A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  palm top 1438 1438 palliate    
1 palliate  Palliate  苍白的 Cāngbái de смягчать smyagchat'
2 (formal) to make a disease or an illness less painful or unpleasant without curing it (formal) to make a disease or an illness less painful or unpleasant without curing it (正式)使疾病或疾病减轻痛苦或不愉快而不治愈 (zhèngshì) shǐ jíbìng huò jíbìng jiǎnqīng tòngkǔ huò bùyúkuài ér bù zhìyù (формально) сделать болезнь или болезнь менее болезненной или неприятной, не излечивая ее (formal'no) sdelat' bolezn' ili bolezn' meneye boleznennoy ili nepriyatnoy, ne izlechivaya yeye
3 减轻,缓和(疾病或不适) jiǎnqīng, huǎnhé (jíbìng huò bùshì) 改善,缓和(疾病或不适) gǎishàn, huǎnhé (jíbìng huò bùshì) Облегчить (болезнь или дискомфорт) Oblegchit' (bolezn' ili diskomfort)
4 palliative (medical )a medicine or medical treatment that reduces pain without curing its cause palliative (medical yī)a medicine or medical treatment that reduces pain without curing its cause 治标不治本的减轻疼痛的药物或医学疗法 zhìbiāo bù zhìběn de jiǎnqīng téngtòng di yàowù huò yīxué liáofǎ паллиативное (медицинское) лекарство или медицинское лечение, которое уменьшает боль, не устраняя ее причину palliativnoye (meditsinskoye) lekarstvo ili meditsinskoye lecheniye, kotoroye umen'shayet bol', ne ustranyaya yeye prichinu
5 治标药物;缓解剂;治标措施;保守疗法 zhìbiāo yàowù; huǎnjiě jì; zhìbiāo cuòshī; bǎoshǒu liáofǎ 治标药物;缓解剂;治标措施;保守疗法 zhìbiāo yàowù; huǎnjiě jì; zhìbiāo cuòshī; bǎoshǒu liáofǎ Лечебные препараты, облегчающие средства, лечебные меры, консервативное лечение Lechebnyye preparaty, oblegchayushchiye sredstva, lechebnyye mery, konservativnoye lecheniye
6 (formal, disappointing) an action, a .decisionetc. that is designed to make a difficult situation seem better without actually solving the cause of the problems (formal, disappointing) an action, a.Decision,etc. That is designed to make a difficult situation seem better without actually solving the cause of the problems (正式的,令人失望的)动作,决定等。旨在在没有实际解决问题原因的情况下使困难情况看起来更好的方法 (zhèngshì de, lìng rén shīwàng de) dòngzuò, juédìng děng. Zhǐ zài zài méiyǒu shíjì jiějué wèntí yuányīn de qíngkuàng xià shǐ kùnnán qíngkuàng kàn qǐlái gèng hǎo de fāngfǎ (формальное, разочаровывающее) действие, решение и т. д., предназначенные для того, чтобы сложная ситуация выглядела лучше без фактического решения причины проблем. (formal'noye, razocharovyvayushcheye) deystviye, resheniye i t. d., prednaznachennyye dlya togo, chtoby slozhnaya situatsiya vyglyadela luchshe bez fakticheskogo resheniya prichiny problem.
7  权宜之计;消极施;缓冲剂  quányí zhī jì; xiāojí cuòshī; huǎnchōng jì  权宜之计;消极措施;缓冲剂  quányí zhī jì; xiāojí cuòshī; huǎnchōng jì  Целесообразно; отрицательные меры; буфер  Tselesoobrazno; otritsatel'nyye mery; bufer
8 (正式的,令人失望的)动作,决定等。 旨在在没有实际解决问题原因的情况下使困难情况看起来更好的方法 (zhèngshì de, lìng rén shīwàng de) dòngzuò, juédìng děng. Zhǐ zài zài méiyǒu shíjì jiějué wèntí yuányīn de qíngkuàng xià shǐ kùnnán qíngkuàng kàn qǐlái gèng hǎo de fāngfǎ (正式的,令人失望的)动作,决定等。预先在没有实际解决问题原因的情况下使困难情况看起来更好的方法 (zhèngshì de, lìng rén shīwàng de) dòngzuò, juédìng děng. Yùxiān zài méiyǒu shíjì jiějué wèntí yuányīn de qíngkuàng xià shǐ kùnnán qíngkuàng kàn qǐlái gèng hǎo de fāngfǎ (Формальные, неутешительные) ходы, решения и т. Д. Методы, разработанные для того, чтобы сложные ситуации выглядели лучше без фактического решения проблемы. (Formal'nyye, neuteshitel'nyye) khody, resheniya i t. D. Metody, razrabotannyye dlya togo, chtoby slozhnyye situatsii vyglyadeli luchshe bez fakticheskogo resheniya problemy.
9 palliative palliative 姑息的 gūxí de паллиативный palliativnyy
10 palliative treatment palliative treatment 姑息治疗 gūxí zhìliáo паллиативное лечение palliativnoye lecheniye
11 姑息治 gūxí zhìliáo 姑息治疗 gūxí zhìliáo Паллиативная помощь Palliativnaya pomoshch'
12 short-term palliative measures short-term palliative measures 短期姑息措施 duǎnqí gūxí cuòshī краткосрочные паллиативные меры kratkosrochnyye palliativnyye mery
13 短期的权宜之计  duǎnqí de quányí zhī jì  短期的权宜之计 duǎnqí de quányí zhī jì Краткосрочный обход Kratkosrochnyy obkhod
14 pallid  pallid  苍白 cāngbái мертвенно-бледный mertvenno-blednyy
15 苍白 cāngbái 苍白 cāngbái Бледно Bledno
16 of a person, their face, etc  of a person, their face, etc  人,他们的脸等 rén, tāmen de liǎn děng человека, его лица и т. д. cheloveka, yego litsa i t. d.
17 人面色等 rén miànsè děng 人面色等 rén miànsè děng Люди смотрят, и т.д. Lyudi smotryat, i t.d.
18 人,他们的脸等 rén, tāmen de liǎn děng 人,他们的脸等 rén, tāmen de liǎn děng Люди, их лица и т. Д. Lyudi, ikh litsa i t. D.
19 pale, especially because of illness  pale, especially because of illness  苍白,尤其是因为生病 cāngbái, yóuqí shì yīn wéi shēngbìng бледный, особенно из-за болезни blednyy, osobenno iz-za bolezni
20 (尤指因病) 苍白的 (yóu zhǐ yīn bìng) cāngbái de (尤指因病)苍白的 (yóu zhǐ yīn bìng) cāngbái de (Особенно из-за болезни) (Osobenno iz-za bolezni)
21 苍白,尤其是因为生病 cāngbái, yóuqí shì yīn wéi shēngbìng 苍白,尤其是因为生病 cāngbái, yóuqí shì yīn wéi shēngbìng Бледный, особенно из-за болезни Blednyy, osobenno iz-za bolezni
22 a  pallid complexion  a  pallid complexion  苍白的肤色 cāngbái de fūsè бледный цвет лица blednyy tsvet litsa
23 苍白的脸色_ cāngbái de liǎnsè_ 苍白的脸色_ cāngbái de liǎnsè_ Бледный цвет лица _ Blednyy tsvet litsa _
24  of colours or light   of colours or light   颜色或光  yánsè huò guāng  цветов или света  tsvetov ili sveta
25 色或光线 yánsè huò guāngxiàn 颜色或光线 yánsè huò guāngxiàn Цвет или свет Tsvet ili svet
26 颜色或光 yánsè huò guāng 颜色或光 yánsè huò guāng Цвет или свет Tsvet ili svet
27 not strong or bright,and therefore not attractive not strong or bright,and therefore not attractive 不牢固或明亮,因此不具有吸引力 bù láogù huò míngliàng, yīncǐ bù jùyǒu xīyǐn lì не сильный или яркий, и поэтому не привлекательный ne sil'nyy ili yarkiy, i poetomu ne privlekatel'nyy
28 暗淡袷;微弱的;乏味的 àndàn jiá; wéiruò de; fáwèi de 暗淡袷;微弱的;乏味的 àndàn jiá; wéiruò de; fáwèi de Тусклый, слабый, скучный Tusklyy, slabyy, skuchnyy
29 a pallid sky a pallid sky 苍白的天空 cāngbái de tiānkōng бледное небо blednoye nebo
30 暗淡的天空 àndàn de tiānkōng 暗淡的天空 àndàn de tiānkōng Тусклое небо Tuskloye nebo
31 pallor  pallor  苍白 cāngbái бледность blednost'
32  pale colouring of the face, especially because of illness or fear   pale colouring of the face, especially because of illness or fear   脸色苍白,尤其是因为生病或恐惧  liǎnsè cāngbái, yóuqí shì yīn wéi shēngbìng huò kǒngjù  бледная окраска лица, особенно из-за болезни или страха  blednaya okraska litsa, osobenno iz-za bolezni ili strakha
33 苍白的脸色(尤指因病或恐惧 cāngbái de liǎnsè (yóu zhǐ yīn bìng huò kǒngjù) 苍白的脸色(尤指因病或恐惧) cāngbái de liǎnsè (yóu zhǐ yīn bìng huò kǒngjù) Бледный цвет лица (особенно из-за болезни или страха) Blednyy tsvet litsa (osobenno iz-za bolezni ili strakha)
34 her cheeks had an unhealthy pallor her cheeks had an unhealthy pallor 她的脸颊苍白不健康 tā de liǎnjiá cāngbái bu jiàn kāng у ее щек была нездоровая бледность u yeye shchek byla nezdorovaya blednost'
35 她面色苍白,显得虚弱 tā miànsè cāngbái, xiǎndé xūruò 她面色苍白,偶然虚弱 tā miànsè cāngbái, ǒurán xūruò Она бледная и слабая Ona blednaya i slabaya
36 pally pally ally ally дружеский druzheskiy
37 pal pal 朋友 péngyǒu собутыльник sobutyl'nik
38 palm palm 棕榈 zōnglǘ пальма pal'ma
39 棕榈 zōnglǘ 棕榈 zōnglǘ пальма pal'ma
40  the inner surface of the hand between the wrist and the fingers  the inner surface of the hand between the wrist and the fingers  手腕和手指之间的手的内表面  shǒuwàn hé shǒuzhǐ zhī jiān de shǒu de nèi biǎomiàn  внутренняя поверхность кисти между запястьем и пальцами  vnutrennyaya poverkhnost' kisti mezhdu zapyast'yem i pal'tsami
41  手掌;手心  shǒuzhǎng; shǒuxīn  手掌;手心  shǒuzhǎng; shǒuxīn  Палм, пальмовое  Palm, pal'movoye
42   手腕和手指之间的手的内表面   shǒuwàn hé shǒuzhǐ zhī jiān de shǒu de nèi biǎomiàn 手腕和手指之间的手的内表面 shǒuwàn hé shǒuzhǐ zhī jiān de shǒu de nèi biǎomiàn Внутренняя поверхность кисти между запястьем и пальцами Vnutrennyaya poverkhnost' kisti mezhdu zapyast'yem i pal'tsami
43 He held the bird gently in the palm 0f his hand He held the bird gently in the palm 0f his hand 他用手将鸟轻轻地握在手掌中0f tā yòng shǒu jiāng niǎo qīng qīng de wò zài shǒuzhǎngzhōng 0f Он нежно держал птицу в ладони. On nezhno derzhal ptitsu v ladoni.
44 他把小鸟轻轻地托在掌心 tā bǎ xiǎo niǎo qīng qīng de tuō zài zhǎngxīn 他把小鸟轻轻地托在掌心 tā bǎ xiǎo niǎo qīng qīng de tuō zài zhǎngxīn Он нежно держал птицу в ладони On nezhno derzhal ptitsu v ladoni
45 sweaty palms  sweaty palms  满头大汗的手掌 mǎn tóu dà hàn de shǒuzhǎng потные ладони potnyye ladoni
46 涔涔的手掌 hàn céncén de shǒuzhǎng 汗涔涔的手掌 hàn céncén de shǒuzhǎng Потные ладони Potnyye ladoni
47 满头大汗的手掌 mǎn tóu dà hàn de shǒuzhǎng 满头大汗的手掌 mǎn tóu dà hàn de shǒuzhǎng Потная ладонь Potnaya ladon'
48 to read sb’s palm ( to say what you think will happen to sb by looking at the lines on their palm) to read sb’s palm (to say what you think will happen to sb by looking at the lines on their palm) 阅读某人的手掌(通过查看他们的手掌上的线条来说出您认为某人的事情) yuèdú mǒu rén de shǒuzhǎng (tōngguò chákàn tāmen de shǒuzhǎngshàng de xiàntiáo lái shuō chū nín rènwéi mǒu rén de shìqíng) читать ладонь sb (чтобы сказать, что, как ты думаешь, произойдет с sb, посмотрев на линии на их ладони) chitat' ladon' sb (chtoby skazat', chto, kak ty dumayesh', proizoydet s sb, posmotrev na linii na ikh ladoni)
49 看手相 kàn shǒuxiāng 看手相 kàn shǒuxiāng хиромантия khiromantiya
50 阅读某人的手掌(通过查看他们的手掌上的线条来说出您认为某人的事情 yuèdú mǒu rén de shǒuzhǎng (tōngguò chákàn tāmen de shǒu zhǎngshàng de xiàntiáo lái shuō chū nín rènwéi mǒu rén de shìqíng) 阅读某人的手掌(通过查看他们的手掌上的线条来说出您认为某人的事情) yuèdú mǒu rén de shǒuzhǎng (tōngguò chákàn tāmen de shǒuzhǎngshàng de xiàntiáo lái shuō chū nín rènwéi mǒu rén de shìqíng) Прочитайте чью-то ладонь (расскажите, что вы думаете о ком-то, посмотрев на линии на их ладони) Prochitayte ch'yu-to ladon' (rasskazhite, chto vy dumayete o kom-to, posmotrev na linii na ikh ladoni)
51 picture  picture  图片 túpiàn картина kartina
52 body body 身体 shēntǐ тело telo
53 also  also  также takzhe
54 palm tree palm tree 棕榈树 zōnglǘ shù пальма pal'ma
55 棕榈树 zōnglǘ shù 棕榈树 zōnglǘ shù Пальма Pal'ma
56  a straight tree with a mass of long leaves at the top, growing in tropical countries. There are several types of palm tree, some of which produce fruit  a straight tree with a mass of long leaves at the top, growing in tropical countries. There are several types of palm tree, some of which produce fruit  一棵直树,顶部长有长叶,在热带国家生长。棕榈树有几种类型,其中一些会产生果实  yī kē zhí shù, dǐngbù zhǎng yǒu cháng yè, zài rèdài guójiā shēngzhǎng. Zōnglǘ shù yǒu jǐ zhǒng lèixíng, qízhōng yīxiē huì chǎnshēng guǒshí  прямое дерево с массой длинных листьев на верхушке, произрастающее в тропических странах. Существует несколько видов пальм, некоторые из которых дают плоды  pryamoye derevo s massoy dlinnykh list'yev na verkhushke, proizrastayushcheye v tropicheskikh stranakh. Sushchestvuyet neskol'ko vidov pal'm, nekotoryye iz kotorykh dayut plody
57 棕榈树 zōnglǘ shù 棕榈树 zōnglǘ shù Пальма Pal'ma
58   一棵直树,顶部长有长叶,在热带国家生长。 棕榈树有几种类型,其中一些会产生果实   yī kē zhí shù, dǐngbù zhǎng yǒu cháng yè, zài rèdài guójiā shēngzhǎng. Zōnglǘ shù yǒu jǐ zhǒng lèixíng, qízhōng yīxiē huì chǎnshēng guǒshí 一棵直树,顶部长有长叶,在热带国家生长。棕榈树有几种类型,其中一些会产生果实 yī kē zhí shù, dǐngbù zhǎng yǒu cháng yè, zài rèdài guójiā shēngzhǎng. Zōnglǘ shù yǒu jǐ zhǒng lèixíng, qízhōng yīxiē huì chǎnshēng guǒshí Прямое дерево с длинными листьями на вершине, которое растет в тропических странах. Есть несколько видов пальм, некоторые из которых производят фрукты Pryamoye derevo s dlinnymi list'yami na vershine, kotoroye rastet v tropicheskikh stranakh. Yest' neskol'ko vidov pal'm, nekotoryye iz kotorykh proizvodyat frukty
59 a date palm a date palm 枣椰树 zǎo yē shù финиковая пальма finikovaya pal'ma
60 枣椰树 zǎo yē shù 枣椰树 zǎo yē shù Финиковая пальма Finikovaya pal'ma
61  a coconut palm  a coconut palm  可可椰子  kěkě yēzi  кокосовая пальма  kokosovaya pal'ma
62  椰子   yē zǐ shù   椰子树  yē zǐ shù  Кокосовая пальма  Kokosovaya pal'ma
63 palm leaves/fronds/groves palm leaves/fronds/groves 棕榈叶/叶/树丛 zōnglǘ yè/yè/shùcóng пальмовые листья / листья / рощи pal'movyye list'ya / list'ya / roshchi
64  棕榈叶/ 树丛  zōnglǘ yè/ shùcóng  棕榈叶/树丛  zōnglǘ yè/shùcóng  Пальмовый лист / роща  Pal'movyy list / roshcha
65 棕榈叶/叶/树丛 zōnglǘ yè/yè/shùcóng 棕榈叶/叶/树丛 zōnglǘ yè/yè/shùcóng Пальмовый лист / лист / роща Pal'movyy list / list / roshcha
66 have sb in the palm of your hand  have sb in the palm of your hand  掌中某人 zhǎngzhōng mǒu rén иметь кого-то в ладони imet' kogo-to v ladoni
67 掌中某人 zhǎngzhōng mǒu rén 掌中某人 zhǎng zhōng mǒu rén Кто-то в ладони Kto-to v ladoni
68 to have complete control or influence over sb to have complete control or influence over sb 完全控制或影响某人 wánquán kòngzhì huò yǐngxiǎng mǒu rén иметь полный контроль или влияние на кого-либо imet' polnyy kontrol' ili vliyaniye na kogo-libo
69 完全控制某人;把某又攥在手心里 wánquán kòngzhì mǒu rén; bǎ mǒu yòu zuàn zài shǒuxīn lǐ 完全控制某人;把某又攥在手心里 wánquán kòngzhì mǒu rén; bǎ mǒu yòu zuàn zài shǒuxīn lǐ Возьмите полный контроль над кем-то, снова держите кого-то в своей ладони Voz'mite polnyy kontrol' nad kem-to, snova derzhite kogo-to v svoyey ladoni
70 完全控制或影响某人 wánquán kòngzhì huò yǐngxiǎng mǒu rén 完全控制或影响某人 wánquán kòngzhì huò yǐngxiǎng mǒu rén Полностью контролировать или влиять на кого-то Polnost'yu kontrolirovat' ili vliyat' na kogo-to
71 more at more at 更多 gèng duō больше в bol'she v
72 cross cross 交叉 jiāochā кросс kross
73 grease grease 润滑脂 rùnhuá zhī смазка smazka
74 润滑脂 rùnhuá zhī 润滑脂 rùnhuá zhī смазка smazka
75  to hide a coin, card, etc. in your hand, espe­cially when performing a trick  to hide a coin, card, etc. In your hand, espe­cially when performing a trick  将硬币,卡片等隐藏在您的手中,尤其是在执行技巧时  jiāng yìngbì, kǎpiàn děng yǐncáng zài nín de shǒuzhōng, yóuqí shì zài zhíxíng jìqiǎo shí  спрятать монету, карточку и т. д. в руке, особенно при выполнении трюка  spryatat' monetu, kartochku i t. d. v ruke, osobenno pri vypolnenii tryuka
76 手中(尤指玩戏法) bǎ…cáng zài shǒuzhōng (yóu zhǐ wán xìfǎ) 把…藏在手中(尤指玩戏法) bǎ…cáng zài shǒuzhōng (yóu zhǐ wán xìfǎ) Спрятаться (особенно уловка) Spryatat'sya (osobenno ulovka)
77   将硬币,卡片等隐藏在手中,特别是在执行技巧时.   jiāng yìngbì, kǎpiàn děng yǐncáng zài shǒuzhōng, tèbié shì zài zhíxíng jìqiǎo shí. 将硬币,卡片等隐藏在手中,特别是在执行技巧时。 jiāng yìngbì, kǎpiàn děng yǐncáng zài shǒuzhōng, tèbié shì zài zhíxíng jìqiǎo shí. Держите в руках монеты, открытки и т. Д., Особенно при выполнении трюков. Derzhite v rukakh monety, otkrytki i t. D., Osobenno pri vypolnenii tryukov.
78 palm sb off (with sth) (informal) to persuade sb to believe an excuse or an explanation that is not true, in order to stop them asking questions or complaining  Palm sb off (with sth) (informal) to persuade sb to believe an excuse or an explanation that is not true, in order to stop them asking questions or complaining  掌控某人说服某人相信不正确的借口或解释,以制止他们提出问题或抱怨 Zhǎngkòng mǒu rén shuōfú mǒu rén xiāngxìn bù zhèngquè de jièkǒu huò jiěshì, yǐ zhìzhǐ tāmen tíchū wèntí huò bàoyuàn ладонь sb off (с sth) (неформально), чтобы убедить sb поверить в оправдание или объяснение, которое не соответствует действительности, чтобы они не задавали вопросы или не жаловались ladon' sb off (s sth) (neformal'no), chtoby ubedit' sb poverit' v opravdaniye ili ob"yasneniye, kotoroye ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti, chtoby oni ne zadavali voprosy ili ne zhalovalis'
79 (借口某事)欺骗搪塞某人,骗过某人 (jièkǒu mǒu shì) qīpiàn tángsè mǒu rén, piànguò mǒu rén (借口某事)欺骗搪塞某人,骗过某人 (jièkǒu mǒu shì) qīpiàn tángsè mǒu rén, piànguò mǒu rén (Извините что-то) обмануть кого-то, обмануть кого-то (Izvinite chto-to) obmanut' kogo-to, obmanut' kogo-to
80 palm sth off (on/onto sb) palm sth off (on/onto sb) 掌掌关闭(在某人身上) zhǎng zhǎng guānbì (zài mǒu rén shēnshang) ладонь выключена (вкл / на сб) ladon' vyklyuchena (vkl / na sb)
81 palm sb  off (with sth) palm sb  off (with sth) 棕榈关闭 zōnglǘ guānbì ладонь сб ladon' sb
82  (informal) to persuade sb to accept sth that has no value or that you do not want, especially by tricking them  (informal) to persuade sb to accept sth that has no value or that you do not want, especially by tricking them  (非正式)说服某人接受没有价值或您不想要的东西,特别是通过欺骗他们  (fēi zhèngshì) shuōfú mǒu rén jiēshòu méiyǒu jiàzhí huò nín bùxiǎng yào de dōngxī, tèbié shì tōngguò qīpiàn tāmen  (неформально), чтобы убедить кого-либо принять что-то, что не имеет значения или что вы не хотите, особенно обманывая их  (neformal'no), chtoby ubedit' kogo-libo prinyat' chto-to, chto ne imeyet znacheniya ili chto vy ne khotite, osobenno obmanyvaya ikh
83 哄骗他人接受(无价值或自己不要的东西);用假货行骗 hǒngpiàn tārén jiēshòu (wú jiàzhí huò zìjǐ bùyào de dōngxī); yòng jiǎ huò xíng piàn 哄骗他人接受(无价值或自己不要的东西);用假货行骗 hǒngpiàn tārén jiēshòu (wú jiàzhí huò zìjǐ bùyào de dōngxī); yòng jiǎ huò xíng piàn Уговаривать других принять (ничего не стоящее или ненужное); Ugovarivat' drugikh prinyat' (nichego ne stoyashcheye ili nenuzhnoye);
84 She's always palming the worst jobs off on her assistant She's always palming the worst jobs off on her assistant 她总是把最糟糕的工作放在助手身上 tā zǒng shì bǎ zuì zāogāo de gōngzuò fàng zài zhùshǒu shēnshang Она всегда подсовывает себе худшую работу Ona vsegda podsovyvayet sebe khudshuyu rabotu
85 她总是哄骗她的助手做最苦的差事 tā zǒng shì hǒngpiàn tā de zhùshǒu zuò zuì kǔ de chāishì 她总是哄骗她的助手做最苦的差事 tā zǒng shì hǒngpiàn tā de zhùshǒu zuò zuì kǔ de chāishì Она всегда обманывает своего помощника в худшую работу Ona vsegda obmanyvayet svoyego pomoshchnika v khudshuyu rabotu
86 Make sure he doesn’t try to palm you off with faulty goods Make sure he doesn’t try to palm you off with faulty goods 确保他不会试图用有缺陷的货物来帮助你 quèbǎo tā bù huì shìtú yòng yǒu quēxiàn de huòwù lái bāngzhù nǐ Убедитесь, что он не пытается подсунуть вам неисправные товары Ubedites', chto on ne pytayetsya podsunut' vam neispravnyye tovary
87 当心别上当让他把残次品卖给你 dāngxīn bié shàngdàng ràng tā bǎ cán cì pǐn mài gěi nǐ 当心别上当让他把残次品卖给你 dāngxīn bié shàngdàng ràng tā bǎ cán cì pǐn mài gěi nǐ Будьте осторожны, чтобы вас не обмануть, и попросите его продать вам бракованную продукцию. Bud'te ostorozhny, chtoby vas ne obmanut', i poprosite yego prodat' vam brakovannuyu produktsiyu.
88 palm sth off as sth  palm sth off as sth  掌控某物 zhǎngkòng mǒu wù ладонь ladon'
89 (informal) to tell sb that sth is better than it is, especially in order to sell it  (informal) to tell sb that sth is better than it is, especially in order to sell it  (非正式)告诉某人某物胜于某物,特别是为了卖出某物 (fēi zhèngshì) gàosù mǒu rén mǒu wù shèng yú mǒu wù, tèbié shì wèile mài chū mǒu wù (неформально) сказать sb, что sth лучше, чем есть, особенно для того, чтобы продать его (neformal'no) skazat' sb, chto sth luchshe, chem yest', osobenno dlya togo, chtoby prodat' yego
90 推销假货;以假乱真 tuīxiāo jià huò; yǐjiǎluànzhēn 推销假货;以假乱真 tuīxiāo jià huò; yǐjiǎluànzhēn Продавать поддельные товары; Prodavat' poddel'nyye tovary;
91 They were trying to palmthe table 0ff as a genuine antique They were trying to palm,the table 0ff as a genuine antique 他们试图将桌子,0ff当作真正的古董 tāmen shìtú jiàng zhuōzi,0ff dàng zuò zhēnzhèng de gǔdǒng Они пытались подать, стол 0ff как подлинный антиквариат Oni pytalis' podat', stol 0ff kak podlinnyy antikvariat
92 他们在设法把那张普通桌子当真正的古董推销出去 tāmen zài shèfǎ bǎ nà zhāng pǔtōng zhuōzi dàng zhēnzhèng de gǔdǒng tuīxiāo chūqù 他们在此处把那张普通桌子当真正的古董推销出去 tāmen zài cǐ chù bǎ nà zhāng pǔtōng zhuōzi dàng zhēnzhèng de gǔdǒng tuīxiāo chūqù Они пытаются продать этот обычный стол как настоящий антиквариат Oni pytayutsya prodat' etot obychnyy stol kak nastoyashchiy antikvariat
93 Palmcorder Palmcorder 掌上电脑 zhǎngshàng diànnǎo Palmcorder Palmcorder
94  a small camcorder (video camera that records pictures and sound) that can be held in the palm of one hand  a small camcorder (video camera that records pictures and sound) that can be held in the palm of one hand  可以放在一只手掌中的小型摄录一体机(记录图像和声音的摄像机)  kěyǐ fàng zài yī zhī shǒu zhǎng zhōng de xiǎoxíng shè lù yītǐ jī (jìlù túxiàng hé shēngyīn de shèxiàngjī)  небольшая видеокамера (видеокамера, записывающая изображения и звук), которую можно держать на ладони  nebol'shaya videokamera (videokamera, zapisyvayushchaya izobrazheniya i zvuk), kotoruyu mozhno derzhat' na ladoni
95 掌上摄像机 zhǎngshàng shèxiàngjī 掌上摄像机 zhǎngshàng shèxiàngjī Palm камера Palm kamera
96 palmetto palmetto 棕榈 zōnglǘ пальметто pal'metto
97 palmettos  palmettos  Palmettos Palmettos пальметок pal'metok
98 a small palm tree that grows in the south-eastern US a small palm tree that grows in the south-eastern US 在美国东南部生长的一棵小棕榈树 zài měiguó dōngnán bù shēngzhǎng de yī kē xiǎo zōnglǘ shù маленькая пальма, которая растет на юго-востоке США malen'kaya pal'ma, kotoraya rastet na yugo-vostoke SSHA
99  矮棕榈(美国东南部)   ǎi zōnglǘ (shēng cháng yú měiguó dōngnán bù)   矮棕榈(生长于美国东南部)  ǎi zōnglǘ (shēng cháng yú měiguó dōngnán bù)  Карликовая пальма  Karlikovaya pal'ma
100 在美国东南部生长的一棵小棕榈树 zài měiguó dōngnán bù shēngzhǎng de yī kē xiǎo zōnglǘ shù 在美国东南部增长的一棵小棕榈树 zài měiguó dōngnán bù zēngzhǎng de yī kē xiǎo zōnglǘ shù Небольшая пальма растет на юго-востоке США Nebol'shaya pal'ma rastet na yugo-vostoke SSHA
  palmist palmist 手掌主义者 shǒu zhǎng zhǔyì zhě хиромант khiromant
102 a person who claims to be able to tell what a person is like and what will happen to them in the future, by looking at the lines on the palm of their hand a person who claims to be able to tell what a person is like and what will happen to them in the future, by looking at the lines on the palm of their hand 声称能够通过观察手掌上的线条来分辨一个人的状态以及将来会发生什么事情的人 shēngchēng nénggòu tōngguò guānchá shǒu zhǎngshàng de xiàntiáo lái fēnbiàn yīgè rén de zhuàngtài yǐjí jiānglái huì fāshēng shénme shìqíng de rén человек, который утверждает, что может сказать, на что похож человек и что с ним будет в будущем, глядя на линии на ладони chelovek, kotoryy utverzhdayet, chto mozhet skazat', na chto pokhozh chelovek i chto s nim budet v budushchem, glyadya na linii na ladoni
103 手相未士;看手相的人  shǒuxiāng wèi shì; kàn shǒu xiàng de rén  手相未士;看手相的人 shǒuxiāng wèi shì; kàn shǒu xiàng de rén Хиромантия Khiromantiya
104 palmistry  palmistry  手相术 shǒu xiàngshù хиромантия khiromantiya
105  the art of telling what a person is like and what will happen to them by looking at the lines on the palm of their hand   the art of telling what a person is like and what will happen to them by looking at the lines on the palm of their hand   通过看他们的手掌上的线条来告诉一个人是什么样以及他们将会发生什么的艺术  tōngguò kàn tāmen de shǒu zhǎngshàng de xiàntiáo lái gàosù yīgè rén shì shénme yàng yǐjí tāmen jiāng huì fāshēng shénme de yìshù  искусство рассказывать, на что похож человек и что с ним будет происходить, глядя на линии на ладони  iskusstvo rasskazyvat', na chto pokhozh chelovek i chto s nim budet proiskhodit', glyadya na linii na ladoni
106 手相术 shǒu xiàngshù 手相术 shǒu xiàngshù хиромантия khiromantiya
107 palm oil  palm oil  棕榈油 zōnglǘ yóu пальмовое масло pal'movoye maslo
108  oil obtained from the fruit of some types of palm tree, used in cooking and in making soap, candles, etc.  oil obtained from the fruit of some types of palm tree, used in cooking and in making soap, candles, etc.  从某些类型的棕榈树的果实中获得的油,用于烹饪以及制造肥皂,蜡烛等。  cóng mǒu xiē lèixíng de zōnglǘ shù de guǒshí zhōng huòdé de yóu, yòng yú pēngrèn yǐjí zhìzào féizào, làzhú děng.  масло, полученное из плодов некоторых видов пальмы, используется при приготовлении пищи и при приготовлении мыла, свечей и т. д.  maslo, poluchennoye iz plodov nekotorykh vidov pal'my, ispol'zuyetsya pri prigotovlenii pishchi i pri prigotovlenii myla, svechey i t. d.
109 棕榈油 Zōnglǘ yóu 棕榈油 Zōnglǘ yóu Пальмовое масло Pal'movoye maslo
110 Palm Sunday Palm Sunday 棕榈周日 zōnglǘ zhōu rì Вербное воскресенье Verbnoye voskresen'ye
111 棕榈周日 zōnglǘ zhōu rì 棕榈周日 zōnglǘ zhōu rì Вербное воскресенье Verbnoye voskresen'ye
112  (in the Christian Church) the Sunday before Easter  (in the Christian Church) the Sunday before Easter  复活节前的星期天(在基督教教堂)  fùhuó jié qián de xīngqítiān (zài jīdūjiào jiàotáng)  (в христианской церкви) воскресенье перед Пасхой  (v khristianskoy tserkvi) voskresen'ye pered Paskhoy
113 棕枝主日,圣枝主日(复活节前的星期日) zōng zhī zhǔ rì, shèng zhī zhǔ rì (fùhuó jié qián de xīngqírì) 棕枝主日,圣枝主日(复活节前的星期日) zōng zhī zhǔ rì, shèng zhī zhǔ rì (fùhuó jié qián de xīngqírì) Вербное воскресенье, Великое воскресенье (воскресенье перед Пасхой) Verbnoye voskresen'ye, Velikoye voskresen'ye (voskresen'ye pered Paskhoy)
114   复活节前的星期天(在基督教教堂) Fùhuó jié qián de xīngqítiān (zài jīdūjiào jiàotáng) 复活节前的星期天(在基督教教堂) Fùhuó jié qián de xīngqítiān (zài jīdūjiào jiàotáng) Воскресенье перед Пасхой (в христианской церкви) Voskresen'ye pered Paskhoy (v khristianskoy tserkvi)
115 palm-top  palm-top  掌上型 zhǎngshàng xíng ладонь сверху ladon' sverkhu
116 a small computer that can be held in the palm of one hand a small computer that can be held in the palm of one hand 可以放在一只手掌中的小型计算机 kěyǐ fàng zài yī zhī shǒuzhǎng zhōng de xiǎoxíng jìsuànjī маленький компьютер, который можно держать в ладони одной руки malen'kiy komp'yuter, kotoryy mozhno derzhat' v ladoni odnoy ruki
117 掌上电脑;掌上机 zhǎngshàng diànnǎo; zhǎngshàng jī 掌上电脑;掌上机 zhǎngshàng diànnǎo; zhǎngshàng jī Карманный компьютер Karmannyy komp'yuter
118 palmy palmy 棕榈 zōnglǘ пальмовый pal'movyy
119 palmier palmier 帕尔米耶 pà ěr mǐ yé Palmier Palmier
120  palmiest  palmiest  最棕榈  zuì zōnglǘ  palmiest  palmiest
121  used to de­scribe a time in the past when life was good  used to de­scribe a time in the past when life was good  用来形容过去美好的时光  yòng lái xíngróng guòqù měihǎo de shíguāng  используется для описания времени в прошлом, когда жизнь была хорошей  ispol'zuyetsya dlya opisaniya vremeni v proshlom, kogda zhizn' byla khoroshey
122 ( 指昔日 .) 繁荣昌盛的,美好年华的 (zhǐ xīrì.) Fánróng chāngshèng de, měihǎo niánhuá de (指昔日。)繁荣昌盛的,美好年华的 (zhǐ xīrì.) Fánróng chāngshèng de, měihǎo niánhuá de (Относится к прошлому.) Процветающий (Otnositsya k proshlomu.) Protsvetayushchiy
123 that’s a picture of me in my palmier days that’s a picture of me in my palmier days 那是我掌上电脑时代的我的照片 nà shì wǒ zhǎngshàng diànnǎo shídài de wǒ de zhàopiàn это фотография меня в мои пальмовые дни eto fotografiya menya v moi pal'movyye dni
124 那是我风华正茂时的照片 nà shì wǒ fēnghuá zhèng mào shí de zhàopiàn 那是我风华正茂时的照片 nà shì wǒ fēnghuá zhèng mào shí de zhàopiàn Это фотография меня, когда я был великолепен Eto fotografiya menya, kogda ya byl velikolepen
125 palo.mino  palo.Mino  帕洛米诺 pà luò mǐ nuò palo.mino palo.mino
126 palominos  palominos  帕洛米诺 pà luò mǐ nuò Palominos Palominos
127 a horse that is a cream or gold colour with a white mane and tail a horse that is a cream or gold colour with a white mane and tail 乳白色或金色,鬃毛和尾巴为白色的马 rǔbáisè huò jīnsè, zōng máo hé wěibā wèi báisè de mǎ лошадь кремового или золотистого цвета с белой гривой и хвостом loshad' kremovogo ili zolotistogo tsveta s beloy grivoy i khvostom
128 帕洛米诺马(体毛奶白色或金黄色、鬃毛和尾毛为白色) pà luò mǐ nuò mǎ (tǐmáo nǎi báisè huò jīn huángsè, zōng máo hé wěi máo wèi báisè) 帕洛米诺马(体毛奶白色或金黄色,鬃毛和尾毛为白色) pà luò mǐ nuò mǎ (tǐmáo nǎi báisè huò jīn huángsè, zōng máo hé wěi máo wèi báisè) Palomino (волосы на теле молочно-белые или золотисто-желтые, с белой гривой и хвостом) Palomino (volosy na tele molochno-belyye ili zolotisto-zheltyye, s beloy grivoy i khvostom)
129 palpable palpable 明显的 míngxiǎn de осязаемый osyazayemyy
130  that is easily noticed by the mind or the senses  that is easily noticed by the mind or the senses  容易被思想或感官注意到  róngyì bèi sīxiǎng huò gǎnguān zhùyì dào  это легко заметить умом или чувствами  eto legko zametit' umom ili chuvstvami
131 易于察觉的;可意识到的;明显的 yìyú chájué de; kě yìshí dào de; míngxiǎn de 容易察觉的;可认为的;明显的 róngyì chájué de; kě rènwéi de; míngxiǎn de Легко воспринимаемый Legko vosprinimayemyy
132 a palpable sense of relief a palpable sense of relief 明显的解脱感 míngxiǎn de jiětuō gǎn ощутимое чувство облегчения oshchutimoye chuvstvo oblegcheniya
133 如释重负 rúshìzhòngfù 如释重负 rúshìzhòngfù рельефный rel'yefnyy
134 the tension in the room was almost palpable the tension in the room was almost palpable 房间里的紧张感几乎可以触及 fángjiān lǐ de jǐnzhāng gǎn jīhū kěyǐ chùjí напряжение в комнате было почти ощутимо napryazheniye v komnate bylo pochti oshchutimo
135 屋子里的紧张气氛几乎能感觉到 wūzi lǐ de jǐnzhāng qìfēn jīhū néng gǎnjué dào 屋子里的紧张气氛几乎能感觉到 wūzi lǐ de jǐnzhāng qìfēn jīhū néng gǎnjué dào Напряжение в комнате почти чувствуется Napryazheniye v komnate pochti chuvstvuyetsya
136 房间里的紧张感几乎可以触及 fángjiān lǐ de jǐnzhāng gǎn jīhū kěyǐ chùjí 房间里的紧张感几乎可以触及 fángjiān lǐ de jǐnzhāng gǎn jīhū kěyǐ chùjí Напряжение в комнате почти ощутимо Napryazheniye v komnate pochti oshchutimo
137 palpably palpably 明显地 míngxiǎn de осязаемо osyazayemo
138  It was palpably clear what she really meant  It was palpably clear what she really meant  很明显她的意思是什么  hěn míngxiǎn tā de yìsi shì shénme  Было очевидно, что она имела в виду  Bylo ochevidno, chto ona imela v vidu
139 她的本呆意是什么,那是一清二楚的 tā de běn dāi yì shì shénme, nà shì yī qīng'èr chǔ de 她的本呆意是什么,那是一清二楚的 tā de běn dāi yì shì shénme, nà shì yī qīng'èr chǔ de Каков ее инстинкт, это понятно Kakov yeye instinkt, eto ponyatno
140 很明显她的意思是什么 hěn míngxiǎn tā de yìsi shì shénme 很明显她的意思是什么 hěn míngxiǎn tā de yìsi shì shénme Очевидно, что она имеет в виду Ochevidno, chto ona imeyet v vidu
141 palpate (medical ) to examine part of the body by touching it palpate (medical) to examine part of the body by touching it 触诊(医学)以通过触摸来检查身体的一部分 chù zhěn (yīxué) yǐ tōngguò chùmō lái jiǎnchá shēntǐ de yībùfèn пальпировать (медицинский), чтобы осмотреть часть тела, касаясь ее pal'pirovat' (meditsinskiy), chtoby osmotret' chast' tela, kasayas' yeye
142 触诊;扪诊;摸检査 chù zhěn; mén zhěn; chùmō jiǎn zhā 触诊;扪诊;触摸检查 chù zhěn; mén zhěn; chùmō jiǎnchá Пальпация, перкуссия, сенсорный осмотр Pal'patsiya, perkussiya, sensornyy osmotr
143 palpation  palpation  触诊 chù zhěn пальпация pal'patsiya
144 palpitate  (of the heart to beat rapidly and/or in an irregular way especially because of fear or excitement palpitate  (of the heart to beat rapidly and/or in an irregular way especially because of fear or excitement 心pal(心跳迅速和/或以不规则的方式跳动,尤其是由于恐惧或兴奋) xīn pal(xīntiào xùnsù hé/huò yǐ bù guīzé de fāngshì tiàodòng, yóuqí shì yóuyú kǒngjù huò xīngfèn) учащенное сердцебиение (учащенное и / или нерегулярное сердцебиение, особенно из-за страха или возбуждения uchashchennoye serdtsebiyeniye (uchashchennoye i / ili neregulyarnoye serdtsebiyeniye, osobenno iz-za strakha ili vozbuzhdeniya
145 急速跳动,悸动(尤指因恐惧或兴奋 jísù tiàodòng, jì dòng (yóu zhǐ yīn kǒngjù huò xīngfèn) 急速跳动,悸动(尤指因恐惧或兴奋) jísù tiàodòng, jì dòng (yóu zhǐ yīn kǒngjù huò xīngfèn) Быстро пульсировать (особенно из-за страха или волнения). Bystro pul'sirovat' (osobenno iz-za strakha ili volneniya).
146 palpitations  palpitations  xīn учащенное сердцебиение uchashchennoye serdtsebiyeniye
147  a physical condition in which your heart beats very quickly and in an irregular way   a physical condition in which your heart beats very quickly and in an irregular way   一种身体状况,您的心脏会以不规则的方式快速跳动  yī zhǒng shēntǐ zhuàngkuàng, nín de xīnzàng huì yǐ bù guīzé de fāngshì kuàisù tiàodòng  физическое состояние, при котором ваше сердце бьется очень быстро и нерегулярно  fizicheskoye sostoyaniye, pri kotorom vashe serdtse b'yetsya ochen' bystro i neregulyarno
148 心悸 xīnjì 心悸 xīnjì Сердцебиение Serdtsebiyeniye
149 Just the thought of flying gives me palpitations ( makes me very nervous) Just the thought of flying gives me palpitations (makes me very nervous) 只是想起飞行让我感到心pal(使我非常紧张) zhǐshì xiǎngqǐ fēixíng ràng wǒ gǎndào xīn pal(shǐ wǒ fēicháng jǐnzhāng) Просто мысль о полете вызывает у меня сердцебиение (заставляет меня сильно нервничать) Prosto mysl' o polete vyzyvayet u menya serdtsebiyeniye (zastavlyayet menya sil'no nervnichat')
150 到飞行我的心就嘣嘣地跳 yī xiǎngdào fēixíng wǒ de xīn jiù bēng bēng de tiào 一想到飞行我的心就嘣嘣地跳 yī xiǎngdào fēixíng wǒ de xīn jiù bēng bēng de tiào Мое сердце трепетало при мысли о полете Moye serdtse trepetalo pri mysli o polete
151 只是想起飞行让我感到心pal(使我非常紧张 zhǐshì xiǎngqǐ fēixíng ràng wǒ gǎndào xīn pal(shǐ wǒ fēicháng jǐnzhāng) 只是想起飞行让我感到心pal(使我非常紧张) zhǐshì xiǎngqǐ fēixíng ràng wǒ gǎndào xīn pal(shǐ wǒ fēicháng jǐnzhāng) Просто мысль о полете заставляет меня чувствовать себя приятелем (заставляет меня очень нервничать) Prosto mysl' o polete zastavlyayet menya chuvstvovat' sebya priyatelem (zastavlyayet menya ochen' nervnichat')
152 palsy (old-fashioned)  palsy (old-fashioned)  麻痹(老式) mábì (lǎoshì) паралич (старомодный) paralich (staromodnyy)
153 paralysis ( loss of control or feeling in part or most of the body), espe­cially when the arms and legs shake without control  paralysis (loss of control or feeling in part or most of the body), espe­cially when the arms and legs shake without control  麻痹(失去控制或身体部分或大部分部位的感觉),尤其是当手臂和腿部不受控制地晃动时 mábì (shīqù kòngzhì huò shēntǐ bùfèn huò dà bùfèn bùwèi de gǎnjué), yóuqí shì dāng shǒubì hé tuǐ bù bù shòu kòngzhì de huàngdòng shí паралич (потеря контроля или ощущение части или большей части тела), особенно когда руки и ноги дрожат без контроля paralich (poterya kontrolya ili oshchushcheniye chasti ili bol'shey chasti tela), osobenno kogda ruki i nogi drozhat bez kontrolya
154 瘫痪,麻痹(尤指四肢颤动类) tānhuàn, mábì (yóu zhǐ sìzhī chàndòng lèi) 瘫痪,麻痹(尤指四肢颤动类) tānhuàn, mábì (yóu zhǐ sìzhī chàndòng lèi) Паралич, особенно паралич конечностей Paralich, osobenno paralich konechnostey
155 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
156 cerebral palsy cerebral palsy 脑瘫 nǎotān церебральный паралич tserebral'nyy paralich
157 palsied  palsied  麻痹 mábì трясущийся tryasushchiysya
158 paltry paltry 微不足道的 wēibùzúdào de пустяковый pustyakovyy
159 of an amount of an amount 数量 shùliàng количества kolichestva
160  数量  shùliàng  数量  shùliàng  количество  kolichestvo
161 too small to be considered as important or useful too small to be considered as important or useful 太小而不能被认为是重要或有用的 tài xiǎo ér bùnéng bèi rènwéi shì zhòngyào huò yǒuyòng de слишком маленький, чтобы считаться важным или полезным slishkom malen'kiy, chtoby schitat'sya vazhnym ili poleznym
162  可忽略不甘的;微小的;微不足道的  kě hūlüè bùgān de; wéixiǎo de; wēibùzúdào de  可忽略不甘的;微小的;微不足道的  kě hūlüè bùgān de; wéixiǎo de; wēibùzúdào de  Незначительный; крошечный; тривиальный  Neznachitel'nyy; kroshechnyy; trivial'nyy
163 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
164 meagre meagre 微薄 wéibó скудный skudnyy
165 This account offers a paltry 1% return on your investment This account offers a paltry 1% return on your investment 该帐户的投资回报率仅为1% gāi zhànghù de tóuzī huíbào lǜ jǐn wèi 1% Этот счет предлагает ничтожную 1% доходность ваших инвестиций Etot schet predlagayet nichtozhnuyu 1% dokhodnost' vashikh investitsiy
166 这个账户给你投资的回报仅是微不足道的1% zhège zhànghù gěi nǐ tóuzī de huíbào jǐn shì wēibùzúdào de 1% 这个账户给你投资的回报仅是微不足道的1% zhège zhànghù gěi nǐ tóuzī de huíbào jǐn shì wēibùzúdào de 1% Эта учетная запись дает вам лишь незначительную прибыль в размере 1% от ваших инвестиций Eta uchetnaya zapis' dayet vam lish' neznachitel'nuyu pribyl' v razmere 1% ot vashikh investitsiy
167 a paltry sum  a paltry sum  一笔微不足道的钱 yī bǐ wēibùzúdào de qián ничтожная сумма nichtozhnaya summa
168 小得可怜的数额  xiǎo dé kělián de shù'é  小得可怜的平民 xiǎo dé kělián de píngmín Жалко небольшое количество Zhalko nebol'shoye kolichestvo
169 having no value or useful qualities having no value or useful qualities 没有价值或有用的品质 méiyǒu jiàzhí huò yǒuyòng de pǐnzhí не имеющие ценности или полезных качеств ne imeyushchiye tsennosti ili poleznykh kachestv
170 无价值的;无用的 wú jiàzhí de; wúyòng de 无价值的;无用的 wú jiàzhí de; wúyòng de Негоже, бесполезно Negozhe, bespolezno
171 没有价值或有用的品质 méiyǒu jiàzhí huò yǒuyòng de pǐnzhí 没有价值或有用的品质 méiyǒu jiàzhí huò yǒuyòng de pǐnzhí Нет ценности или полезных качеств Net tsennosti ili poleznykh kachestv
172 a paltry gesture a paltry gesture 微不足道的手势 wēibùzúdào de shǒushì ничтожный жест nichtozhnyy zhest
173 没有意义的手势 méiyǒu yìyì de shǒushì 没有意义的手势 méiyǒu yìyì de shǒushì Бессмысленный жест Bessmyslennyy zhest
174 pampas  pampas  潘帕斯 pān pà sī пампасы pampasy
175 usually  usually  通常 tōngcháng обычно obychno
176 the pampas the pampas 潘帕斯 pān pà sī пампасы pampasy
177  the large area of land in South America that has few trees and is covered in grass  the large area of land in South America that has few trees and is covered in grass  南美大片土地,树木稀少,被草覆盖  nánměi dàpiàn tǔdì, shùmù xīshǎo, bèi cǎo fùgài  большая территория в Южной Америке, где мало деревьев и она покрыта травой  bol'shaya territoriya v Yuzhnoy Amerike, gde malo derev'yev i ona pokryta travoy
178 (南美洲的)大草原,草甸 (nánměizhōu de) dà cǎoyuán, cǎo diàn (南美洲的)大草原,草甸 (nánměizhōu de) dà cǎoyuán, cǎo diàn (Южная Америка) луг, луг (Yuzhnaya Amerika) lug, lug
179 pampas grass pampas grass 蒲苇 pú wěi трава пампас trava pampas
180 pú wěi 蒲苇 pú wěi Пу Вэй Pu Vey
181 a type of tall grass from South America that is often grown in gardens/yards for its long silver-white flowers that look like feathers  a type of tall grass from South America that is often grown in gardens/yards for its long silver-white flowers that look like feathers  来自南美的一种高草,通常长在花园/院子里,长着像羽毛一样的银白色花朵 láizì nánměi de yī zhǒng gāo cǎo, tōngcháng zhǎng zài huāyuán/yuànzi lǐ, zhǎngzhe xiàng yǔmáo yīyàng de yín báisè huāduǒ тип высокой травы из Южной Америки, которую часто выращивают в садах / дворах из-за ее длинных серебристо-белых цветов, которые выглядят как перья tip vysokoy travy iz Yuzhnoy Ameriki, kotoruyu chasto vyrashchivayut v sadakh / dvorakh iz-za yeye dlinnykh serebristo-belykh tsvetov, kotoryye vyglyadyat kak per'ya
182 潘帕斯草,蒲苇(严于南美洲,开银白色长羽毛状花,常见于手)  pān pà sī cǎo, pú wěi (yán yú nán měizhōu, kāi yín báisè zhǎng yǔmáo zhuàng huā, chángjiàn yú yuán shǒu)  潘帕斯草,蒲苇(严于南美洲,开银白色长羽毛状花,常见于园手) pān pà sī cǎo, pú wěi (yán yú nán měizhōu, kāi yín báisè zhǎng yǔmáo zhuàng huā, chángjiàn yú yuán shǒu) Трава пампасов, трава пампасов (более строгая, чем в Южной Америке, с серебристо-белыми перьевидными цветами, распространенными у садоводов) Trava pampasov, trava pampasov (boleye strogaya, chem v Yuzhnoy Amerike, s serebristo-belymi per'yevidnymi tsvetami, rasprostranennymi u sadovodov)
183 来自南美的一种高草,通常长在花园/院子里,长着像羽毛一样的银白色花朵 láizì nán měi de yī zhǒng gāo cǎo, tōngcháng zhǎng zài huāyuán/yuànzi lǐ, zhǎngzhe xiàng yǔmáo yīyàng de yín báisè huāduǒ 来自南美的一种高草,通常长在花园/院子里,长着像羽毛一样的银白色花朵 láizì nán měi de yī zhǒng gāo cǎo, tōngcháng zhǎng zài huāyuán/yuànzi lǐ, zhǎngzhe xiàng yǔmáo yīyàng de yín báisè huāduǒ Высокая трава из Южной Америки, обычно растущая в саду / дворе с серебристо-белыми цветами, похожими на перья Vysokaya trava iz Yuzhnoy Ameriki, obychno rastushchaya v sadu / dvore s serebristo-belymi tsvetami, pokhozhimi na per'ya
184 pamper  (sometimes disapproving) to take care of sb very well and make them feel as comfortable as possible pamper  (sometimes disapproving) to take care of sb very well and make them feel as comfortable as possible 纵容(有时不赞成)很好地照顾某人,并使他们感到尽可能舒适 zòngróng (yǒushí bù zànchéng) hěn hǎo de zhàogù mǒu rén, bìng shǐ tāmen gǎndào jǐn kěnéng shūshì побалуйте (иногда неодобрительно) очень хорошо заботиться о людях, чтобы они чувствовали себя максимально комфортно pobaluyte (inogda neodobritel'no) ochen' khorosho zabotit'sya o lyudyakh, chtoby oni chuvstvovali sebya maksimal'no komfortno
185 细心照顾;精心护理;娇惯;纵容 xìxīn zhàogù; jīngxīn hùlǐ; jiāoguàn; zòngróng 细心照顾;精心护理;娇惯;纵容 xìxīn zhàogù; jīngxīn hùlǐ; jiāoguàn; zòngróng Уход; забота; баловство; баловство Ukhod; zabota; balovstvo; balovstvo
186 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
187 cosset cosset cosset cosset баловать balovat'
188 Pamper yourself with our new range of beauty treatments Pamper yourself with our new range of beauty treatments 尽情享受我们全新的美容护理 jìnqíng xiǎngshòu wǒmen quánxīn dì měiróng hùlǐ Побалуйте себя нашим новым спектром косметических процедур Pobaluyte sebya nashim novym spektrom kosmeticheskikh protsedur
189 尽情享受一下我们的新系列美容服务吧 jìnqíng xiǎngshòu yīxià wǒmen de xīn xìliè měiróng fúwù ba 享受享受一下我们的新系列美容服务吧 xiǎngshòu xiǎngshòu yīxià wǒmen de xīn xìliè měiróng fúwù ba Наслаждайтесь нашим новым спектром косметических услуг Naslazhdaytes' nashim novym spektrom kosmeticheskikh uslug
190 a spoilt and pampered child  a spoilt and pampered child  被宠坏和宠爱的孩子 bèi chǒng huài hé chǒng'ài de háizi избалованный и избалованный ребенок izbalovannyy i izbalovannyy rebenok
191 一个娇生惯养的致子  yīgè jiāoshēngguànyǎng de zhì zi  一个娇生惯养的致子 yīgè jiāoshēngguànyǎng de zhì zi Избалованный ребенок Izbalovannyy rebenok
192 被宠坏和宠爱的孩子 bèi chǒng huài hé chǒng'ài de háizi 被宠坏和宠爱的孩子 bèi chǒng huài hé chǒng'ài de háizi Избалованный ребенок Izbalovannyy rebenok
193 pamphlet  pamphlet  小册子 xiǎo cèzi брошюра broshyura
194  a very thin book with a paper cover, containing information about a particular subject   a very thin book with a paper cover, containing information about a particular subject   带有纸质封面的非常薄的书,其中包含有关特定主题的信息  dài yǒu zhǐ zhì fēngmiàn de fēicháng báo de shū, qízhōng bāohán yǒuguān tèdìng zhǔtí de xìnxī  очень тонкая книга с бумажной обложкой, содержащая информацию о конкретной теме  ochen' tonkaya kniga s bumazhnoy oblozhkoy, soderzhashchaya informatsiyu o konkretnoy teme
195 小册子;手册 xiǎo cèzi; shǒucè 小册子;手册 xiǎo cèzi; shǒucè Брошюры; Руководство Broshyury; Rukovodstvo
196 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
197 leaflet leaflet 传单 chuándān листовка listovka
198 pamphleteer pamphleteer 宣传员 xuānchuán yuán памфлетист pamfletist
199 a person who writes pamphlets on particular subjects a person who writes pamphlets on particular subjects 撰写有关特定主题的小册子的人 zhuànxiě yǒuguān tèdìng zhǔtí de xiǎo cèzi de rén человек, который пишет брошюры на определенные темы chelovek, kotoryy pishet broshyury na opredelennyye temy
200  撰写小册子的人;小册子作者   zhuànxiě xiǎo cèzi de rén; xiǎo cè zǐ zuòzhě   撰写小册子的人;小册子作者  zhuànxiě xiǎo cèzi de rén; xiǎo cè zǐ zuòzhě  Человек, который написал буклет;  Chelovek, kotoryy napisal buklet;
201 pan pan fàn сковорода skovoroda
202  a container, usually made of metal, with a handle or handlesused for cooking food in  a container, usually made of metal, with a handle or handles,used for cooking food in  通常由金属制成的带有一个或多个手柄的容器,用于烹饪食物  tōngcháng yóu jīnshǔ zhì chéng de dài yǒu yīgè huò duō gè shǒubǐng de róngqì, yòng yú pēngrèn shíwù  контейнер, как правило, из металла, с ручкой или ручками, используемый для приготовления пищи в  konteyner, kak pravilo, iz metalla, s ruchkoy ili ruchkami, ispol'zuyemyy dlya prigotovleniya pishchi v
203  平锅;平底锅   píng guō; píngdǐ guō   平锅;平底锅  píng guō; píngdǐ guō  Сковорода  Skovoroda
204 pots and pans pots and pans 锅碗瓢盆 guō wǎn piáo pén кастрюли и сковородки kastryuli i skovorodki
205 锅碗瓢盆 guō wǎn piáo pén 锅碗瓢盆 guō wǎn piáo pén Кастрюли и сковородки Kastryuli i skovorodki
206  a large stainless steel pan  a large stainless steel pan  一个大的不锈钢锅  yīgè dà de bùxiùgāng guō  большая кастрюля из нержавеющей стали  bol'shaya kastryulya iz nerzhaveyushchey stali
207 一只不锈钢大平锅 yī zhǐ bùxiùgāng dàpíng guō 一只不锈钢大平锅 yī zhǐ bùxiùgāng dàpíng guō Большая кастрюля из нержавеющей стали Bol'shaya kastryulya iz nerzhaveyushchey stali
208 see also yī see also 一见 yī jiàn См. Также Sm. Takzhe
209 frying pan frying pan 平底锅 píngdǐ guō сковорода skovoroda
210 sauce pan sauce pan 汤锅 tāngguō кастрюля kastryulya
211  the amount contained in a pan  the amount contained in a pan  锅里装的量  guō lǐ zhuāng de liàng  количество, содержащееся в сковороде  kolichestvo, soderzhashcheyesya v skovorode
212  一锅的量  yī guō de liàng  一锅的量  yī guō de liàng  Один горшок  Odin gorshok
213 a pan of boiling water  a pan of boiling water  一锅沸水 yī guō fèishuǐ кастрюля с кипящей водой kastryulya s kipyashchey vodoy
214 一锅开水 yī guō kāishuǐ 一锅开水 yī guō kāishuǐ Кастрюлю с кипящей водой Kastryulyu s kipyashchey vodoy
215 tin tin олово olovo
216 a cake pan a cake pan 蛋糕盘 dàngāo pán форма для выпечки forma dlya vypechki
217 蛋糕烤盘  dàngāo kǎo pán  蛋糕烤盘 dàngāo kǎo pán Форма для кекса Forma dlya keksa
218 either of the dishes on a pair of scales that you put things into in order to weigh them either of the dishes on a pair of scales that you put things into in order to weigh them 您可以将它们放入秤的一对秤中的任何一个 nín kěyǐ jiāng tāmen fàng rù chèng de yī duì chèng zhōng de rènhé yīgè любое из блюд на пару весов, в которые вы кладете вещи, чтобы взвесить их lyuboye iz blyud na paru vesov, v kotoryye vy kladete veshchi, chtoby vzvesit' ikh
219  (天平的) 秤盘   (tiānpíng de) chèng pán   (天平的)秤盘  (tiānpíng de) chèng pán  (Баланс) весы  (Balans) vesy
220 the bowl of a toilet  the bowl of a toilet  洗手间的碗 xǐshǒujiān de wǎn унитаз unitaz
221 马桶 mǎtǒng 马桶 mǎtǒng туалет tualet
222 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
223 bedpan  bedpan  便盆 biànpén подкладное судно podkladnoye sudno
224 skidpan skidpan 滑盘 huá pán skidpan skidpan
225 warming pan warming pan 暖锅 nuǎn guō согревающая сковорода sogrevayushchaya skovoroda
226 go down the pan  go down the pan  下锅 xià guō опуститься opustit'sya
227 下锅 xià guō 下锅 xià guō Идти вниз Idti vniz
228 (informal) to be wasted or spoiled  (informal) to be wasted or spoiled  (非正式)被浪费或破坏 (fēi zhèngshì) bèi làngfèi huò pòhuài (неформальный), чтобы быть впустую или испорчен (neformal'nyy), chtoby byt' vpustuyu ili isporchen
229 被浪费;被 bèi làngfèi; bèi zāotà 被浪费;被糟蹋 bèi làngfèi; bèi zāotà Он теряется, разрушенный On teryayetsya, razrushennyy
230 (非正式)被浪费或破坏 (fēi zhèngshì) bèi làngfèi huò pòhuài (非正式)被浪费或破坏 (fēi zhèngshì) bèi làngfèi huò pòhuài (Неофициально) впустую или уничтожено (Neofitsial'no) vpustuyu ili unichtozheno
231 That's another brilliant idea down the pan. That's another brilliant idea down the pan. 这是另一个绝妙的主意。 zhè shì lìng yīgè juémiào de zhǔyì. Это еще одна блестящая идея. Eto yeshche odna blestyashchaya ideya.
232 一个好分主意玩儿完了!  Yòu yīgè hǎo fēn zhǔyì wán'erwánliǎo!  又一个好分主意玩儿儿完了! Yòu yīgè hǎo fēn zhǔyì wán er er wánliǎo! Еще одна хорошая идея закончилась! Yeshche odna khoroshaya ideya zakonchilas'!
233 这是另一个绝妙的主意 Zhè shì lìng yīgè juémiào de zhǔyì 这是另一个绝妙的主意 Zhè shì lìng yīgè juémiào de zhǔyì Это еще одна блестящая идея Eto yeshche odna blestyashchaya ideya
234 more at  more at  更多 gèng duō больше в bol'she v
235 flash flash shǎn вспышка vspyshka
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  palm top 1438 1438 palliate