|
A |
B |
|
|
L |
M |
A |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
PRECEDENT |
|
panic button |
1440 |
1440 |
panel beater |
|
|
|
1 |
We have two politicians on tonight’s panel |
We have two
politicians on tonight’s panel |
今晚的面板上有两名政治人物 |
Jīn wǎn de
miànbǎn shàng yǒu liǎng míng zhèngzhì rénwù |
У
нас есть два
политика на
сегодняшней
панели |
U nas yest' dva politika na
segodnyashney paneli |
We have two politicians on tonight’s panel |
2 |
今天晚上出席座谈会的有两位政界人士 |
jīntiān
wǎnshàng chūxí zuòtán huì de yǒu liǎng wèi zhèngjiè
rénshì |
今天晚上出席座谈会的有两个政界人士 |
jīntiān wǎnshàng
chūxí zuòtán huì de yǒu liǎng gè zhèngjiè rénshì |
Сегодня
вечером на
симпозиуме
присутствовали
два
политика. |
Segodnya vecherom na simpoziume
prisutstvovali dva politika. |
今天晚上出席座谈会的有两位政界人士 |
3 |
我们有两名政客。
今晚的座谈会 |
wǒmen yǒu
liǎng míng zhèngkè. Jīn wǎn de zuòtán huì |
我们有取代政客。今晚的座谈会 |
wǒmen yǒu qǔdài
zhèngkè. Jīn wǎn de zuòtán huì |
У
нас есть два
политика.
Симпозиум
сегодня вечером |
U nas yest' dva politika.
Simpozium segodnya vecherom |
我们有两名政客。
今晚的座谈会 |
4 |
a panel discussion |
a panel discussion |
小组讨论 |
xiǎozǔ tǎolùn |
панельная
дискуссия |
panel'naya diskussiya |
a panel discussion |
5 |
与家小组讨论 |
yǔ jiā xiǎozǔ
tǎolùn |
与家小组讨论 |
yǔ jiā xiǎozǔ
tǎolùn |
Обсудить
с домашней
группой |
Obsudit' s domashney gruppoy |
与家小组讨论 |
6 |
专家小组讨论 |
zhuānjiā
xiǎozǔ tǎolùn |
专家小组讨论 |
zhuānjiā
xiǎozǔ tǎolùn |
Панельная
дискуссия |
Panel'naya diskussiya |
专家小组讨论 |
7 |
小组讨论 |
xiǎozǔ
tǎolùn |
小组讨论 |
xiǎozǔ tǎolùn |
Групповое
обсуждение |
Gruppovoye obsuzhdeniye |
小组讨论 |
8 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
also |
9 |
jury
panel |
jury panel |
陪审团 |
péishěn tuán |
жюри |
zhyuri |
jury
panel |
10 |
jury |
jury |
陪审团 |
péishěn tuán |
жюри |
zhyuri |
jury |
11 |
a
flat board in a vehicle or on a piece of machinery where the controls and
instruments are fixed |
a flat board in a
vehicle or on a piece of machinery where the controls and instruments are
fixed |
固定在控制和仪器上的车辆或机器上的平板 |
gùdìng zài kòngzhì hé yíqì
shàng de chēliàng huò jīqì shàng de píngbǎn |
плоская
доска в
транспортном
средстве или
на машине, на
которой
закреплены
органы управления
и приборы |
ploskaya doska v transportnom
sredstve ili na mashine, na kotoroy zakrepleny organy upravleniya i pribory |
a
flat board in a vehicle or on a piece of machinery where the controls and
instruments are fixed |
12 |
(汽车或其他机械的)控制板,仪表盘 |
(qìchē huò qítā jīxiè de)
kòngzhì bǎn, yíbiǎo pán |
(汽车或其他机械的)控制板,仪表盘 |
(qìchē huò qítā jīxiè de)
kòngzhì bǎn, yíbiǎo pán |
Панель
управления
(автомобильная
или другая
техника) |
Panel' upravleniya (avtomobil'naya ili
drugaya tekhnika) |
(汽车或其他机械的)控制板,仪表盘 |
13 |
an instrument panel |
an instrument panel |
仪表板 |
yíbiǎo bǎn |
приборная
панель |
pribornaya panel' |
an instrument panel |
14 |
仪表盘 |
yíbiǎo pán |
仪表盘 |
yíbiǎo pán |
приборная
панель |
pribornaya panel' |
仪表盘 |
15 |
a control/display
panel |
a control/display
panel |
控制/显示面板 |
kòngzhì/xiǎnshì
miànbǎn |
панель
управления /
индикации |
panel' upravleniya / indikatsii |
a control/display
panel |
16 |
控制 /显示面板 |
kòngzhì/xiǎnshì
miànbǎn |
控制/显示面板 |
kòngzhì/xiǎnshì
miànbǎn |
Панель
управления /
индикации |
Panel' upravleniya / indikatsii |
控制 /显示面板 |
17 |
to cover or decorate a surface with flat
strips of wood, glass, etc. |
to cover or decorate a surface with flat
strips of wood, glass, etc. |
用扁木条,玻璃条等覆盖或装饰表面。 |
yòng biǎn mù tiáo, bōlí tiáo
děng fùgài huò zhuāngshì biǎomiàn. |
покрыть
или
украсить
поверхность
плоскими
полосками
дерева,
стекла и т. д. |
pokryt' ili ukrasit' poverkhnost' ploskimi
poloskami dereva, stekla i t. d. |
to cover or decorate a surface with flat
strips of wood, glass, etc. |
18 |
镶板(用木或玻璃板等镶嵌或装饰) |
Xiāng bǎn (yòng mù huò bōlí
bǎn děng xiāngqiàn huò zhuāngshì) |
镶板(用木或玻璃板等加入或装饰) |
Xiāng bǎn (yòng mù huò bōlí
bǎn děng jiārù huò zhuāngshì) |
Панели
(инкрустированные
или
украшенные
деревом или
стеклом) |
Paneli (inkrustirovannyye ili ukrashennyye
derevom ili steklom) |
镶板(用木或玻璃板等镶嵌或装饰) |
19 |
The
walls were panelled in oak |
The walls were
panelled in oak |
墙壁镶有橡木 |
qiángbì xiāng yǒu
xiàngmù |
Стены
были обшиты
панелями из
дуба |
Steny byli obshity panelyami iz
duba |
The
walls were panelled in oak |
20 |
墙壁镶了橡木饰片 |
qiángbì xiāngle
xiàngmù shì piàn |
地板镶了橡木饰片 |
dìbǎn xiāngle xiàngmù
shì piàn |
Стены
инкрустированы
дубовыми
панелями |
Steny inkrustirovany dubovymi
panelyami |
墙壁镶了橡木饰片 |
21 |
a
glass/wood panelled door |
a glass/wood
panelled door |
玻璃/木镶板门 |
bōlí/mù xiāng
bǎn mén |
дверь
из стекла /
дерева |
dver' iz stekla / dereva |
a
glass/wood panelled door |
22 |
镶玻璃/木板的门 |
xiāng
bōlí/mùbǎn de mén |
镶玻璃/木板的门 |
xiāng bōlí/mùbǎn
de mén |
Стеклянная
/ Деревянная
Дверь |
Steklyannaya / Derevyannaya
Dver' |
镶玻璃/木板的门 |
23 |
玻璃/木镶板门 |
bōlí/mù
xiāng bǎn mén |
玻璃/木镶板门 |
bōlí/mù xiāng
bǎn mén |
Стеклянная
/ деревянная
панель
двери |
Steklyannaya / derevyannaya
panel' dveri |
玻璃/木镶板门 |
24 |
panel
beater |
panel beater |
面板打浆机 |
miànbǎn dǎjiāng
jī |
загонщик
панели |
zagonshchik paneli |
panel
beater |
25 |
a
person whose job is to remove the dents from the outer frame of a vehicle that has been in an
accident |
a person whose job
is to remove the dents from the outer frame of a vehicle that has been in an
accident |
一个人的任务是从发生事故的车辆的外框上去除凹痕 |
yīgè rén de rènwù shì cóng
fāshēng shìgù de chēliàng de wài kuāng shàng qùchú
āo hén |
человек,
чья работа
состоит в
том, чтобы
удалить
вмятины с
наружной
рамы
транспортного
средства,
попавшего в
аварию |
chelovek, ch'ya rabota sostoit
v tom, chtoby udalit' vmyatiny s naruzhnoy ramy transportnogo sredstva,
popavshego v avariyu |
a
person whose job is to remove the dents from the outer frame of a vehicle that has been in an
accident |
26 |
(汽车)板金工 |
(qìchē)
bǎnjīn gōng |
(汽车)板金工 |
(qìchē) bǎnjīn
gōng |
(Авто)
Работник из
листового
металла |
(Avto) Rabotnik iz listovogo
metalla |
(汽车)板金工 |
27 |
panel
game |
panel game |
面板游戏 |
miànbǎn yóuxì |
панельная
игра |
panel'naya igra |
panel
game |
28 |
面板游戏 |
miànbǎn yóuxì |
面板游戏 |
miànbǎn yóuxì |
Панельная
игра |
Panel'naya igra |
面板游戏 |
29 |
a game in which a team
of people try to answer questions correctly, especially on television or
radio |
a game in which a team of people try to
answer questions correctly, especially on television or radio |
一群人试图正确回答问题的游戏,尤其是在电视或广播上 |
yīqún rén shìtú zhèngquè huídá wèntí de
yóuxì, yóuqí shì zài diànshì huò guǎngbò shàng |
игра,
в которой
команда
людей
пытается правильно
ответить на
вопросы,
особенно по
телевидению
или радио |
igra, v kotoroy komanda lyudey pytayetsya
pravil'no otvetit' na voprosy, osobenno po televideniyu ili radio |
a game in which a team
of people try to answer questions correctly, especially on television or
radio |
30 |
(电枧或电台等的)分组答题竞赛,分组智力竞赛 |
(diàn jiǎn huò
diàntái děng de) fēnzǔ dátí jìngsài, fēnzǔ zhìlì
jìngsài |
(电枧或电台等的)分组答题竞赛,分组智力竞赛 |
(diàn jiǎn huò diàntái
děng de) fēnzǔ dátí jìngsài, fēnzǔ zhìlì jìngsài |
Конкурс
группового
ответа
(телефон или
радио и т. Д.) |
Konkurs gruppovogo otveta
(telefon ili radio i t. D.) |
(电枧或电台等的)分组答题竞赛,分组智力竞赛 |
31 |
一群人试图正确回答问题的游戏,尤其是在电视或广播上 |
yīqún rén shìtú zhèngquè huídá wèntí
de yóuxì, yóuqí shì zài diànshì huò guǎngbò shàng |
一群人试图正确回答问题的游戏,尤其是在电视或广播上 |
yīqún rén shìtú zhèngquè
huídá wèntí de yóuxì, yóuqí shì zài diànshì huò guǎngbò shàng |
Игра,
в которой
группа
людей
пытается
правильно
ответить на
вопросы,
особенно по
телевидению
или радио |
Igra, v kotoroy gruppa lyudey
pytayetsya pravil'no otvetit' na voprosy, osobenno po televideniyu ili radio |
一群人试图正确回答问题的游戏,尤其是在电视或广播上 |
32 |
panelling |
panelling |
镶板 |
xiāng bǎn |
панельная
обшивка |
panel'naya obshivka |
panelling |
33 |
paneling |
paneling |
镶板 |
xiāng bǎn |
панельная
обшивка |
panel'naya obshivka |
paneling |
34 |
square or rectangular
pieces of wood used to cover and decorate walls, ceilings, etc |
square or rectangular pieces of wood used to
cover and decorate walls, ceilings, etc |
用于覆盖和装饰墙壁,天花板等的方形或矩形木片 |
yòng yú fùgài hé zhuāngshì qiángbì,
tiānhuābǎn děng de fāngxíng huò jǔxíng mùpiàn |
квадратные
или
прямоугольные
кусочки дерева,
используемые
для
покрытия и
украшения
стен,
потолков и т.
д. |
kvadratnyye ili pryamougol'nyye kusochki
dereva, ispol'zuyemyye dlya pokrytiya i ukrasheniya sten, potolkov i t. d. |
square or rectangular
pieces of wood used to cover and decorate walls, ceilings, etc |
35 |
(装饰墙壁、天花板等的)嵌板,饰块 |
(zhuāngshì
qiángbì, tiānhuābǎn děng de) qiàn bǎn, shì kuài |
(装饰墙壁,天花板等的)嵌板,饰块 |
(zhuāngshì qiángbì,
tiānhuābǎn děng de) qiàn bǎn, shì kuài |
Панно
(отделка
стен,
потолков и т.
Д.) |
Panno (otdelka sten, potolkov i
t. D.) |
(装饰墙壁、天花板等的)嵌板,饰块 |
36 |
panellist |
panellist |
小组成员 |
xiǎozǔchéngyuán |
Выступавший |
Vystupavshiy |
panellist |
37 |
panelist |
panelist |
小组成员 |
xiǎozǔchéngyuán |
участник
дискуссии |
uchastnik diskussii |
panelist |
38 |
a
person who is a member of a panel answering questions during a discussion,
for example on radio or television |
a person who is a
member of a panel answering questions during a discussion, for example on
radio or television |
小组成员在讨论中回答问题的人,例如在广播或电视上 |
xiǎozǔchéngyuán zài
tǎolùn zhōng huídá wèntí de rén, lìrú zài guǎngbò huò diànshì
shàng |
человек,
который
является
членом
группы, отвечающей
на вопросы
во время
обсуждения, например,
по радио или
телевидению |
chelovek, kotoryy yavlyayetsya
chlenom gruppy, otvechayushchey na voprosy vo vremya obsuzhdeniya, naprimer,
po radio ili televideniyu |
a
person who is a member of a panel answering questions during a discussion,
for example on radio or television |
39 |
(广播、电视节目中的)讨论会成员 |
(guǎngbò,
diànshì jiémù zhōng de) tǎolùn huì chéngyuán |
(广播,电视节目中的)讨论会成员 |
(guǎngbò, diànshì jiémù
zhōng de) tǎolùn huì chéngyuán |
(Из
радио или
телевизионной
программы) |
(Iz radio ili televizionnoy
programmy) |
(广播、电视节目中的)讨论会成员 |
40 |
panel
van |
panel van |
厢式货车 |
xiāng shì huòchē |
панельный
фургон |
panel'nyy furgon |
panel
van |
41 |
panel
truck |
panel truck |
平板车 |
píngbǎnchē |
панельный
грузовик |
panel'nyy gruzovik |
panel
truck |
42 |
a
small van/truck, especially one without windows at the sides or seats for
passengers |
a small van/truck,
especially one without windows at the sides or seats for passengers |
一辆小型货车/卡车,尤其是侧面没有窗户或乘客座位的货车/卡车 |
yī liàng xiǎoxíng
huòchē/kǎchē, yóuqí shì cèmiàn méiyǒu chuānghù huò
chéngkè zuòwèi de huòchē/kǎchē |
маленький
фургон /
грузовик,
особенно
один без
окон по
бокам или
мест для
пассажиров |
malen'kiy furgon / gruzovik,
osobenno odin bez okon po bokam ili mest dlya passazhirov |
a
small van/truck, especially one without windows at the sides or seats for
passengers |
43 |
(密封式)小货车,厢式货车 |
(mìfēng shì)
xiǎo huòchē, xiāng shì huòchē |
(密封式)小货车,厢式货车 |
(mìfēng shì) xiǎo
huòchē, xiāng shì huòchē |
(Запечатанный)
минивэн,
фургон |
(Zapechatannyy) miniven, furgon |
(密封式)小货车,厢式货车 |
44 |
pan-fry |
pan-fry |
油锅内炒熟 |
yóu guō nèi chǎo shú |
пан-мальков |
pan-mal'kov |
pan-fry |
45 |
pan-fries |
pan-fries |
炸薯条 |
zhà shǔ tiáo |
пан-фри |
pan-fri |
pan-fries |
46 |
pan-frying |
pan-frying |
煎锅 |
jiān guō |
пан-жарки |
pan-zharki |
pan-frying |
47 |
pan-fried |
pan-fried |
煎锅 |
jiān guō |
поджаренный |
podzharennyy |
pan-fried |
48 |
pan-fried |
pan-fried |
煎锅 |
jiān guō |
поджаренный |
podzharennyy |
pan-fried |
49 |
to
fry food in a pan in shallow fat |
to fry food in a pan
in shallow fat |
用浅脂肪在锅里炸食物 |
yòng qiǎn zhīfáng zài
guō lǐ zhà shíwù |
жарить
еду на
сковороде в
мелком жире |
zharit' yedu na skovorode v
melkom zhire |
to
fry food in a pan in shallow fat |
50 |
用乎锅煎 |
yòng hū
guō jiān |
用乎锅煎 |
yòng hū guō jiān |
Сковорода |
Skovoroda |
用乎锅煎 |
51 |
用浅脂肪在锅里炸食物 |
yòng qiǎn
zhīfáng zài guō lǐ zhà shíwù |
用浅姨在锅里炸食物 |
yòng qiǎn yí zài guō
lǐ zhà shíwù |
Жареная
пища на
сковороде с
легким
жиром |
Zharenaya pishcha na skovorode
s legkim zhirom |
用浅脂肪在锅里炸食物 |
52 |
pan
fried chicken |
pan fried chicken |
锅炸鸡 |
guō zhá jī |
жареная
курица |
zharenaya kuritsa |
pan
fried chicken |
53 |
用平锅摊煎的鸡肉 |
yòng píng guō
tān jiān de jīròu |
用平锅摊煎的鸡肉 |
yòng píng guō tān
jiān de jīròu |
Жареная
курица на
сковороде |
Zharenaya kuritsa na skovorode |
用平锅摊煎的鸡肉 |
54 |
锅炸鸡 |
guō zhá jī |
锅炸鸡 |
guō zhá jī |
Жареная
курица |
Zharenaya kuritsa |
锅炸鸡 |
55 |
pang |
pang |
g |
g |
острая
боль |
ostraya bol' |
pang |
56 |
a sudden strong feeling
of physical or emotional pain |
a sudden strong feeling of physical or
emotional pain |
突然强烈的身体或情绪痛苦感 |
túrán qiángliè de shēntǐ huò
qíngxù tòngkǔ gǎn |
внезапное
сильное
чувство
физической
или
эмоциональной
боли |
vnezapnoye sil'noye chuvstvo fizicheskoy ili
emotsional'noy boli |
a sudden strong feeling
of physical or emotional pain |
57 |
突然的疼痛(或痛苦);一阵剧痛 |
túrán de téngtòng
(huò tòngkǔ); yīzhèn jù tòng |
突然的疼痛(或痛苦);一阵剧痛 |
túrán de téngtòng (huò
tòngkǔ); yīzhèn jù tòng |
Внезапная
боль (или
боль),
внезапная
боль |
Vnezapnaya bol' (ili bol'),
vnezapnaya bol' |
突然的疼痛(或痛苦);一阵剧痛 |
58 |
hunger
pangs/pangs of hunger |
hunger pangs/pangs
of hunger |
饥饿感/饥饿感 |
jī'è gǎn/jī'è
gǎn |
муки
голода / муки
голода |
muki goloda / muki goloda |
hunger
pangs/pangs of hunger |
59 |
饥饿感/饥饿感 |
jī'è
gǎn/jī'è gǎn |
新生儿/新生儿 |
xīnshēng
ér/xīnshēng ér |
Голод
/ Голод |
Golod / Golod |
饥饿感/饥饿感 |
60 |
饥饿之苦 |
jī'è zhī
kǔ |
新生儿之苦 |
xīnshēng ér zhī
kǔ |
голодание |
golodaniye |
饥饿之苦 |
61 |
a sudden pang of jealousy |
a sudden pang of jealousy |
突然嫉妒 |
túrán jídù |
внезапная
боль
ревности |
vnezapnaya bol' revnosti |
a sudden pang of jealousy |
62 |
突然涌来的嫉妒 |
túrán yǒng lái
de jídù |
突然涌来的担心嫉妒 |
túrán yǒng lái de
dānxīn jídù |
Внезапная
ревность |
Vnezapnaya revnost' |
突然涌来的嫉妒 |
63 |
panga |
panga |
潘加 |
pān jiā |
панга |
panga |
panga |
64 |
a
large heavy knife that is used for cutting grass or small sticks or for
removing weeds |
a large heavy knife
that is used for cutting grass or small sticks or for removing weeds |
用来割草或小的树枝或除草的重型大刀 |
yòng lái gē cǎo huò
xiǎo de shùzhī huò chúcǎo de zhòngxíng dàdāo |
большой
тяжелый нож,
который
используется
для
срезания
травы или
небольших
палочек или
для
удаления
сорняков |
bol'shoy tyazhelyy nozh,
kotoryy ispol'zuyetsya dlya srezaniya travy ili nebol'shikh palochek ili dlya
udaleniya sornyakov |
a
large heavy knife that is used for cutting grass or small sticks or for
removing weeds |
65 |
大砍刀 |
dà kǎndāo |
大砍刀 |
dà kǎndāo |
мачете |
machete |
大砍刀 |
66 |
Pangaea
(geology ) an extremely large area of land which existed millions of
years ago, made up of all the present continents |
Pangaea (geology) an extremely large area of land
which existed millions of years ago, made up of all the present
continents |
Pangea(地质学)是数百万年前存在的非常大的一块土地,由目前的所有大陆组成 |
Pangea(dìzhí xué) shì shù
bǎi wàn nián qián cúnzài de fēicháng dà de yīkuài tǔdì,
yóu mùqián de suǒyǒu dàlù zǔ chéng |
Пангея
(геология)
чрезвычайно
обширная территория,
существовавшая
миллионы
лет назад и
состоящая
из всех
существующих
континентов. |
Pangeya (geologiya)
chrezvychayno obshirnaya territoriya, sushchestvovavshaya milliony let nazad
i sostoyashchaya iz vsekh sushchestvuyushchikh kontinentov. |
Pangaea
(geology ) an extremely large area of land which existed millions of
years ago, made up of all the present continents |
67 |
泛大陆,泛古陆(原始大陆,由现在的所有大陆组成) |
fàn dàlù, fàn
gǔ lù (yuánshǐ dàlù, yóu xiànzài de suǒyǒu dàlù
zǔchéng) |
泛大陆,泛古陆(原始大陆,由现在的所有大陆组成) |
fàn dàlù, fàn gǔ lù
(yuánshǐ dàlù, yóu xiànzài de suǒyǒu dàlù zǔ chéng) |
Пан-континент,
пан-палеоконтинент
(примитивный
континент,
состоящий
из всех
континентов
в настоящее
время) |
Pan-kontinent,
pan-paleokontinent (primitivnyy kontinent, sostoyashchiy iz vsekh kontinentov
v nastoyashcheye vremya) |
泛大陆,泛古陆(原始大陆,由现在的所有大陆组成) |
68 |
Pangea(地质学)是数百万年前存在的非常大的一块土地,由目前的所有大陆组成 |
Pangea(dìzhí xué)
shì shù bǎi wàn nián qián cúnzài de fēicháng dà de yīkuài
tǔdì, yóu mùqián de suǒyǒu dàlù zǔchéng |
Pangea(地质学)是数百万年前存在的非常大的一块土地,由目前的所有大陆组成 |
Pangea(dìzhí xué) shì shù
bǎi wàn nián qián cúnzài de fēicháng dà de yīkuài tǔdì,
yóu mùqián de suǒyǒu dàlù zǔ chéng |
Пангея
(геология) -
это очень
большой
участок
земли,
который
существовал
миллионы
лет назад и
сегодня
состоит из
всех
континентов. |
Pangeya (geologiya) - eto
ochen' bol'shoy uchastok zemli, kotoryy sushchestvoval milliony let nazad i
segodnya sostoit iz vsekh kontinentov. |
Pangea(地质学)是数百万年前存在的非常大的一块土地,由目前的所有大陆组成 |
69 |
pangolin |
pangolin |
穿山甲 |
chuānshānjiǎ |
ящер |
yashcher |
pangolin |
70 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
also |
71 |
scaly
anteater |
scaly anteater |
鳞片食蚁兽 |
línpiàn shí yǐ shòu |
чешуйчатый
муравьед |
cheshuychatyy murav'yed |
scaly
anteater |
72 |
a small animal from Africa or Asia that eats
insects, and has a long nose, tongue and tail, and hard scales on its body |
a small animal from Africa or Asia that eats
insects, and has a long nose, tongue and tail, and hard scales on its body |
来自非洲或亚洲的小动物,吃昆虫,鼻子,舌头和尾巴很长,而且身体硬鳞 |
láizì fēizhōu huò yàzhōu de
xiǎo dòngwù, chī kūnchóng, bízi, shétou hé wěibā
hěn zhǎng, érqiě shēntǐ yìng lín |
маленькое
животное из
Африки или
Азии, которое
питается
насекомыми
и имеет
длинный нос,
язык и хвост
и твердые
чешуйки на
теле |
malen'koye zhivotnoye iz Afriki ili Azii,
kotoroye pitayetsya nasekomymi i imeyet dlinnyy nos, yazyk i khvost i
tverdyye cheshuyki na tele |
a small animal from Africa or Asia that eats
insects, and has a long nose, tongue and tail, and hard scales on its body |
73 |
穿山甲,有鳞食蚁兽(见于非洲和亚洲) |
chuānshānjiǎ,
yǒu lín shí yǐ shòu (jiànyú fēizhōu hé yàzhōu) |
穿山甲,有鳞食蚁兽(见于非洲和亚洲) |
chuānshānjiǎ,
yǒu lín shí yǐ shòu (jiànyú fēizhōu hé yàzhōu) |
Панголин,
чешуйчатый
муравьед
(встречается
в Африке и
Азии) |
Pangolin, cheshuychatyy
murav'yed (vstrechayetsya v Afrike i Azii) |
穿山甲,有鳞食蚁兽(见于非洲和亚洲) |
74 |
panhandler |
panhandler |
潘汉勒 |
pān hàn lēi |
нищий |
nishchiy |
panhandler |
75 |
(
informal) a person who asks
other people for money in the street |
(informal) a person
who asks other people for money in the street |
(非正式的)在街上向别人要钱的人 |
(fēi zhèngshì de) zài
jiē shàng xiàng biérén yào qián de rén |
(неформальный)
человек,
который
просит у других
людей денег
на улице |
(neformal'nyy) chelovek,
kotoryy prosit u drugikh lyudey deneg na ulitse |
(
informal) a person who asks
other people for money in the street |
76 |
叫化子;乞丐 |
jiàohuāzi;
qǐgài |
叫化子;乞丐 |
jiàohuāzi; qǐgài |
Нищий;
нищие |
Nishchiy; nishchiye |
叫化子;乞丐 |
77 |
panhandle |
panhandle |
潘汉德尔 |
pān hàn dé'ěr |
попрошайничать |
poproshaynichat' |
panhandle |
78 |
panic |
panic |
恐慌 |
kǒnghuāng |
паниковать |
panikovat' |
panic |
79 |
a
sudden feeling of great fear that cannot be controlled and prevents you from
thinking clearly |
a sudden feeling of
great fear that cannot be controlled and prevents you from thinking
clearly |
一种突然的恐惧感,无法控制,使您无法清晰思考 |
yī zhǒng túrán de
kǒngjù gǎn, wúfǎ kòngzhì, shǐ nín wúfǎ
qīngxī sīkǎo |
внезапное
чувство
сильного
страха,
которое не
поддается
контролю и
мешает вам
ясно мыслить |
vnezapnoye chuvstvo sil'nogo
strakha, kotoroye ne poddayetsya kontrolyu i meshayet vam yasno myslit' |
a
sudden feeling of great fear that cannot be controlled and prevents you from
thinking clearly |
80 |
惊恐;恐慌 |
jīngkǒng;
kǒnghuāng |
惊恐;恐慌 |
jīngkǒng;
kǒnghuāng |
Страх,
паника |
Strakh, panika |
惊恐;恐慌 |
81 |
a
moment of panic |
a moment of panic |
一时的恐慌 |
yīshí de
kǒnghuāng |
момент
паники |
moment paniki |
a
moment of panic |
82 |
一时惊慌 |
yīshí
jīnghuāng |
一时惊慌 |
yīshí jīnghuāng |
Кратковременная
паника |
Kratkovremennaya panika |
一时惊慌 |
83 |
一时的恐慌 |
yīshí de
kǒnghuāng |
一时的恐慌 |
yīshí de
kǒnghuāng |
Момент
паники |
Moment paniki |
一时的恐慌 |
84 |
They were in a state of panic |
They were in a state of panic |
他们处于恐慌状态 |
tāmen chǔyú kǒnghuāng
zhuàngtài |
Они
были в
состоянии
паники |
Oni byli v sostoyanii paniki |
They were in a state of panic |
85 |
他们恐万状 |
tāmen kǒng
wànzhuàng |
他们恐万状 |
tāmen kǒng wànzhuàng |
Они
в ужасе |
Oni v uzhase |
他们恐万状 |
86 |
Office
workers fled in panic as the fire took hold |
Office workers fled
in panic as the fire took hold |
火灾扑灭时,上班族惊慌失措 |
huǒzāi pūmiè
shí, shàngbān zú jīnghuāng shīcuò |
Офисные
работники в
панике
бежали,
когда огонь
охватил |
Ofisnyye rabotniki v panike
bezhali, kogda ogon' okhvatil |
Office
workers fled in panic as the fire took hold |
87 |
火势起来时,办公室入员惊慌逃出 |
huǒshì
qǐlái shí, bàngōngshì rù yuán jīnghuāng táo chū |
火势起来时,办公室入员惊慌逃出 |
huǒshì qǐlái shí,
bàngōngshì rù yuán jīnghuāng táo chū |
Когда
вспыхнул
пожар,
офисные
сотрудники запаниковали |
Kogda vspykhnul pozhar,
ofisnyye sotrudniki zapanikovali |
火势起来时,办公室入员惊慌逃出 |
88 |
火灾扑灭时,上班族惊慌失措 |
huǒzāi
pūmiè shí, shàngbān zú jīnghuāng shīcuò |
火灾扑灭时,上班族惊慌失措 |
huǒzāi pūmiè
shí, shàngbān zú jīnghuāng shīcuò |
Офисные
работники
запаниковали,
когда пожар
был потушен |
Ofisnyye rabotniki
zapanikovali, kogda pozhar byl potushen |
火灾扑灭时,上班族惊慌失措 |
89 |
there’s no point getting into a panic about the exams |
there’s no point
getting into a panic about the exams |
没有必要对考试感到恐慌 |
méiyǒu bìyào duì
kǎoshì gǎndào kǒnghuāng |
нет
смысла
впадать в
панику по
поводу экзаменов |
net smysla vpadat' v paniku po
povodu ekzamenov |
there’s no point getting into a panic about the exams |
90 |
对考试惊惶矢措是没有用的 |
duì kǎoshì
jīnghuáng shǐ cuò shì méiyǒu yòng de |
对考试惊惶矢措是没有用的 |
duì kǎoshì jīnghuáng
shǐ cuò shì méiyǒu yòng de |
Бесполезно
быть
шокированным
на экзамене |
Bespolezno byt' shokirovannym
na ekzamene |
对考试惊惶矢措是没有用的 |
91 |
没有必要对考试感到恐慌 |
méiyǒu bìyào
duì kǎoshì gǎndào kǒnghuāng |
没有必要对考试感到恐慌 |
méiyǒu bìyào duì
kǎoshì gǎndào kǒnghuāng |
Не
нужно
паниковать
по поводу
экзамена |
Ne nuzhno panikovat' po povodu
ekzamena |
没有必要对考试感到恐慌 |
92 |
a panic attack ( a condition in which you
suddenly feel very anxious, causing your heart to beat faster, etc.) |
a panic attack (a condition in which you
suddenly feel very anxious, causing your heart to beat faster, etc.) |
惊恐发作(这种情况会使您突然感到非常焦虑,导致您的心脏跳动更快等) |
jīngkǒng fāzuò (zhè
zhǒng qíngkuàng huì shǐ nín túrán gǎndào fēicháng
jiāolǜ, dǎozhì nín de xīnzàng tiàodòng gèng kuài
děng) |
приступ
паники
(состояние,
при котором
вы внезапно
чувствуете
сильную
тревогу, вызывая
учащенное
сердцебиение
и т. д.) |
pristup paniki (sostoyaniye, pri kotorom vy
vnezapno chuvstvuyete sil'nuyu trevogu, vyzyvaya uchashchennoye
serdtsebiyeniye i t. d.) |
a panic attack ( a condition in which you
suddenly feel very anxious, causing your heart to beat faster, etc.) |
93 |
一阵心慌意乱 |
Yīzhèn
xīnhuāngyìluàn |
一阵心慌意乱 |
yīzhèn
xīnhuāngyìluàn |
В
то время как
обезумевший |
V to vremya kak obezumevshiy |
一阵心慌意乱 |
94 |
惊恐发作(这种情况会使您突然感到非常焦虑,导致您的心脏跳动更快等) |
jīngkǒng
fāzuò (zhè zhǒng qíngkuàng huì shǐ nín túrán gǎndào
fēicháng jiāolǜ, dǎozhì nín de xīnzàng tiàodòng gèng
kuài děng) |
惊恐发作(这种情况导致您突然感到非常担忧,导致您的心脏跳动重启等) |
jīngkǒng fāzuò
(zhè zhǒng qíngkuàng dǎozhì nín túrán gǎndào fēicháng
dānyōu, dǎozhì nín de xīnzàng tiàodòng chóngqǐ
děng) |
Приступы
паники (это
состояние
может внезапно
вызвать у
вас сильное
беспокойство,
учащение
сердцебиения
и т. Д.) |
Pristupy paniki (eto
sostoyaniye mozhet vnezapno vyzvat' u vas sil'noye bespokoystvo,
uchashcheniye serdtsebiyeniya i t. D.) |
惊恐发作(这种情况会使您突然感到非常焦虑,导致您的心脏跳动更快等) |
95 |
a panic decision ( one that is made when you
are in a state of panic) |
a panic decision (one that is made when you
are in a state of panic) |
紧急决定(当您处于紧急状态时做出的决定) |
jǐnjí juédìng (dāng nín chǔyú
jǐnjí zhuàngtài shí zuò chū de juédìng) |
решение
о панике (то,
которое
принимается,
когда вы
находитесь
в состоянии
паники) |
resheniye o panike (to, kotoroye
prinimayetsya, kogda vy nakhodites' v sostoyanii paniki) |
a panic decision ( one that is made when you
are in a state of panic) |
96 |
慌乱中作出的决定 |
huāngluàn
zhōng zuòchū de juédìng |
慌乱中做出的决定 |
huāngluàn zhōng zuò
chū de juédìng |
Решения
принимаются
в панике |
Resheniya prinimayutsya v
panike |
慌乱中作出的决定 |
97 |
a
situation in which people, are made to feel very anxious, causing them to act
quickly and without thinking carefully |
a situation in which
people, are made to feel very anxious, causing them to act quickly and
without thinking carefully |
使人们感到非常焦虑的情况,使他们迅速采取行动,而没有认真思考 |
shǐ rénmen gǎndào
fēicháng jiāolǜ de qíngkuàng, shǐ tāmen xùnsù
cǎiqǔ xíngdòng, ér méiyǒu rènzhēn sīkǎo |
ситуация,
в которой
люди
испытывают
сильное
беспокойство,
заставляя
их
действовать
быстро и не
задумываясь |
situatsiya, v kotoroy lyudi
ispytyvayut sil'noye bespokoystvo, zastavlyaya ikh deystvovat' bystro i ne
zadumyvayas' |
a
situation in which people, are made to feel very anxious, causing them to act
quickly and without thinking carefully |
98 |
人心惶惶的局面;惶恐未安 |
rénxīn
huánghuáng de júmiàn; huángkǒng wèi ān |
人心惶惶的局面;惶恐未安 |
rénxīn huánghuáng de
júmiàn; huángkǒng wèi ān |
Душераздирающая
ситуация; |
Dusherazdirayushchaya
situatsiya; |
人心惶惶的局面;惶恐未安 |
99 |
News
of the losses caused (a) panic among investors |
News of the losses
caused (a) panic among investors |
有关造成损失的消息(a)投资者恐慌 |
yǒuguān zàochéng
sǔnshī de xiāoxī (a) tóuzī zhě
kǒnghuāng |
Новости
о потерях
вызвали (а)
панику
среди инвесторов |
Novosti o poteryakh vyzvali (a)
paniku sredi investorov |
News
of the losses caused (a) panic among investors |
100 |
亏损的消息令投资者人心惶惶 |
kuīsǔn de
xiāoxī lìng tóuzī zhě rénxīn huánghuáng |
一流的消息令投资者人心惶惶 |
yīliú de xiāoxī
lìng tóuzī zhě rénxīn huánghuáng |
Новости
о потерях
беспокоит
инвесторов |
Novosti o poteryakh bespokoit
investorov |
亏损的消息令投资者人心惶惶 |
|
Careful
planning at this stage will help to avoid a last-minute panic |
Careful planning at
this stage will help to avoid a last-minute panic |
在此阶段进行周密的计划将有助于避免紧急情况 |
zài cǐ jiēduàn
jìnxíng zhōumì de jìhuà jiāng yǒu zhù yú bìmiǎn
jǐnjí qíngkuàng |
Тщательное
планирование
на этом
этапе поможет
избежать
паники в
последнюю
минуту |
Tshchatel'noye planirovaniye na
etom etape pomozhet izbezhat' paniki v poslednyuyu minutu |
Careful
planning at this stage will help to avoid a last-minute panic |
102 |
现在精心规划,就会避免事到临头手忙脚乱 |
xiànzài
jīngxīn guīhuà, jiù huì bìmiǎn shì dào líntóu
shǒumángjiǎoluàn |
现在精心计划,就会避免事到临头手忙脚乱 |
xiànzài jīngxīn
jìhuà, jiù huì bìmiǎn shì dào líntóu shǒumángjiǎoluàn |
Хорошо
спланировано,
вы избежите
суеты |
Khorosho splanirovano, vy
izbezhite suyety |
现在精心规划,就会避免事到临头手忙脚乱 |
103 |
在此阶段进行周密的计划将有助于避免紧急情况 |
zài cǐ
jiēduàn jìnxíng zhōumì de jìhuà jiāng yǒu zhù yú
bìmiǎn jǐnjí qíngkuàng |
在此阶段进行周密的计划将有助于避免紧急情况 |
zài cǐ jiēduàn
jìnxíng zhōumì de jìhuà jiāng yǒu zhù yú bìmiǎn
jǐnjí qíngkuàng |
Тщательное
планирование
на этом
этапе поможет
избежать
чрезвычайных
ситуаций |
Tshchatel'noye planirovaniye na
etom etape pomozhet izbezhat' chrezvychaynykh situatsiy |
在此阶段进行周密的计划将有助于避免紧急情况 |
104 |
There’s
no panic( we do not need to rush) we’ve got plenty of time |
There’s no panic(we
do not need to rush) we’ve got plenty of time |
没有恐慌(我们不必着急),我们有很多时间 |
méiyǒu kǒnghuāng
(wǒmen bùbì zhāojí), wǒmen yǒu hěnduō
shíjiān |
Там
нет паники
(нам не нужно
спешить) у
нас есть
много
времени |
Tam net paniki (nam ne nuzhno
speshit') u nas yest' mnogo vremeni |
There’s
no panic( we do not need to rush) we’ve got plenty of time |
105 |
不兔着急,我们有的是时间 |
Bù tù zhāojí,
wǒmen yǒudeshì shíjiān |
不兔着急,我们有的是时间 |
Bù tù zhāojí, wǒmen
yǒudeshì shíjiān |
Не
волнуйся, у
нас есть
время |
Ne volnuysya, u nas yest'
vremya |
不兔着急,我们有的是时间 |
106 |
panic
buying/selling (the act of buying/selling things quickly and without thinking
carefully because you are afraid that a particular
situation will become worse) |
panic buying/selling
(the act of buying/selling things quickly and without thinking carefully
because you are afraid that a particular situation will become worse) |
恐慌购买/出售(快速购买/出售事物而没有仔细考虑的行为,因为您担心特定情况会变得更糟) |
kǒnghuāng
gòumǎi/chūshòu (kuàisù gòumǎi/chūshòu shìwù ér
méiyǒu zǐxì kǎolǜ de xíngwéi, yīnwèi nín
dānxīn tèdìng qíngkuàng huì biàn dé gèng zāo) |
паника
покупка /
продажа
(процесс
покупки / продажи
вещей
быстро и не
задумываясь,
потому что
вы боитесь,
что
конкретная
ситуация
станет хуже) |
panika pokupka / prodazha
(protsess pokupki / prodazhi veshchey bystro i ne zadumyvayas', potomu chto
vy boites', chto konkretnaya situatsiya stanet khuzhe) |
panic
buying/selling (the act of buying/selling things quickly and without thinking
carefully because you are afraid that a particular
situation will become worse) |
107 |
恐 慌购买 /抛售 |
kǒnghuāng gòumǎi/pāoshòu |
恐慌购买/抛售 |
kǒnghuāng gòumǎi/pāoshòu |
Паника
покупка /
продажа |
Panika pokupka / prodazha |
恐 慌购买 /抛售 |
108 |
恐慌购买/销售(不加思索地快速购买/销售产品的行为 |
kǒnghuāng
gòumǎi/xiāoshòu (bù jiā sīsuǒ de kuàisù
gòumǎi/xiāoshòu chǎnpǐn de xíngwéi |
恐慌购买/销售(不加思索地快速购买/销售产品的行为 |
kǒnghuāng
gòumǎi/xiāoshòu (bù jiā sīsuǒ de kuàisù
gòumǎi/xiāoshòu chǎnpǐn de xíngwéi |
Паника
покупка /
продажа
(покупка /
продажа товаров
быстро, не
задумываясь |
Panika pokupka / prodazha
(pokupka / prodazha tovarov bystro, ne zadumyvayas' |
恐慌购买/销售(不加思索地快速购买/销售产品的行为 |
109 |
小心,因为您担心特定情况会变得更糟) |
xiǎoxīn,
yīnwèi nín dānxīn tèdìng qíngkuàng huì biàn dé gèng zāo) |
小心,因为您担心特定情况会变得更糟 |
xiǎoxīn, yīnwèi
nín dānxīn tèdìng qíngkuàng huì biàn dé gèng zāo |
Будьте
осторожны,
потому что
вы
обеспокоены
тем, что
некоторые
ситуации
будут ухудшаться) |
Bud'te ostorozhny, potomu chto
vy obespokoyeny tem, chto nekotoryye situatsii budut ukhudshat'sya) |
小心,因为您担心特定情况会变得更糟) |
110 |
panic
stations ( informal) a situation in which people feel anxious and there is a lot of
confused activity, especially because there is a lot to do in a short period
of time |
panic stations
(informal) a situation in which people feel anxious and there is a lot of
confused activity, especially because there is a lot to do in a short period
of time |
紧急情况(非正式的),人们会感到焦虑,活动很多,尤其是因为在短时间内有很多事情要做 |
jǐnjí qíngkuàng (fēi
zhèngshì de), rénmen huì gǎndào jiāolǜ, huódòng
hěnduō, yóuqí shì yīnwèi zài duǎn shíjiān nèi
yǒu hěnduō shìqíng yào zuò |
панические
станции
(неформальные)
ситуация, в
которой
люди
испытывают
беспокойство
и много
запутанной
деятельности,
особенно
потому, что
многое
нужно
сделать за
короткий
промежуток
времени |
panicheskiye stantsii
(neformal'nyye) situatsiya, v kotoroy lyudi ispytyvayut bespokoystvo i mnogo
zaputannoy deyatel'nosti, osobenno potomu, chto mnogoye nuzhno sdelat' za
korotkiy promezhutok vremeni |
panic
stations ( informal) a situation in which people feel anxious and there is a lot of
confused activity, especially because there is a lot to do in a short period
of time |
111 |
慌乱的状态;(尤指)忙乱的状况 |
huāngluàn de
zhuàngtài;(yóu zhǐ) mángluàn de zhuàngkuàng |
慌乱的状态;(尤指)忙乱的状况 |
huāngluàn de
zhuàngtài;(yóu zhǐ) mángluàn de zhuàngkuàng |
Состояние
паники,
(особенно)
состояние
растерянности |
Sostoyaniye paniki, (osobenno)
sostoyaniye rasteryannosti |
慌乱的状态;(尤指)忙乱的状况 |
112 |
verb |
verb |
动词 |
dòngcí |
глагол |
glagol |
verb |
113 |
panick |
panick |
恐慌 |
kǒnghuāng |
Panick |
Panick |
panick |
114 |
to
suddenly feel frightened so that you cannot think clearly and you say or do
sth stupid, dangerous, etc.; to make sb do this |
to suddenly feel
frightened so that you cannot think clearly and you say or do sth stupid,
dangerous, etc.; To make sb do this |
突然感到害怕,使您无法清楚地思考,并且说出或犯了愚蠢,危险等;使某人这样做 |
túrán gǎndào hàipà,
shǐ nín wúfǎ qīngchǔ dì sīkǎo, bìngqiě
shuō chū huò fànle yúchǔn, wéixiǎn děng; shǐ
mǒu rén zhèyàng zuò |
внезапно
почувствовать
испуг, чтобы
вы не могли
ясно
мыслить и
сказать или
сделать что-то
глупое,
опасное и т. д .;
заставить
кого-то
сделать это |
vnezapno pochuvstvovat' ispug,
chtoby vy ne mogli yasno myslit' i skazat' ili sdelat' chto-to glupoye,
opasnoye i t. d .; zastavit' kogo-to sdelat' eto |
to
suddenly feel frightened so that you cannot think clearly and you say or do
sth stupid, dangerous, etc.; to make sb do this |
115 |
(使)惊慌,惊慌失措 |
(shǐ)
jīnghuāng, jīnghuāng shīcuò |
(使)惊慌,惊慌失措 |
(shǐ) jīnghuāng,
jīnghuāng shīcuò |
(The) с
паника,
паника |
(The) s panika, panika |
(使)惊慌,惊慌失措 |
116 |
I
panicked when I saw smoke coming out of the engine |
I panicked when I
saw smoke coming out of the engine |
看到引擎冒烟时,我惊慌失措。 |
kàn dào yǐnqíng mào
yān shí, wǒ jīnghuāng shīcuò. |
Я
запаниковал,
когда
увидел дым
из двигателя |
YA zapanikoval, kogda uvidel
dym iz dvigatelya |
I
panicked when I saw smoke coming out of the engine |
117 |
我看见发动机冒烟时,吓得手足无措 |
wǒ kànjiàn
fādòngjī mào yān shí, xià dé shǒuzúwúcuò |
我看见发动机冒烟时,吓得手足无措 |
Wǒ kànjiàn
fādòngjī mào yān shí, xià dé shǒuzúwúcuò |
Мне
было
страшно,
когда я
увидел
дымящийся двигатель. |
Mne bylo strashno, kogda ya
uvidel dymyashchiysya dvigatel'. |
我看见发动机冒烟时,吓得手足无措 |
118 |
The
gunfire panicked the horses |
The gunfire panicked
the horses |
枪声使马慌 |
qiāng shēng shǐ
mǎ huāng |
Перестрелка
запаниковала
лошадей |
Perestrelka zapanikovala
loshadey |
The
gunfire panicked the horses |
119 |
枪声惊吓到马匹 |
qiāng
shēng jīngxià dào mǎpǐ |
枪声惊吓到马匹 |
qiāng shēng
jīngxià dào mǎpǐ |
Стрелок
пугает
лошадей |
Strelok pugayet loshadey |
枪声惊吓到马匹 |
120 |
panic
sb into doing sth |
panic sb into doing
sth |
恐慌某人 |
kǒnghuāng mǒu
rén |
паниковать |
panikovat' |
panic
sb into doing sth |
121 |
to
make sb act too quickly because they are afraid of sth |
to make sb act too
quickly because they are afraid of sth |
使某人行动太快,因为他们害怕某事 |
shǐ mǒu rén xíngdòng
tài kuài, yīnwèi tāmen hàipà mǒu shì |
заставить
кого-то
действовать
слишком быстро,
потому что
они боятся |
zastavit' kogo-to deystvovat'
slishkom bystro, potomu chto oni boyatsya |
to
make sb act too quickly because they are afraid of sth |
122 |
使仓惶行事;使仓促行动 |
shǐ cāng
huáng xíngshì; shǐ cāngcù xíngdòng |
使仓惶行事;使仓促行动 |
shǐ cāng huáng
xíngshì; shǐ cāngcù xíngdòng |
Действовать
в спешке,
действовать
в спешке |
Deystvovat' v speshke,
deystvovat' v speshke |
使仓惶行事;使仓促行动 |
123 |
panic
button |
panic button |
紧急按钮 |
jǐnjí ànniǔ |
кнопка
паники |
knopka paniki |
panic
button |
124 |
a
button that sb working in a bank, etc. can press to call for help if they are
in danger |
a button that sb
working in a bank, etc. Can press to call for help if they are in danger |
可能在银行等工作的按钮可以按下以寻求帮助 |
kěnéng zài yínháng
děng gōngzuò de ànniǔ kěyǐ àn xià yǐ xúnqiú
bāngzhù |
кнопка,
которую sb
работает в
банке и т. д.
может
нажать для
вызова
помощи, если
они в опасности |
knopka, kotoruyu sb rabotayet v
banke i t. d. mozhet nazhat' dlya vyzova pomoshchi, yesli oni v opasnosti |
a
button that sb working in a bank, etc. can press to call for help if they are
in danger |
125 |
(银行等的)紧急呼救按钮 |
(yínháng děng de) jǐnjí hūjiù
ànniǔ |
(银行等的)紧急呼救按钮 |
(yínháng děng de) jǐnjí hūjiù
ànniǔ |
Кнопка
экстренного
вызова |
Knopka ekstrennogo vyzova |
(银行等的)紧急呼救按钮 |
126 |
press/push
the panic button |
press/push the panic
button |
按下/按下紧急按钮 |
àn xià/àn xià jǐnjí
ànniǔ |
нажмите
/ нажмите
кнопку
паники |
nazhmite / nazhmite knopku
paniki |
press/push
the panic button |
127 |
to
react in a sudden or extreme way to sth unexpected that has frightened
you |
to react in a sudden
or extreme way to sth unexpected that has frightened you |
以突然或极端的方式作出反应以吓unexpected您 |
yǐ túrán huò jíduān
dì fāngshì zuòchū fǎnyìng yǐ xià unexpected nín |
реагировать
внезапным
или
чрезвычайным
образом на
что-то
неожиданное,
что напугало
вас |
reagirovat' vnezapnym ili
chrezvychaynym obrazom na chto-to neozhidannoye, chto napugalo vas |
to
react in a sudden or extreme way to sth unexpected that has frightened
you |
128 |
惊慌失措;仓促行事;采取紧急行动 |
jīnghuāng
shīcuò; cāngcù xíngshì; cǎiqǔ jǐnjí xíngdòng |
惊慌失措;仓促行事;采取紧急行动 |
jīnghuāng
shīcuò; cāngcù xíngshì; cǎiqǔ jǐnjí xíngdòng |
Паника,
спешка,
принять
срочные
меры |
Panika, speshka, prinyat'
srochnyye mery |
惊慌失措;仓促行事;采取紧急行动 |
129 |
panicky |
panicky |
惊慌失措 |
jīnghuāng shīcuò |
панический |
panicheskiy |
panicky |
130 |
惊慌失措 |
jīnghuāng
shīcuò |
惊慌失措 |
jīnghuāng shīcuò |
паника |
panika |
惊慌失措 |
131 |
(informal) anxious about sth; feeling or
showing panic |
(informal) anxious
about sth; feeling or showing panic |
(非正式的)担心某事感到或表现出恐慌 |
(fēi zhèngshì de)
dānxīn mǒu shì gǎndào huò biǎoxiàn chū
kǒnghuāng |
(неформальный)
беспокойство
по поводу
чего-либо;
чувство или
проявление
паники |
(neformal'nyy) bespokoystvo po
povodu chego-libo; chuvstvo ili proyavleniye paniki |
(informal) anxious about sth; feeling or
showing panic |
132 |
焦虑不安的;惊慌的 |
jiāolǜ
bù'ān dì; jīnghuāng de |
担心不安的;惊慌的 |
dānxīn bù'ān dì;
jīnghuāng de |
Беспокойство,
паника |
Bespokoystvo, panika |
焦虑不安的;惊慌的 |
133 |
(非正式的)担心某事
感到或表现出恐慌 |
(fēi zhèngshì
de) dānxīn mǒu shì gǎndào huò biǎoxiàn chū
kǒnghuāng |
(非正式的)担心某事感到或表现出恐慌 |
(fēi zhèngshì de)
dānxīn mǒu shì gǎndào huò biǎoxiàn chū
kǒnghuāng |
(Неформальное)
беспокойство
или паника |
(Neformal'noye) bespokoystvo
ili panika |
(非正式的)担心某事
感到或表现出恐慌 |
134 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
synonym |
135 |
hysterical |
hysterical |
歇斯底里的 |
xiēsīdǐlǐ
de |
истеричный |
isterichnyy |
hysterical |
136 |
panic-stricken |
panic-stricken |
惊慌失措 |
jīnghuāng shīcuò |
паническое |
panicheskoye |
panic-stricken |
137 |
惊慌失措 |
jīnghuāng
shīcuò |
惊慌失措 |
jīnghuāng shīcuò |
паника |
panika |
惊慌失措 |
138 |
extremely anxious about
sth, in a way that prevents you from thinking clearly |
extremely anxious about sth, in a way that
prevents you from thinking clearly |
对某事特别着急,使您无法清晰思考 |
duì mǒu shì tèbié zhāojí, shǐ
nín wúfǎ qīngxī sīkǎo |
очень
беспокоюсь
о чём-то, что
мешает вам ясно
мыслить |
ochen' bespokoyus' o chom-to, chto meshayet
vam yasno myslit' |
extremely anxious about
sth, in a way that prevents you from thinking clearly |
139 |
惊慌失措的 |
jīnghuāng shīcuò de |
惊慌失措的 |
jīnghuāng shīcuò de |
паника |
panika |
惊慌失措的 |
140 |
对某事特别着急,使您无法清晰思考 |
duì mǒu shì tèbié zhāojí,
shǐ nín wúfǎ qīngxī sīkǎo |
对某事特别着急,使您无法清晰思考 |
duì mǒu shì tèbié
zhāojí, shǐ nín wúfǎ qīngxī sīkǎo |
Быть
настолько
озабоченным
чем-то, что вы
не можете
ясно думать |
Byt' nastol'ko ozabochennym
chem-to, chto vy ne mozhete yasno dumat' |
对某事特别着急,使您无法清晰思考 |
141 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
synonym |
142 |
hysterical |
hysterical |
歇斯底里的 |
xiēsīdǐlǐ
de |
истеричный |
isterichnyy |
hysterical |
143 |
panir |
panir |
潘妮 |
pān nī |
панир |
panir |
panir |
144 |
paneer |
paneer |
芝士 |
zhīshì |
панируют |
paniruyut |
paneer |
145 |
pannier |
pannier |
驮篮 |
tuó lán |
панье |
pan'ye |
pannier |
146 |
each of a pair of bags
or boxes carried on either side of the back wheel of a bicycle or motorcycle;
each of a pair of baskets carried on either side of its back by a horse or
donkey |
each of a pair of bags or boxes carried on
either side of the back wheel of a bicycle or motorcycle; each of a pair of
baskets carried on either side of its back by a horse or donkey |
自行车或摩托车的后轮两侧携带的一对袋子或盒子中的每一个;马或驴背着篮子的每一对 |
zìxíngchē huò mótuō chē de
hòu lún liǎng cè xiédài de yī duì dàizi huò hézi zhōng de
měi yīgè; mǎ huò lǘ bèizhe lánzi de měi yī duì |
каждая
из пары
сумок или
коробок с
каждой стороны
заднего
колеса
велосипеда
или мотоцикла,
каждая из
пары корзин
с каждой стороны
ее спины
лошадью или
ослом |
kazhdaya iz pary sumok ili korobok s kazhdoy
storony zadnego kolesa velosipeda ili mototsikla, kazhdaya iz pary korzin s
kazhdoy storony yeye spiny loshad'yu ili oslom |
each of a pair of bags
or boxes carried on either side of the back wheel of a bicycle or motorcycle;
each of a pair of baskets carried on either side of its back by a horse or
donkey |
147 |
(自行车、摩托车后架两侧的)挂篮,货筐; (牲畜背上驮的)
驮笼,驮篮 |
(zìxíngchē,
mótuō chē hòu jià liǎng cè de) guà lán, huò kuāng; (shēngchù bèi shàng tuó de) tuó lóng,
tuó lán |
(自行车,摩托车后架中间的)挂篮,货筐;(牲畜背上驮的)驮笼,驮篮 |
(zìxíngchē, mótuō
chē hòu jià zhōngjiān de) guà lán, huò
kuāng;(shēngchù bèi shàng tuó de) tuó lóng, tuó lán |
(По
обе стороны
от задней
рамы
велосипеды
и мотоциклы)
подвесные
корзины и
грузовые корзины; |
(Po obe storony ot zadney ramy
velosipedy i mototsikly) podvesnyye korziny i gruzovyye korziny; |
(自行车、摩托车后架两侧的)挂篮,货筐; (牲畜背上驮的)
驮笼,驮篮 |
148 |
picture bag |
picture bag |
图片袋 |
túpiàn dài |
сумка
для фото |
sumka dlya foto |
picture bag |
149 |
panoply |
panoply |
全景地 |
quánjǐng de |
вооружать |
vooruzhat' |
panoply |
150 |
全景地 |
quánjǐng de |
全景地 |
quánjǐng de |
Panoptically |
Panoptically |
全景地 |
151 |
(formal) a large and impressive number or
collection of sth |
(formal) a large and
impressive number or collection of sth |
(正式的)大量的或令人印象深刻的 |
(zhèngshì de) dàliàng de huò
lìng rén yìnxiàng shēnkè de |
(формально)
большое и
впечатляющее
количество
или
коллекция |
(formal'no) bol'shoye i
vpechatlyayushcheye kolichestvo ili kollektsiya |
(formal) a large and impressive number or
collection of sth |
152 |
巨大的数量(或收藏品) |
jùdà de shùliàng
(huò shōucáng pǐn) |
巨大的数量(或收藏品) |
jùdà de shùliàng (huò
shōucáng pǐn) |
Огромное
количество
(или
коллекция) |
Ogromnoye kolichestvo (ili
kollektsiya) |
巨大的数量(或收藏品) |
153 |
(正式的)大量的或令人印象深刻的 |
(zhèngshì de)
dàliàng de huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de |
(正式的)大量的或令人印象深刻的 |
(zhèngshì de) dàliàng de huò
lìng rén yìnxiàng shēnkè de |
(Официальный)
существенный
или
впечатляющий |
(Ofitsial'nyy) sushchestvennyy
ili vpechatlyayushchiy |
(正式的)大量的或令人印象深刻的 |
154 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
synonym |
155 |
array |
array |
数组 |
shùzǔ |
массив |
massiv |
array |
156 |
panorama |
panorama |
全景图 |
quánjǐng tú |
панорама |
panorama |
panorama |
157 |
a
view of a wide area of land |
a view of a wide
area of land |
广阔的土地 |
guǎngkuò de tǔdì |
вид
на обширную
территорию |
vid na obshirnuyu territoriyu |
a
view of a wide area of land |
158 |
全景 |
quánjǐng |
全景 |
quánjǐng |
панорамный |
panoramnyy |
全景 |
159 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
synonym |
160 |
vista |
vista |
远景 |
yuǎnjǐng |
перспектива |
perspektiva |
vista |
161 |
There
is a superb panorama of the mountains from the hotel. |
There is a superb
panorama of the mountains from the hotel. |
从酒店可以欣赏到山脉的壮丽全景。 |
cóng jiǔdiàn
kěyǐ xīnshǎng dào shānmài de zhuànglì quánjǐng. |
Из
отеля
открывается
великолепная
панорама
гор. |
Iz otelya otkryvayetsya
velikolepnaya panorama gor. |
There
is a superb panorama of the mountains from the hotel. |
162 |
从旂馆可饱览峰峦叠嶂的雄伟景观 |
Cóng qí guǎn
kě bǎo lǎn fēngluán diézhàng de xióngwěi
jǐngguān |
从旗馆可饱览峰峦叠嶂的雄伟景观 |
Cóng qí guǎn kě
bǎo lǎn fēngluán diézhàng de xióngwěi jǐngguān |
Из
флагштока
вы сможете
насладиться
величественными
пейзажами
гор и гор. |
Iz flagshtoka vy smozhete
nasladit'sya velichestvennymi peyzazhami gor i gor. |
从旂馆可饱览峰峦叠嶂的雄伟景观 |
163 |
从酒店可以欣赏到山脉的壮丽全景 |
cóng jiǔdiàn
kěyǐ xīnshǎng dào shānmài de zhuànglì quánjǐng |
从酒店可以欣赏到山脉的壮丽全景 |
cóng jiǔdiàn
kěyǐ xīnshǎng dào shānmài de zhuànglì quánjǐng |
Захватывающий
панорамный
вид на горы
из отеля |
Zakhvatyvayushchiy panoramnyy
vid na gory iz otelya |
从酒店可以欣赏到山脉的壮丽全景 |
164 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
note
at |
165 |
view |
view |
视图 |
shìtú |
вид |
vid |
view |
166 |
a
description, study or set of pictures that presents all the different aspects
or stages of a particular subject, event, etc |
a description, study
or set of pictures that presents all the different aspects or stages of a
particular subject, event, etc |
描述,研究或图片集,呈现特定主题,事件等的所有不同方面或阶段 |
miáoshù, yánjiū huò túpiàn
jí, chéngxiàn tèdìng zhǔtí, shìjiàn děng de suǒyǒu bùtóng
fāngmiàn huò jiēduàn |
описание,
исследование
или набор
картинок,
которые
представляют
все
различные
аспекты или
этапы
конкретного
предмета,
события и т. д. |
opisaniye, issledovaniye ili
nabor kartinok, kotoryye predstavlyayut vse razlichnyye aspekty ili etapy
konkretnogo predmeta, sobytiya i t. d. |
a
description, study or set of pictures that presents all the different aspects
or stages of a particular subject, event, etc |
167 |
(某专题或事件的)全面叙述,综合研究;全景画卷 |
(mǒu
zhuāntí huò shìjiàn de) quánmiàn xùshù, zònghé yánjiū;
quánjǐng huàjuàn |
(某专题或事件的)综合叙述,综合研究;全景画卷 |
(mǒu zhuāntí huò
shìjiàn de) zònghé xùshù, zònghé yánjiū; quánjǐng huàjuàn |
Комплексное
повествование
или
исследование |
Kompleksnoye povestvovaniye ili
issledovaniye |
(某专题或事件的)全面叙述,综合研究;全景画卷 |
168 |
panoramic |
panoramic |
全景 |
quánjǐng |
панорамный |
panoramnyy |
panoramic |
169 |
全景 |
quánjǐng |
全景 |
quánjǐng |
панорамный |
panoramnyy |
全景 |
170 |
a
panoramic view over the valley |
a panoramic view
over the valley |
山谷的全景 |
shāngǔ de
quánjǐng |
панорамный
вид на
долину |
panoramnyy vid na dolinu |
a
panoramic view over the valley |
171 |
山谷的全景 |
shāngǔ de quánjǐng |
山谷的全景 |
shāngǔ de quánjǐng |
Панорама
долины |
Panorama doliny |
山谷的全景 |
172 |
pan
pipes |
pan pipes |
泛管道 |
fàn guǎndào |
поддоны |
poddony |
pan
pipes |
173 |
pan-pipe |
pan-pipe |
排烟管 |
pái yān guǎn |
пан-труба |
pan-truba |
pan-pipe |
174 |
a musical instrument made of a row of pipes
of different lengths that you play by blowing across the open ends |
a musical instrument made of a row of pipes
of different lengths that you play by blowing across the open ends |
一种由一排不同长度的管子组成的乐器,您可以通过吹开两端来吹奏 |
yī zhǒng yóu yī pái bùtóng
chángdù de guǎnzi zǔchéng de yuèqì, nín kěyǐ tōngguò
chuī kāi liǎng duān lái chuīzòu |
музыкальный
инструмент
из ряда труб
разной
длины, в
который вы
играете, дуя
через открытые
концы |
muzykal'nyy instrument iz ryada trub raznoy
dliny, v kotoryy vy igrayete, duya cherez otkrytyye kontsy |
a musical instrument made of a row of pipes
of different lengths that you play by blowing across the open ends |
175 |
排箫;
牧神^ |
pái xiāo;
mùshén ^ |
排箫;牧神^ |
pái xiāo; mùshén ^ |
Пан
флейта |
Pan fleyta |
排箫;
牧神^ |
176 |
pan-stick |
pan-stick |
平底锅 |
píngdǐ guō |
пан-палки |
pan-palki |
pan-stick |
177 |
skin-coloured make-up in the form of a stick
that is put on the face underneath other make-up,by actors in the theatre |
skin-coloured make-up in the form of a stick
that is put on the face underneath other make-up,by actors in the theatre |
剧院中的演员以棒状形式的肤色化妆在其他化妆下面放在脸上 |
jùyuàn zhōng de yǎnyuán yǐ
bàngzhuàng xíngshì de fūsè huàzhuāng zài qítā huàzhuāng
xiàmiàn fàng zài liǎn shàng |
актеры
в театре,
окрашенные
в цвет кожи, в
виде
палочки,
которая
наносится
на лицо под другим
макияжем |
aktery v teatre, okrashennyye v tsvet kozhi,
v vide palochki, kotoraya nanositsya na litso pod drugim makiyazhem |
skin-coloured make-up in the form of a stick
that is put on the face underneath other make-up,by actors in the theatre |
178 |
(演员用)粉底棒,粉条 |
(yǎnyuán yòng) fěndǐ bàng,
fěntiáo |
(演员用)粉底棒,粉条 |
(yǎnyuán yòng) fěndǐ bàng,
fěntiáo |
(Для
актера)
тональный
крем,
вермишель |
(Dlya aktera) tonal'nyy krem, vermishel' |
(演员用)粉底棒,粉条 |
179 |
pansy |
pansy |
三色堇 |
sān sè jǐn |
анютины
глазки |
anyutiny glazki |
pansy |
180 |
pansies |
pansies |
三色紫罗兰 |
sān sè zǐluólán |
анютины
глазки |
anyutiny glazki |
pansies |
181 |
a small garden plant
with brightly coloured flowers |
a small garden plant with brightly coloured
flowers |
花朵鲜艳的小型园林植物 |
huāduǒ xiānyàn de
xiǎoxíng yuánlín zhíwù |
небольшое
садовое
растение с
яркими цветами |
nebol'shoye sadovoye rasteniye s yarkimi
tsvetami |
a small garden plant
with brightly coloured flowers |
182 |
三色堇;蝴蝶花 |
sān sè jǐn; húdié huā |
三色堇;蝴蝶花 |
sān sè jǐn; húdié huā |
Анютины
глазки,
цветок
бабочка |
Anyutiny glazki, tsvetok babochka |
三色堇;蝴蝶花 |
183 |
(taboo,slang)
an offensive word for a homosexual man |
(taboo,slang) an
offensive word for a homosexual man |
(禁忌语,s语)对同性恋男子的冒犯性词语 |
(jìnjì yǔ,s yǔ) duì
tóngxìngliàn nánzǐ de màofàn xìng cíyǔ |
(табу,
сленг)
оскорбительное
слово для
гомосексуального
мужчины |
(tabu, sleng) oskorbitel'noye
slovo dlya gomoseksual'nogo muzhchiny |
(taboo,slang)
an offensive word for a homosexual man |
184 |
娘娘腔的男人,脂粉男子,男妖(对同性恋男人的蔑称) |
niángniáng
qiāng de nánrén, zhīfěn nánzǐ, nán yāo (duì
tóngxìngliàn nánrén de mièchēng) |
娘娘腔的男人,脂粉男子,男妖(对同性恋男人的蔑称) |
niángniáng qiāng de
nánrén, zhīfěn nánzǐ, nán yāo (duì tóngxìngliàn nánrén de
mièchēng) |
Сисси
мужчина |
Sissi muzhchina |
娘娘腔的男人,脂粉男子,男妖(对同性恋男人的蔑称) |
185 |
pant |
pant |
喘气 |
chuǎnqì |
пыхтеть |
pykhtet' |
pant |
186 |
to breathe quickly with short
breaths, usually with your mouth open, because you have been doing some
physical exercise, or because it is very hot |
to breathe quickly with short breaths,
usually with your mouth open, because you have been doing some physical
exercise, or because it is very hot |
短促呼吸,通常是张开嘴,这是因为您一直在进行体育锻炼,或者因为它很热 |
duǎncù hūxī, tōngcháng
shì zhāng kāi zuǐ, zhè shì yīnwèi nín yīzhí zài
jìnxíng tǐyù duànliàn, huòzhě yīnwèi tā hěn rè |
быстро
дышать
короткими
вдохами,
обычно с
открытым
ртом, потому
что вы
выполняли
какие-то
физические
упражнения
или потому что
очень жарко |
bystro dyshat' korotkimi vdokhami, obychno s
otkrytym rtom, potomu chto vy vypolnyali kakiye-to fizicheskiye uprazhneniya
ili potomu chto ochen' zharko |
to breathe quickly with short
breaths, usually with your mouth open, because you have been doing some
physical exercise, or because it is very hot |
187 |
气喘;喘息 |
qìchuǎn;
chuǎnxī |
气喘;喘息 |
qìchuǎn; chuǎnxī |
Астма
свистящее |
Astma svistyashcheye |
气喘;喘息 |
188 |
She
finished the race panting heavily |
She finished the
race panting heavily |
她完成了比赛,喘着粗气 |
tā wánchéngle bǐsài,
chuǎnzhe cū qì |
Она
закончила
гонку,
тяжело дыша |
Ona zakonchila gonku, tyazhelo
dysha |
She
finished the race panting heavily |
189 |
她跑完比赛气喘吁吁的 |
tā pǎo wán
bǐsài qìchuǎnxūxū de |
她跑完比赛气喘吁吁的的 |
tā pǎo wán bǐsài
qìchuǎnxūxū de de |
Она
задыхалась
после бега |
Ona zadykhalas' posle bega |
她跑完比赛气喘吁吁的 |
190 |
She
could hear him panting up the stairs ( running up and breathing
quickly) |
She could hear him
panting up the stairs (running up and breathing quickly) |
她可以听到他气喘吁吁地爬上楼梯(跑起来并迅速呼吸) |
tā kěyǐ
tīng dào tā qì chuǎnxūxū de pá shàng lóutī
(pǎo qǐlái bìng xùnsù hūxī) |
Она
слышала, как
он тяжело
дышит по
лестнице
(быстро
бегает и
дышит) |
Ona slyshala, kak on tyazhelo
dyshit po lestnitse (bystro begayet i dyshit) |
She
could hear him panting up the stairs ( running up and breathing
quickly) |
191 |
见他气喘矸吁地跑上读 |
jiàn tā qì
chuǎn gān xū de pǎo shàng dú |
见他气喘矸吁地跑上读 |
jiàn tā qì chuǎn
gān xū de pǎo shàng dú |
Увидеть
его
задыхаясь
читать |
Uvidet' yego zadykhayas'
chitat' |
见他气喘矸吁地跑上读 |
192 |
He
found her panting for breath at the top on the hill |
He found her panting
for breath at the top on the hill |
他发现她在山顶上喘气 |
tā fāxiàn tā zài
shāndǐng shàng chuǎnqì |
Он
нашел ее
тяжело дыша
на вершине
на холме |
On nashel yeye tyazhelo dysha
na vershine na kholme |
He
found her panting for breath at the top on the hill |
193 |
上到山预他发现她上气不接下气 |
shàng dào shān
yù tā fāxiàn tā shàng qì bù jiē xià qì |
上到山预他发现她上气不接下气 |
shàng dào shān yù tā
fāxiàn tā shàng qì bù jiē xià qì |
Поднявшись
на гору, он
обнаружил,
что она задыхалась. |
Podnyavshis' na goru, on
obnaruzhil, chto ona zadykhalas'. |
上到山预他发现她上气不接下气 |
194 |
他发现她在山顶上喘气 |
tā fāxiàn
tā zài shāndǐng shàng chuǎnqì |
他发现她在山顶上喘气 |
tā fāxiàn tā zài
shāndǐng shàng chuǎnqì |
Он
нашел ее
тяжело дыша
на вершине
горы |
On nashel yeye tyazhelo dysha
na vershine gory |
他发现她在山顶上喘气 |
195 |
pant |
pant |
喘气 |
chuǎnqì |
пыхтеть |
pykhtet' |
pant |
196 |
His breath came in short pants |
His breath came in short pants |
他的呼吸穿了一条短裤 |
tā de hūxī chuānle
yītiáo duǎnkù |
Его
дыхание
пришло в
коротких
штанах |
Yego dykhaniye prishlo v korotkikh shtanakh |
His breath came in short pants |
197 |
他气息急促 |
tā qìxí jícù |
他气息急促 |
tā qìxí jícù |
У
него
быстрое
дыхание |
U nego bystroye dykhaniye |
他气息急促 |
198 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
see
also |
199 |
pants |
pants |
裤子 |
kùzi |
брюки |
bryuki |
pants |
200 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
see |
201 |
puff |
puff |
泡芙 |
pào fú |
пыхтеть |
pykhtet' |
puff |
202 |
pant for/after sb/sth to
want sth/sb very much |
pant for/after sb/sth to want sth/sb very
much |
急于/急于/急于想 |
jíyú/jíyú/jíyú xiǎng |
тяжело
дышать /
после sb / sth
очень
сильно
хотеть sth / sb |
tyazhelo dyshat' / posle sb / sth ochen'
sil'no khotet' sth / sb |
pant for/after sb/sth to
want sth/sb very much |
203 |
渴望 |
kěwàng |
渴望 |
kěwàng |
желание |
zhelaniye |
渴望 |
204 |
The
end of the novel leaves you panting for more |
The end of the novel
leaves you panting for more |
小说的结尾让你气喘吁吁 |
xiǎoshuō de
jiéwěi ràng nǐ qì chuǎnxūxū |
Конец
романа
заставляет
вас
задыхаться
от большего |
Konets romana zastavlyayet vas
zadykhat'sya ot bol'shego |
The
end of the novel leaves you panting for more |
205 |
小说的结尾让又感到意犹未尽 |
xiǎoshuō
de jiéwěi ràng yòu gǎndào yìyóuwèijìn |
小说的结尾让又感到意犹未尽 |
xiǎoshuō de
jiéwěi ràng yòu gǎndào yìyóuwèijìn |
Конец
романа
заставляет
меня снова
чувствовать
себя
разбитым |
Konets romana zastavlyayet
menya snova chuvstvovat' sebya razbitym |
小说的结尾让又感到意犹未尽 |
206 |
pantaloons |
pantaloons |
裤子 |
kùzi |
рейтузы |
reytuzy |
pantaloons |
207 |
womenJs loose trousers/pants
with wide legs that fit tightly at the ankles |
womenJs loose trousers/pants with wide legs
that fit tightly at the ankles |
womenJs宽松的裤子/裤子,宽腿紧贴脚踝 |
womenJs kuānsōng de kùzi/kùzi,
kuān tuǐ jǐn tiē jiǎohuái |
женские
свободные
брюки / штаны
с широкими
ногами,
плотно
облегающими
лодыжки |
zhenskiye svobodnyye bryuki / shtany s
shirokimi nogami, plotno oblegayushchimi lodyzhki |
womenJs loose trousers/pants
with wide legs that fit tightly at the ankles |
208 |
女式灯笼裤 |
nǚ shì
dēnglongkù |
女式灯笼裤 |
nǚ shì dēnglongkù |
Женские
шаровары |
Zhenskiye sharovary |
女式灯笼裤 |
209 |
(in
the past) men’s tight trousers/ pants fastened at the foot |
(in the past) men’s
tight trousers/ pants fastened at the foot |
(过去)固定在脚上的男士紧身长裤/裤子 |
(guòqù) gùdìng zài jiǎo
shàng de nánshì jǐnshēn cháng kù/kùzi |
(в
прошлом)
мужские
узкие брюки /
брюки, закрепленные
на ноге |
(v proshlom) muzhskiye uzkiye
bryuki / bryuki, zakreplennyye na noge |
(in
the past) men’s tight trousers/ pants fastened at the foot |
210 |
(旧时的)男式紧身裤,马裤 |
(jiùshí de) nán shì jǐnshēn kù,
mǎkù |
(旧时的)男式紧身裤,马裤 |
(jiùshí de) nán shì jǐnshēn kù,
mǎkù |
(Старые)
мужские
колготки,
бриджи |
(Staryye) muzhskiye kolgotki, bridzhi |
(旧时的)男式紧身裤,马裤 |
211 |
pantechnicon |
pantechnicon |
泛技术 |
fàn jìshù |
фургон
для
перевозки
мебели |
furgon dlya perevozki mebeli |
pantechnicon |
212 |
(old-fashioned) |
(old-fashioned) |
(老式的) |
(lǎoshì de) |
(Старомодные) |
(Staromodnyye) |
(old-fashioned) |
213 |
removal
van |
removal van |
搬运车 |
bānyùn chē |
фургон
удаления |
furgon udaleniya |
removal
van |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
PRECEDENT |
|
panic button |
1440 |
1440 |
panel beater |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|