A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  paddy 1433 1433 pagoda    
1 paddy Paddy 稻田 Dàotián рисовий rysovyy
2  also  also  也    також  takozh
3 paddy field paddy field 稻田 dàotián рисові поля rysovi polya
4 a field in which rice is grown  a field in which rice is grown  种植水稻的田地 zhòngzhí shuǐdào de tiándì поле, на якому вирощують рис pole, na yakomu vyroshchuyutʹ rys
5 稻田;永田 dàotián; yǒngtián 稻田;永田 dàotián; yǒngtián Рисові поля Rysovi polya
6 a rice paddy a rice paddy 稻田 dàotián рисовий рисочок rysovyy rysochok
7  水稻田  shuǐdào tián  水稻田  shuǐdàotián  Рисові поля  Rysovi polya
8 ( informal) a state of being angry or in a bad mood  (informal) a state of being angry or in a bad mood  (非正式的)生气或情绪低落的状态 (fēi zhèngshì de) shēngqì huò qíngxù dīluò de zhuàngtài (неформальний) стан гніву чи поганого настрою (neformalʹnyy) stan hnivu chy pohanoho nastroyu
9 发火;.发怒 fāhuǒ;. Fānù 发火;。发怒 fāhuǒ;. Fānù Зліться Zlitʹsya
10 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
11 temper temper 脾气 píqì вдача vdacha
12 The news put him in a bit ia paddy. The news put him in a bit ia paddy. 这个消息使他有点稻田。 zhège xiāoxī shǐ tā yǒudiǎn dào tián. Звістка помістила його в трішки ia. Zvistka pomistyla yoho v trishky ia.
13 这消息让他肝火上升 Zhè xiāoxī ràng tā gānhuǒ shàngshēng 这消息让他肝火上升 Zhè xiāoxī ràng tā gānhuǒ shàngshēng Звістка підняла його гнів. Zvistka pidnyala yoho hniv.
14 paddy wagon paddy wagon 稻车 dào chē автозак avtozak
15 (informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (неофіційне) (neofitsiyne)
16 patro wagon patro wagon 货车旅行车 huòchē lǚxíng chē фургон furhon
17 padkos  padkos  Padkos Padkos падкос padkos
18  food that you take with you to eat while on a journey   food that you take with you to eat while on a journey   旅途中随身携带的食物  lǚtú zhōng suíshēn xiédài de shíwù  їжу, яку ви берете з собою, щоб їсти під час подорожі  yizhu, yaku vy berete z soboyu, shchob yisty pid chas podorozhi
19 旅行食物;干粮 lǚxíng shíwù; gānliáng 旅行食物;干粮 lǚxíng shíwù; gānliáng Їжа для подорожей Yizha dlya podorozhey
20 padlock  padlock  挂锁 guàsuǒ замок zamok
21 挂锁 guàsuǒ 挂锁 guàsuǒ Замок навісний Zamok navisnyy
22 padlock padlock 挂锁 guàsuǒ замок zamok
23 a type of lock that is used to fasten two things together or to fasten one thing to another. Padlocks are used with chains on gatesetc a type of lock that is used to fasten two things together or to fasten one thing to another. Padlocks are used with chains on gates,etc 一种锁,用于将两件东西固定在一起或将一件东西固定到另一件上。挂锁用于门上的链条等 yī zhǒng suǒ, yòng yú jiāng liǎng jiàn dōngxī gùdìng zài yīqǐ huò jiāng yī jiàn dōngxī gùdìng dào lìng yī jiàn shàng. Guàsuǒ yòng yú mén shàng de liàntiáo děng тип замка, який використовується для скріплення двох речей або для кріплення однієї речі до іншої. Навісні замки використовуються з ланцюгами на воротах тощо typ zamka, yakyy vykorystovuyetʹsya dlya skriplennya dvokh rechey abo dlya kriplennya odniyeyi rechi do inshoyi. Navisni zamky vykorystovuyutʹsya z lantsyuhamy na vorotakh toshcho
24 挂锁  guàsuǒ  挂锁 guàsuǒ Замок навісний Zamok navisnyy
25 sth (to sth) to lock sth with a padlock 〜sth (to sth) to lock sth with a padlock 〜(用某物)用挂锁锁定某物 〜(yòng mǒu wù) yòng guàsuǒ suǒdìng mǒu wù ~ Sth (to sth) зафіксувати sth замком ~ Sth (to sth) zafiksuvaty sth zamkom
26  用挂锁锁住  yòng guàsuǒ suǒ zhù  用挂锁锁住  yòng guàsuǒ suǒ zhù  Замкнений замком  Zamknenyy zamkom
27 She always padlocked her bike to the railings She always padlocked her bike to the railings 她总是把自行车锁在栏杆上 tā zǒng shì bǎ zìxíngchē suǒ zài lángān shàng Вона завжди замикала велосипед до перил Vona zavzhdy zamykala velosyped do peryl
28 她总是用挂锁把自行车锁在栏杆土 tā zǒng shì yòng guàsuǒ bǎ zìxíngchē suǒ zài lángān tǔ 她总是用挂锁把自行车锁在栏杆土 tā zǒng shì yòng guàsuǒ bǎ zìxíngchē suǒ zài lángān tǔ Вона завжди замикає велосипед на перилах замком Vona zavzhdy zamykaye velosyped na perylakh zamkom
29 The doors were padlocked. The doors were padlocked. 门是上锁的。 mén shì shàng suǒ de. Двері були замкові. Dveri buly zamkovi.
30 门都用挂锁锁着 Mén dū yòng guàsuǒ suǒzhe 门都用挂锁锁着 Mén dū yòng guàsuǒ suǒzhe Двері зачинені замками Dveri zachyneni zamkamy
31 padre  padre  牧师 mùshī padre padre
32 often used as a form of address often used as a form of address 通常用作地址形式 tōngchángyòng zuò dìzhǐ xíngshì часто використовується як форма звернення chasto vykorystovuyetʹsya yak forma zvernennya
33  常用于称谓  chángyòng yú chēngwèi  常用于称谓  cháng yòng yú chēngwèi  Зазвичай використовується в заголовках  Zazvychay vykorystovuyetʹsya v zaholovkakh
34 a priest, or other Christian minister, espe­cially in the armed forces  a priest, or other Christian minister, espe­cially in the armed forces  牧师或其他基督教牧师,特别是在武装部队中 mùshī huò qítā jīdūjiào mùshī, tèbié shì zài wǔzhuāng bùduì zhōng священик чи інший християнський служник, особливо у збройних силах svyashchenyk chy inshyy khrystyyansʹkyy sluzhnyk, osoblyvo u zbroynykh sylakh
35 牧师; 神父; 尤指) 随军牧师 mùshī; shénfù; (yóu zhǐ) suíjūn mùshī 牧师;神父; (尤指)随军牧师 mùshī; shénfù; (yóu zhǐ) suíjūn mùshī Священик священик Svyashchenyk svyashchenyk
36 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
37 chaplain chaplain 牧师 mùshī капелан kapelan
38 paean (literary) a song of praise or victory paean (literary) a song of praise or victory 佩恩(文学)赞美或胜利之歌 pèi ēn (wénxué) zànměi huò shènglì zhī gē paean (літературна) пісня про хвалу чи перемогу paean (literaturna) pisnya pro khvalu chy peremohu
39 赞歌;凯歌 zàngē; kǎigē 赞歌;凯歌 zàngē; kǎigē Гімн Himn
40 paed paed ed ed paed paed
41 ped ped ped ped пед ped
42  combining form  combining form  组合形式  zǔhé xíngshì  комбінуюча форма  kombinuyucha forma
43 in nouns and adjectives in nouns and adjectives 在名词和形容词中 zài míngcí hé xíngróngcí zhōng в іменниках та прикметниках v imennykakh ta prykmetnykakh
44  构成名词和形容词  gòuchéng míngcí hé xíngróngcí  构成名词和形容词  gòuchéng míngcí hé xíngróngcí  Утворіть іменники та прикметники  Utvoritʹ imennyky ta prykmetnyky
45 connected with children connected with children 与孩子们联系 yǔ háizimen liánxì пов'язані з дітьми pov'yazani z ditʹmy
46 与儿童有的;儿童的 yǔ értóng yǒuguān de; értóng de 与儿童有关的;儿童的 yǔ értóng yǒuguān de; értóng de Відноситься до дітей Vidnosytʹsya do ditey
47 与孩子们联系 yǔ háizimen liánxì 与孩子们联系 yǔ háizimen liánxì Зв'яжіться з дітьми Zv'yazhitʹsya z ditʹmy
48 paediatrician paediatrician 儿科医生 érkē yīshēng педіатр pediatr
49 儿科医生 érkē yīshēng 儿科医生 érkē yīshēng Педіатр Pediatr
50 paederast paederast 前列 qiánliè педераст pederast
51 paederasty  paederasty  父权制 fùquánzhì педерастика pederastyka
52 pederast pederast 步行者 bùxíng zhě педераст pederast
53 pederasty pederasty 专制 zhuānzhì педерастика pederastyka
54 paediatrician  paediatrician  儿科医生 érkē yīshēng педіатр pediatr
55 pediatrician pediatrician 儿科医生 érkē yīshēng педіатр pediatr
56 a doctor who studies and treats the diseases of children a doctor who studies and treats the diseases of children 研究和治疗儿童疾病的医生 yánjiū hé zhìliáo értóng jíbìng de yīshēng лікар, який вивчає та лікує захворювання дітей likar, yakyy vyvchaye ta likuye zakhvoryuvannya ditey
57 儿科医生;儿科专家  érkē yīshēng; érkē zhuānjiā  儿科医生;儿科专家 érkē yīshēng; érkē zhuānjiā Педіатр Pediatr
58 paediatrics  paediatrics  儿科 érkē педіатрія pediatriya
59 pediatric pediatric 小儿科 xiǎo'érkē дитячий dytyachyy
60 儿科 ér kēxué 儿科学 ér kēxué Педіатрія Pediatriya
61 the branch of medicine concerned with children and their diseases the branch of medicine concerned with children and their diseases 有关儿童及其疾病的医学分支 yǒu guan er tóng jí qí jíbìng de yīxué fēnzhī галузь медицини, що стосується дітей та їх хвороб haluzʹ medytsyny, shcho stosuyetʹsya ditey ta yikh khvorob
62  paediatric   paediatric   小儿科  xiǎo'érkē  дитячий  dytyachyy
63 pedi pedi 佩迪 pèi dí педі pedi
64 paediatric surgery paediatric surgery 小儿外科 xiǎo'ér wàikē дитяча хірургія dytyacha khirurhiya
65 小儿外科 xiǎo'ér wàikē 小儿外科 xiǎo'ér wàikē Дитяча хірургія Dytyacha khirurhiya
66 paedophile paedophile 恋童癖 liàn tóng pǐ педофіл pedofil
67 pedo pedo pedo pedo педо pedo
68  a person who is sexually attracted to children   a person who is sexually attracted to children   对孩子性爱的人  duì háizi xìng'ài de rén  людина, яка сексуально приваблює дітей  lyudyna, yaka seksualʹno pryvablyuye ditey
69 恋童癖患者 liàn tóng pǐ huànzhě 恋童癖患者 liàn tóng pǐ huànzhě Педофіл Pedofil
70 paedophiiia  paedophiiia  幼虫 yòuchóng педофія pedofiya
71 pedo the condition of being sexually attracted to children; sexual activity with children  pedo the condition of being sexually attracted to children; sexual activity with children  pedo被儿童性吸引的条件;与孩子发生性行为 pedo bèi értóng xìng xīyǐn de tiáojiàn; yǔ hái zǐ fāshēng xìng xíngwéi педо умова сексуального залучення до дітей; сексуальна активність з дітьми pedo umova seksualʹnoho zaluchennya do ditey; seksualʹna aktyvnistʹ z ditʹmy
72 恋童癖;与儿童的性行为 liàn tóng pǐ; yǔ értóng dì xìng xíngwéi 恋童癖;与儿童的性行为 liàn tóng pǐ; yǔ értóng dì xìng xíngwéi Педофілія; секс з дітьми Pedofiliya; seks z ditʹmy
73 paella paella 西班牙海鲜饭 xībānyá hǎixiān fàn паєлья payelʹya
74  a Spanish dish of rice, chicken, fish and vegetables, cooked and served in a large shallow pan  a Spanish dish of rice, chicken, fish and vegetables, cooked and served in a large shallow pan  西班牙菜,由米,鸡,鱼和蔬菜制成,在大浅锅中煮熟并食用  xībānyá cài, yóu mǐ, jī, yú hé shūcài zhì chéng, zài dà qiǎn guō zhōng zhǔ shú bìng shíyòng  іспанське блюдо з рису, курки, риби та овочів, приготованих і поданих на великій неглибокій каструлі  ispansʹke blyudo z rysu, kurky, ryby ta ovochiv, pryhotovanykh i podanykh na velykiy nehlybokiy kastruli
75 西班芽杂烩菜饭(由夫米、鸡肉、鱼肉和蔬菜用平底锅烹制而成) xī bān yá záhuì cài fàn (yóufū mǐ, jīròu, yúròu hé shūcài yòng píngdǐ guō pēng zhì ér chéng) 西班芽杂烩菜饭(由夫米,鸡肉,鱼肉和蔬菜用平底锅烹制而成) xī bān yá záhuì cài fàn (yóufū mǐ, jīròu, yúròu hé shūcài yòng píngdǐ guō pēng zhì ér chéng) Рис ципанських паростків (зроблений з смаженого рису, курки, риби та овочів на сковороді) Rys tsypansʹkykh parostkiv (zroblenyy z smazhenoho rysu, kurky, ryby ta ovochiv na skovorodi)
76 pagan  pagan  异教徒 yì jiàotú язичницький yazychnytsʹkyy
77 (often disapproving)  (often disapproving)  (通常不赞成) (tōngcháng bù zànchéng) (часто не схвалює) (chasto ne skhvalyuye)
78  a person who holds religious beliefs that are not part of any of the world’s main religions  a person who holds religious beliefs that are not part of any of the world’s main religions  持有不属于世界主要宗教信仰的宗教信仰的人  chí yǒu bù shǔyú shìjiè zhǔyào zōngjiào xìnyǎng de zōngjiào xìnyǎng de rén  людина, яка дотримується релігійних вірувань, які не входять до жодної з основних релігій світу  lyudyna, yaka dotrymuyetʹsya relihiynykh viruvanʹ, yaki ne vkhodyatʹ do zhodnoyi z osnovnykh relihiy svitu
79 异教徒(信奉或主流宗教者〉 yì jiàotú (xìnfèng huò zhǔliú zōngjiào zhě〉 异教徒(信奉或主流宗教者〉 yì jiàotú (xìnfèng huò zhǔliú zōngjiào zhě〉 Поган Pohan
80  2 used in the past by Christians to describe a person who did not believe in Christianity  2 used in the past by Christians to describe a person who did not believe in Christianity  2过去由基督徒用来形容一个不信基督教的人  2 guòqù yóu jīdū tú yòng lái xíngróng yīgè bùxìn jīdūjiào de rén  2, що використовувалося в минулому християнами для опису людини, яка не вірила в християнство  2, shcho vykorystovuvalosya v mynulomu khrystyyanamy dlya opysu lyudyny, yaka ne viryla v khrystyyanstvo
81  教外人(旧时的基督徒用以指非基督徒  jiào wàirén (jiùshí de jīdū tú yòng yǐ zhǐ fēi jīdū tú)  教外人(旧时的基督徒可能指非基督徒)  jiào wàirén (jiùshí de jīdū tú kěnéng zhǐ fēi jīdū tú)  Навчити сторонніх людей  Navchyty storonnikh lyudey
82 pagan  pagan  异教徒 yì jiàotú язичницький yazychnytsʹkyy
83  a pagan festival  a pagan festival  异教节日  yì jiào jiérì  язичницький фестиваль  yazychnytsʹkyy festyvalʹ
84 异教节日 yì jiào jiérì 异教节日 yì jiào jiérì Язичницький фестиваль Yazychnytsʹkyy festyvalʹ
85  paganism  paganism  异教  yì jiào  язичництво  yazychnytstvo
86 page  page  сторінки storinky
87  (abbr. p) one side or both sides of a sheet of paper in a book, magazine, etc.  (abbr. P) one side or both sides of a sheet of paper in a book, magazine, etc.  (缩写p)书,杂志等中的一张纸的一面或两面。  (suōxiě p) shū, zázhì děng zhōng de yī zhāng zhǐ de yīmiàn huò liǎngmiàn.  (абр. p) одна сторона або обидві сторони аркуша паперу в книзі, журналі тощо.  (abr. p) odna storona abo obydvi storony arkusha paperu v knyzi, zhurnali toshcho.
88  (书刊或纸张的)页, 面,张,版  (Shūkān huò zhǐzhāng de) yè, miàn, zhāng, bǎn  (书刊或纸张的)页,面,张,版  (Shūkān huò zhǐzhāng de) yè, miàn, zhāng, bǎn  (Книги чи паперу)  (Knyhy chy paperu)
89 turn to page 64 :Turn to page 64 :转到第64页 : Zhuǎn dào dì 64 yè : Перейдіть на сторінку 64 : Pereyditʹ na storinku 64
90 请翻到第64 qǐng fān dào dì 64 yè 请翻到第64页 qǐng fān dào dì 64 yè Перейдіть на сторінку 64 Pereyditʹ na storinku 64
91 Someone has torn a page out of this book Someone has torn a page out of this book 有人撕下了这本书的一页 yǒurén sī xiàle zhè běn shū de yī yè Хтось вирвав сторінку з цієї книги Khtosʹ vyrvav storinku z tsiyeyi knyhy
92 有人这本书里撕掉了一张 yǒurén cóng zhè běn shū lǐ sī diàole yī zhāng 有人从这本书里撕掉了一张 yǒurén cóng zhè běn shū lǐ sī diàole yī zhāng Хтось вирвав фрагмент із книги Khtosʹ vyrvav frahment iz knyhy
93 有人撕下了这本书的一页 yǒurén sī xiàle zhè běn shū de yī yè 有人撕下了这本书的一页 yǒurén sī xiàle zhè běn shū de yī yè Хтось зірвав сторінку книги Khtosʹ zirvav storinku knyhy
94 a blank /newpage a blank/newpage 空白/ newpage kòngbái/ newpage пуста / нова сторінка pusta / nova storinka
95 空白页;新的一页  kòngbái yè; xīn de yī yè  空白页;新的一页 kòngbái yè; xīn de yī yè Пуста сторінка; нова сторінка Pusta storinka; nova storinka
96 the sports/financial pages of  the newspaper the sports/financial pages of  the newspaper 报纸的体育/财经页面 bàozhǐ de tǐyù/cáijīng yèmiàn спортивні / фінансові сторінки газети sportyvni / finansovi storinky hazety
97  报纸的体育 / 财经版  bàozhǐ de tǐyù/ cáijīng bǎn  报纸的体育/财经版  bàozhǐ de tǐyù/cáijīng bǎn  Газета Спорт / Фінанси  Hazeta Sport / Finansy
98 报纸的体育/财经页面 bàozhǐ de tǐyù/cáijīng yèmiàn 报纸的体育/财经页面 bàozhǐ de tǐyù/cáijīng yèmiàn Сторінка газети «Спорт / Фінанси» Storinka hazety «Sport / Finansy»
99  on the opposite/facing page  on the opposite/facing page  在对面/相对页面上  zài duìmiàn/xiāngduì yèmiàn shàng  на протилежній / лицьовій сторінці  na protylezhniy / lytsʹoviy storintsi
100 在对面的一页上 zài duìmiàn de yī yè shàng 在对面的一页上 zài duìmiàn de yī yè shàng На протилежній сторінці Na protylezhniy storintsi
  在对面/相对页面上 zài duìmiàn/xiāngduì yèmiàn shàng 在对面/相对页面上 zài duìmiàn/xiāngduì yèmiàn shàng На протилежних / відносних сторінках Na protylezhnykh / vidnosnykh storinkakh
102 over the page ( on the next page) over the page (on the next page) 在页面上(下一页) zài yèmiàn shàng (xià yī yè) над сторінкою (на наступній сторінці) nad storinkoyu (na nastupniy storintsi)
103 在下一页 zàixià yī yè 在下一页 zàixià yī yè На наступній сторінці Na nastupniy storintsi
104 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
105 front page front page 首页 shǒuyè титульна сторінка tytulʹna storinka
106 full page  full page  完整页面 wánzhěng yèmiàn повна сторінка povna storinka
107 yellow pages  yellow pages  黄页 huángyè жовті сторінки zhovti storinky
108 a section of data or information that can be shown on a computer screen at any one time a section of data or information that can be shown on a computer screen at any one time 可以随时在计算机屏幕上显示的一部分数据或信息 kěyǐ suíshí zài jìsuànjī píngmù shàng xiǎnshì de yībùfèn shùjù huò xìnxī розділ даних або інформації, який можна відобразити на екрані комп’ютера будь-коли rozdil danykh abo informatsiyi, yakyy mozhna vidobrazyty na ekrani kompʺyutera budʹ-koly
109  (计算机的)页面,版面   (jìsuànjī de) yèmiàn, bǎnmiàn   (计算机的)页面,版面  (jìsuànjī de) yèmiàn, bǎnmiàn  (Комп’ютер) сторінка  (Kompʺyuter) storinka
110 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
111 home page home page 主页 zhǔyè домашня сторінка domashnya storinka
112  (literary) an important event or period of history  (literary) an important event or period of history  (文学)重要事件或历史时期  (wénxué) zhòngyào shìjiàn huò lìshǐ shíqí  (літературна) важлива подія чи період історії  (literaturna) vazhlyva podiya chy period istoriyi
113 历史篇章,历史篇页(指历宋大事或时期 lìshǐ piānzhāng, lìshǐ piān yè (zhǐ lì sòng dàshì huò shíqí 历史篇章,历史篇页(指历宋大事或时期 lìshǐ piānzhāng, lìshǐ piān yè (zhǐ lì sòng dàshì huò shíqí Історичний розділ Istorychnyy rozdil
114 (文学)重要事件或历史时期 (wénxué) zhòngyào shìjiàn huò lìshǐ shíqí (文学)重要事件或历史时期 (wénxué) zhòngyào shìjiàn huò lìshǐ shíqí (Літературна) важлива подія чи історичний період (Literaturna) vazhlyva podiya chy istorychnyy period
115 a glorious page of Arab history  a glorious page of Arab history  阿拉伯历史的辉煌篇章 ālābó lìshǐ de huīhuáng piānzhāng славна сторінка арабської історії slavna storinka arabsʹkoyi istoriyi
116 阿拉伯历史上辉的篇章 ālābó lìshǐ shàng guānghuī de piānzhāng 阿拉伯历史上光辉的篇章 ālābó lìshǐ shàng guānghuī de piānzhāng Славна глава в арабській історії Slavna hlava v arabsʹkiy istoriyi
117 阿拉伯历史的辉煌篇章 ālābó lìshǐ de huīhuáng piānzhāng 阿拉伯历史的辉煌篇章 ālābó lìshǐ de huīhuáng piānzhāng Славна глава в арабській історії Slavna hlava v arabsʹkiy istoriyi
118 pageboy pageboy 报童 bàotóng сторінкибой storinkyboy
119 a student who works as an assistant to a member of the US Congress  a student who works as an assistant to a member of the US Congress  担任美国国会议员助理的学生 dānrèn měiguó guóhuì yìyuán zhùlǐ de xuéshēng студент, який працює помічником члена Конгресу США student, yakyy pratsyuye pomichnykom chlena Konhresu SSHA
120 (美国议员的) 青年助理(本身为芽生 (měiguó yìyuán de) qīngnián zhùlǐ (běnshēn wèi yáshēng) (美国议员的)青年助理(本身为芽生) (měiguó yìyuán de) qīngnián zhùlǐ (běnshēn wèi yáshēng) (Американський конгресмен) молодіжний помічник (Amerykansʹkyy konhresmen) molodizhnyy pomichnyk
121 in the I Middle Ages  in the I Middle Ages  在我中世纪 zài wǒ zhōngshìjì в I середньовіччі v I serednʹovichchi
122 中世纪 zhōngshìjì 中世纪 zhōngshìjì Середньовічний Serednʹovichnyy
123 a boy or young man who worked for a knight while training to be a knight himself  a boy or young man who worked for a knight while training to be a knight himself  在训练自己为骑士的同时为骑士工作的男孩或年轻人 zài xùnliàn zìjǐ wèi qíshì dì tóngshí wèi qíshì gōngzuò de nánhái huò niánqīng rén хлопчик чи молодий чоловік, який працював на лицаря, навчаючись бути самим лицарем khlopchyk chy molodyy cholovik, yakyy pratsyuvav na lytsarya, navchayuchysʹ buty samym lytsarem
124 学习骑士(接受训练期间做侍从,可晋升骑士) xuéxí qíshì (jiēshòu xùnliàn qíjiān zuò shìcóng, kě jìnshēng qíshì) 学习骑士(接受训练期间做侍从,可晋升骑士) xuéxí qíshì (jiēshòu xùnliàn qíjiān zuòshìcóng, kě jìnshēng qíshì) Навчіться лицаря (як слуга під час навчання, ви можете перейти в лицаря) Navchitʹsya lytsarya (yak sluha pid chas navchannya, vy mozhete pereyty v lytsarya)
125 on the same page on the same page 在同一页上 zài tóngyī yè shàng на тій же сторінці na tiy zhe storintsi
126 if two or more people or groups are on the same page, they agree about what they are trying to achieve if two or more people or groups are on the same page, they agree about what they are trying to achieve 如果两个或两个以上的人或小组在同一页面上,则他们同意他们要实现的目标 rúguǒ liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén huò xiǎozǔ zài tóngyī yèmiàn shàng, zé tāmen tóngyì tāmen yào shíxiàn de mùbiāo якщо на одній сторінці знаходяться два чи більше людей або груп, вони домовляються про те, чого намагаються досягти yakshcho na odniy storintsi znakhodyatʹsya dva chy bilʹshe lyudey abo hrup, vony domovlyayutʹsya pro te, choho namahayutʹsya dosyahty
127 目标一致;就目标达成共识 mùbiāo yīzhì; jiù mùbiāo dáchéng gòngshì 目标一致;就目标达成共识 mùbiāo yīzhì; jiù mùbiāo dáchéng gòngshì Послідовні цілі; узгоджуйте цілі Poslidovni tsili; uz·hodzhuyte tsili
128 turn the page  turn the page  翻页 fān yè переверніть сторінку perevernitʹ storinku
129 to begin doing things in a different way and thinking in a more positive way after a period of difficulties  to begin doing things in a different way and thinking in a more positive way after a period of difficulties  在经历一段困难之后开始以不同的方式做事并以更积极的方式思考 zài jīnglì yīduàn kùn nàn zhīhòu kāishǐ yǐ bùtóng de fāngshì zuò shì bìng yǐ gèng jījí de fāngshì sīkǎo почати робити справи по-іншому і мислити більш позитивно після періоду труднощів pochaty robyty spravy po-inshomu i myslyty bilʹsh pozytyvno pislya periodu trudnoshchiv
130 (经过困难后)翻开新的一页,开始新的生活 (jīngguò kùnnán hòu) fān kāi xīn de yī yè, kāishǐ xīn de shēnghuó (经过困难后)翻开新的一页,开始新的生活 (jīngguò kùnnán hòu) fān kāi xīn de yī yè, kāishǐ xīn de shēnghuó (Після труднощів) Перегорніть нову сторінку і почніть нове життя (Pislya trudnoshchiv) Perehornitʹ novu storinku i pochnitʹ nove zhyttya
131 more at  more at  更多 gèng duō більше на bilʹshe na
132 print print 打印 dǎyìn друк druk
133 to call sb's name over a public address system in order to find them and give them a message to call sb's name over a public address system in order to find them and give them a message 通过公共广播系统呼叫某人的名字,以便找到他们并给他们一条消息 tōngguò gōnggòng guǎngbò xìtǒng hūjiào mǒu rén de míngzì, yǐbiàn zhǎodào tāmen bìng gěi tāmen yītiáo xiāoxī зателефонувати ім'ям sb через систему загальнодоступних адрес, щоб знайти їх та надіслати їм повідомлення zatelefonuvaty im'yam sb cherez systemu zahalʹnodostupnykh adres, shchob znayty yikh ta nadislaty yim povidomlennya
134  (在公共传呼系统上)呼叫  (zài gōnggòng chuánhū xìtǒng shàng) hūjiào  (在公共传呼系统上)呼叫  (zài gōnggòng chuánhū xìtǒng shàng) hūjiào  (У системі загальнодоступного пейджингу) дзвінок  (U systemi zahalʹnodostupnoho peydzhynhu) dzvinok
135 Why don’t you have him paged at the airport? Why don’t you have him paged at the airport? 你为什么不让他在机场传呼? nǐ wèishéme bù ràng tā zài jīchǎng chuánhū? Чому ти його не попросив в аеропорту? Chomu ty yoho ne poprosyv v aeroportu?
136 你为何不在机场扩音喇叭上呼叫他  Nǐ wèihé bùzài jīchǎng kuò yīn lǎbā shàng hūjiào tā  你为何不在机场扩音喇叭上呼叫他 Nǐ wèihé bùzài jīchǎng kuò yīn lǎbā shàng hūjiào tā Чому б вам не зателефонувати йому на гучномовці аеропорту Chomu b vam ne zatelefonuvaty yomu na huchnomovtsi aeroportu
137 你为什么不让他在机场传呼? nǐ wèishéme bù ràng tā zài jīchǎng chuánhū? 你为什么不让他在机场传呼? nǐ wèishéme bù ràng tā zài jīchǎng chuánhū? Чому ви не дасте йому сторінки в аеропорту? Chomu vy ne daste yomu storinky v aeroportu?
138 to contact sb by sending a message to their pager To contact sb by sending a message to their pager 通过向他们的寻呼机发送消息来联系某人 Tōngguò xiàng tāmen de xúnhūjī fāsòng xiāoxī lái liánxì mǒu rén зв’язатися з sb, надіславши повідомлення своєму пейджеру zvʺyazatysya z sb, nadislavshy povidomlennya svoyemu peydzheru
139  用传呼机传呼(某人  yòng chuánhū jī chuánhū (mǒu rén  用传呼机传呼(某人  yòng chuánhū jī chuánhū (mǒu rén  Пейджинг з пейджером (хтось  Peydzhynh z peydzherom (khtosʹ
140 Page Dr Green immedi­ately  Page Dr Green immedi­ately  立即向格林博士致敬 lìjí xiàng gélín bóshì zhìjìng Сторінка, доктор Грін негайно Storinka, doktor Hrin nehayno
141 请立即传呼备林运生 qǐng lìjí chuánhū bèi línyùnshēng 请立即传呼备林运生 qǐng lìjí chuánhū bèi línyùnshēng Будь ласка, перейдіть на сторінку Lin Linnsheng негайно Budʹ laska, pereyditʹ na storinku Lin Linnsheng nehayno
142 page through sth page through sth 翻页 fān yè сторінки через що-н storinky cherez shcho-n
143 to quickly turn the pages of a book, magazine, etc. and look at them without reading them carefully or in detail to quickly turn the pages of a book, magazine, etc. And look at them without reading them carefully or in detail 快速翻阅书籍,杂志等的页面并仔细阅读它们,而无需仔细或详尽地阅读它们 kuàisù fānyuè shūjí, zázhì děng de yèmiàn bìng zǐxì yuèdú tāmen, ér wúxū zǐxì huò xiángjìn de yuèdú tāmen швидко перегортати сторінки книги, журналу тощо і переглядати їх, не читаючи їх уважно чи детально shvydko perehortaty storinky knyhy, zhurnalu toshcho i perehlyadaty yikh, ne chytayuchy yikh uvazhno chy detalʹno
144  随意翻阅;浏览  suíyì fānyuè; liúlǎn  随意翻阅;浏览  suíyì fānyuè; liúlǎn  Переглядати за бажанням; переглядати  Perehlyadaty za bazhannyam; perehlyadaty
145 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
146 flick throug sth flick throug sth 轻弹通过 qīng dàn tōngguò фрик тулять що-небудь fryk tulyatʹ shcho-nebudʹ
147 leaf through sth leaf through sth 透着…… tòuzhe…… прогортати через що-н prohortaty cherez shcho-n
148 pageant  pageant  盛会 shènghuì конкурс konkurs
149  a public entertainment in which people dress in historical costumes and give performances of scenes from history   a public entertainment in which people dress in historical costumes and give performances of scenes from history   一种公共娱乐活动,人们穿着历史服装并表演历史场景  yī zhǒng gōnggòng yúlè huódòng, rénmen chuānzhuó lìshǐ fúzhuāng bìng biǎoyǎn lìshǐ chǎngjǐng  публічна розвага, в якій люди одягаються в історичні костюми та дають вистави зі сцени з історії  publichna rozvaha, v yakiy lyudy odyahayutʹsya v istorychni kostyumy ta dayutʹ vystavy zi stseny z istoriyi
150 穿古代服装的游行;再现历史场景的娱乐活动 chuān gǔdài fúzhuāng de yóuxíng; zàixiàn lìshǐ chǎngjǐng de yúlè huódòng 穿古代服装的游行;再现历史场景的娱乐活动 chuān gǔdài fúzhuāng de yóuxíng; zàixiàn lìshǐ chǎngjǐng de yúlè huódòng Парад у старовинних костюмах; розвага, що відтворює історичні сцени Parad u starovynnykh kostyumakh; rozvaha, shcho vidtvoryuye istorychni stseny
151 a competition for young women in which their beauty, personal qualities and skills are judged a competition for young women in which their beauty, personal qualities and skills are judged 年轻女子比赛,评判她们的美丽,个人素质和技能 niánqīng nǚzǐ bǐsài, píngpàn tāmen dì měilì, gèrén sùzhì hé jìnéng змагання для молодих жінок, в якому оцінюють їх красу, особисті якості та вміння zmahannya dlya molodykh zhinok, v yakomu otsinyuyutʹ yikh krasu, osobysti yakosti ta vminnya
152  选美比赛  xuǎnměi bǐsài  选美比赛  xuǎnměi bǐsài  Конкурс краси  Konkurs krasy
153 a beauty pageant  a beauty pageant  选美大赛 xuǎnměi dàsài конкурс краси konkurs krasy
154 :美比赛 féng: Měi bǐsài 逢:美比赛 féng: Měi bǐsài Кожен: Матч краси Kozhen: Match krasy
155 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
156 beauty contest beauty contest 选美大赛 xuǎnměi dàsài конкурс краси konkurs krasy
157  ~ (of sth) (//tera/y) something that is considered as a series of interesting and different events  ~ (of sth) (//tera/y) something that is considered as a series of interesting and different events  〜(某物)(// tera / y)被认为是一系列有趣且不同的事件  〜(mǒu wù)(// tera/ y) bèi rènwéi shì yī xìliè yǒuqù qiě bùtóng de shìjiàn  ~ (of sth) (// tera / y) щось, що розглядається як низка цікавих та різних подій  ~ (of sth) (// tera / y) shchosʹ, shcho roz·hlyadayetʹsya yak nyzka tsikavykh ta riznykh podiy
158  内容繁杂有趣的场面;盛大华丽的情景  nèiróng fánzá yǒuqù de chǎngmiàn; shèngdà huálì de qíngjǐng  内容繁杂有趣的场面;盛大华丽的情景  nèiróng fánzá yǒuqù de chǎngmiàn; shèngdà huálì de qíngjǐng  Складні та цікаві сцени; величні та чудові сцени  Skladni ta tsikavi stseny; velychni ta chudovi stseny
159 life's  rich pageant life's  rich pageant 生活丰富的选美 shēnghuó fēngfù de xuǎnměi багатий життєвий конкурс bahatyy zhyttyevyy konkurs
160 富的人生画卷 fēngfù de rénshēng huàjuàn 丰富的人生画卷 fēngfù de rénshēng huàjuàn Багата картина життя Bahata kartyna zhyttya
161 生活丰富的选美 shēnghuó fēngfù de xuǎnměi 生活丰富的选美 shēnghuó fēngfù de xuǎnměi Побагатий на життя конкурс краси Pobahatyy na zhyttya konkurs krasy
162 pageantry pageantry 选美 xuǎnměi театралізація teatralizatsiya
163 impressive and excit­ing events and ceremonies involving a lot of people wearing special clothes impressive and excit­ing events and ceremonies involving a lot of people wearing special clothes 令人印象深刻的激动人心的事件和仪式,涉及很多穿着特殊衣服的人 lìng rén yìnxiàng shēnkè de jīdòng rénxīn de shìjiàn hé yíshì, shèjí hěnduō chuānzhuó tèshū yīfú de rén вражаючі та швидкі події та церемонії, в яких бере участь багато людей, які носять спеціальний одяг vrazhayuchi ta shvydki podiyi ta tseremoniyi, v yakykh bere uchastʹ bahato lyudey, yaki nosyatʹ spetsialʹnyy odyah
164 壮观的场面;隆重的仪;盛典 zhuàngguān de chǎngmiàn; lóngzhòng de yí; shèngdiǎn 壮观的场面;隆重的仪;盛典 zhuàngguān de chǎngmiàn; lóngzhòng de yí; shèngdiǎn Ефектна сцена; урочиста церемонія; Efektna stsena; urochysta tseremoniya;
165 the pageantry of royal occasions  the pageantry of royal occasions  皇家场合的盛况 huángjiā chǎnghé de shèngkuàng театралізація королівських випадків teatralizatsiya korolivsʹkykh vypadkiv
166 王室庆典的盛况 wángshì qìngdiǎn de shèngkuàng 王室庆典的盛况 wángshì qìngdiǎn de shèngkuàng Королівські урочистості Korolivsʹki urochystosti
167 pageboy pageboy 报童 bàotóng сторінкибой storinkyboy
168 also  also  також takozh
169 page  page  сторінки storinky
170  a small boy who helps or follows a bride during a marriage ceremony  a small boy who helps or follows a bride during a marriage ceremony  一个在婚礼上帮助或跟随新娘的小男孩  yīgè zài hūnlǐ shàng bāngzhù huò gēnsuí xīnniáng de xiǎonánhái  маленький хлопчик, який допомагає або слідкує за нареченою під час шлюбної церемонії  malenʹkyy khlopchyk, yakyy dopomahaye abo slidkuye za narechenoyu pid chas shlyubnoyi tseremoniyi
171 新娘硌伴童;小男傧相 xīnniáng gè bàn tóng; xiǎonán bīn xiàng 新娘硌伴童;小男傧相 xīnniáng gè bàn tóng; xiǎo nán bīn xiàng Наречена і наречена; маленький хлопчик Narechena i narechena; malenʹkyy khlopchyk
172 compare compare 比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
173 bridesmaid bridesmaid 伴娘 bànniáng наречена narechena
174 also  also  також takozh
175 page page сторінки storinky
176 Сторінка Storinka
177 (old-fashioned) a boy or young man, usually in uniform, employed in a hotel to open doors, deliver messages for peopleetc. (old-fashioned) a boy or young man, usually in uniform, employed in a hotel to open doors, deliver messages for people,etc. (老式的)男孩或年轻人,通常穿着制服,被雇用在旅馆里打开门,向人们传递信息等。 (lǎoshì de) nánhái huò niánqīng rén, tōngcháng chuānzhuó zhìfú, bèi gùyòng zài lǚguǎn lǐ dǎkāi mén, xiàng rénmen chuándì xìnxī děng. (старомодний) хлопчик чи молодий чоловік, як правило, в погонах, працевлаштований у готелі, щоб відкрити двері, доставити повідомлення людям тощо. (staromodnyy) khlopchyk chy molodyy cholovik, yak pravylo, v pohonakh, pratsevlashtovanyy u hoteli, shchob vidkryty dveri, dostavyty povidomlennya lyudyam toshcho.
178 (旅馆的;}行李员,门 (Lǚguǎn de;} xínglǐ yuán, mén tóng (旅馆的;}行李员,门童 (Lǚguǎn de;} xínglǐ yuán, mén tóng (Готель;) портьє (Hotelʹ;) portʹye
179 (老式的)男孩或年轻人,通常穿着制服,被雇用在旅馆里打开门,向人们传递信息,等等 (lǎoshì de) nánhái huò niánqīng rén, tōngcháng chuānzhuó zhìfú, bèi gùyòng zài lǚguǎn lǐ dǎkāi mén, xiàng rénmen chuándì xìnxī, děng děng (老式的)男孩或年轻人,通常穿着制服,被拘留在旅馆里打开门,向人们传递信息,等等 (lǎoshì de) nánhái huò niánqīng rén, tōngcháng chuānzhuó zhìfú, bèi jūliú zài lǚguǎn lǐ dǎkāi mén, xiàng rénmen chuándì xìnxī, děng děng (Старомодний) хлопчик чи молодий чоловік, як правило, у формі, найманий відкривати двері в готелі, передавати інформацію людям тощо (Staromodnyy) khlopchyk chy molodyy cholovik, yak pravylo, u formi, naymanyy vidkryvaty dveri v hoteli, peredavaty informatsiyu lyudyam toshcho
180  a hairstyle for women in which the hair is shoulder-length and turned under at the ends   a hairstyle for women in which the hair is shoulder-length and turned under at the ends   一种妇女的发型,其头发是齐肩的,末端朝下  yī zhǒng fùnǚ de fǎxíng, qí tóufǎ shì qí jiān de, mòduān cháo xià  зачіска для жінок, у якої волосся довжиною до плечей, а на кінцях підвернуті  zachiska dlya zhinok, u yakoyi volossya dovzhynoyu do plechey, a na kintsyakh pidvernuti
181 女子齐肩内鬈发;扣边女式发型 nǚzǐ qí jiān nèi quán fǎ; kòu biān nǚ shì fǎxíng 女子齐肩内鬈发;扣边女式发型 nǚzǐ qí jiān nèi quán fǎ; kòu biān nǚ shì fǎxíng Жіноче волосся на плечах; Жіночі зачіски на гудзиках Zhinoche volossya na plechakh; Zhinochi zachisky na hudzykakh
182 page proof  page proof  页面证明 yèmiàn zhèngmíng підтвердження сторінки pidtverdzhennya storinky
183  a printers copy of a page that is going to be published  a printers copy of a page that is going to be published  将要发布的页面的打印机副本  jiāngyào fābù de yèmiàn de dǎyìnjī fùběn  копія принтерів сторінки, яка буде опублікована  kopiya prynteriv storinky, yaka bude opublikovana
184 拼版样;拼成版的打样  pīnbǎn yàng; pīn chéng bǎn de dǎyàng  拼版样;拼成版的打样 pīnbǎn yàng; pīn chéng bǎn de dǎyàng Доказ накладення Dokaz nakladennya
185 pager  pager  传呼机 chuánhū jī пейджер peydzher
186  a small electronic device that you carry around with you and that shows a message or lets you know when sb is trying to contact you, for example by making a sound   a small electronic device that you carry around with you and that shows a message or lets you know when sb is trying to contact you, for example by making a sound   随身携带的小型电子设备,可以显示消息或在某人试图与您联系时告知您,例如通过发出声音  suíshēn xiédài de xiǎoxíng diànzǐ shèbèi, kěyǐ xiǎnshì xiāoxī huò zài mǒu rén shìtú yǔ nín liánxì shí gàozhī nín, lìrú tōngguò fāchū shēngyīn  невеликий електронний пристрій, який ви носите з собою, який показує повідомлення або дає вам знати, коли sb намагається зв’язатися з вами, наприклад, видаючи звук  nevelykyy elektronnyy prystriy, yakyy vy nosyte z soboyu, yakyy pokazuye povidomlennya abo daye vam znaty, koly sb namahayetʹsya zvʺyazatysya z vamy, napryklad, vydayuchy zvuk
187 寻呼机;传呼机BP xúnhūjī; chuánhū jī;BP jī 寻呼机;传呼机; BP机 xúnhūjī; chuánhū jī; BP jī Пейджер; пейджер; ВР Peydzher; peydzher; VR
188 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
189 beeper beeper 蜂鸣器 fēng míng qì звуковий сигнал zvukovyy syhnal
190 bleeper bleeper 哭声 kū shēng мішалка mishalka
191 page-three girl  page-three girl  第三页的女孩 dì sān yè de nǚhái сторінка-три дівчина storinka-try divchyna
192  a naked or partly naked young woman whose picture is printed in a newspaper   a naked or partly naked young woman whose picture is printed in a newspaper   一个裸体的或半裸体的年轻女子,其照片印在报纸上  yīgè luǒtǐ de huò bàn luǒtǐ de niánqīng nǚzǐ, qí zhàopiàn yìn zài bàozhǐ shàng  оголеною або частково оголеною молодою жінкою, зображення якої надруковано у газеті  oholenoyu abo chastkovo oholenoyu molodoyu zhinkoyu, zobrazhennya yakoyi nadrukovano u hazeti
193 三版女郎(报纸上裸体或半裸体年轻女子) sān bǎn nǚláng (bàozhǐ shàng luǒtǐ huò bànluǒtǐ niánqīng nǚzǐ) 三版女郎(报纸上裸体或半裸体年轻女子) sān bǎn nǚláng (bàozhǐ shàng luǒtǐ huò bàn luǒtǐ niánqīng nǚzǐ) Дівчина третього видання (гола або напівгола молода жінка в газеті) Divchyna tretʹoho vydannya (hola abo napivhola moloda zhinka v hazeti)
194 From page three of the Sun newspaper, where one of tliese pictures is or was printed every day.源 (太阳报)第三版,每日印*裸女歲半裸女照片 From page three of the Sun newspaper, where one of tliese pictures is or was printed every day. Yuán zì (tàiyáng bào) dì sān bǎn, měi rì yìn*luǒnǚ suì bàn luǒ nǚ zhàopiàn 从《太阳报》的第三页开始,每天打印或印刷一张带装饰图案的图片。 cóng “tàiyáng bào” de dì sān yè kāishǐ, měitiān dǎyìn huò yìnshuā yī zhāng dài zhuāngshì tú'àn de túpiàn. З третьої сторінки газети «Сонце», де кожен день друкується або друкується одна з трійкових картинок. Z tretʹoyi storinky hazety «Sontse», de kozhen denʹ drukuyetʹsya abo drukuyetʹsya odna z triykovykh kartynok.
195 在《太阳报》的第三页上,每天或曾经印刷其中一张图片 zài “tàiyáng bào” de dì sān yè shàng, měitiān huò céngjīng yìnshuā qízhōng yī zhāng túpiàn 在《太阳报》的第三页上,每天或曾经印刷其中一张图片 Zài “tàiyáng bào” de dì sān yè shàng, měitiān huò céngjīng yìnshuā qízhōng yī zhāng túpiàn На третій сторінці Сонця одну з картинок друкували щодня чи один раз Na tretiy storintsi Sontsya odnu z kartynok drukuvaly shchodnya chy odyn raz
196 page-turner  page-turner  翻页机 fān yè jī сторінка-токар storinka-tokar
197 (informal) a book that is very exciting (informal) a book that is very exciting (非正式)一本非常令人兴奋的书 (fēi zhèngshì) yī běn fēicháng lìng rén xīngfèn de shū (неформальна) книга, яка дуже хвилює (neformalʹna) knyha, yaka duzhe khvylyuye
198 令人欲罢不能如书;扣人心弦的读物 lìng rén yùbàbùnéng rú shū; kòurénxīnxián de dúwù 令人惊叹不能如书;扣人心弦的读物 lìng rén jīngtàn bùnéng rú shū; kòurénxīnxián de dúwù Захоплююче як книга; захоплююче читання Zakhoplyuyuche yak knyha; zakhoplyuyuche chytannya
199 paginate paginate 分页 fēnyè хворобливий khvoroblyvyy
200 fēnyè 分页 fēnyè Пагинація Pahynatsiya
201  (technical 术语)to give a number to each page of a book, piece of writing, etc  (technical shùyǔ)to give a number to each page of a book, piece of writing, etc  (技术术语)在书的每一页,每段文字等上加上编号  (jìshù shùyǔ) zài shū de měi yī yè, měi duàn wénzì děng shàng jiā shàng biānhào  (технічний термін), щоб дати номер кожній сторінці книги, твору написання тощо  (tekhnichnyy termin), shchob daty nomer kozhniy storintsi knyhy, tvoru napysannya toshcho
202 ()标页码,编页码 gěi (shū děng) biāo yèmǎ, biān yèmǎ 给(书等)标页码,编页码 gěi (shū děng) biāo yèmǎ, biān yèmǎ Сторінка (книга тощо) Storinka (knyha toshcho)
203   (技术术语)在书的每一页,每段文字等上加上编号   (jìshù shùyǔ) zài shū de měi yī yè, měi duàn wénzì děng shàng jiā shàng biānhào (技术术语)在书的每一页,每段文字等上加上编号 (jìshù shùyǔ) zài shū de měi yī yè, měi duàn wénzì děng shàng jiā shàng biānhào (Технічна термінологія) номер кожної сторінки, тексту тощо книги (Tekhnichna terminolohiya) nomer kozhnoyi storinky, tekstu toshcho knyhy
204 pagination  pagination  分页 fēnyè пагинація pahynatsiya
205 (technical 术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (технічний термін) (tekhnichnyy termin)
206 the process of giving a page number to each page of a book; the page numbers given the process of giving a page number to each page of a book; the page numbers given 给书的每一页赋予页码的过程;给定的页码 gěi shū de měi yī yè fùyǔ yèmǎ de guòchéng; gěi dìng de yèmǎ процес надання номера сторінки кожній сторінці книги; номери сторінок protses nadannya nomera storinky kozhniy storintsi knyhy; nomery storinok
207  标页码;页码;页码   biāo yèmǎ; biān yèmǎ; yèmǎ   标页码;编页码;页码  biāo yèmǎ; biān yèmǎ; yèmǎ  Нумерація сторінок; нумерація сторінок; нумерація сторінок  Numeratsiya storinok; numeratsiya storinok; numeratsiya storinok
208 pagoda  pagoda  宝塔 bǎotǎ пагода pahoda
209 a temple ( reli­gious building) in South or East Asia in the form of a tall tower with several levels, each of which has its own roof that extends beyond the walls  a temple (reli­gious building) in South or East Asia in the form of a tall tower with several levels, each of which has its own roof that extends beyond the walls  南亚或东亚的一座寺庙(宗教建筑),其形式为高耸的塔楼,有数层,每层都有其自身的屋顶,该屋顶延伸到墙壁之外 nányà huò dōngyà de yīzuò sìmiào (zōngjiào jiànzhú), qí xíngshì wèi gāosǒng de tǎlóu, yǒushù céng, měi céng dōu yǒu qí zìshēn de wūdǐng, gāi wūdǐng yánshēn dào qiángbì zhī wài храм (культовий будинок) у Південній чи Східній Азії у вигляді високої вежі з декількома рівнями, кожен з яких має власний дах, що виходить за стіни khram (kulʹtovyy budynok) u Pivdenniy chy Skhidniy Aziyi u vyhlyadi vysokoyi vezhi z dekilʹkoma rivnyamy, kozhen z yakykh maye vlasnyy dakh, shcho vykhodytʹ za stiny
210 (南亚或东亚的 )佛塔 (nányà huò dōngyà de) fó tǎ (南亚或东亚的)佛塔 (nányà huò dōngyà de) fó tǎ (Південна чи Східна Азія) Ступа (Pivdenna chy Skhidna Aziya) Stupa
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  paddy 1433 1433 pagoda