|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
|
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
paki |
1436 |
1436 |
pairing |
|
|
|
|
|
|
1 |
see
also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
2 |
au
pair |
au pair |
换工 |
huàn gōng |
au pair |
fille au pair |
au ペア |
あう ペア |
au pea |
au pea |
3 |
a pair of hands (informal) a person who can do, or is doing,a job |
a pair of hands (informal) a person who can
do, or is doing,a job |
可以(或正在做)某人的双手(非正式) |
kěyǐ (huò zhèngzài zuò) mǒu
rén de shuāngshǒu (fēi zhèngshì) |
um par de mãos
(informal) uma pessoa que pode fazer ou está fazendo um trabalho |
une paire de
mains (informelle) une personne qui peut ou fait un travail |
一対 の 手 ( 非公式 ) 仕事 が できる 、 または 仕事を している 人 |
いっつい の て ( ひこうしき ) しごと が できる 、 または しごと お している ひと |
ittsui no te ( hikōshiki ) shigoto ga dekiru , matahashigoto o shiteiru hito |
ittsui no te ( hikōshiki ) shigoto ga dekiru , matahashigoto o shiteiru hito |
4 |
一个能做事的人;
人手;正在工作的人 |
yīgè néng zuòshì de rén; rénshǒu;
zhèngzài gōngzuò de rén |
一个能做事的人;人手;正在工作的人 |
yīgè néng zuòshì de rén; rénshǒu;
zhèngzài gōngzuò de rén |
Uma pessoa que
pode fazer coisas; mão de obra; pessoas que estão trabalhando |
Une personne
qui peut faire des choses, de la main-d'œuvre, des gens qui travaillent |
物事 が できる 人 、 人材 、 働く 人 |
ものごと が できる ひと 、 じんざい 、 はたらく ひと |
monogoto ga dekiru hito , jinzai , hataraku hito |
monogoto ga dekiru hito , jinzai , hataraku hito |
5 |
可以(或正在做)某人的双手(非正式) |
kěyǐ (huò
zhèngzài zuò) mǒu rén de shuāngshǒu (fēi zhèngshì) |
可以(或正在做)某人的双手(而非) |
kěyǐ (huò zhèngzài
zuò) mǒu rén de shuāngshǒu (ér fēi) |
Pode (ou está
fazendo) as mãos de alguém (informalmente) |
Peut (ou fait) les
mains de quelqu'un (de manière informelle) |
( 非公式 に ) 誰 か の 手 が できる ( またはやっている ) |
( ひこうしき に ) だれ か の て が できる ( また はやっている ) |
( hikōshiki ni ) dare ka no te ga dekiru ( mata hayatteiru) |
( hikōshiki ni ) dare ka no te ga dekiru ( mata hayatteiru) |
6 |
We
need an extra pair of hands if we’re
going to finish on time |
We need an extra
pair of hands if we’re going to finish
on time |
如果我们要准时完成比赛,我们需要额外的双手 |
rúguǒ wǒmen yào
zhǔnshí wánchéng bǐsài, wǒmen xūyào éwài de
shuāngshǒu |
Precisamos de um par
extra de mãos se vamos terminar a tempo |
Nous avons besoin
d'une paire de mains supplémentaires si nous voulons terminer à temps |
時間通り に 終了 する 場合 は 、 追加 の 手 が 必要です |
じかんどうり に しゅうりょう する ばあい わ 、 ついか のて が ひつようです |
jikandōri ni shūryō suru bāi wa , tsuika no te ga hitsuyōdesu |
jikandōri ni shūryō suru bāi wa , tsuika no te ga hitsuyōdesu |
7 |
要想按时完成任务,我们就要再增加一个人 |
yào xiǎng ànshí
wánchéng rènwù, wǒmen jiù yào zài zēngjiā yīgèrén |
要想按时完成任务,我们就要再增加一个人 |
yào xiǎng ànshí wánchéng
rènwù, wǒmen jiù yào zài zēngjiā yīgèrén |
Se queremos concluir
a tarefa a tempo, precisamos adicionar outra pessoa |
Si nous voulons
terminer la tâche à temps, nous devons ajouter une autre personne |
時間通り に タスク を 完了 したい 場合 は 、 別 の 人 を追加 する 必要 が あります |
じかんどうり に タスク お かんりょう したい ばあい わ 、べつ の ひと お ついか する ひつよう が あります |
jikandōri ni tasuku o kanryō shitai bāi wa , betsu no hito otsuika suru hitsuyō ga arimasu |
jikandōri ni tasuku o kanryō shitai bāi wa , betsu no hito otsuika suru hitsuyō ga arimasu |
8 |
如果我们要准时完成比赛,我们需要额外的双手 |
rúguǒ
wǒmen yào zhǔnshí wánchéng bǐsài, wǒmen xūyào éwài
de shuāngshǒu |
如果我们要准时完成比赛,我们需要额外的双手 |
rúguǒ wǒmen yào
zhǔnshí wánchéng bǐsài, wǒmen xūyào éwài de
shuāngshǒu |
Se queremos terminar
o jogo a tempo, precisamos de mãos extras |
Si nous voulons
terminer le jeu à temps, nous avons besoin de mains supplémentaires |
時間通り に ゲーム を 終了 したい 場合 は 、 追加 の 手が 必要です |
じかんどうり に ゲーム お しゅうりょう したい ばあい わ、 ついか の て が ひつようです |
jikandōri ni gēmu o shūryō shitai bāi wa , tsuika no te gahitsuyōdesu |
jikandōri ni gēmu o shūryō shitai bāi wa , tsuika no te gahitsuyōdesu |
9 |
Colleagues
regard him as a safe pair of hands ( sb who can be relied on
to do a job well) |
Colleagues regard
him as a safe pair of hands (sb who
can be relied on to do a job well) |
同事们认为他是安全的双手(可以依靠他做得很好的人) |
tóngshìmen rènwéi tā shì
ānquán de shuāngshǒu (kěyǐ yīkào tā zuò dé
hěn hǎo de rén) |
Os colegas o
consideram um par de mãos seguro (sb em quem se pode confiar bem para fazer
um trabalho bem) |
Ses collègues le
considèrent comme une paire de mains sûre (sb sur qui on peut compter pour
bien faire son travail) |
同僚 は 彼 を 安全な 両手 と 見なします ( 仕事 を上手く やる ため に 頼れる sb ) |
どうりょう わ かれ お あんぜんな りょうて と みなします( しごと お うまく やる ため に たよれる sb ) |
dōryō wa kare o anzenna ryōte to minashimasu ( shigoto oumaku yaru tame ni tayoreru sb ) |
dōryō wa kare o anzenna ryōte to minashimasu ( shigoto oumaku yaru tame ni tayoreru sb ) |
10 |
同事认为他事可靠 |
tóngshì rènwéi
tā shì kěkào |
同事认为他事可靠 |
tóngshì rènwéi tā shì
kěkào |
Os colegas acham que
ele é confiável |
Ses collègues
pensent qu'il est fiable |
同僚 は 彼 が 信頼 できる と 思う |
どうりょう わ かれ が しんらい できる と おもう |
dōryō wa kare ga shinrai dekiru to omō |
dōryō wa kare ga shinrai dekiru to omō |
11 |
同事们认为他是安全的双手(可以依靠他做得很好的人) |
tóngshìmen rènwéi
tā shì ānquán de shuāngshǒu (kěyǐ yīkào
tā zuò dé hěn hǎo de rén) |
同事们认为他是安全的双手(可以依靠他做得很好的人) |
tóngshìmen rènwéi tā shì
ānquán de shuāngshǒu (kěyǐ yīkào tā zuò dé
hěn hǎo de rén) |
Os colegas acham que
ele está em boas mãos (pode confiar em alguém que faz um bom trabalho) |
Ses collègues
pensent qu'il est entre de bonnes mains (peut compter sur quelqu'un qui fait
du bon travail) |
同僚 は 彼 が 両手 で 安全だ と 思う |
どうりょう わ かれ が りょうて で あんぜんだ と おもう |
dōryō wa kare ga ryōte de anzenda to omō |
dōryō wa kare ga ryōte de anzenda to omō |
12 |
in
pairs |
in pairs |
成对 |
chéng duì |
em pares |
par paire |
ペア で |
ペア で |
pea de |
pea de |
13 |
in
groups of two objects or people |
in groups of two
objects or people |
以两个物体或人为一组 |
yǐ liǎng gè wùtǐ
huò rénwéi yī zǔ |
em grupos de dois
objetos ou pessoas |
en groupes de deux
objets ou personnes |
2つ の オブジェクト または 人 の グループ で |
つ の オブジェクト または ひと の グループ で |
tsu no obujekuto mataha hito no gurūpu de |
tsu no obujekuto mataha hito no gurūpu de |
14 |
成对的;成双的 |
chéng duì de; chéng
shuāng de |
成对的;成双的 |
chéng duì de; chéng shuāng
de |
Emparelhado |
Jumelé |
ペア |
ペア |
pea |
pea |
15 |
Students
worked in pairs on the project |
Students worked in
pairs on the project |
学生们在项目中成对工作 |
xuéshēngmen zài xiàngmù
zhōng chéng duì gōngzuò |
Os alunos
trabalharam em pares no projeto |
Les étudiants ont
travaillé en binôme sur le projet |
学生 は プロジェクト で ペア で 働いた |
がくせい わ プロジェクト で ペア で はたらいた |
gakusei wa purojekuto de pea de hataraita |
gakusei wa purojekuto de pea de hataraita |
16 |
学生两人一组做这个项目 |
xuéshēng
liǎng rén yī zǔ zuò zhège xiàngmù |
学生两人一组做这个项目 |
xuéshēng liǎng rén
yī zǔ zuò zhège xiàngmù |
Os alunos fazem este
projeto em pares |
Les élèves font ce
projet en binôme |
生徒 は この プロジェクト を ペア で 行います |
せいと わ この プロジェクト お ペア で おこないます |
seito wa kono purojekuto o pea de okonaimasu |
seito wa kono purojekuto o pea de okonaimasu |
17 |
学生们在项目中成对工作 |
xuéshēngmen zài
xiàngmù zhōng chéng duì gōngzuò |
学生们在项目中成对工作 |
xuéshēngmen zài xiàngmù
zhōng chéng duì gōngzuò |
Os alunos trabalham
em pares no projeto |
Les étudiants
travaillent en binôme sur le projet |
学生 は ペア で プロジェクト に 取り組みます |
がくせい わ ペア で プロジェクト に とりくみます |
gakusei wa pea de purojekuto ni torikumimasu |
gakusei wa pea de purojekuto ni torikumimasu |
18 |
I've
only got one pair of hands (informal) used to say that you are too busy
to do anything else |
I've only got one
pair of hands (informal) used to say that you are too busy to do anything
else |
我只有一只手(非正式的)曾经说过您太忙了,无法做其他任何事情 |
wǒ zhǐyǒu
yī zhī shǒu (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò
nín tài mángle, wúfǎ zuò qítā rènhé shìqíng |
Eu só tenho um par
de mãos (informal) usado para dizer que você está ocupado demais para fazer
qualquer outra coisa |
Je n'ai qu'une paire
de mains (informelle) pour dire que vous êtes trop occupé pour faire autre
chose |
私 は あなた が 忙しすぎて 他 の こと を する こと ができない と 言うのに 使用 される 1 組 の 手 ( 非公式) を 持っています |
わたし わ あなた が いそがしすぎて た の こと お する こと が できない と いうのに しよう される 1 くみ の て (ひこうしき ) お もっています |
watashi wa anata ga isogashisugite ta no koto o suru kotoga dekinai to iunoni shiyō sareru 1 kumi no te ( hikōshiki) o motteimasu |
watashi wa anata ga isogashisugite ta no koto o suru kotoga dekinai to iunoni shiyō sareru 1 kumi no te ( hikōshiki) o motteimasu |
19 |
我只有一双手 |
wǒ
zhǐyǒu yī shuāngshǒu |
我只有一双手 |
wǒ zhǐyǒu
yī shuāngshǒu |
Eu tenho apenas uma
mão |
Je n'ai qu'une main |
片手 だけ |
かたて だけ |
katate dake |
katate dake |
20 |
make
groups of two |
make groups of two |
组成两个 |
zǔchéng liǎng gè |
faça grupos de dois |
faire des groupes de
deux |
2つ の グループ を 作ります |
つ の グループ お つくります |
tsu no gurūpu o tsukurimasu |
tsu no gurūpu o tsukurimasu |
21 |
配对 |
pèiduì |
配对 |
pèiduì |
Emparelhamento |
Jumelage |
ペア リング |
ペア リング |
pea ringu |
pea ringu |
22 |
~ A
with B |
~ A with B |
〜A与B |
〜A yǔ B |
~ A com B |
~ A avec B |
〜 A と B |
〜 あ と b |
〜 A to B |
〜 A to B |
23 |
〜A and B (together) to put people
or things into groups of two |
〜A and B
(together) to put people or things into groups of two |
〜A和B(一起)将人或事物分成两个组 |
〜A hé B(yīqǐ)
jiāng rén huò shìwù fēnchéng liǎng gè zǔ |
~ A e B (juntos)
para colocar pessoas ou coisas em grupos de dois |
~ A et B (ensemble)
pour mettre des personnes ou des choses en groupes de deux |
〜 A と B ( 一緒 に ) 人 または 物 を 2つ の グループに まとめる |
〜 あ と b ( いっしょ に ) にん または もの お つ の グループ に まとめる |
〜 A to B ( issho ni ) nin mataha mono o tsu no gurūpu nimatomeru |
〜 A to B ( issho ni ) nin mataha mono o tsu no gurūpu nimatomeru |
24 |
使成对;配对 |
shǐ chéng duì;
pèiduì |
使成对;配对 |
shǐ chéng duì; pèiduì |
Emparelhamento |
Jumelage |
ペア リング |
ペア リング |
pea ringu |
pea ringu |
25 |
Each
blind student was paired with a sighted student |
Each blind student
was paired with a sighted student |
每个盲人学生与一个有视力的学生配对 |
měi gè mángrén
xuéshēng yǔ yīgè yǒu shìlì de xuéshēng pèiduì |
Cada aluno cego foi
emparelhado com um aluno com visão |
Chaque étudiant
aveugle était jumelé avec un étudiant voyant |
盲目 の 生徒 は それぞれ 、 目 の 見える 生徒 と ペア になった |
もうもく の せいと わ それぞれ 、 め の みえる せいと とペア に なった |
mōmoku no seito wa sorezore , me no mieru seito to pea ninatta |
mōmoku no seito wa sorezore , me no mieru seito to pea ninatta |
26 |
每个肓人学员都配了一个有视力的学员 |
měi gè
huāng rén xuéyuán dōu pèile yīgè yǒu shìlì de xuéyuán |
每个肓人学者都配了一个有视力的学者 |
měi gè huāng rén
xuézhě dōu pèile yīgè yǒu shìlì de xuézhě |
Cada aluno tio é
combinado com um aluno com visão |
Chaque élève oncle
est jumelé à un élève voyant |
各 叔父 の 生徒 は 、 目 が 見える 生徒 と 一致 します |
かく おじ の せいと わ 、 め が みえる せいと と いっち します |
kaku oji no seito wa , me ga mieru seito to icchi shimasu |
kaku oji no seito wa , me ga mieru seito to icchi shimasu |
27 |
每个盲人学生与一个有视力的学生配对 |
měi gè mángrén
xuéshēng yǔ yīgè yǒu shìlì de xuéshēng pèiduì |
每个盲人学生与一个有视力的学生配对 |
měi gè mángrén
xuéshēng yǔ yīgè yǒu shìlì de xuéshēng pèiduì |
Cada aluno cego é
emparelhado com um aluno com visão |
Chaque étudiant
aveugle est jumelé avec un étudiant voyant |
盲目 の 生徒 は それぞれ 、 目 の 見える 生徒 と ペア になります |
もうもく の せいと わ それぞれ 、 め の みえる せいと とペア に なります |
mōmoku no seito wa sorezore , me no mieru seito to pea ninarimasu |
mōmoku no seito wa sorezore , me no mieru seito to pea ninarimasu |
28 |
All
the shoes on the floor were neatly paired |
All the shoes on the
floor were neatly paired |
地板上的所有鞋子都整齐地配对了 |
dìbǎn shàng de
suǒyǒu xiézi dōu zhěngqí de pèiduìle |
Todos os sapatos no
chão estavam perfeitamente emparelhados |
Toutes les
chaussures au sol étaient bien assorties |
床 の 靴 は すべてき ちん と ペア リングされていました |
ゆか の くつ わ すべてき ちん と ペア リング されていました |
yuka no kutsu wa subeteki chin to pea ringu sareteimashita |
yuka no kutsu wa subeteki chin to pea ringu sareteimashita |
29 |
地板上的鞋子都整齐成双地摆着 |
dìbǎn shàng de
xiézi dōu zhěngqí chéng shuāng de bǎizhe |
地板上的鞋子都整齐成双地摆着 |
dìbǎn shàng de xiézi
dōu zhěngqí chéng shuāng de bǎizhe |
Os sapatos no chão
estão organizados em pares |
Les chaussures au
sol sont soigneusement rangées par paires |
床 の 靴 は きちんと ペア で 配置 されています |
ゆか の くつ わ きちんと ペア で はいち されています |
yuka no kutsu wa kichinto pea de haichi sareteimasu |
yuka no kutsu wa kichinto pea de haichi sareteimasu |
30 |
of animals/birds |
of animals/birds |
动物/鸟类 |
dòngwù/niǎo lèi |
de animais /
pássaros |
d'animaux /
d'oiseaux |
動物 / 鳥 の |
どうぶつ / とり の |
dōbutsu / tori no |
dōbutsu / tori no |
31 |
兽;鸟 |
shòu; niǎo |
兽;鸟 |
shòu; niǎo |
Besta |
Bête |
獣 |
しし |
shishi |
shishi |
32 |
(technical 术语) |
(technical
shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(termo técnico) |
(terme technique) |
( 専門 用語 ) |
( せんもん ようご ) |
( senmon yōgo ) |
( senmon yōgo ) |
33 |
to
come together in order to breed |
to come together in
order to breed |
聚在一起繁殖 |
jù zài yīqǐ fánzhí |
se unir para criar |
se réunir pour se
reproduire |
繁殖 する ため に 一緒 に なる |
はんしょく する ため に いっしょ に なる |
hanshoku suru tame ni issho ni naru |
hanshoku suru tame ni issho ni naru |
34 |
配对(以繁殖);交配 |
pèiduì (yǐ
fánzhí); jiāopèi |
配对(以繁殖);交配 |
pèiduì (yǐ fánzhí);
jiāopèi |
Acasalamento (para
procriar); acasalamento |
Accouplement (se
reproduire); accouplement |
交配 ( 繁殖 ); 交配 |
こうはい ( はんしょく ); こうはい |
kōhai ( hanshoku ); kōhai |
kōhai ( hanshoku ); kōhai |
35 |
Many
of the species pair for life |
Many of the species
pair for life |
许多物种终生配对 |
xǔduō wùzhǒng
zhōngshēng pèiduì |
Muitas das espécies
emparelham para a vida |
Beaucoup d'espèces
s'associent pour la vie |
種 の 多く は 一生 の ため に ペア に なります |
たね の おうく わ いっしょう の ため に ペア に なります |
tane no ōku wa isshō no tame ni pea ni narimasu |
tane no ōku wa isshō no tame ni pea ni narimasu |
36 |
许多物种都终生配对 |
xǔduō
wùzhǒng dōu zhōngshēng pèiduì |
许多种类都终生配对 |
xǔduō zhǒnglèi
dōu zhōngshēng pèiduì |
Muitas espécies
estão emparelhadas por toda a vida |
De nombreuses
espèces sont appariées pour la vie |
多く の 種 が 一生 対 に なっています |
おうく の たね が いっしょう たい に なっています |
ōku no tane ga isshō tai ni natteimasu |
ōku no tane ga isshō tai ni natteimasu |
37 |
许多物种终生配对 |
xǔduō
wùzhǒng zhōngshēng pèiduì |
许多种类终生配对 |
xǔduō zhǒnglèi
zhōngshēng pèiduì |
Muitas espécies
estão emparelhadas por toda a vida |
De nombreuses
espèces sont appariées pour la vie |
多く の 種 が 一生 対 に なっています |
おうく の たね が いっしょう たい に なっています |
ōku no tane ga isshō tai ni natteimasu |
ōku no tane ga isshō tai ni natteimasu |
38 |
pair off (with
sb) |
pair off (with
sb) |
配对(与某人配对) |
pèiduì (yǔ mǒu rén
pèiduì) |
emparelhar (com sb) |
paire (avec sb) |
ペアオフ ( sb を 使用 ) |
ぺあおふ ( sb お しよう ) |
peaofu ( sb o shiyō ) |
peaofu ( sb o shiyō ) |
39 |
pair sb-off (with
sb) |
pair sb-off (with
sb) |
一对sb-off(带sb) |
yī duì sb-off(dài sb) |
par sb-off (com sb) |
paire sb-off (avec
sb) |
ペア sb - off ( with sb ) |
ペア sb - おff ( うぃth sb ) |
pea sb - off ( with sb ) |
pea sb - off ( with sb ) |
40 |
to come together,
especially in order to have a romantic relationship; to bring two people
together for this purpose |
to come together,
especially in order to have a romantic relationship; to bring two people
together for this purpose |
聚在一起,特别是为了建立浪漫的关系;为此目的将两个人聚在一起 |
jù zài yīqǐ, tèbié
shì wèile jiànlì làngmàn de guānxì; wèi cǐ mùdì jiāng
liǎng gèrén jù zài yīqǐ |
reunir-se,
especialmente para ter um relacionamento romântico; reunir duas pessoas para
esse fim |
se réunir, surtout
pour avoir une relation amoureuse; réunir deux personnes à cet effet |
特に ロマンチックな 関係 を 築く ため に 一緒 に なること ; この 目的 の ため に 2 人 を 一緒 に する こと |
とくに ろまんちっくな かんけい お きずく ため に いっしょ に なる こと ; この もくてき の ため に 2 にん お いっしょ に する こと |
tokuni romanchikkuna kankei o kizuku tame ni issho ni narukoto ; kono mokuteki no tame ni 2 nin o issho ni suru koto |
tokuni romanchikkuna kankei o kizuku tame ni issho ni narukoto ; kono mokuteki no tame ni 2 nin o issho ni suru koto |
41 |
(使)结对,配对 |
(shǐ) jiéduì,
pèiduì |
(使)结对,配对 |
(shǐ) jiéduì, pèiduì |
Para emparelhar |
Associer |
ペア リング する |
ペア リング する |
pea ringu suru |
pea ringu suru |
42 |
it
seemed that all her friends were pairing off |
it seemed that all
her friends were pairing off |
好像她所有的朋友都在配对 |
hǎoxiàng tā
suǒyǒu de péngyǒu dōu zài pèiduì |
parecia que todos os
seus amigos estavam emparelhando |
il semblait que tous
ses amis se jumelaient |
彼女 の 友達 は みんな ペア リング している ようだった |
かのじょ の ともだち わ みんな ペア リング している ようだった |
kanojo no tomodachi wa minna pea ringu shiteiru yōdatta |
kanojo no tomodachi wa minna pea ringu shiteiru yōdatta |
43 |
好像她的朋友全都成双结对了 |
hǎoxiàng
tā de péngyǒu quándōu chéng shuāng jiéduìle |
好像她的朋友全都成双结对了 |
hǎoxiàng tā de
péngyǒu quándōu chéng shuāng jiéduìle |
Parece que seus
amigos estão todos emparelhados |
On dirait que ses
amis sont tous jumelés |
彼女 の 友達 は すべて ペア に なっている ようです |
かのじょ の ともだち わ すべて ペア に なっている ようです |
kanojo no tomodachi wa subete pea ni natteiru yōdesu |
kanojo no tomodachi wa subete pea ni natteiru yōdesu |
44 |
好像她所有的朋友都在配对 |
hǎoxiàng
tā suǒyǒu de péngyǒu dōu zài pèiduì |
好像她所有的朋友都在配对 |
hǎoxiàng tā
suǒyǒu de péngyǒu dōu zài pèiduì |
Como se todos os
seus amigos estivessem emparelhando |
Comme si tous ses
amis s'associent |
すべて の 彼女 の 友人 が ペア リング している よう に |
すべて の かのじょ の ゆうじん が ペア リング している よう に |
subete no kanojo no yūjin ga pea ringu shiteiru yō ni |
subete no kanojo no yūjin ga pea ringu shiteiru yō ni |
45 |
he’s
always trying to pair me 0ff
with his cousin |
he’s always trying
to pair me 0ff with his cousin |
他总是试图将我0ff和他的堂兄配对 |
tā zǒng shì shìtú
jiāng wǒ 0ff hé tā de táng xiōng pèiduì |
ele está sempre
tentando me emparelhar com o primo |
il essaie toujours
de me jumeler 0ff avec son cousin |
彼 は いつも 私 と 彼 の いとこ を ペア に しよう としています |
かれ わ いつも わたし と かれ の いとこ お ペア に しようと しています |
kare wa itsumo watashi to kare no itoko o pea ni shiyō toshiteimasu |
kare wa itsumo watashi to kare no itoko o pea ni shiyō toshiteimasu |
46 |
他总想把我和他表弟配成一对 |
tā zǒng
xiǎng bǎ wǒ hé tā biǎo dì pèi chéng yī duì |
他总想把我和他表弟配成一对 |
tā zǒng xiǎng
bǎ wǒ hé tā biǎo dì pèi chéng yī duì |
Ele sempre quer me
emparelhar com seu primo |
Il veut toujours me
jumeler avec son cousin |
彼 は いつも 私 を 彼 の いとこ と ペア リング したい |
かれ わ いつも わたし お かれ の いとこ と ペア リング したい |
kare wa itsumo watashi o kare no itoko to pea ringu shitai |
kare wa itsumo watashi o kare no itoko to pea ringu shitai |
47 |
pair
up (with sb) |
pair up (with sb) |
配对(与某人配对) |
pèiduì (yǔ mǒu rén
pèiduì) |
par (com sb) |
jumeler (avec sb) |
ペア リング ( sb と ) |
ペア リング ( sb と ) |
pea ringu ( sb to ) |
pea ringu ( sb to ) |
48 |
配对(与某人配对) |
pèiduì (yǔ
mǒu rén pèiduì) |
配对(与某人配对) |
pèiduì (yǔ mǒu rén
pèiduì) |
Par (par com alguém) |
Paire (paire avec
quelqu'un) |
ペア ( 誰 か と ペア ) |
ペア ( だれ か と ペア ) |
pea ( dare ka to pea ) |
pea ( dare ka to pea ) |
49 |
pair
sb up (with sb) |
pair sb up (with
sb) |
与某人配对(与某人配对) |
yǔ mǒu rén pèiduì
(yǔ mǒu rén pèiduì) |
par sb up (com sb) |
paire sb up (avec
sb) |
ペア sb アップ ( sb と ) |
ペア sb アップ ( sb と ) |
pea sb appu ( sb to ) |
pea sb appu ( sb to ) |
50 |
与某人配对(与某人配对) |
yǔ mǒu rén
pèiduì (yǔ mǒu rén pèiduì) |
与某人配对(与某人配对) |
yǔ mǒu rén pèiduì
(yǔ mǒu rén pèiduì) |
Parear com alguém |
Jumeler avec
quelqu'un |
誰か と ペア リング |
だれか と ペア リング |
dareka to pea ringu |
dareka to pea ringu |
51 |
to
come together or to bring two people together to work, play a game, etc. |
to come together or
to bring two people together to work, play a game, etc. |
聚在一起或两个人一起工作,玩游戏等 |
jù zài yīqǐ huò
liǎng gèrén yīqǐ gōngzuò, wán yóuxì děng |
reunir-se ou reunir
duas pessoas para trabalhar, jogar, etc. |
se réunir ou réunir
deux personnes pour travailler, jouer à un jeu, etc. |
一緒 に 来 たり 、 二 人 で 仕事 を し たり 、 ゲーム をし たり します 。 |
いっしょ に き たり 、 に にん で しごと お し たり 、 ゲーム お し たり します 。 |
issho ni ki tari , ni nin de shigoto o shi tari , gēmu o shi tarishimasu . |
issho ni ki tari , ni nin de shigoto o shi tari , gēmu o shi tarishimasu . |
52 |
使两人)结组工作(或游戏等) |
Shǐ liǎng
rén) jié zǔ gōngzuò (huò yóuxì děng) |
使两人)结组工作(或游戏等) |
shǐ liǎng rén) jié
zǔ gōngzuò (huò yóuxì děng) |
Faça duas pessoas)
trabalharem em grupos (ou jogos, etc.) |
Faire travailler
deux personnes) en groupes (ou jeux, etc.) |
2 人 を グループ ( または ゲーム など ) で 働かせます。 |
2 にん お グループ ( または ゲーム など ) で はたらかせます 。 |
2 nin o gurūpu ( mataha gēmu nado ) dehatarakasemasu . |
2 nin o gurūpu ( mataha gēmu nado ) dehatarakasemasu . |
53 |
聚在一起或两个人一起工作,玩游戏等 |
jù zài
yīqǐ huò liǎng gèrén yīqǐ gōngzuò, wán yóuxì
děng |
聚在一起或两个人一起工作,玩游戏等 |
jù zài yīqǐ huò
liǎng gèrén yīqǐ gōngzuò, wán yóuxì děng |
Reunir-se ou
trabalhar juntos, jogar, etc. |
Se réunir ou
travailler ensemble, jouer à des jeux, etc. |
一緒 に 仕事 を し たり 、 一緒 に 仕事 を し たり 、ゲーム を し たり します 。 |
いっしょ に しごと お し たり 、 いっしょ に しごと お したり 、 ゲーム お し たり します 。 |
issho ni shigoto o shi tari , issho ni shigoto o shi tari , gēmuo shi tari shimasu . |
issho ni shigoto o shi tari , issho ni shigoto o shi tari , gēmuo shi tari shimasu . |
54 |
pairing |
pairing |
配对 |
pèiduì |
emparelhamento |
appariement |
ペア リング |
ペア リング |
pea ringu |
pea ringu |
55 |
two people or things that work together or
are placed together; the act of placing them together |
two people or things that work together or
are placed together; the act of placing them together |
两个人或东西一起工作或放在一起;将它们放在一起的行为 |
liǎng gèrén huò dōngxī
yīqǐ gōngzuò huò fàng zài yīqǐ; jiāng
tāmen fàng zài yīqǐ de xíngwéi |
duas pessoas
ou coisas que trabalham juntas ou são colocadas juntas; o ato de colocá-las
juntas |
deux personnes
ou choses qui travaillent ensemble ou sont placées ensemble; l'acte de les
placer ensemble |
一緒 に 働く 、 または 一緒 に 配置 される 2 人 または物 ; それら を 一緒 に 配置 する 行為 |
いっしょ に はたらく 、 または いっしょ に はいち される 2 にん または もの ; それら お いっしょ に はいち するこうい |
issho ni hataraku , mataha issho ni haichi sareru 2 ninmataha mono ; sorera o issho ni haichi suru kōi |
issho ni hataraku , mataha issho ni haichi sareru 2 ninmataha mono ; sorera o issho ni haichi suru kōi |
56 |
结对的两个人(或物);配对;搭配 |
jiéduì de liǎng
gè rén (huò wù); pèiduì; dāpèi |
结对的两个人(或物);配对;搭配 |
jiéduì de liǎng gè rén
(huò wù); pèiduì; dāpèi |
Duas pessoas (ou
coisas) emparelhadas; |
Deux personnes (ou
choses) appariées, appariées; |
2 人 ( または 物 ) の ペア リング ; ペア リング ; |
2 にん ( または もの ) の ペア リング ; ペア リング ; |
2 nin ( mataha mono ) no pea ringu ; pea ringu ; |
2 nin ( mataha mono ) no pea ringu ; pea ringu ; |
57 |
Tonight
they take on a Chinese pairing in their bid to reach the
tomorrow |
Tonight they take on
a Chinese pairing in their bid to reach the tomorrow |
今晚他们与中国结对,以争取明天 |
jīn wǎn tāmen
yǔ zhōngguó jiéduì, yǐ zhēngqǔ míngtiān |
Hoje à noite eles
participam de um emparelhamento chinês na tentativa de chegar ao amanhã |
Ce soir, ils
affrontent un couple chinois dans le but d'atteindre demain |
今夜 、 彼ら は 明日 に 到達 する ため に 彼ら の 入札で 中国 の ペア リング を 取ります |
こにゃ 、 かれら わ あした に とうたつ する ため に かれら の にゅうさつ で ちゅうごく の ペア リング お とります |
konya , karera wa ashita ni tōtatsu suru tame ni karera nonyūsatsu de chūgoku no pea ringu o torimasu |
konya , karera wa ashita ni tōtatsu suru tame ni karera nonyūsatsu de chūgoku no pea ringu o torimasu |
58 |
今晚他彳将挑战一对中国选手,争取进入明天的决赛 |
jīn wǎn
tā chì jiāng tiǎozhàn yī duì zhōngguó
xuǎnshǒu, zhēngqǔ jìnrù míngtiān de juésài |
今晚他彳将挑战一对中国选手,争取进入明天的决赛 |
jīn wǎn tā chì
jiāng tiǎozhàn yī duì zhōngguó xuǎnshǒu,
zhēngqǔ jìnrù míngtiān de juésài |
Esta noite ele
desafiará um par de jogadores chineses para as finais de amanhã |
Ce soir, il
affrontera une paire de joueurs chinois pour la finale de demain |
今夜 、 彼 は 明日 の 決勝戦 の ため に 中国人 選手 に挑戦 する |
こにゃ 、 かれ わ あした の けっしょうせん の ため に ちゅうごくじん せんしゅ に ちょうせん する |
konya , kare wa ashita no kesshōsen no tame ni chūgokujinsenshu ni chōsen suru |
konya , kare wa ashita no kesshōsen no tame ni chūgokujinsenshu ni chōsen suru |
59 |
(in
the British Parliament) the practice of an MP agreeing with an MP of a
different party that neither of them will vote in a debate so that they do
not need to attend the debate |
(in the British
Parliament) the practice of an MP agreeing with an MP of a different party
that neither of them will vote in a debate so that they do not need to attend
the debate |
(在英国议会中)国会议员同意另一方国会议员的做法,即他们都不参加辩论,因此他们无需参加辩论 |
(zài yīngguó yìhuì
zhōng) guóhuì yìyuán tóngyì lìng yīfāng guóhuì yìyuán de
zuòfǎ, jí tāmen dōu bùcānjiā biànlùn,
yīncǐ tāmen wúxū cānjiā biànlùn |
(no Parlamento
Britânico) a prática de um deputado concordar com um deputado de outro
partido que nenhum deles votará em um debate para que não precise participar
do debate |
(au Parlement
britannique) la pratique selon laquelle un député convient avec un député
d'un autre parti qu'aucun des deux ne votera dans un débat afin qu'il n'ait
pas besoin d'assister au débat |
( イギリス 議会 で ) どちら も 議論 に 投票 しないという 別 の 党 の 議員 に 同意 する 議員 の 慣行 は 、彼ら が 討論 に 出席 する 必要 が ない よう に する |
( イギリス ぎかい で ) どちら も ぎろん に とうひょうしない という べつ の とう の ぎいん に どうい する ぎいん の かんこう わ 、 かれら が とうろん に しゅっせき する ひつよう が ない よう に する |
( igirisu gikai de ) dochira mo giron ni tōhyō shinai toiubetsu no tō no gīn ni dōi suru gīn no kankō wa , karera gatōron ni shusseki suru hitsuyō ga nai yō ni suru |
( igirisu gikai de ) dochira mo giron ni tōhyō shinai toiubetsu no tō no gīn ni dōi suru gīn no kankō wa , karera gatōron ni shusseki suru hitsuyō ga nai yō ni suru |
60 |
配对,结对(英国议会中来自不同政党的两名议员约定放弃投票从而不必参加辩论进行表决) |
pèiduì, jiéduì (yīngguó yìhuì
zhōng láizì bùtóng zhèngdǎng de liǎng míng yìyuán yuēdìng
fàngqì tóupiào cóng'ér bùbì cānjiā biànlùn jìnxíng biǎojué) |
配对,结对(英国议会中来自不同政党的加入议员约定放弃投票从而不必参加辩论进行投票) |
pèiduì, jiéduì (yīngguó yìhuì
zhōng láizì bùtóng zhèngdǎng de jiārù yìyuán yuēdìng
fàngqì tóupiào cóng'ér bùbì cānjiā biànlùn jìnxíng tóupiào) |
Emparelhamento,
emparelhamento |
Appariement,
appariement |
ペア リング 、 ペア リング |
ペア リング 、 ペア リング |
pea ringu , pea ringu |
pea ringu , pea ringu |
61 |
paisa |
paisa |
派萨 |
pài sà |
paisa |
paisa |
パイサ |
ぱいさ |
paisa |
paisa |
62 |
plural
paise |
plural paise |
复数派 |
fùshù pài |
paise plural |
pluriel paise |
複数 ペイズ |
ふくすう ぺいず |
fukusū peizu |
fukusū peizu |
63 |
a coin of India, Pakistan and Nepal. There
are one hundred paise in a rupee |
a coin of India, Pakistan and Nepal. There
are one hundred paise in a rupee |
印度,巴基斯坦和尼泊尔的硬币。卢比有一百帕斯 |
yìndù, bājīsītǎn hé
níbó'ěr de yìngbì. Lúbǐyǒu yībǎi pà sī |
uma moeda da
Índia, Paquistão e Nepal.Há cem paises em uma rupia |
une pièce de
monnaie de l'Inde, du Pakistan et du Népal. Il y a cent paises dans une
roupie |
インド 、 パキスタン 、 ネパール の コイン 。 ルピーに は 100 ペ イス あります 。 |
インド 、 パキスタン 、 ネパール の コイン 。 ルピー にわ 100 ペ イス あります 。 |
indo , pakisutan , nepāru no koin . rupī ni wa 100 pe isuarimasu . |
indo , pakisutan , nepāru no koin . rupī ni wa 100 pe isuarimasu . |
64 |
派士(印度、巴基斯坦和尼泊尔的硬币,100派士等于1卢比) |
pài shì (yìndù,
bājīsītǎn hé níbó'ěr de yìngbì,100 pài shì
děngyú 1 lúbǐ) |
派士(印度,巴基斯坦和尼泊尔的硬币,100派士等于1卢比) |
pài shì (yìndù,
bājīsītǎn hé níbó'ěr de yìngbì,100 pài shì
děngyú 1 lúbǐ) |
Pax (moedas da
Índia, Paquistão e Nepal, 100 pax é igual a 1 rúpia) |
Pax (pièces de
monnaie de l'Inde, du Pakistan et du Népal, 100 pax équivaut à 1 roupie) |
パッ クス ( インド 、 パキスタン 、 ネパール の 硬貨、 100 パックス は 1 ルピー ) |
パッ クス ( インド 、 パキスタン 、 ネパール の こうか、 100 ぱっくす わ 1 ルピー ) |
pak kusu ( indo , pakisutan , nepāru no kōka , 100 pakkusuwa 1 rupī ) |
pak kusu ( indo , pakisutan , nepāru no kōka , 100 pakkusuwa 1 rupī ) |
65 |
paisley |
paisley |
佩斯利 |
pèisī lì |
paisley |
paisley |
ペイズリー |
ぺいずりい |
peizurī |
peizurī |
66 |
佩斯利花纹 |
pèisī lì
huāwén |
佩斯利花纹 |
pèisī lì huāwén |
Paisley padrão |
Motif cachemire |
ペイズリー柄 |
がら |
gara |
gara |
67 |
paisley |
paisley |
佩斯利 |
pèisī lì |
paisley |
paisley |
ペイズリー |
ぺいずりい |
peizurī |
peizurī |
68 |
a detailed pattern of
curved shapes that look like feathers, used especially on cloth |
a detailed pattern of curved shapes that
look like feathers, used especially on cloth |
弯曲形状的详细图案,看起来像羽毛,特别是在布料上使用 |
wān qǔ xíngzhuàng de xiángxì
tú'àn, kàn qǐlái xiàng yǔmáo, tèbié shì zài bùliào shàng
shǐyòng |
um padrão
detalhado de formas curvas que se parecem com penas, usadas especialmente em
tecidos |
un motif
détaillé de formes courbes qui ressemblent à des plumes, utilisé surtout sur
le tissu |
特に 布 で 使用 される 、 羽 の よう に 見える 湾曲した 形状 の 詳細な パターン |
とくに ぬの で しよう される 、 はね の よう に みえる わんきょく した けいじょう の しょうさいな パターン |
tokuni nuno de shiyō sareru , hane no yō ni mieruwankyoku shita keijō no shōsaina patān |
tokuni nuno de shiyō sareru , hane no yō ni mieruwankyoku shita keijō no shōsaina patān |
69 |
佩斯利(羽状)图案 |
pèisī lì
(yǔ zhuàng) tú'àn |
佩斯利(羽状)图案 |
pèisī lì (yǔ zhuàng)
tú'àn |
Paisley (pena)
padrão |
Motif cachemire
(plume) |
ペイズリー ( 羽 ) パターン |
ぺいずりい ( はね ) パターン |
peizurī ( hane ) patān |
peizurī ( hane ) patān |
70 |
a
paisley tie |
a paisley tie |
佩斯利领带 |
pèisī lì lǐngdài |
uma gravata
estampada |
une cravate
cachemire |
ペイズリー の ネクタイ |
ぺいずりい の ネクタイ |
peizurī no nekutai |
peizurī no nekutai |
71 |
一条佩斯利花纹领带 |
yītiáo
pèisī lì huāwén lǐngdài |
一条佩斯利花纹领带 |
yītiáo pèisī lì
huāwén lǐngdài |
Uma gravata
estampada |
Une cravate
cachemire |
ペイズリー の ネクタイ |
ぺいずりい の ネクタイ |
peizurī no nekutai |
peizurī no nekutai |
72 |
Paiute |
Paiute |
i |
i |
Paiute |
Paiute |
パイユート |
ぱいゆうと |
paiyūto |
paiyūto |
73 |
Paiute |
Paiute |
i |
i |
Paiute |
Paiute |
パイユート |
ぱいゆうと |
paiyūto |
paiyūto |
74 |
Pai-utes |
Pai-utes |
派特 |
pài tè |
Pai-utes |
Pai-utes |
パイユーツ |
ぱいゆうつ |
paiyūtsu |
paiyūtsu |
75 |
a member of a Native
American people many of whom live in the south-western US |
a member of a Native American people many of
whom live in the south-western US |
美国原住民的成员,其中许多人居住在美国西南部 |
měiguó yuán zhùmín de chéngyuán,
qízhōng xǔduō rén jūzhù zài měiguó xīnán bù |
um membro de
um povo nativo americano, muitos dos quais vivem no sudoeste dos EUA |
un membre d'un
peuple amérindien dont beaucoup vivent dans le sud-ouest des États-Unis |
多く が アメリカ 南西部 に 住んでいる アメリカ 先住民の メンバー |
おうく が アメリカ なんせいぶ に すんでいる アメリカ せんじゅうみん の メンバー |
ōku ga amerika nanseibu ni sundeiru amerika senjūmin nomenbā |
ōku ga amerika nanseibu ni sundeiru amerika senjūmin nomenbā |
76 |
派尤特人(美洲土著,很多居于美国西南部) |
pài yóu tè rén
(měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú měiguó
xīnán bù) |
派尤特人(美洲土著,很多居于美国西南部) |
pài yóu tè rén
(měizhōu tǔzhù, hěnduō jūyú měiguó
xīnán bù) |
Peyuts (nativos
americanos, muitos que vivem no sudoeste dos Estados Unidos) |
Peyuts (Amérindiens,
beaucoup vivant dans le sud-ouest des États-Unis) |
Peyuts ( アメリカ 先住民 、 多く は アメリカ 南西部 に住んでいます ) |
ぺゆts ( アメリカ せんじゅうみん 、 おうく わ アメリカなんせいぶ に すんでいます ) |
Peyuts ( amerika senjūmin , ōku wa amerika nanseibu nisundeimasu ) |
Peyuts ( amerika senjūmin , ōku wa amerika nanseibu nisundeimasu ) |
77 |
pajamas |
pajamas |
睡衣 |
shuìyī |
pijama |
pyjama |
パジャマ |
パジャマ |
pajama |
pajama |
78 |
pyjamas |
pyjamas |
睡衣 |
shuìyī |
pijama |
pyjama |
パジャマ |
パジャマ |
pajama |
pajama |
79 |
pak
choi |
pak choi |
白菜 |
báicài |
pak choi |
pak choi |
朴 チェイ |
ぼく cへい |
boku chei |
boku chei |
80 |
bok
choy |
bok choy |
白菜 |
báicài |
bok choy |
bok choy |
チン ゲン 菜 |
チン ゲン さい |
chin gen sai |
chin gen sai |
81 |
a
type of chinese cabbage with
long dark green leaves and thick white stems |
a type of chinese
cabbage with long dark green leaves and thick white stems |
一种大白菜,长着深绿色的叶子,茎粗白 |
yī zhǒng dà báicài,
zhǎngzhe shēn lǜsè de yèzi, jīng cū bái |
um tipo de couve
chinesa com longas folhas verdes escuras e caules brancos grossos |
un type de chou
chinois à longues feuilles vert foncé et à tiges blanches épaisses |
長く 濃い 緑 の 葉 と 厚い 白い 茎 を 持つ 白菜 の 一種 |
ながく こい みどり の は と あつい しろい くき お もつ はくさい の いっしゅ |
nagaku koi midori no ha to atsui shiroi kuki o motsu hakusaino isshu |
nagaku koi midori no ha to atsui shiroi kuki o motsu hakusaino isshu |
82 |
白菜;小白菜 |
báicài; xiǎo báicài |
白菜;小白菜 |
báicài; xiǎo báicài |
Repolho chinês |
Chou chinois |
白菜 |
はくさい |
hakusai |
hakusai |
83 |
Pakeha |
Pakeha |
帕克哈 |
pàkè hā |
Pakeha |
Pakeha |
パケハ |
ぱけは |
pakeha |
pakeha |
84 |
a white person from New
Zealand (that is, not a Maori) |
a white person from New Zealand (that is,
not a Maori) |
来自新西兰的白人(不是毛利人) |
láizì xīnxīlán de báirén (bùshì
máolì rén) |
uma pessoa
branca da Nova Zelândia (ou seja, não um maori) |
un Blanc de
Nouvelle-Zélande (c'est-à-dire pas un Maori) |
ニュージーランド の 白人 ( つまり 、 マオリ人 で はない ) |
ニュージーランド の はくじん ( つまり 、 まおりじん でわ ない ) |
nyūjīrando no hakujin ( tsumari , maorijin de wa nai ) |
nyūjīrando no hakujin ( tsumari , maorijin de wa nai ) |
85 |
新西兰白种人 |
xīnxīlán
bái zhǒng rén |
新西兰青少年 |
xīnxīlán
qīngshàonián |
Nova Zelândia
Caucasiano |
Nouvelle-Zélande
Caucasien |
ニュージーランド 白人 |
ニュージーランド はくじん |
nyūjīrando hakujin |
nyūjīrando hakujin |
86 |
Paki |
Paki |
帕基 |
pà jī |
Paki |
Paki |
パキ |
ぱき |
paki |
paki |
87 |
(informal)
very offensive word for a person from Pakistan,
especially one living in Britain. The word is often also used for people from
India or Bangladesh. |
(informal) very
offensive word for a person from Pakistan, especially one living in Britain.
The word is often also used for people from India or Bangladesh. |
(非正式)对来自巴基斯坦的人,特别是居住在英国的人来说,是非常冒犯性的。这个词通常也用于印度或孟加拉国的人。 |
(fēi zhèngshì) duì láizì
bājīsītǎn de rén, tèbié shì jūzhù zài yīngguó
de rén lái shuō, shì fēicháng màofàn xìng de. Zhège cí
tōngcháng yě yòng yú yìndù huò mèngjiālā guó de rén. |
(informal) palavra
muito ofensiva para uma pessoa do Paquistão, especialmente uma que vive na
Grã-Bretanha, que também é usada também para pessoas da Índia ou Bangladesh. |
(informel) mot très
offensant pour une personne du Pakistan, en particulier une personne vivant
en Grande-Bretagne. Le mot est également souvent utilisé pour les personnes
de l'Inde ou du Bangladesh. |
( 非公式 ) パキスタン の 人 、 特に 英国 に住んでいる 人 にとって 非常 に 不快な 言葉 で 、 インドや バングラデシュ の 人 に も よく 使われます 。 |
( ひこうしき ) パキスタン の ひと 、 とくに えいこく にすんでいる ひと にとって ひじょう に ふかいな ことば で、 インド や バングラデシュ の ひと に も よく つかわれます 。 |
( hikōshiki ) pakisutan no hito , tokuni eikoku ni sundeiruhito nitotte hijō ni fukaina kotoba de , indo ya banguradeshuno hito ni mo yoku tsukawaremasu . |
( hikōshiki ) pakisutan no hito , tokuni eikoku ni sundeiruhito nitotte hijō ni fukaina kotoba de , indo ya banguradeshuno hito ni mo yoku tsukawaremasu . |
88 |
(对巴基斯坦人, 尤指在英国居住者的蔑称,也常用于印度人和孟加拉人); |
(Duì
bājīsītǎn rén, yóu zhǐ zài yīngguó jūzhù
zhě de mièchēng, yě chángyòng yú yìn duó rén hé
mèngjiālā rén); |
(对巴基斯坦人,尤指在英国居住者的蔑称,也常为印度人和孟加拉人); |
(Duì
bājīsītǎn rén, yóu zhǐ zài yīngguó jūzhù
zhě de mièchēng, yě cháng wèi yìn duó rén hé
mèngjiālā rén); |
(Gíria para
paquistaneses, especialmente aqueles que vivem no Reino Unido, também
comumente usados por indianos e bengaleses) |
(Argot pour les
Pakistanais, en particulier ceux qui vivent au Royaume-Uni, également
couramment utilisé par les Indiens et les Bangladais) |
( パキスタン人 、 特に 英国 に 住んでいる 人 、インド人 や バングラデシュ人 も よく 使用 するスラング ) |
( ぱきすたんじん 、 とくに えいこく に すんでいる ひと、 いんどじん や ばんぐらでしゅじん も よく しよう するスラング ) |
( pakisutanjin , tokuni eikoku ni sundeiru hito , indojin yabanguradeshujin mo yoku shiyō suru surangu ) |
( pakisutanjin , tokuni eikoku ni sundeiru hito , indojin yabanguradeshujin mo yoku shiyō suru surangu ) |
89 |
帕基 |
pà jī |
帕基 |
pà jī |
Paki |
Paki |
パキ |
ぱき |
paki |
paki |
90 |
pakora |
pakora |
帕科拉 |
pà kē lā |
pakora |
pakora |
パコラ |
ぱこら |
pakora |
pakora |
91 |
a flat piece of spicy
South Asian food consisting of meat or vegetables fried in batter |
a flat piece of spicy South Asian food
consisting of meat or vegetables fried in batter |
由面糊炸制的肉或蔬菜组成的一块辛辣的南亚食物 |
yóu miànhú zhà zhì de ròu huò shūcài
zǔchéng de yīkuài xīnlà de nányà shíwù |
um pedaço
plano de comida picante do sul da Ásia, que consiste em carne ou legumes
fritos em massa |
un plat de
nourriture épicée d'Asie du Sud composée de viande ou de légumes frits dans
la pâte |
バター で 揚げた 肉 または 野菜 から 成る 、スパイシーな 南 アジア 料理 の 平らな 部分 |
バター で あげた にく または やさい から なる 、 な みなみ アジア りょうり の たいらな ぶぶん |
batā de ageta niku mataha yasai kara naru , na minamiajia ryōri no tairana bubun |
batā de ageta niku mataha yasai kara naru , na minamiajia ryōri no tairana bubun |
92 |
(南亚)油炸辣肉菜知 |
(nányà) yóu zhá là ròu cài zhī |
(南亚)油炸辣肉菜知 |
(nányà) yóu zhá là ròu cài zhī |
(Sul da Ásia)
Pratos de carne apimentada frita |
(Asie du Sud)
Plats de viande épicée frits |
( 南 アジア ) 揚げ ピリ 辛 肉 料理 |
( みなみ アジア ) あげ ぴり からし にく りょうり |
( minami ajia ) age piri karashi niku ryōri |
( minami ajia ) age piri karashi niku ryōri |
93 |
PAL a television broadcasting system that is used in most of
Europe |
PAL a television
broadcasting system that is used in most of Europe |
PAL一种在欧洲大部分地区使用的电视广播系统 |
PAL yī zhǒng zài
ōuzhōu dà bùfèn dìqū shǐyòng de diànshì guǎngbò
xìtǒng |
PAL, um sistema de
transmissão de televisão usado na maior parte da Europa |
PAL un système de
télédiffusion utilisé dans la plupart des pays européens |
PAL は ヨーロッパ の ほとんど で 使用 されているテレビ 放送 システムです |
ぱr わ ヨーロッパ の ほとんど で しよう されている テレビほうそう しすてむです |
PAL wa yōroppa no hotondo de shiyō sareteiru terebi hōsōshisutemudesu |
PAL wa yōroppa no hotondo de shiyō sareteiru terebi hōsōshisutemudesu |
94 |
PAL |
PAL |
朋友 |
péngyǒu |
PAL |
PAL |
PAL |
ぱr |
PAL |
PAL |
95 |
制式(欧洲大部分地区使用的电视广播系统) |
zhìshì
(ōuzhōu dà bùfèn dìqū shǐyòng de diànshì guǎngbò
xìtǒng) |
制式(欧洲大部分地区使用的电视广播系统) |
zhìshì (ōuzhōu dà
bùfèn dìqū shǐyòng de diànshì guǎngbò xìtǒng) |
Sistema (sistema de
transmissão de TV usado na maior parte da Europa) |
Système (système de
diffusion TV utilisé dans la plupart des régions d'Europe) |
システム ( ヨーロッパ の ほとんど の 地域 で 使用されている テレビ 放送 システム ) |
システム ( ヨーロッパ の ほとんど の ちいき で しよう されている テレビ ほうそう システム ) |
shisutemu ( yōroppa no hotondo no chīki de shiyōsareteiru terebi hōsō shisutemu ) |
shisutemu ( yōroppa no hotondo no chīki de shiyōsareteiru terebi hōsō shisutemu ) |
96 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
kuraberu |
97 |
NTSC |
NTSC |
NTSC |
NTSC |
NTSC |
NTSC |
NTSC |
んtsc |
NTSC |
NTSC |
98 |
SECAM |
SECAM |
赛康 |
sài kāng |
SECAM |
SECAM |
SECAM |
せcあm |
SECAM |
SECAM |
99 |
pal (informal, becoming old-fashioned) a friend |
pal (informal,
becoming old-fashioned) a friend |
朋友(非正式的,过时的)朋友 |
péngyǒu (fēi zhèngshì
de, guòshí de) péngyǒu |
amigo (informal,
ficando antiquado) um amigo |
copain (informel, à
l'ancienne) un ami |
友人 ( 非公式 、 昔ながら の ) 友人 |
ゆうじん ( ひこうしき 、 むかしながら の ) ゆうじん |
yūjin ( hikōshiki , mukashinagara no ) yūjin |
yūjin ( hikōshiki , mukashinagara no ) yūjin |
100 |
友;伙伴;哥们儿 |
yǒu;
huǒbàn; gēmen er |
友;伙伴;哥们儿 |
yǒu; huǒbàn;
gēmen er |
Amigo |
Ami |
ともだち |
ともだち |
tomodachi |
tomodachi |
|
朋友(非正式的,过时的)朋友 |
péngyǒu
(fēi zhèngshì de, guòshí de) péngyǒu |
朋友(非正式的,过时的)朋友 |
péngyǒu (fēi zhèngshì
de, guòshí de) péngyǒu |
Amigos (informais,
desatualizados) |
Amis (informels,
obsolètes) amis |
友人 ( 非公式 、 時代遅れ ) の 友人 |
ゆうじん ( ひこうしき 、 じだいおくれ ) の ゆうじん |
yūjin ( hikōshiki , jidaiokure ) no yūjin |
yūjin ( hikōshiki , jidaiokure ) no yūjin |
102 |
We’ve been pals for years |
We’ve been pals for years |
我们好几年了 |
wǒmen hǎojǐ niánle |
Somos amigos
há anos |
Nous sommes
copains depuis des années |
私たち は 何 年 も 仲間です |
わたしたち わ なん ねん も なかまです |
watashitachi wa nan nen mo nakamadesu |
watashitachi wa nan nen mo nakamadesu |
103 |
我们是多年的哥们儿了 |
wǒmen shì
duōnián dí gēmen erle |
我们是多年的哥们儿了 |
wǒmen shì duōnián dí
gēmen erle |
Somos amigos há
muitos anos |
Nous sommes copains
depuis de nombreuses années |
私たち は 長年 の 仲間です |
わたしたち わ ながねん の なかまです |
watashitachi wa naganen no nakamadesu |
watashitachi wa naganen no nakamadesu |
104 |
我们好几年了 |
wǒmen
hǎojǐ niánle |
我们好几年了 |
wǒmen hǎojǐ
niánle |
Nós estamos há anos |
Nous sommes depuis
des années |
私たち は 何 年もの間 |
わたしたち わ なん ねんものかん |
watashitachi wa nan nenmonokan |
watashitachi wa nan nenmonokan |
105 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
106 |
pen
pal |
pen pal |
笔友 |
bǐ yǒu |
amigo de caneta |
correspondant |
ペンパル |
ぺんぱる |
penparu |
penparu |
107 |
(informal)used to
address a man in an unfriendly way |
(informal)used to address a man in an
unfriendly way |
(非正式)用于以不友好的方式向男人讲话 |
(fēi zhèngshì) yòng yú yǐ bù
yǒuhǎo de fāngshì xiàng nánrén jiǎnghuà |
(informal)
usado para abordar um homem de uma maneira hostil |
(informel)
utilisé pour s'adresser à un homme d'une manière peu amicale |
( 非公式 ) 非 友好 的な 方法 で 男性 に 対処 するため に 使用 |
( ひこうしき ) ひ ゆうこう てきな ほうほう で だんせい に たいしょ する ため に しよう |
( hikōshiki ) hi yūkō tekina hōhō de dansei ni taishosuru tame ni shiyō |
( hikōshiki ) hi yūkō tekina hōhō de dansei ni taishosuru tame ni shiyō |
108 |
(为男子的不友好的称呼)家伙,小子 |
(wèi nánzǐ de bù yǒuhǎo de
chēnghu) jiāhuo, xiǎozi |
(为男子的不友好的称呼)家伙,小子 |
(wèi nánzǐ de bù yǒuhǎo de
chēnghu) jiāhuo, xiǎozi |
(Nome hostil
para o homem) cara, garoto |
(Nom hostile
pour homme) mec, gamin |
( 男 に は わかり にくい 名前 ) 男 、 子供 |
( おとこ に わ わかり にくい なまえ ) おとこ 、 こども |
( otoko ni wa wakari nikui namae ) otoko , kodomo |
( otoko ni wa wakari nikui namae ) otoko , kodomo |
109 |
If
I were you, pal, I’d stay away from her! |
If I were you, pal,
I’d stay away from her! |
朋友,如果我是你,我会远离她! |
péngyǒu, rúguǒ
wǒ shì nǐ, wǒ huì yuǎnlí tā! |
Se eu fosse você,
amigo, ficaria longe dela! |
Si j'étais toi, mon
pote, je resterais loin d'elle! |
もし 私 が あなただったら 、 パル 、 私 は 彼女 に近づかないだろう ! |
もし わたし が あなただったら 、 パル 、 わたし わ かのじょ に ちかずかないだろう ! |
moshi watashi ga anatadattara , paru , watashi wa kanojo nichikazukanaidarō ! |
moshi watashi ga anatadattara , paru , watashi wa kanojo nichikazukanaidarō ! |
110 |
我要是你呀,小子,我就离她远远的! |
Wǒ yàoshi
nǐ ya, xiǎozi, wǒ jiù lí tā yuǎn yuǎn de! |
我要是你呀,小子,我就离她远远的! |
Wǒ yàoshi nǐ ya,
xiǎozi, wǒ jiù lí tā yuǎn yuǎn de! |
Se eu fosse você,
garoto, eu estaria longe dela! |
Si j'étais toi, mon
garçon, je serais loin d'elle! |
もし 私 が あなただったら 、 私 は 彼女 から 遠く離れているでしょう ! |
もし わたし が あなただったら 、 わたし わ かのじょ からとうく はなれているでしょう ! |
moshi watashi ga anatadattara , watashi wa kanojo karatōku hanareteirudeshō ! |
moshi watashi ga anatadattara , watashi wa kanojo karatōku hanareteirudeshō ! |
111 |
朋友,如果我是你,我会远离她! |
Péngyǒu,
rúguǒ wǒ shì nǐ, wǒ huì yuǎnlí tā! |
朋友,如果我是你,我会离开她! |
Péngyǒu, rúguǒ
wǒ shì nǐ, wǒ huì líkāi tā! |
Amigo, se eu fosse
você, ficaria longe dela! |
Ami, si j'étais toi,
je resterais loin d'elle! |
友よ 、 もし 私 が あなただったら 、 私 は 彼女 に近づかないでしょう ! |
ともよ 、 もし わたし が あなただったら 、 わたし わ かのじょ に ちかずかないでしょう ! |
tomoyo , moshi watashi ga anatadattara , watashi wakanojo ni chikazukanaideshō ! |
tomoyo , moshi watashi ga anatadattara , watashi wakanojo ni chikazukanaideshō ! |
112 |
pally |
Pally |
ally |
Ally |
pally |
pally |
allyく |
く |
ku |
ku |
113 |
I got ver pally ( friendly) with him |
I got ver pally (friendly) with him |
我对他很友善 |
wǒ duì tā hěn
yǒushàn |
Fiquei muito palido
(amigável) com ele |
Je suis devenu très
sympathique avec lui |
私 は 彼 と とても 仲良く なった |
わたし わ かれ と とても なかよく なった |
watashi wa kare to totemo nakayoku natta |
watashi wa kare to totemo nakayoku natta |
114 |
我跟他的关系铁着呢 |
wǒ gēn
tā de guānxì tiě zhene |
我跟他的关系铁着呢 |
wǒ gēn tā de
guānxì tiě zhene |
Meu relacionamento
com ele é difícil |
Ma relation avec lui
est difficile |
彼 と の 関係 は 難しい |
かれ と の かんけい わ むずかしい |
kare to no kankei wa muzukashī |
kare to no kankei wa muzukashī |
115 |
verb (-II-) |
verb (-II-) |
动词(-II-) |
dòngcí (-II-) |
verbo (-II-) |
verbe (-II-) |
動詞 (- II -) |
どうし (- いい -) |
dōshi (- II -) |
dōshi (- II -) |
116 |
pal
around (with sb) |
pal around (with
sb) |
周围的朋友(与某人一起) |
zhōuwéi de péngyǒu
(yǔ mǒu rén yīqǐ) |
amigo ao redor (com
sb) |
copain autour (avec
sb) |
周り の 仲間 ( sb を 使用 ) |
まわり の なかま ( sb お しよう ) |
mawari no nakama ( sb o shiyō ) |
mawari no nakama ( sb o shiyō ) |
117 |
(informal) to do things with sb as a
friend |
(informal) to do
things with sb as a friend |
(非正式)与某人做朋友 |
(fēi zhèngshì) yǔ
mǒu rén zuò péngyǒu |
(informal) para
fazer coisas com sb como amigo |
(informel) faire des
choses avec sb comme ami |
( 非公式 ) sb を 友達 として 使う |
( ひこうしき ) sb お ともだち として つかう |
( hikōshiki ) sb o tomodachi toshite tsukau |
( hikōshiki ) sb o tomodachi toshite tsukau |
118 |
(和棄人)
一起共事,结伙出没 |
(Hé qì rén)
yīqǐ gòngshì, jiéhuǒ chūmò |
(和弃人)一起共事,结伙出没 |
(Hé qì rén) yīqǐ
gòngshì, jiéhuǒ chūmò |
(Com pessoas
abandonadas) trabalham juntas |
(Avec les gens abandonnés) travailler ensemble |
( 人 を 捨てる ) 一緒 に 働く |
( ひと お すてる ) いっしょ に はたらく |
( hito o suteru ) issho ni hataraku |
( hito o suteru ) issho ni hataraku |
119 |
I
palled around with him and his sister
at school |
I palled around with him and his sister at school |
我在学校和他和他的妹妹一起闲逛 |
wǒ zài xuéxiào hé tā
hé tā de mèimei yīqǐ xiánguàng |
Eu fiquei com ele e
sua irmã na escola |
J'ai fait la fête
avec lui et sa sœur à l'école |
私 は 学校 で 彼 と 彼 の 妹 と school きました |
わたし わ がっこう で かれ と かれ の いもうと と sちょうrきました |
watashi wa gakkō de kare to kare no imōto to schōlkimashita |
watashi wa gakkō de kare to kare no imōto to schōlkimashita |
120 |
我上学时常常与他和他姐姐在一起 |
wǒ shàngxué shí
chángcháng yǔ tā hé tā jiějiě zài yīqǐ |
我上学时常常与他和他姐姐在一起 |
wǒ shàngxué shí chángcháng
yǔ tā hé tā jiějiě zài yīqǐ |
Eu costumava estar
com ele e sua irmã quando eu estava na escola |
J'étais avec lui et
sa sœur quand j'étais à l'école |
私 は 学校 に いた とき に 彼 と 彼 の 妹 と 一緒 にいました |
わたし わ がっこう に いた とき に かれ と かれ の いもうと と いっしょ に いました |
watashi wa gakkō ni ita toki ni kare to kare no imōto to isshoni imashita |
watashi wa gakkō ni ita toki ni kare to kare no imōto to isshoni imashita |
121 |
pal
up (with sb) |
pal up (with
sb) |
好朋友(与某人一起) |
hǎo péngyǒu (yǔ
mǒu rén yīqǐ) |
amigo (com sb) |
pal up (avec sb) |
パル アップ ( sb を 使用 ) |
パル アップ ( sb お しよう ) |
paru appu ( sb o shiyō ) |
paru appu ( sb o shiyō ) |
122 |
好朋友(与某人一起) |
hǎo
péngyǒu (yǔ mǒu rén yīqǐ) |
好朋友(与某人一起) |
hǎo péngyǒu (yǔ
mǒu rén yīqǐ) |
Bom amigo (com
alguém) |
Bon ami (avec
quelqu'un) |
仲良し ( 誰か と ) |
なかよし ( だれか と ) |
nakayoshi ( dareka to ) |
nakayoshi ( dareka to ) |
123 |
buddy
up (to/with sb) |
buddy up (to/with
sb) |
伙伴(与某人/某人在一起) |
huǒbàn (yǔ mǒu
rén/mǒu rén zài yīqǐ) |
camarada (até / com
sb) |
copain (jusqu'à /
avec sb) |
バディ アップ ( sb を 使用 ) |
バディ アップ ( sb お しよう ) |
badi appu ( sb o shiyō ) |
badi appu ( sb o shiyō ) |
124 |
哥们 |
gēmen |
哥们 |
gēmen |
Amigo |
Copain |
バディ |
バディ |
badi |
badi |
125 |
(informal)
to become sb’s friend |
(informal) to become
sb’s friend |
(非正式)成为某人的朋友 |
(fēi zhèngshì) chéngwéi
mǒu rén de péngyǒu |
(informal) para se
tornar amigo de sb |
(informel) pour
devenir l'ami de sb |
( 非公式 ) sb の 友達 に なる |
( ひこうしき ) sb の ともだち に なる |
( hikōshiki ) sb no tomodachi ni naru |
( hikōshiki ) sb no tomodachi ni naru |
126 |
成矢(某人的)朋友 |
chéng shǐ
(mǒu rén de) péngyǒu |
成矢(某人的)朋友 |
chéng shǐ (mǒu rén
de) péngyǒu |
Nariya (alguém)
amigo |
Ami de Nariya
(quelqu'un) |
成谷 ( 誰 か の ) 友達 |
なるたに ( だれ か の ) ともだち |
narutani ( dare ka no ) tomodachi |
narutani ( dare ka no ) tomodachi |
127 |
they palled up while they were at college |
they palled up while they were at college |
他们在上大学时显得很苍白 |
tāmen zài shàng dàxué shí
xiǎndé hěn cāngbái |
eles empalideceram
enquanto estavam na faculdade |
ils se sont levés
alors qu'ils étaient au collège |
彼ら は 大学 在学 中 に きました |
かれら わ だいがく ざいがく ちゅう に きました |
karera wa daigaku zaigaku chū ni kimashita |
karera wa daigaku zaigaku chū ni kimashita |
128 |
他们上大学时成了朋友 |
tāmen shàng
dàxué shí chéngle péngyǒu |
他们上大学时变成朋友 |
tāmen shàng dàxué shí biàn
chéng péngyǒu |
Eles se tornaram
amigos quando estavam na faculdade |
Ils sont devenus
amis quand ils étaient au collège |
彼ら は 大学 に いた とき に 友達 に なりました |
かれら わ だいがく に いた とき に ともだち に なりました |
karera wa daigaku ni ita toki ni tomodachi ni narimashita |
karera wa daigaku ni ita toki ni tomodachi ni narimashita |
129 |
他们在上大学时显得很苍白 |
tāmen zài shàng
dàxué shí xiǎndé hěn cāngbái |
他们在上大学时突然很苍白 |
tāmen zài shàng dàxué shí
túrán hěn cāngbái |
Eles pareciam
pálidos quando estavam na faculdade |
Ils avaient l'air
pâle quand ils étaient au collège |
彼ら は 大学 に いた とき 、 彼ら は 青白く 見えた |
かれら わ だいがく に いた とき 、 かれら わ あおじろくみえた |
karera wa daigaku ni ita toki , karera wa aojiroku mieta |
karera wa daigaku ni ita toki , karera wa aojiroku mieta |
130 |
palace |
palace |
宫 |
gōng |
palácio |
palais |
宮殿 |
きゅうでん |
kyūden |
kyūden |
131 |
the official home of a king, queen,
president, etc. |
the official home of a king, queen,
president, etc. |
国王,王后,总统等的正式住所 |
guówáng, wánghòu, zǒngtǒng
děng de zhèngshì zhùsuǒ |
a casa oficial
de um rei, rainha, presidente, etc. |
la résidence
officielle d'un roi, d'une reine, d'un président, etc. |
王 、 女王 、 大統領 など の 公式 の 家 |
おう 、 じょおう 、 だいとうりょう など の こうしき のいえ |
ō , joō , daitōryō nado no kōshiki no ie |
ō , joō , daitōryō nado no kōshiki no ie |
132 |
王宫;宫殿;总统府 |
Wánggōng; gōngdiàn;
zǒngtǒng fǔ |
王宫;宫殿;总统府 |
wánggōng; gōngdiàn;
zǒngtǒng fǔ |
Palácio real;
palácio; palácio presidencial |
Palais royal;
palais; palais présidentiel |
王宮 、 宮殿 、 大統領 官邸 |
おうきゅう 、 きゅうでん 、 だいとうりょう かんてい |
ōkyū , kyūden , daitōryō kantei |
ōkyū , kyūden , daitōryō kantei |
133 |
Buckingham Palace |
Buckingham Palace |
白金汉宫 |
báijīnhàngōng |
Palácio de
Buckingham |
Palais de Buckingham |
バッキンガム 宮殿 |
バッキンガム きゅうでん |
bakkingamu kyūden |
bakkingamu kyūden |
134 |
白金汶宫 |
báijīn wèn
gōng |
白金汶宫 |
báijīn wèn gōng |
Palácio de
Buckingham |
Palais de Buckingham |
バッキンガム 宮殿 |
バッキンガム きゅうでん |
bakkingamu kyūden |
bakkingamu kyūden |
135 |
the royal/presiential palace |
the royal/presiential palace |
皇家/总统府 |
huángjiā/zǒngtǒng fǔ |
o palácio real
/ presidencial |
le palais
royal / présidentiel |
王室 / 大統領 官邸 |
おうしつ / だいとうりょう かんてい |
ōshitsu / daitōryō kantei |
ōshitsu / daitōryō kantei |
136 |
主宫;总统府 |
zhǔ gōng;
zǒngtǒng fǔ |
主宫;总统府 |
zhǔ gōng;
zǒngtǒng fǔ |
Palácio principal |
Palais principal |
メイン パレス |
メイン パレス |
mein paresu |
mein paresu |
137 |
(often, the Palace) |
(often, the Palace) |
(通常是宫殿) |
(tōngcháng shì gōngdiàn) |
(frequentemente,
o palácio) |
(souvent, le
palais) |
( 多く の 場合 、 宮殿 ) |
( おうく の ばあい 、 きゅうでん ) |
( ōku no bāi , kyūden ) |
( ōku no bāi , kyūden ) |
138 |
the
people who live in a palace, especially the British royal family |
the people who live
in a palace, especially the British royal family |
住在宫殿里的人,尤其是英国王室 |
zhù zài gōngdiàn lǐ
de rén, yóuqí shì yīngguó wángshì |
as pessoas que vivem
em um palácio, especialmente a família real britânica |
les gens qui vivent
dans un palais, en particulier la famille royale britannique |
宮殿 に 住む 人々 、 特に 英国 王室 |
きゅうでん に すむ ひとびと 、 とくに えいこく おうしつ |
kyūden ni sumu hitobito , tokuni eikoku ōshitsu |
kyūden ni sumu hitobito , tokuni eikoku ōshitsu |
139 |
住在王宫里岛人;(尤指英国的) 王室 |
zhù zài
wánggōng lǐ dǎo rén;(yóu zhǐ yīngguó de) wángshì |
住在王宫里岛人;(尤指英国的)王室 |
zhù zài wánggōng lǐ
dǎo rén;(yóu zhǐ yīngguó de) wángshì |
Um ilhéu que vive em
um palácio real; (especialmente britânico), a família real. |
Un insulaire vivant
dans un palais royal; (surtout britannique) la famille royale. |
王宮 に 住んでいる 島民 。 |
おうきゅう に すんでいる とうみん 。 |
ōkyū ni sundeiru tōmin . |
ōkyū ni sundeiru tōmin . |
140 |
住在宫殿里的人,尤其是英国王室 |
zhù zài
gōngdiàn lǐ de rén, yóuqí shì yīngguó wángshì |
住在宫殿里的人,尤其是英国王室 |
zhù zài gōngdiàn lǐ
de rén, yóuqí shì yīngguó wángshì |
Pessoas que vivem em
palácios, especialmente a família real britânica |
Les personnes vivant
dans des palais, en particulier la famille royale britannique |
宮殿 に 住む 人々 、 特に 英国 王室 |
きゅうでん に すむ ひとびと 、 とくに えいこく おうしつ |
kyūden ni sumu hitobito , tokuni eikoku ōshitsu |
kyūden ni sumu hitobito , tokuni eikoku ōshitsu |
141 |
The
Palace last night refused to comment on the reports |
The Palace last
night refused to comment on the reports |
昨晚皇宫拒绝对报道发表评论 |
zuó wǎn huánggōng
jùjué duì bàodào fābiǎo pínglùn |
O Palácio, na noite
passada, se recusou a comentar os relatórios |
Le Palais a refusé
hier soir de commenter les informations |
宮殿 は 昨夜 、 報告 について コメント する こと を拒否 した |
きゅうでん わ さくや 、 ほうこく について コメント すること お きょひ した |
kyūden wa sakuya , hōkoku nitsuite komento suru koto okyohi shita |
kyūden wa sakuya , hōkoku nitsuite komento suru koto okyohi shita |
142 |
昨晚王室拒绝对报道作出评论 |
zuó wǎn wángshì
jùjué duì bàodào zuòchū pínglùn |
昨晚王室拒绝对报道所做评论 |
zuó wǎn wángshì jùjué duì
bàodào suǒ zuò pínglùn |
A família real se
recusou a comentar o relatório ontem à noite |
La famille royale a
refusé de commenter le rapport hier soir |
王室 は 昨夜 の 報告 について コメント する こと を拒否 しました |
おうしつ わ さくや の ほうこく について コメント する こと お きょひ しました |
ōshitsu wa sakuya no hōkoku nitsuite komento suru koto okyohi shimashita |
ōshitsu wa sakuya no hōkoku nitsuite komento suru koto okyohi shimashita |
143 |
a
Palace spokesman |
a Palace spokesman |
宫殿发言人 |
gōngdiàn fāyán rén |
um porta-voz do
palácio |
un porte-parole du
Palais |
宮殿 の スポークスマン |
きゅうでん の スポークスマン |
kyūden no supōkusuman |
kyūden no supōkusuman |
144 |
王室发言人 |
wángshì fāyán
rén |
王室议员 |
wángshì yìyuán |
Porta-voz real |
Porte-parole royal |
ロイヤル スポークスマン |
ロイヤル スポークスマン |
roiyaru supōkusuman |
roiyaru supōkusuman |
145 |
宫殿发言人 |
gōngdiàn
fāyán rén |
宫殿理论 |
gōngdiàn lǐlùn |
Porta-voz do palácio |
Porte-parole du
palais |
パレス スポークスマン |
パレス スポークスマン |
paresu supōkusuman |
paresu supōkusuman |
146 |
any large impressive house |
any large impressive house |
任何令人印象深刻的大房子 |
rènhé lìng rén yìnxiàng shēnkè de dà
fángzi |
qualquer casa
grande e impressionante |
toute grande
maison impressionnante |
大きな 印象 的な 家 |
おうきな いんしょう てきな いえ |
ōkina inshō tekina ie |
ōkina inshō tekina ie |
147 |
豪华住宅;宫殿 |
háohuá zhùzhái;
gōngdiàn |
豪华住宅;宫殿 |
háohuá zhùzhái; gōngdiàn |
Residência de luxo |
Résidence de luxe |
高級 住宅 |
こうきゅう じゅうたく |
kōkyū jūtaku |
kōkyū jūtaku |
148 |
任何令人印象深刻的大房子 |
rènhé lìng rén
yìnxiàng shēnkè de dà fángzi |
任何令人印象深刻深刻的大房子 |
rènhé lìng rén yìnxiàng
shēnkè shēnkè de dà fángzi |
Qualquer casa grande
impressionante |
Toute grande maison
impressionnante |
印象 的な 大きな 家 |
いんしょう てきな おうきな いえ |
inshō tekina ōkina ie |
inshō tekina ōkina ie |
149 |
the
old town has a whole collection of churches,palaces and
mosques. |
the old town has a
whole collection of churches,palaces and mosques. |
老城区有教堂,宫殿和清真寺的全部集合。 |
lǎo chéngqū yǒu
jiàotáng, gōngdiàn hé qīngzhēnsì de quánbù jíhé. |
a cidade velha tem
uma coleção inteira de igrejas, palácios e mesquitas. |
la vieille ville
possède toute une collection d'églises, de palais et de mosquées. |
旧 市街 に は 、 教会 、 宮殿 、 モスク の コレクションが あります 。 |
きゅう しがい に わ 、 きょうかい 、 きゅうでん 、 モスクの コレクション が あります 。 |
kyū shigai ni wa , kyōkai , kyūden , mosuku no korekushonga arimasu . |
kyū shigai ni wa , kyōkai , kyūden , mosuku no korekushonga arimasu . |
150 |
旧城区汇集了许多教堂、
大宅院和清真寺 |
Jiù chéngqū
huìjíle xǔduō jiàotáng, dàzhái yuàn hé qīngzhēnsì |
旧城区汇集了许多教堂,大宅院和清真寺 |
Jiù chéngqū huìjíle
xǔduō jiàotáng, dàzhái yuàn hé qīngzhēnsì |
A cidade velha é o
lar de muitas igrejas, mansões e mesquitas |
La vieille ville
abrite de nombreuses églises, manoirs et mosquées |
旧 市街 の 多く の 教会 、 大 邸宅 、 モスク |
きゅう しがい の おうく の きょうかい 、 だい ていたく 、モスク |
kyū shigai no ōku no kyōkai , dai teitaku , mosuku |
kyū shigai no ōku no kyōkai , dai teitaku , mosuku |
151 |
老城区有教堂,宫殿和清真寺的全部集合。 |
lǎo
chéngqū yǒu jiàotáng, gōngdiàn hé qīngzhēnsì de
quánbù jíhé. |
老城区有教堂,宫殿和清真寺的全部集合。 |
lǎo chéngqū yǒu
jiàotáng, gōngdiàn hé qīngzhēnsì de quánbù jíhé. |
A cidade velha tem
uma coleção completa de igrejas, palácios e mesquitas. |
La vieille ville
possède une collection complète d'églises, de palais et de mosquées. |
旧 市街 に は 、 教会 、 宮殿 、 モスク の 完全なコレクション が あります 。 |
きゅう しがい に わ 、 きょうかい 、 きゅうでん 、 モスクの かんぜんな コレクション が あります 。 |
kyū shigai ni wa , kyōkai , kyūden , mosuku no kanzennakorekushon ga arimasu . |
kyū shigai ni wa , kyōkai , kyūden , mosuku no kanzennakorekushon ga arimasu . |
152 |
(old fashioned) (sometimes. used in the
names of buildings |
(Old fashioned) (sometimes. Used in the
names of buildings |
(老式)(有时。以建筑物的名称使用 |
(Lǎoshì)(yǒushí. Yǐ jiànzhú
wù de míngchēng shǐyòng |
(antiquado)
(às vezes. usado nos nomes de edifícios |
(à l'ancienne)
(parfois. utilisé dans les noms des bâtiments |
( 旧式 ) ( 時々 、 建物 の 名前 に 使用 される |
( きゅうしき ) ( ときどき 、 たてもの の なまえ に しよう される |
( kyūshiki ) ( tokidoki , tatemono no namae ni shiyōsareru |
( kyūshiki ) ( tokidoki , tatemono no namae ni shiyōsareru |
153 |
有时用于建致物名称 |
yǒushí yòng yú jiàn zhì wù
míngchēng |
有时用于建致物名称 |
yǒushí yòng yú jiàn zhì wù
míngchēng |
Às vezes usado
para criar nomes |
Parfois
utilisé pour construire des noms |
建物 の 名前 に 時々 使用 |
たてもの の なまえ に ときどき しよう |
tatemono no namae ni tokidoki shiyō |
tatemono no namae ni tokidoki shiyō |
154 |
a
large public building, such as a hotel or cinema/movie theater |
a large public
building, such as a hotel or cinema/movie theater |
大型公共建筑,例如酒店或电影院/电影院 |
dàxíng gōnggòng jiànzhú,
lìrú jiǔdiàn huò diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn |
um grande edifício
público, como um hotel ou cinema / cinema |
un grand bâtiment
public, comme un hôtel ou un cinéma / cinéma |
ホテル や 映画館 / 映画館 など の 大きな 公共 の 建物 |
ホテル や えいがかん / えいがかん など の おうきな こうきょう の たてもの |
hoteru ya eigakan / eigakan nado no ōkina kōkyō notatemono |
hoteru ya eigakan / eigakan nado no ōkina kōkyō notatemono |
155 |
大的公其建筑(如旅馆、影剧院) |
dà de gōng qí
jiànzhú (rú lǚguǎn, yǐngjùyuàn) |
大的公其建筑(如旅馆,影剧院) |
dà de gōngqí
jiànzhú (rú lǚguǎn, yǐngjùyuàn) |
Grandes edifícios
públicos (por exemplo, hotéis, teatros) |
Grands bâtiments
publics (par exemple hôtels, théâtres) |
大 規模な 公共 建物 ( ホテル 、 劇場 など ) |
だい きぼな こうきょう たてもの ( ホテル 、 げきじょうなど ) |
dai kibona kōkyō tatemono ( hoteru , gekijō nado ) |
dai kibona kōkyō tatemono ( hoteru , gekijō nado ) |
156 |
the
Strand Palace hotel |
the Strand Palace
hotel |
斯特兰德宫酒店 |
sī tè lán dé gōng
jiǔdiàn |
o hotel Strand
Palace |
l'hôtel Strand
Palace |
ザストランドパレスホテル |
ざすとらんどぱれすほてる |
zasutorandoparesuhoteru |
zasutorandoparesuhoteru |
157 |
滨河王宫饭店 |
bīnhé
wánggōng fàndiàn |
滨河王宫饭店 |
bīnhé wánggōng
fàndiàn |
Riverside Palace
Hotel |
Riverside Palace
Hotel |
リバーサイドパレスホテル |
りばあさいどぱれすほてる |
ribāsaidoparesuhoteru |
ribāsaidoparesuhoteru |
158 |
palace
coup |
palace coup |
宫廷政变 |
gōngtíng zhèngbiàn |
golpe de palácio |
coup de palais |
宮殿 の クーデター |
きゅうでん の クーデター |
kyūden no kūdetā |
kyūden no kūdetā |
159 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
mata |
mata |
160 |
palace
revolution |
palace revolution |
宫廷革命 |
gōngtíng gémìng |
revolução do palácio |
révolution du palais |
宮殿 革命 |
きゅうでん かくめい |
kyūden kakumei |
kyūden kakumei |
161 |
宫廷革命 |
gōngtíng gémìng |
宫廷革命 |
gōngtíng gémìng |
Revolução da corte |
Révolution
judiciaire |
裁判所 革命 |
さいばんしょ かくめい |
saibansho kakumei |
saibansho kakumei |
162 |
a situation in which a
ruler or leader has their power taken away from them by sb within the same
party, etc. |
a situation in which a ruler or leader has
their power taken away from them by sb within the same party, etc. |
在同一个政党中某人使某位统治者或领导人丧失权力的情况,等等。 |
zài tóng yīgè zhèngdǎng zhōng
mǒu rén shǐ mǒu wèi tǒngzhì zhě huò
lǐngdǎo rén sàngshī quánlì de qíngkuàng, děng děng. |
uma situação
em que um governante ou líder tenha seu poder retirado por sb dentro do mesmo
partido, etc. |
une situation
dans laquelle un souverain ou un leader se fait enlever son pouvoir par sb au
sein du même parti, etc. |
支配者 または 指導者 が 、 同じ 政党内 の sb によって彼ら から 権力 を 奪われる 状況 など 。 |
しはいしゃ または しどうしゃ が 、 おなじ せいとうないの sb によって かれら から けんりょく お うばわれる じょうきょう など 。 |
shihaisha mataha shidōsha ga , onaji seitōnai no sbniyotte karera kara kenryoku o ubawareru jōkyō nado . |
shihaisha mataha shidōsha ga , onaji seitōnai no sbniyotte karera kara kenryoku o ubawareru jōkyō nado . |
163 |
宫廷政変;宫廷革命 |
Gōngtíng
zhèngbiàn; gōngtíng gémìng |
宫廷政変;宫廷革命 |
Gōngtíng zhèngbiàn;
gōngtíng gémìng |
Política dos
tribunais; revolução dos tribunais |
Politique
judiciaire; révolution judiciaire |
裁判所 の 政治 、 裁判所 の 革命 |
さいばんしょ の せいじ 、 さいばんしょ の かくめい |
saibansho no seiji , saibansho no kakumei |
saibansho no seiji , saibansho no kakumei |
164 |
在同一个政党内某人统治者或领导者的权力被剥夺的情况,等等 |
zài tóng yīgè zhèngdǎng nèi
mǒu rén tǒngzhì zhě huò lǐngdǎo zhě de quánlì
bèi bōduó de qíngkuàng, děng děng |
在同一个政党内部某人统治者或领导者的权力被剥夺的情况,等等 |
zài tóng yīgè
zhèngdǎng nèibù mǒu rén tǒngzhì zhě huò lǐngdǎo
zhě de quánlì bèi bōduó de qíngkuàng, děng děng |
Uma situação em que
o governante ou líder de alguém é privado de poder no mesmo partido, etc. |
Une situation où le
dirigeant ou le dirigeant d’une personne est privé de pouvoir au sein du même
parti, etc. |
誰 か の 支配者 または 指導者 が 同じ 政党 の 権力 を奪われている 状況 |
だれ か の しはいしゃ または しどうしゃ が おなじ せいとう の けんりょく お うばわれている じょうきょう |
dare ka no shihaisha mataha shidōsha ga onaji seitō nokenryoku o ubawareteiru jōkyō |
dare ka no shihaisha mataha shidōsha ga onaji seitō nokenryoku o ubawareteiru jōkyō |
165 |
palaeo |
palaeo |
古 |
gǔ |
palaeo |
paléo |
古 |
いにしえ |
inishie |
inishie |
166 |
paleo |
paleo |
古 |
gǔ |
paleo |
paléo |
古 |
いにしえ |
inishie |
inishie |
167 |
combining form (in nouns, adjectives and adverbs |
combining form (in nouns, adjectives and
adverbs |
组合形式(在名词,形容词和副词中) |
zǔhé xíngshì (zài míngcí, xíngróngcí hé
fùcí zhōng) |
forma
combinada (em substantivos, adjetivos e advérbios |
combinaison de
forme (en noms, adjectifs et adverbes |
結合 形式 ( 名詞 、 形容詞 、 副詞 ) |
けつごう けいしき ( めいし 、 けいようし 、 ふくし ) |
ketsugō keishiki ( meishi , keiyōshi , fukushi ) |
ketsugō keishiki ( meishi , keiyōshi , fukushi ) |
168 |
构诚名词、形容词和鈿词 |
gòu chéng míngcí,
xíngróngcí hé tián cí |
构诚名词,形容词和钿词 |
gòu chéng míngcí, xíngróngcí hé
diàn cí |
Construindo
substantivos, adjetivos e adjetivos |
Construire des noms,
des adjectifs et de l'argot |
名詞 、 形容詞 、 スラング の 作成 |
めいし 、 けいようし 、 スラング の さくせい |
meishi , keiyōshi , surangu no sakusei |
meishi , keiyōshi , surangu no sakusei |
169 |
connected
with ancient times |
connected with
ancient times |
与古代联系 |
yǔ gǔdài liánxì |
conectado com os
tempos antigos |
connecté avec les
temps anciens |
古代 と つながる |
こだい と つながる |
kodai to tsunagaru |
kodai to tsunagaru |
170 |
古代的 |
gǔdài de |
古代的 |
gǔdài de |
Antigo |
Ancien |
古代 |
こだい |
kodai |
kodai |
171 |
palaeography |
palaeography |
古摄影 |
gǔ shèyǐng |
paleografia |
paléographie |
古文書 |
こもんじょ |
komonjo |
komonjo |
172 |
paleography |
paleography |
古地理 |
gǔ dìlǐ |
paleografia |
paléographie |
古文書 |
こもんじょ |
komonjo |
komonjo |
173 |
the study of ancient writing systems |
the study of ancient writing systems |
古代文字系统研究 |
gǔdài wénzì xìtǒng yánjiū |
o estudo de
sistemas antigos de escrita |
l'étude des
anciens systèmes d'écriture |
古代 の 書記 体系 の 研究 |
こだい の しょき たいけい の けんきゅう |
kodai no shoki taikei no kenkyū |
kodai no shoki taikei no kenkyū |
174 |
古文字学 |
gǔwénzì xué |
古文字学 |
gǔwénzì xué |
Paleografia |
Paléographie |
古文書学 |
こもんじょがく |
komonjogaku |
komonjogaku |
175 |
palaeographer |
palaeographer |
古画家 |
gǔ huàjiā |
paleógrafo |
paléographe |
古文書 学者 |
こもんじょ がくしゃ |
komonjo gakusha |
komonjo gakusha |
176 |
paleographer |
paleographer |
古画家 |
gǔ huàjiā |
paleógrafo |
paléographe |
古文書 学者 |
こもんじょ がくしゃ |
komonjo gakusha |
komonjo gakusha |
177 |
palaeolithic |
palaeolithic |
旧石器时代 |
jiù shíqì shídài |
paleolítico |
paléolithique |
旧石器時代 |
きゅうせっきじだい |
kyūsekkijidai |
kyūsekkijidai |
178 |
paleo- |
paleo- |
古- |
gǔ- |
paleo- |
paléo- |
古 |
いにしえ |
inishie |
inishie |
179 |
or
connected with the early part of tiie Stone Age |
or connected with
the early part of tiie Stone Age |
或与石器时代初期有关 |
huò yǔ shíqì shídài
chūqí yǒuguān |
ou conectado com a
parte inicial da Idade da Pedra |
ou lié à la première
partie de l'âge de pierre |
または 石器 時代 の 初期 の 部分 と 関係 が ある |
または せっき じだい の しょき の ぶぶん と かんけい がある |
mataha sekki jidai no shoki no bubun to kankei ga aru |
mataha sekki jidai no shoki no bubun to kankei ga aru |
180 |
旧石器时代的 |
jiù shíqì shídài de |
旧石器时代的 |
jiù shíqì shídài de |
Paleolítico |
Paléolithique |
旧石器時代 |
きゅうせっきじだい |
kyūsekkijidai |
kyūsekkijidai |
181 |
palaeontologist |
palaeontologist |
古生物学家 |
gǔshēngwù xué
jiā |
paleontologista |
paléontologue |
古 生物 学者 |
こ せいぶつ がくしゃ |
ko seibutsu gakusha |
ko seibutsu gakusha |
182 |
usually |
usually |
通常 |
tōngcháng |
geralmente |
habituellement |
通常 |
つうじょう |
tsūjō |
tsūjō |
183 |
paleo |
paleo |
古 |
gǔ |
paleo |
paléo |
古 |
いにしえ |
inishie |
inishie |
184 |
a
person, who studies fossils |
a person, who
studies fossils |
研究化石的人 |
yánjiū huàshí de rén |
uma pessoa que
estuda fósseis |
une personne qui
étudie les fossiles |
化石 を 研究 する 人 |
かせき お けんきゅう する ひと |
kaseki o kenkyū suru hito |
kaseki o kenkyū suru hito |
185 |
古生政学家;化石学家 |
gǔ shēng
zhèng xué jiā; huàshí xué jiā |
古生政学家;化石学家 |
gǔ shēng zhèng xué
jiā; huàshí xué jiā |
Paleontólogo;
fossilista |
Paléontologue;
fossiliste |
古 生物 学者 、 化石 学者 |
こ せいぶつ がくしゃ 、 かせき がくしゃ |
ko seibutsu gakusha , kaseki gakusha |
ko seibutsu gakusha , kaseki gakusha |
186 |
palaeontology |
palaeontology |
古生物学 |
gǔshēngwù xué |
paleontologia |
paléontologie |
古 生物学 |
こ せいぶつがく |
ko seibutsugaku |
ko seibutsugaku |
187 |
usually |
usually |
通常 |
tōngcháng |
geralmente |
habituellement |
通常 |
つうじょう |
tsūjō |
tsūjō |
188 |
paleo |
paleo |
古 |
gǔ |
paleo |
paléo |
古 |
いにしえ |
inishie |
inishie |
189 |
古 |
gǔ |
古 |
gǔ |
Antigo |
Ancien |
古代 |
こだい |
kodai |
kodai |
190 |
the
study of fossils ( the
remains of animals or plants in rocks) as a guide to the history of life on
earth |
the study of fossils
(the remains of animals or plants in rocks) as a guide to the history of life
on earth |
研究化石(岩石中的动物或植物的残骸),以指导地球上的生命史 |
yánjiū huàshí (yánshí
zhōng de dòngwù huò zhíwù de cánhái), yǐ zhǐdǎo dìqiú
shàng de shēngmìng shǐ |
o estudo de fósseis
(restos de animais ou plantas nas rochas) como um guia para a história da
vida na terra |
l'étude des fossiles
(les restes d'animaux ou de plantes dans les roches) comme guide de
l'histoire de la vie sur terre |
地球 上 の 生命 の 歴史 へ の ガイド として の 化石 (岩 の 中 の 動植物 の 残骸 ) の 研究 |
ちきゅう じょう の せいめい の れきし え の ガイド としての かせき ( いわ の なか の どうしょくぶつ の ざんがい) の けんきゅう |
chikyū jō no seimei no rekishi e no gaido toshite no kaseki( iwa no naka no dōshokubutsu no zangai ) no kenkyū |
chikyū jō no seimei no rekishi e no gaido toshite no kaseki( iwa no naka no dōshokubutsu no zangai ) no kenkyū |
191 |
古生物学;化石学 |
gǔshēngwù
xué; huàshí xué |
古生物学;化石学 |
gǔshēngwù xué; huàshí
xué |
Paleontologia |
Paléontologie |
古 生物学 |
こ せいぶつがく |
ko seibutsugaku |
ko seibutsugaku |
192 |
研究化石(岩石中的动物或植物的残骸),以指导地球上的生命史 |
yánjiū huàshí (yánshí zhōng de
dòngwù huò zhíwù de cánhái), yǐ zhǐdǎo dìqiú shàng de
shēngmìng shǐ |
研究化石(岩石中的动物或植物的残骸),以指导地球上的生命史 |
yánjiū huàshí (yánshí
zhōng de dòngwù huò zhíwù de cánhái), yǐ zhǐdǎo dìqiú
shàng de shēngmìng shǐ |
Estude fósseis
(restos de animais ou plantas nas rochas) para guiar a história da vida na
Terra |
Étudiez les fossiles
(restes d'animaux ou de plantes dans les roches) pour guider le cycle de vie
sur Terre |
地球 上 の 生活史 を 導く ため に 、 化石 ( 岩 の 中 の動植物 の 残骸 ) を 研究 する |
ちきゅう じょう の せいかつし お みちびく ため に 、 かせき ( いわ の なか の どうしょくぶつ の ざんがい ) お けんきゅう する |
chikyū jō no seikatsushi o michibiku tame ni , kaseki ( iwano naka no dōshokubutsu no zangai ) o kenkyū suru |
chikyū jō no seikatsushi o michibiku tame ni , kaseki ( iwano naka no dōshokubutsu no zangai ) o kenkyū suru |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
paki |
1436 |
1436 |
pairing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|