A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  palais 1437 1437 palliasse    
1 palais  Palais  Gōng дансинг dansing
2 also also также takzhe
3 palais de danse palais de danse 丹斯宫 dān sī gōng Дворец Дансе Dvorets Danse
4 (in the past) a large public building used for dancing; a dance hall  (in the past) a large public building used for dancing; a dance hall  (过去)用于跳舞的大型公共建筑;舞厅 (guòqù) yòng yú tiàowǔ de dàxíng gōnggòng jiànzhú; wǔtīng (в прошлом) большое общественное здание для танцев, танцевальный зал (v proshlom) bol'shoye obshchestvennoye zdaniye dlya tantsev, tantseval'nyy zal
5 (旧时的)舞场,舞厅  (jiùshí de) wǔchǎng, wǔtīng  (旧时的)舞场,舞厅 (jiùshí de) wǔchǎng, wǔtīng (Старый) танец, бальный (Staryy) tanets, bal'nyy
6 palatable palatable 美味的 měiwèi de аппетитный appetitnyy
7  (of food or drink  (of food or drink  (食物或饮料  (shíwù huò yǐnliào  (еды или питья  (yedy ili pit'ya
8  食物或饮料)  shíwù huò yǐnliào)  食物或饮料)  shíwù huò yǐnliào)  Еда или напитки)  Yeda ili napitki)
9 having a pleasant or acceptable taste  having a pleasant or acceptable taste  具有令人愉快或可接受的味道 jùyǒu lìng rén yúkuài huò kě jiēshòu de wèidào имеющий приятный или приемлемый вкус imeyushchiy priyatnyy ili priyemlemyy vkus
10 可口的.;味美的 kěkǒu de.; Wèiměi de 可口的。;味美的 kěkǒu de.; Wèiměi de Вкусный вкусный ;. Vkusnyy vkusnyy ;.
11   〜(to sb) pleasant or acceptable to sb   〜(to sb) pleasant or acceptable to sb   〜(对某人)愉快或对某人可接受   〜(duì mǒu rén) yúkuài huò duì mǒu rén kě jiēshòu   ~ (Для кого-то) приятный или приемлемый для кого-то   ~ (Dlya kogo-to) priyatnyy ili priyemlemyy dlya kogo-to
12  宜人的;可意的;可接受如  yírén de; kě yì de; kě jiēshòu rú  宜人的;可意的;接受如  yírén de; kě yì de; jiēshòu rú  Приятное; джакузи; приемлемыми в качестве  Priyatnoye; dzhakuzi; priyemlemymi v kachestve
13 对某人满意 duì mǒu rén mǎnyì 对某人满意 duì mǒu rén mǎnyì Доволен кем-то Dovolen kem-to
14 Some of  the dialogue has been changed to make it more palatable to an American audience Some of  the dialogue has been changed to make it more palatable to an American audience 某些对话已进行了更改,以使其对美国听众更加可口 mǒu xiē duìhuà yǐ jìnxíngle gēnggǎi, yǐ shǐ qí duì měiguó tīngzhòng gèngjiā kěkǒu Некоторые из диалогов были изменены, чтобы сделать его более приемлемым для американской аудитории Nekotoryye iz dialogov byli izmeneny, chtoby sdelat' yego boleye priyemlemym dlya amerikanskoy auditorii
15 有些对白有所修改以适应美国观众的口味 yǒuxiē duìbái yǒu suǒ xiūgǎi yǐ shìyìng měiguó guānzhòng de kǒuwèi 有些对白有所修改以适应美国观众的口味 yǒuxiē duìbái yǒu suǒ xiūgǎi yǐ shìyìng měiguó guānzhòng de kǒuwèi Некоторые диалоги были изменены, чтобы удовлетворить вкусы американской аудитории Nekotoryye dialogi byli izmeneny, chtoby udovletvorit' vkusy amerikanskoy auditorii
16 某些对话已进行了更改,以使其对美国听众更加可口 mǒu xiē duìhuà yǐ jìnxíngle gēnggǎi, yǐ shǐ qí duì měiguó tīngzhòng gèngjiā kěkǒu 某些对话已进行了更改,以进行对美国听众更加可口 mǒu xiē duìhuà yǐ jìnxíngle gēnggǎi, yǐ jìnxíng duì měiguó tīngzhòng gèngjiā kěkǒu Некоторые разговоры были изменены, чтобы сделать его более приемлемым для американских слушателей Nekotoryye razgovory byli izmeneny, chtoby sdelat' yego boleye priyemlemym dlya amerikanskikh slushateley
17 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
18 unpalatable unpalatable 难吃 nán chī невкусный nevkusnyy
19 palatal palatal lat lat небный nebnyy
20 (phonetics ) a speech sound made by placing the tongue against or near the hard palatale of the mouth, for example /j/ at the beginning of yes  (phonetics) a speech sound made by placing the tongue against or near the hard palatale of the mouth, for example/j/ at the beginning of yes  (语音)通过将舌头紧贴在嘴巴上或靠近嘴巴发出的语音,例如/ j / (yǔyīn) tōngguò jiāng shétou jǐn tiē zài zuǐbā shàng huò kàojìn zuǐbā fāchū de yǔyīn, lìrú/ j/ (фонетика) речевой звук, издаваемый при расположении языка к или около твердого нёба рта, например / j / в начале да (fonetika) rechevoy zvuk, izdavayemyy pri raspolozhenii yazyka k ili okolo tverdogo noba rta, naprimer / j / v nachale da
21 téng yīn 腾音 téng yīn Тэн инь Ten in'
22 palatal palatal lat lat небный nebnyy
23 palatalize palatalize huà смягчать smyagchat'
24 palatalise palatalise lat lat palatalise palatalise
25  (phonetics) to make a speech sound by putting your tongue against or near your hard palate  (phonetics) to make a speech sound by putting your tongue against or near your hard palate  (语音),将您的舌头贴在硬颚上或附近,以发出语音  (yǔyīn), jiāng nín de shétou tiē zài yìng è shàng huò fùjìn, yǐ fāchū yǔyīn  (фонетика), чтобы сделать речь звучащей, положив язык против или около вашего твердого неба  (fonetika), chtoby sdelat' rech' zvuchashchey, polozhiv yazyk protiv ili okolo vashego tverdogo neba
26  極(语音 )  jí (yǔyīn )  极(语音)  jí (yǔyīn )  Полюс (Голос> Я  Polyus (Golos> YA
27 将您的舌头贴在硬颚上或靠近硬颚来发声 jiāng nín de shétou tiē zài yìng è shàng huò kàojìn yìng è lái fāshēng 将您的舌头贴在硬颚上或靠近硬颚来发声 jiāng nín de shétou tiē zài yìng è shàng huò kàojìn yìng è lái fāshēng Звук твой язык против или около вашей твердой челюсти Zvuk tvoy yazyk protiv ili okolo vashey tverdoy chelyusti
28 palatalization palatalization 货盘化 huò pán huà палатализация palatalizatsiya
29  palatalisation  palatalisation  lat化  lat huà  палатализацией  palatalizatsiyey
30  palate   palate   口感  kǒugǎn  небо  nebo
31  the top part of the inside of the mouth   the top part of the inside of the mouth   口腔内部的顶部  kǒuqiāng nèibù de dǐngbù  верхняя часть внутренней части рта  verkhnyaya chast' vnutrenney chasti rta
32 口腔内部的顶部 kǒuqiāng nèibù de dǐngbù 口腔内部的顶部 kǒuqiāng nèibù de dǐngbù Верх полости рта Verkh polosti rta
33 腭, 上腭 è, shàng è 腭,上腭 è, shàng è 腭, 腭 è, è
34 the hard/soft palate ( the hard/soft part at the front/back of the palate) the hard/soft palate (the hard/soft part at the front/back of the palate) 硬/软pa(位于硬front的前/后) yìng/ruǎn pa(wèiyú yìng front de qián/hòu) твёрдое / мягкое небо (твёрдое / мягкое место спереди / сзади неба) tvordoye / myagkoye nebo (tvordoye / myagkoye mesto speredi / szadi neba)
35 硬 / 软腭 yìng/ ruǎn'è 硬/软腭 yìng/ruǎn'è Твердый / мягкий вкус Tverdyy / myagkiy vkus
36  see also  see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  смотри также  smotri takzhe
37 cleft palate cleft palate left裂 left liè волчья пасть volch'ya past'
38  the ability to recognize and/or enjoy good food and drink   the ability to recognize and/or enjoy good food and drink   识别和/或享受美食的能力  shìbié hé/huò xiǎngshòu měishí de nénglì  способность узнавать и / или наслаждаться хорошей едой и питьем  sposobnost' uznavat' i / ili naslazhdat'sya khoroshey yedoy i pit'yem
39 味觉;品尝力 wèijué; pǐncháng lì 味觉;品尝力 wèijué; pǐncháng lì Вкус, запах смертоносный сила Vkus, zapakh smertonosnyy sila
40 a menu to tempt even the most jaded patate  a menu to tempt even the most jaded patate  一个菜单,即使是最疲惫的人也能诱惑 yīgè càidān, jíshǐ shì zuì píbèi de rén yě néng yòuhuò меню, чтобы соблазнить даже самый измученный патат menyu, chtoby soblaznit' dazhe samyy izmuchennyy patat
41 能让最没胃 口的人动心的食谱 néng ràng zuì méi wèikǒu de rén dòngxīn de shípǔ 创造最没胃口的人动心的食谱 chuàngzào zuì méi wèikǒu de rén dòngxīn de shípǔ Рецепты для самого аппетита Retsepty dlya samogo appetita
42 一个菜单,即使是最疲惫的人也能诱惑 yīgè càidān, jíshǐ shì zuì píbèi de rén yě néng yòuhuò 一个菜单,即使是最疲倦的人的也能诱惑 yīgè càidān, jíshǐ shì zuì píjuàn de rén de yě néng yòuhuò Меню, которое могут соблазнить даже самые уставшие люди Menyu, kotoroye mogut soblaznit' dazhe samyye ustavshiye lyudi
43 palatial  palatial  富丽堂皇的 fùlì tánghuáng de дворцовый dvortsovyy
44 富丽堂皇的 fùlì tánghuáng de 富丽堂皇的 fùlì tánghuáng de великолепный velikolepnyy
45 of a room or building of a room or building 房间或建筑物 fáng jiàn huò jiànzhú wù комнаты или здания komnaty ili zdaniya
46 房间或建筑物 fáng jiàn huò jiànzhú wù 房间或建筑物 fáng jiàn huò jiànzhú wù Комната или здание Komnata ili zdaniye
47 very large and impressive, like a palace very large and impressive, like a palace 非常大而且令人印象深刻,就像一座宫殿 fēicháng dà érqiě lìng rén yìnxiàng shēnkè, jiù xiàng yīzuò gōngdiàn очень большой и впечатляющий, как дворец ochen' bol'shoy i vpechatlyayushchiy, kak dvorets
48 宫殿般的;富丽堂皇的 gōngdiàn bān de; fùlì tánghuáng de 宫殿般的;富丽堂皇的 gōngdiàn bān de; fùlì tánghuáng de Дворцовый; великолепный Dvortsovyy; velikolepnyy
49 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
50 splendid splendid 灿烂 cànlàn великолепный velikolepnyy
51 palatinate palatinate 普法尔茨 pǔfǎ ěr cí палатинат palatinat
52  the area ruled by a Count Palatine ( a ruler with the power of a king or queen)  the area ruled by a Count Palatine (a ruler with the power of a king or queen)  帕拉蒂尼伯爵统治的区域(统治者为国王或王后)  pà lā dì ní bójué tǒngzhì de qūyù (tǒngzhì zhě wéi guówáng huò wánghòu)  область, которой правит граф Палатин (правитель с властью короля или королевы)  oblast', kotoroy pravit graf Palatin (pravitel' s vlast'yu korolya ili korolevy)
53 巴拉丁领地(行使王权的巴拉丁伯爵的辖地) bā lādīng lǐngdì (xíngshǐ wángquán de bā lādīng bójué de xiá dì) 巴拉丁领地(行使王权的巴拉丁伯爵的管辖地) bā lādīng lǐngdì (xíngshǐ wángquán de bā lādīng bójué de guǎnxiá dì) Территория Паладина (президентство графа Паладина) Territoriya Paladina (prezidentstvo grafa Paladina)
54 the Palatinate the Palatinate 普法尔茨 pǔfǎ ěr cí Пфальц Pfal'ts
55  the land of the German Empire that was ruled over by the Count Palatine of the Rhine  the land of the German Empire that was ruled over by the Count Palatine of the Rhine  由莱茵河伯爵夫人统治的德意志帝国的土地  yóu láiyīn hé bójué fūrén tǒngzhì de déyìzhì dìguó de tǔdì  земля Германской империи, которой управлял граф Палатин Рейнский  zemlya Germanskoy imperii, kotoroy upravlyal graf Palatin Reynskiy
56 巴拉丁领地(莱恩的巴拉丁伯爵统辖的德意志帝国领地) bā lādīng lǐngdì (lái'ēn de bā lādīng bójué tǒngxiá de déyìzhì dìguó lǐngdì) 巴拉丁领地(莱恩的巴拉丁伯爵统辖的德意志帝国领地) bā lādīng lǐngdì (lái'ēn de bā lādīng bójué tǒngxiá de déyìzhì dìguó lǐngdì) Территория Паладина Territoriya Paladina
57 palatine  palatine  ala ala небный nebnyy
58 of an official, etc. in the past of an official, etc. In the past 过去的官员等 guòqù de guānyuán děng чиновника и т. д. в прошлом chinovnika i t. d. v proshlom
59  旧时员等)  jiùshí guānyuán děng)  旧时官员等)  jiùshí guānyuán děng)  Бывших чиновников и тд)  Byvshikh chinovnikov i td)
60 过去的官员等 guòqù de guānyuán děng 过去的官员等 guòqù de guānyuán děng Прошлые чиновники и т. Д. Proshlyye chinovniki i t. D.
61 having the power in a particular area that a king or queen usually has  having the power in a particular area that a king or queen usually has  在国王或王后通常拥有的特定区域拥有权力 zài guówáng huò wánghòu tōngcháng yǒngyǒu de tèdìng qūyù yǒngyǒu quánlì имея власть в определенной области, которую обычно имеет король или королева imeya vlast' v opredelennoy oblasti, kotoruyu obychno imeyet korol' ili koroleva
62 (在领 地内.)行使王权的 (zài lǐng de nèi.) Xíngshǐ wángquán de (在领地内。)行使王权的 (zài lǐngdì nèi.) Xíngshǐ wángquán de (На территории.) (Na territorii.)
63 (of an area of land 地域) ruled over by sb who has the power of a king or queen (of an area of land dìyù) ruled over by sb who has the power of a king or queen 由某人统治,拥有国王或王后权力的(地域) yóu mǒu rén tǒngzhì, yǒngyǒu guówáng huò wánghòu quánlì de (dìyù) (области земли) управляется sb, который имеет власть короля или королевы (oblasti zemli) upravlyayetsya sb, kotoryy imeyet vlast' korolya ili korolevy
64  归行使王权者统辖的;属于巴拉丁领地的  guī xíngshǐ wángquán zhě tǒngxiá de; shǔyú bā lādīng lǐngdì de  归零王权者统辖的;属于巴拉丁领地的  guī líng wángquán zhě tǒngxiá de; shǔyú bā lādīng lǐngdì de  Под властью осуществления царствования, принадлежащего Паладину  Pod vlast'yu osushchestvleniya tsarstvovaniya, prinadlezhashchego Paladinu
65 palaver palaver 帕拉韦 pà lā wéi лесть lest'
66 帕拉韦 pà lā wéi 帕拉韦 pà lā wéi Pala Вэй Pala Vey
67 (informal) a lot of unnecessary activity, excitement or trouble, especially caused by sth that is unimportant  (informal) a lot of unnecessary activity, excitement or trouble, especially caused by sth that is unimportant  (非正式的)很多不必要的活动,兴奋或麻烦,尤其是由无关紧要的事情引起的 (fēi zhèngshì de) hěnduō bù bìyào de huódòng, xīngfèn huò máfan, yóuqí shì yóu wúguān jǐnyào de shìqíng yǐnqǐ de (неформальный) много ненужной деятельности, волнения или неприятностей, особенно вызванных чем-то неважным (neformal'nyy) mnogo nenuzhnoy deyatel'nosti, volneniya ili nepriyatnostey, osobenno vyzvannykh chem-to nevazhnym
68 麻烦;琐事;忙乱 máfan; suǒshì; mángluàn 麻烦;琐事;忙乱 máfan; suǒshì; mángluàn Trouble; хлопоты; беспокойный Trouble; khlopoty; bespokoynyy
69 (非正式的)大量不必要的活动,兴奋或麻烦,尤其是由无关紧要的事情引起的 (fēi zhèngshì de) dàliàng bù bìyào de huódòng, xīngfèn huò máfan, yóuqí shì yóu wúguān jǐnyào de shìqíng yǐnqǐ de (非正式的)大量预期的活动,兴奋或麻烦,尤其是由无关紧要的事情引起的 (fēi zhèngshì de) dàliàng yùqí de huódòng, xīngfèn huò máfan, yóuqí shì yóu wúguān jǐnyào de shìqíng yǐnqǐ de (Неофициальные) много ненужной деятельности, волнения или неприятностей, особенно вызванных вещами, которые не имеют значения (Neofitsial'nyye) mnogo nenuzhnoy deyatel'nosti, volneniya ili nepriyatnostey, osobenno vyzvannykh veshchami, kotoryye ne imeyut znacheniya
70 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
71 fuss fuss 大惊小怪 dàjīngxiǎoguài суетиться suyetit'sya
72 What's all the palaver about? What's all the palaver about? 苍蝇到底是什么? cāngyíng dàodǐ shì shénme? О чем весь этот палавер? O chem ves' etot palaver?
73 这些鸡毛蒜皮的事到底是为什么? Zhèxiē jīmáosuànpí de shì dàodǐ shì wèishéme? 这些鸡毛蒜皮的事到底是为什么? Zhèxiē jīmáosuànpí de shì dàodǐ shì wèishéme? Каковы эти тривиальные вопросы? Kakovy eti trivial'nyye voprosy?
74 What a palaver it is, trying to get a new visa!  What a palaver it is, trying to get a new visa!  试图获得新签证真是个骗子! Shìtú huòdé xīn qiānzhèng zhēnshi gè piànzi! Какой это обманщик, пытающийся получить новую визу! Kakoy eto obmanshchik, pytayushchiysya poluchit' novuyu vizu!
75 申请新签证真烦死人了!  Shēnqǐng xīn qiānzhèng zhēn fán sǐrénle!  申请新签证真烦死人了! Shēnqǐng xīn qiānzhèng zhēn fán sǐrénle! Подача заявления на новую визу действительно раздражает! Podacha zayavleniya na novuyu vizu deystvitel'no razdrazhayet!
76 talk that does not have any meaning; nonsense  Talk that does not have any meaning; nonsense  毫无意义的谈话;废话 Háo wú yìyì de tánhuà; fèihuà разговоры, которые не имеют никакого смысла; razgovory, kotoryye ne imeyut nikakogo smysla;
77 空话;废诘: kōnghuà; fèi jí: 空话;废诘: kōnghuà; fèi jí: Пустой разговор; Pustoy razgovor;
78 He's talking palaver  He's talking palaver  他在说话 Tā zài shuōhuà Он говорит Палавер On govorit Palaver
79 他在信口开河呢 tā zài xìnkǒukāihé ne 他在信口开河呢 tā zài xìnkǒukāihé ne Он открыл реку в устье On otkryl reku v ust'ye
80 palazzo pants  palazzo pants  宫裤 gōng kù палаццо штаны palatstso shtany
81  womens trousers/pants with wide loose legs  womens trousers/pants with wide loose legs  阔腿女式长裤/裤子  kuò tuǐ nǚ shì cháng kù/kùzi  женские брюки / штаны с широкими свободными ногами  zhenskiye bryuki / shtany s shirokimi svobodnymi nogami
82 宽腿女裤 kuān tuǐ nǚ kù 宽腿女裤 kuān tuǐ nǚ kù Женские широкие брюки Zhenskiye shirokiye bryuki
83 pale pale 苍白 cāngbái бледные blednyye
84 paler paler 苍白 cāngbái бледнее bledneye
85 palest palest 最苍白的 zuì cāngbái de бледной blednoy
86 最苍白的 zuì cāngbái de 最苍白的 zuì cāngbái de бледной blednoy
87 of a person, their face, etc  of a person, their face, etc  人,他们的脸等 rén, tāmen de liǎn děng человека, его лица и т. д. cheloveka, yego litsa i t. d.
88 人面孑L 等 rén miàn jié L děng 人面孑L等 rén miàn jié L děng Человеческое лицо Chelovecheskoye litso
89 人,他们的脸等 rén, tāmen de liǎn děng 人,他们的脸等 rén, tāmen de liǎn děng Люди, их лица и т. Д. Lyudi, ikh litsa i t. D.
90 having skin that is almost white; having skin that is whiter than usual because of illness, a strong emotion,etc. having skin that is almost white; having skin that is whiter than usual because of illness, a strong emotion,etc. 皮肤几乎是白色的;由于生病,情绪激动等原因,皮肤比平时更白。 pífū jīhū shì báisè de; yóuyú shēngbìng, qíngxù jīdòng děng yuányīn, pífū bǐ píngshí gèng bái. кожа почти белая, кожа белее обычного из-за болезни, сильных эмоций и т. д. kozha pochti belaya, kozha beleye obychnogo iz-za bolezni, sil'nykh emotsiy i t. d.
91 灰白的;苍白的;白皙的 Huībái de; cāngbái de; báixī de 灰白的;苍白的;白皙的 Huībái de; cāngbái de; báixī de Серый; бледно; белый Seryy; bledno; belyy
92 a pale complexion a pale complexion 肤色苍白 fūsè cāngbái бледный цвет лица blednyy tsvet litsa
93 白晰的面容 bái xī de miànróng 白晰的面容 bái xī de miànróng Ясное лицо Yasnoye litso
94 pale with fear pale with fear 面色恐惧 miànsè kǒngjù бледный от страха blednyy ot strakha
95 害怕得脸色苍白 hàipà dé liǎnsè cāngbái 害怕得脸色苍白 hàipà dé liǎnsè cāngbái Испуганный бледный Ispugannyy blednyy
96 面色恐惧 miànsè kǒngjù 面色恐惧 miànsè kǒngjù Страх цвета лица Strakh tsveta litsa
97 to go/turn pale  to go/turn pale  去/变苍白 qù/biàn cāngbái идти / бледнеть idti / blednet'
98 变得苍白 biàn dé cāngbái 变得苍白 biàn dé cāngbái Стать бледным Stat' blednym
99 You look pale. Are you OK? You look pale. Are you OK? 你脸色苍白。你还好吗? nǐ liǎnsè cāngbái. Nǐ hái hǎo ma? Ты выглядишь бледным. Ты в порядке? Ty vyglyadish' blednym. Ty v poryadke?
100 你气色不好,没事吧?  Nǐ qìsè bù hǎo, méishì ba?  你气色不好,没事吧? Nǐ qìsè bù hǎo, méishì ba? Ты плохо выглядишь, ты в порядке? Ty plokho vyglyadish', ty v poryadke?
  The ordeal left her looking pale and drawn The ordeal left her looking pale and drawn 磨难使她面色苍白,抽搐。 Mónàn shǐ tā miànsè cāngbái, chōuchù. Испытание заставило ее выглядеть бледной и растянутой Ispytaniye zastavilo yeye vyglyadet' blednoy i rastyanutoy
102 这场磨难使她看来苍白而又憔悴 zhè chǎng mónàn shǐ tā kàn lái cāngbái ér yòu qiáocuì 这场磨难使她看来苍白而又憔悴 Zhè chǎng mónàn shǐ tā kàn lái cāngbái ér yòu qiáocuì Испытание заставило ее выглядеть бледной и истощенной Ispytaniye zastavilo yeye vyglyadet' blednoy i istoshchennoy
103 light in colour; containing a lot of white light in colour; containing a lot of white 颜色浅含有很多白色 yánsè qiǎn hányǒu hěnduō báisè светлый цвет, содержащий много белого svetlyy tsvet, soderzhashchiy mnogo belogo
104 浅色的;淡色的 qiǎn sè de; dànsè de 浅色的;淡色的 qiǎn sè de; dànsè de Свет цвета; бледный Svet tsveta; blednyy
105 pale blue eyes Pale blue eyes 淡蓝色的眼睛 Dàn lán sè de yǎnjīng бледно-голубые глаза bledno-golubyye glaza
106 淡蓝色的眼睛  dàn lán sè de yǎnjīng  淡蓝色的眼睛 dàn lán sè de yǎnjīng Голубые глаза Golubyye glaza
107 a paler shade of green a paler shade of green 浅绿色 qiǎn lǜsè бледный оттенок зеленого blednyy ottenok zelenogo
108 淡绿的色调  dàn lǜ de sèdiào  淡绿的色调 dàn lǜ de sèdiào Светло-зеленый оттенок Svetlo-zelenyy ottenok
109 a pale sky  a pale sky  苍白的天空 cāngbái de tiānkōng бледное небо blednoye nebo
110 昏暗 tiān zài hūn'àn 天在昏暗 tiān zài hūn'àn Темно Temno
111 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
112 dark dark àn темный temnyy
113 deep deep shēn глубоко gluboko
114 of light  of light  的光 de guāng света sveta
115 光线 guāngxiàn 光线 guāngxiàn свет svet
116 not strong or bright  not strong or bright  不牢固或明亮 bù láogù huò míngliàng не сильный или яркий ne sil'nyy ili yarkiy
117 暗淡的;微弱的 àndàn de; wéiruò de 暗淡的;微弱的 àndàn de; wéiruò de Тусклый Tusklyy
118 不牢固或明亮 bù láogù huò míngliàng 不牢固或明亮 bù láogù huò míngliàng Не сильный или яркий Ne sil'nyy ili yarkiy
119 the cold pale light of dawn the cold pale light of dawn 冷淡的黎明 lěngdàn dí límíng холодный бледный свет рассвета kholodnyy blednyy svet rassveta
120 晓时分的鱼白寒光 pòxiǎo shífēn de yú bái hánguāng 破晓时分的鱼白寒光 pòxiǎo shífēn de yú bái hánguāng Рассветная рыба на рассвете Rassvetnaya ryba na rassvete
121 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
122 pallid pallid 苍白 cāngbái мертвенно-бледный mertvenno-blednyy
123 pallor pallor 苍白 cāngbái бледность blednost'
124 palely palely 苍白地 cāngbái dì блекло bleklo
125  Mark stared palely( with a pale face) at his plate  Mark stared palely(with a pale face) at his plate  马克淡淡地凝视着他的盘子  mǎkè dàndàn de níngshìzhe tā de pánzi  Марк бледно (с бледным лицом) смотрел на свою тарелку  Mark bledno (s blednym litsom) smotrel na svoyu tarelku
126 马克面色苍白, 呆呆地望着盘子 mǎkè miànsè cāngbái, dāi dāi de wàngzhe pánzi 马克面色苍白,呆呆地望着盘子 mǎkè miànsè cāngbái, dāi dāi de wàngzhe pánzi Марк побледнел и тупо уставился на тарелку Mark poblednel i tupo ustavilsya na tarelku
127 paleness paleness 苍白 cāngbái бледность blednost'
128 (at sth) to become paler than usual  〜(at sth) to become paler than usual  〜(自然)变得比平常更苍白 〜(zìrán) biàn dé bǐ píngcháng gèng cāngbái ~ (На что-то), чтобы стать бледнее, чем обычно ~ (Na chto-to), chtoby stat' bledneye, chem obychno
129 变得比平常白;变苍白 biàn dé bǐ píngcháng bái; biàn cāngbái 变得比平常白;变苍白 biàn dé bǐ píngcháng bái; biàn cāngbái Стать бледнее, чем обычно, бледнее Stat' bledneye, chem obychno, bledneye
130 She ( her face) paled visibly at the sight of the police car She (her face) paled visibly at the sight of the police car 看到警车,她(脸)明显发白。 kàn dào jǐngchē, tā (liǎn) míngxiǎn fā bái. Она (ее лицо) побледнела заметно при виде полицейской машины Ona (yeye litso) poblednela zametno pri vide politseyskoy mashiny
131 她一看见警车,脸色就刷地变白了 tā yī kànjiàn jǐngchē, liǎnsè jiù shuā de biàn báile 她一看见警车,脸色就刷地变白了 Tā yī kànjiàn jǐngchē, liǎnsè jiù shuā de biàn báile Как только она увидела полицейскую машину, ее лицо побелело. Kak tol'ko ona uvidela politseyskuyu mashinu, yeye litso pobelelo.
132 看到警车,她(脸)明显发白。。 kàn dào jǐngchē, tā (liǎn) míngxiǎn fā bái.. 看到警车,她(脸)明显发白。。 kàn dào jǐngchē, tā (liǎn) míngxiǎn fā bái.. Когда она увидела полицейскую машину, ее лицо было бледным. , Kogda ona uvidela politseyskuyu mashinu, yeye litso bylo blednym. ,
133 The blue of the sky paled  to a fight grey The blue of the sky paled  to a fight grey 天空的蓝色变成了灰色 Tiānkōng de lán sè biàn chéngle huīsè Голубое небо побледнело до серой драки Goluboye nebo poblednelo do seroy draki
134 天空的蓝 色渐变成了逢灰色 tiānkōng de lán sè jiàn biàn chéngle féng huīsè 天空的蓝色渐变变成逢灰色 tiānkōng de lán sè jiànbiàn biàn chéng féng huīsè Голубой цвет неба превращается в серый Goluboy tsvet neba prevrashchayetsya v seryy
135 pale beside/next to sth  pale beside/next to sth  在某事旁边/旁边 zài mǒu shì pángbiān/pángbiān бледный рядом с ним blednyy ryadom s nim
136 pale in/by comparison (with/to sth) pale in/by comparison (with/to sth) 淡入/与之相比(与某物相比) dànrù/yǔ zhī xiāng bǐ (yǔ mǒu wù xiāng bǐ) бледный в / по сравнению (с / в чч) blednyy v / po sravneniyu (s / v chch)
137 pale into insignificance  pale into insignificance  变得微不足道 biàn dé wēibùzúdào бледнеют bledneyut
138 to seem less important when compared with sth else  to seem less important when compared with sth else  与其他相比显得不那么重要 yǔ qítā xiāng bǐ xiǎndé bù nàme zhòngyào казаться менее важным по сравнению с чем-то еще kazat'sya meneye vazhnym po sravneniyu s chem-to yeshche
139 相形见绌;显得逊色 xiāngxíngjiànchù; xiǎndé xùnsè 相形见绌;偶然逊色 xiāngxíngjiànchù; ǒurán xùnsè Карликовый, низший Karlikovyy, nizshiy
140  Last year's riots pale in comparison with this latest outburst of violence   Last year's riots pale in comparison with this latest outburst of violence   与最近的暴力爆发相比,去年的骚乱显得苍白  yǔ zuìjìn de bàolì bàofā xiàng bǐ, qùnián de sāoluàn xiǎndé cāngbái  Беспорядки в прошлом году бледнеют по сравнению с этой последней вспышкой насилия  Besporyadki v proshlom godu bledneyut po sravneniyu s etoy posledney vspyshkoy nasiliya
141 去年的骚乱与最近这次暴乱相比,可是小巫见大巫 qùnián de sāoluàn yǔ zuìjìn zhè cì bàoluàn xiāng bǐ, kěshì xiǎowū jiàn dàwū 去年的骚乱与最近这次暴乱列入,可是小巫见大巫 qùnián de sāoluàn yǔ zuìjìn zhè cì bàoluàn liè rù, kěshì xiǎowū jiàn dàwū По сравнению с беспорядками в прошлом году в недавних беспорядках, но бледнеют Po sravneniyu s besporyadkami v proshlom godu v nedavnikh besporyadkakh, no bledneyut
142 与最近的暴力爆发相比,去年的骚乱显得苍白 yǔ zuìjìn de bàolì bàofā xiàng bǐ, qùnián de sāoluàn xiǎndé cāngbái 与最近的暴力爆发指数,去年的骚乱混乱苍白 yǔ zuìjìn de bàolì bào fà zhǐshù, qùnián de sāoluàn hǔnluàn cāngbái По сравнению с недавней вспышкой насилия Беспорядки в прошлом году бледные Po sravneniyu s nedavney vspyshkoy nasiliya Besporyadki v proshlom godu blednyye
143 beyond the pale beyond the pale 超越苍白 chāoyuè cāngbái вне лона vne lona
144 considered by most people to be unacceptable or unreasonable  considered by most people to be unacceptable or unreasonable  大多数人认为是不可接受或不合理的 dà duōshù rén rènwéi shì bùkě jiēshòu huò bù hélǐ de большинство людей считают неприемлемым или необоснованным bol'shinstvo lyudey schitayut nepriyemlemym ili neobosnovannym
145 出格;出圈;越轨;令人不能容忍 chūgé; chū juàn; yuèguǐ; lìng rén bùnéng róngrěn 出格;出圈;越轨;令人不能容忍 chūgé; chū juàn; yuèguǐ; lìng rén bùnéng róngrěn Из линии, круг, девиация, возмутительно Iz linii, krug, deviatsiya, vozmutitel'no
146 His remarks were clearly beyond the pale His remarks were clearly beyond the pale 他的话显然超出了苍白的面目 tā dehuà xiǎnrán chāochūle cāngbái de miànmù Его замечания были явно за гранью Yego zamechaniya byli yavno za gran'yu
147 他的话显然过分了 tā dehuà xiǎnrán guòfènle 他的话显然过分了 tā dehuà xiǎnrán guòfènle Его слово, очевидно, много Yego slovo, ochevidno, mnogo
148 pale-face pale-face 苍白的脸 cāngbái de liǎn бледно-лица bledno-litsa
149 苍白的脸 cāngbái de liǎn 苍白的脸 cāngbái de liǎn Бледное лицо Blednoye litso
150 used in film/movies, etc.  used in film/movies, etc.  用于电影/电影等 yòng yú diànyǐng/diànyǐng děng используется в кино / фильмов и т.д. ispol'zuyetsya v kino / fil'mov i t.d.
151 用于电影等 Yòng yú diànyǐng děng 用于电影等 yòng yú diànyǐng děng Для фильмов и т.д. Dlya fil'mov i t.d.
152 用于电影/电影等 yòng yú diànyǐng/diànyǐng děng 用于电影/电影等 yòng yú diànyǐng/diànyǐng děng Для фильма / фильмов и т.д. Dlya fil'ma / fil'mov i t.d.
153 a name for a white person, said to have been used by Native Americans a name for a white person, said to have been used by Native Americans 白人的名字,据说已被美洲原住民使用 báirén de míngzì, jùshuō yǐ bèi měizhōu yuán zhùmín shǐyòng имя для белого человека, как говорят, был использован коренными американцами imya dlya belogo cheloveka, kak govoryat, byl ispol'zovan korennymi amerikantsami
154 白脸人(据说美洲土著称呼白人曾使用的名称) bái liǎn rén (jùshuō měizhōu tǔzhù chēnghu báirén céng shǐyòng de míngchēng) 白脸人(据称美洲土著称呼白人曾使用的名称) bái liǎn rén (jù chēng měizhōu tǔzhù chēnghu báirén céng shǐyòng de míngchēng) Коп, который (якобы индейские белые использовали называть имя) Kop, kotoryy (yakoby indeyskiye belyye ispol'zovali nazyvat' imya)
155 白人的名字,据说已被美洲原住民使用 báirén de míngzì, jùshuō yǐ bèi měizhōu yuán zhùmín shǐyòng 白人的名字,据称已被美洲原住民使用 báirén de míngzì, jù chēng yǐ bèi měizhōu yuán zhùmín shǐyòng Белое имя, как говорят, использовалось коренными американцами Beloye imya, kak govoryat, ispol'zovalos' korennymi amerikantsami
156 paleo paleo палео paleo
157 palaeo palaeo палео paleo
158 palette  palette  调色板 tiáo sè bǎn палитра palitra
159  a thin board with a hole in it for the thumb to go through, used by an artist for mixing colours on when painting   a thin board with a hole in it for the thumb to go through, used by an artist for mixing colours on when painting   带有孔的薄板,供拇指穿过,画家在绘画时将其用于混合颜色  dài yǒu kǒng de bóbǎn, gōng mǔzhǐ chuānguò, huàjiā zài huìhuà shíjiāng qí yòng yú hùnhé yánsè  тонкая доска с отверстием в ней для большого пальца, чтобы пройти, используемый художником для смешивания цветов, когда картина  tonkaya doska s otverstiyem v ney dlya bol'shogo pal'tsa, chtoby proyti, ispol'zuyemyy khudozhnikom dlya smeshivaniya tsvetov, kogda kartina
160 调色板  tiáo sè bǎn  示意图 shìyìtú Цветовая палитра Tsvetovaya palitra
161 (technica)l the colours used by a particular artist (technica)l the colours used by a particular artist (技术上)特定艺术家使用的颜色 (jìshù shàng) tèdìng yìshùjiā shǐyòng de yánsè (technica) l цвета, используемые конкретным художником (technica) l tsveta, ispol'zuyemyye konkretnym khudozhnikom
162 (画家使用的)主要色彩,主色调 (huàjiā shǐyòng de) zhǔyào sècǎi, zhǔ sèdiào (画家使用的)主要色彩,主色调 (huàjiā shǐyòng de) zhǔyào sècǎi, zhǔ sèdiào Основной цвет, используемый художником Osnovnoy tsvet, ispol'zuyemyy khudozhnikom
163 Greens and browns are typical of Ribera's palette Greens and browns are typical of Ribera's palette 绿色和棕色是Ribera调色板的典型特征 lǜsè hé zōngsè shì Ribera tiáo sè bǎn de diǎnxíng tèzhēng Зеленые и коричневые цвета типичны для палитры Риберы Zelenyye i korichnevyye tsveta tipichny dlya palitry Ribery
164 绿色和棕色是里贝拉的主色调 lǜsè hé zōngsè shì lǐ bèi lā de zhǔ sèdiào 绿色和棕色是里贝拉的主色调 lǜsè hé zōngsè shì lǐ bèi lā de zhǔ sèdiào Зеленый и коричневый являются основными цветами Рибейра Zelenyy i korichnevyy yavlyayutsya osnovnymi tsvetami Ribeyra
165 palette knife palette knife 调色刀 tiáo sè dāo мастихин mastikhin
166  a knife with a blade that bends easily and has a round end, used by artists and in cooking  a knife with a blade that bends easily and has a round end, used by artists and in cooking  美工和烹饪中使用的带有容易弯曲且具有圆端的刀片的刀  měigōng hé pēngrèn zhōng shǐyòng de dài yǒu róngyì wānqū qiě jùyǒu yuán duāndì dāopiàn de dāo  нож с лезвием, которое легко гнется и имеет закругленный конец, используется художниками и в кулинарии  nozh s lezviyem, kotoroye legko gnetsya i imeyet zakruglennyy konets, ispol'zuyetsya khudozhnikami i v kulinarii
167 调色刀;画刀;(炊具中的)铲刀 tiáo sè dāo; huà dāo;(chuījù zhōng de) chǎn dāo 调色刀;画刀;(炊具中的)铲刀 tiáo sè dāo; huà dāo;(chuījù zhōng de) chǎn dāo Мастихин Mastikhin
168 palimony (informal) money that a court orders sb to pay regularly to a former partner when they have lived together without being married  palimony (informal) money that a court orders sb to pay regularly to a former partner when they have lived together without being married  lim令(非正式)钱,法院命令某人在未婚的情况下同居,定期向前伴侣支付 lim lìng (fēi zhèngshì) qián, fǎyuàn mìnglìng mǒu rén zài wèihūn de qíngkuàng xià tóngjū, dìngqí xiàng qián bànlǚ zhīfù palimony (неформальные) деньги, а судебные постановления С.Б., чтобы платить регулярно к бывшему партнеру, когда они жили вместе, не будучи в браке palimony (neformal'nyye) den'gi, a sudebnyye postanovleniya S.B., chtoby platit' regulyarno k byvshemu partneru, kogda oni zhili vmeste, ne buduchi v brake
169 (法院判定定期付给前未婚同居对象的)生活费 (fǎyuàn pàndìng dìngqí fù gěi qián wèihūn tóngjū duìxiàng de) shēnghuófèi (法院判决定期付给前未婚同居对象的)生活费 (fǎyuàn pànjué dìngqí fù gěi qián wèihūn tóngjū duìxiàng de) shēnghuófèi (Решение суда, периодические выплаты бывшим сожительства объектов) стоимость жизни (Resheniye suda, periodicheskiye vyplaty byvshim sozhitel'stva ob"yektov) stoimost' zhizni
170 Compare  Compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
171 alimony alimony lim养费 lim yǎng fèi алименты alimenty
172  palimpsest   palimpsest   最暗淡的  zuì àndàn de  палимпсест  palimpsest
173  an ancient docu­ment from which some or all of the original text has been removed and replaced by a new text   an ancient docu­ment from which some or all of the original text has been removed and replaced by a new text   一个古老的文档,已从中删除了部分或全部原始文本并替换为新文本  yīgè gǔlǎo de wéndàng, yǐ cóngzhōng shānchúle bùfèn huò quánbù yuánshǐ wénběn bìng tìhuàn wèi xīn wénběn  древний документ, из которого некоторые или все из оригинального текста был удален и заменен новым текстом  drevniy dokument, iz kotorogo nekotoryye ili vse iz original'nogo teksta byl udalen i zamenen novym tekstom
174 再生羊皮纸卷,重写羊皮书卷(全部或部分原有文字被刮去,在上面另行书写) zàishēng yángpí zhǐ juǎn, chóng xiě yángpí shūjuàn (quánbù huò bùfèn yuán yǒu wénzì bèi guā qù, zài shàngmiàn lìng háng shūxiě) 再生羊皮纸卷,重组羊皮书卷(全部或部分初始化文字被刮去,在上面重新书写) zàishēng yángpí zhǐ juǎn, chóngzǔ yángpí shūjuàn (quánbù huò bùfèn chūshǐhuà wénzì bèi guā qù, zài shàngmiàn chóngxīn shūxiě) Переработанный пергаментный свиток, переписанный пергаментный свиток (весь текст или его часть соскоблены, напишите на нем отдельно) Pererabotannyy pergamentnyy svitok, perepisannyy pergamentnyy svitok (ves' tekst ili yego chast' soskobleny, napishite na nem otdel'no)
175 (formal) something that has many different layers of meaning or detail (formal) something that has many different layers of meaning or detail (正式)具有不同含义或细节层次的事物 (zhèngshì) jùyǒu bùtóng hányì huò xìjié céngcì de shìwù (формальное) что-то, что имеет много разных уровней значения или деталей (formal'noye) chto-to, chto imeyet mnogo raznykh urovney znacheniya ili detaley
176 具有多重意义的物;多层次的东西 jùyǒu duōchóng yìyì de wù; duō céngcì de dōngxī 具有多重意义的物;多层次的东西 jùyǒu duōchóng yìyì de wù; duō céngcì de dōngxī Имея несколько значений, многоуровневый материал Imeya neskol'ko znacheniy, mnogourovnevyy material
177 palindrome  palindrome  回文 huí wén палиндром palindrom
178 回文 huí wén 回文 huí wén палиндром palindrom
179 a word or phrase that reads the same backwards as forwards, for example madam or nurses run a word or phrase that reads the same backwards as forwards, for example madam or nurses run 向后读与向后读相同的单词或短语,例如女士或护士奔跑 xiàng hòu dú yǔ xiàng hòu dú xiāngtóng de dāncí huò duǎnyǔ, lìrú nǚshì huò hùshì bēnpǎo слово или фраза, которая читает задом наперед, например, госпожой или медсестры бега slovo ili fraza, kotoraya chitayet zadom napered, naprimer, gospozhoy ili medsestry bega
180 回文 (正反读一样的词语) huí wén (zhèng fǎn dú dōu yīyàng de cíyǔ) 回文(正反读都一样的词) huí wén (zhèng fǎn dú dōu yīyàng de cí) Палиндром (слова, которые читаются одинаково) Palindrom (slova, kotoryye chitayutsya odinakovo)
181 向后读与向后读相同的单词或短语,例如女士或护士奔跑 xiàng hòu dú yǔ xiàng hòu dú xiāngtóng de dāncí huò duǎnyǔ, lìrú nǚshì huò hùshì bēnpǎo 向后读与向后读相同的单词或答案,例如女士或护士奔跑 xiàng hòu dú yǔ xiàng hòu dú xiāngtóng de dāncí huò dá'àn, lìrú nǚshì huò hùshì bēnpǎo Обратное чтение и считаны то же слово или фразу, например, г-жа или медсестра перспективе Obratnoye chteniye i schitany to zhe slovo ili frazu, naprimer, g-zha ili medsestra perspektive
182 paling paling 变苍白 biàn cāngbái частокол chastokol
183  a metal or wooden post that is pointed at the top; a fence made of these pops  a metal or wooden post that is pointed at the top; a fence made of these pops  指向顶部的金属或木质柱子;这些持久性有机污染物制成的篱笆  zhǐxiàng dǐngbù de jīnshǔ huò mùzhí zhùzi; zhèxiē chíjiǔ xìng yǒujī wūrǎn wù zhì chéng de líbā  металлический или деревянный пост, который заострен на вершине; забор сделан из этих хлопков  metallicheskiy ili derevyannyy post, kotoryy zaostren na vershine; zabor sdelan iz etikh khlopkov
184 尖木桩;尖铁条;围栏 jiān mù zhuāng; jiān tiě tiáo; wéilán 尖木桩;尖铁条;围栏 jiān mù zhuāng; jiān tiě tiáo; wéilán Острые деревянные колья, острые железные решетки, заборы Ostryye derevyannyye kol'ya, ostryye zheleznyye reshetki, zabory
185 palisade a fence made of strong wooden or metal posts that are pointed at the top, especially used to protect a.building in the past palisade a fence made of strong wooden or metal posts that are pointed at the top, especially used to protect a.Building in the past 栅栏用坚固的木质或金属柱子制成的栅栏指向顶部,尤其是过去用来保护建筑物 zhàlán yòng jiāngù de mùzhí huò jīnshǔ zhùzi zhì chéng de zhàlán zhǐxiàng dǐngbù, yóuqí shì guòqù yòng lái bǎohù jiànzhú wù частокол забор из прочных деревянных или металлических столбов, которые заострены наверху, особенно используемые для защиты здания в прошлом chastokol zabor iz prochnykh derevyannykh ili metallicheskikh stolbov, kotoryye zaostreny naverkhu, osobenno ispol'zuyemyye dlya zashchity zdaniya v proshlom
186  木栅栏;金属栅栏  mù zhàlán; jīnshǔ zhàlán  木栅栏;金属栅栏  mù zhàlán; jīnshǔ zhàlán  Деревянный забор  Derevyannyy zabor
187  palisades   palisades   栅栏  zhàlán  ряд базальтовых столбов  ryad bazal'tovykh stolbov
188  a line of high steep cliffs, especially along a river or by the sea or ocean   a line of high steep cliffs, especially along a river or by the sea or ocean   一排高陡的悬崖,尤指沿河或在海边  yī pái gāo dǒu de xuányá, yóu zhǐ yán hé huò zài hǎibiān  линия высоких отвесных скал, особенно вдоль реки или на берегу моря или океана  liniya vysokikh otvesnykh skal, osobenno vdol' reki ili na beregu morya ili okeana
189 (尤指河边、海边的)绝壁,峭壁 (yóu zhǐ hé biān, hǎibiān de) juébì, qiàobì (尤指河边,海边的)绝壁,悬崖 (yóu zhǐ hé biān, hǎibiān de) juébì, xuányá Скала, особенно река или море Skala, osobenno reka ili more
190  pail   pail   桶  tǒng  ведерко  vederko
191  ~ of sth a thick dark cloud of sth   ~ of sth a thick dark cloud of sth   〜某物的浓厚的黑云  〜mǒu wù de nónghòu de hēi yún  густое темное облако  gustoye temnoye oblako
192 浓密的云烟;尘烟 nóngmì de yúnyān; chényān 浓密的云烟;尘烟 nóngmì de yúnyān; chényān Густые облака, облако пыли Gustyye oblaka, oblako pyli
193 a pall of smoke/dust  a pall of smoke/dust  一团烟/灰尘 yī tuán yān/huīchén дымка / пыль dymka / pyl'
194 一团烟雾/沙企  yī tuán yānwù/shā qǐ  一团烟雾/沙企 yī tuán yānwù/shā qǐ Облако дыма / песка предприятия Oblako dyma / peska predpriyatiya
195 (figurative) News of her death cast a pall over the event (figurative) News of her death cast a pall over the event (具有象征意义的)有关她去世的消息使这一事件蒙上了阴影 (jùyǒu xiàngzhēng yìyì de) yǒuguān tā qùshì de xiāoxī shǐ zhè yī shìjiàn méng shàngle yīnyǐng (фигуративное) Новости о ее смерти бросили тень на событие (figurativnoye) Novosti o yeye smerti brosili ten' na sobytiye
196 她的死亡消息给这件事蒙上了阴影 tā de sǐwáng xiāoxī gěi zhè jiàn shì méng shàngle yīnyǐng 她的死亡消息给这件事蒙上了阴影 tā de sǐwáng xiāoxī gěi zhè jiàn shì méng shàngle yīnyǐng Известие о ее смерти бросило тень на это Izvestiye o yeye smerti brosilo ten' na eto
197 a cloth spread over a coffin ( a box used for burying a dead person in) a cloth spread over a coffin (a box used for burying a dead person in) 一块布在棺材上的布(用于将死者埋葬的盒子) yīkuài bù zài guāncai shàng de bù (yòng yú jiàng sǐzhě máizàng de hézi) ткань распространилась по гробу (коробка используется для захоронения умершего человека в) tkan' rasprostranilas' po grobu (korobka ispol'zuyetsya dlya zakhoroneniya umershego cheloveka v)
198 柩衣;棺材罩布 jiù yī; guāncai zhào bù 衣;棺材罩布 yī; guāncai zhào bù Pall, Гроб крышка ткани Pall, Grob kryshka tkani
199 not used in the progressive tenses  not used in the progressive tenses  不用于渐进式时态 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài не используется в прогрессивных временах ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh
200 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Когда не используется Kogda ne ispol'zuyetsya
201 (on sb) to become less interesting to sb over a period of time because they have done or seen it too much (on sb) to become less interesting to sb over a period of time because they have done or seen it too much (在某人上)在一段时间内变得对某人不那么感兴趣,因为他们做得或看得太多 (zài mǒu rén shàng) zài yīduàn shí jiān nèi biàn dé duì mǒu rén bù nàme gǎn xìngqù, yīnwèi tāmen zuò dé huò kàn dé tài duō (На сб), чтобы стать менее интересным С.Б. в течение определенного периода времени, потому что они сделали или видели слишком много (Na sb), chtoby stat' meneye interesnym S.B. v techeniye opredelennogo perioda vremeni, potomu chto oni sdelali ili videli slishkom mnogo
202 (因见或做得过多而)失去魅力,使人厌倦 (yīn jiàn huò zuò déguò duō ér) shīqù mèilì, shǐ rén yànjuàn (因见或做得过多而)失去魅力,使人厌倦 (yīn jiàn huò zuò déguò duō ér) shīqù mèilì, shǐ rén yànjuàn (Из-за видеть или делать слишком много) потеряли очарование, люди устали (Iz-za videt' ili delat' slishkom mnogo) poteryali ocharovaniye, lyudi ustali
203 even the impressive scenery began to pall on me after a few hundred miles even the impressive scenery began to pall on me after a few hundred miles 几百英里之后,连令人印象深刻的风景也开始扑向我 jǐ bǎi yīnglǐ zhīhòu, lián lìng rén yìnxiàng shēnkè de fēngjǐng yě kāishǐ pū xiàng wǒ даже впечатляющие декорации стали пелена на меня после того, как несколько сотен миль dazhe vpechatlyayushchiye dekoratsii stali pelena na menya posle togo, kak neskol'ko soten mil'
204 行经了数百英里以后,即使秀丽风光也使我感到索然无味了 xíngjīngle shù bǎi yīnglǐ yǐhòu, jíshǐ xiùlì fēngguāng yě shǐ wǒ gǎndào suǒrán wúwèile 行经了几个月英里以后,即使秀丽风光也使我感到索然无味了 xíngjīngle jǐ gè yuè yīnglǐ yǐhòu, jíshǐ xiùlì fēngguāng yě shǐ wǒ gǎndào suǒrán wúwèile После сотен миль, даже красивые пейзажи заставили меня чувствовать себя скучно Posle soten mil', dazhe krasivyye peyzazhi zastavili menya chuvstvovat' sebya skuchno
205 几百英里之后,连令人印象深刻的风景也开始扑向我 jǐ bǎi yīnglǐ zhīhòu, lián lìng rén yìnxiàng shēnkè de fēngjǐng yě kāishǐ pū xiàng wǒ 几百英里之后,连令人印象深刻的风景也开始扑向我 jǐ bǎi yīnglǐ zhīhòu, lián lìng rén yìnxiàng shēnkè de fēngjǐng yě kāishǐ pū xiàng wǒ Через несколько сот миль, даже впечатляющие декорации стали наброситься на меня Cherez neskol'ko sot mil', dazhe vpechatlyayushchiye dekoratsii stali nabrosit'sya na menya
206 palladium palladium палладий palladiy
207 (symb Pd)  (symb Pd)  (符号Pd) (fúhào Pd) (Symb Pd) (Symb Pd)
208 a chemical element. Palladium is a rare silver-white metal that looks like platinium a chemical element. Palladium is a rare silver-white metal that looks like platinium 化学元素。钯是一种稀有的银白色金属,看起来像铂金 huàxué yuánsù. Bǎ shì yī zhǒng xīyǒu de yín báisè jīnshǔ, kàn qǐlái xiàng bójīn химический элемент. Палладий является редким серебристо-белый металл, который выглядит как Platinium khimicheskiy element. Palladiy yavlyayetsya redkim serebristo-belyy metall, kotoryy vyglyadit kak Platinium
209 钯(银白色稀有化学元素) bǎ (yín báisè xīyǒu huàxué yuánsù) 钯(银白色稀有化学元素) bǎ (yín báisè xīyǒu huàxué yuánsù) Палладий (серебристо-белый редкий химический элемент) Palladiy (serebristo-belyy redkiy khimicheskiy element)
210 pall bearer pall bearer 鲍尔熊 bào ěr xióng приелось носитель priyelos' nositel'
211  a person who walks beside or helps to carry the coffin at a funeral  a person who walks beside or helps to carry the coffin at a funeral  在葬礼上行走或帮助携带棺材的人  zài zànglǐ shàng xíngzǒu huò bāngzhù xiédài guāncai de rén  человек, который ходит рядом или помогает нести гроб на похоронах  chelovek, kotoryy khodit ryadom ili pomogayet nesti grob na pokhoronakh
212  扶灵者;抬棺者   fú líng zhě; tái guān zhě   扶灵者;抬棺者  fú líng zhě; tái guān zhě  Дух лифтер  Dukh lifter
213 pallet pallet 货盘 huò pán поддон poddon
214  a heavy wooden or metal base that can be used moving or storing goods  a heavy wooden or metal base that can be used moving or storing goods  可以用来移动或存储货物的重型木制或金属底座  kěyǐ yòng lái yídòng huò cúnchú huòwù de zhòngxíng mù zhì huò jīnshǔ dǐzuò  тяжелая деревянная или металлическая основа, которая может быть использована перемещения или хранения товаров  tyazhelaya derevyannaya ili metallicheskaya osnova, kotoraya mozhet byt' ispol'zovana peremeshcheniya ili khraneniya tovarov
215  托盘;平台;运货板  tuōpán; píngtái; yùn huò bǎn  托盘;平台;运货板  tuōpán; píngtái; yùn huò bǎn  Поднос, платформа, грузовая доска  Podnos, platforma, gruzovaya doska
216  a cloth bag filled with straw,used for sleeping on   a cloth bag filled with straw,used for sleeping on   一个装有稻草的布袋,用于睡觉。  yīgè zhuāng yǒu dàocǎo de bùdài, yòng yú shuìjiào.  тканевый мешок, наполненный соломой, используемый для сна на  tkanevyy meshok, napolnennyy solomoy, ispol'zuyemyy dlya sna na
217 (睡觉用的)草垫子 (shuìjiào yòng de) cǎodiànzi (睡觉用的)草垫子 (Shuìjiào yòng de) cǎodiànzi (Sleep с) Поддон (Sleep s) Poddon
218 palliasse  palliasse  宫殿 gōngdiàn соломенный тюфяк solomennyy tyufyak
219  a cloth bag filled with straw,used for sleeping on   a cloth bag filled with straw,used for sleeping on   一个装有稻草的布袋,用于睡觉。  yīgè zhuāng yǒu dàocǎo de bùdài, yòng yú shuìjiào.  тканевый мешок, наполненный соломой, используемый для сна на  tkanevyy meshok, napolnennyy solomoy, ispol'zuyemyy dlya sna na
220 草荐;草褥 cǎo jiàn; cǎo rù 草荐;草褥 Cǎo jiàn; cǎo rù Трава рекомендация Trava rekomendatsiya
221 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
222 pallet  pallet 货盘 huò pán поддон poddon
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  palais 1437 1437 palliasse