|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
paddy |
1433 |
1433 |
pagoda |
|
|
1 |
paddy |
Paddy |
稻田 |
Dàotián |
Пэдди |
Peddi |
2 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
3 |
paddy
field |
paddy field |
稻田 |
dàotián |
рисовое
поле |
risovoye pole |
4 |
a field in which rice is grown |
a field in which
rice is grown |
种植水稻的田地 |
zhòngzhí shuǐdào de tiándì |
поле,
на котором
выращивается
рис |
pole, na kotorom
vyrashchivayetsya ris |
5 |
稻田;永田 |
dàotián;
yǒngtián |
稻田;永田 |
dàotián; yǒngtián |
Рисовые
поля |
Risovyye polya |
6 |
a rice paddy |
a rice paddy |
稻田 |
dàotián |
рисовые
поля |
risovyye polya |
7 |
水稻田 |
shuǐdào tián |
水稻田 |
shuǐdàotián |
Рисовые
поля |
Risovyye polya |
8 |
(
informal) a state of being
angry or in a bad mood |
(informal) a state
of being angry or in a bad mood |
(非正式的)生气或情绪低落的状态 |
(fēi zhèngshì de)
shēngqì huò qíngxù dīluò de zhuàngtài |
(неформальное)
состояние
злости или
плохого
настроения |
(neformal'noye) sostoyaniye
zlosti ili plokhogo nastroyeniya |
9 |
发火;.发怒 |
fāhuǒ;.
Fānù |
发火;。发怒 |
fāhuǒ;. Fānù |
Сердиться |
Serdit'sya |
10 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
11 |
temper |
temper |
脾气 |
píqì |
вспыльчивость |
vspyl'chivost' |
12 |
The news put him in a bit ia paddy. |
The news put him in
a bit ia paddy. |
这个消息使他有点稻田。 |
zhège xiāoxī shǐ
tā yǒudiǎn dào tián. |
Новости
поставили
его в тупик. |
Novosti postavili yego v tupik. |
13 |
这消息让他肝火上升 |
Zhè xiāoxī
ràng tā gānhuǒ shàngshēng |
这消息让他肝火上升 |
Zhè xiāoxī ràng
tā gānhuǒ shàngshēng |
Эта
новость
вызвала его
гнев. |
Eta novost' vyzvala yego gnev. |
14 |
paddy
wagon |
paddy wagon |
稻车 |
dào chē |
Пэдди
Фургон |
Peddi Furgon |
15 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
16 |
patro
wagon |
patro wagon |
货车旅行车 |
huòchē lǚxíng
chē |
Patro Wagon |
Patro Wagon |
17 |
padkos |
padkos |
Padkos |
Padkos |
padkos |
padkos |
18 |
food that you take with you to eat while on
a journey |
food that you take with you to eat while on
a journey |
旅途中随身携带的食物 |
lǚtú zhōng suíshēn xiédài de
shíwù |
пища,
которую вы
берете с
собой в
путешествие |
pishcha, kotoruyu vy berete s soboy v
puteshestviye |
19 |
旅行食物;干粮 |
lǚxíng shíwù;
gānliáng |
旅行食物;干粮 |
lǚxíng shíwù;
gānliáng |
Еда
для
путешествий |
Yeda dlya puteshestviy |
20 |
padlock |
padlock |
挂锁 |
guàsuǒ |
навесной
замок |
navesnoy zamok |
21 |
挂锁 |
guàsuǒ |
挂锁 |
guàsuǒ |
Навесной
замок |
Navesnoy zamok |
22 |
padlock |
padlock |
挂锁 |
guàsuǒ |
навесной
замок |
navesnoy zamok |
23 |
a
type of lock that is used to fasten two things together or to fasten one
thing to another. Padlocks are used with chains on gates,etc |
a type of lock that
is used to fasten two things together or to fasten one thing to another.
Padlocks are used with chains on gates,etc |
一种锁,用于将两件东西固定在一起或将一件东西固定到另一件上。挂锁用于门上的链条等 |
yī zhǒng suǒ,
yòng yú jiāng liǎng jiàn dōngxī gùdìng zài yīqǐ
huò jiāng yī jiàn dōngxī gùdìng dào lìng yī jiàn
shàng. Guàsuǒ yòng yú mén shàng de liàntiáo děng |
тип
замка,
который
используется
для скрепления
двух вещей
или для
скрепления
одной вещи с
другой.
Замки
используются
с цепями на
воротах и
т. д. |
tip zamka, kotoryy
ispol'zuyetsya dlya skrepleniya dvukh veshchey ili dlya skrepleniya odnoy
veshchi s drugoy. Zamki ispol'zuyutsya s tsepyami na vorotakh i
t. d. |
24 |
挂锁 |
guàsuǒ |
挂锁 |
guàsuǒ |
Навесной
замок |
Navesnoy zamok |
25 |
〜sth (to sth) to lock sth with a
padlock |
〜sth (to sth)
to lock sth with a padlock |
〜(用某物)用挂锁锁定某物 |
〜(yòng mǒu wù) yòng
guàsuǒ suǒdìng mǒu wù |
~ Sth (в STH),
чтобы
заблокировать
STH с помощью
замка |
~ Sth (v STH), chtoby
zablokirovat' STH s pomoshch'yu zamka |
26 |
用挂锁锁住 |
yòng guàsuǒ suǒ zhù |
用挂锁锁住 |
yòng guàsuǒ suǒ zhù |
Заперт
с замком |
Zapert s zamkom |
27 |
She
always padlocked her bike to the railings |
She always padlocked
her bike to the railings |
她总是把自行车锁在栏杆上 |
tā zǒng shì bǎ
zìxíngchē suǒ zài lángān shàng |
Она
всегда
запирала
свой
велосипед
на перила |
Ona vsegda zapirala svoy
velosiped na perila |
28 |
她总是用挂锁把自行车锁在栏杆土 |
tā zǒng
shì yòng guàsuǒ bǎ zìxíngchē suǒ zài lángān tǔ |
她总是用挂锁把自行车锁在栏杆土 |
tā zǒng shì yòng
guàsuǒ bǎ zìxíngchē suǒ zài lángān tǔ |
Она
всегда
запирает
свой
велосипед
на перилах
замком |
Ona vsegda zapirayet svoy
velosiped na perilakh zamkom |
29 |
The
doors were padlocked. |
The doors were
padlocked. |
门是上锁的。 |
mén shì shàng suǒ de. |
Двери
были
заблокированы. |
Dveri byli zablokirovany. |
30 |
门都用挂锁锁着 |
Mén dū yòng
guàsuǒ suǒzhe |
门都用挂锁锁着 |
Mén dū yòng guàsuǒ
suǒzhe |
Двери
заперты
навесными
замками |
Dveri zaperty navesnymi zamkami |
31 |
padre |
padre |
牧师 |
mùshī |
полковой
священник |
polkovoy svyashchennik |
32 |
often
used as a form of address |
often used as a form
of address |
通常用作地址形式 |
tōngchángyòng zuò
dìzhǐ xíngshì |
часто
используется
как форма
адреса |
chasto ispol'zuyetsya kak forma
adresa |
33 |
常用于称谓 |
chángyòng yú chēngwèi |
常用于称谓 |
cháng yòng yú chēngwèi |
Обычно
используется
в
заголовках |
Obychno ispol'zuyetsya v zagolovkakh |
34 |
a
priest, or other Christian minister, especially in the armed forces |
a priest, or other
Christian minister, especially in the armed forces |
牧师或其他基督教牧师,特别是在武装部队中 |
mùshī huò qítā
jīdūjiào mùshī, tèbié shì zài wǔzhuāng bùduì
zhōng |
священник
или другой
христианский
служитель,
особенно в
вооруженных
силах |
svyashchennik ili drugoy
khristianskiy sluzhitel', osobenno v vooruzhennykh silakh |
35 |
牧师; 神父; ( 尤指) 随军牧师 |
mùshī; shénfù;
(yóu zhǐ) suíjūn mùshī |
牧师;神父;
(尤指)随军牧师 |
mùshī; shénfù; (yóu
zhǐ) suíjūn mùshī |
Священник
священник |
Svyashchennik svyashchennik |
36 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
37 |
chaplain |
chaplain |
牧师 |
mùshī |
капеллан |
kapellan |
38 |
paean
(literary) a song of praise
or victory |
paean (literary) a
song of praise or victory |
佩恩(文学)赞美或胜利之歌 |
pèi ēn (wénxué)
zànměi huò shènglì zhī gē |
Паин
(литературная)
песня хвалы
или победы |
Pain (literaturnaya) pesnya
khvaly ili pobedy |
39 |
赞歌;凯歌 |
zàngē;
kǎigē |
赞歌;凯歌 |
zàngē; kǎigē |
Гимн,
Veuve |
Gimn, Veuve |
40 |
paed |
paed |
ed |
ed |
PAED |
PAED |
41 |
ped |
ped |
ped |
ped |
PED |
PED |
42 |
combining form |
combining form |
组合形式 |
zǔhé xíngshì |
объединяющая
форма |
ob"yedinyayushchaya forma |
43 |
in
nouns and adjectives |
in nouns and
adjectives |
在名词和形容词中 |
zài míngcí hé xíngróngcí
zhōng |
в
существительных
и
прилагательных |
v sushchestvitel'nykh i
prilagatel'nykh |
44 |
构成名词和形容词 |
gòuchéng míngcí hé xíngróngcí |
构成名词和形容词 |
gòuchéng míngcí hé xíngróngcí |
Форма
существительных
и
прилагательных |
Forma sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh |
45 |
connected
with children |
connected with
children |
与孩子们联系 |
yǔ háizimen liánxì |
связано
с детьми |
svyazano s det'mi |
46 |
与儿童有关的;儿童的 |
yǔ értóng
yǒuguān de; értóng de |
与儿童有关的;儿童的 |
yǔ értóng
yǒuguān de; értóng de |
Отношение
к детям |
Otnosheniye k detyam |
47 |
与孩子们联系 |
yǔ háizimen
liánxì |
与孩子们联系 |
yǔ háizimen liánxì |
Связаться
с детьми |
Svyazat'sya s det'mi |
48 |
paediatrician |
paediatrician |
儿科医生 |
érkē yīshēng |
педиатр |
pediatr |
49 |
儿科医生 |
érkē
yīshēng |
儿科医生 |
érkē yīshēng |
Педиатры |
Pediatry |
50 |
paederast |
paederast |
前列 |
qiánliè |
педераст |
pederast |
51 |
paederasty |
paederasty |
父权制 |
fùquánzhì |
педерастия |
pederastiya |
52 |
pederast |
pederast |
步行者 |
bùxíng zhě |
педераст |
pederast |
53 |
pederasty |
pederasty |
专制 |
zhuānzhì |
педерастия |
pederastiya |
54 |
paediatrician |
paediatrician |
儿科医生 |
érkē yīshēng |
педиатр |
pediatr |
55 |
pediatrician |
pediatrician |
儿科医生 |
érkē yīshēng |
педиатр |
pediatr |
56 |
a
doctor who studies and treats the diseases of children |
a doctor who studies
and treats the diseases of children |
研究和治疗儿童疾病的医生 |
yánjiū hé zhìliáo értóng
jíbìng de yīshēng |
врач,
который
изучает и
лечит
болезни
детей |
vrach, kotoryy izuchayet i
lechit bolezni detey |
57 |
儿科医生;儿科专家 |
érkē
yīshēng; érkē zhuānjiā |
儿科医生;儿科专家 |
érkē yīshēng;
érkē zhuānjiā |
Педиатр,
врач-педиатр |
Pediatr, vrach-pediatr |
58 |
paediatrics |
paediatrics |
儿科 |
érkē |
педиатрия |
pediatriya |
59 |
pediatric |
pediatric |
小儿科 |
xiǎo'érkē |
педиатрический |
pediatricheskiy |
60 |
儿科学 |
ér kēxué |
儿科学 |
ér kēxué |
педиатрия |
pediatriya |
61 |
the
branch of medicine concerned with children and their diseases |
the branch of
medicine concerned with children and their diseases |
有关儿童及其疾病的医学分支 |
yǒu guan er tóng jí qí
jíbìng de yīxué fēnzhī |
отрасль
медицины,
связанная с
детьми и их заболеваниями |
otrasl' meditsiny, svyazannaya
s det'mi i ikh zabolevaniyami |
62 |
paediatric |
paediatric |
小儿科 |
xiǎo'érkē |
педиатрический |
pediatricheskiy |
63 |
pedi |
pedi |
佩迪 |
pèi dí |
педи |
pedi |
64 |
paediatric
surgery |
paediatric surgery |
小儿外科 |
xiǎo'ér wàikē |
детская
хирургия |
detskaya khirurgiya |
65 |
小儿外科 |
xiǎo'ér
wàikē |
小儿外科 |
xiǎo'ér wàikē |
Детская
хирургия |
Detskaya khirurgiya |
66 |
paedophile |
paedophile |
恋童癖 |
liàn tóng pǐ |
педофил |
pedofil |
67 |
pedo |
pedo |
pedo |
pedo |
педо |
pedo |
68 |
a person who is sexually attracted to
children |
a person who is sexually attracted to
children |
对孩子性爱的人 |
duì háizi xìng'ài de rén |
человек,
которого
сексуально
привлекают
дети |
chelovek, kotorogo seksual'no privlekayut
deti |
69 |
恋童癖患者 |
liàn tóng pǐ
huànzhě |
恋童癖患者 |
liàn tóng pǐ huànzhě |
педофил |
pedofil |
70 |
paedophiiia |
paedophiiia |
幼虫 |
yòuchóng |
paedophiiia |
paedophiiia |
71 |
pedo the condition of being sexually attracted to children; sexual
activity with children |
pedo the condition
of being sexually attracted to children; sexual activity with children |
pedo被儿童性吸引的条件;与孩子发生性行为 |
pedo bèi értóng xìng
xīyǐn de tiáojiàn; yǔ hái zǐ fāshēng xìng
xíngwéi |
педо
- состояние
сексуального
влечения к детям,
сексуальная
активность
с детьми |
pedo - sostoyaniye seksual'nogo
vlecheniya k detyam, seksual'naya aktivnost' s det'mi |
72 |
恋童癖;与儿童的性行为 |
liàn tóng pǐ;
yǔ értóng dì xìng xíngwéi |
恋童癖;与儿童的性行为 |
liàn tóng pǐ; yǔ
értóng dì xìng xíngwéi |
Педофилия,
секс с
детьми |
Pedofiliya, seks s det'mi |
73 |
paella |
paella |
西班牙海鲜饭 |
xībānyá
hǎixiān fàn |
паэлья |
pael'ya |
74 |
a Spanish dish of rice, chicken, fish and
vegetables, cooked and served in a large shallow pan |
a Spanish dish of rice, chicken, fish and
vegetables, cooked and served in a large shallow pan |
西班牙菜,由米,鸡,鱼和蔬菜制成,在大浅锅中煮熟并食用 |
xībānyá cài, yóu mǐ, jī,
yú hé shūcài zhì chéng, zài dà qiǎn guō zhōng zhǔ
shú bìng shíyòng |
испанское
блюдо из
риса, курицы,
рыбы и овощей,
приготовленное
и поданное в
большой неглубокой
сковороде |
ispanskoye blyudo iz risa, kuritsy, ryby i
ovoshchey, prigotovlennoye i podannoye v bol'shoy neglubokoy skovorode |
75 |
西班芽杂烩菜饭(由夫米、鸡肉、鱼肉和蔬菜用平底锅烹制而成) |
xī bān yá
záhuì cài fàn (yóufū mǐ, jīròu, yúròu hé shūcài yòng
píngdǐ guō pēng zhì ér chéng) |
西班芽杂烩菜饭(由夫米,鸡肉,鱼肉和蔬菜用平底锅烹制而成) |
xī bān yá záhuì cài
fàn (yóufū mǐ, jīròu, yúròu hé shūcài yòng píngdǐ
guō pēng zhì ér chéng) |
Cipan
прорастает
рис (из
жареного
риса, курицы,
рыбы и
овощей на
сковороде) |
Cipan prorastayet ris (iz
zharenogo risa, kuritsy, ryby i ovoshchey na skovorode) |
76 |
pagan |
pagan |
异教徒 |
yì jiàotú |
язычник |
yazychnik |
77 |
(often disapproving) |
(often
disapproving) |
(通常不赞成) |
(tōngcháng bù zànchéng) |
(часто
неодобрительно) |
(chasto neodobritel'no) |
78 |
a person who holds
religious beliefs that are not part of any of the world’s main religions |
a person who holds religious beliefs that
are not part of any of the world’s main religions |
持有不属于世界主要宗教信仰的宗教信仰的人 |
chí yǒu bù shǔyú shìjiè
zhǔyào zōngjiào xìnyǎng de zōngjiào xìnyǎng de rén |
человек,
который
придерживается
религиозных
убеждений,
которые не
являются
частью
какой-либо
из основных
мировых
религий |
chelovek, kotoryy priderzhivayetsya
religioznykh ubezhdeniy, kotoryye ne yavlyayutsya chast'yu kakoy-libo iz
osnovnykh mirovykh religiy |
79 |
异教徒(信奉或主流宗教者〉 |
yì jiàotú (xìnfèng
huò zhǔliú zōngjiào zhě〉 |
异教徒(信奉或主流宗教者〉 |
yì jiàotú (xìnfèng huò
zhǔliú zōngjiào zhě〉 |
Язычники
(те, кто
поклоняются
или
распространяют
религию) |
YAzychniki (te, kto
poklonyayutsya ili rasprostranyayut religiyu) |
80 |
2 used in the past by Christians to describe a person who did
not believe in Christianity |
2 used in the past by Christians to describe
a person who did not believe in Christianity |
2过去由基督徒用来形容一个不信基督教的人 |
2 guòqù yóu jīdū tú yòng lái
xíngróng yīgè bùxìn jīdūjiào de rén |
2
используется
в прошлом
христианами
для описания
человека,
который не
верил в христианство |
2 ispol'zuyetsya v proshlom khristianami
dlya opisaniya cheloveka, kotoryy ne veril v khristianstvo |
81 |
教外人(旧时的基督徒用以指非基督徒) |
jiào wàirén (jiùshí de jīdū tú
yòng yǐ zhǐ fēi jīdū tú) |
教外人(旧时的基督徒可能指非基督徒) |
jiào wàirén (jiùshí de jīdū tú
kěnéng zhǐ fēi jīdū tú) |
Учить
посторонних |
Uchit' postoronnikh |
82 |
pagan |
pagan |
异教徒 |
yì jiàotú |
язычник |
yazychnik |
83 |
a pagan festival |
a pagan festival |
异教节日 |
yì jiào jiérì |
языческий
фестиваль |
yazycheskiy festival' |
84 |
异教节日 |
yì jiào jiérì |
异教节日 |
yì jiào jiérì |
Языческий
фестиваль |
YAzycheskiy festival' |
85 |
paganism |
paganism |
异教 |
yì jiào |
язычество |
yazychestvo |
86 |
page |
page |
页 |
yè |
страница |
stranitsa |
87 |
(abbr. p) one
side or both sides of a sheet of paper in a book, magazine, etc. |
(abbr. P) one side or both sides of a sheet
of paper in a book, magazine, etc. |
(缩写p)书,杂志等中的一张纸的一面或两面。 |
(suōxiě p) shū, zázhì
děng zhōng de yī zhāng zhǐ de yīmiàn huò
liǎngmiàn. |
(сокращ.
p) одна
сторона или
обе стороны
листа
бумаги в
книге,
журнале и т. д. |
(sokrashch. p) odna storona ili obe storony
lista bumagi v knige, zhurnale i t. d. |
88 |
(书刊或纸张的)页,
面,张,版 |
(Shūkān huò zhǐzhāng de)
yè, miàn, zhāng, bǎn |
(书刊或纸张的)页,面,张,版 |
(Shūkān huò zhǐzhāng de)
yè, miàn, zhāng, bǎn |
(Из
книги или
бумаги) |
(Iz knigi ili bumagi) |
89 |
:turn to page 64 |
:Turn to page 64 |
:转到第64页 |
: Zhuǎn dào dì 64 yè |
:
Перейдите
на страницу 64 |
: Pereydite na stranitsu 64 |
90 |
请翻到第64页 |
qǐng fān
dào dì 64 yè |
请翻到第64页 |
qǐng fān dào dì 64 yè |
Пожалуйста,
перейдите
на страницу 64 |
Pozhaluysta, pereydite na
stranitsu 64 |
91 |
Someone has torn a
page out of this book |
Someone has torn a
page out of this book |
有人撕下了这本书的一页 |
yǒurén sī xiàle zhè
běn shū de yī yè |
Кто-то
вырвал
страницу из
этой книги |
Kto-to vyrval stranitsu iz etoy
knigi |
92 |
有人从这本书里撕掉了一张 |
yǒurén cóng zhè
běn shū lǐ sī diàole yī zhāng |
有人从这本书里撕掉了一张 |
yǒurén cóng zhè běn
shū lǐ sī diàole yī zhāng |
Кто-то
вырвал
кусок из
книги |
Kto-to vyrval kusok iz knigi |
93 |
有人撕下了这本书的一页 |
yǒurén sī
xiàle zhè běn shū de yī yè |
有人撕下了这本书的一页 |
yǒurén sī xiàle zhè
běn shū de yī yè |
Кто-то
разорвал
страницу
книги |
Kto-to razorval stranitsu knigi |
94 |
a blank /newpage |
a blank/newpage |
空白/
newpage |
kòngbái/ newpage |
пустая
страница |
pustaya stranitsa |
95 |
空白页;新的一页 |
kòngbái yè; xīn
de yī yè |
空白页;新的一页 |
kòngbái yè; xīn de yī
yè |
Пустая
страница;
новая
страница |
Pustaya stranitsa; novaya
stranitsa |
96 |
the
sports/financial pages of the
newspaper |
the sports/financial
pages of the newspaper |
报纸的体育/财经页面 |
bàozhǐ de
tǐyù/cáijīng yèmiàn |
спортивные
/ финансовые
страницы
газеты |
sportivnyye / finansovyye
stranitsy gazety |
97 |
报纸的体育 / 财经版 |
bàozhǐ de tǐyù/ cáijīng
bǎn |
报纸的体育/财经版 |
bàozhǐ de tǐyù/cáijīng
bǎn |
Газета
Спорт /
Финансы |
Gazeta Sport / Finansy |
98 |
报纸的体育/财经页面 |
bàozhǐ de
tǐyù/cáijīng yèmiàn |
报纸的体育/财经页面 |
bàozhǐ de
tǐyù/cáijīng yèmiàn |
Газета
Спорт /
Финансы
Страница |
Gazeta Sport / Finansy
Stranitsa |
99 |
on the opposite/facing
page |
on the opposite/facing page |
在对面/相对页面上 |
zài duìmiàn/xiāngduì yèmiàn shàng |
на
противоположной
странице |
na protivopolozhnoy stranitse |
100 |
在对面的一页上 |
zài duìmiàn de
yī yè shàng |
在对面的一页上 |
zài duìmiàn de yī yè shàng |
На
противоположной
странице |
Na protivopolozhnoy stranitse |
|
在对面/相对页面上 |
zài
duìmiàn/xiāngduì yèmiàn shàng |
在对面/相对页面上 |
zài duìmiàn/xiāngduì
yèmiàn shàng |
На
противоположных
/
относительных
страницах |
Na protivopolozhnykh /
otnositel'nykh stranitsakh |
102 |
over the page ( on the next page) |
over the page (on
the next page) |
在页面上(下一页) |
zài yèmiàn shàng (xià yī
yè) |
по
странице (на
следующей
странице) |
po stranitse (na sleduyushchey
stranitse) |
103 |
在下一页 |
zàixià yī yè |
在下一页 |
zàixià yī yè |
На
следующей
странице |
Na sleduyushchey stranitse |
104 |
see
also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
105 |
front
page |
front page |
首页 |
shǒuyè |
первая
страница |
pervaya stranitsa |
106 |
full
page |
full page |
完整页面 |
wánzhěng yèmiàn |
полная
страница |
polnaya stranitsa |
107 |
yellow
pages |
yellow pages |
黄页 |
huángyè |
желтые
страницы |
zheltyye stranitsy |
108 |
a
section of data or information that can be shown on a computer screen at any
one time |
a section of data or
information that can be shown on a computer screen at any one time |
可以随时在计算机屏幕上显示的一部分数据或信息 |
kěyǐ suíshí zài
jìsuànjī píngmù shàng xiǎnshì de yībùfèn shùjù huò xìnxī |
раздел
данных или
информации,
которые могут
быть
показаны на
экране
компьютера
в любое
время |
razdel dannykh ili informatsii,
kotoryye mogut byt' pokazany na ekrane komp'yutera v lyuboye vremya |
109 |
(计算机的)页面,版面 |
(jìsuànjī de) yèmiàn, bǎnmiàn |
(计算机的)页面,版面 |
(jìsuànjī de) yèmiàn, bǎnmiàn |
(Компьютер)
страница |
(Komp'yuter) stranitsa |
110 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
111 |
home
page |
home page |
主页 |
zhǔyè |
домашняя
страница |
domashnyaya stranitsa |
112 |
(literary) an important event or period of
history |
(literary) an important event or period of
history |
(文学)重要事件或历史时期 |
(wénxué) zhòngyào shìjiàn huò lìshǐ
shíqí |
(литературное)
важное
событие или
период истории |
(literaturnoye) vazhnoye sobytiye ili period
istorii |
113 |
历史篇章,历史篇页(指历宋大事或时期 |
lìshǐ
piānzhāng, lìshǐ piān yè (zhǐ lì sòng dàshì huò
shíqí |
历史篇章,历史篇页(指历宋大事或时期 |
lìshǐ piānzhāng,
lìshǐ piān yè (zhǐ lì sòng dàshì huò shíqí |
Историческая
глава |
Istoricheskaya glava |
114 |
(文学)重要事件或历史时期 |
(wénxué) zhòngyào
shìjiàn huò lìshǐ shíqí |
(文学)重要事件或历史时期 |
(wénxué) zhòngyào shìjiàn huò
lìshǐ shíqí |
(Литературное)
важное
событие или
исторический
период |
(Literaturnoye) vazhnoye
sobytiye ili istoricheskiy period |
115 |
a
glorious page of Arab history |
a glorious page of
Arab history |
阿拉伯历史的辉煌篇章 |
ālābó lìshǐ de
huīhuáng piānzhāng |
славная
страница
арабской
истории |
slavnaya stranitsa arabskoy
istorii |
116 |
阿拉伯历史上光辉的篇章 |
ālābó
lìshǐ shàng guānghuī de piānzhāng |
阿拉伯历史上光辉的篇章 |
ālābó lìshǐ
shàng guānghuī de piānzhāng |
Славная
глава в
арабской
истории |
Slavnaya glava v arabskoy
istorii |
117 |
阿拉伯历史的辉煌篇章 |
ālābó
lìshǐ de huīhuáng piānzhāng |
阿拉伯历史的辉煌篇章 |
ālābó lìshǐ de
huīhuáng piānzhāng |
Славная
глава в
арабской
истории |
Slavnaya glava v arabskoy
istorii |
118 |
pageboy |
pageboy |
报童 |
bàotóng |
Pageboy |
Pageboy |
119 |
a student who works
as an assistant to a member of the US Congress |
a student who works
as an assistant to a member of the US Congress |
担任美国国会议员助理的学生 |
dānrèn měiguó guóhuì
yìyuán zhùlǐ de xuéshēng |
студент,
который
работает
помощником
члена
Конгресса
США |
student, kotoryy rabotayet
pomoshchnikom chlena Kongressa SSHA |
120 |
(美国议员的) 青年助理(本身为芽生) |
(měiguó yìyuán
de) qīngnián zhùlǐ (běnshēn wèi yáshēng) |
(美国议员的)青年助理(本身为芽生) |
(měiguó yìyuán de)
qīngnián zhùlǐ (běnshēn wèi yáshēng) |
(Конгрессмен
США)
помощник
молодежи |
(Kongressmen SSHA) pomoshchnik
molodezhi |
121 |
in
the I Middle Ages |
in the I Middle
Ages |
在我中世纪 |
zài wǒ zhōngshìjì |
в I
средневековье |
v I srednevekov'ye |
122 |
中世纪 |
zhōngshìjì |
中世纪 |
zhōngshìjì |
средневековье |
srednevekov'ye |
123 |
a
boy or young man who worked for a knight while training to be a knight
himself |
a boy or young man
who worked for a knight while training to be a knight himself |
在训练自己为骑士的同时为骑士工作的男孩或年轻人 |
zài xùnliàn zìjǐ wèi qíshì
dì tóngshí wèi qíshì gōngzuò de nánhái huò niánqīng rén |
мальчик
или молодой
человек,
который
работал на
рыцаря во
время
обучения
самому рыцарю |
mal'chik ili molodoy chelovek,
kotoryy rabotal na rytsarya vo vremya obucheniya samomu rytsaryu |
124 |
学习骑士(接受训练期间做侍从,可晋升骑士) |
xuéxí qíshì
(jiēshòu xùnliàn qíjiān zuò shìcóng, kě jìnshēng qíshì) |
学习骑士(接受训练期间做侍从,可晋升骑士) |
xuéxí qíshì (jiēshòu
xùnliàn qíjiān zuòshìcóng, kě jìnshēng qíshì) |
Выучить
рыцаря
(будучи
слугой во
время обучения,
вы можете
стать
рыцарем) |
Vyuchit' rytsarya (buduchi
slugoy vo vremya obucheniya, vy mozhete stat' rytsarem) |
125 |
on
the same page |
on the same page |
在同一页上 |
zài tóngyī yè shàng |
на
той же
странице |
na toy zhe stranitse |
126 |
if
two or more people or groups are on the same page, they agree about what they are trying to
achieve |
if two or more
people or groups are on the same page, they agree about what they are trying
to achieve |
如果两个或两个以上的人或小组在同一页面上,则他们同意他们要实现的目标 |
rúguǒ liǎng gè huò
liǎng gè yǐshàng de rén huò xiǎozǔ zài tóngyī yèmiàn
shàng, zé tāmen tóngyì tāmen yào shíxiàn de mùbiāo |
если
два или
более
человека
или группы
находятся
на одной
странице,
они
соглашаются
с тем, что они
пытаются
достичь |
yesli dva ili boleye cheloveka
ili gruppy nakhodyatsya na odnoy stranitse, oni soglashayutsya s tem, chto
oni pytayutsya dostich' |
127 |
目标一致;就目标达成共识 |
mùbiāo
yīzhì; jiù mùbiāo dáchéng gòngshì |
目标一致;就目标达成共识 |
mùbiāo yīzhì; jiù
mùbiāo dáchéng gòngshì |
Последовательные
цели,
согласовать
цели |
Posledovatel'nyye tseli,
soglasovat' tseli |
128 |
turn
the page |
turn the page |
翻页 |
fān yè |
перевернуть
страницу |
perevernut' stranitsu |
129 |
to
begin doing things in a different way and thinking in a more positive way
after a period of difficulties |
to begin doing
things in a different way and thinking in a more positive way after a period
of difficulties |
在经历一段困难之后开始以不同的方式做事并以更积极的方式思考 |
zài jīnglì yīduàn kùn
nàn zhīhòu kāishǐ yǐ bùtóng de fāngshì zuò shì bìng
yǐ gèng jījí de fāngshì sīkǎo |
начать
делать вещи
по-другому и
думать более
позитивно
после
периода
трудностей |
nachat' delat' veshchi
po-drugomu i dumat' boleye pozitivno posle perioda trudnostey |
130 |
(经过困难后)翻开新的一页,开始新的生活 |
(jīngguò kùnnán
hòu) fān kāi xīn de yī yè, kāishǐ xīn de
shēnghuó |
(经过困难后)翻开新的一页,开始新的生活 |
(jīngguò kùnnán hòu)
fān kāi xīn de yī yè, kāishǐ xīn de
shēnghuó |
(После
трудностей)
Переверните
новую страницу
и начните
новую жизнь |
(Posle trudnostey) Perevernite
novuyu stranitsu i nachnite novuyu zhizn' |
131 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
больше
в |
bol'she v |
132 |
print |
print |
打印 |
dǎyìn |
печать |
pechat' |
133 |
to
call sb's name over a public address system in order to find them and give
them a message |
to call sb's name
over a public address system in order to find them and give them a message |
通过公共广播系统呼叫某人的名字,以便找到他们并给他们一条消息 |
tōngguò gōnggòng
guǎngbò xìtǒng hūjiào mǒu rén de míngzì, yǐbiàn
zhǎodào tāmen bìng gěi tāmen yītiáo xiāoxī |
позвонить
по имени sb
через
систему
оповещения,
чтобы найти
их и дать им
сообщение |
pozvonit' po imeni sb cherez
sistemu opoveshcheniya, chtoby nayti ikh i dat' im soobshcheniye |
134 |
(在公共传呼系统上)呼叫 |
(zài gōnggòng chuánhū xìtǒng
shàng) hūjiào |
(在公共传呼系统上)呼叫 |
(zài gōnggòng chuánhū xìtǒng
shàng) hūjiào |
(В
общедоступной
пейджинговой
системе) вызов |
(V obshchedostupnoy peydzhingovoy sisteme)
vyzov |
135 |
Why
don’t you have him paged at the airport? |
Why don’t you have
him paged at the airport? |
你为什么不让他在机场传呼? |
nǐ wèishéme bù ràng
tā zài jīchǎng chuánhū? |
Почему
ты не
проводишь
его в
аэропорту? |
Pochemu ty ne provodish' yego v
aeroportu? |
136 |
你为何不在机场扩音喇叭上呼叫他 |
Nǐ wèihé bùzài
jīchǎng kuò yīn lǎbā shàng hūjiào tā |
你为何不在机场扩音喇叭上呼叫他 |
Nǐ wèihé bùzài
jīchǎng kuò yīn lǎbā shàng hūjiào tā |
Почему
бы тебе не
позвонить
ему в
аэропорту? |
Pochemu by tebe ne pozvonit'
yemu v aeroportu? |
137 |
你为什么不让他在机场传呼? |
nǐ wèishéme bù
ràng tā zài jīchǎng chuánhū? |
你为什么不让他在机场传呼? |
nǐ wèishéme bù ràng
tā zài jīchǎng chuánhū? |
Почему
бы вам не
позволить
ему
страницу в аэропорту? |
Pochemu by vam ne pozvolit'
yemu stranitsu v aeroportu? |
138 |
to
contact sb by sending a message to their pager |
To contact sb by
sending a message to their pager |
通过向他们的寻呼机发送消息来联系某人 |
Tōngguò xiàng tāmen
de xúnhūjī fāsòng xiāoxī lái liánxì mǒu rén |
связаться
с sb, отправив
сообщение
на пейджер |
svyazat'sya s sb, otpraviv
soobshcheniye na peydzher |
139 |
用传呼机传呼(某人 |
yòng chuánhū jī chuánhū
(mǒu rén |
用传呼机传呼(某人 |
yòng chuánhū jī chuánhū
(mǒu rén |
Пейджинг
с пейджером
(кто-то |
Peydzhing s peydzherom (kto-to |
140 |
Page
Dr Green immediately |
Page Dr Green
immediately |
立即向格林博士致敬 |
lìjí xiàng gélín bóshì zhìjìng |
Page Dr Green
немедленно |
Page Dr Green nemedlenno |
141 |
请立即传呼备林运生 |
qǐng lìjí
chuánhū bèi línyùnshēng |
请立即传呼备林运生 |
qǐng lìjí chuánhū bèi
línyùnshēng |
Пожалуйста,
страница
для Лин Yunsheng
немедленно |
Pozhaluysta, stranitsa dlya Lin
Yunsheng nemedlenno |
142 |
page
through sth |
page through sth |
翻页 |
fān yè |
перелистывать |
perelistyvat' |
143 |
to
quickly turn the pages of a book, magazine, etc. and look at them without
reading them carefully or in detail |
to quickly turn the
pages of a book, magazine, etc. And look at them without reading them
carefully or in detail |
快速翻阅书籍,杂志等的页面并仔细阅读它们,而无需仔细或详尽地阅读它们 |
kuàisù fānyuè shūjí,
zázhì děng de yèmiàn bìng zǐxì yuèdú tāmen, ér wúxū
zǐxì huò xiángjìn de yuèdú tāmen |
быстро
переворачивать
страницы
книги, журнала
и т. д. и
смотреть на
них, не читая
их внимательно
или
подробно |
bystro perevorachivat'
stranitsy knigi, zhurnala i t. d. i smotret' na nikh, ne chitaya ikh
vnimatel'no ili podrobno |
144 |
随意翻阅;浏览 |
suíyì fānyuè; liúlǎn |
随意翻阅;浏览 |
suíyì fānyuè; liúlǎn |
Просматривать
по желанию;
просматривать |
Prosmatrivat' po zhelaniyu; prosmatrivat' |
145 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
146 |
flick
throug sth |
flick throug sth |
轻弹通过 |
qīng dàn tōngguò |
стук
через |
stuk cherez |
147 |
leaf
through sth |
leaf through sth |
透着…… |
tòuzhe…… |
перелистывать |
perelistyvat' |
148 |
pageant |
pageant |
盛会 |
shènghuì |
маскарад |
maskarad |
149 |
a public entertainment
in which people dress in historical costumes and give performances of scenes
from history |
a public entertainment in which people dress
in historical costumes and give performances of scenes from history |
一种公共娱乐活动,人们穿着历史服装并表演历史场景 |
yī zhǒng gōnggòng yúlè
huódòng, rénmen chuānzhuó lìshǐ fúzhuāng bìng
biǎoyǎn lìshǐ chǎngjǐng |
публичное
развлечение,
в котором
люди одеваются
в
исторические
костюмы и
дают представления
сцен из
истории |
publichnoye razvlecheniye, v kotorom lyudi
odevayutsya v istoricheskiye kostyumy i dayut predstavleniya stsen iz istorii |
150 |
穿古代服装的游行;再现历史场景的娱乐活动 |
chuān
gǔdài fúzhuāng de yóuxíng; zàixiàn lìshǐ chǎngjǐng
de yúlè huódòng |
穿古代服装的游行;再现历史场景的娱乐活动 |
chuān gǔdài
fúzhuāng de yóuxíng; zàixiàn lìshǐ chǎngjǐng de yúlè
huódòng |
Парад
в старинных
костюмах,
развлечения,
воссоздающие
историческую
сцену |
Parad v starinnykh kostyumakh,
razvlecheniya, vossozdayushchiye istoricheskuyu stsenu |
151 |
a
competition for young women in which their beauty, personal qualities and
skills are judged |
a competition for
young women in which their beauty, personal qualities and skills are judged |
年轻女子比赛,评判她们的美丽,个人素质和技能 |
niánqīng nǚzǐ
bǐsài, píngpàn tāmen dì měilì, gèrén sùzhì hé jìnéng |
конкурс
для молодых
женщин, в
котором
оцениваются
их красота,
личные
качества и
навыки |
konkurs dlya molodykh
zhenshchin, v kotorom otsenivayutsya ikh krasota, lichnyye kachestva i navyki |
152 |
选美比赛 |
xuǎnměi bǐsài |
选美比赛 |
xuǎnměi bǐsài |
Конкурс
красоты |
Konkurs krasoty |
153 |
a
beauty pageant |
a beauty
pageant |
选美大赛 |
xuǎnměi dàsài |
конкурс
красоты |
konkurs krasoty |
154 |
逢:美比赛 |
féng: Měi
bǐsài |
逢:美比赛 |
féng: Měi bǐsài |
Every: Beauty match |
Every: Beauty match |
155 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
156 |
beauty
contest |
beauty contest |
选美大赛 |
xuǎnměi dàsài |
конкурс
красоты |
konkurs krasoty |
157 |
~ (of sth) (//tera/y) something that
is considered as a series of interesting and different events |
~ (of sth) (//tera/y) something that is
considered as a series of interesting and different events |
〜(某物)(//
tera /
y)被认为是一系列有趣且不同的事件 |
〜(mǒu wù)(// tera/ y) bèi rènwéi
shì yī xìliè yǒuqù qiě bùtóng de shìjiàn |
~ (of sth) (//
tera / y) что-то, что
рассматривается
как серия
интересных
и разных
событий |
~ (of sth) (// tera / y) chto-to, chto
rassmatrivayetsya kak seriya interesnykh i raznykh sobytiy |
158 |
内容繁杂有趣的场面;盛大华丽的情景 |
nèiróng fánzá yǒuqù de chǎngmiàn;
shèngdà huálì de qíngjǐng |
内容繁杂有趣的场面;盛大华丽的情景 |
nèiróng fánzá yǒuqù de chǎngmiàn;
shèngdà huálì de qíngjǐng |
Сложные
и
интересные
сцены,
грандиозные
и
великолепные
сцены |
Slozhnyye i interesnyye stseny, grandioznyye
i velikolepnyye stseny |
159 |
life's rich pageant |
life's rich pageant |
生活丰富的选美 |
shēnghuó fēngfù de
xuǎnměi |
жизненный
конкурс |
zhiznennyy konkurs |
160 |
丰富的人生画卷 |
fēngfù de
rénshēng huàjuàn |
丰富的人生画卷 |
fēngfù de rénshēng
huàjuàn |
Богатая
картина
жизни |
Bogataya kartina zhizni |
161 |
生活丰富的选美 |
shēnghuó
fēngfù de xuǎnměi |
生活丰富的选美 |
shēnghuó fēngfù de
xuǎnměi |
Конкурс
красоты |
Konkurs krasoty |
162 |
pageantry |
pageantry |
选美 |
xuǎnměi |
фикция |
fiktsiya |
163 |
impressive and
exciting events and ceremonies involving a lot of people wearing special
clothes |
impressive and
exciting events and ceremonies involving a lot of people wearing special
clothes |
令人印象深刻的激动人心的事件和仪式,涉及很多穿着特殊衣服的人 |
lìng rén yìnxiàng shēnkè
de jīdòng rénxīn de shìjiàn hé yíshì, shèjí hěnduō
chuānzhuó tèshū yīfú de rén |
впечатляющие
и
захватывающие
события и церемонии
с участием
множества
людей в специальной
одежде |
vpechatlyayushchiye i
zakhvatyvayushchiye sobytiya i tseremonii s uchastiyem mnozhestva lyudey v
spetsial'noy odezhde |
164 |
壮观的场面;隆重的仪;盛典 |
zhuàngguān de
chǎngmiàn; lóngzhòng de yí; shèngdiǎn |
壮观的场面;隆重的仪;盛典 |
zhuàngguān de
chǎngmiàn; lóngzhòng de yí; shèngdiǎn |
Зрелищная
сцена,
грандиозная
церемония; |
Zrelishchnaya stsena,
grandioznaya tseremoniya; |
165 |
the pageantry of
royal occasions |
the pageantry of
royal occasions |
皇家场合的盛况 |
huángjiā chǎnghé de
shèngkuàng |
театрализованное
представление
о королевских
праздниках |
teatralizovannoye
predstavleniye o korolevskikh prazdnikakh |
166 |
王室庆典的盛况 |
wángshì
qìngdiǎn de shèngkuàng |
王室庆典的盛况 |
wángshì qìngdiǎn de
shèngkuàng |
Королевские
торжества |
Korolevskiye torzhestva |
167 |
pageboy |
pageboy |
报童 |
bàotóng |
Pageboy |
Pageboy |
168 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
169 |
page |
page |
页 |
yè |
страница |
stranitsa |
170 |
a small boy who helps
or follows a bride during a marriage ceremony |
a small boy who helps or follows a bride
during a marriage ceremony |
一个在婚礼上帮助或跟随新娘的小男孩 |
yīgè zài hūnlǐ shàng
bāngzhù huò gēnsuí xīnniáng de xiǎonánhái |
маленький
мальчик,
который
помогает
или следует
за невестой
во время
свадебной
церемонии |
malen'kiy mal'chik, kotoryy pomogayet ili
sleduyet za nevestoy vo vremya svadebnoy tseremonii |
171 |
新娘硌伴童;小男傧相 |
xīnniáng gè bàn
tóng; xiǎonán bīn xiàng |
新娘硌伴童;小男傧相 |
xīnniáng gè bàn tóng;
xiǎo nán bīn xiàng |
Невеста
и подружка
невесты;
маленький
мальчик |
Nevesta i podruzhka nevesty;
malen'kiy mal'chik |
172 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
173 |
bridesmaid |
bridesmaid |
伴娘 |
bànniáng |
подружка
невесты |
podruzhka nevesty |
174 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
175 |
page |
page |
页 |
yè |
страница |
stranitsa |
176 |
页 |
yè |
页 |
yè |
страница |
stranitsa |
177 |
(old-fashioned) a boy or young man, usually in uniform, employed in a hotel to
open doors, deliver messages for people,etc. |
(old-fashioned) a
boy or young man, usually in uniform, employed in a hotel to open doors,
deliver messages for people,etc. |
(老式的)男孩或年轻人,通常穿着制服,被雇用在旅馆里打开门,向人们传递信息等。 |
(lǎoshì de) nánhái huò
niánqīng rén, tōngcháng chuānzhuó zhìfú, bèi gùyòng zài
lǚguǎn lǐ dǎkāi mén, xiàng rénmen chuándì xìnxī
děng. |
(старомодный)
мальчик или
молодой
человек, обычно
в форме,
работающий
в отеле,
чтобы открыть
двери,
доставить
сообщения
людям и т. д. |
(staromodnyy) mal'chik ili
molodoy chelovek, obychno v forme, rabotayushchiy v otele, chtoby otkryt'
dveri, dostavit' soobshcheniya lyudyam i t. d. |
178 |
(旅馆的;}行李员,门 童 |
(Lǚguǎn
de;} xínglǐ yuán, mén tóng |
(旅馆的;}行李员,门童 |
(Lǚguǎn de;}
xínglǐ yuán, mén tóng |
(Отель;)
Портер |
(Otel';) Porter |
179 |
(老式的)男孩或年轻人,通常穿着制服,被雇用在旅馆里打开门,向人们传递信息,等等 |
(lǎoshì de)
nánhái huò niánqīng rén, tōngcháng chuānzhuó zhìfú, bèi gùyòng
zài lǚguǎn lǐ dǎkāi mén, xiàng rénmen chuándì
xìnxī, děng děng |
(老式的)男孩或年轻人,通常穿着制服,被拘留在旅馆里打开门,向人们传递信息,等等 |
(lǎoshì de) nánhái huò
niánqīng rén, tōngcháng chuānzhuó zhìfú, bèi jūliú zài
lǚguǎn lǐ dǎkāi mén, xiàng rénmen chuándì
xìnxī, děng děng |
(Старомодный)
мальчик или
молодой
человек, обычно
в форме,
нанятый,
чтобы
открыть
дверь в
отеле,
отправить
сообщение
людям и т. Д. |
(Staromodnyy) mal'chik ili
molodoy chelovek, obychno v forme, nanyatyy, chtoby otkryt' dver' v otele,
otpravit' soobshcheniye lyudyam i t. D. |
180 |
a hairstyle for women in which the hair is
shoulder-length and turned under at the ends |
a hairstyle for women in which the hair is
shoulder-length and turned under at the ends |
一种妇女的发型,其头发是齐肩的,末端朝下 |
yī zhǒng fùnǚ de fǎxíng,
qí tóufǎ shì qí jiān de, mòduān cháo xià |
прическа
для женщин, в
которой
волосы до плеч
и повернуты
на концах |
pricheska dlya zhenshchin, v kotoroy volosy
do plech i povernuty na kontsakh |
181 |
女子齐肩内鬈发;扣边女式发型 |
nǚzǐ qí
jiān nèi quán fǎ; kòu biān nǚ shì fǎxíng |
女子齐肩内鬈发;扣边女式发型 |
nǚzǐ qí jiān nèi
quán fǎ; kòu biān nǚ shì fǎxíng |
Женские
волосы на
плечах;
застегнутые
женские
прически |
Zhenskiye volosy na plechakh;
zastegnutyye zhenskiye pricheski |
182 |
page
proof |
page proof |
页面证明 |
yèmiàn zhèngmíng |
доказательство
страницы |
dokazatel'stvo stranitsy |
183 |
a printers copy of a
page that is going to be published |
a printers copy of a page that is going to
be published |
将要发布的页面的打印机副本 |
jiāngyào fābù de yèmiàn de
dǎyìnjī fùběn |
печатная
копия
страницы,
которая
будет опубликована |
pechatnaya kopiya stranitsy, kotoraya budet
opublikovana |
184 |
拼版样;拼成版的打样 |
pīnbǎn
yàng; pīn chéng bǎn de dǎyàng |
拼版样;拼成版的打样 |
pīnbǎn yàng; pīn
chéng bǎn de dǎyàng |
Доказательство
верстки |
Dokazatel'stvo verstki |
185 |
pager |
pager |
传呼机 |
chuánhū jī |
пейджер |
peydzher |
186 |
a small electronic
device that you carry around with you and that shows a message or lets you
know when sb is trying to contact you, for example by making a sound |
a small electronic device that you carry
around with you and that shows a message or lets you know when sb is trying
to contact you, for example by making a sound |
随身携带的小型电子设备,可以显示消息或在某人试图与您联系时告知您,例如通过发出声音 |
suíshēn xiédài de xiǎoxíng
diànzǐ shèbèi, kěyǐ xiǎnshì xiāoxī huò zài
mǒu rén shìtú yǔ nín liánxì shí gàozhī nín, lìrú tōngguò
fāchū shēngyīn |
небольшое
электронное
устройство,
которое вы
носите с
собой и
которое
показывает сообщение
или
сообщает,
когда sb
пытается с вами
связаться,
например,
издавая
звук |
nebol'shoye elektronnoye ustroystvo,
kotoroye vy nosite s soboy i kotoroye pokazyvayet soobshcheniye ili
soobshchayet, kogda sb pytayetsya s vami svyazat'sya, naprimer, izdavaya zvuk |
187 |
寻呼机;传呼机;BP 机 |
xúnhūjī;
chuánhū jī;BP jī |
寻呼机;传呼机;
BP机 |
xúnhūjī; chuánhū
jī; BP jī |
Пейджер;
пейджер; BP |
Peydzher; peydzher; BP |
188 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
189 |
beeper |
beeper |
蜂鸣器 |
fēng míng qì |
бипер |
biper |
190 |
bleeper |
bleeper |
哭声 |
kū shēng |
звуковой
сигнал |
zvukovoy signal |
191 |
page-three
girl |
page-three girl |
第三页的女孩 |
dì sān yè de nǚhái |
девушка
на третьей
странице |
devushka na tret'yey stranitse |
192 |
a naked or partly naked
young woman whose picture is printed in a newspaper |
a naked or partly naked young woman whose
picture is printed in a newspaper |
一个裸体的或半裸体的年轻女子,其照片印在报纸上 |
yīgè luǒtǐ de huò bàn
luǒtǐ de niánqīng nǚzǐ, qí zhàopiàn yìn zài
bàozhǐ shàng |
обнаженная
или
частично
обнаженная
молодая
женщина,
изображение
которой
напечатано
в газете |
obnazhennaya ili chastichno obnazhennaya
molodaya zhenshchina, izobrazheniye kotoroy napechatano v gazete |
193 |
三版女郎(报纸上裸体或半裸体年轻女子) |
sān bǎn
nǚláng (bàozhǐ shàng luǒtǐ huò bànluǒtǐ
niánqīng nǚzǐ) |
三版女郎(报纸上裸体或半裸体年轻女子) |
sān bǎn nǚláng
(bàozhǐ shàng luǒtǐ huò bàn luǒtǐ niánqīng
nǚzǐ) |
Третье
издание
Девушка
(голая или
полуголая
молодая
женщина в
газете) |
Tret'ye izdaniye Devushka
(golaya ili polugolaya molodaya zhenshchina v gazete) |
194 |
From
page three of the Sun newspaper, where one of tliese pictures is or was printed
every day.源自 (太阳报)第三版,每日印*裸女歲半裸女照片 |
From page three of
the Sun newspaper, where one of tliese pictures is or was printed every day.
Yuán zì (tàiyáng bào) dì sān bǎn, měi rì yìn*luǒnǚ
suì bàn luǒ nǚ zhàopiàn |
从《太阳报》的第三页开始,每天打印或印刷一张带装饰图案的图片。 |
cóng “tàiyáng bào” de dì
sān yè kāishǐ, měitiān dǎyìn huò yìnshuā
yī zhāng dài zhuāngshì tú'àn de túpiàn. |
На
третьей
странице
газеты
«Солнце», где
каждый день
печатается
или
печатается
одна из этих
картин. |
Na tret'yey stranitse gazety
«Solntse», gde kazhdyy den' pechatayetsya ili pechatayetsya odna iz etikh
kartin. |
195 |
在《太阳报》的第三页上,每天或曾经印刷其中一张图片 |
zài “tàiyáng bào” de
dì sān yè shàng, měitiān huò céngjīng yìnshuā
qízhōng yī zhāng túpiàn |
在《太阳报》的第三页上,每天或曾经印刷其中一张图片 |
Zài “tàiyáng bào” de dì
sān yè shàng, měitiān huò céngjīng yìnshuā
qízhōng yī zhāng túpiàn |
На
третьей
странице
Солнца одна
из картин была
напечатана
каждый день
или один раз |
Na tret'yey stranitse Solntsa
odna iz kartin byla napechatana kazhdyy den' ili odin raz |
196 |
page-turner |
page-turner |
翻页机 |
fān yè jī |
страница
токарь |
stranitsa tokar' |
197 |
(informal) a book that is very exciting |
(informal) a book
that is very exciting |
(非正式)一本非常令人兴奋的书 |
(fēi zhèngshì) yī
běn fēicháng lìng rén xīngfèn de shū |
(неофициальная)
книга,
которая
очень захватывающая |
(neofitsial'naya) kniga,
kotoraya ochen' zakhvatyvayushchaya |
198 |
令人欲罢不能如书;扣人心弦的读物 |
lìng rén yùbàbùnéng
rú shū; kòurénxīnxián de dúwù |
令人惊叹不能如书;扣人心弦的读物 |
lìng rén jīngtàn bùnéng rú
shū; kòurénxīnxián de dúwù |
Волнующий
как книга,
захватывающее
чтение |
Volnuyushchiy kak kniga,
zakhvatyvayushcheye chteniye |
199 |
paginate |
paginate |
分页 |
fēnyè |
нумеровать
страницы |
numerovat' stranitsy |
200 |
分页 |
fēnyè |
分页 |
fēnyè |
Paging |
Paging |
201 |
(technical 术语)to give a number to each page of a book, piece of writing,
etc |
(technical shùyǔ)to give a number to
each page of a book, piece of writing, etc |
(技术术语)在书的每一页,每段文字等上加上编号 |
(jìshù shùyǔ) zài shū de měi
yī yè, měi duàn wénzì děng shàng jiā shàng biānhào |
(технический
термин),
чтобы дать
номер каждой
странице
книги, части
письма и т. д. |
(tekhnicheskiy termin), chtoby dat' nomer
kazhdoy stranitse knigi, chasti pis'ma i t. d. |
202 |
给
(书等)标页码,编页码 |
gěi (shū
děng) biāo yèmǎ, biān yèmǎ |
给(书等)标页码,编页码 |
gěi (shū děng)
biāo yèmǎ, biān yèmǎ |
Страница
(книга и т. Д.) |
Stranitsa (kniga i t. D.) |
203 |
(技术术语)在书的每一页,每段文字等上加上编号 |
(jìshù shùyǔ) zài shū de měi
yī yè, měi duàn wénzì děng shàng jiā shàng biānhào |
(技术术语)在书的每一页,每段文字等上加上编号 |
(jìshù shùyǔ) zài shū
de měi yī yè, měi duàn wénzì děng shàng jiā shàng
biānhào |
(Техническая
терминология)
нумерация
каждой
страницы,
текста и т. Д.
Книги |
(Tekhnicheskaya terminologiya)
numeratsiya kazhdoy stranitsy, teksta i t. D. Knigi |
204 |
pagination |
pagination |
分页 |
fēnyè |
пагинация |
paginatsiya |
205 |
(technical 术语) |
(technical
shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(технический
термин) |
(tekhnicheskiy termin) |
206 |
the
process of giving a page number to each page of a book; the page numbers
given |
the process of
giving a page number to each page of a book; the page numbers given |
给书的每一页赋予页码的过程;给定的页码 |
gěi shū de měi
yī yè fùyǔ yèmǎ de guòchéng; gěi dìng de yèmǎ |
процесс
присвоения
номера
страницы
каждой
странице
книги; |
protsess prisvoyeniya nomera
stranitsy kazhdoy stranitse knigi; |
207 |
标页码;编页码;页码 |
biāo yèmǎ; biān yèmǎ;
yèmǎ |
标页码;编页码;页码 |
biāo yèmǎ; biān yèmǎ;
yèmǎ |
Нумерация
страниц;
нумерация
страниц; нумерация
страниц |
Numeratsiya stranits; numeratsiya stranits;
numeratsiya stranits |
208 |
pagoda |
pagoda |
宝塔 |
bǎotǎ |
пагода |
pagoda |
209 |
a
temple ( religious building) in South or East Asia in the form of a tall
tower with several levels, each of which has its own roof that extends beyond
the walls |
a temple (religious
building) in South or East Asia in the form of a tall tower with several
levels, each of which has its own roof that extends beyond the walls |
南亚或东亚的一座寺庙(宗教建筑),其形式为高耸的塔楼,有数层,每层都有其自身的屋顶,该屋顶延伸到墙壁之外 |
nányà huò dōngyà de
yīzuò sìmiào (zōngjiào jiànzhú), qí xíngshì wèi gāosǒng
de tǎlóu, yǒushù céng, měi céng dōu yǒu qí
zìshēn de wūdǐng, gāi wūdǐng yánshēn dào
qiángbì zhī wài |
храм
(религиозное
сооружение)
в Южной или Восточной
Азии в форме
высокой
башни с несколькими
уровнями,
каждый из
которых
имеет собственную
крышу,
которая
выходит за
стены |
khram (religioznoye
sooruzheniye) v Yuzhnoy ili Vostochnoy Azii v forme vysokoy bashni s
neskol'kimi urovnyami, kazhdyy iz kotorykh imeyet sobstvennuyu kryshu,
kotoraya vykhodit za steny |
210 |
(南亚或东亚的 )佛塔 |
(nányà huò
dōngyà de) fó tǎ |
(南亚或东亚的)佛塔 |
(nányà huò
dōngyà de) fó tǎ |
(Южная
или
Восточная
Азия) Ступа |
(Yuzhnaya ili Vostochnaya
Aziya) Stupa |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
paddy |
1433 |
1433 |
pagoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|