A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  painless 1435 1435 pair    
1 painless  Painless  无痛的 Wú tòng de безболезненный bezboleznennyy
2 causing you no pain causing you no pain 不让你痛苦 bù shāng nǐ не причиняя тебе боли ne prichinyaya tebe boli
3  无痛的  wú tòng de  无痛的  wú tòng de  безболезненный  bezboleznennyy
4 a painless death a painless death 无痛的死亡 wú tòng de sǐwáng безболезненная смерть bezboleznennaya smert'
5  无痛死   wú tòng sǐwáng   无痛死亡  wú tòng sǐwáng  Безболезненная смерть  Bezboleznennaya smert'
6 无痛的死亡 wú tòng de sǐwáng 无痛的死亡 wú tòng de sǐwáng Безболезненная смерть Bezboleznennaya smert'
7 The treatment is painless. The treatment is painless. 治疗无痛。 zhìliáo wú tòng. Лечение безболезненное. Lecheniye bezboleznennoye.
8  这种治疗无疼痛  Zhè zhǒng zhìliáo wú téngtòng  这种治疗无痛苦  Zhè zhǒng zhìliáo wú tòngkǔ  Это лечение безболезненно  Eto lecheniye bezboleznenno
9  not unpleasant or difficult to do   not unpleasant or difficult to do   不难或很难做  bù nán huò hěn nán zuò  не неприятно или трудно сделать  ne nepriyatno ili trudno sdelat'
10 愉快品;轻松的;不难的;不讨厌的 yúkuài pǐn; qīngsōng de; bù nán de; bù tǎoyàn de 愉快品;轻松的;不难的;不讨厌的 yúkuài pǐn; qīngsōng de; bù nán de; bù tǎoyàn de Приятный продукт; легко; не сложно; не раздражает Priyatnyy produkt; legko; ne slozhno; ne razdrazhayet
11 the interview was relatively painless The interview was relatively painless 采访相对轻松 Cǎifǎng xiāngduì qīngsōng интервью было относительно безболезненным interv'yu bylo otnositel'no bezboleznennym
12 此次面试相对轻松 cǐ cì miànshì xiāngduì qīngsōng 此次面试相对轻松 cǐ cì miànshì xiāngduì qīngsōng Интервью было относительно легко Interv'yu bylo otnositel'no legko
13 painlessly  painlessly  无痛地 wú tòng de безболезненного bezboleznennogo
14 pains  pains  痛苦 tòngkǔ страдания stradaniya
15 be at pains to do sth to put a lot of effort into doing sth correctly  be at pains to do sth to put a lot of effort into doing sth correctly  竭尽全力正确地做某事 jiéjìn quánlì zhèngquè de zuò mǒu shì стараться изо всех сил стараться сделать что-то правильно starat'sya izo vsekh sil starat'sya sdelat' chto-to pravil'no
16 下苦功;花大力气 xià kǔgōng; huā dà lìqì 下苦功;花大力气 xià kǔgōng; huā dà lìqì Работать усердно; Rabotat' userdno;
17 She was at great pains to stress the advantages of the new system She was at great pains to stress the advantages of the new system 她非常努力地强调新系统的优势 tā fēicháng nǔlì de qiángdiào xīn xìtǒng de yōushì Она изо всех сил старалась подчеркнуть преимущества новой системы Ona izo vsekh sil staralas' podcherknut' preimushchestva novoy sistemy
18 她极力强调新制度的优点 tā jílì qiángdiào xīn zhìdù de yōudiǎn 她极力专家新制度的优点 tā jílì zhuānjiā xīn zhìdù de yōudiǎn Она решительно подчеркнула преимущества новой системы Ona reshitel'no podcherknula preimushchestva novoy sistemy
19 for your pains ( often ironic) as payment, reward or thanks for sth you have done for your pains (often ironic) as payment, reward or thanks for sth you have done 付出(通常具有讽刺意味)作为付款,奖励或感谢您所做的工作 fùchū (tōngcháng jùyǒu fèngcì yìwèi) zuòwéi fùkuǎn, jiǎnglì huò gǎnxiè nín suǒ zuò de gōngzuò за ваши усилия (часто ироничные) в качестве оплаты, вознаграждения или благодарности за то, что вы сделали za vashi usiliya (chasto ironichnyye) v kachestve oplaty, voznagrazhdeniya ili blagodarnosti za to, chto vy sdelali
20  作为回报;作为答谢  zuòwéi huíbào; zuòwéi dáxiè  作为奖励;作为答谢  zuòwéi jiǎnglì; zuòwéi dáxiè  Взамен  Vzamen
21 I told her what I thought and got a mouthful of abuse for my pains! I told her what I thought and got a mouthful of abuse for my pains! 我告诉了她我的想法,并为自己的痛苦遭受了满口的辱骂! wǒ gàosùle tā wǒ de xiǎngfǎ, bìng wèi zìjǐ de tòngkǔ zāoshòule mǎnkǒu de rǔmà! Я сказал ей, что я думал, и получил полный глоток за мои боли! YA skazal yey, chto ya dumal, i poluchil polnyy glotok za moi boli!
22 我跟她讲了我的想法,而得到的回报竟是破口大聋! Wǒ gēn tā jiǎngle wǒ de xiǎngfǎ, ér dédào de huíbào jìng shì pò kǒu dà lóng! 我跟她讲了我的想法,而得到的回报竟是破口大沉默! Wǒ gēn tā jiǎngle wǒ de xiǎngfǎ, ér dédào de huíbào jìng shì pò kǒu dà chénmò! Я сказал ей, что я думал, и награда была фактически глухой! YA skazal yey, chto ya dumal, i nagrada byla fakticheski glukhoy!
23  take (great) pains (to do sth)  Take (great) pains (to do sth)  忍受(做某事)  Rěnshòu (zuò mǒu shì)  прилагать (большие) усилия (делать что-то)  prilagat' (bol'shiye) usiliya (delat' chto-to)
24 go to great pains (to do sth) to put a lot of effort into doing sth go to great pains (to do sth) to put a lot of effort into doing sth 竭尽全力去做某事 jiéjìn quánlì qù zuò mǒu shì пойти на большие усилия (сделать что-то), чтобы приложить много усилий для выполнения чего-либо poyti na bol'shiye usiliya (sdelat' chto-to), chtoby prilozhit' mnogo usiliy dlya vypolneniya chego-libo
25  兢兢业业地做某事;费力地做某事  jīngjīngyèyè de zuò mǒu shì; fèilì de zuò mǒu shì  兢兢业业地做某事;费力地做某事  jīngjīngyèyè de zuò mǒu shì; fèilì de zuò mǒu shì  Делать что-либо самоотверженно;  Delat' chto-libo samootverzhenno;
26 the couple went to great pains to keep their plans secret the couple went to great pains to keep their plans secret 这对夫妇竭尽全力将他们的计划保密 zhè duì fūfù jiéjìn quánlì jiāng tāmen de jìhuà bǎomì пара старалась изо всех сил держать свои планы в секрете para staralas' izo vsekh sil derzhat' svoi plany v sekrete
27 这对夫妇煞费苦心,对计划守口如無 zhè duì fūfù shàfèikǔxīn, duì jìhuà shǒukǒu rú wú 这对夫妇煞费苦心,对计划守口如无 zhè duì fūfù shàfèikǔxīn, duì jìhuà shǒukǒu rú wú Пара работала так усердно, чтобы идти в ногу с планом Para rabotala tak userdno, chtoby idti v nogu s planom
28 take (great) pains with/over sth to do sth very carefully take (great) pains with/over sth to do sth very carefully 做某事,做某事非常认真 zuò mǒu shì, zuò mǒu shì fēicháng rènzhēn прилагать (большие) усилия с чем-то очень осторожным prilagat' (bol'shiye) usiliya s chem-to ochen' ostorozhnym
29  小心翼翼地做某事  xiǎoxīnyìyì de zuò mǒu shì  小心翼翼地做某事  xiǎoxīnyìyì de zuò mǒu shì  Сделай что-нибудь осторожно  Sdelay chto-nibud' ostorozhno
30 He always takes great pains with his lectures. He always takes great pains with his lectures. 他的演讲总是很努力。 tā de yǎnjiǎng zǒng shì hěn nǔlì. Он всегда очень старается со своими лекциями. On vsegda ochen' starayetsya so svoimi lektsiyami.
31 也总是仔细用心地准备讲稿| Yě zǒng shì zǐxì yòngxīn dì zhǔnbèi jiǎnggǎo | 也总是仔细用心地准备讲稿| Yě zǒng shì zǐxì yòngxīn dì zhǔnbèi jiǎnggǎo | Всегда тщательно готовить речи | Vsegda tshchatel'no gotovit' rechi |
32 painstaking painstaking 刻苦 kèkǔ кропотливый kropotlivyy
33 needing a lot of care,effort and attention to detail  needing a lot of care,effort and attention to detail  需要多加照顾,努力和注意细节 xūyào duōjiā zhàogù, nǔlì hé zhùyì xìjié нуждающихся в большом внимании, усилиях и внимании к деталям nuzhdayushchikhsya v bol'shom vnimanii, usiliyakh i vnimanii k detalyam
34 需细心的;辛苦的;需专注的亲 xū xìxīn de; xīnkǔ de; xū zhuānzhù de qīn 需细心的;辛苦的;需专注的亲 xū xìxīn de; xīnkǔ de; xū zhuānzhù de qīn Нужно быть осторожным; Nuzhno byt' ostorozhnym;
35 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
36 thorough thorough 彻底 chèdǐ тщательный tshchatel'nyy
37 pains­taking research  pains­taking research  艰苦的研究 jiānkǔ de yánjiū кропотливое исследование kropotlivoye issledovaniye
38 细心的研究  xìxīn de yánjiū  细心的研究 xìxīn de yánjiū Тщательное изучение Tshchatel'noye izucheniye
39 the event had been planned with painstaking attention to detail the event had been planned with painstaking attention to detail 精心策划了这次活动 jīngxīn cèhuàle zhè cì huódòng мероприятие было запланировано с кропотливым вниманием к деталям meropriyatiye bylo zaplanirovano s kropotlivym vnimaniyem k detalyam
40 这次活动的细节是经过精心计划的 zhè cì huódòng de xìjié shì jīngguò jīngxīn jìhuà de 这次活动的细节是通过精心计划的 zhè cì huódòng de xìjié shì tōngguò jīngxīn jìhuà de Детали мероприятия были тщательно спланированы Detali meropriyatiya byli tshchatel'no splanirovany
41 精心策划了这次活动 jīngxīn cèhuàle zhè cì huódòng 精心策划了这次活动 jīngxīn cèhuàle zhè cì huódòng Тщательно спланированное мероприятие Tshchatel'no splanirovannoye meropriyatiye
42 painstakingly  painstakingly  精心 jīngxīn тщательно tshchatel'no
43 paint  paint  涂料 túliào краска kraska
44  a liquid that is put on surfaces to give them a particular colour; a layer of this liquid when it has dried on a surface   a liquid that is put on surfaces to give them a particular colour; a layer of this liquid when it has dried on a surface   置于表面以使其具有特定颜色的液体;表面干燥后的一层液体  zhì yú biǎomiàn yǐ shǐ qí jùyǒu tèdìng yánsè de yètǐ; biǎomiàn gānzào hòu de yī céng yètǐ  жидкость, которая наносится на поверхности, чтобы придать им особый цвет, слой этой жидкости, когда она высохла на поверхности  zhidkost', kotoraya nanositsya na poverkhnosti, chtoby pridat' im osobyy tsvet, sloy etoy zhidkosti, kogda ona vysokhla na poverkhnosti
45 鈿漆;油漆涂 tián qī; yóuqī tú céng 钿漆;油漆涂层 diàn qī; yóuqī tú céng Олово краска слой краски Olovo kraska sloy kraski
46 置于表面以使其具有特定颜色的液体; 表面干燥后的一层液体 zhì yú biǎomiàn yǐ shǐ qí jùyǒu tèdìng yánsè de yètǐ; biǎomiàn gānzào hòu de yī céng yètǐ 引入表面以改善具有特定颜色的液体;表面干燥后的一层液体 yǐnrù biǎomiàn yǐ gǎishàn jùyǒu tèdìng yánsè de yètǐ; biǎomiàn gānzào hòu de yī céng yètǐ Жидкость, которая помещается на поверхность, чтобы придать ей определенный цвет; Zhidkost', kotoraya pomeshchayetsya na poverkhnost', chtoby pridat' yey opredelennyy tsvet;
47 white paint  white paint  白色油漆 báisè yóuqī белая краска belaya kraska
48 白漆 bái qī 白漆 bái qī Белая краска Belaya kraska
49 gloss/matt/acrylic paint  gloss/matt/acrylic paint  光泽/哑光/丙烯酸涂料 guāngzé/yǎ guāng/bǐngxīsuān túliào глянцевая / матовая / акриловая краска glyantsevaya / matovaya / akrilovaya kraska
50 亮光/亚光 /树脂漆 liàngguāng/yà guāng/shùzhī qī 亮光/亚光/树脂漆 liàngguāng/yà guāng/shùzhī qī Глянцевая / матовая / смоляная краска Glyantsevaya / matovaya / smolyanaya kraska
51 光泽/哑光/丙烯酸涂料 guāngzé/yǎ guāng/bǐngxīsuān túliào 光泽/哑光/丙烯酸涂料 guāngzé/yǎ guāng/bǐngxīsuān túliào Блеск / матовая / акриловая краска Blesk / matovaya / akrilovaya kraska
52 he woodwork has recently been given a fresh coat of paint. he woodwork has recently been given a fresh coat of paint. 最近他给木制品涂了一层新鲜的油漆。 zuìjìn tā gěi mù zhìpǐn túle yī céng xīnxiān de yóuqī. недавно изделия из дерева получили новый слой краски. nedavno izdeliya iz dereva poluchili novyy sloy kraski.
53 木建部分最近新刷了一层漆 Mù jiàn bùfèn zuìjìn xīn shuāle yī céng qī 木建部分最近新刷了一层漆 Mù jiàn bùfèn zuìjìn xīn shuāle yī céng qī Деревянная часть была недавно покрашена Derevyannaya chast' byla nedavno pokrashena
54 Wet paint ( used as a sign) Wet paint (used as a sign) 湿漆(用作标志) shī qī (yòng zuò biāozhì) Мокрая краска (используется как знак) Mokraya kraska (ispol'zuyetsya kak znak)
55 油漆未干!  yóuqī wèi gān!  油漆未干! yóuqī wèi gān! Краска сухая! Kraska sukhaya!
56 The paint is starting to peel off The paint is starting to peel off 油漆开始脱落 Yóuqī kāishǐ tuōluò Краска начинает шелушиться Kraska nachinayet shelushit'sya
57 油漆开始起皮剝 yóuqī kāishǐ qǐ pí bōluòle 油漆开始起皮剥落了 yóuqī kāishǐ qǐ pí bōluòle Краска начала шелушиться Kraska nachala shelushit'sya
58 油漆开始脱落 yóuqī kāishǐ tuōluò 油漆开始重新 yóuqī kāishǐ chóngxīn Краска начинает шелушиться Kraska nachinayet shelushit'sya
59 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
60 greasepaint greasepaint 油画颜料 yóuhuà yánliào грим grim
61 oil paint oil paint 油漆 yóuqī масляная краска maslyanaya kraska
62 warpaint warpaint 战漆 zhàn qī Warpaint Warpaint
63 paints  paints  油漆 yóuqī краски kraski
64 油漆 yóuqī 油漆 yóuqī краска kraska
65 tubes or blocks of paint used for painting pictures  tubes or blocks of paint used for painting pictures  用于绘画的管或块油漆 yòng yú huìhuà de guǎn huò kuài yóuqī трубы или блоки краски, используемые для рисования картин truby ili bloki kraski, ispol'zuyemyye dlya risovaniya kartin
66 画颜料: huìhuà yánliào: 绘画颜料: huìhuà yánliào: Краски: Kraski:
67 用于绘画的管或块油漆 Yòng yú huìhuà de guǎn huò kuài yóuqī 用于绘画的管或块油漆 Yòng yú huìhuà de guǎn huò kuài yóuqī Тубус или блок краски для покраски Tubus ili blok kraski dlya pokraski
68 oil paints oil paints 油画颜料 yóuhuà yánliào масляные краски maslyanyye kraski
69 油画颜料 yóuhuà yánliào 油画颜料 yóuhuà yánliào Масляная краска Maslyanaya kraska
70 〜sth (with sth) to cover a surface or object with paint  〜sth (with sth) to cover a surface or object with paint  〜(用某物)用油漆覆盖表面或物体 〜(yòng mǒu wù) yòng yóuqī fùgài biǎomiàn huò wùtǐ ~ Sth (с sth), чтобы покрыть поверхность или объект краской ~ Sth (s sth), chtoby pokryt' poverkhnost' ili ob"yekt kraskoy
71 在…上細油漆 zài…shàng xì yóuqī 在...上细油漆 zài... Shàng xì yóuqī Прекрасная краска Prekrasnaya kraska
72 We’ve had the house painted  We’ve had the house painted  我们已经把房子粉刷了 wǒmen yǐjīng bǎ fángzi fěnshuāle Мы покрасили дом My pokrasili dom
73 我们已经把房手油漆过了 wǒmen yǐjīng bǎ fáng shǒu yóuqīguòle 我们已经把房手油漆过了 wǒmen yǐjīng bǎ fáng shǒu yóuqīguòle Мы покрасили дом My pokrasili dom
74 paint the shed with weather-resistant paint paint the shed with weather-resistant paint 用耐候性油漆给棚子上漆 yòng nàihòu xìng yóuqī gěi péngzi shàng qī покрасить сарай влагостойкой краской pokrasit' saray vlagostoykoy kraskoy
75 用抗风雨的油漆把棚子漆一漆 yòng kàng fēngyǔ de yóuqī bǎ péngzi qī yī qī 用抗风雨的油漆把棚子漆一漆 yòng kàng fēngyǔ de yóuqī bǎ péngzi qī yī qī Покрасить сарай атмосферостойкой краской Pokrasit' saray atmosferostoykoy kraskoy
76 用耐候性油漆给棚子上漆 yòng nàihòu xìng yóuqī gěi péngzi shàng qī 用耐候性油漆给棚子上漆 yòng nàihòu xìng yóuqī gěi péngzi shàng qī Покрасить сарай влагостойкой краской Pokrasit' saray vlagostoykoy kraskoy
77 a brightly painted barge  a brightly painted barge  涂上鲜艳的驳船 tú shàng xiānyàn de bóchuán ярко окрашенная баржа yarko okrashennaya barzha
78 涂得很鲜艳的画舫 tú dé hěn xiānyàn de huàfǎng 涂得很鲜艳的画舫 tú dé hěn xiānyàn de huàfǎng Ярко нарисованные картины Yarko narisovannyye kartiny
79 the walls were painted yellow. the walls were painted yellow. 墙壁漆成黄色。 qiángbì qī chéng huángsè. стены были окрашены в желтый цвет. steny byli okrasheny v zheltyy tsvet.
80 壁漆成了黄色 Qiángbì qī chéngle huángsè 墙壁漆变成黄色 Qiángbì qī biàn chéng huángsè Стены окрашены в желтый цвет Steny okrasheny v zheltyy tsvet
81 墙壁被漆成黄色 qiángbì bèi qī chéng huángsè 墙壁被漆成黄色 qiángbì bèi qī chéng huángsè Стены окрашены в желтый цвет Steny okrasheny v zheltyy tsvet
82 ~ (in sth) ~ (in sth) 〜(某物) 〜(mǒu wù) ~ (на что-то) ~ (na chto-to)
83 ~ sth (on sth) to make a picture or design using paints ~ sth (on sth) to make a picture or design using paints 〜某事(某物)使用颜料制作图片或设计 〜mǒu shì (mǒu wù) shǐyòng yánliào zhìzuò túpiàn huò shèjì Что-то (на что-то), чтобы сделать картину или дизайн, используя краски Chto-to (na chto-to), chtoby sdelat' kartinu ili dizayn, ispol'zuya kraski
84 用颜料画: yòng yánliào huà: 用颜料画: yòng yánliào huà: Рисовать с: Risovat' s:
85 to paint portraits  To paint portraits  画肖像 Huà xiàoxiàng рисовать портреты risovat' portrety
86 画肖像 huà xiàoxiàng 画肖像 huà xiào xiàng Нарисуй портрет Narisuy portret
87 A friend painted the children for me ( painted a picture of the children).  A friend painted the children for me (painted a picture of the children).  一个朋友为我画了孩子们(画了孩子们的照片)。 yīgè péngyǒu wèi wǒ huàle háizimen (huàle háizimen de zhàopiàn). Друг нарисовал для меня детей (нарисовал картину детей). Drug narisoval dlya menya detey (narisoval kartinu detey).
88 一位朋友给我画了孩子们的画像 Yī wèi péngyǒu gěi wǒ huàle háizimen de huàxiàng 一位朋友给我画了孩子们的画像 Yī wèi péngyǒu gěi wǒ huàle háizimen de huàxiàng Подруга нарисовала мне портреты детей Podruga narisovala mne portrety detey
89 Slogans had been painted on the walls Slogans had been painted on the walls 标语已被涂在墙上 biāoyǔ yǐ bèi tú zài qiáng shàng Лозунги были нарисованы на стенах Lozungi byli narisovany na stenakh
90 标语涂在墙上 biāoyǔ tú zài qiáng shàng 标语涂在墙壁 biāoyǔ tú zài qiángbì Лозунги нарисованы на стене Lozungi narisovany na stene
91 She paints in oils. She paints in oils. 她用油画颜料。 tā yòng yóuhuà yánliào. Она рисует маслом. Ona risuyet maslom.
92 她画油画 Tā huà yóuhuà 她画油画 Tā huà yóuhuà Она рисует маслом Ona risuyet maslom
93 My mother paints well My mother paints well 我妈妈画得很好 wǒ māmā huà dé hěn hǎo Моя мама хорошо рисует Moya mama khorosho risuyet
94 我母亲很会画画 wǒ mǔqīn hěn huì huà huà 我母亲很会画画 wǒ mǔqīn hěn huì huà huà Моя мама умеет рисовать Moya mama umeyet risovat'
95 我妈妈画得很好 wǒ māmā huà dé hěn hǎo 我妈妈画得很好 wǒ māmā huà dé hěn hǎo Моя мама хорошо рисует Moya mama khorosho risuyet
96 ~ sb/sth (as sth) to give a particular impression of sb/sth  ~ sb/sth (as sth) to give a particular impression of sb/sth  〜sb / sth(as sth)给予sb / sth的特殊印象 〜sb/ sth(as sth) jǐyǔ sb/ sth de tèshū yìnxiàng ~ sb / sth (как sth), чтобы создать особое впечатление о sb / sth ~ sb / sth (kak sth), chtoby sozdat' osoboye vpechatleniye o sb / sth
97 把…描绘成  bǎ…miáohuì chéng  把...变成成 bǎ... Biàn chéng chéng ... изображаются как ... izobrazhayutsya kak
98 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
99 portray portray 写真 xiězhēn изобразить izobrazit'
100 The article paints them as a bunch of petty criminals The article paints them as a bunch of petty criminals 这篇文章将他们描绘成一群小罪犯 zhè piān wénzhāng jiāng tāmen miáohuì chéngyīqún xiǎo zuìfàn Статья рисует их как кучку мелких преступников Stat'ya risuyet ikh kak kuchku melkikh prestupnikov
  文章把他们描绘成一伙小犯罪分子 wénzhāng bǎ tāmen miáohuì chéngyī huǒ xiǎo fànzuì fēnzǐ 文章把他们纳入成一伙小犯罪分子 wénzhāng bǎ tāmen nàrù chéng yī huǒ xiǎo fànzuì fēnzǐ Статья изображает их как группу маленьких преступников Stat'ya izobrazhayet ikh kak gruppu malen'kikh prestupnikov
102 the documentary painted her in a bad light the documentary painted her in a bad light 纪录片给她的印象很不好 jìlùpiàn gěi tā de yìnxiàng hěn bù hǎo документальный фильм нарисовал ее в плохом свете dokumental'nyy fil'm narisoval yeye v plokhom svete
103 纪录片给她的印象很不好 jìlùpiàn gěi tā de yìnxiàng hěn bù hǎo 纪录片给她的印象很不好 jìlùpiàn gěi tā de yìnxiàng hěn bù hǎo Документальный фильм произвел на нее сильное впечатление Dokumental'nyy fil'm proizvel na neye sil'noye vpechatleniye
104 纪录片的描绘对她很不利 jìlùpiàn de miáohuì duì tā hěn bùlì 纪录片的预设对她很不利 jìlùpiàn de yù shè duì tā hěn bùlì Показ документального фильма плохо для нее Pokaz dokumental'nogo fil'ma plokho dlya neye
105 to put coloured make-up on your nails,lips, etc to put coloured make-up on your nails,lips, etc 在指甲,嘴唇等上涂彩色的化妆品 zài zhǐjiǎ, zuǐchún děng shàng tú cǎisè de huàzhuāngpǐn нанести цветной макияж на ногти, губы и т. д. nanesti tsvetnoy makiyazh na nogti, guby i t. d.
106 往(指甲、嘴唇等上)施化妆品;染(指甲);涂(唇膏 wǎng (zhǐjiǎ, zuǐchún děng shàng) shī huàzhuāngpǐn; rǎn (zhǐjiǎ); tú (chúngāo) 往(指甲,嘴唇等上)施化妆品;染(指甲);涂(唇膏) wǎng (zhǐjiǎ, zuǐchún děng shàng) shī huàzhuāngpǐn; rǎn (zhǐjiǎ); tú (chúngāo) Наносить косметику на (ногти, губы и т. Д.), Красить (ногти), наносить (помада) Nanosit' kosmetiku na (nogti, guby i t. D.), Krasit' (nogti), nanosit' (pomada)
107 paint a (grim, gloomy, rosy, etc.) picture of sb/sth to describe sth in a particular way; to give a particular impression of sb/sth  paint a (grim, gloomy, rosy, etc.) Picture of sb/sth to describe sth in a particular way; to give a particular impression of sb/sth  画出sb / sth的(肮脏,阴沉,玫瑰色等)图片以特定方式描述sth;给某人某人特别的印象 huà chū sb/ sth de (āng zāng, yīnchén, méiguī sè děng) túpiàn yǐ tèdìng fāngshì miáoshù sth; gěi mǒu rén mǒu rén tèbié de yìnxiàng нарисовать (мрачное, мрачное, розовое и т. д.) изображение sb / sth, чтобы описать что-то определенным образом, чтобы создать особое впечатление о sb / sth narisovat' (mrachnoye, mrachnoye, rozovoye i t. d.) izobrazheniye sb / sth, chtoby opisat' chto-to opredelennym obrazom, chtoby sozdat' osoboye vpechatleniye o sb / sth
108 给人队… 印象;把…描绘成 jǐ rén duì… yìnxiàng; bǎ…miáohuì chéng 给人队…印象;把…纳入成 jǐ rén duì…yìnxiàng; bǎ…nàrù chéng Дать команде впечатление; Dat' komande vpechatleniye;
109 画出sb / sth的(肮脏,阴沉,玫瑰色等)图片以特定方式描述sth; 给某人某人特别的印象 huà chū sb/ sth de (āng zāng, yīnchén, méiguī sè děng) túpiàn yǐ tèdìng fāngshì miáoshù sth; gěi mǒu rén mǒu rén tèbié de yìnxiàng 画出sb / sth的(密度大,阴沉,玫瑰色等)图片以特定方式描述sth;给某人某人特别的印象 huà chū sb/ sth de (mìdù dà, yīnchén, méiguī sè děng) túpiàn yǐ tèdìng fāngshì miáoshù sth; gěi mǒu rén mǒu rén tèbié de yìnxiàng Нарисуйте картинки sb / sth (грязные, мрачные, розовые и т. Д.), Чтобы описать что-то конкретным образом, создать у кого-то особое впечатление Narisuyte kartinki sb / sth (gryaznyye, mrachnyye, rozovyye i t. D.), Chtoby opisat' chto-to konkretnym obrazom, sozdat' u kogo-to osoboye vpechatleniye
110 the report paints a vivid picture of life in the city the report paints a vivid picture of life in the city 该报告生动地描绘了城市的生活 gāi bàogào shēngdòng dì miáohuìle chéngshì de shēnghuó отчет красит яркую картину жизни в городе otchet krasit yarkuyu kartinu zhizni v gorode
111 报告生动地描绘了市生活 bàogào shēngdòng dì miáohuìle dūshì shēnghuó 报告出色地进行了都市生活 bàogào chūsè dì jìnxíngle dūshì shēnghuó Отчет ярко изображает городскую жизнь Otchet yarko izobrazhayet gorodskuyu zhizn'
112 该报告生动地描绘了城市的生活 gāi bàogào shēngdòng dì miáohuìle chéngshì de shēnghuó 该报告出色地铸造了城市的生活 gāi bàogào chūsè dì zhùzàole chéngshì de shēnghuó В докладе ярко изображена жизнь в городе V doklade yarko izobrazhena zhizn' v gorode
113 Journalists paint a grim picture of conditions in the camps. Journalists paint a grim picture of conditions in the camps. 记者们描绘了难民营状况的严峻形势。 jìzhěmen miáohuìle nànmín yíng zhuàngkuàng de yánjùn xíngshì. Журналисты рисуют мрачную картину условий в лагерях. Zhurnalisty risuyut mrachnuyu kartinu usloviy v lageryakh.
114 记者们描绘了难民营状况的严峻形势 Jìzhěmen miáohuìle nànmín yíng zhuàngkuàng de yánjùn xíngshì 记者们介入了难民营状况的严峻指标 Jìzhěmen jièrùle nànmín yíng zhuàngkuàng de yánjùn zhǐbiāo Журналисты рисуют мрачную картину состояния лагеря беженцев Zhurnalisty risuyut mrachnuyu kartinu sostoyaniya lagerya bezhentsev
115 记者描绘了营里的恶劣条件 jìzhě miáohuìle yíng lǐ de èliè tiáojiàn 记者担任了营里的恶劣条件 jìzhě dānrènle yíng lǐ de èliè tiáojiàn Репортер изображает суровые условия в лагере Reporter izobrazhayet surovyye usloviya v lagere
116 paint the town red(informal)to go to a lot of different bars, clubs, etc. and enjoy yourself paint the town red(informal)to go to a lot of different bars, clubs, etc. And enjoy yourself 将城镇涂成红色(非正式),以前往许多不同的酒吧,俱乐部等,并尽情享受 jiāng chéngzhèn tú chéng hóngsè (fēi zhèngshì), yǐ qiánwǎng xǔduō bùtóng de jiǔbā, jùlèbù děng, bìng jìnqíng xiǎngshòu покрасьте город в красный цвет (неформально), чтобы посетить множество различных баров, клубов и т. д. и повеселиться pokras'te gorod v krasnyy tsvet (neformal'no), chtoby posetit' mnozhestvo razlichnykh barov, klubov i t. d. i poveselit'sya
117 花天酒地地玩乐;出没于各娱余场所 huātiānjiǔdì de wánlè; chūmò yú gè yú yú chǎngsuǒ 花天酒地地玩乐;出没于各娱余场所 huātiānjiǔdì de wánlè; chūmò yú gè yú yú chǎngsuǒ Развлекайся и играй; места с привидениями Razvlekaysya i igray; mesta s privideniyami
118 paint sth with a ,broad brush to describe sth in a general way, ignoring the details paint sth with a,broad brush to describe sth in a general way, ignoring the details 用粗笔刷画某物,以一般方式描述某物,而忽略细节 yòng cū bǐ shuā huà mǒu wù, yǐ yībān fāngshì miáoshù mǒu wù, ér hūlüè xìjié Нарисуйте что-либо широкой кистью, чтобы описать что-то общее, не обращая внимания на детали. Narisuyte chto-libo shirokoy kist'yu, chtoby opisat' chto-to obshcheye, ne obrashchaya vnimaniya na detali.
119 大致地描述 dàzhì de miáoshù 大致地描述 dàzhì de miáoshù Грубо описано Grubo opisano
120 more at more at 更多 gèng duō больше в bol'she v
121 black black 黑色 hēisè черный chernyy
122 paint sth out  paint sth out  画出某物 huà chū mǒu wù закрасить zakrasit'
123 to cover part of a picture, sign, etc. with another layer of paint  to cover part of a picture, sign, etc. With another layer of paint  用另一层油漆覆盖图片,标志等的一部分 yòng lìng yī céng yóuqī fùgài túpiàn, biāozhì děng de yībùfèn покрыть часть рисунка, знака и т. п. другим слоем краски pokryt' chast' risunka, znaka i t. p. drugim sloyem kraski
124 用油漆等涂掉 yòng yóuqī děng tú diào 用油漆等涂掉 yòng yóuqī děng tú diào Мазок с краской и т. Д. Mazok s kraskoy i t. D.
125 paint over sth paint over sth 涂上某物 tú shàng mǒu wù закрасить zakrasit'
126 涂上某物 tú shàng mǒu wù 涂上某物 tú shàng mǒu wù Нарисовать что-то Narisovat' chto-to
127 to cover sth with a layer of paint  to cover sth with a layer of paint  用油漆覆盖 yòng yóuqī fùgài покрыть слоем краски pokryt' sloyem kraski
128 刷油漆覆盖 shuā yóuqī fùgài 刷油漆覆盖 shuā yóuqī fùgài Кисть для рисования Kist' dlya risovaniya
129 用油漆覆盖 yòng yóuqī fùgài 用油漆覆盖 yòng yóuqī fùgài Накрыть краской Nakryt' kraskoy
130 We painted over the dirty marks on the wall We painted over the dirty marks on the wall 我们在墙上涂了脏痕 wǒmen zài qiáng shàng túle zàng hén Мы закрасили грязные следы на стене My zakrasili gryaznyye sledy na stene
131  我们把墙上的脏印子用油漆盖上了 Wǒmen bǎ qiáng shàng de zàng yìnzi yòng yóuqī gài shàngle 我们把木板的脏印子用油漆盖上了 Wǒmen bǎ mùbǎn de zàng yìnzi yòng yóuqī gài shàngle Мы покрыли грязные отпечатки на стене краской My pokryli gryaznyye otpechatki na stene kraskoy
132 我们在墙上涂了脏痕 wǒmen zài qiáng shàng túle zàng hén 我们在木板涂了脏痕 wǒmen zài mùbǎn túle zàng hén Мы ставим грязные следы на стене My stavim gryaznyye sledy na stene
133 paint-ball paint-ball 彩弹 cǎi dàn пейнтбол peyntbol
134 a game in which people shoot balls of paint at each other  a game in which people shoot balls of paint at each other  人们互相射击油漆球的游戏 rénmen hùxiāng shèjí yóuqī qiú de yóuxì игра, в которой люди стреляют друг в друга шарами краски igra, v kotoroy lyudi strelyayut drug v druga sharami kraski
135 彩弹游戏 cǎi dàn yóuxì 彩弹游戏 cǎi dàn yóuxì Игра в пейнтбол Igra v peyntbol
136 paintbox  paintbox  彩盒 cǎi hé коробка красок korobka krasok
137 彩盒 cǎi hé 彩盒 cǎi hé Коробка цвета Korobka tsveta
138 a box con­taining a set of paints a box con­taining a set of paints 一个装有一组油漆的盒子 yīgè zhuāng yǒuyī zǔ yóuqī de hézi коробка с набором красок korobka s naborom krasok
139 一个装有一套油漆的盒子 yīgè zhuāng yǒuyī tào yóuqī de hézi 一个合伙一套油漆的盒子 yīgè héhuǒ yī tào yóuqī de hézi Коробка с краской Korobka s kraskoy
140 颜料盒 yánliào hé 颜料盒 yánliào hé Коробка краски Korobka kraski
141 paint-brush  paint-brush  画笔 huàbǐ Краска-щетка Kraska-shchetka
142  a brush that is used for painting   a brush that is used for painting   用于绘画的刷子  yòng yú huìhuà de shuāzi  кисть для рисования  kist' dlya risovaniya
143 画笔;漆刷 huàbǐ; qī shuā 画笔;漆刷 huàbǐ; qī shuā Кисти; Кисти Kisti; Kisti
144 picture  brush picture  brush 图片刷 túpiàn shuā кисть для фото kist' dlya foto
145 paint-by-numbers  paint-by-numbers  数字绘画 shùzì huìhuà краска-на-номера kraska-na-nomera
146  (of pictures 图画)  (of pictures túhuà)  (图片的图片)  (túpiàn de túpiàn)  (картинок)  (kartinok)
147 having sections with different numbers showing which colours should be used to fill them in  having sections with different numbers showing which colours should be used to fill them in  有不同数字的部分显示应使用哪种颜色填充它们 yǒu bùtóng shùzì de bùfèn xiǎnshì yīng shǐyòng nǎ zhǒng yánsè tiánchōng tāmen разделы с разными номерами, показывающие, какие цвета следует использовать для их заполнения razdely s raznymi nomerami, pokazyvayushchiye, kakiye tsveta sleduyet ispol'zovat' dlya ikh zapolneniya
148 用数字标明填色区域的  yòng shùzì biāomíng tián sè qūyù de  用数字标明填色区域的 yòng shùzì biāomíng tián sè qūyù de Используйте цифры для обозначения Ispol'zuyte tsifry dlya oboznacheniya
149 (disapproving) used to describe sth that is produced without using the imagination (disapproving) used to describe sth that is produced without using the imagination (不赞成)用来形容某物而没有想象力 (bù zànchéng) yòng lái xíngróng mǒu wù ér méiyǒu xiǎngxiàng lì (неодобрительно) используется для описания чего-то, что производится без воображения (neodobritel'no) ispol'zuyetsya dlya opisaniya chego-to, chto proizvoditsya bez voobrazheniya
150  缺乏想象力的;呆板的;刻板的  quēfá xiǎngxiàng lì de; dāibǎn de; kèbǎn de  缺乏想象力的;呆板的;刻板的  quēfá xiǎngxiàng lì de; dāibǎn de; kèbǎn de  Unimaginative; жесткий; жесткий  Unimaginative; zhestkiy; zhestkiy
151 He accused the government of relying on paint-by-numbers policies He accused the government of relying on paint-by-numbers policies 他指责政府依靠数字油漆政策 tā zhǐzé zhèngfǔ yīkào shùzì yóuqī zhèngcè Он обвинил правительство в том, что оно полагается на политику покраски On obvinil pravitel'stvo v tom, chto ono polagayetsya na politiku pokraski
152 他指责政府依赖一成不变的政策 tā zhǐzé zhèngfǔ yīlài yīchéngbùbiàn de zhèngcè 他指责政府依赖一成不变的政策 tā zhǐzé zhèngfǔ yīlài yīchéngbùbiàn de zhèngcè Он обвинил правительство в том, что оно полагается на установленную политику On obvinil pravitel'stvo v tom, chto ono polagayetsya na ustanovlennuyu politiku
153 他指责政府依靠数字油漆政策 tā zhǐzé zhèngfǔ yīkào shùzì yóuqī zhèngcè 他指责政府可持续数字油漆政策 tā zhǐzé zhèngfǔ kě chíxù shùzì yóuqī zhèngcè Он обвиняет правительство в том, что оно полагается на политику цифровой краски On obvinyayet pravitel'stvo v tom, chto ono polagayetsya na politiku tsifrovoy kraski
154 painte painte 绘画 huìhuà painte painte
155  a person whose job is painting buildings, walls, etc.  a person whose job is painting buildings, walls, etc.  一个正在粉刷建筑物,墙壁等的人。  yīgè zhèngzài fěnshuā jiànzhú wù, qiángbì děng de rén.  человек, чья работа - покраска зданий, стен и т. д.  chelovek, ch'ya rabota - pokraska zdaniy, sten i t. d.
156 油漆匠: Yóuqī jiàng: 油漆匠: Yóuqī jiàng: Художник: Khudozhnik:
157 He works as a painter and decorator He works as a painter and decorator 他是画家和装饰工 Tā shì huàjiā hé zhuāngshì gōng Работает маляром и декоратором Rabotayet malyarom i dekoratorom
158 他的职业是油漆匠和装潢师傅 tā de zhíyè shì yóuqī jiàng hé zhuānghuáng shīfù 他的职业是油漆匠和装潢师傅 tā de zhíyè shì yóuqī jiàng hé zhuānghuáng shīfù Его профессия - художник и декоратор. Yego professiya - khudozhnik i dekorator.
159 an artist who paints pictures  an artist who paints pictures  画画的艺术家 huà huà de yìshùjiā художник, который рисует картины khudozhnik, kotoryy risuyet kartiny
160 画家 huàjiā 画家 huàjiā маляр malyar
161 a famous painter a famous painter 著名画家 zhùmíng huàjiā известный художник izvestnyy khudozhnik
162  著名画家  zhùmíng huàjiā  著名画家  zhùmíng huàjiā  Известный художник  Izvestnyy khudozhnik
163  a portrait/landscape painter   a portrait/landscape painter   肖像画家/风景画家  xiàoxiànghuàjiā/fēngjǐng huàjiā  портретист / пейзажист  portretist / peyzazhist
164 一位肖像/风景画家 yī wèi xiàoxiàng/fēngjǐng huàjiā 一位肖像/风景画家 yī wèi xiàoxiàng/fēngjǐng huàjiā Портрет / пейзажист Portret / peyzazhist
165 肖像画家/风景画家 xiàoxiànghuàjiā/fēngjǐng huàjiā 肖像画家/风景画家 xiàoxiànghuàjiā/fēngjǐng huà jiā Портретист / пейзажист Portretist / peyzazhist
166   a rope fastened to the front of a boat, used for tying it to a post, ship, etc.   a rope fastened to the front of a boat, used for tying it to a post, ship, etc.   固定在船前的绳索,用于将它绑在柱子,轮船等上。   gùdìng zài chuán qián de shéngsuǒ, yòng yú jiāng tā bǎng zài zhùzi, lúnchuán děng shàng.   веревка, прикрепленная к передней части лодки, используемая для привязки к столбу, кораблю и т. д.   verevka, prikreplennaya k peredney chasti lodki, ispol'zuyemaya dlya privyazki k stolbu, korablyu i t. d.
167 (系船的)缆绳 (Jì chuán de) lǎnshéng (系船的)缆绳 (Jì chuán de) lǎnshéng Причал Prichal
168 painterly  painterly  绘画的 huìhuà de живописная zhivopisnaya
169 绘画的 huìhuà de 绘画的 huìhuà de Картины Kartiny
170  typical of artists or painting   typical of artists or painting   典型的艺术家或绘画  diǎnxíng de yìshùjiā huò huìhuà  типично для художников или живописи  tipichno dlya khudozhnikov ili zhivopisi
171 有画家(或绘画)特征的 yǒu huà jiā (huò huìhuà) tèzhēng de 有画家(或绘画)特征的 yǒu huà jiā (huò huìhuà) tèzhēng de Характеристика художника (или живописи) Kharakteristika khudozhnika (ili zhivopisi)
172   典型的艺术家或绘画   diǎnxíng de yìshùjiā huò huìhuà 典型的艺术家或绘画 diǎnxíng de yìshùjiā huò huìhuà Типичный художник или картина Tipichnyy khudozhnik ili kartina
173 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
174 artistic artistic 艺术的 yìshù de художественный khudozhestvennyy
175 painting painting 绘画 huìhuà картина kartina
176 a picture that has been painted a picture that has been painted 画过的画 huàguò de huà картина, которая была нарисована kartina, kotoraya byla narisovana
177 绘画;油画: huìhuà; yóuhuà: 绘画;油画: huìhuà; yóuhuà: Картина, картина: Kartina, kartina:
178 a collection of paintings by American artists  A collection of paintings by American artists  美国艺术家的画集 Měiguó yìshùjiā de huàjí коллекция картин американских художников kollektsiya kartin amerikanskikh khudozhnikov
179 美国艺术家绘画作品集 měiguó yìshùjiā huìhuà zuòpǐn jí 美国艺术家绘画作品集 měiguó yìshùjiā huìhuà zuòpǐn jí Коллекция картин американских художников Kollektsiya kartin amerikanskikh khudozhnikov
180 cave paintings cave paintings 洞穴壁画 dòngxué bìhuà наскальные рисунки naskal'nyye risunki
181 洞窟里的壁画 dòngkū lǐ de bìhuà 洞窟里的壁画 dòngkū lǐ de bìhuà Фреска в пещере Freska v peshchere
182  see also   see also   也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  смотри также  smotri takzhe
183 oil painting oil painting 油画 yóuhuà картина маслом kartina maslom
184 note at  note at  不吃 bù chī обратите внимание на obratite vnimaniye na
185 picture picture 图片 túpiàn картина kartina
186  the act or art of using paint to produce pictures   the act or art of using paint to produce pictures   用油漆制作图片的行为或艺术  yòng yóuqī zhìzuò túpiàn de xíngwéi huò yìshù  акт или искусство использования краски для производства картин  akt ili iskusstvo ispol'zovaniya kraski dlya proizvodstva kartin
187 作画;绘画 zuòhuà; huìhuà 作画;绘画 zuòhuà; huìhuà Картина, живопись Kartina, zhivopis'
188 Her hobbies include music and painting Her hobbies include music and painting 她的爱好包括音乐和绘画 tā de àihào bāokuò yīnyuè hé huìhuà Ее хобби включают музыку и живопись Yeye khobbi vklyuchayut muzyku i zhivopis'
189 她的爱好包括音乐和绘画 tā de àihào bāokuò yīnyuè hé huìhuà 她的爱好包括音乐和绘画 tā de àihào bāokuò yīnyuè hé huìhuà Ее хобби включают музыку и живопись Yeye khobbi vklyuchayut muzyku i zhivopis'
190 the act of putting paint onto the surface of objects,walls, etc• the act of putting paint onto the surface of objects,walls, etc• 将油漆涂在物体,墙壁等表面上的动作• jiāng yóuqī tú zài wùtǐ, qiángbì děng biǎomiàn shàng de dòngzuò• нанесение краски на поверхность предметов, стен и т. д. • naneseniye kraski na poverkhnost' predmetov, sten i t. d. •
191 涂漆;刷油漆 tú qī; shuā yóuqī 涂漆;刷油漆 tú qī; shuā yóuqī Картина, краска Kartina, kraska
192 painting and decorating painting and decorating 绘画和装饰 huìhuà hé zhuāngshì отделочные работы otdelochnyye raboty
193 油漆和装潢 yóuqī hé zhuānghuáng 油漆和装潢 yóuqī hé zhuānghuáng Отделочные работы Otdelochnyye raboty
194 paint stripper paint stripper 脱漆剂 tuō qī jì стриппер stripper
195  a liquid used to remove old paint from surfaces   a liquid used to remove old paint from surfaces   用于清除表面旧油漆的液体  yòng yú qīngchú biǎomiàn jiù yóuqī de yètǐ  жидкость, используемая для удаления старой краски с поверхностей  zhidkost', ispol'zuyemaya dlya udaleniya staroy kraski s poverkhnostey
196 脱漆剂如;除漆剂  tuō qī jì rú; chú qī jì  脱漆剂如;除漆剂 tuō qī jì rú; chú qī jì Средство для удаления краски, такое как средство для удаления краски Sredstvo dlya udaleniya kraski, takoye kak sredstvo dlya udaleniya kraski
197 paintwork paintwork 绘画 huìhuà лакокрасочное покрытие lakokrasochnoye pokrytiye
198  the layer of paint on the surface of a door, wall, car, etc.  the layer of paint on the surface of a door, wall, car, etc.  门,墙壁,汽车等表面上的油漆层。  mén, qiángbì, qìchē děng biǎomiàn shàng de yóuqī céng.  слой краски на поверхности двери, стены, автомобиля и т. д.  sloy kraski na poverkhnosti dveri, steny, avtomobilya i t. d.
199 漆面;油漆层 Qī miàn; yóuqī céng 漆面;油漆层 Qī miàn; yóuqī céng Краска поверхности Kraska poverkhnosti
200 The paintwork is beginning to peel The paintwork is beginning to peel 油漆开始脱落 yóuqī kāishǐ tuōluò Лакокрасочная продукция начинает шелушиться Lakokrasochnaya produktsiya nachinayet shelushit'sya
201 漆面已经开始剥落了 qī miàn yǐjīng kāishǐ bōluòle 漆面已经开始剥落了 qī miàn yǐjīng kāishǐ bōluòle Краска начала шелушиться Kraska nachala shelushit'sya
202 油漆开始脱落 yóuqī kāishǐ tuōluò 油漆开始重新 yóuqī kāishǐ chóngxīn Краска начинает шелушиться Kraska nachinayet shelushit'sya
203 pair  two things the same pair  two things the same 配对两个相同的东西 pèiduì liǎng gè xiāngtóng de dōngxī пара две вещи одинаковые para dve veshchi odinakovyye
204 相同的两样东西  xiāngtóng de liǎngyàng dōngxī  相同的两样东西 xiāngtóng de liǎngyàng dōngxī Те же две вещи Te zhe dve veshchi
205 two things of the same type, especially when they are used or worn together two things of the same type, especially when they are used or worn together 两件相同类型的物品,尤其是当它们一起使用或配戴时 liǎng jiàn xiāngtónglèixíng de wùpǐn, yóuqí shì dāng tāmen yīqǐ shǐyòng huò pèi dài shí две вещи одного типа, особенно когда они используются или носятся вместе dve veshchi odnogo tipa, osobenno kogda oni ispol'zuyutsya ili nosyatsya vmeste
206 一双;一对 yīshuāng; yīduì 一双;一对 yīshuāng; yīduì Пара Para
207 a pair of gloves/shoes/earrings, etc.  a pair of gloves/shoes/earrings, etc.  一副手套/鞋子/耳环等 yī fù shǒutào/xiézi/ěrhuán děng пара перчаток / туфли / серьги и т. д. para perchatok / tufli / ser'gi i t. d.
208 一副手、一双鞋、一対耳环等 Yī fù shǒutào, yīshuāng xié, yī duì ěrhuán děng 一副手套,一双鞋,一対耳环等 yī fù shǒutào, yīshuāng xié, yī duì ěrhuán děng Пара перчаток, пара туфель, серьги и т. Д. Para perchatok, para tufel', ser'gi i t. D.
209 一副手套/鞋子/耳环等 yī fù shǒutào/xiézi/ěrhuán děng 一副手套/鞋子/耳环等 yī fù shǒutào/xiézi/ěrhuán děng Пара перчаток / туфли / серьги и т. Д. Para perchatok / tufli / ser'gi i t. D.
210 a huge pair of eyes  a huge pair of eyes  一双大眼睛 yīshuāng dà yǎnjīng огромная пара глаз ogromnaya para glaz
211 一双大眼睛 yīshuāng dà yǎnjīng 一双大眼睛 yīshuāng dà yǎnjīng Большие глаза Bol'shiye glaza
212 The vase is one of a matching pair The vase is one of a matching pair 花瓶是一对配对的花瓶 huāpíng shì yī duì pèiduì de huāpíng Ваза является одной из подходящей пары Vaza yavlyayetsya odnoy iz podkhodyashchey pary
213 这只花瓶是一对中的一只 zhè zhǐ huāpíng shì yī duì zhōng de yī zhǐ 这只花瓶是一对中的一只 zhè zhǐ huāpíng shì yī duì zhōng de yī zhǐ Эта ваза является одной из пары Eta vaza yavlyayetsya odnoy iz pary
214 花瓶是一对配对的花瓶  huāpíng shì yī duì pèiduì de huāpíng  花瓶是一对配对的花瓶 huāpíng shì yī duì pèiduì de huāpíng Ваза представляет собой пару ваз Vaza predstavlyayet soboy paru vaz
215 two parts joined two parts joined 两部分相连 liǎng bùfèn xiānglián две части объединились dve chasti ob"yedinilis'
216 连接的两分 liánjiē de liǎng fēn 连接的两分 liánjiē de liǎng fēn Соединены две точки Soyedineny dve tochki
217 an object consisting of two parts that are joined together an object consisting of two parts that are joined together 由两部分组成的对象 yóu liǎng bùfèn zǔchéng de duìxiàng объект, состоящий из двух частей, которые объединены ob"yekt, sostoyashchiy iz dvukh chastey, kotoryye ob"yedineny
218 分两个相连接部分的物体 fēn liǎng gè xiāng liánjiē bùfèn de wùtǐ 分两个相连接部分的物体 fēn liǎng gè xiāng liánjiē bùfèn de wùtǐ Объект разделен на две соединенные части Ob"yekt razdelen na dve soyedinennyye chasti
219 由两部分组成的对象 yóu liǎng bùfèn zǔchéng de duìxiàng 由两部分组成的对象 yóu liǎng bùfèn zǔchéng de duìxiàng Двухкомпонентный объект Dvukhkomponentnyy ob"yekt
220 a pair of trousers/pants/jeans, etc a pair of trousers/pants/jeans, etc 一条裤子/裤子/牛仔裤等 yītiáo kùzi/kùzi/niúzǎikù děng брюки / брюки / джинсы и т. д. bryuki / bryuki / dzhinsy i t. d.
221 条长裤、子、牛仔裤等 yītiáo cháng kù, kùzi, niúzǎikù děng 一条长裤,裤子,牛仔裤等 yītiáo cháng kù, kùzi, niúzǎikù děng Брюки, брюки, джинсы и т. Д. Bryuki, bryuki, dzhinsy i t. D.
222 一条裤子/裤子/牛仔裤等 yītiáo kùzi/kùzi/niúzǎikù děng 一条裤子/裤子/牛仔裤等 yītiáo kùzi/kùzi/niúzǎikù děng Брюки / брюки / джинсы и т. Д. Bryuki / bryuki / dzhinsy i t. D.
223 a pair  of glasses/bin- oculars/scissors, etc a pair  of glasses/bin- oculars/scissors, etc 一副眼镜/双筒望远镜/剪刀等 yī fù yǎnjìng/shuāng tǒng wàngyuǎnjìng/jiǎndāo děng пара очков / биноклей / ножниц и т. д. para ochkov / binokley / nozhnits i t. d.
224 眼镜、一架双筒望远镜、一把剪刀等 yī fù yǎnjìng, yī jià shuāng tǒng wàngyuǎnjìng, yī bǎ jiǎndāo děng 一副眼镜,一架双筒望远镜,一把剪刀等 yī fù yǎnjìng, yī jià shuāng tǒng wàngyuǎnjìng, yī bǎ jiǎndāo děng Очки, бинокль, ножницы и т. Д. Ochki, binokl', nozhnitsy i t. D.
225 一副眼镜/双筒望远镜/剪刀等 yī fù yǎnjìng/shuāng tǒng wàngyuǎnjìng/jiǎndāo děng 一副眼镜/双筒望远镜/剪刀等 yī fù yǎnjìng/shuāng tǒng wàngyuǎnjìng/jiǎndāo děng Очки / бинокль / ножницы и т. Д. Ochki / binokl' / nozhnitsy i t. D.
226 A plural verb is sometimes used with pair in the singular in senses 1 and 2. In informal , some people use pair as a plural form : A plural verb is sometimes used with pair in the singular in senses 1 and 2. In informal, some people use pair as a plural form: 复数动词有时在意义1和2中与成对使用成对。在非正式场合,有些人将成对用作复数形式: fùshù dòngcí yǒushí zài yìyì 1 hé 2 zhōng yǔ chéng duì shǐyòng chéng duì. Zài fēi zhèngshì chǎnghé, yǒuxiē rén jiāngchéng duì yòng zuò fùshù xíngshì: Глагол множественного числа иногда используется с парой в единственном числе в смыслах 1 и 2. В неформальной форме некоторые люди используют пару как форму множественного числа: Glagol mnozhestvennogo chisla inogda ispol'zuyetsya s paroy v yedinstvennom chisle v smyslakh 1 i 2. V neformal'noy forme nekotoryye lyudi ispol'zuyut paru kak formu mnozhestvennogo chisla:
227 three pair of shoes. Three pair of shoes. 三双鞋。 Sān shuāng xié. три пары обуви. tri pary obuvi.
228 This is not considered correct in written English. This is not considered correct in written English. 用书面英语认为这是不正确的。 Yòng shūmiàn yīngyǔ rènwéi zhè shì bù zhèngquè de. Это не считается правильным в письменном английском языке. Eto ne schitayetsya pravil'nym v pis'mennom angliyskom yazyke.
229 在第 1 及第2义中 Zài dì 1 jí dì 2 yì zhōng 在第1及第2义中 Zài dì 1 jí dì 2 yì zhōng В первом и втором значениях V pervom i vtorom znacheniyakh
230 pair pair duì пара para
231 有时以单数形式与复数动词搭配。在非正式的北美英语中,有些人把 yǒushí yǐ dānshù xíngshì yǔ fùshù dòngcí dāpèi. Zài fēi zhèngshì de běiměi yīngyǔ zhòng, yǒuxiē rén bǎ 有时以单数形式与复数动词搭配。在非正式的北美英语中,有些人把 yǒushí yǐ dānshù xíngshì yǔ fùshù dòngcí dāpèi. Zài fēi zhèngshì de běiměi yīngyǔ zhòng, yǒuxiē rén bǎ Иногда используется в единственном числе с глаголом во множественном числе. В неформальном североамериканском английском некоторые люди Inogda ispol'zuyetsya v yedinstvennom chisle s glagolom vo mnozhestvennom chisle. V neformal'nom severoamerikanskom angliyskom nekotoryye lyudi
232 pair pair duì пара para
233 作为复数 zuòwéi fùshù 作为复数 zuòwéi fùshù Во множественном числе Vo mnozhestvennom chisle
234 three pair of shoes three pair of shoes 三双鞋 sān shuāng xié три пары обуви tri pary obuvi
235 在书面英语中,这种用法被认为不正确 zài shūmiàn yīngyǔ zhòng, zhè zhǒng yòngfǎ bèi rènwéi bù zhèngquè 在书面英语中,这种用法被认为不正确 zài shūmiàn yīngyǔ zhòng, zhè zhǒng yòngfǎ bèi rènwéi bù zhèngquè Это использование считается неправильным в письменном английском Eto ispol'zovaniye schitayetsya nepravil'nym v pis'mennom angliyskom
236 two people two people 两个人 liǎng gèrén два человека dva cheloveka
237 两个人 liǎng gèrén 两个人 liǎng gèrén Два человека Dva cheloveka
238 two people who are doing sth together or who have a particular relationship two people who are doing sth together or who have a particular relationship 两个一起做某事或有特殊关系的人 liǎng gè yīqǐ zuò mǒu shì huò yǒu tèshū guānxì de rén два человека, которые делают что-то вместе или имеют определенные отношения dva cheloveka, kotoryye delayut chto-to vmeste ili imeyut opredelennyye otnosheniya
239 两个共事(或有特殊关系)的人;俩;对 liǎng gè gòngshì (huò yǒu tèshū guānxì) de rén; liǎ; duì 两个共事(或有特殊关系)的人;俩;对 liǎng gè gòngshì (huò yǒu tèshū guānxì) de rén; liǎ; duì Два человека, которые работают вместе (или имеют особые отношения), оба; да Dva cheloveka, kotoryye rabotayut vmeste (ili imeyut osobyye otnosheniya), oba; da
240 Get pairs of students to act out the dialogue in front of  the class. Get pairs of students to act out the dialogue in front of  the class. 让成对的学生在课堂前进行对话。 ràng chéng duì de xuéshēng zài kètáng qián jìnxíng duìhuà. Заставьте пары учеников разыгрывать диалоги перед классом. Zastav'te pary uchenikov razygryvat' dialogi pered klassom.
241  叫学生两人一组在课堂上演出这个对话  Jiào xuéshēng liǎng rén yī zǔ zài kètáng shàng yǎnchū zhège duìhuà  叫学生两人一组在课堂上演出这个对话  Jiào xuéshēng liǎng rén yī zǔ zài kètáng shàng yǎnchū zhège duìhuà  Попросите студентов выполнить этот разговор в двух классах  Poprosite studentov vypolnit' etot razgovor v dvukh klassakh
242 让成对的学生在课堂前进行对话 ràng chéng duì de xuéshēng zài kètáng qián jìnxíng duìhuà 让成对的学生在课堂前进行对话 ràng chéng duì de xuéshēng zài kètáng qián jìnxíng duìhuà Попросите пары учеников поговорить до занятий Poprosite pary uchenikov pogovorit' do zanyatiy
243 Get the students to do the exercise as pair work ( two students work together) Get the students to do the exercise as pair work (two students work together) 让学生做配对练习(两个学生一起工作) ràng xuéshēng zuò pèiduì liànxí (liǎng gè xuéshēng yīqǐ gōngzuò) Попросите учеников выполнять упражнение в парной работе (двое студентов работают вместе) Poprosite uchenikov vypolnyat' uprazhneniye v parnoy rabote (dvoye studentov rabotayut vmeste)
244 让学生两人一组做练习 ràng xuéshēng liǎng rén yī zǔ zuò liànxí 让学生两人一组做练习 ràng xuéshēng liǎng rén yī zǔ zuò liànxí Пусть студенты работают в парах Pust' studenty rabotayut v parakh
245 让学生做配对练习(两个学生一起工作) ràng xuéshēng zuò pèiduì liànxí (liǎng gè xuéshēng yīqǐ gōngzuò) 让学生做配对练习(两个学生一起工作) ràng xuéshēng zuò pèiduì liànxí (liǎng gè xuéshēng yīqǐ gōngzuò) Попросите учеников выполнить упражнения на спаривание (двое студентов работают вместе) Poprosite uchenikov vypolnit' uprazhneniya na sparivaniye (dvoye studentov rabotayut vmeste)
246  (informal) I’ve had enough of the pair of you!   (informal) I’ve had enough of the pair of you!   (非正式)我已经受够了你们俩!  (fēi zhèngshì) wǒ yǐjīng shòu gòule nǐmen liǎ!  (неформально) Мне с вами достаточно!  (neformal'no) Mne s vami dostatochno!
247 你们俩让我烦透了! Nǐmen liǎ ràng wǒ fán tòule! 你们俩让我烦透了! Nǐmen liǎ ràng wǒ fán tòule! Вы двое беспокоили меня! Vy dvoye bespokoili menya!
248 (非正式)你们两个人受够了! (Fēi zhèngshì) nǐmen liǎng gèrén shòu gòule! (非正式)你们两个人受够了! (Fēi zhèngshì) nǐmen liǎng gèrén shòu gòule! (Неофициально) Вы двое уже достаточно! (Neofitsial'no) Vy dvoye uzhe dostatochno!
249  a plural verb is usually used  A plural verb is usually used  通常使用复数动词  Tōngcháng shǐyòng fùshù dòngcí  обычно используется множественное число глагола  obychno ispol'zuyetsya mnozhestvennoye chislo glagola
250  A pair of children were kicking a ball about,   A pair of children were kicking a ball about,   一对孩子在踢球,  yī duì háizi zài tī qiú,  Пара детей била по мячу,  Para detey bila po myachu,
251  The pair are planning a trip to India together  The pair are planning a trip to India together  两人正计划一起前往印度  liǎng rén zhèng jìhuà yīqǐ qiánwǎng yìndù  Пара планирует поездку в Индию вместе  Para planiruyet poyezdku v Indiyu vmeste
252 在英国英语中常用复数动词 zài yīngguó yīngyǔ zhòng chángyòng fùshù dòngcí 在英国英语中常用复数动词 zài yīngguó yīngyǔ zhòng chángyòng fù shù dòngcí Общие глаголы во множественном числе в британском английском Obshchiye glagoly vo mnozhestvennom chisle v britanskom angliyskom
253 A pair of children were kicking a ball about A pair of children were kicking a ball about 一对孩子在踢球 yī duì háizi zài tī qiú Пара детей била по мячу Para detey bila po myachu
254 The pair are planning a trip to India together  The pair are planning a trip to India together  两人正计划一起前往印度 liǎng rén zhèng jìhuà yīqǐ qiánwǎng yìndù Пара планирует поездку в Индию вместе Para planiruyet poyezdku v Indiyu vmeste
255 two animals/birds two animals/birds 两只动物/鸟 liǎng zhī dòngwù/niǎo два животных / птицы dva zhivotnykh / ptitsy
256 两个动物;两只鸟 liǎng gè dòngwù; liǎng zhī niǎo 两个动物;两只鸟 liǎng gè dòngwù; liǎng zhī niǎo Два животных, две птицы Dva zhivotnykh, dve ptitsy
257 two animals or birds of the same type that are breeding together  two animals or birds of the same type that are breeding together  一起繁殖的两种相同类型的动物或鸟类 yīqǐ fánzhí de liǎng zhǒng xiāngtóng lèixíng de dòngwù huò niǎo lèi два животных или птицы одного типа, которые размножаются вместе dva zhivotnykh ili ptitsy odnogo tipa, kotoryye razmnozhayutsya vmeste
258 (同时驯养的)两个同类的鸟(或兽)一对 (tóngshí xúnyǎng de) liǎng gè tónglèi de niǎo (huò shòu) yī duì (同时驯养的)两个同类的鸟(或兽)一对 (tóngshí xúnyǎng de) liǎng gè tóng lèi de niǎo (huò shòu) yī duì (Одновременное одомашнивание) пара двух одинаковых птиц (или зверей) (Odnovremennoye odomashnivaniye) para dvukh odinakovykh ptits (ili zverey)
259 a breeding pair a breeding pair 繁殖对 fánzhí duì племенная пара plemennaya para
260 用于繁殖的一对 yòng yú fánzhí de yī duì 为繁殖的一对 wèi fánzhí de yī duì Пара для разведения Para dlya razvedeniya
261 a pair of swans a pair of swans 一对天鹅 yī duì tiān'é пара лебедей para lebedey
262 一对天鹅 yī duì tiān'é 一对天鹅 yī duì tiān'é Пара лебедей Para lebedey
263 two horses two horses 两匹马 liǎng pǐ mǎ две лошади dve loshadi
264 两匹马 liǎng pǐ mǎ 两匹马 liǎng pǐ mǎ Две лошади Dve loshadi
265 two horses working together to pull a carriage two horses working together to pull a carriage 两匹马一起拉马车 liǎng pǐ mǎ yīqǐ lā mǎchē две лошади работают вместе, чтобы вытащить карету dve loshadi rabotayut vmeste, chtoby vytashchit' karetu
266  一起拉车的两匹马  yīqǐ lā chē de liǎng pǐ mǎ  一起拉车的两匹马  yīqǐ lā chē de liǎng pǐ mǎ  Две лошади тянут телегу  Dve loshadi tyanut telegu
267 a carriage and pair a carriage and pair 马车和一对 mǎchē hé yī duì коляска и пара kolyaska i para
268 双驾马车 shuāng jià mǎchē 双驾马车 shuāng jià mǎchē Двойная Тройка Dvoynaya Troyka
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  painless 1435 1435 pair