|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
|
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
painless |
1435 |
1435 |
pair |
|
|
|
|
|
|
1 |
painless |
Painless |
无痛的 |
Wú tòng de |
indolor |
indolore |
無痛 |
むつう |
mutsū |
mutsū |
2 |
causing
you no pain |
causing you no pain |
不让你痛苦 |
bù shāng
nǐ |
causando-lhe nenhuma
dor |
ne vous causant
aucune douleur |
痛み は ありません |
いたみ わ ありません |
itami wa arimasen |
itami wa arimasen |
3 |
无痛的 |
wú tòng de |
无痛的 |
wú tòng de |
Indolor |
Indolore |
無痛 |
むつう |
mutsū |
mutsū |
4 |
a
painless death |
a painless death |
无痛的死亡 |
wú tòng de
sǐwáng |
uma morte indolor |
une mort indolore |
痛み の ない 死 |
いたみ の ない し |
itami no nai shi |
itami no nai shi |
5 |
无痛死亡 |
wú tòng sǐwáng |
无痛死亡 |
wú tòng sǐwáng |
Morte indolor |
Mort indolore |
痛み の ない 死 |
いたみ の ない し |
itami no nai shi |
itami no nai shi |
6 |
无痛的死亡 |
wú tòng de
sǐwáng |
无痛的死亡 |
wú tòng de
sǐwáng |
Morte indolor |
Mort indolore |
痛み の ない 死 |
いたみ の ない し |
itami no nai shi |
itami no nai shi |
7 |
The
treatment is painless. |
The treatment is
painless. |
治疗无痛。 |
zhìliáo wú tòng. |
O tratamento é
indolor. |
Le traitement est
indolore. |
治療 は 無痛です 。 |
ちりょう わ むつうです 。 |
chiryō wa mutsūdesu . |
chiryō wa mutsūdesu . |
8 |
这种治疗无疼痛 |
Zhè zhǒng zhìliáo wú téngtòng |
这种治疗无痛苦 |
Zhè zhǒng zhìliáo wú tòngkǔ |
Este
tratamento é indolor |
Ce traitement
est indolore |
この 治療 は 無痛です |
この ちりょう わ むつうです |
kono chiryō wa mutsūdesu |
kono chiryō wa mutsūdesu |
9 |
not unpleasant or difficult to do |
not unpleasant or difficult to do |
不难或很难做 |
bù nán huò hěn nán zuò |
não é
desagradável ou difícil de fazer |
pas
désagréable ou difficile à faire |
不快 または 困難で はない |
ふかい または こんなんで はない |
fukai mataha konnande hanai |
fukai mataha konnande hanai |
10 |
愉快品;轻松的;不难的;不讨厌的 |
yúkuài pǐn;
qīngsōng de; bù nán de; bù tǎoyàn de |
愉快品;轻松的;不难的;不讨厌的 |
yúkuài pǐn;
qīngsōng de; bù nán de; bù tǎoyàn de |
Produto agradável;
fácil; não difícil; não irritante |
Produit agréable;
facile; pas difficile; pas gênant |
快適な 製品 ; 簡単 ; 難しくない ; |
かいてきな せいひん ; かんたん ; むずかしくない ; |
kaitekina seihin ; kantan ; muzukashikunai ; |
kaitekina seihin ; kantan ; muzukashikunai ; |
11 |
the
interview was relatively painless |
The interview was
relatively painless |
采访相对轻松 |
Cǎifǎng
xiāngduì qīngsōng |
a entrevista foi
relativamente indolor |
l'entretien a été
relativement indolore |
インタビュー は 比較的 痛み が なかった |
インタビュー わ ひかくてき いたみ が なかった |
intabyū wa hikakuteki itami ga nakatta |
intabyū wa hikakuteki itami ga nakatta |
12 |
此次面试相对轻松 |
cǐ cì miànshì
xiāngduì qīngsōng |
此次面试相对轻松 |
cǐ cì miànshì
xiāngduì qīngsōng |
A entrevista foi
relativamente fácil |
L'entretien a été
relativement facile |
インタビュー は 比較的 簡単でした |
インタビュー わ ひかくてき かんたんでした |
intabyū wa hikakuteki kantandeshita |
intabyū wa hikakuteki kantandeshita |
13 |
painlessly |
painlessly |
无痛地 |
wú tòng de |
indolor |
sans douleur |
無痛 |
むつう |
mutsū |
mutsū |
14 |
pains |
pains |
痛苦 |
tòngkǔ |
dores |
des douleurs |
苦痛 |
くつう |
kutsū |
kutsū |
15 |
be
at pains to do sth to put a lot of effort into doing sth
correctly |
be at pains to do
sth to put a lot of effort into doing sth correctly |
竭尽全力正确地做某事 |
jiéjìn quánlì
zhèngquè de zuò mǒu shì |
se esforçar para
fazer sth para colocar um grande esforço em fazer sth corretamente |
avoir du mal à faire
qc pour mettre beaucoup d'efforts à faire qc correctement |
sth を 正しく 実行 する ため に 多く の 努力 を 注ぐため に sth を 行う ため に 苦労 します |
sth お ただしく じっこう する ため に おうく の どりょくお そそぐ ため に sth お おこなう ため に くろう します |
sth o tadashiku jikkō suru tame ni ōku no doryoku o sosogutame ni sth o okonau tame ni kurō shimasu |
sth o tadashiku jikkō suru tame ni ōku no doryoku o sosogutame ni sth o okonau tame ni kurō shimasu |
16 |
下苦功;花大力气 |
xià
kǔgōng; huā dà lìqì |
下苦功;花大力气 |
xià
kǔgōng; huā dà lìqì |
Trabalhe duro; |
Travaillez dur; |
頑張ってください 。 |
がんばってください 。 |
ganbattekudasai . |
ganbattekudasai . |
17 |
She
was at great pains to stress the advantages of the new system |
She was at great
pains to stress the advantages of the new system |
她非常努力地强调新系统的优势 |
tā
fēicháng nǔlì de qiángdiào xīn xìtǒng de yōushì |
Ela se esforçou ao
máximo para enfatizar as vantagens do novo sistema |
Elle s'est efforcée
de souligner les avantages du nouveau système |
彼女 は 新しい システム の 利点 を 強調 する ため に非常 に 苦労 していました |
かのじょ わ あたらしい システム の りてん お きょうちょう する ため に ひじょう に くろう していました |
kanojo wa atarashī shisutemu no riten o kyōchō suru tameni hijō ni kurō shiteimashita |
kanojo wa atarashī shisutemu no riten o kyōchō suru tameni hijō ni kurō shiteimashita |
18 |
她极力强调新制度的优点 |
tā jílì
qiángdiào xīn zhìdù de yōudiǎn |
她极力专家新制度的优点 |
tā jílì
zhuānjiā xīn zhìdù de yōudiǎn |
Ela enfatizou
fortemente as vantagens do novo sistema |
Elle a fortement
souligné les avantages du nouveau système |
彼女 は 新しい システム の 利点 を 強く 強調 しました |
かのじょ わ あたらしい システム の りてん お つよく きょうちょう しました |
kanojo wa atarashī shisutemu no riten o tsuyoku kyōchōshimashita |
kanojo wa atarashī shisutemu no riten o tsuyoku kyōchōshimashita |
19 |
for
your pains ( often ironic) as payment, reward or thanks for
sth you have done |
for your pains
(often ironic) as payment, reward or thanks for sth you have done |
付出(通常具有讽刺意味)作为付款,奖励或感谢您所做的工作 |
fùchū
(tōngcháng jùyǒu fèngcì yìwèi) zuòwéi fùkuǎn, jiǎnglì huò
gǎnxiè nín suǒ zuò de gōngzuò |
por suas dores
(muitas vezes irônicas) como pagamento, recompensa ou agradecimento pelo
esforço que você fez |
pour vos douleurs
(souvent ironiques) comme paiement, récompense ou merci pour qqch que vous
avez fait |
あなた が した こと に対する 支払い 、 報酬 、 または感謝 として の あなた の 痛み ( しばしば 皮肉 ) |
あなた が した こと にたいする しはらい 、 ほうしゅう 、または かんしゃ として の あなた の いたみ ( しばしば ひにく ) |
anata ga shita koto nitaisuru shiharai , hōshū , matahakansha toshite no anata no itami ( shibashiba hiniku ) |
anata ga shita koto nitaisuru shiharai , hōshū , matahakansha toshite no anata no itami ( shibashiba hiniku ) |
20 |
作为回报;作为答谢 |
zuòwéi huíbào; zuòwéi dáxiè |
作为奖励;作为答谢 |
zuòwéi jiǎnglì; zuòwéi dáxiè |
Em troca |
En retour |
見返り に |
みかえり に |
mikaeri ni |
mikaeri ni |
21 |
I told her what I thought and got a mouthful of abuse for my pains! |
I told her what I
thought and got a mouthful of abuse for my pains! |
我告诉了她我的想法,并为自己的痛苦遭受了满口的辱骂! |
wǒ gàosùle
tā wǒ de xiǎngfǎ, bìng wèi zìjǐ de tòngkǔ
zāoshòule mǎnkǒu de rǔmà! |
Eu disse a ela o que
eu pensava e recebi um bocado de abuso por minhas dores! |
Je lui ai dit ce que
je pensais et j'ai eu une bouchée de maltraitance pour mes douleurs! |
私 は 自分 の 考え を 彼女 に 話し 、 私 の 痛み の ために 一口 の 虐待 を 受けました ! |
わたし わ じぶん の かんがえ お かのじょ に はなし 、 わたし の いたみ の ため に ひとくち の ぎゃくたい お うけました ! |
watashi wa jibun no kangae o kanojo ni hanashi , watashino itami no tame ni hitokuchi no gyakutai o ukemashita ! |
watashi wa jibun no kangae o kanojo ni hanashi , watashino itami no tame ni hitokuchi no gyakutai o ukemashita ! |
22 |
我跟她讲了我的想法,而得到的回报竟是破口大聋! |
Wǒ gēn
tā jiǎngle wǒ de xiǎngfǎ, ér dédào de huíbào jìng
shì pò kǒu dà lóng! |
我跟她讲了我的想法,而得到的回报竟是破口大沉默! |
Wǒ gēn
tā jiǎngle wǒ de xiǎngfǎ, ér dédào de huíbào jìng
shì pò kǒu dà chénmò! |
Eu disse a ela o que
pensei, e a recompensa foi realmente surda! |
Je lui ai dit ce que
je pensais, et la récompense était en fait sourde! |
私 は 自分 の 考え を 彼女 に 話しましたが 、 報酬 は実際 に は 耳 が 聞こえませんでした ! |
わたし わ じぶん の かんがえ お かのじょ に はなしましたが 、 ほうしゅう わ じっさい に わ みみ が きこえませんでした ! |
watashi wa jibun no kangae o kanojo ni hanashimashitaga ,hōshū wa jissai ni wa mimi ga kikoemasendeshita ! |
watashi wa jibun no kangae o kanojo ni hanashimashitaga ,hōshū wa jissai ni wa mimi ga kikoemasendeshita ! |
23 |
take (great) pains (to do sth) |
Take (great) pains (to do sth) |
忍受(做某事) |
Rěnshòu (zuò mǒu shì) |
tomar
(grandes) dores (fazer sth) |
prendre de
(grandes) douleurs (pour faire qc) |
( 大きな ) 苦痛 を 感じる ( sth を 行う ) |
( おうきな ) くつう お かんじる ( sth お おこなう ) |
( ōkina ) kutsū o kanjiru ( sth o okonau ) |
( ōkina ) kutsū o kanjiru ( sth o okonau ) |
24 |
go
to great pains (to do sth) to
put a lot of effort into doing sth |
go to great pains
(to do sth) to put a lot of effort into doing sth |
竭尽全力去做某事 |
jiéjìn quánlì qù zuò
mǒu shì |
esforçar-se muito
(fazer sth) para fazer muito esforço para fazer sth |
faire de grands
efforts (pour faire qc) pour faire beaucoup d'efforts pour faire qc |
sth を 行う ため に 多大な 努力 を 注ぐ ため に ( sth を行う ため に ) 大変な 苦労 を する |
sth お おこなう ため に ただいな どりょく お そそぐ ために ( sth お おこなう ため に ) たいへんな くろう お する |
sth o okonau tame ni tadaina doryoku o sosogu tame ni (sth o okonau tame ni ) taihenna kurō o suru |
sth o okonau tame ni tadaina doryoku o sosogu tame ni (sth o okonau tame ni ) taihenna kurō o suru |
25 |
兢兢业业地做某事;费力地做某事 |
jīngjīngyèyè de zuò mǒu shì;
fèilì de zuò mǒu shì |
兢兢业业地做某事;费力地做某事 |
jīngjīngyèyè de zuò mǒu shì;
fèilì de zuò mǒu shì |
Fazer sth com
dedicação; |
À faire avec
dévouement; |
sth を 献身 的 に 行う こと 。 |
sth お けんしん てき に おこなう こと 。 |
sth o kenshin teki ni okonau koto . |
sth o kenshin teki ni okonau koto . |
26 |
the
couple went to great pains to keep their plans secret |
the couple went to
great pains to keep their plans secret |
这对夫妇竭尽全力将他们的计划保密 |
zhè duì fūfù
jiéjìn quánlì jiāng tāmen de jìhuà bǎomì |
o casal se esforçou
ao máximo para manter seus planos em segredo |
le couple s'est
donné beaucoup de mal pour garder leurs plans secrets |
カップル は 計画 を 秘密 に する ため に 大変な 苦労 をしました |
カップル わ けいかく お ひみつ に する ため に たいへんなくろう お しました |
kappuru wa keikaku o himitsu ni suru tame ni taihenna kurōo shimashita |
kappuru wa keikaku o himitsu ni suru tame ni taihenna kurōo shimashita |
27 |
这对夫妇煞费苦心,对计划守口如無 |
zhè duì fūfù
shàfèikǔxīn, duì jìhuà shǒukǒu rú wú |
这对夫妇煞费苦心,对计划守口如无 |
zhè duì fūfù
shàfèikǔxīn, duì jìhuà shǒukǒu rú wú |
O casal trabalhou
tão duro para acompanhar o plano |
Le couple a
travaillé si dur pour se tenir au courant du plan |
カップル は 計画 に 遅れない よう に 一生懸命 働いた |
カップル わ けいかく に おくれない よう に いっしょうけんめい はたらいた |
kappuru wa keikaku ni okurenai yō ni isshōkenmei hataraita |
kappuru wa keikaku ni okurenai yō ni isshōkenmei hataraita |
28 |
take
(great) pains with/over sth to do sth very carefully |
take (great) pains
with/over sth to do sth very carefully |
做某事,做某事非常认真 |
zuò mǒu shì,
zuò mǒu shì fēicháng rènzhēn |
tomar (grandes)
dores com / sobre sth para fazer sth com muito cuidado |
prendre de (grandes)
douleurs avec / sur qc pour le faire très soigneusement |
非常 に 慎重 に sth を 行う / sth で ( 大きな ) 痛み を取る |
ひじょう に しんちょう に sth お おこなう / sth で ( おうきな ) いたみ お とる |
hijō ni shinchō ni sth o okonau / sth de ( ōkina ) itami otoru |
hijō ni shinchō ni sth o okonau / sth de ( ōkina ) itami otoru |
29 |
小心翼翼地做某事 |
xiǎoxīnyìyì de zuò mǒu shì |
小心翼翼地做某事 |
xiǎoxīnyìyì de zuò mǒu shì |
Faça algo com
cuidado |
Faites quelque
chose avec soin |
慎重 に 何 か を する |
しんちょう に なに か お する |
shinchō ni nani ka o suru |
shinchō ni nani ka o suru |
30 |
He
always takes great pains with his lectures. |
He always takes
great pains with his lectures. |
他的演讲总是很努力。 |
tā de
yǎnjiǎng zǒng shì hěn nǔlì. |
Ele sempre se
preocupa muito com suas palestras. |
Il prend toujours
grand soin de ses conférences. |
彼 は いつも 講義 で 大変な 苦労 を しています 。 |
かれ わ いつも こうぎ で たいへんな くろう お しています。 |
kare wa itsumo kōgi de taihenna kurō o shiteimasu . |
kare wa itsumo kōgi de taihenna kurō o shiteimasu . |
31 |
也总是仔细用心地准备讲稿| |
Yě zǒng
shì zǐxì yòngxīn dì zhǔnbèi jiǎnggǎo | |
也总是仔细用心地准备讲稿| |
Yě zǒng
shì zǐxì yòngxīn dì zhǔnbèi jiǎnggǎo | |
Sempre prepare
cuidadosamente discursos | |
Préparez toujours
soigneusement les discours | |
スピーチ を 常に 慎重 に 準備 する | |
スピーチ お つねに しんちょう に じゅんび する | |
supīchi o tsuneni shinchō ni junbi suru | |
supīchi o tsuneni shinchō ni junbi suru | |
32 |
painstaking |
painstaking |
刻苦 |
kèkǔ |
meticuloso |
minutieux |
骨 の 折れる |
ほね の おれる |
hone no oreru |
hone no oreru |
33 |
needing
a lot of care,effort and attention to detail |
needing a lot of
care,effort and attention to detail |
需要多加照顾,努力和注意细节 |
xūyào
duōjiā zhàogù, nǔlì hé zhùyì xìjié |
necessitando de
muito cuidado, esforço e atenção aos detalhes |
nécessitant beaucoup
de soins, d'efforts et d'attention aux détails |
細心 の 注意 、 努力 、 注意 が 必要 |
さいしん の ちゅうい 、 どりょく 、 ちゅうい が ひつよう |
saishin no chūi , doryoku , chūi ga hitsuyō |
saishin no chūi , doryoku , chūi ga hitsuyō |
34 |
需细心的;辛苦的;需专注的亲 |
xū xìxīn
de; xīnkǔ de; xū zhuānzhù de qīn |
需细心的;辛苦的;需专注的亲 |
xū xìxīn
de; xīnkǔ de; xū zhuānzhù de qīn |
Precisa ter cuidado,
difícil; |
Besoin d'être
prudent, dur; |
注意 する 必要 が あります ; ハード ; |
ちゅうい する ひつよう が あります ; ハード ; |
chūi suru hitsuyō ga arimasu ; hādo ; |
chūi suru hitsuyō ga arimasu ; hādo ; |
35 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
36 |
thorough |
thorough |
彻底 |
chèdǐ |
minucioso |
approfondi |
徹底 |
てってい |
tettei |
tettei |
37 |
painstaking
research |
painstaking
research |
艰苦的研究 |
jiānkǔ de
yánjiū |
pesquisa meticulosa |
recherche minutieuse |
苦労 して 研究 |
くろう して けんきゅう |
kurō shite kenkyū |
kurō shite kenkyū |
38 |
细心的研究 |
xìxīn de
yánjiū |
细心的研究 |
xìxīn de
yánjiū |
Estudo cuidadoso |
Étude minutieuse |
慎重な 研究 |
しんちょうな けんきゅう |
shinchōna kenkyū |
shinchōna kenkyū |
39 |
the event had been planned with painstaking attention to detail |
the event had been
planned with painstaking attention to detail |
精心策划了这次活动 |
jīngxīn
cèhuàle zhè cì huódòng |
o evento foi
planejado com atenção aos detalhes |
l'événement avait
été planifié avec une attention minutieuse aux détails |
この イベント は 細部 に まで 気 を 配って 計画されていました |
この イベント わ さいぶ に まで き お くばって けいかくされていました |
kono ibento wa saibu ni made ki o kubatte keikakusareteimashita |
kono ibento wa saibu ni made ki o kubatte keikakusareteimashita |
40 |
这次活动的细节是经过精心计划的 |
zhè cì huódòng de
xìjié shì jīngguò jīngxīn jìhuà de |
这次活动的细节是通过精心计划的 |
zhè cì huódòng de
xìjié shì tōngguò jīngxīn jìhuà de |
Os detalhes do
evento foram cuidadosamente planejados |
Les détails de
l'événement ont été soigneusement planifiés |
イベント の 詳細 は 慎重 に 計画 されました |
イベント の しょうさい わ しんちょう に けいかく されました |
ibento no shōsai wa shinchō ni keikaku saremashita |
ibento no shōsai wa shinchō ni keikaku saremashita |
41 |
精心策划了这次活动 |
jīngxīn
cèhuàle zhè cì huódòng |
精心策划了这次活动 |
jīngxīn
cèhuàle zhè cì huódòng |
Planejou
cuidadosamente o evento |
Planifié
soigneusement l'événement |
イベント を 慎重 に 計画 した |
イベント お しんちょう に けいかく した |
ibento o shinchō ni keikaku shita |
ibento o shinchō ni keikaku shita |
42 |
painstakingly |
painstakingly |
精心 |
jīngxīn |
meticulosamente |
minutieusement |
苦労 して |
くろう して |
kurō shite |
kurō shite |
43 |
paint |
paint |
涂料 |
túliào |
pintar |
peindre |
ペイント |
ペイント |
peinto |
peinto |
44 |
a liquid that is put on surfaces to give
them a particular colour; a layer of this liquid when it has dried on a
surface |
a liquid that is put on surfaces to give
them a particular colour; a layer of this liquid when it has dried on a
surface |
置于表面以使其具有特定颜色的液体;表面干燥后的一层液体 |
zhì yú biǎomiàn yǐ shǐ qí
jùyǒu tèdìng yánsè de yètǐ; biǎomiàn gānzào hòu de
yī céng yètǐ |
um líquido que
é colocado nas superfícies para dar uma cor específica; uma camada desse
líquido quando seca sobre uma superfície |
un liquide qui
est mis sur les surfaces pour leur donner une couleur particulière; une
couche de ce liquide lorsqu'il a séché sur une surface |
それら に 特定 の 色 を 与える ため に 表面 に置かれる 液体 ; それ が 表面 で 乾燥 した とき の この液体 の 層 |
それら に とくてい の いろ お あたえる ため に ひょうめん に おかれる えきたい ; それ が ひょうめん で かんそうした とき の この えきたい の そう |
sorera ni tokutei no iro o ataeru tame ni hyōmen ni okareruekitai ; sore ga hyōmen de kansō shita toki no kono ekitaino sō |
sorera ni tokutei no iro o ataeru tame ni hyōmen ni okareruekitai ; sore ga hyōmen de kansō shita toki no kono ekitaino sō |
45 |
鈿漆;油漆涂层 |
tián qī;
yóuqī tú céng |
钿漆;油漆涂层 |
diàn qī;
yóuqī tú céng |
Laca |
Laque |
漆 |
うるし |
urushi |
urushi |
46 |
置于表面以使其具有特定颜色的液体;
表面干燥后的一层液体 |
zhì yú biǎomiàn
yǐ shǐ qí jùyǒu tèdìng yánsè de yètǐ; biǎomiàn
gānzào hòu de yī céng yètǐ |
引入表面以改善具有特定颜色的液体;表面干燥后的一层液体 |
yǐnrù
biǎomiàn yǐ gǎishàn jùyǒu tèdìng yánsè de yètǐ;
biǎomiàn gānzào hòu de yī céng yètǐ |
Um líquido que é
colocado em uma superfície para obter uma cor específica; uma camada de
líquido após a superfície secar |
Un liquide qui est
placé sur une surface pour lui donner une couleur spécifique; une couche de
liquide après que la surface a séché |
特定 の 色 を 与える ため に 表面 に 置かれる 液体 。 |
とくてい の いろ お あたえる ため に ひょうめん に おかれる えきたい 。 |
tokutei no iro o ataeru tame ni hyōmen ni okareru ekitai . |
tokutei no iro o ataeru tame ni hyōmen ni okareru ekitai . |
47 |
white
paint |
white paint |
白色油漆 |
báisè yóuqī |
tinta branca |
peinture blanche |
白い ペンキ |
しろい ペンキ |
shiroi penki |
shiroi penki |
48 |
白漆 |
bái qī |
白漆 |
bái qī |
Tinta branca |
Peinture blanche |
白い ペンキ |
しろい ペンキ |
shiroi penki |
shiroi penki |
49 |
gloss/matt/acrylic
paint |
gloss/matt/acrylic
paint |
光泽/哑光/丙烯酸涂料 |
guāngzé/yǎ
guāng/bǐngxīsuān túliào |
brilho / fosco /
tinta acrílica |
peinture brillante /
mate / acrylique |
グロス / マット / アクリル 塗装 |
グロス / マット / アクリル とそう |
gurosu / matto / akuriru tosō |
gurosu / matto / akuriru tosō |
50 |
亮光/亚光
/树脂漆 |
liàngguāng/yà
guāng/shùzhī qī |
亮光/亚光/树脂漆 |
liàngguāng/yà
guāng/shùzhī qī |
Tinta com brilho /
fosca / em resina |
Peinture brillante /
mate / résine |
高 光沢 / マット / 樹脂 塗装 |
こう こうたく / マット / じゅし とそう |
kō kōtaku / matto / jushi tosō |
kō kōtaku / matto / jushi tosō |
51 |
光泽/哑光/丙烯酸涂料 |
guāngzé/yǎ
guāng/bǐngxīsuān túliào |
光泽/哑光/丙烯酸涂料 |
guāngzé/yǎ
guāng/bǐngxīsuān túliào |
Tinta brilhante /
fosca / acrílica |
Peinture brillante /
mate / acrylique |
光沢 / マット / アクリル 塗装 |
こうたく / マット / アクリル とそう |
kōtaku / matto / akuriru tosō |
kōtaku / matto / akuriru tosō |
52 |
he woodwork has recently been given a fresh coat of paint. |
he woodwork has
recently been given a fresh coat of paint. |
最近他给木制品涂了一层新鲜的油漆。 |
zuìjìn tā
gěi mù zhìpǐn túle yī céng xīnxiān de yóuqī. |
A madeira recebeu
recentemente uma nova camada de tinta. |
es boiseries ont
récemment reçu une nouvelle couche de peinture. |
彼 は 最近 、 木工品 に 新しい ペンキ を 塗りました 。 |
かれ わ さいきん 、 もっこうひん に あたらしい ペンキ おぬりました 。 |
kare wa saikin , mokkōhin ni atarashī penki o nurimashita . |
kare wa saikin , mokkōhin ni atarashī penki o nurimashita . |
53 |
木建部分最近新刷了一层漆 |
Mù jiàn bùfèn zuìjìn
xīn shuāle yī céng qī |
木建部分最近新刷了一层漆 |
Mù jiàn bùfèn zuìjìn
xīn shuāle yī céng qī |
A parte de madeira
foi recentemente pintada |
La partie en bois a
été repeinte |
木製 部分 は 新しく 塗装 されました |
もくせい ぶぶん わ あたらしく とそう されました |
mokusei bubun wa atarashiku tosō saremashita |
mokusei bubun wa atarashiku tosō saremashita |
54 |
Wet
paint ( used as a sign) |
Wet paint (used as a
sign) |
湿漆(用作标志) |
shī qī
(yòng zuò biāozhì) |
Tinta úmida (usada
como sinal) |
Peinture humide
(utilisée comme signe) |
ぬれた ペンキ ( 印 として 使用 される ) |
ぬれた ペンキ ( しるし として しよう される ) |
nureta penki ( shirushi toshite shiyō sareru ) |
nureta penki ( shirushi toshite shiyō sareru ) |
55 |
油漆未干! |
yóuqī wèi
gān! |
油漆未干! |
yóuqī wèi
gān! |
A tinta está seca! |
La peinture est
sèche! |
塗料 は 乾燥 しています ! |
とりょう わ かんそう しています ! |
toryō wa kansō shiteimasu ! |
toryō wa kansō shiteimasu ! |
56 |
The
paint is starting to peel off |
The paint is
starting to peel off |
油漆开始脱落 |
Yóuqī
kāishǐ tuōluò |
A tinta está
começando a descascar |
La peinture commence
à se décoller |
塗料 が はがれ始めています |
とりょう が はがれはじめています |
toryō ga hagarehajimeteimasu |
toryō ga hagarehajimeteimasu |
57 |
油漆开始起皮剝落 了 |
yóuqī
kāishǐ qǐ pí bōluòle |
油漆开始起皮剥落了 |
yóuqī
kāishǐ qǐ pí bōluòle |
A tinta começou a
descascar |
La peinture a
commencé à se décoller |
塗料 が 剥がれ始めた |
とりょう が はがれはじめた |
toryō ga hagarehajimeta |
toryō ga hagarehajimeta |
58 |
油漆开始脱落 |
yóuqī
kāishǐ tuōluò |
油漆开始重新 |
yóuqī
kāishǐ chóngxīn |
A tinta começa a
descascar |
La peinture commence
à se décoller |
塗料 が はがれ始めます |
とりょう が はがれはじめます |
toryō ga hagarehajimemasu |
toryō ga hagarehajimemasu |
59 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
60 |
greasepaint |
greasepaint |
油画颜料 |
yóuhuà yánliào |
greasepaint |
peinture à la
graisse |
グリース ペイント |
グリース ペイント |
gurīsu peinto |
gurīsu peinto |
61 |
oil
paint |
oil paint |
油漆 |
yóuqī |
tinta a óleo |
peinture à l'huile |
油絵の具 |
あぶらえのぐ |
aburaenogu |
aburaenogu |
62 |
warpaint |
warpaint |
战漆 |
zhàn qī |
pintura |
peinture de guerre |
ウォーペイント |
をうぺいんと |
wōpeinto |
wōpeinto |
63 |
paints |
paints |
油漆 |
yóuqī |
tintas |
peintures |
塗料 |
とりょう |
toryō |
toryō |
64 |
油漆 |
yóuqī |
油漆 |
yóuqī |
Pintar |
Peindre |
ペイント |
ペイント |
peinto |
peinto |
65 |
tubes
or blocks of paint used for painting pictures |
tubes or blocks of
paint used for painting pictures |
用于绘画的管或块油漆 |
yòng yú huìhuà de
guǎn huò kuài yóuqī |
tubos ou blocos de
tinta utilizados para pintar quadros |
tubes ou blocs de
peinture utilisés pour peindre des images |
絵 を 描く ため に 使用 される 塗料 の チューブ またはブロック |
え お えがく ため に しよう される とりょう の チューブまたは ブロック |
e o egaku tame ni shiyō sareru toryō no chūbu matahaburokku |
e o egaku tame ni shiyō sareru toryō no chūbu matahaburokku |
66 |
绘画颜料: |
huìhuà yánliào: |
绘画颜料: |
huìhuà yánliào: |
Tintas: |
Peintures: |
塗料 : |
とりょう : |
toryō : |
toryō : |
67 |
用于绘画的管或块油漆 |
Yòng yú huìhuà de
guǎn huò kuài yóuqī |
用于绘画的管或块油漆 |
Yòng yú huìhuà de
guǎn huò kuài yóuqī |
Tinta em tubo ou
bloco para pintura |
Peinture en tube ou
en bloc pour la peinture |
塗装用 チューブ または ブロック ペイント |
とそうよう チューブ または ブロック ペイント |
tosōyō chūbu mataha burokku peinto |
tosōyō chūbu mataha burokku peinto |
68 |
oil
paints |
oil paints |
油画颜料 |
yóuhuà yánliào |
tintas a óleo |
peintures à l'huile |
油絵の具 |
あぶらえのぐ |
aburaenogu |
aburaenogu |
69 |
油画颜料 |
yóuhuà yánliào |
油画颜料 |
yóuhuà yánliào |
Tinta a óleo |
Peinture à l'huile |
油絵の具 |
あぶらえのぐ |
aburaenogu |
aburaenogu |
70 |
〜sth
(with sth) to cover a surface or object with paint |
〜sth (with
sth) to cover a surface or object with paint |
〜(用某物)用油漆覆盖表面或物体 |
〜(yòng
mǒu wù) yòng yóuqī fùgài biǎomiàn huò wùtǐ |
~ Sth (com sth) para
cobrir uma superfície ou objeto com tinta |
~ Sth (avec sth)
pour couvrir une surface ou un objet avec de la peinture |
〜 sth ( with sth ) で 表面 または オブジェクト をペイント で 覆う |
〜 sth ( うぃth sth ) で ひょうめん または オブジェクトお ペイント で おおう |
〜 sth ( with sth ) de hyōmen mataha obujekuto o peintode oō |
〜 sth ( with sth ) de hyōmen mataha obujekuto o peintode oō |
71 |
在…上細油漆 |
zài…shàng xì
yóuqī |
在...上细油漆 |
zài... Shàng xì
yóuqī |
Pintura fina |
Peinture fine |
ファインペイント |
fあいんぺいんと |
fainpeinto |
fainpeinto |
72 |
We’ve
had the house painted |
We’ve had the house
painted |
我们已经把房子粉刷了 |
wǒmen
yǐjīng bǎ fángzi fěnshuāle |
Pintamos a casa |
Nous avons fait
peindre la maison |
家 を 塗りました |
いえ お ぬりました |
ie o nurimashita |
ie o nurimashita |
73 |
我们已经把房手油漆过了 |
wǒmen
yǐjīng bǎ fáng shǒu yóuqīguòle |
我们已经把房手油漆过了 |
wǒmen
yǐjīng bǎ fáng shǒu yóuqīguòle |
Nós pintamos a casa |
Nous avons peint la
maison |
家 を 塗りました |
いえ お ぬりました |
ie o nurimashita |
ie o nurimashita |
74 |
paint
the shed with weather-resistant paint |
paint the shed with
weather-resistant paint |
用耐候性油漆给棚子上漆 |
yòng nàihòu xìng
yóuqī gěi péngzi shàng qī |
pintar o galpão com
tinta resistente às intempéries |
peindre le hangar
avec une peinture résistante aux intempéries |
小屋 に 耐候性 塗料 を 塗る |
こや に せい とりょう お ぬる |
koya ni sei toryō o nuru |
koya ni sei toryō o nuru |
75 |
用抗风雨的油漆把棚子漆一漆 |
yòng kàng
fēngyǔ de yóuqī bǎ péngzi qī yī qī |
用抗风雨的油漆把棚子漆一漆 |
yòng kàng
fēngyǔ de yóuqī bǎ péngzi qī yī qī |
Pinte o galpão com
tinta à prova de intempéries |
Peignez le hangar
avec de la peinture résistante aux intempéries |
耐候性 塗料 で 小屋 を 塗ります |
せい とりょう で こや お ぬります |
sei toryō de koya o nurimasu |
sei toryō de koya o nurimasu |
76 |
用耐候性油漆给棚子上漆 |
yòng nàihòu xìng
yóuqī gěi péngzi shàng qī |
用耐候性油漆给棚子上漆 |
yòng nàihòu xìng
yóuqī gěi péngzi shàng qī |
Pinte o galpão com
tinta resistente às intempéries |
Peignez le hangar
avec une peinture résistante aux intempéries |
耐候性 塗料 で 小屋 を 塗ります |
せい とりょう で こや お ぬります |
sei toryō de koya o nurimasu |
sei toryō de koya o nurimasu |
77 |
a
brightly painted barge |
a brightly painted
barge |
涂上鲜艳的驳船 |
tú shàng
xiānyàn de bóchuán |
uma barcaça pintada
de cores vivas |
une péniche aux
couleurs vives |
明るく 塗られた はしけ |
あかるく ぬられた はしけ |
akaruku nurareta hashike |
akaruku nurareta hashike |
78 |
涂得很鲜艳的画舫 |
tú dé hěn
xiānyàn de huàfǎng |
涂得很鲜艳的画舫 |
tú dé hěn
xiānyàn de huàfǎng |
Pinturas
brilhantemente pintadas |
Peintures aux
couleurs vives |
鮮やか に 描かれた 絵画 |
あざやか に えがかれた かいが |
azayaka ni egakareta kaiga |
azayaka ni egakareta kaiga |
79 |
the
walls were painted yellow. |
the walls were
painted yellow. |
墙壁漆成黄色。 |
qiángbì qī
chéng huángsè. |
as paredes estavam
pintadas de amarelo. |
les murs étaient
peints en jaune. |
壁 は 黄色 に 塗られました 。 |
かべ わ きいろ に ぬられました 。 |
kabe wa kīro ni nuraremashita . |
kabe wa kīro ni nuraremashita . |
80 |
墙壁漆成了黄色 |
Qiángbì qī
chéngle huángsè |
墙壁漆变成黄色 |
Qiángbì qī biàn
chéng huángsè |
Paredes pintadas de
amarelo |
Murs peints en jaune |
黄色 に 塗られた 壁 |
きいろ に ぬられた かべ |
kīro ni nurareta kabe |
kīro ni nurareta kabe |
81 |
墙壁被漆成黄色 |
qiángbì bèi qī
chéng huángsè |
墙壁被漆成黄色 |
qiángbì bèi qī
chéng huángsè |
As paredes são
pintadas de amarelo |
Les murs sont peints
en jaune |
壁 は 黄色 に 塗られています |
かべ わ きいろ に ぬられています |
kabe wa kīro ni nurareteimasu |
kabe wa kīro ni nurareteimasu |
82 |
~
(in sth) |
~ (in sth) |
〜(某物) |
〜(mǒu
wù) |
~ (em sth) |
~ (en qc) |
〜 ( sth ) |
〜 ( sth ) |
〜 ( sth ) |
〜 ( sth ) |
83 |
~
sth (on sth) to make a picture or design using paints |
~ sth (on sth) to
make a picture or design using paints |
〜某事(某物)使用颜料制作图片或设计 |
〜mǒu shì
(mǒu wù) shǐyòng yánliào zhìzuò túpiàn huò shèjì |
~ sth (em sth) para
criar uma imagem ou desenho usando tintas |
~ qc (sur qc) pour
faire une image ou un dessin en utilisant des peintures |
〜 sth ( on sth ) 絵の具 を 使って 絵 や デザイン を作る |
〜 sth ( おん sth ) えのぐ お つかって え や デザイン おつくる |
〜 sth ( on sth ) enogu o tsukatte e ya dezain o tsukuru |
〜 sth ( on sth ) enogu o tsukatte e ya dezain o tsukuru |
84 |
用颜料画: |
yòng yánliào huà: |
用颜料画: |
yòng yánliào huà: |
Para pintar com: |
Pour peindre avec: |
ペイント する に は : |
ペイント する に わ : |
peinto suru ni wa : |
peinto suru ni wa : |
85 |
to
paint portraits |
To paint
portraits |
画肖像 |
Huà xiàoxiàng |
pintar retratos |
peindre des
portraits |
肖像画 を 描く |
しょうぞうが お えがく |
shōzōga o egaku |
shōzōga o egaku |
86 |
画肖像 |
huà xiàoxiàng |
画肖像 |
huà xiào xiàng |
Desenhar retrato |
Dessiner un portrait |
肖像画 を 描く |
しょうぞうが お えがく |
shōzōga o egaku |
shōzōga o egaku |
87 |
A
friend painted the children for me ( painted a picture
of the children). |
A friend painted the
children for me (painted a picture of the children). |
一个朋友为我画了孩子们(画了孩子们的照片)。 |
yīgè
péngyǒu wèi wǒ huàle háizimen (huàle háizimen de zhàopiàn). |
Um amigo pintou as
crianças para mim (pintou uma imagem das crianças). |
Un ami a peint les
enfants pour moi (peint une image des enfants). |
友人 が 私 の ため に 子供たち を 描いた ( 子供たち の絵 を 描いた ) 。 |
ゆうじん が わたし の ため に こどもたち お えがいた (こどもたち の え お えがいた ) 。 |
yūjin ga watashi no tame ni kodomotachi o egaita (kodomotachi no e o egaita ) . |
yūjin ga watashi no tame ni kodomotachi o egaita (kodomotachi no e o egaita ) . |
88 |
一位朋友给我画了孩子们的画像 |
Yī wèi
péngyǒu gěi wǒ huàle háizimen de huàxiàng |
一位朋友给我画了孩子们的画像 |
Yī wèi
péngyǒu gěi wǒ huàle háizimen de huàxiàng |
Um amigo me pintou
retratos de crianças |
Un ami m'a peint des
portraits d'enfants |
友人 が 子供 の 肖像画 を 描いてくれた |
ゆうじん が こども の しょうぞうが お えがいてくれた |
yūjin ga kodomo no shōzōga o egaitekureta |
yūjin ga kodomo no shōzōga o egaitekureta |
89 |
Slogans
had been painted on the walls |
Slogans had been
painted on the walls |
标语已被涂在墙上 |
biāoyǔ
yǐ bèi tú zài qiáng shàng |
Slogans foram
pintados nas paredes |
Des slogans avaient
été peints sur les murs |
壁 に スローガン が 描かれていた |
かべ に スローガン が えがかれていた |
kabe ni surōgan ga egakareteita |
kabe ni surōgan ga egakareteita |
90 |
标语涂在墙上 |
biāoyǔ tú
zài qiáng shàng |
标语涂在墙壁 |
biāoyǔ tú
zài qiángbì |
Slogans pintados na
parede |
Slogans peints sur
le mur |
壁 に 描かれた スローガン |
かべ に えがかれた スローガン |
kabe ni egakareta surōgan |
kabe ni egakareta surōgan |
91 |
She
paints in oils. |
She paints in oils. |
她用油画颜料。 |
tā yòng yóuhuà
yánliào. |
Ela pinta em óleos. |
Elle peint à
l'huile. |
彼女 は 油 を 塗ります 。 |
かのじょ わ あぶら お ぬります 。 |
kanojo wa abura o nurimasu . |
kanojo wa abura o nurimasu . |
92 |
她画油画 |
Tā huà yóuhuà |
她画油画 |
Tā huà yóuhuà |
Ela pinta óleo |
Elle peint de
l'huile |
彼女 は 油 を 塗る |
かのじょ わ あぶら お ぬる |
kanojo wa abura o nuru |
kanojo wa abura o nuru |
93 |
My
mother paints well |
My mother paints
well |
我妈妈画得很好 |
wǒ
māmā huà dé hěn hǎo |
Minha mãe pinta bem |
Ma mère peint bien |
母 は よく 塗ります |
はは わ よく ぬります |
haha wa yoku nurimasu |
haha wa yoku nurimasu |
94 |
我母亲很会画画 |
wǒ
mǔqīn hěn huì huà huà |
我母亲很会画画 |
wǒ
mǔqīn hěn huì huà huà |
Minha mãe sabe
desenhar |
Ma mère sait
dessiner |
母 は 絵 を 描く 方法 を 知っている |
はは わ え お えがく ほうほう お しっている |
haha wa e o egaku hōhō o shitteiru |
haha wa e o egaku hōhō o shitteiru |
95 |
我妈妈画得很好 |
wǒ
māmā huà dé hěn hǎo |
我妈妈画得很好 |
wǒ
māmā huà dé hěn hǎo |
Minha mãe desenha
bem |
Ma mère dessine bien |
母 は よく 描く |
はは わ よく えがく |
haha wa yoku egaku |
haha wa yoku egaku |
96 |
~
sb/sth (as sth) to give a particular impression of sb/sth |
~ sb/sth (as sth) to
give a particular impression of sb/sth |
〜sb /
sth(as sth)给予sb /
sth的特殊印象 |
〜sb/ sth(as
sth) jǐyǔ sb/ sth de tèshū yìnxiàng |
~ sb / sth (como
sth) para dar uma impressão específica de sb / sth |
~ sb / sth (comme
sth) pour donner une impression particulière de sb / sth |
〜 sb / sth ( sth として ) sb / sth の 特定 の 印象 を与える |
〜 sb / sth ( sth として ) sb / sth の とくてい の いんしょう お あたえる |
〜 sb / sth ( sth toshite ) sb / sth no tokutei no inshō oataeru |
〜 sb / sth ( sth toshite ) sb / sth no tokutei no inshō oataeru |
97 |
把…描绘成 |
bǎ…miáohuì
chéng |
把...变成成 |
bǎ... Biàn
chéng chéng |
Retratar |
Représenter |
描く |
えがく |
egaku |
egaku |
98 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
99 |
portray |
portray |
写真 |
xiězhēn |
retratar |
dépeindre |
描く |
えがく |
egaku |
egaku |
100 |
The
article paints them as a bunch of petty criminals |
The article paints
them as a bunch of petty criminals |
这篇文章将他们描绘成一群小罪犯 |
zhè piān
wénzhāng jiāng tāmen miáohuì chéngyīqún xiǎo zuìfàn |
O artigo os descreve
como um bando de pequenos criminosos |
L'article les
dépeint comme une bande de petits criminels |
記事 は 、 それら を 小 犯罪者 の 束 として描いています |
きじ わ 、 それら お しょう はんざいしゃ の たば としてえがいています |
kiji wa , sorera o shō hanzaisha no taba toshite egaiteimasu |
kiji wa , sorera o shō hanzaisha no taba toshite egaiteimasu |
|
文章把他们描绘成一伙小犯罪分子 |
wénzhāng
bǎ tāmen miáohuì chéngyī huǒ xiǎo fànzuì
fēnzǐ |
文章把他们纳入成一伙小犯罪分子 |
wénzhāng
bǎ tāmen nàrù chéng yī huǒ xiǎo fànzuì
fēnzǐ |
Artigo os retrata
como um grupo de pequenos criminosos |
L'article les
présente comme un groupe de petits criminels |
記事 で は 、 彼ら を 小さな 犯罪者 の グループ として描いています |
きじ で わ 、 かれら お ちいさな はんざいしゃ の グループとして えがいています |
kiji de wa , karera o chīsana hanzaisha no gurūpu toshiteegaiteimasu |
kiji de wa , karera o chīsana hanzaisha no gurūpu toshiteegaiteimasu |
102 |
the
documentary painted her in a bad light |
the documentary
painted her in a bad light |
纪录片给她的印象很不好 |
jìlùpiàn gěi
tā de yìnxiàng hěn bù hǎo |
o documentário a
pintou de uma maneira ruim |
le documentaire l'a
peinte sous un mauvais jour |
ドキュメンタリー は 彼女 を 悪い 光 で 描いた |
ドキュメンタリー わ かのじょ お わるい ひかり で えがいた |
dokyumentarī wa kanojo o warui hikari de egaita |
dokyumentarī wa kanojo o warui hikari de egaita |
103 |
纪录片给她的印象很不好 |
jìlùpiàn gěi
tā de yìnxiàng hěn bù hǎo |
纪录片给她的印象很不好 |
jìlùpiàn gěi
tā de yìnxiàng hěn bù hǎo |
O documentário a
impressionou muito |
Le documentaire l'a
beaucoup impressionnée |
ドキュメンタリー は 彼女 を ひどく 感銘 させた |
ドキュメンタリー わ かのじょ お ひどく かんめい させた |
dokyumentarī wa kanojo o hidoku kanmei saseta |
dokyumentarī wa kanojo o hidoku kanmei saseta |
104 |
纪录片的描绘对她很不利 |
jìlùpiàn de miáohuì
duì tā hěn bùlì |
纪录片的预设对她很不利 |
jìlùpiàn de yù shè
duì tā hěn bùlì |
O retrato do
documentário é ruim para ela |
La représentation du
documentaire est mauvaise pour elle |
ドキュメンタリー の 描写 は 彼女 にとって 悪い |
ドキュメンタリー の びょうしゃ わ かのじょ にとって わるい |
dokyumentarī no byōsha wa kanojo nitotte warui |
dokyumentarī no byōsha wa kanojo nitotte warui |
105 |
to
put coloured make-up on your nails,lips, etc |
to put coloured
make-up on your nails,lips, etc |
在指甲,嘴唇等上涂彩色的化妆品 |
zài
zhǐjiǎ, zuǐchún děng shàng tú cǎisè de
huàzhuāngpǐn |
para colocar
maquiagem colorida nas unhas, lábios, etc |
pour mettre du
maquillage coloré sur vos ongles, vos lèvres, etc. |
爪 、 唇 など に 色付き の 化粧 を する |
つめ 、 くちびる など に いろつき の けしょう お する |
tsume , kuchibiru nado ni irotsuki no keshō o suru |
tsume , kuchibiru nado ni irotsuki no keshō o suru |
106 |
往(指甲、嘴唇等上)施化妆品;染(指甲);涂(唇膏) |
wǎng
(zhǐjiǎ, zuǐchún děng shàng) shī
huàzhuāngpǐn; rǎn (zhǐjiǎ); tú (chúngāo) |
往(指甲,嘴唇等上)施化妆品;染(指甲);涂(唇膏) |
wǎng
(zhǐjiǎ, zuǐchún děng shàng) shī
huàzhuāngpǐn; rǎn (zhǐjiǎ); tú (chúngāo) |
Aplique cosméticos
em (unhas, lábios, etc.); corante (unhas); aplique (batom) |
Appliquer des
cosmétiques sur (ongles, lèvres, etc.); teinture (ongles); appliquer (rouge à
lèvres) |
化粧品 を ( 爪 、 唇 など ) に 塗布 します ; 染料 ( 爪); 適用 ( 口紅 ) |
けしょうひん お ( つめ 、 くちびる など ) に とふ します ; せんりょう ( つめ ); てきよう ( くちべに ) |
keshōhin o ( tsume , kuchibiru nado ) ni tofu shimasu ;senryō ( tsume ); tekiyō ( kuchibeni ) |
keshōhin o ( tsume , kuchibiru nado ) ni tofu shimasu ;senryō ( tsume ); tekiyō ( kuchibeni ) |
107 |
paint
a (grim, gloomy, rosy, etc.) picture of sb/sth to
describe sth in a particular way; to give a particular impression of
sb/sth |
paint a (grim,
gloomy, rosy, etc.) Picture of sb/sth to describe sth in a particular way; to
give a particular impression of sb/sth |
画出sb /
sth的(肮脏,阴沉,玫瑰色等)图片以特定方式描述sth;给某人某人特别的印象 |
huà chū sb/ sth
de (āng zāng, yīnchén, méiguī sè děng) túpiàn
yǐ tèdìng fāngshì miáoshù sth; gěi mǒu rén mǒu rén
tèbié de yìnxiàng |
pinte uma imagem
(sombria, sombria, rósea, etc.) de sb / sth para descrevê-lo de uma maneira
específica; para dar uma impressão particular de sb / sth |
peindre une image
(sombre, sombre, rose, etc.) de sb / sth pour décrire sth d'une manière
particulière; pour donner une impression particulière de sb / sth |
特定 の 方法 で sth を 説明 する ため に sb / sth の (厳しい 、 暗い 、 バラ色 など の ) 絵 を 描く ; sb / sthの 特定 の 印象 を 与える ため |
とくてい の ほうほう で sth お せつめい する ため に sb /sth の ( きびしい 、 くらい 、 ばらしょく など の ) えお えがく ; sb / sth の とくてい の いんしょう お あたえるため |
tokutei no hōhō de sth o setsumei suru tame ni sb / sth no( kibishī , kurai , barashoku nado no ) e o egaku ; sb / sthno tokutei no inshō o ataeru tame |
tokutei no hōhō de sth o setsumei suru tame ni sb / sth no( kibishī , kurai , barashoku nado no ) e o egaku ; sb / sthno tokutei no inshō o ataeru tame |
108 |
给人队…
印象;把…描绘成 |
jǐ rén duì…
yìnxiàng; bǎ…miáohuì chéng |
给人队…印象;把…纳入成 |
jǐ rén
duì…yìnxiàng; bǎ…nàrù chéng |
Dê uma impressão à
equipe; |
Donnez à l'équipe
une impression; |
チーム に 印象 を 与えます 。 |
チーム に いんしょう お あたえます 。 |
chīmu ni inshō o ataemasu . |
chīmu ni inshō o ataemasu . |
109 |
画出sb
/
sth的(肮脏,阴沉,玫瑰色等)图片以特定方式描述sth;
给某人某人特别的印象 |
huà chū sb/ sth
de (āng zāng, yīnchén, méiguī sè děng) túpiàn
yǐ tèdìng fāngshì miáoshù sth; gěi mǒu rén mǒu rén
tèbié de yìnxiàng |
画出sb /
sth的(密度大,阴沉,玫瑰色等)图片以特定方式描述sth;给某人某人特别的印象 |
huà chū sb/ sth
de (mìdù dà, yīnchén, méiguī sè děng) túpiàn yǐ tèdìng
fāngshì miáoshù sth; gěi mǒu rén mǒu rén tèbié de
yìnxiàng |
Desenhe figuras sb /
sth (sujas, sombrias, rosas etc.) para descrever o sth de uma maneira
específica; dê a alguém uma impressão especial |
Dessinez des images
sb / sth (sales, sombres, roses, etc.) pour décrire sth d'une manière
spécifique; donnez à quelqu'un une impression spéciale |
sb / sth ( 汚い 、 暗い 、 バラ色 など ) の 絵 を描いて sth を 特定 の 方法 で 説明 し 、 誰 か に 特別な印象 を 与える |
sb / sth ( きたない 、 くらい 、 ばらしょく など ) の えお えがいて sth お とくてい の ほうほう で せつめい し 、だれ か に とくべつな いんしょう お あたえる |
sb / sth ( kitanai , kurai , barashoku nado ) no e o egaitesth o tokutei no hōhō de setsumei shi , dare ka nitokubetsuna inshō o ataeru |
sb / sth ( kitanai , kurai , barashoku nado ) no e o egaitesth o tokutei no hōhō de setsumei shi , dare ka nitokubetsuna inshō o ataeru |
110 |
the
report paints a vivid picture of life in the city |
the report paints a
vivid picture of life in the city |
该报告生动地描绘了城市的生活 |
gāi bàogào
shēngdòng dì miáohuìle chéngshì de shēnghuó |
o relatório mostra
uma imagem vívida da vida na cidade |
le rapport dresse un
tableau vivant de la vie en ville |
レポート は 、 都市 の 生活 の 鮮明な 絵 を 描きます |
レポート わ 、 とし の せいかつ の せんめいな え お えがきます |
repōto wa , toshi no seikatsu no senmeina e o egakimasu |
repōto wa , toshi no seikatsu no senmeina e o egakimasu |
111 |
报告生动地描绘了都市生活 |
bàogào
shēngdòng dì miáohuìle dūshì shēnghuó |
报告出色地进行了都市生活 |
bàogào chūsè dì
jìnxíngle dūshì shēnghuó |
Relatório retrata
vividamente a vida urbana |
Un rapport dépeint
de façon vivante la vie urbaine |
レポート は 都市 生活 を 鮮やか に 描写 します |
レポート わ とし せいかつ お あざやか に びょうしゃ します |
repōto wa toshi seikatsu o azayaka ni byōsha shimasu |
repōto wa toshi seikatsu o azayaka ni byōsha shimasu |
112 |
该报告生动地描绘了城市的生活 |
gāi bàogào
shēngdòng dì miáohuìle chéngshì de shēnghuó |
该报告出色地铸造了城市的生活 |
gāi bàogào
chūsè dì zhùzàole chéngshì de shēnghuó |
O relatório retrata
vividamente a vida na cidade |
Le rapport décrit de
façon vivante la vie dans la ville |
報告書 は 街 の 生活 を 鮮やか に 描いています |
ほうこくしょ わ まち の せいかつ お あざやか に えがいています |
hōkokusho wa machi no seikatsu o azayaka ni egaiteimasu |
hōkokusho wa machi no seikatsu o azayaka ni egaiteimasu |
113 |
Journalists
paint a grim picture of conditions in the camps. |
Journalists paint a
grim picture of conditions in the camps. |
记者们描绘了难民营状况的严峻形势。 |
jìzhěmen
miáohuìle nànmín yíng zhuàngkuàng de yánjùn xíngshì. |
Jornalistas pintam
uma imagem sombria das condições nos campos. |
Les journalistes
brossent un tableau sombre des conditions dans les camps. |
ジャーナリスト は 、 キャンプ内 の 厳しい 状況 を描いています 。 |
ジャーナリスト わ 、 ない の きびしい じょうきょう お えがいています 。 |
jānarisuto wa , nai no kibishī jōkyō o egaiteimasu . |
jānarisuto wa , nai no kibishī jōkyō o egaiteimasu . |
114 |
记者们描绘了难民营状况的严峻形势 |
Jìzhěmen
miáohuìle nànmín yíng zhuàngkuàng de yánjùn xíngshì |
记者们介入了难民营状况的严峻指标 |
Jìzhěmen
jièrùle nànmín yíng zhuàngkuàng de yánjùn zhǐbiāo |
Jornalistas pintam
imagens sombrias das condições do campo de refugiados |
Les journalistes
brossent un tableau sombre des conditions dans les camps de réfugiés |
ジャーナリスト は 難民 キャンプ の 状況 の 厳しい 写真を 描く |
ジャーナリスト わ なんみん きゃんぷ の じょうきょう のきびしい しゃしん お えがく |
jānarisuto wa nanmin kyanpu no jōkyō no kibishī shashin oegaku |
jānarisuto wa nanmin kyanpu no jōkyō no kibishī shashin oegaku |
115 |
记者描绘了营里的恶劣条件 |
jìzhě miáohuìle
yíng lǐ de èliè tiáojiàn |
记者担任了营里的恶劣条件 |
jìzhě
dānrènle yíng lǐ de èliè tiáojiàn |
Repórter retrata
condições adversas no campo |
Un journaliste
décrit les conditions difficiles dans le camp |
記者 は キャンプ内 の 厳しい 状況 を 描いています |
きしゃ わ ない の きびしい じょうきょう お えがいています |
kisha wa nai no kibishī jōkyō o egaiteimasu |
kisha wa nai no kibishī jōkyō o egaiteimasu |
116 |
paint
the town red(informal)to go to a lot of different bars,
clubs, etc. and enjoy yourself |
paint the town
red(informal)to go to a lot of different bars, clubs, etc. And enjoy yourself |
将城镇涂成红色(非正式),以前往许多不同的酒吧,俱乐部等,并尽情享受 |
jiāng chéngzhèn
tú chéng hóngsè (fēi zhèngshì), yǐ qiánwǎng xǔduō
bùtóng de jiǔbā, jùlèbù děng, bìng jìnqíng xiǎngshòu |
pinte a cidade de
vermelho (informal) para ir a muitos bares, clubes etc. e divirta-se |
peignez la ville en
rouge (informel) pour aller dans de nombreux bars, clubs, etc. et amusez-vous |
町 を 赤く ( 非公式 ) ペイント して 、 たくさん のバー や クラブ など に 行き 、 楽しんでください |
まち お あかく ( ひこうしき ) ペイント して 、 たくさんの バー や クラブ など に いき 、 たのしんでください |
machi o akaku ( hikōshiki ) peinto shite , takusan no bāya kurabu nado ni iki , tanoshindekudasai |
machi o akaku ( hikōshiki ) peinto shite , takusan no bāya kurabu nado ni iki , tanoshindekudasai |
117 |
花天酒地地玩乐;出没于各娱余场所 |
huātiānjiǔdì
de wánlè; chūmò yú gè yú yú chǎngsuǒ |
花天酒地地玩乐;出没于各娱余场所 |
huātiānjiǔdì
de wánlè; chūmò yú gè yú yú chǎngsuǒ |
Divirta-se e
brinque; lugares assombrados |
Amusez-vous et
jouez; lieux hantés |
楽しんで 遊んで 、 お化け 屋敷 |
たのしんで あそんで 、 おばけ やしき |
tanoshinde asonde , obake yashiki |
tanoshinde asonde , obake yashiki |
118 |
paint
sth with a ,broad brush to describe sth in a general
way, ignoring the details |
paint sth with
a,broad brush to describe sth in a general way, ignoring the details |
用粗笔刷画某物,以一般方式描述某物,而忽略细节 |
yòng cū bǐ
shuā huà mǒu wù, yǐ yībān fāngshì miáoshù
mǒu wù, ér hūlüè xìjié |
pinte o sth com um
pincel largo para descrevê-lo de maneira geral, ignorando os detalhes |
peignez qch avec un
pinceau large pour décrire qqch d'une manière générale, en ignorant les
détails |
一般 的な 方法 で sth を 説明 する ため に 、 詳細 を無視 して sth を 幅広い ブラシ で ペイント します |
いっぱん てきな ほうほう で sth お せつめい する ため に、 しょうさい お むし して sth お はばひろい ブラシ で ペイント します |
ippan tekina hōhō de sth o setsumei suru tame ni , shōsai omushi shite sth o habahiroi burashi de peinto shimasu |
ippan tekina hōhō de sth o setsumei suru tame ni , shōsai omushi shite sth o habahiroi burashi de peinto shimasu |
119 |
大致地描述 |
dàzhì de miáoshù |
大致地描述 |
dàzhì de miáoshù |
Aproximadamente
descrito |
En gros décrit |
大まか に 説明 する |
おうまか に せつめい する |
ōmaka ni setsumei suru |
ōmaka ni setsumei suru |
120 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
mais em |
plus à |
で もっと |
で もっと |
de motto |
de motto |
121 |
black |
black |
黑色 |
hēisè |
preto |
noir |
黒い |
くろい |
kuroi |
kuroi |
122 |
paint
sth out |
paint sth out |
画出某物 |
huà chū
mǒu wù |
pintar sth fora |
peinture qch |
ペイント アウト |
ペイント アウト |
peinto auto |
peinto auto |
123 |
to
cover part of a picture, sign, etc. with another layer of paint |
to cover part of a
picture, sign, etc. With another layer of paint |
用另一层油漆覆盖图片,标志等的一部分 |
yòng lìng yī
céng yóuqī fùgài túpiàn, biāozhì děng de yībùfèn |
para cobrir parte de
uma figura, sinal etc. com outra camada de tinta |
couvrir une partie
d'une image, d'un panneau, etc. avec une autre couche de peinture |
絵 の 一部 、 サイン など を 別 の 塗料層 で 覆う |
え の いちぶ 、 サイン など お べつ の とりょうそう で おおう |
e no ichibu , sain nado o betsu no toryōsō de oō |
e no ichibu , sain nado o betsu no toryōsō de oō |
124 |
用油漆等涂掉 |
yòng yóuqī
děng tú diào |
用油漆等涂掉 |
yòng yóuqī
děng tú diào |
Mancha com tinta,
etc. |
Enduire de peinture,
etc. |
ペンキ など で 塗る |
ペンキ など で ぬる |
penki nado de nuru |
penki nado de nuru |
125 |
paint
over sth |
paint over sth |
涂上某物 |
tú shàng mǒu wù |
pintar sobre sth |
peindre sur qc |
ペイント オーバー |
ペイント オーバー |
peinto ōbā |
peinto ōbā |
126 |
涂上某物 |
tú shàng mǒu wù |
涂上某物 |
tú shàng mǒu wù |
Pinte algo |
Peindre quelque
chose |
何 か を 塗る |
なに か お ぬる |
nani ka o nuru |
nani ka o nuru |
127 |
to
cover sth with a layer of paint |
to cover sth with a
layer of paint |
用油漆覆盖 |
yòng yóuqī
fùgài |
para cobrir sth com
uma camada de tinta |
recouvrir qch d'une
couche de peinture |
塗料 の 層 で sth を カバー する |
とりょう の そう で sth お カバー する |
toryō no sō de sth o kabā suru |
toryō no sō de sth o kabā suru |
128 |
刷油漆覆盖 |
shuā yóuqī
fùgài |
刷油漆覆盖 |
shuā yóuqī
fùgài |
Escova de pintura |
Couverture de
peinture au pinceau |
ブラシペイントカバー |
ぶらしぺいんとかばあ |
burashipeintokabā |
burashipeintokabā |
129 |
用油漆覆盖 |
yòng yóuqī
fùgài |
用油漆覆盖 |
yòng yóuqī
fùgài |
Cubra com tinta |
Couvrir de peinture |
塗料 で 覆う |
とりょう で おおう |
toryō de oō |
toryō de oō |
130 |
We
painted over the dirty marks on the wall |
We painted over the
dirty marks on the wall |
我们在墙上涂了脏痕 |
wǒmen zài qiáng
shàng túle zàng hén |
Nós pintamos sobre
as marcas sujas na parede |
Nous avons peint les
taches sales sur le mur |
壁 の 汚れた マーク の 上 に 塗りました |
かべ の よごれた マーク の うえ に ぬりました |
kabe no yogoreta māku no ue ni nurimashita |
kabe no yogoreta māku no ue ni nurimashita |
131 |
我们把墙上的脏印子用油漆盖上了 |
Wǒmen bǎ
qiáng shàng de zàng yìnzi yòng yóuqī gài shàngle |
我们把木板的脏印子用油漆盖上了 |
Wǒmen bǎ
mùbǎn de zàng yìnzi yòng yóuqī gài shàngle |
Cobrimos as
impressões sujas na parede com tinta |
Nous avons couvert
les empreintes sales sur le mur avec de la peinture |
壁 の 汚れた プリント を ペイント で 覆いました |
かべ の よごれた プリント お ペイント で おういました |
kabe no yogoreta purinto o peinto de ōimashita |
kabe no yogoreta purinto o peinto de ōimashita |
132 |
我们在墙上涂了脏痕 |
wǒmen zài qiáng
shàng túle zàng hén |
我们在木板涂了脏痕 |
wǒmen zài
mùbǎn túle zàng hén |
Colocamos marcas
sujas na parede |
Nous mettons des
marques sales sur le mur |
壁 に 汚れた マーク を 付けます |
かべ に よごれた マーク お つけます |
kabe ni yogoreta māku o tsukemasu |
kabe ni yogoreta māku o tsukemasu |
133 |
paint-ball |
paint-ball |
彩弹 |
cǎi dàn |
bola de tinta |
paint-ball |
ペイント ボール |
ペイント ボール |
peinto bōru |
peinto bōru |
134 |
a
game in which people shoot balls of paint at each other |
a game in which
people shoot balls of paint at each other |
人们互相射击油漆球的游戏 |
rénmen hùxiāng
shèjí yóuqī qiú de yóuxì |
um jogo em que as
pessoas atiram bolas de tinta uma na outra |
un jeu dans lequel
les gens se lancent des boules de peinture |
人々 が 互いに ペンキ の ボール を 撃つ ゲーム |
ひとびと が たがいに ペンキ の ボール お うつ ゲーム |
hitobito ga tagaini penki no bōru o utsu gēmu |
hitobito ga tagaini penki no bōru o utsu gēmu |
135 |
彩弹游戏 |
cǎi dàn yóuxì |
彩弹游戏 |
cǎi dàn yóuxì |
Jogo de paintball |
Jeu de paintball |
ペイントボールゲーム |
ぺいんとぼうるげえむ |
peintobōrugēmu |
peintobōrugēmu |
136 |
paintbox |
paintbox |
彩盒 |
cǎi hé |
paintbox |
boîte de peinture |
ペイント ボックス |
ペイント ボックス |
peinto bokkusu |
peinto bokkusu |
137 |
彩盒 |
cǎi hé |
彩盒 |
cǎi hé |
Caixa de cor |
Boîte de couleur |
カラー ボックス |
カラー ボックス |
karā bokkusu |
karā bokkusu |
138 |
a
box containing a set of paints |
a box containing a
set of paints |
一个装有一组油漆的盒子 |
yīgè
zhuāng yǒuyī zǔ yóuqī de hézi |
uma caixa contendo
um conjunto de tintas |
une boîte contenant
un ensemble de peintures |
塗料 の セット を 含む ボックス |
とりょう の セット お ふくむ ボックス |
toryō no setto o fukumu bokkusu |
toryō no setto o fukumu bokkusu |
139 |
一个装有一套油漆的盒子 |
yīgè
zhuāng yǒuyī tào yóuqī de hézi |
一个合伙一套油漆的盒子 |
yīgè héhuǒ
yī tào yóuqī de hézi |
Uma caixa de tinta |
Une boîte de
peinture |
ペンキ の 箱 |
ペンキ の はこ |
penki no hako |
penki no hako |
140 |
颜料盒 |
yánliào hé |
颜料盒 |
yánliào hé |
Caixa de tinta |
Boîte de peinture |
ペイント ボックス |
ペイント ボックス |
peinto bokkusu |
peinto bokkusu |
141 |
paint-brush |
paint-brush |
画笔 |
huàbǐ |
pincel |
pinceau |
絵筆 |
えふで |
efude |
efude |
142 |
a brush that is used for painting |
a brush that is used for painting |
用于绘画的刷子 |
yòng yú huìhuà de shuāzi |
um pincel
usado para pintar |
un pinceau
utilisé pour la peinture |
ペイント に 使用 される ブラシ |
ペイント に しよう される ブラシ |
peinto ni shiyō sareru burashi |
peinto ni shiyō sareru burashi |
143 |
画笔;漆刷 |
huàbǐ; qī
shuā |
画笔;漆刷 |
huàbǐ; qī
shuā |
Pincel |
Pinceau |
絵筆 |
えふで |
efude |
efude |
144 |
picture brush |
picture brush |
图片刷 |
túpiàn shuā |
escova de imagem |
pinceau |
絵筆 |
えふで |
efude |
efude |
145 |
paint-by-numbers |
paint-by-numbers |
数字绘画 |
shùzì huìhuà |
pintar por números |
peinture par numéros |
ペイントバイナンバー |
ぺいんとばいなんばあ |
peintobainanbā |
peintobainanbā |
146 |
(of pictures
图画) |
(of pictures túhuà) |
(图片的图片) |
(túpiàn de túpiàn) |
(de fotos) |
(de photos) |
( 写真 の ) |
( しゃしん の ) |
( shashin no ) |
( shashin no ) |
147 |
having
sections with different numbers showing which colours should be used to fill
them in |
having sections with
different numbers showing which colours should be used to fill them in |
有不同数字的部分显示应使用哪种颜色填充它们 |
yǒu bùtóng
shùzì de bùfèn xiǎnshì yīng shǐyòng nǎ zhǒng yánsè
tiánchōng tāmen |
com seções com
números diferentes mostrando quais cores devem ser usadas para preenchê-las |
avoir des sections
avec des nombres différents indiquant les couleurs à utiliser pour les
remplir |
塗りつぶし に 使用 する 色 を 示す 異なる 番号 のセクション が ある |
ぬりつぶし に しよう する いろ お しめす ことなる ばんごう の セクション が ある |
nuritsubushi ni shiyō suru iro o shimesu kotonaru bangō nosekushon ga aru |
nuritsubushi ni shiyō suru iro o shimesu kotonaru bangō nosekushon ga aru |
148 |
用数字标明填色区域的 |
yòng shùzì
biāomíng tián sè qūyù de |
用数字标明填色区域的 |
yòng shùzì
biāomíng tián sè qūyù de |
Use números para
indicar o |
Utilisez des
chiffres pour indiquer |
番号 を 使用 して 示します |
ばんごう お しよう して しめします |
bangō o shiyō shite shimeshimasu |
bangō o shiyō shite shimeshimasu |
149 |
(disapproving)
used to describe sth that is produced without using the imagination |
(disapproving) used
to describe sth that is produced without using the imagination |
(不赞成)用来形容某物而没有想象力 |
(bù zànchéng) yòng
lái xíngróng mǒu wù ér méiyǒu xiǎngxiàng lì |
(reprovação) usado
para descrever o que é produzido sem usar a imaginação |
(désapprouvant)
utilisé pour décrire qch qui est produit sans utiliser l'imagination |
( 不承認 ) 想像力 を 使用 せず に 生成 される sth を記述 する ため に 使用 |
( ふしょうにん ) そうぞうりょく お しよう せず に せいせい される sth お きじゅつ する ため に しよう |
( fushōnin ) sōzōryoku o shiyō sezu ni seisei sareru sth okijutsu suru tame ni shiyō |
( fushōnin ) sōzōryoku o shiyō sezu ni seisei sareru sth okijutsu suru tame ni shiyō |
150 |
缺乏想象力的;呆板的;刻板的 |
quēfá xiǎngxiàng lì de;
dāibǎn de; kèbǎn de |
缺乏想象力的;呆板的;刻板的 |
quēfá xiǎngxiàng lì de;
dāibǎn de; kèbǎn de |
Sem
imaginação; rígido; rígido |
Sans
imagination; rigide; rigide |
想像力 に 欠ける ; 硬直 ; 硬直 |
そうぞうりょく に かける ; こうちょく ; こうちょく |
sōzōryoku ni kakeru ; kōchoku ; kōchoku |
sōzōryoku ni kakeru ; kōchoku ; kōchoku |
151 |
He
accused the government of relying on paint-by-numbers policies |
He accused the
government of relying on paint-by-numbers policies |
他指责政府依靠数字油漆政策 |
tā zhǐzé
zhèngfǔ yīkào shùzì yóuqī zhèngcè |
Ele acusou o governo
de confiar em políticas de pintura por números |
Il a accusé le
gouvernement de s'appuyer sur des politiques de peinture par numéros |
彼 は 政府 が 数字 による ペイント の 方針 に 依存している と 非難 した |
かれ わ せいふ が すうじ による ペイント の ほうしん にいぞん している と ひなん した |
kare wa seifu ga sūji niyoru peinto no hōshin ni izon shiteiruto hinan shita |
kare wa seifu ga sūji niyoru peinto no hōshin ni izon shiteiruto hinan shita |
152 |
他指责政府依赖一成不变的政策 |
tā zhǐzé
zhèngfǔ yīlài yīchéngbùbiàn de zhèngcè |
他指责政府依赖一成不变的政策 |
tā zhǐzé
zhèngfǔ yīlài yīchéngbùbiàn de zhèngcè |
Ele acusou o governo
de confiar em políticas definidas |
Il a accusé le
gouvernement de s'appuyer sur des politiques établies |
彼 は 政府 が 設定 された 政策 に 依存 している と 非難した |
かれ わ せいふ が せってい された せいさく に いぞん している と ひなん した |
kare wa seifu ga settei sareta seisaku ni izon shiteiru tohinan shita |
kare wa seifu ga settei sareta seisaku ni izon shiteiru tohinan shita |
153 |
他指责政府依靠数字油漆政策 |
tā zhǐzé
zhèngfǔ yīkào shùzì yóuqī zhèngcè |
他指责政府可持续数字油漆政策 |
tā zhǐzé
zhèngfǔ kě chíxù shùzì yóuqī zhèngcè |
Ele culpa o governo
por confiar na política de pintura digital |
Il accuse le
gouvernement de s'appuyer sur la politique de peinture numérique |
彼 は 、 デジタルペイントポリシー に 依存 している政府 を 非難 します 。 |
かれ わ 、 でじたるぺいんとぽりしい に いぞん しているせいふ お ひなん します 。 |
kare wa , dejitarupeintoporishī ni izon shiteiru seifu o hinanshimasu . |
kare wa , dejitarupeintoporishī ni izon shiteiru seifu o hinanshimasu . |
154 |
painte |
painte |
绘画 |
huìhuà |
pintar |
peindre |
画家 |
がか |
gaka |
gaka |
155 |
a person whose job is painting buildings,
walls, etc. |
a person whose job is painting buildings,
walls, etc. |
一个正在粉刷建筑物,墙壁等的人。 |
yīgè zhèngzài fěnshuā jiànzhú
wù, qiángbì děng de rén. |
uma pessoa
cujo trabalho é pintar edifícios, paredes, etc. |
une personne
dont le travail consiste à peindre des bâtiments, des murs, etc. |
建物 、 壁 など を 塗装 する 仕事 を している 人 |
たてもの 、 かべ など お とそう する しごと お しているひと |
tatemono , kabe nado o tosō suru shigoto o shiteiru hito |
tatemono , kabe nado o tosō suru shigoto o shiteiru hito |
156 |
油漆匠: |
Yóuqī jiàng: |
油漆匠: |
Yóuqī jiàng: |
Pintor: |
Peintre: |
画家 : |
がか : |
gaka : |
gaka : |
157 |
He
works as a painter and decorator |
He works as a
painter and decorator |
他是画家和装饰工 |
Tā shì
huàjiā hé zhuāngshì gōng |
Ele trabalha como
pintor e decorador |
Il travaille comme
peintre et décorateur |
彼 は 画家 と デコレーター として 働いています |
かれ わ がか と でこれえたあ として はたらいています |
kare wa gaka to dekorētā toshite hataraiteimasu |
kare wa gaka to dekorētā toshite hataraiteimasu |
158 |
他的职业是油漆匠和装潢师傅 |
tā de zhíyè shì
yóuqī jiàng hé zhuānghuáng shīfù |
他的职业是油漆匠和装潢师傅 |
tā de zhíyè shì
yóuqī jiàng hé zhuānghuáng shīfù |
Sua profissão é
pintora e decoradora |
Son métier est
peintre et décorateur |
彼 の 職業 は 画家 と デコレーターです |
かれ の しょくぎょう わ がか と です |
kare no shokugyō wa gaka to desu |
kare no shokugyō wa gaka to desu |
159 |
an artist who paints
pictures |
an artist who paints
pictures |
画画的艺术家 |
huà huà de
yìshùjiā |
um artista que pinta
quadros |
un artiste qui peint
des images |
絵 を 描く アーティスト |
え お えがく アーティスト |
e o egaku ātisuto |
e o egaku ātisuto |
160 |
画家 |
huàjiā |
画家 |
huàjiā |
Pintor |
Peintre |
画家 |
がか |
gaka |
gaka |
161 |
a famous painter |
a famous painter |
著名画家 |
zhùmíng huàjiā |
um pintor famoso |
un peintre célèbre |
有名な 画家 |
ゆうめいな がか |
yūmeina gaka |
yūmeina gaka |
162 |
著名画家 |
zhùmíng huàjiā |
著名画家 |
zhùmíng huàjiā |
Pintor famoso |
Peintre
célèbre |
有名な 画家 |
ゆうめいな がか |
yūmeina gaka |
yūmeina gaka |
163 |
a portrait/landscape painter |
a portrait/landscape painter |
肖像画家/风景画家 |
xiàoxiànghuàjiā/fēngjǐng
huàjiā |
um pintor de
retratos / paisagens |
un
portraitiste / paysagiste |
肖像画 / 風景 画家 |
しょうぞうが / ふうけい がか |
shōzōga / fūkei gaka |
shōzōga / fūkei gaka |
164 |
一位肖像/风景画家 |
yī wèi
xiàoxiàng/fēngjǐng huàjiā |
一位肖像/风景画家 |
yī wèi
xiàoxiàng/fēngjǐng huàjiā |
Um retrato /
paisagista |
Un portraitiste /
paysagiste |
ポートレート / ランドスケープアーティスト |
ポートレート / らんどすけえぷああてぃすと |
pōtorēto / randosukēpuātisuto |
pōtorēto / randosukēpuātisuto |
165 |
肖像画家/风景画家 |
xiàoxiànghuàjiā/fēngjǐng
huàjiā |
肖像画家/风景画家 |
xiàoxiànghuàjiā/fēngjǐng
huà jiā |
Pintor de retratos /
paisagista |
Peintre portraitiste
/ paysagiste |
肖像 画家 / 風景 画家 |
しょうぞう がか / ふうけい がか |
shōzō gaka / fūkei gaka |
shōzō gaka / fūkei gaka |
166 |
a rope fastened to the front of a boat,
used for tying it to a post, ship, etc. |
a rope fastened to the front of a boat,
used for tying it to a post, ship, etc. |
固定在船前的绳索,用于将它绑在柱子,轮船等上。 |
gùdìng zài chuán qián de shéngsuǒ,
yòng yú jiāng tā bǎng zài zhùzi, lúnchuán děng shàng. |
uma
corda presa à frente de um barco, usada para amarrá-lo a um poste, navio,
etc. |
une
corde attachée à l'avant d'un bateau, utilisée pour l'attacher à un poteau,
un navire, etc. |
船 の 前部 に 固定 された ロープ は 、 それ を 郵便 や船 など に 結び付ける ため に 使用 されます |
ふね の ぜんぶ に こてい された ロープ わ 、 それ お ゆうびん や ふね など に むすびつける ため に しよう されます |
fune no zenbu ni kotei sareta rōpu wa , sore o yūbin yafune nado ni musubitsukeru tame ni shiyō saremasu |
fune no zenbu ni kotei sareta rōpu wa , sore o yūbin yafune nado ni musubitsukeru tame ni shiyō saremasu |
167 |
(系船的)缆绳 |
(Jì chuán de)
lǎnshéng |
(系船的)缆绳 |
(Jì chuán de) lǎnshéng |
Linha de amarração |
Ligne d'amarrage |
係留 ライン |
けいりゅう ライン |
keiryū rain |
keiryū rain |
168 |
painterly |
painterly |
绘画的 |
huìhuà de |
pintor |
pictural |
絵画 的 |
かいが てき |
kaiga teki |
kaiga teki |
169 |
绘画的 |
huìhuà de |
绘画的 |
huìhuà de |
Pintura |
Peinture |
塗装 |
とそう |
tosō |
tosō |
170 |
typical of artists or
painting |
typical of artists or painting |
典型的艺术家或绘画 |
diǎnxíng de yìshùjiā huò huìhuà |
típico de
artistas ou pintura |
typique des
artistes ou de la peinture |
アーティスト や 絵画 の 典型 的な |
アーティスト や かいが の てんけい てきな |
ātisuto ya kaiga no tenkei tekina |
ātisuto ya kaiga no tenkei tekina |
171 |
有画家(或绘画)特征的 |
yǒu huà
jiā (huò huìhuà) tèzhēng de |
有画家(或绘画)特征的 |
yǒu huà jiā (huò
huìhuà) tèzhēng de |
Característica de um
pintor (ou pintura) |
Caractéristique d'un
peintre (ou peinture) |
画家 ( または 絵画 ) の 特性 |
がか ( または かいが ) の とくせい |
gaka ( mataha kaiga ) no tokusei |
gaka ( mataha kaiga ) no tokusei |
172 |
典型的艺术家或绘画 |
diǎnxíng de yìshùjiā huò huìhuà |
典型的艺术家或绘画 |
diǎnxíng de yìshùjiā
huò huìhuà |
Um artista ou
pintura típica |
Un artiste ou une
peinture typique |
典型 的な アーティスト または 絵画 |
てんけい てきな アーティスト または かいが |
tenkei tekina ātisuto mataha kaiga |
tenkei tekina ātisuto mataha kaiga |
173 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
174 |
artistic |
artistic |
艺术的 |
yìshù de |
artistico |
artistique |
芸術 的 |
げいじゅつ てき |
geijutsu teki |
geijutsu teki |
175 |
painting |
painting |
绘画 |
huìhuà |
quadro |
peinture |
絵 |
え |
e |
e |
176 |
a
picture that has been painted |
a picture that has
been painted |
画过的画 |
huàguò de huà |
uma imagem que foi
pintada |
une image qui a été
peinte |
描かれた 絵 |
えがかれた え |
egakareta e |
egakareta e |
177 |
绘画;油画: |
huìhuà; yóuhuà: |
绘画;油画: |
huìhuà; yóuhuà: |
Pintura |
Peinture |
塗装 |
とそう |
tosō |
tosō |
178 |
a collection of paintings by American artists |
A collection of
paintings by American artists |
美国艺术家的画集 |
Měiguó yìshùjiā de
huàjí |
uma coleção de
pinturas de artistas americanos |
une collection de
peintures d'artistes américains |
アメリカ の 芸術家 による 絵画 の コレクション |
アメリカ の げいじゅつか による かいが の コレクション |
amerika no geijutsuka niyoru kaiga no korekushon |
amerika no geijutsuka niyoru kaiga no korekushon |
179 |
美国艺术家绘画作品集 |
měiguó
yìshùjiā huìhuà zuòpǐn jí |
美国艺术家绘画作品集 |
měiguó yìshùjiā
huìhuà zuòpǐn jí |
Coleção de pinturas
de artistas americanos |
Collection de
peintures d'artistes américains |
アメリカ の 芸術家 による 絵画 の コレクション |
アメリカ の げいじゅつか による かいが の コレクション |
amerika no geijutsuka niyoru kaiga no korekushon |
amerika no geijutsuka niyoru kaiga no korekushon |
180 |
cave
paintings |
cave paintings |
洞穴壁画 |
dòngxué bìhuà |
pinturas rupestres |
peintures rupestres |
洞窟 壁画 |
どうくつ へきが |
dōkutsu hekiga |
dōkutsu hekiga |
181 |
洞窟里的壁画 |
dòngkū lǐ
de bìhuà |
洞窟里的壁画 |
dòngkū lǐ de bìhuà |
Afresco na caverna |
Fresque dans la
grotte |
洞窟 の フレスコ画 |
どうくつ の ふれすこが |
dōkutsu no furesukoga |
dōkutsu no furesukoga |
182 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
183 |
oil
painting |
oil painting |
油画 |
yóuhuà |
pintura a óleo |
peinture à l'huile |
油絵 |
あぶらえ |
aburae |
aburae |
184 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
nota em |
note à |
に 注意 |
に ちゅうい |
ni chūi |
ni chūi |
185 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
quadro |
image |
絵 |
え |
e |
e |
186 |
the act or art of using paint to produce
pictures |
the act or art of using paint to produce
pictures |
用油漆制作图片的行为或艺术 |
yòng yóuqī zhìzuò túpiàn de xíngwéi huò
yìshù |
o ato ou arte
de usar tinta para produzir figuras |
l'acte ou
l'art d'utiliser la peinture pour produire des images |
絵 を 描く ため に 塗料 を 使用 する 行為 または 芸術 |
え お えがく ため に とりょう お しよう する こうい または げいじゅつ |
e o egaku tame ni toryō o shiyō suru kōi mataha geijutsu |
e o egaku tame ni toryō o shiyō suru kōi mataha geijutsu |
187 |
作画;绘画 |
zuòhuà; huìhuà |
作画;绘画 |
zuòhuà; huìhuà |
Pintura |
Peinture |
塗装 |
とそう |
tosō |
tosō |
188 |
Her
hobbies include music and painting |
Her hobbies include
music and painting |
她的爱好包括音乐和绘画 |
tā de àihào bāokuò
yīnyuè hé huìhuà |
Seus hobbies incluem
música e pintura |
Ses hobbies incluent
la musique et la peinture |
彼女 の 趣味 は 音楽 と 絵画です |
かのじょ の しゅみ わ おんがく と かいがです |
kanojo no shumi wa ongaku to kaigadesu |
kanojo no shumi wa ongaku to kaigadesu |
189 |
她的爱好包括音乐和绘画 |
tā de àihào
bāokuò yīnyuè hé huìhuà |
她的爱好包括音乐和绘画 |
tā de àihào bāokuò
yīnyuè hé huìhuà |
Seus hobbies incluem
música e pintura |
Ses hobbies incluent
la musique et la peinture |
彼女 の 趣味 は 音楽 と 絵画です |
かのじょ の しゅみ わ おんがく と かいがです |
kanojo no shumi wa ongaku to kaigadesu |
kanojo no shumi wa ongaku to kaigadesu |
190 |
the
act of putting paint onto the surface of objects,walls, etc• |
the act of putting
paint onto the surface of objects,walls, etc• |
将油漆涂在物体,墙壁等表面上的动作• |
jiāng yóuqī tú zài
wùtǐ, qiángbì děng biǎomiàn shàng de dòngzuò• |
o ato de colocar
tinta na superfície de objetos, paredes, etc. |
l'acte de mettre de
la peinture sur la surface d'objets, de murs, etc. • |
オブジェクト 、 壁 など の 表面 に 塗料 を 塗る 行為 • |
オブジェクト 、 かべ など の ひょうめん に とりょう お ぬる こうい • |
obujekuto , kabe nado no hyōmen ni toryō o nuru kōi • |
obujekuto , kabe nado no hyōmen ni toryō o nuru kōi • |
191 |
涂漆;刷油漆 |
tú qī;
shuā yóuqī |
涂漆;刷油漆 |
tú qī; shuā
yóuqī |
Pintar |
Peindre |
ペイント |
ペイント |
peinto |
peinto |
192 |
painting
and decorating |
painting and
decorating |
绘画和装饰 |
huìhuà hé zhuāngshì |
pintura e decoração |
peinture et
décoration |
塗装 と 装飾 |
とそう と そうしょく |
tosō to sōshoku |
tosō to sōshoku |
193 |
油漆和装潢 |
yóuqī hé
zhuānghuáng |
油漆和装潢 |
yóuqī hé zhuānghuáng |
Pintura e decoração |
Peinture et
décoration |
塗装 と 装飾 |
とそう と そうしょく |
tosō to sōshoku |
tosō to sōshoku |
194 |
paint
stripper |
paint stripper |
脱漆剂 |
tuō qī jì |
decapante |
décapant à peinture |
ペイント ストリッパー |
ペイント ストリッパー |
peinto sutorippā |
peinto sutorippā |
195 |
a liquid used to remove old paint from
surfaces |
a liquid used to remove old paint from
surfaces |
用于清除表面旧油漆的液体 |
yòng yú qīngchú biǎomiàn jiù
yóuqī de yètǐ |
um líquido
usado para remover a tinta velha das superfícies |
un liquide
utilisé pour enlever la vieille peinture des surfaces |
表面 から 古い 塗料 を 除去 する ため に 使用 される液体 |
ひょうめん から ふるい とりょう お じょきょ する ために しよう される えきたい |
hyōmen kara furui toryō o jokyo suru tame ni shiyō sareruekitai |
hyōmen kara furui toryō o jokyo suru tame ni shiyō sareruekitai |
196 |
脱漆剂如;除漆剂 |
tuō qī jì
rú; chú qī jì |
脱漆剂如;除漆剂 |
tuō qī jì rú; chú
qī jì |
Removedor de tinta,
como removedor de tinta |
Décapant tel que
décapant |
ペイントリムーバー など の ペイントリムーバー |
ぺいんとりむうばあ など の ぺいんとりむうばあ |
peintorimūbā nado no peintorimūbā |
peintorimūbā nado no peintorimūbā |
197 |
paintwork |
paintwork |
绘画 |
huìhuà |
pintura |
peinture |
塗装 |
とそう |
tosō |
tosō |
198 |
the layer of paint on
the surface of a door, wall, car, etc. |
the layer of paint on the surface of a door,
wall, car, etc. |
门,墙壁,汽车等表面上的油漆层。 |
mén, qiángbì, qìchē děng
biǎomiàn shàng de yóuqī céng. |
a camada de
tinta na superfície de uma porta, parede, carro etc. |
la couche de
peinture à la surface d'une porte, d'un mur, d'une voiture, etc. |
ドア 、 壁 、 車 など の 表面 の 塗料 の 層 |
ドア 、 かべ 、 くるま など の ひょうめん の とりょう のそう |
doa , kabe , kuruma nado no hyōmen no toryō no sō |
doa , kabe , kuruma nado no hyōmen no toryō no sō |
199 |
漆面;油漆层 |
Qī miàn;
yóuqī céng |
漆面;油漆层 |
Qī miàn; yóuqī céng |
Superfície de
pintura |
Surface de peinture |
塗装面 |
とそうめん |
tosōmen |
tosōmen |
200 |
The
paintwork is beginning to peel |
The paintwork is
beginning to peel |
油漆开始脱落 |
yóuqī kāishǐ
tuōluò |
A pintura está
começando a descascar |
La peinture commence
à peler |
塗装 が はがれ始めています |
とそう が はがれはじめています |
tosō ga hagarehajimeteimasu |
tosō ga hagarehajimeteimasu |
201 |
漆面已经开始剥落了 |
qī miàn
yǐjīng kāishǐ bōluòle |
漆面已经开始剥落了 |
qī miàn yǐjīng
kāishǐ bōluòle |
A tinta começou a
descascar |
La peinture a
commencé à se décoller |
塗料 が 剥がれ始めた |
とりょう が はがれはじめた |
toryō ga hagarehajimeta |
toryō ga hagarehajimeta |
202 |
油漆开始脱落 |
yóuqī
kāishǐ tuōluò |
油漆开始重新 |
yóuqī kāishǐ
chóngxīn |
A tinta começa a
descascar |
La peinture commence
à se décoller |
塗料 が はがれ始めます |
とりょう が はがれはじめます |
toryō ga hagarehajimemasu |
toryō ga hagarehajimemasu |
203 |
pair two things the same |
pair two things the same |
配对两个相同的东西 |
pèiduì liǎng gè
xiāngtóng de dōngxī |
par duas coisas
iguais |
associer deux choses
de la même façon |
同じ もの を 2つ ペア に する |
おなじ もの お つ ペア に する |
onaji mono o tsu pea ni suru |
onaji mono o tsu pea ni suru |
204 |
相同的两样东西 |
xiāngtóng de
liǎngyàng dōngxī |
相同的两样东西 |
xiāngtóng de
liǎngyàng dōngxī |
As mesmas duas
coisas |
Les deux mêmes
choses |
同じ 2つ の こと |
おなじ つ の こと |
onaji tsu no koto |
onaji tsu no koto |
205 |
two things of the
same type, especially when they are used or worn together |
two things of the
same type, especially when they are used or worn together |
两件相同类型的物品,尤其是当它们一起使用或配戴时 |
liǎng jiàn
xiāngtónglèixíng de wùpǐn, yóuqí shì dāng tāmen
yīqǐ shǐyòng huò pèi dài shí |
duas coisas do mesmo
tipo, especialmente quando são usadas ou usadas juntas |
deux choses du même
type, surtout lorsqu'elles sont utilisées ou portées ensemble |
特に 同じ 種類 の 2つ の 物 、 特に 一緒 に 使用 または着用 する 場合 |
とくに おなじ しゅるい の つ の もの 、 とくに いっしょに しよう または ちゃくよう する ばあい |
tokuni onaji shurui no tsu no mono , tokuni issho ni shiyōmataha chakuyō suru bāi |
tokuni onaji shurui no tsu no mono , tokuni issho ni shiyōmataha chakuyō suru bāi |
206 |
一双;一对 |
yīshuāng;
yīduì |
一双;一对 |
yīshuāng; yīduì |
Um par |
Une paire |
ペア |
ペア |
pea |
pea |
207 |
a pair of gloves/shoes/earrings, etc. |
a pair of
gloves/shoes/earrings, etc. |
一副手套/鞋子/耳环等 |
yī fù
shǒutào/xiézi/ěrhuán děng |
um par de luvas /
sapatos / brincos, etc. |
une paire de gants /
chaussures / boucles d'oreilles, etc. |
手袋 / 靴 / イヤリング など |
てぶくろ / くつ / イヤリング など |
tebukuro / kutsu / iyaringu nado |
tebukuro / kutsu / iyaringu nado |
208 |
一副手套、一双鞋、一対耳环等 |
Yī fù
shǒutào, yīshuāng xié, yī duì ěrhuán děng |
一副手套,一双鞋,一対耳环等 |
yī fù shǒutào,
yīshuāng xié, yī duì ěrhuán děng |
Um par de luvas, um
par de sapatos, um par de brincos, etc. |
Une paire de gants,
une paire de chaussures, une paire de boucles d'oreilles, etc. |
手袋 、 靴 、 イヤリング など 。 |
てぶくろ 、 くつ 、 イヤリング など 。 |
tebukuro , kutsu , iyaringu nado . |
tebukuro , kutsu , iyaringu nado . |
209 |
一副手套/鞋子/耳环等 |
yī fù
shǒutào/xiézi/ěrhuán děng |
一副手套/鞋子/耳环等 |
yī fù
shǒutào/xiézi/ěrhuán děng |
Um par de luvas /
sapatos / brincos, etc. |
Une paire de gants /
chaussures / boucles d'oreilles, etc. |
手袋 / 靴 / イヤリング など |
てぶくろ / くつ / イヤリング など |
tebukuro / kutsu / iyaringu nado |
tebukuro / kutsu / iyaringu nado |
210 |
a
huge pair of eyes |
a huge pair of
eyes |
一双大眼睛 |
yīshuāng
dà yǎnjīng |
um enorme par de
olhos |
une énorme paire
d'yeux |
巨大な 目 |
きょだいな め |
kyodaina me |
kyodaina me |
211 |
一双大眼睛 |
yīshuāng
dà yǎnjīng |
一双大眼睛 |
yīshuāng
dà yǎnjīng |
Olhos grandes |
Grands yeux |
大きな 目 |
おうきな め |
ōkina me |
ōkina me |
212 |
The
vase is one of a matching pair |
The vase is one of a
matching pair |
花瓶是一对配对的花瓶 |
huāpíng shì
yī duì pèiduì de huāpíng |
O vaso é um de um
par correspondente |
Le vase fait partie
d'une paire assortie |
花瓶 は 一致 する ペア の 1つです |
かびん わ いっち する ペア の つです |
kabin wa icchi suru pea no tsudesu |
kabin wa icchi suru pea no tsudesu |
213 |
这只花瓶是一对中的一只 |
zhè zhǐ
huāpíng shì yī duì zhōng de yī zhǐ |
这只花瓶是一对中的一只 |
zhè zhǐ
huāpíng shì yī duì zhōng de yī zhǐ |
Este vaso é um de um
par |
Ce vase fait partie
d'une paire |
この 花瓶 は 1つです |
この かびん わ つです |
kono kabin wa tsudesu |
kono kabin wa tsudesu |
214 |
花瓶是一对配对的花瓶 |
huāpíng shì
yī duì pèiduì de huāpíng |
花瓶是一对配对的花瓶 |
huāpíng shì
yī duì pèiduì de huāpíng |
O vaso é um par de
vasos |
Le vase est une
paire de vases |
花瓶 は 花瓶 の ペアです |
かびん わ かびん の ぺあです |
kabin wa kabin no peadesu |
kabin wa kabin no peadesu |
215 |
two parts joined |
two parts joined |
两部分相连 |
liǎng bùfèn
xiānglián |
duas partes unidas |
deux parties jointes |
2つ の 部分 が 結合 |
つ の ぶぶん が けつごう |
tsu no bubun ga ketsugō |
tsu no bubun ga ketsugō |
216 |
连接的两分 |
liánjiē de
liǎng fēn |
连接的两分 |
liánjiē de
liǎng fēn |
Dois pontos
conectados |
Connecté deux points |
接続 された 2つ の ポイント |
せつぞく された つ の ポイント |
setsuzoku sareta tsu no pointo |
setsuzoku sareta tsu no pointo |
217 |
an
object consisting of two parts that are joined together |
an object consisting
of two parts that are joined together |
由两部分组成的对象 |
yóu liǎng bùfèn
zǔchéng de duìxiàng |
um objeto que
consiste em duas partes que são unidas |
un objet composé de
deux parties réunies |
一緒 に 結合 された 2つ の 部分 で 構成 されるオブジェクト |
いっしょ に けつごう された つ の ぶぶん で こうせい される オブジェクト |
issho ni ketsugō sareta tsu no bubun de kōsei sareruobujekuto |
issho ni ketsugō sareta tsu no bubun de kōsei sareruobujekuto |
218 |
分两个相连接部分的物体 |
fēn liǎng
gè xiāng liánjiē bùfèn de wùtǐ |
分两个相连接部分的物体 |
fēn liǎng
gè xiāng liánjiē bùfèn de wùtǐ |
Um objeto dividido
em duas partes conectadas |
Un objet divisé en
deux parties connectées |
接続 された 2つ の 部分 に 分割 された オブジェクト |
せつぞく された つ の ぶぶん に ぶんかつ された オブジェクト |
setsuzoku sareta tsu no bubun ni bunkatsu saretaobujekuto |
setsuzoku sareta tsu no bubun ni bunkatsu saretaobujekuto |
219 |
由两部分组成的对象 |
yóu liǎng bùfèn
zǔchéng de duìxiàng |
由两部分组成的对象 |
yóu liǎng bùfèn
zǔchéng de duìxiàng |
Objeto de duas
partes |
Objet en deux
parties |
2 部 構成 の オブジェクト |
2 ぶ こうせい の オブジェクト |
2 bu kōsei no obujekuto |
2 bu kōsei no obujekuto |
220 |
a pair of
trousers/pants/jeans, etc |
a pair of
trousers/pants/jeans, etc |
一条裤子/裤子/牛仔裤等 |
yītiáo
kùzi/kùzi/niúzǎikù děng |
um par de calças /
calças / jeans, etc |
une paire de
pantalons / pantalons / jeans, etc. |
ズボン / パンツ / ジーンズ など |
ズボン / パンツ / ジーンズ など |
zubon / pantsu / jīnzu nado |
zubon / pantsu / jīnzu nado |
221 |
一条长裤、裤子、牛仔裤等 |
yītiáo cháng
kù, kùzi, niúzǎikù děng |
一条长裤,裤子,牛仔裤等 |
yītiáo cháng
kù, kùzi, niúzǎikù děng |
Um par de calças,
calças, jeans, etc. |
Une paire de
pantalons, pantalons, jeans, etc. |
ズボン 、 ズボン 、 ジーンズ など |
ズボン 、 ズボン 、 ジーンズ など |
zubon , zubon , jīnzu nado |
zubon , zubon , jīnzu nado |
222 |
一条裤子/裤子/牛仔裤等 |
yītiáo
kùzi/kùzi/niúzǎikù děng |
一条裤子/裤子/牛仔裤等 |
yītiáo
kùzi/kùzi/niúzǎikù děng |
Um par de calças /
calças / jeans, etc. |
Une paire de
pantalons / pantalons / jeans, etc. |
ズボン / ズボン / ジーンズ など |
ズボン / ズボン / ジーンズ など |
zubon / zubon / jīnzu nado |
zubon / zubon / jīnzu nado |
223 |
a pair of glasses/bin- oculars/scissors, etc |
a pair of glasses/bin- oculars/scissors, etc |
一副眼镜/双筒望远镜/剪刀等 |
yī fù
yǎnjìng/shuāng tǒng wàngyuǎnjìng/jiǎndāo
děng |
um par de óculos /
binóculos / tesoura, etc. |
une paire de
lunettes / jumelles / ciseaux, etc. |
眼鏡 / 双眼鏡 / はさみ など |
めがね / そうがんきょう / はさみ など |
megane / sōgankyō / hasami nado |
megane / sōgankyō / hasami nado |
224 |
一副眼镜、一架双筒望远镜、一把剪刀等 |
yī fù
yǎnjìng, yī jià shuāng tǒng wàngyuǎnjìng, yī
bǎ jiǎndāo děng |
一副眼镜,一架双筒望远镜,一把剪刀等 |
yī fù
yǎnjìng, yī jià shuāng tǒng wàngyuǎnjìng, yī
bǎ jiǎndāo děng |
Um par de óculos, um
binóculo, uma tesoura, etc. |
Une paire de
lunettes, une paire de jumelles, une paire de ciseaux, etc. |
眼鏡 、 双眼鏡 、 はさみ など |
めがね 、 そうがんきょう 、 はさみ など |
megane , sōgankyō , hasami nado |
megane , sōgankyō , hasami nado |
225 |
一副眼镜/双筒望远镜/剪刀等 |
yī fù
yǎnjìng/shuāng tǒng wàngyuǎnjìng/jiǎndāo
děng |
一副眼镜/双筒望远镜/剪刀等 |
yī fù
yǎnjìng/shuāng tǒng wàngyuǎnjìng/jiǎndāo
děng |
Um par de óculos /
binóculos / tesouras, etc. |
Une paire de
lunettes / jumelles / ciseaux, etc. |
眼鏡 / 双眼鏡 / はさみ など |
めがね / そうがんきょう / はさみ など |
megane / sōgankyō / hasami nado |
megane / sōgankyō / hasami nado |
226 |
A
plural verb is sometimes used with pair in the singular in senses 1 and 2. In
informal , some people use
pair as a plural form : |
A plural verb is
sometimes used with pair in the singular in senses 1 and 2. In informal, some
people use pair as a plural form: |
复数动词有时在意义1和2中与成对使用成对。在非正式场合,有些人将成对用作复数形式: |
fùshù dòngcí
yǒushí zài yìyì 1 hé 2 zhōng yǔ chéng duì shǐyòng chéng
duì. Zài fēi zhèngshì chǎnghé, yǒuxiē rén jiāngchéng
duì yòng zuò fùshù xíngshì: |
Às vezes, um verbo
plural é usado com par no singular nos sentidos 1 e 2. Em informal, algumas
pessoas usam par como uma forma plural: |
Un verbe pluriel est
parfois utilisé avec la paire au singulier dans les sens 1 et 2. De manière
informelle, certaines personnes utilisent la paire comme une forme plurielle: |
複数 の 動詞 は 、 感覚 1 と 2 の 単数形 で ペア で 使用される こと が あります 。 非公式で は 、 ペア を複数形 として 使用 する 場合 が あります 。 |
ふくすう の どうし わ 、 かんかく 1 と 2 の たんすうがたで ペア で しよう される こと が あります 。 ひこうしきでわ 、 ペア お ふくすうがた として しよう する ばあい があります 。 |
fukusū no dōshi wa , kankaku 1 to 2 no tansūgata de peade shiyō sareru koto ga arimasu . hikōshikide wa , pea ofukusūgata toshite shiyō suru bāi ga arimasu . |
fukusū no dōshi wa , kankaku 1 to 2 no tansūgata de peade shiyō sareru koto ga arimasu . hikōshikide wa , pea ofukusūgata toshite shiyō suru bāi ga arimasu . |
227 |
three
pair of shoes. |
Three pair of shoes. |
三双鞋。 |
Sān shuāng
xié. |
três pares de
sapatos. |
trois paires de
chaussures. |
靴 の 3つ の ペア 。 |
くつ の つ の ペア 。 |
kutsu no tsu no pea . |
kutsu no tsu no pea . |
228 |
This
is not considered correct in written English. |
This is not
considered correct in written English. |
用书面英语认为这是不正确的。 |
Yòng shūmiàn
yīngyǔ rènwéi zhè shì bù zhèngquè de. |
Isso não é
considerado correto no inglês escrito. |
Ceci n'est pas
considéré comme correct en anglais écrit. |
これ は 、 書かれた 英語 で は 正しい と は見なされません 。 |
これ わ 、 かかれた えいご で わ ただしい と わ みなされません 。 |
kore wa , kakareta eigo de wa tadashī to waminasaremasen . |
kore wa , kakareta eigo de wa tadashī to waminasaremasen . |
229 |
在第
1 及第2义中 |
Zài dì 1 jí dì 2 yì
zhōng |
在第1及第2义中 |
Zài dì 1 jí dì 2 yì
zhōng |
Nos primeiro e
segundo significados |
Dans les première et
deuxième significations |
最初 と 2 番目 の 意味 |
さいしょ と 2 ばんめ の いみ |
saisho to 2 banme no imi |
saisho to 2 banme no imi |
230 |
pair |
pair |
对 |
duì |
par |
paire |
ペア |
ペア |
pea |
pea |
231 |
有时以单数形式与复数动词搭配。在非正式的北美英语中,有些人把 |
yǒushí yǐ
dānshù xíngshì yǔ fùshù dòngcí dāpèi. Zài fēi zhèngshì de
běiměi yīngyǔ zhòng, yǒuxiē rén bǎ |
有时以单数形式与复数动词搭配。在非正式的北美英语中,有些人把 |
yǒushí yǐ dānshù
xíngshì yǔ fùshù dòngcí dāpèi. Zài fēi zhèngshì de
běiměi yīngyǔ zhòng, yǒuxiē rén bǎ |
Às vezes usado no
singular com o verbo plural. No inglês informal norte-americano, algumas
pessoas colocam |
Parfois utilisé au
singulier avec le verbe pluriel. En anglais nord-américain informel,
certaines personnes |
複数形 の 動詞 とともに 単数形 で 使用 される こと もあります 。 非公式 の 北米 英語 で は 、 |
ふくすうがた の どうし とともに たんすうがた で しようされる こと も あります 。 ひこうしき の ほくべい えいごで わ 、 |
fukusūgata no dōshi totomoni tansūgata de shiyō sarerukoto mo arimasu . hikōshiki no hokubei eigo de wa , |
fukusūgata no dōshi totomoni tansūgata de shiyō sarerukoto mo arimasu . hikōshiki no hokubei eigo de wa , |
232 |
pair |
pair |
对 |
duì |
par |
paire |
ペア |
ペア |
pea |
pea |
233 |
作为复数 |
zuòwéi fùshù |
作为复数 |
zuòwéi fùshù |
Como plural |
Au pluriel |
複数 として |
ふくすう として |
fukusū toshite |
fukusū toshite |
234 |
three
pair of shoes |
three pair of shoes |
三双鞋 |
sān shuāng xié |
três pares de
sapatos |
trois paires de
chaussures |
靴 3 足 |
くつ 3 そく |
kutsu 3 soku |
kutsu 3 soku |
235 |
在书面英语中,这种用法被认为不正确 |
zài shūmiàn
yīngyǔ zhòng, zhè zhǒng yòngfǎ bèi rènwéi bù zhèngquè |
在书面英语中,这种用法被认为不正确 |
zài shūmiàn
yīngyǔ zhòng, zhè zhǒng yòngfǎ bèi rènwéi bù zhèngquè |
Esse uso é
considerado incorreto no inglês escrito |
Cette utilisation
est considérée comme incorrecte en anglais écrit |
この 使用法 は 、 書かれた 英語 で は 正しくないとみなされます |
この しようほう わ 、 かかれた えいご で わ ただしくないと みなされます |
kono shiyōhō wa , kakareta eigo de wa tadashikunaitominasaremasu |
kono shiyōhō wa , kakareta eigo de wa tadashikunaitominasaremasu |
236 |
two people |
two people |
两个人 |
liǎng gèrén |
duas pessoas |
deux personnes |
二 人 |
に にん |
ni nin |
ni nin |
237 |
两个人 |
liǎng gèrén |
两个人 |
liǎng gèrén |
Duas pessoas |
Deux personnes |
二 人 |
に にん |
ni nin |
ni nin |
238 |
two
people who are doing sth together or who have a particular relationship |
two people who are
doing sth together or who have a particular relationship |
两个一起做某事或有特殊关系的人 |
liǎng gè yīqǐ
zuò mǒu shì huò yǒu tèshū guānxì de rén |
duas pessoas que
estão trabalhando juntas ou que têm um relacionamento específico |
deux personnes qui
font qc ensemble ou qui ont une relation particulière |
一緒 に sth を している 、 または 特定 の 関係 が ある 2人 |
いっしょ に sth お している 、 または とくてい の かんけい が ある 2 にん |
issho ni sth o shiteiru , mataha tokutei no kankei ga aru 2nin |
issho ni sth o shiteiru , mataha tokutei no kankei ga aru 2nin |
239 |
两个共事(或有特殊关系)的人;俩;对 |
liǎng gè
gòngshì (huò yǒu tèshū guānxì) de rén; liǎ; duì |
两个共事(或有特殊关系)的人;俩;对 |
liǎng gè gòngshì (huò
yǒu tèshū guānxì) de rén; liǎ; duì |
Duas pessoas que
trabalham juntas (ou têm um relacionamento especial); ambas; sim |
Deux personnes qui
travaillent ensemble (ou ont une relation spéciale); les deux; oui |
一緒 に 働く ( または 特別な 関係 を 持つ ) 2 人 、両方 ; はい |
いっしょ に はたらく ( または とくべつな かんけい お もつ ) 2 にん 、 りょうほう ; はい |
issho ni hataraku ( mataha tokubetsuna kankei o motsu )2 nin , ryōhō ; hai |
issho ni hataraku ( mataha tokubetsuna kankei o motsu )2 nin , ryōhō ; hai |
240 |
Get
pairs of students to act out the dialogue in front of the class. |
Get pairs of
students to act out the dialogue in front of
the class. |
让成对的学生在课堂前进行对话。 |
ràng chéng duì de xuéshēng
zài kètáng qián jìnxíng duìhuà. |
Peça a pares de
alunos que encenem o diálogo na frente da classe. |
Demandez à des élèves
de jouer le dialogue devant la classe. |
生徒 の ペア を 取得 して 、 クラス の 前 で 対話 を行います 。 |
せいと の ペア お しゅとく して 、 クラス の まえ で たいわ お おこないます 。 |
seito no pea o shutoku shite , kurasu no mae de taiwa ookonaimasu . |
seito no pea o shutoku shite , kurasu no mae de taiwa ookonaimasu . |
241 |
叫学生两人一组在课堂上演出这个对话 |
Jiào xuéshēng liǎng rén yī
zǔ zài kètáng shàng yǎnchū zhège duìhuà |
叫学生两人一组在课堂上演出这个对话 |
Jiào xuéshēng liǎng rén yī
zǔ zài kètáng shàng yǎnchū zhège duìhuà |
Peça aos
alunos que realizem essa conversa em duas aulas |
Demandez aux
élèves de réaliser cette conversation en deux en classe |
クラス で 2 人 で この 会話 を 行う よう 生徒 に 依頼する |
クラス で 2 にん で この かいわ お おこなう よう せいとに いらい する |
kurasu de 2 nin de kono kaiwa o okonau yō seito ni iraisuru |
kurasu de 2 nin de kono kaiwa o okonau yō seito ni iraisuru |
242 |
让成对的学生在课堂前进行对话 |
ràng chéng duì de
xuéshēng zài kètáng qián jìnxíng duìhuà |
让成对的学生在课堂前进行对话 |
ràng chéng duì de xuéshēng
zài kètáng qián jìnxíng duìhuà |
Peça aos alunos que
falem antes da aula |
Demandez à des
paires d'élèves de parler avant le cours |
生徒 の ペア に クラス の 前 に 話させる |
せいと の ペア に クラス の まえ に はなさせる |
seito no pea ni kurasu no mae ni hanasaseru |
seito no pea ni kurasu no mae ni hanasaseru |
243 |
Get
the students to do the exercise as pair work ( two students work
together) |
Get the students to
do the exercise as pair work (two students work together) |
让学生做配对练习(两个学生一起工作) |
ràng xuéshēng
zuò pèiduì liànxí (liǎng gè xuéshēng yīqǐ gōngzuò) |
Peça aos alunos que
façam o exercício em dupla (dois alunos trabalham juntos) |
Demandez aux élèves
de faire l'exercice en binôme (deux élèves travaillent ensemble) |
ペア ワーク として 生徒 に エクササイズ を させます (2 人 の 生徒 が 一緒 に 仕事 を します ) |
ペア ワーク として せいと に えくささいず お させます (2 にん の せいと が いっしょ に しごと お します ) |
pea wāku toshite seito ni ekusasaizu o sasemasu ( 2 ninno seito ga issho ni shigoto o shimasu ) |
pea wāku toshite seito ni ekusasaizu o sasemasu ( 2 ninno seito ga issho ni shigoto o shimasu ) |
244 |
让学生两人一组做练习 |
ràng xuéshēng
liǎng rén yī zǔ zuò liànxí |
让学生两人一组做练习 |
ràng xuéshēng
liǎng rén yī zǔ zuò liànxí |
Peça aos alunos que
trabalhem em pares |
Demandez aux élèves
de travailler en binôme |
生徒 に ペア で 作業 させる |
せいと に ペア で さぎょう させる |
seito ni pea de sagyō saseru |
seito ni pea de sagyō saseru |
245 |
让学生做配对练习(两个学生一起工作) |
ràng xuéshēng
zuò pèiduì liànxí (liǎng gè xuéshēng yīqǐ gōngzuò) |
让学生做配对练习(两个学生一起工作) |
ràng xuéshēng
zuò pèiduì liànxí (liǎng gè xuéshēng yīqǐ gōngzuò) |
Peça aos alunos que
façam exercícios de emparelhamento (dois alunos trabalhando juntos) |
Demandez aux élèves
de faire des exercices de jumelage (deux élèves travaillant ensemble) |
生徒 に ペア リング の 練習 を させます ( 2 人 の 生徒が 一緒 に 作業 します ) |
せいと に ペア リング の れんしゅう お させます ( 2 にんの せいと が いっしょ に さぎょう します ) |
seito ni pea ringu no renshū o sasemasu ( 2 nin no seitoga issho ni sagyō shimasu ) |
seito ni pea ringu no renshū o sasemasu ( 2 nin no seitoga issho ni sagyō shimasu ) |
246 |
(informal) I’ve had enough of the pair of you! |
(informal) I’ve had enough of the pair of
you! |
(非正式)我已经受够了你们俩! |
(fēi zhèngshì) wǒ yǐjīng
shòu gòule nǐmen liǎ! |
(informal) Já
cansei de vocês dois! |
(informel) J'en
ai assez de vous deux! |
( 非公式 ) 私 は あなた の ペア を 十分 に持っています ! |
( ひこうしき ) わたし わ あなた の ペア お じゅうぶんに もっています ! |
( hikōshiki ) watashi wa anata no pea o jūbun nimotteimasu ! |
( hikōshiki ) watashi wa anata no pea o jūbun nimotteimasu ! |
247 |
你们俩让我烦透了! |
Nǐmen liǎ
ràng wǒ fán tòule! |
你们俩让我烦透了! |
Nǐmen liǎ
ràng wǒ fán tòule! |
Vocês dois me
incomodaram! |
Vous m'avez dérangé
tous les deux! |
あなた 二 人 は 私 を 悩ませた ! |
あなた に にん わ わたし お なやませた ! |
anata ni nin wa watashi o nayamaseta ! |
anata ni nin wa watashi o nayamaseta ! |
248 |
(非正式)你们两个人受够了! |
(Fēi zhèngshì)
nǐmen liǎng gèrén shòu gòule! |
(非正式)你们两个人受够了! |
(Fēi zhèngshì)
nǐmen liǎng gèrén shòu gòule! |
(Informal) Vocês
dois já tiveram o suficiente! |
(Informel) Vous en
avez assez! |
( 非公式 ) お 二 人 は もう 十分です ! |
( ひこうしき ) お に にん わ もう じゅうぶんです ! |
( hikōshiki ) o ni nin wa mō jūbundesu ! |
( hikōshiki ) o ni nin wa mō jūbundesu ! |
249 |
a plural verb is usually used |
A plural verb is usually used |
通常使用复数动词 |
Tōngcháng shǐyòng fùshù dòngcí |
um verbo plural
é geralmente usado |
un verbe
pluriel est généralement utilisé |
通常 、 複数 動詞 が 使用 されます |
つうじょう 、 ふくすう どうし が しよう されます |
tsūjō , fukusū dōshi ga shiyō saremasu |
tsūjō , fukusū dōshi ga shiyō saremasu |
250 |
A pair of children were
kicking a ball about, |
A pair of children were kicking a ball
about, |
一对孩子在踢球, |
yī duì háizi zài tī qiú, |
Um par de
crianças estava chutando uma bola, |
Une paire
d'enfants donnait un coup de pied dans une balle, |
二 人 の 子供 が ボール を 蹴っていた 、 |
に にん の こども が ボール お けっていた 、 |
ni nin no kodomo ga bōru o ketteita , |
ni nin no kodomo ga bōru o ketteita , |
251 |
The pair are planning a trip to India together |
The pair are planning a trip to India
together |
两人正计划一起前往印度 |
liǎng rén zhèng jìhuà yīqǐ
qiánwǎng yìndù |
O par está
planejando uma viagem para a Índia juntos |
Le couple
prévoit un voyage en Inde ensemble |
二 人 は 一緒 に インド 旅行 を 計画 しています |
に にん わ いっしょ に インド りょこう お けいかく しています |
ni nin wa issho ni indo ryokō o keikaku shiteimasu |
ni nin wa issho ni indo ryokō o keikaku shiteimasu |
252 |
在英国英语中常用复数动词 |
zài yīngguó
yīngyǔ zhòng chángyòng fùshù dòngcí |
在英国英语中常用复数动词 |
zài yīngguó
yīngyǔ zhòng chángyòng fù shù dòngcí |
Verbos comuns no
Inglês Britânico |
Verbes pluriels
communs en anglais britannique |
イギリス 英語 の 一般 的な 複数 動詞 |
イギリス えいご の いっぱん てきな ふくすう どうし |
igirisu eigo no ippan tekina fukusū dōshi |
igirisu eigo no ippan tekina fukusū dōshi |
253 |
A
pair of children were kicking a ball about |
A pair of children
were kicking a ball about |
一对孩子在踢球 |
yī duì háizi zài
tī qiú |
Um par de crianças
estava chutando uma bola sobre |
Une paire d'enfants
donnait un coup de pied dans une balle |
二 人 の 子供 が ボール を 蹴っていた |
に にん の こども が ボール お けっていた |
ni nin no kodomo ga bōru o ketteita |
ni nin no kodomo ga bōru o ketteita |
254 |
The
pair are planning a trip to India together |
The pair are planning
a trip to India together |
两人正计划一起前往印度 |
liǎng rén zhèng
jìhuà yīqǐ qiánwǎng yìndù |
O par está planejando
uma viagem para a Índia juntos |
Le couple prévoit un
voyage en Inde ensemble |
二 人 は 一緒 に インド 旅行 を 計画 しています |
に にん わ いっしょ に インド りょこう お けいかく しています |
ni nin wa issho ni indo ryokō o keikaku shiteimasu |
ni nin wa issho ni indo ryokō o keikaku shiteimasu |
255 |
two
animals/birds |
two animals/birds |
两只动物/鸟 |
liǎng zhī
dòngwù/niǎo |
dois animais /
pássaros |
deux animaux /
oiseaux |
2 匹 の 動物 / 鳥 |
2 ひき の どうぶつ / とり |
2 hiki no dōbutsu / tori |
2 hiki no dōbutsu / tori |
256 |
两个动物;两只鸟 |
liǎng gè
dòngwù; liǎng zhī niǎo |
两个动物;两只鸟 |
liǎng gè dòngwù;
liǎng zhī niǎo |
Dois animais, dois
pássaros |
Deux animaux, deux
oiseaux |
2 匹 の 動物 、 2 羽 の 鳥 |
2 ひき の どうぶつ 、 2 わ の とり |
2 hiki no dōbutsu , 2 wa no tori |
2 hiki no dōbutsu , 2 wa no tori |
257 |
two
animals or birds of the same type that are breeding together |
two animals or birds
of the same type that are breeding together |
一起繁殖的两种相同类型的动物或鸟类 |
yīqǐ fánzhí
de liǎng zhǒng xiāngtóng lèixíng de dòngwù huò niǎo lèi |
dois animais ou
pássaros do mesmo tipo que estão criando juntos |
deux animaux ou
oiseaux du même type qui se reproduisent ensemble |
一緒 に 繁殖 している 同じ 種類 の 2 匹 の 動物 または鳥 |
いっしょ に はんしょく している おなじ しゅるい の 2 ひき の どうぶつ または とり |
issho ni hanshoku shiteiru onaji shurui no 2 hiki no dōbutsumataha tori |
issho ni hanshoku shiteiru onaji shurui no 2 hiki no dōbutsumataha tori |
258 |
(同时驯养的)两个同类的鸟(或兽)一对 |
(tóngshí
xúnyǎng de) liǎng gè tónglèi de niǎo (huò shòu) yī duì |
(同时驯养的)两个同类的鸟(或兽)一对 |
(tóngshí xúnyǎng
de) liǎng gè tóng lèi de niǎo (huò shòu) yī duì |
(Domesticação
simultânea) um par de dois pássaros (ou bestas) semelhantes |
(Domestication
simultanée) une paire de deux oiseaux (ou bêtes) similaires |
( 同時 飼育 ) 2 匹 の 類似 した 鳥 の ペア |
( どうじ しいく ) 2 ひき の るいじ した とり の ペア |
( dōji shīku ) 2 hiki no ruiji shita tori no pea |
( dōji shīku ) 2 hiki no ruiji shita tori no pea |
259 |
a
breeding pair |
a breeding pair |
繁殖对 |
fánzhí duì |
um par reprodutor |
un couple
reproducteur |
繁殖 ペア |
はんしょく ペア |
hanshoku pea |
hanshoku pea |
260 |
用于繁殖的一对 |
yòng yú fánzhí de
yī duì |
为繁殖的一对 |
wèi fánzhí de yī
duì |
Um par para criação |
Une paire pour
l'élevage |
繁殖 の ため の ペア |
はんしょく の ため の ペア |
hanshoku no tame no pea |
hanshoku no tame no pea |
261 |
a
pair of swans |
a pair of swans |
一对天鹅 |
yī duì
tiān'é |
um par de cisnes |
une paire de cygnes |
白鳥 の ペア |
はくちょう の ペア |
hakuchō no pea |
hakuchō no pea |
262 |
一对天鹅 |
yī duì
tiān'é |
一对天鹅 |
yī duì
tiān'é |
Um par de cisnes |
Une paire de cygnes |
白鳥 の ペア |
はくちょう の ペア |
hakuchō no pea |
hakuchō no pea |
263 |
two
horses |
two horses |
两匹马 |
liǎng pǐ
mǎ |
dois cavalos |
deux chevaux |
二 頭 の 馬 |
に とう の うま |
ni tō no uma |
ni tō no uma |
264 |
两匹马 |
liǎng pǐ
mǎ |
两匹马 |
liǎng pǐ
mǎ |
Dois cavalos |
Deux chevaux |
二 頭 の 馬 |
に とう の うま |
ni tō no uma |
ni tō no uma |
265 |
two
horses working together to pull a carriage |
two horses working
together to pull a carriage |
两匹马一起拉马车 |
liǎng pǐ
mǎ yīqǐ lā mǎchē |
dois cavalos
trabalhando juntos para puxar uma carruagem |
deux chevaux
travaillant ensemble pour tirer une voiture |
馬車 を 引く ため に 一緒 に 働く 2 頭 の 馬 |
ばしゃ お ひく ため に いっしょ に はたらく 2 とう の うま |
basha o hiku tame ni issho ni hataraku 2 tō no uma |
basha o hiku tame ni issho ni hataraku 2 tō no uma |
266 |
一起拉车的两匹马 |
yīqǐ lā chē de
liǎng pǐ mǎ |
一起拉车的两匹马 |
yīqǐ lā chē de
liǎng pǐ mǎ |
Dois cavalos
puxando um carrinho juntos |
Deux chevaux
tirant un chariot ensemble |
一緒 に カート を 引っ張る 2 頭 の 馬 |
いっしょ に カート お ひっぱる 2 とう の うま |
issho ni kāto o hipparu 2 tō no uma |
issho ni kāto o hipparu 2 tō no uma |
267 |
a
carriage and pair |
a carriage and pair |
马车和一对 |
mǎchē hé
yī duì |
uma carruagem e par |
un chariot et une
paire |
キャリッジ と ペア |
きゃりjじ と ペア |
kyarijji to pea |
kyarijji to pea |
268 |
双驾马车 |
shuāng jià
mǎchē |
双驾马车 |
shuāng jià
mǎchē |
Carruagem |
Transport |
キャリッジ |
きゃりjじ |
kyarijji |
kyarijji |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
painless |
1435 |
1435 |
pair |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|