
pantos |
pantos |
pān tuō sī |
pantos |
pantos |
パントス |
パン トス |
パン トス |
pan tosu |
|
37 |
(
informal) |
(informal) |
(
informal) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
(非公式) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
|
38 |
pantomime |
pantomime |
pantomime |
yǎjù |
pantomima |
pantomime |
パントマイム |
パントマイム |
パントマイム |
pantomaimu |
|
39 |
pantograph |
pantograph |
pantograph |
shòu diàn gōng |
pantógrafo |
pantographe |
パンタグラフ |
パンタグラフ |
パンタグラフ |
pantagurafu |
|
40 |
受电弓 |
shòu diàn gōng |
受电弓 |
shòu diàn gōng |
Pantógrafo |
Pantographe |
パンタグラフ |
パンタグラフ |
パンタグラフ |
pantagurafu |
|
41 |
a device used for
copying a drawing in a bigger or smaller size |
a device used for copying a drawing in a
bigger or smaller size |
a device used for
copying a drawing in a bigger or smaller size |
yòng yú fùzhì jiào dà huò jiào xiǎo
chǐcùn de túxíng de shèbèi |
um dispositivo
usado para copiar um desenho em um tamanho maior ou menor |
un appareil
utilisé pour copier un dessin dans une taille plus grande ou plus petite |
大きいサイズまたは小さいサイズで図面をコピーするために使用されるデバイス |
大きい サイズ または 小さい サイズ で 図面 を コピーする ため に 使用 される デバイス |
おうきい サイズ または ちいさい サイズ で ずめん お コピー する ため に しよう される デバイス |
ōkī saizu mataha chīsai saizu de zumen o kopī suru tameni shiyō sareru debaisu |
|
42 |
缩放仪; 比例绘图仪 |
suōfàng yí;
bǐlì huìtú yí |
缩放仪; 比例绘图仪 |
suōfàng yí; bǐlì
huìtú yí |
Scaler; Scale
Plotter |
Scaler; Scale
Plotter |
スケーラー、スケールプロッター |
スケーラー 、 スケールプロッター |
すけえらあ 、 すけえるぷろったあ |
sukērā , sukērupurottā |
|
43 |
用于复制较大或较小尺寸的图形的设备 |
yòng yú fùzhì jiào dà huò jiào xiǎo
chǐcùn de túxíng de shèbèi |
用于复制较大或较小尺寸的图形的设备 |
yòng yú fùzhì tóng zhóu huò
jiào xiǎo chǐcùn de túxíng de shèbèi |
Equipamento para
copiar gráficos maiores ou menores |
Équipement pour
copier des graphiques plus ou moins grands |
大きいまたは小さいグラフィックをコピーするための機器 |
大きい または 小さい グラフィック を コピー する ための 機器 |
おうきい または ちいさい グラフィック お コピー する ため の きき |
ōkī mataha chīsai gurafikku o kopī suru tame no kiki |
|
44 |
pantomime |
pantomime |
pantomime |
yǎjù |
pantomima |
pantomime |
パントマイム |
パントマイム |
パントマイム |
pantomaimu |
|
45 |
哑剧 |
yǎjù |
哑剧 |
yǎjù |
Mime |
Mime |
マイム |
マイム |
まいむ |
maimu |
|
46 |
( informal panto) |
(informal
panto) |
( informal panto) |
(fēi zhèngshì Panto) |
(panto informal) |
(panto informel) |
(非公式のパント) |
( 非公式 の パント ) |
( ひこうしき の パント ) |
( hikōshiki no panto ) |
|
47 |
(非正式Panto) |
(fēi zhèngshì
Panto) |
(非正式Panto) |
(fēi zhèngshì de Panto) |
(Panto informal) |
(Panto informel) |
(非公式のパント) |
( 非公式 の パント ) |
( ひこうしき の パント ) |
( hikōshiki no panto ) |
|
48 |
(in Britain) a type of play with music,
dancing and jokes, that is based on a fairy tale and is usually performed at Christmas |
(in Britain) a type of play with music,
dancing and jokes, that is based on a fairy tale and is usually performed at
Christmas |
(in Britain) a type of play with music,
dancing and jokes, that is based on a fairy tale and is usually performed at Christmas |
(zài yīngguó) yī zhǒng dài
yǒu yīnyuè, wǔdǎo hé xiàohuà de xìjù, jīyú tónghuà
gùshì, tōngcháng zài shèngdàn jié yǎnchū |
(na
Grã-Bretanha) um tipo de jogo com música, dança e piadas, que se baseia em um
conto de fadas e geralmente é realizado no Natal |
(en
Grande-Bretagne) un type de jeu avec de la musique, de la danse et des
blagues, qui est basé sur un conte de fées et qui est généralement joué à
Noël |
(イギリス)おとぎ話に基づいた音楽、ダンス、ジョークの一種の遊びで、通常はクリスマスに行われます |
( イギリス ) おとぎ話 に 基づいた 音楽 、 ダンス 、ジョーク の 一種 の 遊び で 、 通常 は クリスマス に行われます |
( イギリス ) おとぎばなし に もとずいた おんがく 、ダンス 、 ジョーク の いっしゅ の あそび で 、 つうじょうわ クリスマス に おこなわれます |
( igirisu ) otogibanashi ni motozuita ongaku , dansu ,jōku no isshu no asobi de , tsūjō wa kurisumasu niokonawaremasu |
|
49 |
(英国多在圣诞节期间上演的)童话剧 |
(yīngguó duō zài shèngdàn jié
qíjiān shàngyǎn de) tónghuà jù |
(英国多在圣诞节期间上演的)童话剧 |
(yīngguó duō zài shèngdàn jié
qíjiān shàngyǎn de) tónghuà jù |
(Britânico
encenado no Natal) |
(Les
britanniques ont surtout joué à Noël) Contes de fées |
(主にクリスマスの間に上演されるイギリス) |
( 主 に クリスマス の 間 に 上演 される イギリス ) |
( おも に クリスマス の ま に じょうえん される イギリス ) |
( omo ni kurisumasu no ma ni jōen sareru igirisu ) |
|
50 |
(在英国)一种带有音乐,舞蹈和笑话的戏剧,基于童话故事,通常在圣诞节演出 |
(zài yīngguó) yī zhǒng dài
yǒu yīnyuè, wǔdǎo hé xiàohuà de xìjù, jīyú tónghuà
gùshì, tōngcháng zài shèngdàn jié yǎnchū |
(在英国)一种带有音乐,舞蹈和笑话的戏剧,基于童话故事,通常在圣诞节演出 |
(zài yīngguó) yī
zhǒng dài yǒu yīnyuè, wǔdǎo hé xiàohuà de xìjù,
jīyú tónghuà gùshì, tōngcháng zài shèngdàn jié yǎnchū |
(No Reino Unido),
uma peça de música, dança e piadas, baseada em contos de fadas, geralmente
apresentada no Natal |
(Au Royaume-Uni) une
pièce de musique, de danse et de blagues, basée sur des contes de fées,
généralement jouée à Noël |
(英国)おとぎ話に基づいた音楽、ダンス、ジョークを含む演劇。通常はクリスマスに行われます。 |
( 英国 ) おとぎ話 に 基づいた 音楽 、 ダンス 、ジョーク を 含む 演劇 。 通常 は クリスマス に行われます 。 |
( えいこく ) おとぎばなし に もとずいた おんがく 、 ダンス 、 ジョーク お ふくむ えんげき 。 つうじょう わ クリスマス に おこなわれます 。 |
( eikoku ) otogibanashi ni motozuita ongaku , dansu ,jōku o fukumu engeki . tsūjō wa kurisumasu niokonawaremasu . |
|
51 |
the use of movement and the expression of
your face to communicate sth or to tell a story |
the use of movement and the expression of
your face to communicate sth or to tell a story |
the use of movement and the expression of
your face to communicate sth or to tell a story |
shǐyòng dònggǎn hé biǎoqíng
lái chuándá shìwù huò jiǎng gùshì |
o uso do
movimento e a expressão do seu rosto para se comunicar ou contar uma história |
l'utilisation
du mouvement et l'expression de votre visage pour communiquer qqch ou
raconter une histoire |
感情の表現や物語を伝えるための動きと顔の表情の使用 |
感情 の 表現 や 物語 を 伝える ため の 動き と 顔 の表情 の 使用 |
かんじょう の ひょうげん や ものがたり お つたえる ための うごき と かお の ひょうじょう の しよう |
kanjō no hyōgen ya monogatari o tsutaeru tame no ugokito kao no hyōjō no shiyō |
|
52 |
哑剧;默剧 |
yǎjù; mò jù |
哑剧;默剧 |
yǎjù; mò jù |
Mime |
Mime |
マイム |
マイム |
まいむ |
maimu |
|
53 |
synonym |
synonym |
synonym |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
54 |
mime |
mime |
mime |
yǎjù |
mímica |
mime |
パントマイム |
パントマイム |
パントマイム |
pantomaimu |
|
55 |
a
ridiculous situation, usually with a lot of confusion |
a ridiculous
situation, usually with a lot of confusion |
a
ridiculous situation, usually with a lot of confusion |
huāngmiù de qíngkuàng,
tōngcháng huì yǒu hěnduō hǔnluàn |
uma situação
ridícula, geralmente com muita confusão |
une situation
ridicule, généralement avec beaucoup de confusion |
とんでもない状況、通常は多くの混乱を伴う |
とんでもない 状況 、 通常 は 多く の 混乱 を 伴う |
とんでもない じょうきょう 、 つうじょう わ おうく の こんらん お ともなう |
tondemonai jōkyō , tsūjō wa ōku no konran o tomonau |
|
56 |
滑稽可笑的局面 |
huájī
kěxiào de júmiàn |
滑稽可笑的局面 |
huájī kěxiào de
júmiàn |
Situação engraçada |
Situation drôle |
面白い状況 |
面白い 状況 |
おもしろい じょうきょう |
omoshiroi jōkyō |
|
57 |
synonym |
synonym |
synonym |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
58 |
farce |
farce |
farce |
nàojù |
farsa |
farce |
茶番 |
茶番 |
ちゃばん |
chaban |
|
59 |
pantomime
dame |
pantomime dame |
pantomime
dame |
yǎjù nǚ xīng |
senhora da pantomima |
pantomime dame |
パントマイムダム |
パントマイム ダム |
パントマイム ダム |
pantomaimu damu |
|
60 |
also |
also |
also |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
61 |
dame |
dame |
dame |
guì fù |
dame |
dame |
貴婦人 |
貴婦人 |
きふじん |
kifujin |
|
62 |
贵妇 |
guì fù |
贵妇 |
guì fù |
Senhora |
Dame |
レディ |
レディ |
レディ |
redi |
|
63 |
a female character in
a pantomime, that is
usually played by a man |
a female character in a pantomime, that is
usually played by a man |
a female character in
a pantomime, that is
usually played by a man |
juésè bànyǎn zhōng de nǚxìng
juésè, tōngcháng yóu nánrén bànyǎn |
uma personagem
feminina em uma pantomima, que geralmente é interpretada por um homem |
un personnage
féminin dans une pantomime, qui est généralement joué par un homme |
パントマイムの女性キャラクター、通常は男性が演じます |
パントマイム の 女性 キャラクター 、 通常 は 男性 が演じます |
パントマイム の じょせい キャラクター 、 つうじょう わだんせい が えんじます |
pantomaimu no josei kyarakutā , tsūjō wa dansei gaenjimasu |
|
64 |
童话剧中的女性(通常由男人扮演) |
tónghuà jù
zhōng de nǚxìng (tōngcháng yóu nánrén bànyǎn) |
童话剧中的女性(通常由男人扮演) |
tónghuà jù zhōng de
nǚxìng (tōngcháng yóu nánrén bànyǎn) |
Mulheres em contos
de fadas (geralmente interpretadas por homens) |
Les femmes dans les
contes de fées (généralement jouées par des hommes) |
おとぎ話の女性(通常は男性が演じる) |
おとぎ話 の 女性 ( 通常 は 男性 が 演じる ) |
おとぎばなし の じょせい ( つうじょう わ だんせい が えんじる ) |
otogibanashi no josei ( tsūjō wa dansei ga enjiru ) |
|
65 |
哑剧中的女性角色,通常由男人扮演 |
yǎjù zhōng de nǚxìng juésè,
tōngcháng yóu nánrén bànyǎn |
哑剧中的女性角色,通常由男人扮演 |
yǎjù zhōng de nǚxìng juésè,
tōngcháng yóu nánrén bànyǎn |
Personagens
femininas em pantomimas, geralmente interpretadas por homens |
Personnages
féminins en pantomimes, généralement joués par des hommes |
通常は男性が演じるパントマイムの女性キャラクター |
通常 は 男性 が 演じる パントマイム の 女性キャラクター |
つうじょう わ だんせい が えんじる パントマイム の じょせい キャラクター |
tsūjō wa dansei ga enjiru pantomaimu no josei kyarakutā |
|
66 |
pantomime
horse |
pantomime horse |
pantomime
horse |
yǎjù mǎ |
cavalo pantomima |
cheval pantomime |
パントマイム馬 |
パントマイム馬 |
ぱんとまいむば |
pantomaimuba |
|
67 |
哑剧马 |
yǎjù mǎ |
哑剧马 |
yǎjù mǎ |
Mímico cavalo |
Cheval Mime |
パントマイム |
パントマイム |
パントマイム |
pantomaimu |
|
68 |
a character in a pantomime that is supposed to be a horse,
played by people in a special costume |
a character in a pantomime that is supposed
to be a horse, played by people in a special costume |
a character in a pantomime that is supposed to be a horse,
played by people in a special costume |
yǎjù zhōng de juésè,
yīnggāi shì yī pǐ mǎ, yóu chuānzhuó tèshū
fúzhuāng de rén bànyǎn |
um personagem
em uma pantomima que deveria ser um cavalo, interpretado por pessoas em um
traje especial |
un personnage
dans une pantomime qui est censé être un cheval, joué par des personnes en
costume spécial |
馬と思われるパントマイムのキャラクターで、特別な衣装を着た人々が演じる |
馬 と 思われる パントマイム の キャラクター で 、特別な 衣装 を 着た 人々 が 演じる |
うま と おもわれる パントマイム の キャラクター で 、とくべつな いしょう お きた ひとびと が えんじる |
uma to omowareru pantomaimu no kyarakutā de ,tokubetsuna ishō o kita hitobito ga enjiru |
|
69 |
童话剧中的马(由两人穿着一件衣服扮演) |
tónghuà jù zhōng de mǎ (yóu
liǎng rén chuānzhuó yī jiàn yīfú bànyǎn) |
童话剧中的马(由两人穿着一件衣服扮演) |
tónghuà jù zhōng de mǎ (yóu
liǎng rén chuānzhuó yī jiàn yīfú bànyǎn) |
Cavalo em uma
peça de conto de fadas |
Cheval dans un
conte de fées (joué par deux personnes dans une même tenue) |
おとぎ話の馬(1人の衣装で2人で遊ぶ) |
おとぎ話 の 馬 ( 1 人 の 衣装 で 2 人 で 遊ぶ ) |
おとぎばなし の うま ( 1 にん の いしょう で 2 にん であそぶ ) |
otogibanashi no uma ( 1 nin no ishō de 2 nin de asobu ) |
|
70 |
哑剧中应该是一匹马的角色,穿着特殊服装的人扮演 |
yǎjù zhōng yīnggāi shì
yī pǐ mǎ de juésè, chuānzhuó tèshū fúzhuāng de
rén bànyǎn |
哑剧中应该是一匹马的角色,穿着特殊服装的人扮演 |
yǎjù zhōng
yīnggāi shì yī pǐ mǎ de juésè, chuānzhuó
tèshū fúzhuāng de rén bànyǎn |
O papel de um cavalo
na pantomima deve ser desempenhado por uma pessoa vestida com um traje
especial |
Le rôle d'un cheval
dans une pantomime doit être joué par une personne vêtue d'un costume spécial |
パントマイムにおける馬の役割は、特別な衣装を着た人が演じるべきです |
パントマイム における 馬 の 役割 は 、 特別な 衣装 を着た 人 が 演じるべきです |
パントマイム における うま の やくわり わ 、 とくべつないしょう お きた ひと が えんじるべきです |
pantomaimu niokeru uma no yakuwari wa , tokubetsunaishō o kita hito ga enjirubekidesu |
|
71 |
pantry |
pantry |
pantry |
chúcáng shì |
despensa |
garde-manger |
パントリー |
パン トリー |
パン トリー |
pan torī |
|
72 |
pantries |
pantries |
pantries |
chúcáng shì |
despensas |
garde-manger |
パントリー |
パン トリー |
パン トリー |
pan torī |
|
73 |
储藏室 |
chúcáng shì |
储藏室 |
chúcáng shì |
Arrecadação |
Débarras |
物置 |
物置 |
ものうき |
monōki |
|
74 |
a
cupboard/closet or small room in a house, used for storing food |
a cupboard/closet or
small room in a house, used for storing food |
a
cupboard/closet or small room in a house, used for storing food |
yòng lái cúnfàng shíwù de
chúguì/bìchú huò xiǎo fángjiān |
um armário / armário
ou sala pequena em uma casa, usada para armazenar alimentos |
un placard / placard
ou une petite pièce dans une maison, utilisé pour stocker de la nourriture |
食器棚/クローゼットまたは家の小さな部屋、食べ物を保管するために使用 |
食器 棚 / クローゼット または 家 の 小さな 部屋 、食べ物 を 保管 する ため に 使用 |
しょっき たな / くろうぜっと または いえ の ちいさな へや、 たべもの お ほかん する ため に しよう |
shokki tana / kurōzetto mataha ie no chīsana heya ,tabemono o hokan suru tame ni shiyō |
|
75 |
食品贮藏室;食品贮藏柜 |
shípǐn zhùcáng shì; shípǐn zhùcáng
guì |
食品贮藏室;食品贮藏柜 |
shípǐn zhùcáng shì; shípǐn zhùcáng
guì |
Sala de
armazenamento de alimentos |
Salle de
stockage des aliments |
食料貯蔵室 |
食料 貯蔵室 |
しょくりょう ちょぞうしつ |
shokuryō chozōshitsu |
|
76 |
用来存放食物的橱柜/壁橱或小房间 |
yòng lái cúnfàng
shíwù de chúguì/bìchú huò xiǎo fángjiān |
用来存放食物的橱柜/壁橱或小房间 |
fàng zài cúnfàng shíwù de
chúguì/bìchú huò xiǎo fángjiān |
Armários / armários
ou cubículos para alimentos |
Armoires / placards
ou armoires pour aliments |
食品用キャビネット/クローゼットまたはキュービクル |
食品用 キャビネット / クローゼット または キュービクル |
しょくひにょう キャビネット / くろうぜっと または きゅうびくる |
shokuhinyō kyabinetto / kurōzetto mataha kyūbikuru |
|
77 |
synonym |
synonym |
synonym |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
78 |
larder |
larder |
larder |
chúcáng shì |
despensa |
garde-manger |
ラダー |
ラダー |
らだあ |
radā |
|
79 |
pant |
pant |
pant |
chuǎnqì |
calça |
pantalon |
パンツ |
パンツ |
パンツ |
pantsu |
|
80 |
underpants |
underpants |
underpants |
nèikù |
cuecas |
caleçon |
下着 |
下着 |
したぎ |
shitagi |
|
81 |
or |
or |
or |
yàome |
ou |
ou |
または |
または |
または |
mataha |
|
82 |
knickers |
knickers |
knickers |
duǎnkù |
calcinhas |
culotte |
ニッカーズ |
ニッカーズ |
にっかあず |
nikkāzu |
|
83 |
内裤;短裤 |
nèikù; duǎnkù |
内裤;短裤 |
nèikù; duǎnkù |
Calcinhas |
Culotte |
パンティー |
パンティー |
パンティー |
pantī |
|
84 |
a
pair of pants |
a pair of pants |
a
pair of pants |
yītiáo kùzi |
um par de calças |
un pantalon |
ズボン |
ズボン |
ズボン |
zubon |
|
85 |
一件内裤 |
yī jiàn
nèikù |
一件内裤 |
yī jiàn nèikù |
Um par de cueca |
Une paire de
sous-vêtements |
下着のペア |
下着 の ペア |
したぎ の ペア |
shitagi no pea |
|
86 |
trousers. |
trousers. |
trousers. |
cháng kù. |
calças. |
pantalon. |
ズボン。 |
ズボン 。 |
ズボン 。 |
zubon . |
|
87 |
裤子 |
Kùzi |
裤子 |
Kùzi |
Calças |
Pantalons |
パンツ |
パンツ |
パンツ |
pantsu |
|
88 |
a
new pair of pants |
a new pair of
pants |
a
new pair of pants |
yītiáo xīn de kùzi |
um novo par de
calças |
une nouvelle paire
de pantalons |
パンツの新しいペア |
パンツ の 新しい ペア |
パンツ の あたらしい ペア |
pantsu no atarashī pea |
|
89 |
一条新裤子 |
yītiáo xīn
kùzi |
一条新裤子 |
yītiáo xīn kùzi |
Um novo par de
calças |
Une nouvelle paire
de pantalons |
新しいパンツ |
新しい パンツ |
あたらしい パンツ |
atarashī pantsu |
|
90 |
一条新的裤子 |
yītiáo xīn
de kùzi |
一条新的裤子 |
yītiáo xīn de kùzi |
Um novo par de
calças |
Une nouvelle paire
de pantalons |
新しいパンツ |
新しい パンツ |
あたらしい パンツ |
atarashī pantsu |
|
91 |
ski pants |
ski pants |
ski pants |
huáxuě kù |
calças de esqui |
pantalon de ski |
スキーパンツ |
スキー パンツ |
スキー パンツ |
sukī pantsu |
|
92 |
滑雪裤 |
huáxuě kù |
滑雪裤 |
huáxuě kù |
Calças de esqui |
Pantalon de ski |
スキーパンツ |
スキー パンツ |
スキー パンツ |
sukī pantsu |
|
93 |
picture page R020 |
picture page R020 |
picture page R020 |
túpiàn yè R020 |
página de imagem
R020 |
page image R020 |
画像ページR020 |
画像 ページ R 020 |
がぞう ページ r 020 |
gazō pēji R 020 |
|
94 |
see also |
see also |
see also |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
95 |
cargo pants |
cargo pants |
cargo pants |
gōngzhuāng kù |
calças cargo |
pantalon cargo |
カーゴパンツ |
カーゴパンツ |
かあごぱんつ |
kāgopantsu |
|
96 |
(slang) (also
used as an adjective |
(slang) (also used as an adjective |
(slang) (also
used as an adjective |
(s yǔ)(yě yòng zuò xíngróngcí |
(gíria)
(também usado como adjetivo |
(argot)
(également utilisé comme adjectif |
(スラング)(形容詞としても使用 |
( スラング ) ( 形容詞 として も 使用 |
( スラング ) ( けいようし として も しよう |
( surangu ) ( keiyōshi toshite mo shiyō |
|
97 |
也用作形容词 |
yě yòng zuò xíngróngcí |
也用作形容词 |
yě lìyòng xíngróngcí |
Também usado
como adjetivo |
Également
utilisé comme adjectif |
形容詞としても使用 |
形容詞 として も 使用 |
けいようし として も しよう |
keiyōshi toshite mo shiyō |
|
98 |
something you think
is of poor quality |
something you think
is of poor quality |
something you think
is of poor quality |
nín rènwéi zhìliàng bù hǎo
de dōngxī |
algo que você acha
que é de baixa qualidade |
quelque chose que
vous pensez est de mauvaise qualité |
品質が悪いと思うもの |
品質 が 悪い と 思う もの |
ひんしつ が わるい と おもう もの |
hinshitsu ga warui to omō mono |
|
99 |
次品; 劣质品 |
cì pǐn; lièzhì pǐn |
次品; 劣质品 |
cì pǐn; lièzhì pǐn |
Inferior; |
Inférieur; |
劣る; |
劣る ; |
おとる ; |
otoru ; |
|
100 |
您认为质量不好的东西 |
nín rènwéi zhìliàng
bù hǎo de dōngxī |
您认为质量不好的东西 |
nín rènwéi zhìliàng bù hǎo
de dōngxī |
O que você acha que
é de baixa qualidade |
Ce que vous pensez
est de mauvaise qualité |
品質が悪いと思うもの |
品質 が 悪い と 思う もの |
ひんしつ が わるい と おもう もの |
hinshitsu ga warui to omō mono |
|
|
synonym |
synonym |
synonym |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
102 |
rubbish |
rubbish |
rubbish |
lèsè |
lixo |
ordures |
ごみ |
ごみ |
ごみ |
gomi |
|
103 |
Their new CD is
absoiute pants ! |
Their new CD is absoiute pants! |
Their new CD is
absoiute pants ! |
tāmen de xīn CD shì juéduì de
kùzi! |
O novo CD
deles é composto por calças justas! |
Leur nouveau
CD est un pantalon absolu! |
彼らの新しいCDはアブソリュートパンツです! |
彼ら の 新しい CD は アブソリュートパンツです ! |
かれら の あたらしい cd わ です ! |
karera no atarashī CD wa desu ! |
|
104 |
他们的新光盘绝对是次货! |
Tāmen de
xīn guāngpán juéduì shì cì huò! |
他们的新光盘绝对是次货! |
Tāmen de xīn
guāngpán juéduì shì cì huò! |
Seu novo disco é
definitivamente uma ordem ruim! |
Leur nouveau disque
est définitivement un mauvais ordre! |
彼らの新しいディスクは間違いなく悪い注文です! |
彼ら の 新しい ディスク は 間違いなく 悪い 注文です ! |
かれら の あたらしい ディスク わ まちがいなく わるい ちゅうもんです ! |
karera no atarashī disuku wa machigainaku waruichūmondesu ! |
|
105 |
他们的新CD是绝对的裤子! |
Tāmen de
xīn CD shì juéduì de kùzi! |
他们的新CD是绝对的裤子! |
Tāmen de xīn CD shì
juéduì de kùzi! |
O novo CD deles é
absolutamente perfeito! |
Leur nouveau CD est
absolument un pantalon! |
彼らの新しいCDは絶対にパンツです! |
彼ら の 新しい CD は 絶対 に パンツです ! |
かれら の あたらしい cd わ ぜったい に ぱんつです ! |
karera no atarashī CD wa zettai ni pantsudesu ! |
|
106 |
Do
we have to watch this pants programme? |
Do we have to watch
this pants programme? |
Do
we have to watch this pants programme? |
Wǒmen xūyào kàn zhège
kùzi jiémù ma? |
Temos que assistir a
este programa de calças? |
Faut-il regarder ce
programme de pantalons? |
このパンツプログラムを見る必要がありますか? |
この パンツ プログラム を 見る 必要 が あります か ? |
この パンツ プログラム お みる ひつよう が あります か ? |
kono pantsu puroguramu o miru hitsuyō ga arimasu ka ? |
|
107 |
我们非要看这神烂节目吗? |
Wǒmen fēi
yào kàn zhè shén làn jiémù ma? |
我们非要看这神烂节目吗? |
Wǒmen fēi yào kàn zhè
shén làn jiémù ma? |
Temos que assistir a
esse show terrível? |
Faut-il regarder ce
terrible spectacle? |
この悲惨なショーを見る必要がありますか? |
この 悲惨な ショー を 見る 必要 が あります か ? |
この ひさんな ショー お みる ひつよう が あります か ? |
kono hisanna shō o miru hitsuyō ga arimasu ka ? |
|
108 |
我们必须看这个裤子节目吗? |
Wǒmen bìxū
kàn zhège kùzi jiémù ma? |
我们必须看这个裤子节目吗? |
Wǒmen bìxū kàn zhège
kùzi jiémù ma? |
Temos que assistir a
esse show de calças? |
Faut-il regarder ce
spectacle de pantalons? |
このパンツショーを見る必要がありますか? |
この パンツ ショー を 見る 必要 が あります か ? |
この パンツ ショー お みる ひつよう が あります か ? |
kono pantsu shō o miru hitsuyō ga arimasu ka ? |
|
109 |
bore, scare, etc, the pants off sb (informal) to make sb extremely bored, frightened, etc. |
Bore, scare, etc, the pants off sb
(informal) to make sb extremely bored, frightened, etc. |
bore, scare, etc, the pants off sb (informal) to make sb extremely bored, frightened, etc. |
Mènmènbùlè, hàipà děng, shǐ
mǒu rén (fēi zhèngshì) tuō kùzi, shǐ mǒu rén jídù
wúliáo, shòujīng děng. |
chato, susto,
etc, as calças fora do informal (informal) para torná-lo extremamente
entediado, assustado, etc. |
aléser,
effrayer, etc., le pantalon de sb (informel) pour rendre sb extrêmement
ennuyé, effrayé, etc. |
退屈、恐怖など、sbを極端に退屈させたり、おびえさせたりするために、sb(非公式)からズボンを脱ぎます。 |
退屈 、 恐怖 など 、 sb を 極端 に 退屈 させ たり 、おびえさせ たり する ため に 、 sb ( 非公式 ) からズボン を 脱ぎます 。 |
たいくつ 、 きょうふ など 、 sb お きょくたん に たいくつ させ たり 、 おびえさせ たり する ため に 、 sb ( ひこうしき ) から ズボン お ぬぎます 。 |
taikutsu , kyōfu nado , sb o kyokutan ni taikutsu sase tari ,obiesase tari suru tame ni , sb ( hikōshiki ) kara zubon onugimasu . |
|
110 |
把…烦死(或吓死等) |
Bǎ…fán sǐ (huò xià sǐ
děng) |
把…烦死(或吓死等) |
Bǎ... Fán sǐ (huò xià sǐ
děng) |
Irritar (ou
assustar até a morte) |
Agacé (ou
effrayé, etc.) |
腹が立つ(または怖がるなど) |
腹 が 立つ ( または 怖がる など ) |
はら が たつ ( または こわがる など ) |
hara ga tatsu ( mataha kowagaru nado ) |
|
111 |
闷闷不乐,害怕等,使裤子脱离某人(非正式),使某人极度无聊,受惊等。 |
mènmènbùlè, hàipà
děng, shǐ kùzi tuōlí mǒu rén (fēi zhèngshì),
shǐ mǒu rén jídù wúliáo, shòujīng děng. |
闷闷不乐,害怕等,使裤子脱离某人(非正式),使某人极度无聊,受惊等。 |
mènmènbùlè, hàipà děng,
shǐ kùzi tuōlí mǒu rén (fēi zhèngshì), shǐ mǒu
rén jídù wúliáo, shòujīng děng. |
Infeliz, com medo,
etc. Tira a calça (informal), deixa alguém extremamente entediado, assustado,
etc. |
Malheureux, effrayé,
etc. Enlève un pantalon (informel), rend quelqu'un extrêmement ennuyé,
effrayé, etc. |
不幸、恐れなど。ズボンを脱ぐ(非公式)、誰かを非常に退屈させる、怖がらせるなど |
不幸 、 恐れ など 。 ズボン を 脱ぐ ( 非公式 ) 、 誰か を 非常 に 退屈 させる 、 怖がらせる など |
ふこう 、 おそれ など 。 ズボン お ぬぐ ( ひこうしき )、 だれ か お ひじょう に たいくつ させる 、 こわがらせるなど |
fukō , osore nado . zubon o nugu ( hikōshiki ) , dare ka ohijō ni taikutsu saseru , kowagaraseru nado |
|
112 |
—more
at |
—More at |
—more
at |
—Gèng duō |
#NOME? |
—Plus à |
—もっと |
— もっと |
— もっと |
— motto |
|
113 |
ant |
ant |
ant |
mǎyǐ |
formiga |
fourmi |
アリ |
アリ |
アリ |
ari |
|
114 |
catch |
catch |
catch |
zhuā zhù |
pegar |
attraper |
つかまえる |
つかまえる |
つかまえる |
tsukamaeru |
|
115 |
seat |
seat |
seat |
zuòwèi |
assento |
siège |
席 |
席 |
せき |
seki |
|
116 |
wear |
wear |
wear |
chuān |
usar |
porter |
着る |
着る |
きる |
kiru |
|
117 |
wet |
wet |
wet |
shī |
molhado |
mouillé |
ぬれた |
ぬれた |
ぬれた |
nureta |
|
118 |
pantsuit |
pantsuit |
pantsuit |
cháng kù tàozhuāng |
terninho |
tailleur-pantalon |
パンツスーツ |
パンツ スーツ |
パンツ スーツ |
pantsu sūtsu |
|
119 |
trouser
suit |
trouser suit |
trouser
suit |
kùzi tàozhuāng |
terno de calça |
tailleur pantalon |
ズボンスーツ |
ズボン スーツ |
ズボン スーツ |
zubon sūtsu |
|
120 |
pantsula |
Pantsula |
内裤 |
Nèikù |
pantsula |
pantsula |
パンツラ |
パンツラ |
ぱんつら |
pantsura |
|
121 |
a style of South African dancing in which
each person takes a turn to perform dance movements in front of a group of
other dancers who are in a circle |
a style of South African dancing in which
each person takes a turn to perform dance movements in front of a group of
other dancers who are in a circle |
南非舞蹈的一种风格,每个人都在其他一群围成圈的舞者面前轮流表演舞蹈动作 |
nánfēi wǔdǎo de yī
zhǒng fēnggé, měi gèrén dōu zài qítā yīqún wéi
chéng quān de wǔ zhě miànqián lúnliú biǎoyǎn
wǔdǎo dòngzuò |
um estilo de
dança sul-africana em que cada pessoa executa movimentos de dança na frente
de um grupo de outros dançarinos que estão em círculo |
un style de
danse sud-africain dans lequel chaque personne à tour de rôle effectue des
mouvements de danse devant un groupe d'autres danseurs qui sont en cercle |
南アフリカのダンスのスタイル。各人が順番に、輪になっている他のダンサーのグループの前でダンスの動きを披露します。 |
南アフリカ の ダンス の スタイル 。 各人 が 順番 に 、輪 に なっている 他 の ダンサー の グループ の 前 でダンス の 動き を 披露 します 。 |
みなみあふりか の ダンス の スタイル 。 かくじん が じゅんばん に 、 わ に なっている ほか の ダンサー の グループ の まえ で ダンス の うごき お ひろう します 。 |
minamiafurika no dansu no sutairu . kakujin ga junban ni ,wa ni natteiru hoka no dansā no gurūpu no mae de dansuno ugoki o hirō shimasu . |
|
122 |
潘祖拉圈舞(南非舞,参加者依次在围成一圈 的其他舞者前跳舞) |
pān zǔ
lā quān wǔ (nánfēi wǔ, cānjiā zhě
yīcì zài wéi chéng yī quān de qítā wǔ zhě qián
tiàowǔ) |
潘祖拉圈舞(南非舞,参加者依次在围成一圈的其他舞者前跳舞) |
pān zǔ lā
quān wǔ (nánfēi wǔ, cānjiā zhě yīcì
zài wéi chéng yī quān de qítā wǔ zhě qián
tiàowǔ) |
Panzura hoop dance
(dança da África do Sul, os participantes dançam na frente de outros
dançarinos em círculo) |
Panzura hoop dance
(danse sud-africaine, les participants dansent devant d'autres danseurs en
cercle) |
パンズーラフープダンス(南アフリカダンス、参加者が円で他のダンサーの前で踊る) |
パンズーラフープダンス ( 南アフリカ ダンス 、 参加者が 円 で 他 の ダンサー の 前 で 踊る ) |
ぱんずうらふうぷだんす ( みなみあふりか ダンス 、 さんかしゃ が えん で た の ダンサー の まえ で おどる ) |
panzūrafūpudansu ( minamiafurika dansu , sankasha gaen de ta no dansā no mae de odoru ) |
|
123 |
panty
girdle |
panty girdle |
内裤束腰 |
nèikù shù yāo |
calcinha |
ceinture culotte |
パンティガードル |
パンティ ガードル |
パンティ ガードル |
panti gādoru |
|
124 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
125 |
pantie
girdle |
pantie girdle |
内裤腰带 |
nèikù yāodài |
calcinha |
ceinture culotte |
パンティーガードル |
パンティー ガードル |
パンティー ガードル |
pantī gādoru |
|
126 |
a tight piece of
women's underwear tliat combines knickers/panties and a girdle |
a tight piece of women's underwear tliat
combines knickers/panties and a girdle |
紧身的女式内衣小胸衫结合了短裤/内裤和腰带 |
jǐnshēn de nǚ shì nèiyī
xiǎo xiōng shān jiéhéle duǎnkù/nèikù hé yāodài |
um pedaço
apertado de roupa íntima feminina tliat combina calcinha / calcinha e um
cinto |
un morceau
serré de sous-vêtements féminins tliat combine une culotte / culotte et une
ceinture |
タイトな女性の下着tliatは、ニッカーズ/パンティーとガードルを組み合わせたものです |
タイトな 女性 の 下着 tliat は 、 ニッカーズ /パンティー と ガードル を 組み合わせた ものです |
たいとな じょせい の したぎ tりあt わ 、 にっかあず / パンティー と ガードル お くみあわせた ものです |
taitona josei no shitagi tliat wa , nikkāzu / pantī to gādoru okumiawaseta monodesu |
|
127 |
(女式)紧身褡短裤 |
(nǚ shì)
jǐnshēn dā duǎnkù |
(女式)紧身褡短裤 |
(nǚ shì) jǐnshēn
dā duǎnkù |
Calções magros
(femininos) |
(Femme) Short skinny |
(女性用)スキニーショーツ |
( 女性用 ) スキニーショーツ |
( じょせいよう ) すきにいしょうつ |
( joseiyō ) sukinīshōtsu |
|
128 |
pantyhose |
pantyhose |
连裤袜 |
lián kù wà |
meia-calça |
collants |
パンスト |
パン スト |
パン スト |
pan suto |
|
129 |
tights |
tights |
连裤袜 |
lián kù wà |
calças justas |
collants |
タイツ |
タイツ |
タイツ |
taitsu |
|
130 |
pap
(disapproving) books, magazines, television programmes, etc. that have no
real value |
pap (disapproving)
books, magazines, television programmes, etc. That have no real value |
没有实际价值的木瓜(拒登)书籍,杂志,电视节目等 |
méiyǒu shíjì jiàzhí de
mùguā (jù dēng) shūjí, zázhì, diànshì jiémù děng |
livros, revistas,
programas de televisão etc. que não têm valor real |
Pap (désapprouvant)
des livres, des magazines, des programmes de télévision, etc. qui n'ont
aucune valeur réelle |
本物の価値のない本、雑誌、テレビ番組など |
本物 の 価値 の ない 本 、 雑誌 、 テレビ 番組 など |
ほんもの の かち の ない ほん 、 ざっし 、 テレビ ばんぐみ など |
honmono no kachi no nai hon , zasshi , terebi banguminado |
|
131 |
无价值的读物(或电视节目等 |
wú jiàzhí de dúwù
(huò diànshì jiémù děng |
无价值的读物(或电视节目等 |
wú jiàzhí de dúwù (huò diànshì
jiémù děng |
Leituras sem valor
(ou programas de TV etc.) |
Lectures sans valeur
(ou émissions de télévision, etc.) |
価値のない測定値(またはテレビ番組など) |
価値 の ない 測定値 ( または テレビ 番組 など ) |
かち の ない そくていち ( または テレビ ばんぐみ など ) |
kachi no nai sokuteichi ( mataha terebi bangumi nado ) |
|
132 |
没有实际价值的木瓜(拒登)书籍,杂志,电视节目等 |
méiyǒu shíjì
jiàzhí de mùguā (jù dēng) shūjí, zázhì, diànshì jiémù
děng |
没有实际价值的木瓜(拒登)书籍,杂志,电视节目等 |
méiyǒu shíjì jiàzhí de
mùguā (jù dēng) shūjí, zázhì, diànshì jiémù děng |
Livros, revistas,
programas de TV etc. de mamão (reprovado), sem valor prático |
Livres, magazines,
émissions de télévision, etc. de papaye (désapprouvés) sans valeur pratique |
実用的価値のないパパイヤ(不承認)の書籍、雑誌、テレビ番組など |
実用 的 価値 の ない パパイヤ ( 不承認 ) の 書籍 、雑誌 、 テレビ 番組 など |
じつよう てき かち の ない パパイヤ ( ふしょうにん ) のしょせき 、 ざっし 、 テレビ ばんぐみ など |
jitsuyō teki kachi no nai papaiya ( fushōnin ) no shoseki ,zasshi , terebi bangumi nado |
|
133 |
soft or almost liquid
food eaten by babies or people who are ill/sick |
soft or almost liquid food eaten by babies
or people who are ill/sick |
婴儿或生病/患病的人食用的软或几乎流质的食物 |
yīng'ér huò shēngbìng/huàn bìng de
rén shíyòng de ruǎn huò jīhū liúzhì de shíwù |
alimentos
moles ou quase líquidos ingeridos por bebês ou pessoas doentes / doentes |
aliments mous
ou presque liquides consommés par des bébés ou des personnes malades /
malades |
赤ちゃんまたは病気/病気の人が食べる柔らかいまたはほとんど液体の食べ物 |
赤ちゃん または 病気 / 病気 の 人 が 食べる 柔らかいまたは ほとんど 液体 の 食べ物 |
あかちゃん または びょうき / びょうき の ひと が たべるやわらかい または ほとんど えきたい の たべもの |
akachan mataha byōki / byōki no hito ga taberu yawarakaimataha hotondo ekitai no tabemono |
|
134 |
(儿童或病人吃的)软食,流食 |
(értóng huò bìngrén chī de)
ruǎnshí, liúshí |
(儿童或病人吃的)软食,流食 |
(értóng huò bìngrén chī de)
ruǎnshí, liúshí |
Comida mole
(para crianças ou pacientes) |
Aliments mous
(pour enfants ou patients) |
ソフトフード(子供または患者用) |
ソフト フード ( 子供 または 患者用 ) |
ソフト フード ( こども または かんじゃよう ) |
sofuto fūdo ( kodomo mataha kanjayō ) |
|
135 |
porridge |
porridge |
稀饭 |
xīfàn |
mingau |
bouillie |
お |
お |
お |
o |
|
136 |
稀饭 |
xīfàn |
稀饭 |
xīfàn |
Mingau |
Porridge |
おridge |
お ridge |
お りdげ |
o ridge |
|
137 |
made with flour from
corn (maize) |
made with flour from
corn (maize) |
用玉米粉制成(玉米) |
yòng yùmǐ fěn zhì
chéng (yùmǐ) |
feito com farinha de
milho (milho) |
à base de farine de
maïs (maïs) |
トウモロコシの粉で作られた(トウモロコシ) |
トウモロコシ の 粉 で 作られた ( トウモロコシ ) |
トウモロコシ の こな で つくられた ( トウモロコシ ) |
tōmorokoshi no kona de tsukurareta ( tōmorokoshi ) |
|
138 |
玉米面粥 |
yùmǐmiàn
zhōu |
玉米面粥 |
yùmǐmiàn zhōu |
Polenta |
Polenta |
ポレンタ |
ポレンタ |
ぽれんた |
porenta |
|
139 |
用玉米粉制成(玉米) |
yòng yùmǐ
fěn zhì chéng (yùmǐ) |
用玉米粉制成(玉米) |
yòng yùmǐ fěn zhì
chéng (yùmǐ) |
Feito de farinha de
milho (milho) |
Fabriqué à partir de
farine de maïs (maïs) |
コーンフラワー(コーン)から作られた |
コーン フラワー ( コーン ) から 作られた |
コーン フラワー ( コーン ) から つくられた |
kōn furawā ( kōn ) kara tsukurareta |
|
140 |
papa(old-fashioned) or used to talk
about or to address your father |
papa(old-fashioned)
or used to talk about or to address your father |
爸爸(老式的)或用来谈论或向父亲讲话 |
bàba (lǎoshì de) huò yòng
lái tánlùn huò xiàng fùqīn jiǎnghuà |
papai (antiquado) ou
costumava falar ou falar com seu pai |
papa (à l'ancienne)
ou utilisé pour parler ou s'adresser à votre père |
papa(旧式)または父親の話をしたり、父親に話しかけるために使用された |
papa ( 旧式 ) または 父親 の 話 を し たり 、 父親 に話しかける ため に 使用 された |
ぱぱ ( きゅうしき ) または ちちおや の はなし お し たり 、 ちちおや に はなしかける ため に しよう された |
papa ( kyūshiki ) mataha chichioya no hanashi o shi tari ,chichioya ni hanashikakeru tame ni shiyō sareta |
|
141 |
爸爸 |
bàba |
爸爸 |
bàba |
Pai |
Papa |
お父さん |
お父さん |
おとうさん |
otōsan |
|
142 |
papacy |
papacy |
罗马教皇 |
luómǎ jiàohuáng |
papado |
papauté |
教皇 |
教皇 |
きょうこう |
kyōkō |
|
143 |
the
papacy |
the papacy |
罗马教皇 |
luómǎ jiàohuáng |
o papado |
la papauté |
教皇 |
教皇 |
きょうこう |
kyōkō |
|
144 |
the
position or the authority of the pope |
the position or the
authority of the pope |
教皇的职位或权力 |
jiàohuáng de zhíwèi huò quánlì |
a posição ou a
autoridade do papa |
la position ou
l'autorité du pape |
教皇の位置または権威 |
教皇 の 位置 または 権威 |
きょうこう の いち または けに |
kyōkō no ichi mataha keni |
|
145 |
教皇的职位(或权力) |
jiàohuáng de zhíwèi
(huò quánlì) |
教皇的职位(或权力) |
jiàohuáng de zhíwèi (huò
quánlì) |
A posição (ou poder)
do papa |
La position (ou le
pouvoir) du pape |
教皇の位置(または力) |
教皇 の 位置 ( または 力 ) |
きょうこう の いち ( または ちから ) |
kyōkō no ichi ( mataha chikara ) |
|
146 |
the
period of time when a particular pope is in power |
the period of time
when a particular pope is in power |
特定教皇掌权的时间段 |
tèdìng jiàohuáng zhǎngquán
de shíjiān duàn |
o período em que um
papa em particular está no poder |
la période de temps
où un pape particulier est au pouvoir |
特定の教皇が権力を握っている期間 |
特定 の 教皇 が 権力 を 握っている 期間 |
とくてい の きょうこう が けんりょく お にぎっている きかん |
tokutei no kyōkō ga kenryoku o nigitteiru kikan |
|
147 |
(某教皇)任职的时期 |
(mǒu jiàohuáng) rènzhí de shíqí |
(某教皇)任职的时期 |
(mǒu jiàohuáng) rènzhí de shíqí |
(Um papa) no
cargo |
(Un pape) au
bureau |
(教皇)オフィスで |
( 教皇 ) オフィス で |
( きょうこう ) オフィス で |
( kyōkō ) ofisu de |
|
148 |
papal |
papal |
教皇的 |
jiàohuáng de |
papal |
papal |
教皇 |
教皇 |
きょうこう |
kyōkō |
|
149 |
connected with the pope |
connected with the pope |
与教皇有关 |
yǔ jiàohuáng yǒuguān |
conectado com
o papa |
connecté avec
le pape |
教皇とつながっている |
教皇 と つながっている |
きょうこう と つながっている |
kyōkō to tsunagatteiru |
|
150 |
教皇的: |
jiàohuáng de: |
教皇的: |
jiàohuáng de: |
Papa: |
Pape: |
教皇の: |
教皇 の : |
きょうこう の : |
kyōkō no : |
|
151 |
papal
authority |
Papal authority |
罗马教皇的权威 |
Luómǎ jiàohuáng de
quánwēi |
autoridade papal |
autorité papale |
教皇庁 |
教皇庁 |
きょうこうちょう |
kyōkōchō |
|
152 |
教皇的权力 |
jiàohuáng de quánlì |
教皇的权力 |
jiàohuáng de quánlì |
Poder do Papa |
Le pouvoir du pape |
教皇の力 |
教皇 の 力 |
きょうこう の ちから |
kyōkō no chikara |
|
153 |
a papal visit to Mexico |
a papal visit to Mexico |
罗马教皇访问墨西哥 |
luómǎ jiàohuáng fǎngwèn
mòxīgē |
uma visita
papal ao México |
une visite
papale au Mexique |
メキシコへの教皇訪問 |
メキシコ へ の 教皇 訪問 |
メキシコ え の きょうこう ほうもん |
mekishiko e no kyōkō hōmon |
|
154 |
教皇对墨西哥的请问 |
jiàohuáng duì
mòxīgē de qǐngwèn |
教皇对墨西哥的请问 |
jiàohuáng duì mòxīgē
de qǐngwèn |
O Papa perguntará ao
México |
Le pape
demandera-t-il au Mexique |
教皇はメキシコに尋ねますか |
教皇 は メキシコ に 尋ねます か |
きょうこう わ メキシコ に たずねます か |
kyōkō wa mekishiko ni tazunemasu ka |
|
155 |
paparazzo |
paparazzo |
狗仔队 |
gǒuzǎi duì |
paparazzo |
paparazzo |
パパラッチ |
パパ ラッチ |
パパ ラッチ |
papa racchi |
|
156 |
paparazzi |
paparazzi |
狗仔队 |
gǒuzǎi duì |
paparazzi |
paparazzi |
パパラッチ |
パパ ラッチ |
パパ ラッチ |
papa racchi |
|
157 |
狗仔队 |
gǒuzǎi duì |
狗仔队 |
gǒuzǎi duì |
Paparazzi |
Paparazzi |
パパラッチ |
パパ ラッチ |
パパ ラッチ |
papa racchi |
|
158 |
a
photographer who follows famous people around in order to get interesting
photographs of them to sell to a newspaper |
a photographer who
follows famous people around in order to get interesting photographs of them
to sell to a newspaper |
跟随著名人物以获取他们的有趣照片以卖给报纸的摄影师 |
gēnsuí zhùmíng rénwù
yǐ huòqǔ tāmen de yǒuqù zhàopiàn yǐ mài gěi
bàozhǐ de shèyǐng shī |
um fotógrafo que
segue pessoas famosas para obter fotografias interessantes delas para vender
a um jornal |
un photographe qui
suit des gens célèbres afin d'en obtenir des photographies intéressantes à
vendre à un journal |
有名人の興味深い写真を新聞に掲載するために周りをフォローする写真家 |
有名人 の 興味深い 写真 を 新聞 に 掲載 する ため に周り を フォロー する 写真家 |
ゆうめいじん の きょうみぶかい しゃしん お しんぶん にけいさい する ため に まわり お フォロー する しゃしんか |
yūmeijin no kyōmibukai shashin o shinbun ni keisai surutame ni mawari o forō suru shashinka |
|
159 |
猎奇名流的摄影记者;狗仔队 |
lièqí míngliú de shèyǐng jìzhě;
gǒuzǎi duì |
猎奇名流的摄影记者;狗仔队 |
lièqí míngliú de shèyǐng jìzhě;
gǒuzǎi duì |
Fotojornalista
de celebridades deslumbrante; paparazzi |
Super
photojournaliste de célébrités; paparazzi |
有名人の狩猟に関するフォトジャーナリスト。 |
有名人 の 狩猟 に関する フォト ジャーナリスト 。 |
ゆうめいじん の しゅりょう にかんする フォト ジャーナリスト 。 |
yūmeijin no shuryō nikansuru foto jānarisuto . |
|
160 |
跟随著名人物以获取有趣的照片以卖给报纸的摄影师 |
gēnsuí zhùmíng
rénwù yǐ huòqǔ yǒuqù de zhàopiàn yǐ mài gěi
bàozhǐ de shèyǐng shī |
跟随著名人物以获取有趣的照片以卖给报纸的摄影师 |
gēnsuí zhùmíng rénwù
yǐ huòqǔ yǒuqù de zhàopiàn yǐ mài gěi bàozhǐ de
shèyǐng shī |
Siga pessoas famosas
para obter fotos interessantes para vender a fotógrafos de jornais |
Suivez des personnes
célèbres pour obtenir des photos intéressantes à vendre aux photographes de
journaux |
有名人をフォローして面白い写真を入手し、新聞の写真家に売る |
有名人 を フォロー して 面白い 写真 を 入手 し 、 新聞の 写真家 に 売る |
ゆうめいじん お フォロー して おもしろい しゃしん お にゅうしゅ し 、 しんぶん の しゃしんか に うる |
yūmeijin o forō shite omoshiroi shashin o nyūshu shi ,shinbun no shashinka ni uru |
|
161 |
papaya |
papaya |
番木瓜 |
fān mùguā |
mamão |
papaye |
パパイヤ |
パパイヤ |
パパイヤ |
papaiya |
|
162 |
番木瓜 |
fān mùguā |
番木瓜 |
fān mùguā |
Mamão |
Papaye |
パパイヤ |
パパイヤ |
パパイヤ |
papaiya |
|
163 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
164 |
也 |
yě |
也 |
yě |
Também |
Aussi |
また |
また |
また |
mata |
|
165 |
paw
paw |
paw paw |
爪子 |
zhuǎzi |
pata pata |
patte patte |
前足 |
前足 |
まえあし |
maeashi |
|
166 |
爪子 |
zhuǎzi |
爪子 |
zhuǎzi |
Pata |
Patte |
足 |
足 |
あし |
ashi |
|
167 |
a
tropical fruit with yellow and green skin, sweet orange or red flesh and
round black seed's |
a tropical fruit
with yellow and green skin, sweet orange or red flesh and round black
seed's |
一种带有黄色和绿色皮肤,甜橙或红色果肉和黑色种子圆形的热带水果 |
yī zhǒng dài yǒu
huángsè hé lǜsè pífū, tián chéng huò hóngsè guǒròu hé
hēisè zhǒngzǐ yuán xíng de rèdài shuǐguǒ |
uma fruta tropical
com casca amarela e verde, polpa doce de laranja ou vermelha e sementes
pretas redondas |
un fruit tropical à
peau jaune et verte, à chair douce orange ou rouge et à graines noires rondes |
黄色と緑の肌、甘いオレンジ色または赤い果肉、丸い黒い種のトロピカルフルーツ |
黄色 と 緑 の 肌 、 甘い オレンジ色 また は 赤い 果肉 、丸い 黒い 種 の トロピカル フルーツ |
きいろ と みどり の はだ 、 あまい おれんじしょく また わあかい かにく 、 まるい くろい たね の トロピカル フルーツ |
kīro to midori no hada , amai orenjishoku mata wa akaikaniku , marui kuroi tane no toropikaru furūtsu |
|
168 |
番木瓜;(俗称)木瓜 |
fān
mùguā;(súchēng) mùguā |
番木瓜;(俗称)木瓜 |
fān
mùguā;(súchēng) mùguā |
Mamão; |
Papaye; |
パパイヤ; |
パパイヤ ; |
パパイヤ ; |
papaiya ; |
|
169 |
一种带有黄色和绿色皮肤,甜橙或红色果肉和黑色种子圆形的热带水果 |
yī zhǒng dài yǒu huángsè hé
lǜsè pífū, tián chéng huò hóngsè guǒròu hé hēisè
zhǒngzǐ yuán xíng de rèdài shuǐguǒ |
一种带有黄色和绿色皮肤,甜橙或红色果肉和黑色种子圆形的热带水果 |
yī zhǒng dài yǒu huángsè hé
lǜsè pífū, tián chéng huò hóngsè guǒròu hé hēisè
zhǒngzǐ yuán xíng de rèdài shuǐguǒ |
Fruta tropical
com casca amarela e verde, polpa doce de laranja ou vermelha e sementes
pretas |
Un fruit
tropical à la peau jaune et verte, à la pulpe orange douce ou rouge et aux
graines noires |
黄色と緑の皮、甘いオレンジまたは赤の果肉、黒い種のトロピカルフルーツ |
黄色 と 緑 の 皮 、 甘い オレンジ または 赤 の 果肉 、黒い 種 の トロピカル フルーツ |
きいろ と みどり の かわ 、 あまい オレンジ または あかの かにく 、 くろい たね の トロピカル フルーツ |
kīro to midori no kawa , amai orenji mataha aka no kaniku ,kuroi tane no toropikaru furūtsu |
|
170 |
picture
page R018 |
picture page R018 |
图片页R018 |
túpiàn yè R018 |
página de imagem
R018 |
page image R018 |
画像ページR018 |
画像 ページ R 018 紙 |
がぞう ページ r 018 し |
gazō pēji R 018 shi |
|
171 |
paper |
paper |
纸 |
zhǐ |
papel |
papier |
紙 |
書き込み / ラッピング用 |
かきこみ / よう |
kakikomi / yō |
|
172 |
for
writing/wrapping |
for writing/wrapping |
用于书写/包装 |
yòng yú
shūxiě/bāozhuāng |
para escrita /
embalagem |
pour l'écriture /
l'emballage |
書き込み/ラッピング用 |
書き込み / パッケージング用 |
かきこみ / よう |
kakikomi / yō |
|
173 |
供书写 /包裝 |
gòng
shūxiě/bāozhuāng |
供书写/包装 |
gòng
shūxiě/bāozhuāng |
Para escrita /
embalagem |
Pour l'écriture /
l'emballage |
書き込み/パッケージング用 |
しばしば 化合物 で |
しばしば かごうぶつ で |
shibashiba kagōbutsu de |
|
174 |
often
in compounds |
often in compounds |
通常在复合物中 |
tōngcháng zài fùhé wù
zhòng |
frequentemente em
compostos |
souvent dans des
composés |
しばしば化合物で |
複合語 |
ふくごうご |
fukugōgo |
|
175 |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng
fùhécí |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
Palavras compostas |
Mots composés |
複合語 |
複合語 |
複合語 |
|
|
176 |
the
thin material that you write and draw on and that is also used for wrapping
and packing things 纸;纸张 |
the thin material
that you write and draw on and that is also used for wrapping and packing
things zhǐ; zhǐzhāng |
书写和绘图的薄材料,也用于包裹和包装物品 |
shūxiě hé huìtú de
báo cáiliào, yě yòng yú bāoguǒ hé bāozhuāng
wùpǐn |
o material fino que
você escreve e desenha e que também é usado para embrulhar e embalar objetos
de papel; |
le matériau mince
sur lequel vous écrivez et dessinez et qui est également utilisé pour
emballer et emballer des choses en papier; papier |
あなたが書いて描いたり、物の紙を包んだり梱包したりするためにも使用される薄い素材;紙 |
あなた が 書いて 描い たり 、 物 の 紙 を 包ん だり 梱包し たり する ため に も 使用 される 薄い 素材 ;紙 |
あなた が かいて えがい たり 、 もの の かみ お つつん だり こんぽう し たり する ため に も しよう される うすいそざい し |
anata ga kaite egai tari , mono no kami o tsutsun dari konpōshi tari suru tame ni mo shiyō sareru usui sozai shi |
|
177 |
a
piece/sheet of paper |
a piece/sheet of
paper |
一张纸 |
yī zhāng zhǐ |
um pedaço / folha de
papel |
un morceau / une
feuille de papier |
一枚の紙 |
一 枚 の 紙 |
いち まい の かみ |
ichi mai no kami |
|
178 |
一片/一张纸 |
yīpiàn/yī
zhāng zhǐ |
一片/一张纸 |
yīpiàn/yī zhāng
zhǐ |
Um pedaço de papel |
Un morceau de papier |
一枚の紙 |
一 枚 の 紙 |
いち まい の かみ |
ichi mai no kami |
|
179 |
a package wrapped in
brown paper |
a package wrapped in brown paper |
用牛皮纸包裹的包装 |
yòng niúpízhǐ bāoguǒ de
bāozhuāng |
um pacote
embrulhado em papel pardo |
un emballage
enveloppé dans du papier brun |
茶色の紙で包まれたパッケージ |
茶色 の 紙 で 包まれた パッケージ |
ちゃいろ の かみ で つつまれた パッケージ |
chairo no kami de tsutsumareta pakkēji |
|
180 |
一个牛皮纸包裹 |
yīgè niúpízhǐ bāoguǒ |
一个牛皮纸包裹 |
yīgè niúpízhǐ bāoguǒ |
Um pacote de
papel kraft |
Un paquet de
papier kraft |
クラフト紙パッケージ |
クラフト紙 パッケージ |
くらふとし パッケージ |
kurafutoshi pakkēji |
|
181 |
用牛皮纸包裹的包装 |
yòng niúpízhǐ
bāoguǒ de bāozhuāng |
用牛皮纸包裹的包装 |
yòng niúpízhǐ
bāoguǒ de bāozhuāng |
Embrulhado em papel
kraft |
Enveloppé dans du
papier kraft |
クラフト紙に包まれました |
クラフト紙 に 包まれました |
くらふとし に つつまれました |
kurafutoshi ni tsutsumaremashita |
|
182 |
recycled paper |
recycled paper |
再生纸 |
zàishēng zhǐ |
papel
reciclado |
papier recyclé |
再生紙 |
再生紙 |
さいせいし |
saiseishi |
|
183 |
再生纸 |
zàishēng zhǐ |
再生纸 |
zàishēng zhǐ |
Papel
reciclado |
Papier recyclé |
再生紙 |
再生紙 |
さいせいし |
saiseishi |
|
184 |
she
wrote、her name and address on a slip ( a small piece) of paper |
she wrote,her name
and address on a slip (a small piece) of paper |
她在一张纸条上写下了自己的名字和地址 |
tā zài yī zhāng
zhǐ tiáo shàng xiě xiàle zìjǐ de míngzì hé dìzhǐ |
ela escreveu, seu
nome e endereço em um pedaço de papel |
elle a écrit, son
nom et son adresse sur une feuille (un petit morceau) de papier |
彼女は自分の名前と住所を紙片(小片)に書きました |
彼女 は 自分 の 名前 と 住所 を 紙片 ( 小片 ) に書きました |
かのじょ わ じぶん の なまえ と じゅうしょ お しへん (しょうへん ) に かきました |
kanojo wa jibun no namae to jūsho o shihen ( shōhen ) nikakimashita |
|
185 |
她把姓名、地址写在一张纸条上 |
tā bǎ xìngmíng, dìzhǐ
xiě zài yī zhāng zhǐ tiáo shàng |
她把姓名,地址写在一张纸条上 |
tā bǎ xìngmíng, dìzhǐ
xiě zài yī zhāng zhǐ tiáo shàng |
Ela escreveu
seu nome e endereço em uma nota |
Elle a écrit
son nom et son adresse sur une note |
彼女はメモに名前と住所を書いた |
彼女 は メモ に 名前 と 住所 を 書いた |
かのじょ わ メモ に なまえ と じゅうしょ お かいた |
kanojo wa memo ni namae to jūsho o kaita |
|
186 |
她在一张纸条上写下了自己的名字和地址 |
tā zài yī
zhāng zhǐ tiáo shàng xiě xiàle zìjǐ de míngzì hé
dìzhǐ |
她在一张纸条上写下了自己的名字和地址 |
tā zài yī zhāng
zhǐ tiáo shàng xiě xiàle zìjǐ de míngzì hé dìzhǐ |
Ela escreveu seu
nome e endereço em uma nota |
Elle a écrit son nom
et son adresse sur une note |
彼女はメモに名前と住所を書いた |
彼女 は メモ に 名前 と 住所 を 書いた |
かのじょ わ メモ に なまえ と じゅうしょ お かいた |
kanojo wa memo ni namae to jūsho o kaita |
|
187 |
Experience
is more important for this job than paper qualifications ( that exist on paper, but may
not have any real value) |
Experience is more
important for this job than paper qualifications (that exist on paper, but
may not have any real value) |
对于这份工作,经验比纸质证书更为重要(纸质证书已经存在,但可能没有任何实际价值) |
duìyú zhè fèn gōngzuò,
jīngyàn bǐ zhǐ zhì zhèngshū gèng wéi zhòngyào (zhǐ
zhì zhèngshū yǐjīng cúnzài, dàn kěnéng méiyǒu rènhé
shíjì jiàzhí) |
A experiência é mais
importante para este trabalho do que as qualificações em papel (que existem
no papel, mas podem não ter nenhum valor real) |
L'expérience est
plus importante pour ce travail que les qualifications sur papier (qui
existent sur papier, mais peuvent ne pas avoir de valeur réelle) |
この仕事では、紙の資格よりも経験が重要です(紙の資格はありますが、実際の価値はありません) |
この 仕事 で は 、 紙 の 資格 より も 経験 が 重要です( 紙 の 資格 は ありますが 、 実際 の 価値 はありません ) |
この しごと で わ 、 かみ の しかく より も けいけん が じゅうようです ( かみ の しかく わ ありますが 、 じっさいの かち わ ありません ) |
kono shigoto de wa , kami no shikaku yori mo keiken gajūyōdesu ( kami no shikaku wa arimasuga , jissai no kachiwa arimasen ) |
|
188 |
就这项工作而肓,经验比纸面占的资格重要 |
jiù zhè xiàng
gōngzuò ér huāng, jīngyàn bǐ zhǐ miàn zhàn de
zīgé zhòngyào |
就此工作而肓,经验比纸面占的资格重要 |
jiùcǐ gōngzuò ér
huāng, jīngyàn bǐ zhǐ miàn zhàn de zīgé zhòngyào |
Para este trabalho,
a experiência é mais importante do que qualificações em papel |
Pour ce travail,
l'expérience est plus importante que les qualifications sur papier |
この仕事では、紙の資格よりも経験が重要です |
|
|
|
|
189 |
paper
losses/profits ( that are shown in accounts but which may not exist in
reality) |
paper losses/profits
(that are shown in accounts but which may not exist in reality) |
账面亏损/利润(显示在帐户中,但实际上可能不存在) |
zhàngmiàn
kuīsǔn/lìrùn (xiǎnshì zài zhànghù zhōng, dàn shíjì shang
kěnéng bù cúnzài) |
perdas / lucros em
papel (mostrados nas contas, mas que podem não existir na realidade) |
pertes / profits sur
papier (qui sont indiqués dans les comptes mais qui peuvent ne pas exister
dans la réalité) |
紙の損失/利益(アカウントには表示されますが、実際には存在しない場合があります) |
この 仕事 で は 、 紙 の 資格 より も 経験 が 重要です紙 の 損失 / 利益 ( アカウント に は 表示 されますが 、実際 に は 存在 しない 場合 が あります ) |
この しごと で わ 、 かみ の しかく より も けいけん が じゅうようです し の そんしつ / りえき ( アカウント に わひょうじ されますが 、 じっさい に わ そんざい しない ばあい が あります ) |
kono shigoto de wa , kami no shikaku yori mo keiken gajūyōdesu shi no sonshitsu / rieki ( akaunto ni wa hyōjisaremasuga , jissai ni wa sonzai shinai bāi ga arimasu ) |
|
190 |
账面亏损 /利润 |
zhàngmiàn
kuīsǔn/lìrùn |
账面收益/利润 |
zhàngmiàn shōuyì/lìrùn |
Perda / lucro
contábil |
Perte / profit
comptable |
書籍の損失/利益 |
書籍 の 損失 / 利益 |
しょせき の そんしつ / りえき |
shoseki no sonshitsu / rieki |
|
191 |
this
journal is available in paper and electronic form |
this journal is
available in paper and electronic form |
该期刊以纸质和电子形式提供 |
gāi qíkān yǐ
zhǐ zhì hé diànzǐ xíngshìtígōng |
esta revista está
disponível em papel e em formato eletrônico |
cette revue est
disponible sous forme papier et électronique |
このジャーナルは紙および電子形式で入手可能です |
この ジャーナル は 紙 および 電子 形式 で 入手 可能です |
この ジャーナル わ かみ および でんし けいしき で にゅうしゅ かのうです |
kono jānaru wa kami oyobi denshi keishiki de nyūshukanōdesu |
|
192 |
这份刊物有印刷版本和电子版本 |
zhè fèn kānwù
yǒu yìnshuā bǎnběn hé diànzǐ bǎnběn |
这份刊物有印刷版本和电子版本 |
zhè fèn kānwù yǒu
yìnshuā bǎnběn hé diànzǐ bǎnběn |
Esta publicação está
disponível em formato impresso e eletrônico. |
Cette publication
est disponible en version imprimée et électronique |
この出版物は、印刷物および電子版で入手できます。 |
この 出版物 は 、 印刷物 および 電子版 で 入手 できます。 |
この しゅっぱんぶつ わ 、 いんさつぶつ および でんしばん で にゅうしゅ できます 。 |
kono shuppanbutsu wa , insatsubutsu oyobi denshiban denyūshu dekimasu . |
|
193 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
194 |
note
paper |
note paper |
笔记纸 |
bǐjì zhǐ |
papel de nota |
papier à notes |
メモ用紙 |
メモ用紙 |
めもようし |
memoyōshi |
|
195 |
wrapping
paper |
wrapping paper |
包装纸 |
bāozhuāng zhǐ |
papel de embrulho |
papier d'emballage |
包装紙 |
包装紙 |
ほうそうし |
hōsōshi |
|
196 |
writing
paper |
writing paper |
信纸 |
xìnzhǐ |
papel para escrever |
papier à lettres |
筆記用紙 |
筆記 用紙 |
ひっき ようし |
hikki yōshi |
|
197 |
newspaper |
newspaper |
报纸 |
bàozhǐ |
jornal |
journal |
新聞 |
新聞 |
しんぶん |
shinbun |
|
198 |
national
paper |
national paper |
国家论文 |
guójiā lùnwén |
jornal nacional |
journal national |
全国紙 |
全国紙 |
ぜんこくし |
zenkokushi |
|
199 |
国家论文 |
guójiā lùnwén |
国家论文 |
guójiā lùnwén |
National Paper |
National Paper |
全国紙 |
全国紙 |
ぜんこくし |
zenkokushi |
|
200 |
a
daily/evening/Sunday paper |
a
daily/evening/Sunday paper |
每日/晚上/星期日的报纸 |
měi
rì/wǎnshàng/xīngqírì de bàozhǐ |
um jornal diário /
noturno / domingo |
un journal quotidien
/ soir / dimanche |
毎日/夕方/日曜日の紙 |
毎日 / 夕方 / 日曜日 の 紙 |
まいにち / ゆうがた / にちようび の かみ |
mainichi / yūgata / nichiyōbi no kami |
|
201 |
日/ 晚/星期日报 |
rì/
wǎn/xīngqí rìbào |
日/晚/星期日报 |
rì/wǎn/xīngqí rìbào |
Dia / noite /
domingo |
Jour / nuit /
dimanche |
昼/夜/日曜日 |
昼 / 夜 / 日曜日 |
ひる / よる / にちようび |
hiru / yoru / nichiyōbi |
|
202 |
每日/晚上/星期日的报纸 |
měi
rì/wǎnshàng/xīngqírì de bàozhǐ |
每日/晚上/星期日的报纸 |
měi
rì/wǎnshàng/xīngqírì de bàozhǐ |
Jornais diários /
noite / domingo |
Journaux quotidiens
/ soir / dimanche |
毎日/夕方/日曜日の新聞 |
毎日 / 夕方 / 日曜日 の 新聞 |
まいにち / ゆうがた / にちようび の しんぶん |
mainichi / yūgata / nichiyōbi no shinbun |
|
203 |
I
read about it in the paper. |
I read about it in
the paper. |
我在论文中读到了它。 |
wǒ zài lùnwén zhōng
dú dàole tā. |
Eu li sobre isso no
jornal. |
J'ai lu à ce sujet
dans le journal. |
私はそれについて論文で読みました。 |
私 は それ について 論文 で 読みました 。 |
わたし わ それ について ろんぶん で よみました 。 |
watashi wa sore nitsuite ronbun de yomimashita . |
|
204 |
我从报上得疝这件事 |
Wǒ cóng bào
shàng dé shàn zhè jiàn shì |
我从报上得肾这件事 |
Wǒ cóng bào shàng dé shèn
zhè jiàn shì |
Eu tenho uma hérnia
no jornal |
J'ai une hernie dans
le journal |
新聞からヘルニアをもらいました |
新聞 から ヘルニア を もらいました 紙 で 読む |
しんぶん から ヘルニア お もらいました し で よむ |
shinbun kara herunia o moraimashita shi de yomu |
|
205 |
我在纸上读到了 |
wǒ zài zhǐ
shàng dú dàole |
我在纸上读到了 |
wǒ zài zhǐ shàng dú
dàole |
Eu leio no papel |
Je lis sur papier |
紙で読む |
。 ^ f ^ aveyouseentoday の 紙 ? |
。 ^ f ^ あべようせえんとだy の かみ ? |
. ^ f ^ aveyōsēntoday no kami ? |
|
206 |
have you seen today’s paper? |
Nǐ kànguò jīntiān de
bàozhǐ ma? |
你看过今天的报纸吗? |
Nǐ kànguò jīntiān de
bàozhǐ ma? |
você viu o jornal de
hoje? |
avez-vous vu le
journal d'aujourd'hui? |
今日の論文を見ましたか? |
今日 の 新聞 を 見ました か ? |
きょう の しんぶん お みました か ? |
kyō no shinbun o mimashita ka ? |
|
207 |
你看到今天的报纸没有? |
Nǐ kàn dào
jīntiān de bàozhǐ méiyǒu? |
你看到今天的报纸没有? |
Nǐ kàn dào
jīntiān de bàozhǐ méiyǒu? |
Você viu o jornal de
hoje? |
Avez-vous vu le
journal d'aujourd'hui? |
今日の新聞を見ましたか? |
新聞 ( 一般 的 に は 新聞 ) が すぐ に 物語 を 把握しました 。 |
しんぶん ( いっぱん てき に わ しんぶん ) が すぐ に ものがたり お はあく しました 。 |
shinbun ( ippan teki ni wa shinbun ) ga sugu nimonogatari o hāku shimashita . |
|
208 |
The papers (newspapers in general) soon got hold of the story. |
The papers (newspapers in general) soon got
hold of the story. |
这些报纸(一般报纸)很快掌握了这个故事。 |
Zhèxiē bàozhǐ (yībān
bàozhǐ) hěn kuài zhǎngwòle zhège gùshì. |
Os jornais
(jornais em geral) logo se apossaram da história. |
Les journaux
(les journaux en général) ont rapidement saisi l'histoire. |
新聞(一般的には新聞)がすぐに物語を把握しました。 |
新聞 は すぐ に 物語 を 学びました |
しんぶん わ すぐ に ものがたり お まなびました |
shinbun wa sugu ni monogatari o manabimashita |
|
209 |
报纸很快就获悉了这件事的来龙去脉 |
Bàozhǐ hěn kuài jiù huòxīle
zhè jiàn shì de láilóngqùmài |
报纸很快就获悉了这件事的来龙去脉 |
Bàozhǐ hěn kuài jiù huòxīle
zhè jiàn shì de lái lóngqù mài |
Os jornais
logo aprenderam a história |
Les journaux
ont vite appris l'histoire |
新聞はすぐに物語を学びました |
これら の 新聞 ( 一般 新聞 ) は すぐ に 物語 を 把握しました |
これら の しんぶん ( いっぱん しんぶん ) わ すぐ に ものがたり お はあく しました |
korera no shinbun ( ippan shinbun ) wa sugu nimonogatari o hāku shimashita |
|
210 |
这些报纸(一般报纸)很快掌握了这个故事 |
zhèxiē
bàozhǐ (yībān bàozhǐ) hěn kuài zhǎngwòle zhège
gùshì |
这些报纸(一般报纸)很快掌握了这个故事 |
zhèxiē
bàozhǐ (yībān bàozhǐ) hěn kuài zhǎngwòle zhège
gùshì |
Esses jornais
(jornais gerais) compreenderam rapidamente a história |
Ces journaux
(journaux généraux) ont rapidement saisi l'histoire |
これらの新聞(一般新聞)はすぐに物語を把握しました |
文書 |
ぶんしょ |
bunsho |
|
211 |
documents |
documents |
单据 |
dānjù |
documentos |
les documents |
文書 |
ファイル |
ファイル |
fairu |
|
212 |
文件 |
wénjiàn |
文件 |
wénjiàn |
Ficheiro |
Fichier |
ファイル |
文書 化 |
ぶんしょ か |
bunsho ka |
|
213 |
单据 |
dānjù |
单据 |
dānjù |
Documento |
Document |
文書化 |
論文 |
ろんぶん |
ronbun |
|
214 |
papers |
papers |
文件 |
wénjiàn |
papéis |
papiers |
論文 |
|
|
|
|
215 |
pieces
of paper with writing on them, such as letters, pieces of work or private
documents |
pieces of paper with
writing on them, such as letters, pieces of work or private documents |
上面写有文字的纸片,例如信件,作品或私人文件 |
shàngmiàn xiě
yǒu wénzì de zhǐ piàn, lìrú xìnjiàn, zuòpǐn huò sīrén
wénjiàn |
pedaços de papel com
anotações, como cartas, trabalhos ou documentos particulares |
des morceaux de
papier avec des écritures dessus, comme des lettres, des pièces de travail ou
des documents privés |
手紙、作品、個人文書など、紙に書いてあるもの |
手紙 、 作品 、 個人 文書 など 、 紙 に 書いてある もの |
てがみ 、 さくひん 、 こじん ぶんしょ など 、 かみ に かいてある もの |
tegami , sakuhin , kojin bunsho nado , kami ni kaitearumono |
|
216 |
文件;文献 |
wénjiàn; wénxiàn |
文件;文献 |
wénjiàn; wénxiàn |
Documento |
Document |
文書化 |
文書 化 |
ぶんしょ か |
bunsho ka |
|
217 |
his
desk was covered with books and papers. |
his desk was covered
with books and papers. |
他的桌子上堆满了书和纸。 |
tā de
zhuōzi shàng duī mǎnle shū hé zhǐ. |
sua mesa estava
coberta de livros e papéis. |
son bureau était
couvert de livres et de papiers. |
彼の机は本や書類で覆われていました。 |
彼 の 机 は 本 や 書類 で 覆われていました 。 |
かれ の つくえ わ ほん や しょるい で おうわれていました。 |
kare no tsukue wa hon ya shorui de ōwareteimashita . |
|
218 |
他的办公桌上全是书籍和文件 |
Tā de
bàngōng zhuō shàng quán shì shūjí hé wénjiàn |
他的最初上全是书籍和文件 |
Tā de
zuìchū shàng quán shì shūjí hé wénjiàn |
Sua mesa está cheia
de livros e documentos |
Son bureau est plein
de livres et de documents |
彼の机は本や書類でいっぱいです |
彼 の 机 は 本 や 書類 で いっぱいです |
かれ の つくえ わ ほん や しょるい で いっぱいです |
kare no tsukue wa hon ya shorui de ippaidesu |
|
219 |
papers |
papers |
文件 |
wénjiàn |
papéis |
papiers |
論文 |
論文 |
ろんぶん |
ronbun |
|
220 |
official
documents that prove your identity,give you permission to do sth,etc |
official documents
that prove your identity,give you permission to do sth,etc |
证明您身份的官方文件,允许您做某事等 |
zhèngmíng nín
shēnfèn de guānfāng wénjiàn, yǔnxǔ nín zuò mǒu
shì děng |
documentos oficiais
que comprovem sua identidade, permitem que você faça sth, etc. |
documents officiels
prouvant votre identité, vous autorisant à faire qc, etc. |
あなたの身元を証明し、許可を与える公式文書など |
あなた の 身元 を 証明 し 、 許可 を 与える 公式 文書など |
あなた の みもと お しょうめい し 、 きょか お あたえるこうしき ぶんしょ など |
anata no mimoto o shōmei shi , kyoka o ataeru kōshikibunsho nado |
|
221 |
证明;证件 |
zhèngmíng; zhèngjiàn |
证明;证件 |
zhèngmíng; zhèngjiàn |
Certificado |
Attestation |
証明書 |
証明書 |
しょうめいしょ |
shōmeisho |
|
222 |
divorce/identification
papers |
divorce/identification
papers |
离婚/身份证明文件 |
líhūn/shēnfèn
zhèngmíng wénjiàn |
documentos de
divórcio / identificação |
divorce / papiers
d'identité |
離婚/身分証明書 |
離婚 / 身分 証明書 |
りこん / みぶん しょうめいしょ |
rikon / mibun shōmeisho |
|
223 |
离婚/身份证明文件 |
líhūn/shēnfèn
zhèngmíng wénjiàn |
离婚/身份证明文件 |
líhūn/shēnfèn
zhèngmíng wénjiàn |
Documentos de
divórcio / identificação |
Documents de divorce
/ d'identification |
離婚/身分証明書 |
離婚 / 身分 証明書 |
りこん / みぶん しょうめいしょ |
rikon / mibun shōmeisho |
|
224 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
225 |
walking
papers |
walking papers |
步行论文 |
bùxíng lùnwén |
papéis andando |
papiers de marche |
ウォーキングペーパー |
ウォーキング ペーパー |
ウォーキング ペーパー |
wōkingu pēpā |
|
226 |
working
paper |
working paper |
工作文件 |
gōngzuò wénjiàn |
papel de trabalho |
document de travail |
ワーキングペーパー |
ワーキング ペーパー |
ワーキング ペーパー |
wākingu pēpā |
|
227 |
exam |
exam |
考试 |
kǎoshì |
exame |
examen |
試験 |
試験 |
しけん |
shiken |
|
228 |
考试 |
kǎoshì |
考试 |
kǎoshì |
Exame |
Examen |
検査 |
検査 |
けんさ |
kensa |
|
229 |
a
set of exam questions on a particular subject; the answers that people write
to the questions. |
a set of exam
questions on a particular subject; the answers that people write to the
questions. |
一组关于特定主题的考试题;人们对问题的答案。 |
yī zǔ
guānyú tèdìng zhǔtí de kǎoshìtí; rénmen duì wèntí de dá'àn. |
um conjunto de
perguntas do exame sobre um determinado assunto, as respostas que as pessoas
escrevem para as perguntas. |
un ensemble de
questions d'examen sur un sujet particulier, les réponses que les gens
écrivent aux questions. |
特定の主題に関する試験問題のセット、人々が質問に書き込む回答。 |
特定 の 主題 に関する 試験 問題 の セット 、 人々 が質問 に 書き込む 回答 。 |
とくてい の しゅだい にかんする しけん もんだい の セット 、 ひとびと が しつもん に かきこむ かいとう 。 |
tokutei no shudai nikansuru shiken mondai no setto ,hitobito ga shitsumon ni kakikomu kaitō . |
|
230 |
试卷;试题;答卷 |
Shìjuàn; shìtí;
dájuàn |
试卷;试题;答卷 |
Shìjuàn; shì tí;
dájuàn |
Papel de teste |
Papier test |
試験紙 |
試験紙 |
しけんし |
shikenshi |
|
231 |
The
Geography paper was hard |
The Geography paper
was hard |
地理论文很难 |
dìlǐlùnwén hěn nán |
O trabalho de
Geografia foi difícil |
Le papier de
géographie était dur |
地理の論文は難しかった |
地理 の 論文 は 難しかった |
ちり の ろんぶん わ むずかしかった |
chiri no ronbun wa muzukashikatta |
|
232 |
地理试题难极了 |
dìlǐ shìtí nán
jíle |
地理试题难极了 |
dìlǐ shì tí nán jíle |
Questões geográficas
são difíceis |
Les questions de
géographie sont difficiles |
地理的な質問は難しい |
地理 的な 質問 は 難しい |
ちり てきな しつもん わ むずかしい |
chiri tekina shitsumon wa muzukashī |
|
233 |
She
spent the evening marking exam papers |
She spent the
evening marking exam papers |
她花了晚上标记考试卷 |
tā huāle
wǎnshàng biāojì kǎoshìjuàn |
Ela passou a noite
marcando provas |
Elle a passé la
soirée à noter les documents d'examen |
彼女は夜に試験紙に印をつけて過ごした |
彼女 は 夜 に 試験紙 に 印 を つけて 過ごした |
かのじょ わ よる に しけんし に しるし お つけて すごした |
kanojo wa yoru ni shikenshi ni shirushi o tsukete sugoshita |
|
234 |
她用一个晚上批阅试卷 |
tā yòng
yīgè wǎnshàng pīyuè shìjuàn |
她用一个晚上批阅试卷 |
tā yòng yīgè
wǎnshàng pīyuè shì juàn |
Ela revisou os
jornais a noite toda |
Elle a passé en
revue les journaux toute la nuit |
彼女は一晩中論文を見直しました |
彼女 は 一 晩 中 論文 を 見直しました |
かのじょ わ いち ばん ちゅう ろんぶん お みなおしました |
kanojo wa ichi ban chū ronbun o minaoshimashita |
|
235 |
article |
article |
文章 |
wénzhāng |
artigo |
article |
記事 |
記事 |
きじ |
kiji |
|
236 |
文章 |
wénzhāng |
文章 |
wénzhāng |
Artigos |
Les articles |
記事 |
記事 |
きじ |
kiji |
|
237 |
an
academic article about a particular subject that is written by and for
specialists |
an academic article
about a particular subject that is written by and for specialists |
由专家撰写并为专家撰写的有关特定主题的学术文章 |
yóu zhuānjiā
zhuànxiě bìng wèi zhuānjiā zhuànxiě de yǒuguān
tèdìng zhǔtí de xuéshù wénzhāng |
um artigo acadêmico
sobre um assunto específico escrito por e para especialistas |
un article
académique sur un sujet particulier rédigé par et pour des spécialistes |
専門家によって、専門家のために書かれた特定の主題に関する学術論文 |
専門家 によって 、 専門家 の ため に 書かれた 特定 の主題 に関する 学術 論文 |
せんもんか によって 、 せんもんか の ため に かかれた とくてい の しゅだい にかんする がくじゅつ ろんぶん |
senmonka niyotte , senmonka no tame ni kakareta tokuteino shudai nikansuru gakujutsu ronbun |
|
238 |
论文 |
lùnwén |
论文 |
lùnwén |
Tese |
Thèse |
論文 |
論文 |
ろんぶん |
ronbun |
|
239 |
a recent paper fn the Journal of Medicine |
a recent paper fn
the Journal of Medicine |
医学杂志的最新论文 |
yīxué zázhì de zuìxīn
lùnwén |
um artigo recente do
Journal of Medicine |
un article récent du
Journal of Medicine |
Journal of
Medicineの最近の論文 |
Journal of Medicine の 最近 の 論文 |
じょうrなr おf めぢcいね の さいきん の ろんぶん |
Jōrnal of Medicine no saikin no ronbun |
|
240 |
最近刊在,(医学学报)上的一篇论文 |
zuìjìn kān
zài,(yīxué xuébào) shàng de yī piān lùnwén |
最近刊在,(医学学报)上的文章 |
zuìjìn kān zài,(yīxué
xuébào) shàng de wénzhāng |
Um artigo recente
publicado em (Journal of Medicine) |
Un article récent
publié dans (Journal of Medicine) |
(Journal of
Medicine)に掲載された最近の論文 |
( Journal of Medicine ) に 掲載 された 最近 の 論文 |
( じょうrなr おf めぢcいね ) に けいさい された さいきん の ろんぶん |
( Jōrnal of Medicine ) ni keisai sareta saikin no ronbun |
|
241 |
She
was invited to give a paper (a talk) on the results of her research. |
She was invited to
give a paper (a talk) on the results of her research. |
她被邀请就她的研究结果发表论文(演讲)。 |
tā bèi yāoqǐng
jiù tā de yánjiū jiéguǒ fābiǎo lùnwén
(yǎnjiǎng). |
Ela foi convidada a
dar um artigo (uma palestra) sobre os resultados de sua pesquisa. |
Elle a été invitée à
faire un exposé (exposé) sur les résultats de ses recherches. |
彼女は彼女の研究結果についての論文(講演)に招待されました。 |
彼女 は 彼女 の 研究 結果 について の 論文 ( 講演 ) に招待 されました 。 |
かのじょ わ かのじょ の けんきゅう けっか について の ろんぶん ( こうえん ) に しょうたい されました 。 |
kanojo wa kanojo no kenkyū kekka nitsuite no ronbun (kōen ) ni shōtai saremashita . |
|
242 |
她应邀发表一篇论文,报告她的研究结果 |
Tā yìngyāo
fābiǎo yī piān lùnwén, bàogào tā de yánjiū
jiéguǒ |
她应邀发表论文,报告她的研究结果 |
Tā yìngyāo
fābiǎo lùnwén, bàogào tā de yánjiū jiéguǒ |
Ela foi convidada a
publicar um artigo relatando suas descobertas |
Elle a été invitée à
publier un article relatant ses conclusions |
彼女は彼女の調査結果を報告する論文の出版に招待されました |
彼女 は 彼女 の 調査 結果 を 報告 する 論文 の 出版 に招待 されました |
かのじょ わ かのじょ の ちょうさ けっか お ほうこく するろんぶん の しゅっぱん に しょうたい されました |
kanojo wa kanojo no chōsa kekka o hōkoku suru ronbun noshuppan ni shōtai saremashita |
|
243 |
邀请她就研究结果发表论文(演讲) |
yāoqǐng
tā jiù yánjiū jiéguǒ fābiǎo lùnwén
(yǎnjiǎng) |
邀请她就研究结果发表论文(演讲) |
yāoqǐng
tā jiù yánjiū jiéguǒ fābiǎo lùnwén
(yǎnjiǎng) |
Convidou-a a
publicar um artigo sobre os resultados |
Elle l'a invitée à
publier un article sur les résultats (discours) |
調査結果に関する論文を発表するように彼女を招待した(スピーチ) |
調査 結果 に関する 論文 を 発表 する よう に 彼女 を招待 した ( スピーチ ) |
ちょうさ けっか にかんする ろんぶん お はっぴょう するよう に かのじょ お しょうたい した ( スピーチ ) |
chōsa kekka nikansuru ronbun o happyō suru yō ni kanojo oshōtai shita ( supīchi ) |
|
244 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
245 |
green
paper |
green paper |
绿皮书 |
lǜ pí shū |
papel verde |
papier vert |
グリーンペーパー |
グリーン ペーパー |
グリーン ペーパー |
gurīn pēpā |
|
246 |
order
paper |
order paper |
订购纸 |
dìnggòu zhǐ |
encomendar papel |
papier de commande |
オーダーペーパー |
オーダー ペーパー |
オーダー ペーパー |
ōdā pēpā |
|
247 |
position
paper |
position paper |
立场文件 |
lìchǎng wénjiàn |
papel de posição |
exposé de position |
ポジションペーパー |
ポジション ペーパー |
ポジション ペーパー |
pojishon pēpā |
|
248 |
working
paper |
working paper |
工作文件 |
gōngzuò wénjiàn |
papel de trabalho |
document de travail |
ワーキングペーパー |
ワーキング ペーパー |
ワーキング ペーパー |
wākingu pēpā |
|
249 |
工作文件 |
gōngzuò wénjiàn |
工作文件 |
gōngzuò wénjiàn |
Documento de
trabalho |
Document de travail |
ワーキングペーパー |
ワーキング ペーパー |
ワーキング ペーパー |
wākingu pēpā |
|
250 |
a
piece of written work done by a student |
a piece of written
work done by a student |
学生完成的书面作品 |
xuéshēng
wánchéng de shūmiàn zuòpǐn |
um trabalho escrito
feito por um aluno |
un travail écrit
réalisé par un étudiant |
学生によって行われた書面の作品 |
学生 によって 行われた 書面 の 作品 |
がくせい によって おこなわれた しょめん の さくひん |
gakusei niyotte okonawareta shomen no sakuhin |
|
251 |
(学生的)研究报告,论文 |
(xuéshēng de)
yán jiù bàogào, lùnwén |
(学生的)研究报告,论文 |
(xuéshēng de)
yán jiù bàogào, lùnwén |
Relatório de
pesquisa |
Rapport de recherche |
研究報告 |
研究 報告 |
けんきゅう ほうこく |
kenkyū hōkoku |
|
252 |
学生完成的书面作品 |
xuéshēng
wánchéng de shūmiàn zuòpǐn |
学生完成的书面作品 |
xuéshēng
wánchéng de shūmiàn zuòpǐn |
Trabalho escrito
concluído pelos alunos |
Travail écrit
réalisé par les étudiants |
学生によって書かれた作品 |
学生 によって 書かれた 作品 |
がくせい によって かかれた さくひん |
gakusei niyotte kakareta sakuhin |
|
253 |
Your
grade will be based on four papers and a final exam |
Your grade will be
based on four papers and a final exam |
您的成绩将基于四篇论文和期末考试 |
nín de chéngjī
jiāng jīyú sì piān lùnwén hé qímò kǎoshì |
Sua nota será baseada
em quatro trabalhos e um exame final |
Votre note sera basée
sur quatre épreuves et un examen final |
成績は4つの論文と最終試験に基づいて決定されます |
成績 は 4つ の 論文 と 最終 試験 に 基づいて 決定されます |
せいせき わ つ の ろんぶん と さいしゅう しけん に もとずいて けってい されます |
seiseki wa tsu no ronbun to saishū shiken ni motozuitekettei saremasu |
|
254 |
您的成绩将根据四篇论文和無未考试决定 |
nín de chéngjī
jiāng gēnjù sì piān lùnwén hé wú wèi kǎoshì juédìng |
您的成绩将根据四篇论文和无未考试决定 |
nín de chéngjī
jiāng gēnjù sì piān lùnwén hé wú wèi kǎoshì juédìng |
Sua nota será
determinada com base em quatro ensaios e não testada |
Votre note sera
déterminée sur la base de quatre essais et aucun non testé |
成績は4つのエッセイに基づいて決定され、未テストではありません |
成績 は 4つ の エッセイ に 基づいて 決定 され 、 未テスト で は ありません |
せいせき わ つ の エッセイ に もとずいて けってい され 、み テスト で わ ありません |
seiseki wa tsu no essei ni motozuite kettei sare , mi tesutode wa arimasen |
|
255 |
您的成绩将基于四篇论文和期末考试 |
nín de chéngjī
jiāng jīyú sì piān lùnwén hé qímò kǎoshì |
您的成绩将基于四篇论文和期末考试 |
nín de chéngjī
jiāng jīyú sì piān lùnwén hé qímò kǎoshì |
Suas notas serão
baseadas em quatro ensaios e um exame final |
Vos notes seront
basées sur quatre essais et un examen final |
成績は4つのエッセイと最終試験に基づいて決定されます |
成績 は 4つ の エッセイ と 最終 試験 に 基づいて 決定されます |
せいせき わ つ の エッセイ と さいしゅう しけん に もとずいて けってい されます |
seiseki wa tsu no essei to saishū shiken ni motozuite ketteisaremasu |
|
256 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
257 |
term
paper |
term paper |
学期论文 |
xuéqí lùnwén |
trabalho final |
papier à terme |
学期論文 |
学期 論文 |
がっき ろんぶん |
gakki ronbun |
|
258 |
on walls |
on walls |
在墙上 |
zài qiáng shàng |
nas paredes |
sur les murs |
壁に |
壁 に |
かべ に |
kabe ni |
|
259 |
墙壁上 |
qiángbì shàng |
墙壁上 |
qiángbì shàng |
Na parede |
Sur le mur |
壁に |
壁 に |
かべ に |
kabe ni |
|
260 |
paper
that you use to cover and decorate the walls of a room |
paper that you use to
cover and decorate the walls of a room |
用于覆盖和装饰房间墙壁的纸张 |
yòng yú fùgài hé
zhuāngshì fángjiān qiángbì de zhǐzhāng |
papel que você usa
para cobrir e decorar as paredes de uma sala |
papier que vous
utilisez pour couvrir et décorer les murs d'une pièce |
部屋の壁を覆い装飾するために使用する紙 |
部屋 の 壁 を 覆い 装飾 する ため に 使用 する 紙 |
へや の かべ お おうい そうしょく する ため に しよう する かみ |
heya no kabe o ōi sōshoku suru tame ni shiyō suru kami |
|
261 |
壁纸 |
bìzhǐ |
壁纸 |
bìzhǐ |
Papel de
parede |
Fond d'écran |
壁紙 |
壁紙 |
かべがみ |
kabegami |
|
262 |
The
room was damp and the paper was peeling off |
The room was damp
and the paper was peeling off |
房间潮湿,纸张被剥落 |
fángjiān
cháoshī, zhǐzhāng bèi bōluò |
A sala estava úmida
e o papel estava descascando |
La pièce était
humide et le papier se décollait |
部屋は湿っていて、紙がはがれていた |
部屋 は 湿っていて 、 紙 が はがれていた |
へや わ しめっていて 、 かみ が はがれていた |
heya wa shimetteite , kami ga hagareteita |
|
263 |
屋子很潮湿,壁纸都一片片剥落了 |
wūzi hěn
cháoshī, bìzhǐ dōu yīpiàn piàn bōluòle |
屋子很前置,壁纸都一片片剥落了 |
wūzi hěn
qián zhì, bìzhǐ dōu yīpiàn piàn bōluòle |
O quarto estava
molhado e o papel de parede estava descascando |
La pièce était
mouillée et le papier peint se décollait |
部屋が濡れていて、壁紙がはがれていた |
部屋 が 濡れていて 、 壁紙 が はがれていた 紙 で 終わる化合物 は 他 に も たくさん ありますが 、アルファベット の 場所 で 見つける こと が できます 。紙 を 取る |
へや が ぬれていて 、 かべがみ が はがれていた し で おわる かごうぶつ わ た に も たくさん ありますが 、 アルファベット の ばしょ で みつける こと が できます 。 し お とる |
heya ga nureteite , kabegami ga hagareteita shi de owarukagōbutsu wa ta ni mo takusan arimasuga , arufabetto nobasho de mitsukeru koto ga dekimasu . shi o toru |
|
264 |
There
are many other compounds ending in paper. You will find them at their place
in the alphabet. |
There are many other
compounds ending in paper. You will find them at their place in the alphabet. |
还有许多其他化合物以纸结尾。您会在字母表中的位置找到它们。 |
hái yǒu
xǔduō qítā huàhéwù yǐ zhǐ jiéwěi. Nín huì zài
zìmǔ biǎo zhōng de wèizhì zhǎodào tāmen. |
Existem muitos outros
compostos que terminam em papel e você os encontrará no lugar deles no
alfabeto. |
Il existe de nombreux
autres composés se terminant par du papier, vous les trouverez à leur place
dans l'alphabet. |
紙で終わる化合物は他にもたくさんありますが、アルファベットの場所で見つけることができます。 |
|
|
|
|
265 |
以paper |
Yǐ paper |
以纸 |
Yǐ zhǐ |
Pegue papel |
Prenez du papier |
紙を取る |
|
|
|
|
266 |
结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de
fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de
shìdàng wèizhì chá dào |
结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de fùhécí
hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng
wèizhì chá dào |
Existem muitas
outras palavras compostas no final, que podem ser encontradas nos locais
apropriados em cada letra |
Il y a beaucoup plus
de mots composés à la fin, qui peuvent être trouvés aux endroits appropriés
dans chaque lettre |
末尾にはさらに多くの複合語があり、各文字の適切な場所にあります |
末尾 に は さらに 多く の 複合語 が あり 、 各 文字 の適切な 場所 に あります 紙 で 終わる 他 の 多く の化合物 が あります 。 あなた は アルファベット でそれら を 見つけるでしょう 紙 の 上 紙 の 上 |
まつび に わ さらに おうく の ふくごうご が あり 、 かくもじ の てきせつな ばしょ に あります し で おわる ほかの おうく の かごうぶつ が あります 。 あなた わ アルファベット で それら お みつけるでしょう し の うえ し の うえ |
matsubi ni wa sarani ōku no fukugōgo ga ari , kaku moji notekisetsuna basho ni arimasu shi de owaru hoka no ōku nokagōbutsu ga arimasu . anata wa arufabetto de sorera omitsukerudeshō shi no ue shi no ue |
267 |
还有许多其他化合物以纸结尾。
您会在字母表中的位置找到它们 |
hái yǒu
xǔduō qítā huàhéwù yǐ zhǐ jiéwěi. Nín huì zài
zìmǔ biǎo zhōng de wèizhì zhǎodào tāmen |
还有许多其他化合物以纸结尾。 |
hái yǒu
xǔduō qítā huàhéwù yǐ zhǐ jiéwěi. |
Existem muitos
outros compostos que terminam em papel. Você os encontrará no alfabeto |
Il existe de
nombreux autres composés qui se terminent par du papier. Vous les trouverez
dans l'alphabet |
紙で終わる他の多くの化合物があります。あなたはアルファベットでそれらを見つけるでしょう |
紙 に 紙 を 置く とき 、 それ を 書き留めます |
し に かみ お おく とき 、 それ お かきとめます |
shi ni kami o oku toki , sore o kakitomemasu |
|
268 |
on
paper |
on paper |
在纸上 |
Zài zhǐ shàng |
no papel |
sur papier |
紙の上 |
書き留めてください 。 紙 に 何 か を 置く とき 、 それを 書き留めます |
かきとめてください 。 し に なに か お おく とき 、 それお かきとめます |
kakitometekudasai . shi ni nani ka o oku toki , sore okakitomemasu |
|
269 |
在纸上 |
zài zhǐ shàng |
在纸上 |
zài zhǐ shàng |
No papel |
Sur papier |
紙の上 |
紙 の 上 |
紙の上 |
kami no ue |
|
270 |
when you put sth on paper,you write
it down |
when you put sth on paper,you write it
down |
当你把某物放在纸上时,你写下来 |
dāng nǐ bǎ mǒu wù fàng
zài zhǐ shàng shí, nǐ xiě xiàlái |
quando você
coloca sth no papel, você escreve |
quand tu mets
qch sur papier, tu l'écris |
紙に紙を置くとき、それを書き留めます |
紙 に 紙 を 置く とき 、 それ を 書き留めます |
紙に紙を置くとき、それを書き留めます |
shi ni kami o oku toki , sore o kakitomemasu |
|
271 |
写下来;笔隶 |
xiě xiàlái;
bǐ lì |
写下来;笔隶 |
xiě xiàlái;
bǐ lì |
Escreva; |
Écrivez-le; |
書き留めてください。 |
書き留めてください 。 紙 に 何 か を 置く とき 、 それを 書き留めます |
書き留めてください。 |
kakitometekudasai . shi ni nani ka o oku toki , sore okakitomemasu |
|
272 |
当你把某物放在纸上时,你写下来 |
dāng nǐ bǎ mǒu wù fàng
zài zhǐ shàng shí, nǐ xiě xiàlái |
当你把某物放在纸上时,你写下来 |
dāng nǐ
bǎ mǒu wù fàng zài zhǐ shàng shí, nǐ xiě xiàlái |
Quando você coloca
algo no papel, anota |
Quand tu mets
quelque chose sur le papier, tu l'écris |
紙に何かを置くとき、それを書き留めます |
紙に何かを置くとき、それを書き留めます |
紙に何かを置くとき、それを書き留めます |
紙 に 何 か を 置く とき 、 それ を 書き留めます |
|
273 |
judged from written information only, but not proved in
practice |
judged from written
information only, but not proved in practice |
仅根据书面信息判断,但未经实践证明 |
jǐn gēnjù
shūmiàn xìnxī pànduàn, dàn wèi jīng shíjiàn zhèngmíng |
julgado apenas por
informação escrita, mas não provado na prática |
jugés uniquement à
partir d'informations écrites, mais non prouvés dans la pratique |
書面による情報のみから判断されるが、実際には証明されていない |
書面 による 情報 のみ から 判断 されるが 、 実際 に は証明 されていない |
しょめん による じょうほう のみ から はんだん されるが、 じっさい に わ しょうめい されていない |
shomen niyoru jōhō nomi kara handan sareruga , jissai niwa shōmei sareteinai |
|
274 |
仅照字面看;理论上 |
jǐn zhào zìmiàn
kàn; lǐlùn shàng |
仅照字面看;理论上 |
jǐn zhào zìmiàn
kàn; lǐ lùn shàng |
Literalmente;
teoricamente |
Littéralement;
théoriquement |
文字通り、理論的に |
文字通り 、 理論 的 に |
もじどうり 、 りろん てき に |
mojidōri , riron teki ni |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|