|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
|
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
Pp |
1429 |
1429 |
pacifist |
|
|
|
|
|
|
1 |
objector |
Objector |
反对者 |
Fǎnduì zhě |
objetor |
objecteur |
反対者 |
はんたいしゃ |
hantaisha |
hantaisha |
2 |
pacifist |
pacifist |
和平主义者 |
hépíng zhǔyì zhě |
pacifista |
pacifiste |
平和 主義者 |
へいわ しゅぎしゃ |
heiwa shugisha |
heiwa shugisha |
3 |
pacifist beliefs |
pacifist beliefs |
和平主义信仰 |
hépíng zhǔyì xìnyǎng |
crenças
pacifistas |
croyances
pacifistes |
平和 主義 の 信念 |
へいわ しゅぎ の しんねん |
heiwa shugi no shinnen |
heiwa shugi no shinnen |
4 |
和平主义者的信仰 |
hépíng zhǔyì
zhě de xìnyǎng |
和平主义者的信仰 |
hépíng zhǔyì zhě de
xìnyǎng |
Fé pacifista |
Foi pacifiste |
平和 主義 の 信仰 |
へいわ しゅぎ の しんこう |
heiwa shugi no shinkō |
heiwa shugi no shinkō |
5 |
pacify |
pacify |
安抚 |
ānfǔ |
pacificar |
apaiser |
なだめる |
なだめる |
nadameru |
nadameru |
6 |
pacifies |
pacifies |
安抚 |
ānfǔ |
pacifica |
apaise |
なだめる |
なだめる |
nadameru |
nadameru |
7 |
pacifying |
pacifying |
安抚 |
ānfǔ |
pacificador |
apaisant |
なだめる |
なだめる |
nadameru |
nadameru |
8 |
pacified, |
pacified, |
安抚 |
ānfǔ |
pacificado, |
pacifié, |
落ち着いた |
おちついた |
ochitsuita |
ochitsuita |
9 |
pacified |
pacified |
安抚 |
ānfǔ |
pacificado |
pacifié |
落ち着いた |
おちついた |
ochitsuita |
ochitsuita |
10 |
to
make sb who is angry or upset become, calm and quiet |
to make sb who is
angry or upset become, calm and quiet |
使某人生气或沮丧,变得平静和安静 |
shǐ mǒu rén
shēngqì huò jǔsàng, biàn dé píngjìng hé ānjìng |
fazer com que sb que
está com raiva ou chateado fique calmo e quieto |
pour rendre sb qui
est en colère ou bouleversé, calme et tranquille |
怒っ たり 動揺 し たり する sb を 落ち着かせる |
おこっ たり どうよう し たり する sb お おちつかせる |
okot tari dōyō shi tari suru sb o ochitsukaseru |
okot tari dōyō shi tari suru sb o ochitsukaseru |
11 |
使平静;平息; 抚慰 |
shǐ píngjìng;
píngxí; fǔwèi |
使平静;平息;抚慰 |
shǐ píngjìng; píngxí;
fǔwèi |
Acalme-se |
Calme toi |
落ち着いて |
おちついて |
ochitsuite |
ochitsuite |
12 |
使某人生气或沮丧,变得平静和安静 |
shǐ mǒu
rén shēngqì huò jǔsàng, biàn dé píngjìng hé ānjìng |
使某人生气或抑郁,变得平静和安静 |
shǐ mǒu rén
shēngqì huò yìyù, biàn dé píngjìng hé ānjìng |
Faça alguém irritado
ou deprimido, fique calmo e quieto |
Mettre quelqu'un en
colère ou déprimé, devenir calme et tranquille |
誰 か を 怒らせ たり 、 落ち込ませ たり 、 落ち着いて静か に します |
だれ か お おこらせ たり 、 おちこませ たり 、 おちついてしずか に します |
dare ka o okorase tari , ochikomase tari , ochitsuite shizukani shimasu |
dare ka o okorase tari , ochikomase tari , ochitsuite shizukani shimasu |
13 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
14 |
placate |
placate |
安抚 |
ānfǔ |
aplacar |
apaiser |
なだめる |
なだめる |
nadameru |
nadameru |
15 |
the baby could not be
pacified |
the baby could not be pacified |
婴儿无法安抚 |
yīng'ér wúfǎ
ānfǔ |
o bebê não pôde ser
pacificado |
le bébé n'a pas pu
être apaisé |
赤ちゃん を なだめる こと が できませんでした |
あかちゃん お なだめる こと が できませんでした |
akachan o nadameru koto ga dekimasendeshita |
akachan o nadameru koto ga dekimasendeshita |
16 |
怎么也止不住婴儿的哭声 |
zěnme yě
zhǐ bù zhù yīng'ér de kū shēng |
怎么也止不住婴儿的哭声 |
zěnme yě zhǐ bù
zhù yīng'ér de kū shēng |
Não consigo parar o
bebê chorando |
Je ne peux pas
empêcher le bébé de pleurer |
泣いている 赤ちゃん を 止める こと は できません |
ないている あかちゃん お とめる こと わ できません |
naiteiru akachan o tomeru koto wa dekimasen |
naiteiru akachan o tomeru koto wa dekimasen |
17 |
The
speech was designed to pacify the
irate crowd |
The speech was
designed to pacify the irate crowd |
演讲的目的是安抚愤怒的人群 |
yǎnjiǎng de mùdì shì
ānfǔ fènnù de rénqún |
O discurso foi
projetado para pacificar a multidão irada |
Le discours a été
conçu pour apaiser la foule en colère |
スピーチ は 、 激怒 する 群衆 を なだめる よう に 設計されました |
スピーチ わ 、 げきど する ぐんしゅう お なだめる よう にせっけい されました |
supīchi wa , gekido suru gunshū o nadameru yō ni sekkeisaremashita |
supīchi wa , gekido suru gunshū o nadameru yō ni sekkeisaremashita |
18 |
讲话的目的是安抚愤怒的群众 |
jiǎnghuà de
mùdì shì ānfǔ fènnù de qúnzhòng |
演讲的目的是安抚愤怒的群众 |
yǎnjiǎng de mùdì shì
ānfǔ fènnù de qúnzhòng |
O objetivo do
discurso é apaziguar a multidão enfurecida |
Le but du discours
est d'apaiser la foule en colère |
スピーチ の 目的 は 、 怒っている 群衆 を なだめることです |
スピーチ の もくてき わ 、 おこっている ぐんしゅう お なだめる ことです |
supīchi no mokuteki wa , okotteiru gunshū o nadamerukotodesu |
supīchi no mokuteki wa , okotteiru gunshū o nadamerukotodesu |
19 |
to
bring peace to an area where there is fighting or a war |
to bring peace to an
area where there is fighting or a war |
为有战斗或战争的地区带来和平 |
wèi yǒu zhàndòu huò
zhànzhēng dì dìqū dài lái hépíng |
para trazer a paz a
uma área onde há luta ou guerra |
apporter la paix
dans une zone où il y a des combats ou une guerre |
戦闘 や 戦争 が ある 地域 に 平和 を もたらす |
せんとう や せんそう が ある ちいき に へいわ お もたらす |
sentō ya sensō ga aru chīki ni heiwa o motarasu |
sentō ya sensō ga aru chīki ni heiwa o motarasu |
20 |
平息战争;使实现和平 |
píngxí
zhànzhēng; shǐ shíxiàn hépíng |
平息战争;使实现和平 |
píngxí zhànzhēng; shǐ
shíxiàn hépíng |
Quell war; make
peace |
Arrêtez la guerre,
faites la paix |
戦争 を 鎮める 、 平和 を つくる |
せんそう お しずめる 、 へいわ お つくる |
sensō o shizumeru , heiwa o tsukuru |
sensō o shizumeru , heiwa o tsukuru |
21 |
pacification |
pacification |
和解 |
héjiě |
pacificação |
pacification |
なだめる |
なだめる |
nadameru |
nadameru |
22 |
pack |
pack |
包 |
bāo |
maço |
emballer |
パック |
パック |
pakku |
pakku |
23 |
put into container |
put into container |
放入容器 |
fàng rù róngqì |
colocar em
recipiente |
mettre dans un
récipient |
コンテナ に 入れる |
コンテナ に いれる |
kontena ni ireru |
kontena ni ireru |
24 |
装入容器 |
zhuāng rù
róngqì |
组装容器 |
zǔzhuāng róngqì |
Carregando o
contêiner |
Conteneur de
chargement |
積載 コンテナ |
せきさい コンテナ |
sekisai kontena |
sekisai kontena |
25 |
to
put clothes, etc. into a bag in preparation for a trip away from home |
to put clothes, etc.
Into a bag in preparation for a trip away from home |
将衣服等放入袋子中,以准备出门旅行 |
jiāng yīfú děng
fàng rù dàizi zhōng, yǐ zhǔnbèi chūmén lǚxíng |
colocar roupas etc.
em uma sacola para preparar uma viagem longe de casa |
mettre des
vêtements, etc. dans un sac en prévision d'un voyage loin de chez soi |
自宅 から の 旅行 に 備えて 、 服 など を バッグ に入れる |
じたく から の りょこう に そなえて 、 ふく など お バッグ に いれる |
jitaku kara no ryokō ni sonaete , fuku nado o baggu ni ireru |
jitaku kara no ryokō ni sonaete , fuku nado o baggu ni ireru |
26 |
收拾(巧李)装(箱) |
shōushí
(qiǎo lǐ) zhuāng (xiāng) |
收拾(巧李)装(箱) |
shōushí (qiǎo
lǐ) zhuāng (xiāng) |
Embalado (Qiao Li)
Embalado (caixa) |
Emballé (Qiao Li)
Emballé (Boîte) |
パック ( Qiao Li ) パック ( Box ) |
パック ( qいあお り ) パック ( ぼx ) |
pakku ( Qiao Li ) pakku ( Box ) |
pakku ( Qiao Li ) pakku ( Box ) |
27 |
I
haven’t packed yet |
I haven’t packed yet |
我还没收拾行李 |
wǒ hái mò shōushí
xínglǐ |
Ainda não empacotei |
Je n'ai pas encore
emballé |
まだ 荷物 が ありません |
まだ にもつ が ありません |
mada nimotsu ga arimasen |
mada nimotsu ga arimasen |
28 |
我还块收拾行李呢 |
wǒ hái kuài
shōushí xínglǐ ne |
我还块收拾行李呢 |
wǒ hái kuài shōushí
xínglǐ ne |
Eu vou arrumar minha
bagagem |
Je ferai mes bagages |
荷物 を まとめます |
にもつ お まとめます |
nimotsu o matomemasu |
nimotsu o matomemasu |
29 |
I
haven’t packed my suitcase yet |
I haven’t packed my
suitcase yet |
我还没收拾行李 |
wǒ hái mò shōushí
xínglǐ |
Ainda não arrumei
minha mala |
Je n'ai pas encore
emballé ma valise |
まだ スーツケース を 詰めていません |
まだ スーツケース お つめていません |
mada sūtsukēsu o tsumeteimasen |
mada sūtsukēsu o tsumeteimasen |
30 |
我的了几行‘釦还没收拾好呢 |
wǒ dele jǐ
xíng ‘kòu hái mò shōushí hǎo ne |
我的了几行‘扣还没收拾好好呢 |
wǒ dele jǐ xíng ‘kòu
hái mò shōushí hǎohǎo ne |
Algumas linhas
minhas, ‘a fivela ainda não está empacotada |
J'ai quelques
lignes. |
私 の 数行 、 「 バックル は まだ パック されていません |
わたし の すうこう 、 「 バックル わ まだ パック されていません |
watashi no sūkō , " bakkuru wa mada pakku sareteimasen |
watashi no sūkō , " bakkuru wa mada pakku sareteimasen |
31 |
我还没收拾行李 |
wǒ hái mò
shōushí xínglǐ |
我还没收拾行李 |
wǒ hái mò shōushí
xínglǐ |
Eu não arrumei minha
bagagem |
Je n'ai pas fait mes
bagages |
荷物 を 詰めていません |
にもつ お つめていません |
nimotsu o tsumeteimasen |
nimotsu o tsumeteimasen |
32 |
He
packed a bag with a few things and was off |
He packed a bag with
a few things and was off |
他把一些东西装在书包里,走了 |
tā bǎ yīxiē
dōngxī zhuāng zài shūbāo lǐ, zǒule |
Ele fez uma sacola
com algumas coisas e foi embora |
Il a emballé un sac
avec quelques choses et était parti |
彼 は いくつ か の こと で バッグ を 詰めて 、オフでした |
かれ わ いくつ か の こと で バッグ お つめて 、 でした |
kare wa ikutsu ka no koto de baggu o tsumete , deshita |
kare wa ikutsu ka no koto de baggu o tsumete , deshita |
33 |
他装了几件表物就走了 |
tā
zhuāngle jǐ jiàn biǎo wù jiù zǒule |
他装了几件表物就走了 |
tā zhuāngle jǐ
jiàn biǎo wù jiù zǒule |
Ele arrumou alguns
relógios e saiu. |
Il a emballé
quelques montres et est parti. |
彼 は いくつ か の 時計 を 詰めて 去った 。 |
かれ わ いくつ か の とけい お つめて さった 。 |
kare wa ikutsu ka no tokei o tsumete satta . |
kare wa ikutsu ka no tokei o tsumete satta . |
34 |
he
packed a few things into a bag |
he packed a few
things into a bag |
他把一些东西装进袋子 |
tā bǎ yīxiē
dōngxī zhuāng jìn dàizi |
ele colocou algumas
coisas em uma bolsa |
il a emballé
quelques choses dans un sac |
彼 は いくつ か の もの を バッグ に 詰めました |
かれ わ いくつ か の もの お バッグ に つめました |
kare wa ikutsu ka no mono o baggu ni tsumemashita |
kare wa ikutsu ka no mono o baggu ni tsumemashita |
35 |
他装 了几件衣物 |
tā
zhuāngle jǐ jiàn yīwù |
他装了几件衣物 |
tā zhuāngle jǐ
jiàn yīwù |
Ele carregou algumas
roupas |
Il a chargé des
vêtements |
彼 は いくつ か の 服 を ロード しました |
かれ わ いくつ か の ふく お ロード しました |
kare wa ikutsu ka no fuku o rōdo shimashita |
kare wa ikutsu ka no fuku o rōdo shimashita |
36 |
Did
you pack the camera? |
Did you pack the
camera? |
你带相机了吗? |
nǐ dài xiàngjīle ma? |
Você embalou a
câmera? |
Avez-vous emballé
l'appareil photo? |
カメラ を 梱包 しました か ? |
カメラ お こんぽう しました か ? |
kamera o konpō shimashita ka ? |
kamera o konpō shimashita ka ? |
37 |
你装进照相机了吗? |
Nǐ zhuāng
jìn zhàoxiàngjīle ma? |
你装进照相机了吗? |
Nǐ zhuāng jìn
zhàoxiàngjīle ma? |
Você colocou na
câmera? |
L'avez-vous mis dans
l'appareil photo? |
カメラ に 入れました か ? |
カメラ に いれました か ? |
kamera ni iremashita ka ? |
kamera ni iremashita ka ? |
38 |
I've
packed you some food for the journey |
I've packed you some
food for the journey |
我给你打包了一些食物 |
Wǒ gěi nǐ
dǎbāole yīxiē shíwù |
Eu arrumei um pouco
de comida para a viagem |
Je t'ai emballé de
la nourriture pour le voyage |
旅 の ため に 食べ物 を 詰めました |
たび の ため に たべもの お つめました |
tabi no tame ni tabemono o tsumemashita |
tabi no tame ni tabemono o tsumemashita |
39 |
我给你打点了些路上吃的食物 |
wǒ gěi
nǐ dǎdiǎnle xiē lùshàng chī de shíwù |
我给你打点了些路上吃的食物 |
wǒ gěi nǐ
dǎdiǎnle xiē lùshàng chī de shíwù |
Vou te dar um pouco
de comida para comer na estrada |
Je vais te donner à
manger sur la route |
道 で 食べる 食べ物 を あげます |
みち で たべる たべもの お あげます |
michi de taberu tabemono o agemasu |
michi de taberu tabemono o agemasu |
40 |
我给你打包了一些食物 |
wǒ gěi
nǐ dǎbāole yīxiē shíwù |
我给你打包了一些食物 |
wǒ gěi nǐ
dǎbāole yīxiē shíwù |
Eu arrumei um pouco
de comida |
Je t'ai emballé de
la nourriture |
食べ物 を 詰めました |
たべもの お つめました |
tabemono o tsumemashita |
tabemono o tsumemashita |
41 |
〜sth (up) (in/into sth) to put sth
into a container so that it can be stored, transported or sold |
〜sth (up)
(in/into sth) to put sth into a container so that it can be stored,
transported or sold |
〜(向上)(放入/放入)放入容器中,以便可以存储,运输或出售 |
〜(xiàngshàng)(fàng
rù/fàng rù) fàng rù róngqì zhōng, yǐbiàn kěyǐ cúnchú,
yùnshū huò chūshòu |
~ Sth (para cima)
(in / into sth) para colocar sth em um recipiente para que possa ser
armazenado, transportado ou vendido |
~ Sth (up) (in /
into sth) pour mettre sth dans un conteneur afin qu'il puisse être stocké,
transporté ou vendu |
〜 Sth ( up ) ( in / into sth ) sth を コンテナー に入れて 、 保管 、 輸送 、 または 販売 できる よう にする |
〜 sth ( うp ) ( いん / いんと sth ) sth お コンテナーに いれて 、 ほかん 、 ゆそう 、 または はんばい できるよう に する |
〜 Sth ( up ) ( in / into sth ) sth o kontenā ni irete ,hokan , yusō , mataha hanbai dekiru yō ni suru |
〜 Sth ( up ) ( in / into sth ) sth o kontenā ni irete ,hokan , yusō , mataha hanbai dekiru yō ni suru |
42 |
包装;包裹 |
bāozhuāng;
bāoguǒ |
包装;包裹 |
bāozhuāng;
bāoguǒ |
Embalagem |
Emballage |
パッキング |
パッキング |
pakkingu |
pakkingu |
43 |
The pottery was
packed in boxes and shipped to the US |
The pottery was
packed in boxes and shipped to the US |
陶器装在盒子里运到美国 |
táoqì zhuāng zài hézi
lǐ yùn dào měiguó |
A cerâmica foi
embalada em caixas e enviada para os EUA. |
La poterie était
emballée dans des boîtes et expédiée aux États-Unis. |
陶器 は 箱 に 詰められ 、 米国 に 出荷 されました |
とうき わ はこ に つめられ 、 べいこく に しゅっか されました |
tōki wa hako ni tsumerare , beikoku ni shukka saremashita |
tōki wa hako ni tsumerare , beikoku ni shukka saremashita |
44 |
陶器已装箱运连美国 |
táoqì yǐ
zhuāng xiāng yùn lián měiguó |
陶器已装箱运连美国 |
táoqì yǐ zhuāng
xiāng yùn lián měiguó |
Cerâmica enviada nos
Estados Unidos |
Poterie expédiée aux
États-Unis |
米国 で 出荷 された 陶器 |
べいこく で しゅっか された とうき |
beikoku de shukka sareta tōki |
beikoku de shukka sareta tōki |
45 |
I carefully packed
up the gifts. |
I carefully packed
up the gifts. |
我仔细包装了礼物。 |
wǒ zǐxì
bāozhuāngle lǐwù. |
Eu cuidadosamente
arrumei os presentes. |
J'ai soigneusement
emballé les cadeaux. |
プレゼント を 丁寧 に 梱包 しました 。 |
プレゼント お ていねい に こんぽう しました 。 |
purezento o teinei ni konpō shimashita . |
purezento o teinei ni konpō shimashita . |
46 |
我小心翼翼地把礼品包好 |
Wǒ
xiǎoxīnyìyì de bǎ lǐpǐn bāo hǎo |
我小心翼翼地把礼品包好 |
Wǒ xiǎoxīnyìyì
de bǎ lǐpǐn bāo hǎo |
Enrolei o presente
com cuidado |
J'ai emballé le
cadeau avec soin |
プレゼント を 丁寧 に 包みました |
プレゼント お ていねい に つつみました |
purezento o teinei ni tsutsumimashita |
purezento o teinei ni tsutsumimashita |
47 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
oposto |
opposé |
反対 |
はんたい |
hantai |
hantai |
48 |
unpack |
unpack |
打开包装 |
dǎkāi
bāozhuāng |
desembalar |
déballer |
開 梱 |
ひらき こり |
hiraki kori |
hiraki kori |
49 |
protect |
protect |
保护 |
bǎohù |
proteger |
protéger |
守る |
まもる |
mamoru |
mamoru |
50 |
〜sth (in/with sth) to protect sth
that breaks easily by surrounding it with soft material |
〜sth (in/with sth) to protect sth
that breaks easily by surrounding it with soft material |
〜sth(in
/ with
sth)保护用软材料包裹的sth容易断裂 |
〜sth(in/ with sth) bǎohù yòng
ruǎn cáiliào bāoguǒ de sth róngyì duànliè |
~ Sth (in /
with sth) para proteger o sth que quebra facilmente cercando-o com material
macio |
~ Sth (in /
with sth) pour protéger le sth qui se casse facilement en l'entourant d'un
matériau doux |
〜 Sth ( in / with sth ) は 、 柔らかい 素材 で 囲むこと で 簡単 に 破損 する sth を 保護 します |
〜 sth ( いん / うぃth sth ) わ 、 やわらかい そざい でかこむ こと で かんたん に はそん する sth お ほご します |
〜 Sth ( in / with sth ) wa , yawarakai sozai de kakomukoto de kantan ni hason suru sth o hogo shimasu |
〜 Sth ( in / with sth ) wa , yawarakai sozai de kakomukoto de kantan ni hason suru sth o hogo shimasu |
51 |
(在四周填入软料以)包装(易损物品) |
(zài sìzhōu
tián rù ruǎn liào yǐ) bāozhuāng (yì sǔn wùpǐn) |
(在四周填入软料以)包装(易损物品) |
(zài sìzhōu tián rù
ruǎn liào yǐ) bāozhuāng (yì sǔn wùpǐn) |
(Preencha materiais
macios ao redor) embalagens (itens frágeis) |
(Remplissez les
matériaux mous autour) emballage (articles fragiles) |
( 周り に 柔らかい 素材 を 詰める ) 包装 ( 壊れやすい アイテム ) |
( まわり に やわらかい そざい お つめる ) ほうそう (こわれ やすい アイテム ) |
( mawari ni yawarakai sozai o tsumeru ) hōsō ( kowareyasui aitemu ) |
( mawari ni yawarakai sozai o tsumeru ) hōsō ( kowareyasui aitemu ) |
52 |
the
paintings were carefully packed in newspaper |
the paintings were
carefully packed in newspaper |
这些画被精心包装在报纸上 |
zhèxiē huà bèi
jīngxīn bāozhuāng zài bàozhǐ shàng |
as pinturas foram
cuidadosamente embaladas em jornais |
les peintures ont
été soigneusement emballées dans du papier journal |
絵画 は 新聞 に 丁寧 に 詰め込まれた |
かいが わ しんぶん に ていねい に つめこまれた |
kaiga wa shinbun ni teinei ni tsumekomareta |
kaiga wa shinbun ni teinei ni tsumekomareta |
53 |
这些画被仔细地用报纸裹了起来 |
zhèxiē huà bèi
zǐxì de yòng bàozhǐ guǒle qǐlái |
这些画被仔细地用报纸裹了起来 |
zhèxiē huà bèi zǐxì
de yòng bàozhǐ guǒle qǐlái |
As pinturas foram
cuidadosamente embrulhadas em jornal |
Les peintures ont
été soigneusement emballées dans du papier journal |
絵画 は 慎重 に 新聞 に 包まれました |
かいが わ しんちょう に しんぶん に つつまれました |
kaiga wa shinchō ni shinbun ni tsutsumaremashita |
kaiga wa shinchō ni shinbun ni tsutsumaremashita |
54 |
preserve
food |
preserve food |
保存食物 |
bǎocún shíwù |
preservar comida |
conserver la
nourriture |
食べ物 を 保存 する |
たべもの お ほぞん する |
tabemono o hozon suru |
tabemono o hozon suru |
55 |
保存食品 |
bǎocún
shípǐn |
保存食品 |
bǎocún shípǐn |
Conservar alimentos |
Conserver la
nourriture |
食べ物 を 保存 する |
たべもの お ほぞん する |
tabemono o hozon suru |
tabemono o hozon suru |
56 |
〜sth (ip sth) to preserve food in a
particular substance |
〜sth (ip sth)
to preserve food in a particular substance |
〜某物(ip
sth)用于保存特定物质的食物 |
〜mǒu wù (ip sth)
yòng yú bǎocún tèdìng wùzhí de shíwù |
~ Sth (ip sth) para
preservar alimentos em uma substância específica |
~ Sth (ip sth) pour
conserver les aliments dans une substance particulière |
〜 Sth ( ip sth ) 特定 の 物質 で 食品 を 保存 する |
〜 sth ( いp sth ) とくてい の ぶっしつ で しょくひん おほぞん する |
〜 Sth ( ip sth ) tokutei no busshitsu de shokuhin o hozonsuru |
〜 Sth ( ip sth ) tokutei no busshitsu de shokuhin o hozonsuru |
57 |
(用某物)保存,保藏: |
(yòng mǒu wù)
bǎocún, bǎocáng: |
(用某物)保存,保藏: |
(yòng mǒu wù) bǎocún,
bǎocáng: |
Para preservar (com
alguma coisa): |
Pour conserver (avec
quelque chose): |
( 何 か を ) 保持 する に は : |
( なに か お ) ほじ する に わ : |
( nani ka o ) hoji suru ni wa : |
( nani ka o ) hoji suru ni wa : |
58 |
〜某物(ip sth)用于保存特定物质的食物 |
〜Mǒu wù
(ip sth) yòng yú bǎocún tèdìng wùzhí de shíwù |
〜某物(ip
sth)用于保存特定物质的食物 |
〜Mǒu wù (ip sth)
yòng yú bǎocún tèdìng wùzhí de shíwù |
~ Algo (ip sth) é
usado para preservar uma substância específica |
~ Quelque chose (ip
sth) est utilisé pour conserver une substance spécifique |
〜 何 か ( ip sth ) は 、 食品 中 の 特定 の 物質 を保存 する ため に 使用 されます |
〜 なに か ( いp sth ) わ 、 しょくひん ちゅう の とくてい の ぶっしつ お ほぞん する ため に しよう されます |
〜 nani ka ( ip sth ) wa , shokuhin chū no tokutei nobusshitsu o hozon suru tame ni shiyō saremasu |
〜 nani ka ( ip sth ) wa , shokuhin chū no tokutei nobusshitsu o hozon suru tame ni shiyō saremasu |
59 |
fish packed in ice |
fish packed in ice |
鱼装在冰上 |
yú zhuāng zài bīng
shàng |
peixe embalado em
gelo |
poisson emballé dans
de la glace |
氷 に 詰められた 魚 |
こうり に つめられた さかな |
kōri ni tsumerareta sakana |
kōri ni tsumerareta sakana |
60 |
用冰块坪存的鱼 |
yòng bīng kuài
píng cún de yú |
用冰块坪存的鱼 |
yòng bīng kuài píng cún de
yú |
Peixe armazenado em
cubos de gelo |
Poissons stockés
dans des glaçons |
アイス キューブ に 保存 されている 魚 |
アイス キューブ に ほぞん されている さかな |
aisu kyūbu ni hozon sareteiru sakana |
aisu kyūbu ni hozon sareteiru sakana |
61 |
fill |
fill |
填 |
tián |
preencher |
remplir |
埋める |
うめる |
umeru |
umeru |
62 |
填入 |
tián rù |
填入 |
tián rù |
Preencher |
Remplissez |
記入 してください |
きにゅう してください |
kinyū shitekudasai |
kinyū shitekudasai |
63 |
to fill sth with a lot
of people or things |
to fill sth with a lot of people or things |
充满很多人或事物 |
chōngmǎn hěnduō rén huò
shìwù |
para preencher
sth com muitas pessoas ou coisas |
pour remplir
qqch avec beaucoup de gens ou de choses |
たくさん の 人 や 物 で 満たす |
たくさん の ひと や もの で みたす |
takusan no hito ya mono de mitasu |
takusan no hito ya mono de mitasu |
64 |
塞进;挤进 |
sāi jìn;
jǐ jìn |
塞进;挤进 |
sāi jìn; jǐ jìn |
Aperte |
Serrez |
絞る |
しぼる |
shiboru |
shiboru |
65 |
we
all packed
together into one car |
we all packed together into one car |
我们都打包成一辆车 |
wǒmen dōu
dǎbāo chéngyī liàng chē |
todos nós embalamos
juntos em um carro |
nous avons tous
emballé ensemble dans une seule voiture |
私たち は すべて 1 台 の 車 に まとめました |
わたしたち わ すべて 1 だい の くるま に まとめました |
watashitachi wa subete 1 dai no kuruma ni matomemashita |
watashitachi wa subete 1 dai no kuruma ni matomemashita |
66 |
我们大家挤进一辆汽车里 |
wǒmen
dàjiā jǐ jìn yī liàng qìchē lǐ |
我们大家挤进机场汽车里 |
wǒmen dàjiā jǐ
jìn jīchǎng qìchē lǐ |
Todos nós esprememos
em um carro |
Nous nous sommes
tous serrés dans une voiture |
私たち は 皆 、 車 に 乗り込んだ |
わたしたち わ みな 、 くるま に のりこんだ |
watashitachi wa mina , kuruma ni norikonda |
watashitachi wa mina , kuruma ni norikonda |
67 |
fans
packed the hall to see the band. |
fans packed the hall
to see the band. |
歌迷挤满了大厅看乐队。 |
gēmí jǐ mǎnle
dàtīng kàn yuèduì. |
fãs lotaram o salão
para ver a banda. |
les fans ont rempli
la salle pour voir le groupe. |
ファン は バンド を 見る ため に ホール を 満員 にしました 。 |
ファン わ バンド お みる ため に ホール お まにん に しました 。 |
fan wa bando o miru tame ni hōru o manin ni shimashita . |
fan wa bando o miru tame ni hōru o manin ni shimashita . |
68 |
乐迷为了一睹乐队风采,把大厅挤得水泄不逋 |
Yuè mí wèile yī
dǔ yuèduì fēngcǎi, bǎ dàtīng jǐ dé shuǐ
xiè bù bū |
乐迷为了一见乐队风采,把大厅挤得水泄不逋 |
Yuè mí wèile yī jiàn
yuèduì fēngcǎi, bǎ dàtīng jǐ dé shuǐ xiè bù
bū |
Fãs de música
lotaram o salão para ver a banda |
Les fans de musique
ont envahi la salle pour voir le style du groupe |
音楽 ファン は 、 バンド の スタイル を 見る ため に会場 を 混雑 させました |
おんがく ファン わ 、 バンド の スタイル お みる ため にかいじょう お こんざつ させました |
ongaku fan wa , bando no sutairu o miru tame ni kaijō okonzatsu sasemashita |
ongaku fan wa , bando no sutairu o miru tame ni kaijō okonzatsu sasemashita |
69 |
歌迷挤满了大厅看乐队。 |
gēmí jǐ
mǎnle dàtīng kàn yuèduì. |
歌迷挤满了大厅看乐队。 |
gēmí jǐ mǎnle
dàtīng kàn yuèduì. |
Os fãs lotaram o
salão para assistir à banda. |
Les fans ont rempli
la salle pour regarder le groupe. |
ファン が バンド を 見る ため に ホール を 満員 にしました 。 |
ファン が バンド お みる ため に ホール お まにん に しました 。 |
fan ga bando o miru tame ni hōru o manin ni shimashita . |
fan ga bando o miru tame ni hōru o manin ni shimashita . |
70 |
see
also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
71 |
packed |
packed |
包装好的 |
bāozhuāng hǎo de |
embalado |
emballé |
満員 |
まにん |
manin |
manin |
72 |
packed
out |
packed out |
装满 |
zhuāng mǎn |
embalado |
emballé |
詰めた |
つめた |
tsumeta |
tsumeta |
73 |
sNOW/SOIL |
sNOW/SOIL |
雪/土 |
xuě/tǔ |
NEVE / SOLO |
NEIGE / SOL |
sNOW / SOIL |
sのw / そいr |
sNOW / SOIL |
sNOW / SOIL |
74 |
雪;土壌 |
xuě;
tǔrǎng |
雪;土壌 |
xuě; tǔrǎng |
Neve |
La neige |
雪 |
ゆき |
yuki |
yuki |
75 |
〜sth (down)to press sth such as
snow or soil to form a thick hard mass |
〜sth (down)to
press sth such as snow or soil to form a thick hard mass |
〜(向下)按下某物(例如雪或土壤)以形成厚实的硬块 |
〜(xiàng xià) àn xià
mǒu wù (lìrú xuě huò tǔrǎng) yǐ xíngchéng hòushí de
yìngkuài |
~ Sth (para baixo)
para pressionar sth, como neve ou solo, para formar uma massa grossa e dura |
~ Sth (bas) pour
appuyer sur qch tel que la neige ou le sol pour former une masse dure épaisse |
〜 雪 ( 土 ) など の sth を 押して 厚い 固い 塊 を 形成する Sth ( 下 ) |
〜 ゆき ( ど ) など の sth お おして あつい かたい かたまり お けいせい する sth ( した ) |
〜 yuki ( do ) nado no sth o oshite atsui katai katamari okeisei suru Sth ( shita ) |
〜 yuki ( do ) nado no sth o oshite atsui katai katamari okeisei suru Sth ( shita ) |
76 |
堆积;
压实 |
duījī;
yā shí |
堆积;压实 |
duījī; yā shí |
Empilhar |
Pile up |
積み上げ |
つみあげ |
tsumiage |
tsumiage |
77 |
Pack
the earth down around the plant |
Pack the earth down
around the plant |
将植物周围的土地打包 |
jiāng zhíwù zhōuwéi
de tǔdì dǎbāo |
Embale a terra ao
redor da planta |
Emballez la terre
autour de la plante |
工場 の 周り に 地球 を 詰め込む |
こうじょう の まわり に ちきゅう お つめこむ |
kōjō no mawari ni chikyū o tsumekomu |
kōjō no mawari ni chikyū o tsumekomu |
78 |
把植物周围的土 压实 |
bǎ zhíwù
zhōuwéi de tǔ yā shí |
把植物周围的土压实 |
bǎ zhíwù zhōuwéi de
tǔ yā shí |
Compactar o solo ao
redor da planta |
Compactez le sol
autour de la plante |
工場 周辺 の 土壌 を 圧縮 |
こうじょう しゅうへん の どじょう お あっしゅく |
kōjō shūhen no dojō o asshuku |
kōjō shūhen no dojō o asshuku |
79 |
将植物周围的土地打包 |
jiāng zhíwù
zhōuwéi de tǔdì dǎbāo |
将植物周围的土地打包 |
jiāng zhíwù zhōuwéi
de tǔdì dǎbāo |
Embale a terra ao
redor das plantas |
Emballez le terrain
autour des plantes |
植物 の 周り の 土地 を 詰める |
しょくぶつ の まわり の とち お つめる |
shokubutsu no mawari no tochi o tsumeru |
shokubutsu no mawari no tochi o tsumeru |
80 |
a
patch of packed snow |
a patch of packed snow |
一片积雪 |
yīpiàn jī xuě |
um pedaço de neve |
un morceau de neige
tassée |
詰まった 雪 の パッチ |
つまった ゆき の パッチ |
tsumatta yuki no pacchi |
tsumatta yuki no pacchi |
81 |
一片压实的雪地 |
yīpiàn yā
shí de xuě dì |
一片压实的雪地 |
yīpiàn yā shí de
xuě dì |
Um pedaço de neve
compactada |
Un morceau de neige
compactée |
圧縮 された 雪片 |
あっしゅく された せっぺん |
asshuku sareta seppen |
asshuku sareta seppen |
82 |
一片积雪 |
yīpiàn jī
xuě |
一片积雪 |
yīpiàn jī xuě |
Neve |
La neige |
雪 |
ゆき |
yuki |
yuki |
83 |
carry
gun |
carry gun |
携带枪 |
xiédài qiāng |
carregar arma |
porter pistolet |
銃 を 運ぶ |
じゅう お はこぶ |
jū o hakobu |
jū o hakobu |
84 |
携枪. |
xié qiāng. |
携枪。 |
xié qiāng. |
Carrega uma arma. |
Portez une arme. |
銃 を 運ぶ 。 |
じゅう お はこぶ 。 |
jū o hakobu . |
jū o hakobu . |
85 |
to
carry a gun |
To carry a gun |
携带枪 |
Xiédài qiāng |
carregar uma arma |
porter une arme à
feu |
銃 を 運ぶ |
じゅう お はこぶ |
jū o hakobu |
jū o hakobu |
86 |
佩带,携带(枪支) |
pèidài, xiédài
(qiāngzhī) |
擅长,携带(枪支) |
shàncháng, xiédài
(qiāngzhī) |
Desgaste
(transporte) |
Porter (porter) |
着用 ( キャリー ) |
ちゃくよう ( キャリー ) |
chakuyō ( kyarī ) |
chakuyō ( kyarī ) |
87 |
to
pack a gun |
to pack a gun |
装枪 |
zhuāng qiāng |
levar uma arma |
pour emballer une
arme à feu |
銃 を 詰める |
じゅう お つめる |
jū o tsumeru |
jū o tsumeru |
88 |
佩带枪支 |
pèidài
qiāngzhī |
精细枪支 |
jīngxì qiāngzhī |
Use uma arma |
Porter un pistolet |
銃 を 着る |
じゅう お きる |
jū o kiru |
jū o kiru |
89 |
is he packing? |
is he packing? |
他在收拾东西吗? |
tā zài shōushí
dōngxī ma? |
ele está fazendo as
malas? |
est-il emballé? |
彼 は 荷造り しています か ? |
かれ わ にずくり しています か ? |
kare wa nizukuri shiteimasu ka ? |
kare wa nizukuri shiteimasu ka ? |
90 |
他带着枪吗? |
Tā dàizhe
qiāng ma? |
他带着枪吗? |
Tā dàizhe qiāng ma? |
Ele tem uma arma? |
At-il un pistolet? |
彼 は 銃 を 持っています か ? |
かれ わ じゅう お もっています か ? |
kare wa jū o motteimasu ka ? |
kare wa jū o motteimasu ka ? |
91 |
storm |
Storm |
风暴 |
Fēngbào |
tempestade |
tempête |
嵐 |
あらし |
arashi |
arashi |
92 |
暴风雨 |
bàofēngyǔ |
暴风雨 |
bàofēngyǔ |
Tempestade |
Tempête |
嵐 |
あらし |
arashi |
arashi |
93 |
to
have, sth |
to have, sth |
拥有 |
yǒngyǒu |
ter, sth |
avoir, qc |
持っている 、 sth |
もっている 、 sth |
motteiru , sth |
motteiru , sth |
94 |
夹带着 |
jiádàizhe |
夹带着 |
jiádàizhe |
Tome |
Prenez |
取る |
とる |
toru |
toru |
95 |
A
storm packing 75 mph winds swept across the area last
night. |
A storm packing 75
mph winds swept across the area last night. |
昨晚狂风席卷该地区,时速75英里。 |
zuó wǎn kuángfēng
xíjuǎn gāi dìqū, shísù 75 yīnglǐ. |
Uma tempestade que
atingiu ventos de 75 mph varreu a área na noite passada. |
Une tempête de vents
de 75 mi / h a balayé la région hier soir. |
昨夜 、 毎時 75 マイル の 風 を 詰め込んだ 嵐 が この地域 を 襲いました 。 |
さくや 、 まいじ 75 マイル の かぜ お つめこんだ あらしが この ちいき お おそいました 。 |
sakuya , maiji 75 mairu no kaze o tsumekonda arashi gakono chīki o osoimashita . |
sakuya , maiji 75 mairu no kaze o tsumekonda arashi gakono chīki o osoimashita . |
96 |
昨晚暴风雨夹带着每小时75英里的狂风横扫本地 |
Zuó wǎn
bàofēngyǔ jiádàizhe měi xiǎoshí 75 yīnglǐ de
kuángfēng héngsǎo běndì |
昨晚暴风雨夹带着每小时75英里的狂风横扫本地 |
Zuó wǎn
bàofēngyǔ jiádàizhe měi xiǎoshí 75 yīnglǐ de
kuángfēng héngsǎo běndì |
Ontem à noite, o
clipe de tempestade varreu a área local com vento de 75 mph |
Hier soir, le clip
de la tempête a balayé la région avec des vents de 75 mph |
昨夜 、 ストーム クリップ は 毎時 75 マイル の 風 で地域 を 席巻 しました |
さくや 、 ストーム クリップ わ まいじ 75 マイル の かぜで ちいき お せっけん しました |
sakuya , sutōmu kurippu wa maiji 75 mairu no kaze de chīkio sekken shimashita |
sakuya , sutōmu kurippu wa maiji 75 mairu no kaze de chīkio sekken shimashita |
97 |
pack
a (powerful, real, etc.) 'punch (informal) (of a boxer 拳击手) |
pack a (powerful,
real, etc.)'Punch (informal) (of a
boxer quánjí shǒu) |
装一个(强大的,真实的等)拳击手(非正式)(拳击手的拳头) |
zhuāng yīgè (qiángdà
de, zhēnshí de děng) quánjí shǒu (fēi zhèngshì)(quánjí
shǒu de quántóu) |
embalar um soco
(poderoso, real, etc.) '(informal) (de um boxeador) |
pack un punch
(puissant, réel, etc.) (informel) (d'un boxeur boxeur) |
( パワフル 、 リアル など ) ' パンチ ( 非公式 ) (ボクサー ボクサー の ) |
( パワフル 、 リアル など ) ' パンチ ( ひこうしき ) (ボクサー ボクサー の ) |
( pawafuru , riaru nado ) ' panchi ( hikōshiki ) (bokusā bokusā no ) |
( pawafuru , riaru nado ) ' panchi ( hikōshiki ) (bokusā bokusā no ) |
98 |
to
be capable of hitting sb very hard |
to be capable of
hitting sb very hard |
能够很重地击中某人 |
nénggòu hěn zhòngdì jí
zhòng mǒu rén |
ser capaz de bater
sb muito difícil |
être capable de
frapper sb très fort |
sb を 非常 に 強く 打つ こと が できる |
sb お ひじょう に つよく うつ こと が できる |
sb o hijō ni tsuyoku utsu koto ga dekiru |
sb o hijō ni tsuyoku utsu koto ga dekiru |
99 |
能重拳出击;能重击 |
néng zhòng quán
chūjí; néng zhòng jī |
能重拳出击;能重击 |
néng zhòng quán chūjí;
néng zhòng jī |
Pode socar com
força; |
Peut frapper fort; |
強く パンチ できます 。 |
つよく パンチ できます 。 |
tsuyoku panchi dekimasu . |
tsuyoku panchi dekimasu . |
100 |
to
have a powerful effect on sb |
to have a powerful
effect on sb |
对某人有强大的影响 |
duì mǒu rén yǒu
qiángdà de yǐngxiǎng |
ter um efeito
poderoso no sb |
avoir un effet
puissant sur sb |
sb に 強力な 効果 を もたらす |
sb に きょうりょくな こうか お もたらす |
sb ni kyōryokuna kōka o motarasu |
sb ni kyōryokuna kōka o motarasu |
|
产生巨大影响;十分有效力 |
chǎnshēng
jùdà yǐngxiǎng; shífēn yǒuxiào lì |
产生巨大影响;十分有效力 |
chǎnshēng jùdà
yǐngxiǎng; shífēn yǒuxiào lì |
Cause um enorme
impacto; muito eficaz |
Faites un énorme
impact, très efficace |
大きな 影響 を 与える 、 非常 に 効果 的 |
おうきな えいきょう お あたえる 、 ひじょう に こうか てき |
ōkina eikyō o ataeru , hijō ni kōka teki |
ōkina eikyō o ataeru , hijō ni kōka teki |
102 |
the
advertising campaign packs quite a punch |
the advertising
campaign packs quite a punch |
广告活动非常重要 |
guǎnggào huódòng
fēicháng zhòngyào |
a campanha
publicitária dá um soco |
la campagne
publicitaire a du punch |
広告 キャンペーン は かなり パンチ が 効く |
こうこく キャンペーン わ かなり パンチ が きく |
kōkoku kyanpēn wa kanari panchi ga kiku |
kōkoku kyanpēn wa kanari panchi ga kiku |
103 |
这次广告造势产生了相当大的影响 |
zhè cì guǎnggào
zàoshì chǎnshēngle xiāngdāng dà de yǐngxiǎng |
这次广告造势产生了相当大的影响 |
zhè cì guǎnggào zàoshì
chǎnshēngle xiāngdāng dà de yǐngxiǎng |
Esta campanha
publicitária teve um impacto considerável |
Cette campagne
publicitaire a eu un impact considérable |
この 広告 キャンペーン は 大きな 影響 を 与えました |
この こうこく キャンペーン わ おうきな えいきょう お あたえました |
kono kōkoku kyanpēn wa ōkina eikyō o ataemashita |
kono kōkoku kyanpēn wa ōkina eikyō o ataemashita |
104 |
广告活动非常重要 |
guǎnggào
huódòng fēicháng zhòngyào |
广告活动非常重要 |
guǎnggào huódòng
fēicháng zhòngyào |
Campanha
publicitária é muito importante |
La campagne
publicitaire est très importante |
広告 キャンペーン は 非常 に 重要です |
こうこく キャンペーン わ ひじょう に じゅうようです |
kōkoku kyanpēn wa hijō ni jūyōdesu |
kōkoku kyanpēn wa hijō ni jūyōdesu |
105 |
pack your bags (informal) to leave a person or place permanently, especially
after a disagreement |
pack your bags
(informal) to leave a person or place permanently, especially after a
disagreement |
收拾行装(非正式的)以永久离开人或地方,尤其是在分歧之后 |
shōushí xíngzhuāng
(fēi zhèngshì de) yǐ yǒngjiǔ líkāi rén huò
dìfāng, yóuqí shì zài fēnqí zhīhòu |
Faça as malas
(informal) para deixar uma pessoa ou local permanentemente, principalmente
após um desentendimento |
faites vos valises
(informel) pour laisser une personne ou un lieu en permanence, surtout après
un désaccord |
特に 不一致 の 後 に 人 や 場所 を 永久 に 残す ため に、 バッグ を ( 非公式 に ) 梱包 する |
とくに ふいっち の のち に ひと や ばしょ お えいきゅうに のこす ため に 、 バッグ お ( ひこうしき に ) こんぽう する |
tokuni fuicchi no nochi ni hito ya basho o eikyū ni nokosutame ni , baggu o ( hikōshiki ni ) konpō suru |
tokuni fuicchi no nochi ni hito ya basho o eikyū ni nokosutame ni , baggu o ( hikōshiki ni ) konpō suru |
106 |
(尤指产生分歧后)永远离开 |
(yóu zhǐ
chǎnshēng fēnqí hòu) yǒngyuǎn líkāi |
(尤指产生分歧后)永远离开 |
(yóu zhǐ
chǎnshēng fēnqí hòu) yǒngyuǎn líkāi |
(Especialmente após
discordância) deixe para sempre |
(Surtout après un
désaccord) partez pour toujours |
( 特に 意見 の 相違 の 後 ) 永遠 に 去る |
( とくに いけん の そうい の のち ) えいえん に さる |
( tokuni iken no sōi no nochi ) eien ni saru |
( tokuni iken no sōi no nochi ) eien ni saru |
107 |
收拾行装(非正式的)以永久离开人或地方,尤其是在分歧之后 |
shōushí
xíngzhuāng (fēi zhèngshì de) yǐ yǒngjiǔ líkāi
rén huò dìfāng, yóuqí shì zài fēnqí zhīhòu |
收拾行装(非正式的)以永久离开人或地方,尤其是在分裂之后 |
shōushí xíngzhuāng
(fēi zhèngshì de) yǐ yǒngjiǔ líkāi rén huò
dìfāng, yóuqí shì zài fēnliè zhīhòu |
Faça as malas
(informalmente) para deixar uma pessoa ou local permanentemente,
especialmente após desentendimentos |
Emballez (de manière
informelle) pour quitter une personne ou un lieu de façon permanente, surtout
après un désaccord |
特に 不 同意 の 場合 は 、 人 や 場所 を 永久 に 残すため に ( 非公式 に ) 梱包 する |
とくに ふ どうい の ばあい わ 、 ひと や ばしょ お えいきゅう に のこす ため に ( ひこうしき に ) こんぽう する |
tokuni fu dōi no bāi wa , hito ya basho o eikyū ni nokosutame ni ( hikōshiki ni ) konpō suru |
tokuni fu dōi no bāi wa , hito ya basho o eikyū ni nokosutame ni ( hikōshiki ni ) konpō suru |
108 |
more
at send |
more at send |
发送更多 |
fāsòng gèng duō |
mais em enviar |
plus à envoyer |
送信 時 に もっと |
そうしん じ に もっと |
sōshin ji ni motto |
sōshin ji ni motto |
109 |
pack
away to be capable of being folded up small when it is
not being used |
pack away to be
capable of being folded up small when it is not being used |
收拾好,不用时可以折叠起来 |
shōushí hǎo, bùyòng
shí kěyǐ zhédié qǐlái |
leve para ser capaz
de ser dobrada pequena quando não estiver sendo usada |
ranger pour pouvoir
être plié petit lorsqu'il n'est pas utilisé |
使用 していない とき に 小さく 折りたたむ こと ができる よう に 梱包 してください |
しよう していない とき に ちいさく おりたたむ こと が できる よう に こんぽう してください |
shiyō shiteinai toki ni chīsaku oritatamu koto ga dekiru yō nikonpō shitekudasai |
shiyō shiteinai toki ni chīsaku oritatamu koto ga dekiru yō nikonpō shitekudasai |
110 |
能折叠(以缩小体积) |
néng zhédié (yǐ suōxiǎo
tǐjī) |
能折叠(以缩小体积) |
néng zhédié (yǐ suōxiǎo
tǐjī) |
Pode ser
dobrado (para reduzir o volume) |
Peut être plié
(pour réduire le volume) |
折りたたむ こと が できます ( 音量 を 下げる ため ) |
おりたたむ こと が できます ( おんりょう お さげる ため ) |
oritatamu koto ga dekimasu ( onryō o sageru tame ) |
oritatamu koto ga dekimasu ( onryō o sageru tame ) |
111 |
The tent packs away
in a small bag |
The tent packs away
in a small bag |
帐篷装在一个小袋子里 |
zhàngpéng zhuāng zài
yīgè xiǎo dàizi lǐ |
A barraca é guardada
em uma pequena bolsa |
La tente se range
dans un petit sac |
テント は 小さな 袋 に 詰めて |
テント わ ちいさな ふくろ に つめて |
tento wa chīsana fukuro ni tsumete |
tento wa chīsana fukuro ni tsumete |
112 |
帐篷可以折叠装进小袋子里 |
zhàngpéng
kěyǐ zhédié zhuāng jìn xiǎo dàizi lǐ |
帐篷可以折叠装进小袋子里 |
zhàngpéng kěyǐ zhédié
zhuāng jìn xiǎo dàizi lǐ |
A barraca pode ser
dobrada em um pequeno saco |
La tente peut être
pliée dans un petit sac |
テント は 小さな 袋 に 折りたたむ こと が できます |
テント わ ちいさな ふくろ に おりたたむ こと が できます |
tento wa chīsana fukuro ni oritatamu koto ga dekimasu |
tento wa chīsana fukuro ni oritatamu koto ga dekimasu |
113 |
帐篷装在一个小袋子里 |
zhàngpéng
zhuāng zài yīgè xiǎo dàizi lǐ |
帐篷装在一个小袋子里 |
zhàngpéng zhuāng zài
yīgè xiǎo dàizi lǐ |
Barraca em um
pequeno saco |
Tente dans un petit
sac |
小さな 袋 に 入れた テント |
ちいさな ふくろ に いれた テント |
chīsana fukuro ni ireta tento |
chīsana fukuro ni ireta tento |
114 |
pack
sfh away |
pack sfh away |
打包sfh |
dǎbāo sfh |
pack sfh away |
pack sfh loin |
sfh を 詰める |
sfh お つめる |
sfh o tsumeru |
sfh o tsumeru |
115 |
to
put sth in a box, etc. when you have finished using it |
to put sth in a box,
etc. When you have finished using it |
在使用完某物后将其放入盒子等 |
zài shǐyòng wán mǒu
wù hòu jiāng qí fàng rù hézi děng |
colocar sth em uma
caixa etc. quando terminar de usá-lo |
mettre qc dans une
boite, etc. quand vous avez fini de l'utiliser |
あなた が それ を 使い終わった とき に 箱 など に sth を入れる |
あなた が それ お つかいおわった とき に はこ など に sthお いれる |
anata ga sore o tsukaiowatta toki ni hako nado ni sth o ireru |
anata ga sore o tsukaiowatta toki ni hako nado ni sth o ireru |
116 |
(用后)收拾好 |
(yòng hòu) shōushí hǎo |
(用后)收拾好 |
(yòng hòu) shōushí hǎo |
(Após o uso) |
(Après
utilisation) |
( 使用 後 ) |
( しよう ご ) |
( shiyō go ) |
( shiyō go ) |
117 |
We
packed away the summer clothes |
We packed away the
summer clothes |
我们收拾了夏天的衣服 |
wǒmen shōushíle
xiàtiān de yīfú |
Arrumamos as roupas
de verão |
Nous avons emballé
les vêtements d'été |
夏服 を 片付けました |
なつふく お かたずけました |
natsufuku o katazukemashita |
natsufuku o katazukemashita |
118 |
我们把夏装收藏起来了 |
wǒmen bǎ
xiàzhuāng shōucáng qǐláile |
我们把夏装收藏起来了 |
wǒmen bǎ
xiàzhuāng shōucáng qǐláile |
Guardamos nossas
roupas de verão |
On range nos
vêtements d'été |
夏服 を 片付ける |
なつふく お かたずける |
natsufuku o katazukeru |
natsufuku o katazukeru |
119 |
我们收拾了夏天的衣服 |
wǒmen
shōushíle xiàtiān de yīfú |
我们收拾了夏天的衣服 |
wǒmen shōushíle
xiàtiān de yī fú |
Arrumamos nossas
roupas de verão |
Nous avons emballé
nos vêtements d'été |
夏用 の 服 を まとめました |
なつよう の ふく お まとめました |
natsuyō no fuku o matomemashita |
natsuyō no fuku o matomemashita |
120 |
pack
sb in |
pack sb in |
装某人 |
zhuāng mǒu rén |
pack sb in |
pack sb in |
sb を 詰める |
sb お つめる |
sb o tsumeru |
sb o tsumeru |
121 |
装某人 |
zhuāng mǒu
rén |
装某人 |
zhuāng mǒu rén |
Finja que alguém |
Faire semblant de
quelqu'un |
誰 か の ふり を する |
だれ か の ふり お する |
dare ka no furi o suru |
dare ka no furi o suru |
122 |
(of plays, performers, etc. |
(of plays, performers, etc. |
(包括戏剧,表演者等。 |
(bāokuò xìjù, biǎoyǎn
zhě děng. |
(de peças,
artistas etc.) |
(de pièces de
théâtre, d'interprètes, etc. |
( 演劇 、 出演者 など の |
( えんげき 、 しゅつえんしゃ など の |
( engeki , shutsuensha nado no |
( engeki , shutsuensha nado no |
123 |
戏剧、演员等) |
Xìjù, yǎnyuán děng) |
戏剧,演员等) |
Xìjù, yǎnyuán děng) |
Drama, atores,
etc.) |
Drame,
acteurs, etc.) |
ドラマ 、 俳優 など ) |
ドラマ 、 はいゆう など ) |
dorama , haiyū nado ) |
dorama , haiyū nado ) |
124 |
(包括戏剧,表演者等) |
(bāokuò xìjù, biǎoyǎn
zhě děng) |
(包括戏剧,表演者等) |
(bāokuò xìjù,
biǎoyǎn zhě děng) |
(Incluindo peças de
teatro, artistas, etc.) |
(Y compris les
pièces de théâtre, les interprètes, etc.) |
( 演劇 、 出演者 など を 含む ) |
( えんげき 、 しゅつえんしゃ など お ふくむ ) |
( engeki , shutsuensha nado o fukumu ) |
( engeki , shutsuensha nado o fukumu ) |
125 |
to
attract a lot of people to see it/them |
to attract a lot of
people to see it/them |
吸引很多人看 |
xīyǐn
hěnduō rén kàn |
atrair muitas
pessoas para vê-las |
attirer beaucoup de
monde pour le voir / eux |
それ を 見る ため に 多く の 人々 を 引き付ける / 彼ら |
それ お みる ため に おうく の ひとびと お ひきつける / かれら |
sore o miru tame ni ōku no hitobito o hikitsukeru / karera |
sore o miru tame ni ōku no hitobito o hikitsukeru / karera |
126 |
吸引(大批观众) |
xīyǐn
(dàpī guānzhòng) |
吸引(大批观众) |
xīyǐn (dàpī
guānzhòng) |
Atrair (grande
público) |
Attirer (large
public) |
引き付ける ( 大勢 の 視聴者 ) |
ひきつける ( たいせい の しちょうしゃ ) |
hikitsukeru ( taisei no shichōsha ) |
hikitsukeru ( taisei no shichōsha ) |
127 |
吸引很多人看 |
xīyǐn
hěnduō rén kàn |
吸引很多人看 |
xīyǐn
hěnduō rén kàn |
Atrair muitas
pessoas |
Attire beaucoup de
monde |
多く の 人 を 引き付ける |
おうく の ひと お ひきつける |
ōku no hito o hikitsukeru |
ōku no hito o hikitsukeru |
128 |
The
show is still packing them in |
The show is still
packing them in |
该节目仍在打包 |
gāi jiémù réng zài
dǎbāo |
O show ainda está
embalando-os em |
Le spectacle les
prépare toujours |
ショー は まだ それら を 詰めています |
ショー わ まだ それら お つめています |
shō wa mada sorera o tsumeteimasu |
shō wa mada sorera o tsumeteimasu |
129 |
仍然吸引着大批观众 |
réngrán
xīyǐnzhe dàpī guānzhòng |
仍然吸引着大批观众 |
réngrán xīyǐnzhe
dàpī guānzhòng |
Ainda atrai um
grande público |
Attirer toujours un
large public |
それでも 多く の 聴衆 を 引き付ける |
それでも おうく の ちょうしゅう お ひきつける |
soredemo ōku no chōshū o hikitsukeru |
soredemo ōku no chōshū o hikitsukeru |
130 |
该节目仍在打包 |
gāi jiémù réng
zài dǎbāo |
该节目仍在打包 |
gāi jiémù réng zài
dǎbāo |
O show ainda está
sendo embalado |
Le spectacle est
toujours en cours d'emballage |
ショー は まだ パッケージ 化 されています |
ショー わ まだ パッケージ か されています |
shō wa mada pakkēji ka sareteimasu |
shō wa mada pakkēji ka sareteimasu |
131 |
pack
sth in (informal) to stop doing sth |
pack sth in (informal) to stop doing sth |
把(非正式的)东西塞进去以停止做某事 |
bǎ (fēi zhèngshì de)
dōngxī sāi jìn qù yǐ tíngzhǐ zuò mǒu shì |
empacote sth
(informal) para parar de fazer sth |
ranger qch
(informel) pour arrêter de faire qc |
sth の 実行 を 停止 する ( 非公式 ) で sth を パック |
sth の じっこう お ていし する ( ひこうしき ) で sth おパック |
sth no jikkō o teishi suru ( hikōshiki ) de sth o pakku |
sth no jikkō o teishi suru ( hikōshiki ) de sth o pakku |
132 |
停止做某事 |
tíngzhǐ zuò mǒu shì |
停止做某事 |
tíngzhǐ zuò mǒu shì |
Pare de fazer
algo |
Arrête de
faire quelque chose |
何 か を やめる |
なに か お やめる |
nani ka o yameru |
nani ka o yameru |
133 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
134 |
give
up |
give up |
放弃 |
fàngqì |
desistir |
abandonner |
あきらめる |
あきらめる |
akirameru |
akirameru |
135 |
She
decided to pack
in her job |
She decided to
pack in her job |
她决定打包工作 |
tā juédìng dǎbāo
gōngzuò |
Ela decidiu colocar
em seu trabalho |
Elle a décidé de
faire son boulot |
彼女 は 仕事 に 詰め込む こと に しました |
かのじょ わ しごと に つめこむ こと に しました |
kanojo wa shigoto ni tsumekomu koto ni shimashita |
kanojo wa shigoto ni tsumekomu koto ni shimashita |
136 |
她决定辞职不干了 |
tā juédìng
cízhí bù gān le |
她决定辞职不干了 |
tā juédìng cízhí bù
gān le |
Ela decidiu
renunciar |
Elle a décidé de
démissionner |
彼女 は 辞任 する こと を 決めた |
かのじょ わ じにん する こと お きめた |
kanojo wa jinin suru koto o kimeta |
kanojo wa jinin suru koto o kimeta |
137 |
她决定打包工作 |
tā juédìng
dǎbāo gōngzuò |
她决定打包工作 |
tā juédìng dǎbāo
gōngzuò |
Ela decidiu embalar
o trabalho |
Elle a décidé
d'emballer le travail |
彼女 は 作品 を 詰める こと に した |
かのじょ わ さくひん お つめる こと に した |
kanojo wa sakuhin o tsumeru koto ni shita |
kanojo wa sakuhin o tsumeru koto ni shita |
138 |
Pack
it in ( stop behaving badly
or annoying me), you two! |
Pack it in (stop
behaving badly or annoying me), you two! |
收拾好(别再表现不好或烦扰我了),你们两个! |
shōushí hǎo (bié zài
biǎoxiàn bù hǎo huò fánrǎo wǒle), nǐmen liǎng
gè! |
Coloque-o (pare de
me comportar mal ou me irritar), vocês dois! |
Emballez-le (arrêtez
de vous comporter mal ou de m'ennuyer), vous deux! |
それ を 詰め込んでください ( ひどい 振る舞い や迷惑な こと を やめてください ) 。 |
それ お つめこんでください ( ひどい ふるまい や めいわくな こと お やめてください ) 。 |
sore o tsumekondekudasai ( hidoi furumai ya meiwakunakoto o yametekudasai ) . |
sore o tsumekondekudasai ( hidoi furumai ya meiwakunakoto o yametekudasai ) . |
139 |
别闹于,你们俩! |
Bié nào yú,
nǐmen liǎ! |
别闹于,你们俩! |
Bié nào yú, nǐmen
liǎ! |
Não se preocupem,
vocês dois! |
Ne vous embêtez pas,
vous deux! |
気 に しないで 、 二 人 ! |
き に しないで 、 に にん ! |
ki ni shinaide , ni nin ! |
ki ni shinaide , ni nin ! |
140 |
pack sb/sth in/ into
sth |
Pack sb/sth in/ into sth |
将某人/某物包装 |
Jiāng mǒu rén/mǒu wù
bāozhuāng |
empacote sb /
sth em / em sth |
emballer sb /
sth dans / dans sth |
sb に sb / sth を パック |
sb に sb / sth お パック |
sb ni sb / sth o pakku |
sb ni sb / sth o pakku |
141 |
to
do a lot of things in a limited period of time |
to do a lot of
things in a limited period of time |
在有限的时间内做很多事情 |
zài yǒuxiàn de
shíjiān nèi zuò hěnduō shìqíng |
fazer muitas coisas
em um período limitado de tempo |
faire beaucoup de
choses en un temps limité |
限られた 時間内 に 多く の こと を する |
かぎられた じかんない に おうく の こと お する |
kagirareta jikannai ni ōku no koto o suru |
kagirareta jikannai ni ōku no koto o suru |
142 |
在(有限时间里)做(大量工作 ) |
zài (yǒuxiàn
shíjiān lǐ) zuò (dàliàng gōngzuò) |
在(有限时间里)做(大量工作) |
zài (yǒuxiàn shíjiān
lǐ) zuò (dàliàng gōngzuò) |
Faça (muito
trabalho) em (tempo limitado) |
Faire (beaucoup de
travail) en (temps limité) |
行う に は ( 多く の 作業 ) |
おこなう に わ ( おうく の さぎょう ) |
okonau ni wa ( ōku no sagyō ) |
okonau ni wa ( ōku no sagyō ) |
143 |
You
seem to have packed a lot into your life! |
You seem to have
packed a lot into your life! |
您似乎在生活中积累了很多东西! |
nín sìhū zài shēnghuó
zhōng jīlěile hěnduō dōngxī! |
Você parece ter
entrado muito na sua vida! |
Vous semblez avoir
emballé beaucoup de choses dans votre vie! |
あなた は あなた の 人生 に たくさん 詰め込んでいるようです ! |
あなた わ あなた の じんせい に たくさん つめこんでいるようです ! |
anata wa anata no jinsei ni takusan tsumekondeiru yōdesu! |
anata wa anata no jinsei ni takusan tsumekondeiru yōdesu! |
144 |
您生活中好像有做不完的事情! |
Nín shēnghuó
zhōng hǎoxiàng yǒu zuò bù wán de shìqíng! |
您生活中好像有做不完的事情! |
Nín shēnghuó zhōng
hǎoxiàng yǒu zuò bù wán de shìqíng! |
Parece haver algo
para fazer em sua vida! |
Il semble qu'il y
ait quelque chose à faire dans votre vie! |
あなた の 人生 に は 何 か する こと が ある ようです ! |
あなた の じんせい に わ なに か する こと が ある ようです ! |
anata no jinsei ni wa nani ka suru koto ga aru yōdesu ! |
anata no jinsei ni wa nani ka suru koto ga aru yōdesu ! |
145 |
您似乎在生活中积累了很多东西! |
Nín sìhū zài
shēnghuó zhōng jīlěile hěnduō dōngxī! |
您似乎在生活中积累了很多东西! |
Nín sìhū zài shēnghuó
zhōng jīlěile hěnduō dōngxī! |
Você parece ter
acumulado muito em sua vida! |
Vous semblez avoir
accumulé beaucoup de choses dans votre vie! |
あなた は あなた の 人生 で 多く を 蓄積 した ようです! |
あなた わ あなた の じんせい で おうく お ちくせき したようです ! |
anata wa anata no jinsei de ōku o chikuseki shita yōdesu ! |
anata wa anata no jinsei de ōku o chikuseki shita yōdesu ! |
146 |
to
put a lot of things or people into a limited space |
To put a lot of
things or people into a limited space |
把很多东西或人放在有限的空间里 |
Bǎ hěnduō
dōngxī huò rén fàng zài yǒuxiàn de kōngjiān lǐ |
colocar muitas
coisas ou pessoas em um espaço limitado |
mettre beaucoup de
choses ou de personnes dans un espace limité |
限られた スペース に たくさん の 物 や 人 を 入れる |
かぎられた スペース に たくさん の もの や ひと お いれる |
kagirareta supēsu ni takusan no mono ya hito o ireru |
kagirareta supēsu ni takusan no mono ya hito o ireru |
147 |
在(有限空间里)塞进(大量的人或物);塞满 |
zài (yǒuxiàn kōngjiān
lǐ) sāi jìn (dàliàng de rén huò wù); sāi mǎn |
在(有限空间里)塞进(大量的人或物);塞满 |
zài (yǒuxiàn kōngjiān
lǐ) sāi jìn (dàliàng de rén huò wù); sāi mǎn |
Colocar (um
grande número de pessoas ou coisas) em (um espaço limitado); |
Pour fourrer
(un grand nombre de personnes ou de choses) dans (un espace limité); |
( 限られた スペース ) に ( 多数 の 人 または 物 )を 詰め込む 。 |
( かぎられた スペース ) に ( たすう の ひと または もの ) お つめこむ 。 |
( kagirareta supēsu ) ni ( tasū no hito mataha mono )o tsumekomu . |
( kagirareta supēsu ) ni ( tasū no hito mataha mono )o tsumekomu . |
148 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
149 |
cram
in |
Cram in |
塞进 |
Sāi jìn |
amontoar |
entasser |
詰め込む |
つめこむ |
tsumekomu |
tsumekomu |
150 |
They've
managed to pack a lot of information into a very small book |
They've managed to
pack a lot of information into a very small book |
他们设法将很多信息打包成一本非常小的书 |
tāmen shèfǎ
jiāng hěnduō xìnxī dǎbāo chéngyī běn
fēicháng xiǎo de shū |
Eles conseguiram
reunir muitas informações em um livro muito pequeno |
Ils ont réussi à
rassembler beaucoup d'informations dans un tout petit livre |
彼ら は 多く の 情報 を 非常 に 小さな 本 にまとめました |
かれら わ おうく の じょうほう お ひじょう に ちいさな ほん に まとめました |
karera wa ōku no jōhō o hijō ni chīsana hon nimatomemashita |
karera wa ōku no jōhō o hijō ni chīsana hon nimatomemashita |
151 |
他们设法把大量的信息编进了一本很小的书中 |
tāmen
shèfǎ bǎ dàliàng de xìnxī biān jìnle yī běn
hěn xiǎo de shū zhōng |
他们致力于把大量的信息编进一本本很小的书中 |
tāmen zhìlì yú bǎ
dàliàng de xìnxī biān jìn yī běnběn hěn
xiǎo de shū zhōng |
Eles conseguiram
colocar muita informação em um pequeno livro |
Ils ont réussi à
mettre beaucoup d'informations dans un petit livre |
彼ら は 多く の 情報 を 小さな 本 に 入れる こと に 成功しました |
かれら わ おうく の じょうほう お ちいさな ほん に いれること に せいこう しました |
karera wa ōku no jōhō o chīsana hon ni ireru koto ni seikōshimashita |
karera wa ōku no jōhō o chīsana hon ni ireru koto ni seikōshimashita |
152 |
pack
into sth |
pack into sth |
收拾东西 |
shōushí dōngxī |
embalar em sth |
emballer dans qc |
詰め込む |
つめこむ |
tsumekomu |
tsumekomu |
153 |
to
go somewhere in large numbers so that all available space is filled |
to go somewhere in
large numbers so that all available space is filled |
去大量的地方,以便所有可用空间都被填满 |
qù dàliàng dì dìfāng,
yǐbiàn suǒyǒu kěyòng kōngjiān dōu bèi tián
mǎn |
ir a algum lugar em
grandes números para que todo o espaço disponível seja preenchido |
aller quelque part
en grand nombre afin que tout l'espace disponible soit rempli |
すべて の 利用 可能な スペース が いっぱい に なる ように 、 大量 に どこ か に 行く こと |
すべて の りよう かのうな スペース が いっぱい に なる よう に 、 たいりょう に どこ か に いく こと |
subete no riyō kanōna supēsu ga ippai ni naru yō ni , tairyōni doko ka ni iku koto |
subete no riyō kanōna supēsu ga ippai ni naru yō ni , tairyōni doko ka ni iku koto |
154 |
使爆满 |
shǐ
bàomǎn |
使爆满 |
shǐ bàomǎn |
Cheio |
Complet |
いっぱい |
いっぱい |
ippai |
ippai |
155 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
156 |
cram |
cram |
补习班 |
bǔxí bān |
empinar |
entasser |
塾 |
じゅく |
juku |
juku |
157 |
Over
80 000 fans packed into the stadium to watch the final |
Over 80 000 fans
packed into the stadium to watch the final |
超过8万名球迷涌入体育场观看决赛 |
chāoguò 8 wàn míng qiúmí
yǒng rù tǐyùchǎng guānkàn juésài |
Mais de 80.000
torcedores lotaram o estádio para assistir à final |
Plus de 80 000 fans
entassés dans le stade pour regarder la finale |
8 万 人 以上 の ファン が スタジアム に 詰め込み 、決勝戦 を 観戦 しました |
8 まん にん いじょう の ファン が スタジアム に つめこみ、 けっしょうせん お かんせん しました |
8 man nin ijō no fan ga sutajiamu ni tsumekomi , kesshōseno kansen shimashita |
8 man nin ijō no fan ga sutajiamu ni tsumekomi , kesshōseno kansen shimashita |
158 |
8万多名球迷涌入了体育场观看决赛 |
8 wàn duō míng qiúmí yǒng rùle
tǐyùchǎng guānkàn juésài |
8万多名球迷涌入了体育场观看决赛 |
8 wàn duō míng qiúmí yǒng rùle
tǐyùchǎng guānkàn juésài |
Mais de 80.000
torcedores entraram no estádio para assistir à final |
Plus de 80 000
fans se sont rendus dans le stade pour regarder la finale |
80 , 000 人 を 超える ファン が スタジアム に 集まって決勝戦 を 観戦 しました |
80 、 000 にん お こえる ファン が スタジアム に あつまって けっしょうせん お かんせん しました |
80 , 000 nin o koeru fan ga sutajiamu ni atsumattekesshōsen o kansen shimashita |
80 , 000 nin o koeru fan ga sutajiamu ni atsumattekesshōsen o kansen shimashita |
159 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
160 |
pack |
pack |
包 |
bāo |
maço |
emballer |
パック |
パック |
pakku |
pakku |
161 |
pack
sb off (to ... ) |
pack sb off (to... ) |
收拾某人(到...) |
shōushí mǒu rén
(dào...) |
pacote sb off (para
...) |
pack sb off (à ...) |
sb を オフ に パック (...) |
sb お おふ に パック (。。。) |
sb o ofu ni pakku (...) |
sb o ofu ni pakku (...) |
162 |
收拾某人(到...) |
Shōushí
mǒu rén (dào...) |
收拾某人(到...) |
Shōushí mǒu rén
(dào...) |
Limpar alguém (para
...) |
Nettoyer quelqu'un
(pour ...) |
誰 か を クリーンアップ する ( ...) |
だれ か お クリーンアップ する ( 。。。) |
dare ka o kurīnappu suru ( ...) |
dare ka o kurīnappu suru ( ...) |
163 |
(informal) to send sb somewhere, especially because you do not want them
with you |
(Informal) to send sb somewhere, especially
because you do not want them with you |
(非正式)将某人发送到某处,尤其是因为您不希望他们与您同在 |
(Fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén
fà sòng dào mǒu chù, yóuqí shì yīnwèi nín bù xīwàng tāmen
yǔ nín tóng zài |
(informal)
para enviar sb para algum lugar, especialmente porque você não os quer com
você |
(informel)
pour envoyer des sb quelque part, surtout parce que vous ne les voulez pas
avec vous |
( 非公式 ) sb を どこ か に 送信 する 、 特に あなたと 一緒 に したくないので |
( ひこうしき ) sb お どこ か に そうしん する 、 とくに あなた と いっしょ に したくないので |
( hikōshiki ) sb o doko ka ni sōshin suru , tokuni anatato issho ni shitakunainode |
( hikōshiki ) sb o doko ka ni sōshin suru , tokuni anatato issho ni shitakunainode |
164 |
把…打发走 |
bǎ…dǎfā
zǒu |
把...打发走 |
bǎ... Dǎfā
zǒu |
Mandar embora |
Renvoyer |
送る |
おくる |
okuru |
okuru |
165 |
(非正式)将某人发送到某处,尤其是因为您不希望他们与您同在 |
(fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén
fà sòng dào mǒu chù, yóuqí shì yīnwèi nín bù xīwàng tāmen
yǔ nín tóng zài |
(非正式)将某人发送到某处,尤其是因为您不希望他们与您同在 |
(fēi zhèngshì) jiāng
mǒu rén fà sòng dào mǒu chù, yóuqí shì yīnwèi nín bù
xīwàng tāmen yǔ nín tóng zài |
(Informalmente)
envie alguém para algum lugar, principalmente porque você não deseja que ele
esteja com você |
(Informellement)
envoyer quelqu'un quelque part, surtout parce que vous ne voulez pas qu'il
soit avec vous |
( 非公式 ) 特に 誰 か と 一緒 に いたくないので 、 誰か を どこ か に 送ります |
( ひこうしき ) とくに だれ か と いっしょ に いたくないので 、 だれ か お どこ か に おくります |
( hikōshiki ) tokuni dare ka to issho ni itakunainode , dareka o doko ka ni okurimasu |
( hikōshiki ) tokuni dare ka to issho ni itakunainode , dareka o doko ka ni okurimasu |
166 |
My
parents always packed me off to bed early |
My parents always
packed me off to bed early |
我父母总是早点收拾我 |
wǒ fùmǔ zǒng shì
zǎodiǎn shōushí wǒ |
Meus pais sempre me
levavam para a cama cedo |
Mes parents m'ont
toujours fait me coucher tôt |
両親 は いつも 早め に 寝ました |
りょうしん わ いつも はやめ に ねました |
ryōshin wa itsumo hayame ni nemashita |
ryōshin wa itsumo hayame ni nemashita |
167 |
我父母总是早卓就打发我上压 |
wǒ fùmǔ
zǒng shì zǎo zhuō jiù dǎfā wǒ shàng yā |
我父母总是早卓就打发我上压 |
wǒ fùmǔ zǒng shì
zǎo zhuō jiù dǎfā wǒ shàng yā |
Meus pais sempre me
mandam acordar cedo |
Mes parents
m'envoient toujours tôt |
私 の 両親 は いつも 早く 私 を 送ります |
わたし の りょうしん わ いつも はやく わたし お おくります |
watashi no ryōshin wa itsumo hayaku watashi o okurimasu |
watashi no ryōshin wa itsumo hayaku watashi o okurimasu |
168 |
我父母总是早点收拾我 |
wǒ fùmǔ
zǒng shì zǎodiǎn shōushí wǒ |
我父母总是早点收拾我 |
wǒ fùmǔ zǒng shì
zǎodiǎn shōushí wǒ |
Meus pais sempre me
arrumam cedo |
Mes parents
m'emballent toujours tôt |
私 の 両親 は いつも 早く 私 を 荷造り します |
わたし の りょうしん わ いつも はやく わたし お にずくりします |
watashi no ryōshin wa itsumo hayaku watashi o nizukurishimasu |
watashi no ryōshin wa itsumo hayaku watashi o nizukurishimasu |
169 |
pack
sth out_(of shows, performers, etc |
pack sth out_(of
shows, performers, etc |
打包……(包括表演,表演者等 |
dǎbāo……(bāokuò
biǎoyǎn, biǎoyǎn zhě děng |
pack sth out_ (de
shows, artistas, etc |
pack sth out_ (de
spectacles, artistes, etc. |
pack sth out _( ショー 、 パフォーマー など ) |
ぱck sth おうt _( ショー 、 ぱふぉうまあ など ) |
pack sth ōt _( shō , pafōmā nado ) |
pack sth ōt _( shō , pafōmā nado ) |
170 |
表演、演员等 |
biǎoyǎn,
yǎnyuán děng |
表演,演员等 |
biǎoyǎn, yǎnyuán
děng |
Apresentações,
atores, etc. |
Performances,
acteurs, etc. |
公演 、 俳優 など |
こうえん 、 はいゆう など |
kōen , haiyū nado |
kōen , haiyū nado |
171 |
to
attract enough people to completely fill a theatre, etc |
to attract enough
people to completely fill a theatre, etc |
吸引足够的人来填补剧院等 |
xīyǐn zúgòu de rén
lái tiánbǔ jùyuàn děng |
atrair pessoas
suficientes para encher completamente um teatro, etc. |
pour attirer
suffisamment de gens pour remplir complètement un théâtre, etc. |
劇場 など を 完全 に 埋める の に 十分な 人 を引き付ける ため |
げきじょう など お かんぜん に うめる の に じゅうぶんなひと お ひきつける ため |
gekijō nado o kanzen ni umeru no ni jūbunna hito ohikitsukeru tame |
gekijō nado o kanzen ni umeru no ni jūbunna hito ohikitsukeru tame |
172 |
吸引 (足够的观众)使…满座 |
xīyǐn
(zúgòu de guānzhòng) shǐ…mǎnzuò |
吸引(足够的观众)使...满座 |
xīyǐn (zúgòu de
guānzhòng) shǐ... Mǎnzuò |
Atrair (público
suficiente) |
Attirer (assez
d'audience) |
引き付ける ( 十分な 視聴者 ) |
ひきつける ( じゅうぶんな しちょうしゃ ) |
hikitsukeru ( jūbunna shichōsha ) |
hikitsukeru ( jūbunna shichōsha ) |
173 |
吸引足够的人来填补剧院等 |
xīyǐn
zúgòu de rén lái tiánbǔ jùyuàn děng |
吸引足够的人来屏蔽剧院等 |
xīyǐn zúgòu de rén
lái píngbì jùyuàn děng |
Atrair pessoas
suficientes para encher o teatro etc. |
Attirez suffisamment
de personnes pour remplir le théâtre, etc. |
劇場 など を 満たす の に 十分な 人 を 引き付ける |
げきじょう など お みたす の に じゅうぶんな ひと お ひきつける |
gekijō nado o mitasu no ni jūbunna hito o hikitsukeru |
gekijō nado o mitasu no ni jūbunna hito o hikitsukeru |
174 |
The
band can still pack out concert halls |
The band can still
pack out concert halls |
乐队仍然可以收拾音乐厅 |
yuèduì réngrán kěyǐ
shōushí yīnyuè tīng |
A banda ainda pode
arrumar salas de concerto |
Le groupe peut
encore emballer des salles de concert |
バンド は まだ コンサートホール を 詰める こと ができます |
バンド わ まだ コンサートホール お つめる こと が できます |
bando wa mada konsātohōru o tsumeru koto ga dekimasu |
bando wa mada konsātohōru o tsumeru koto ga dekimasu |
175 |
这支乐队扣能使音乐厅爆满 |
zhè zhī yuèduì
kòu néng shǐ yīnyuè tīng bàomǎn |
这支乐队扣能使音乐厅爆满 |
zhè zhī yuèduì kòu néng
shǐ yīnyuè tīng bàomǎn |
Esta banda fecha a
sala de concertos. |
Ce groupe ferme la
salle de concert. |
この バンド は コンサートホール を 握り締めます 。 |
この バンド わ コンサートホール お にぎりしめます 。 |
kono bando wa konsātohōru o nigirishimemasu . |
kono bando wa konsātohōru o nigirishimemasu . |
176 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
177 |
packed
out |
packed out |
装满 |
zhuāng mǎn |
embalado |
emballé |
詰めた |
つめた |
tsumeta |
tsumeta |
178 |
pack
up (informal) |
pack up
(informal) |
收拾行李(非正式) |
shōushí xínglǐ
(fēi zhèngshì) |
arrumar (informal) |
emballer (informel) |
梱包 ( 非公式 ) |
こんぽう ( ひこうしき ) |
konpō ( hikōshiki ) |
konpō ( hikōshiki ) |
179 |
of a machine |
of a machine |
一台机器 |
yī tái jīqì |
de uma maquina |
d'une machine |
機械 の |
きかい の |
kikai no |
kikai no |
180 |
机器 |
jīqì |
机器 |
jīqì |
Machine |
Machine |
機械 |
きかい |
kikai |
kikai |
181 |
to
stop working |
to stop working |
停止工作 |
tíngzhǐ gōngzuò |
parar de trabalhar |
arrêter de
travailler |
仕事 を やめる |
しごと お やめる |
shigoto o yameru |
shigoto o yameru |
182 |
停止工作;环了 |
tíngzhǐ
gōngzuò; huánle |
停止工作;环了 |
tíngzhǐ gōngzuò;
huánle |
Pare de trabalhar; |
Arrêtez de
travailler; |
作業 を 停止 します 。 |
さぎょう お ていし します 。 |
sagyō o teishi shimasu . |
sagyō o teishi shimasu . |
183 |
The
fax machine’s packed up again. |
The fax machine’s
packed up again. |
传真机又收拾好了。 |
chuánzhēn jī yòu
shōushí hǎole. |
O aparelho de fax
está empacotado novamente. |
Le télécopieur est
de nouveau emballé. |
FAX マシン が 再び 梱包 されます 。 |
fあx マシン が ふたたび こんぽう されます 。 |
FAX mashin ga futatabi konpō saremasu . |
FAX mashin ga futatabi konpō saremasu . |
184 |
传真机又环了 |
Chuánzhēn
jī yòu huánle |
传真机又环了 |
Chuánzhēn jī yòu
huánle |
O aparelho de fax
está tocando novamente |
Le télécopieur sonne
à nouveau |
ファックス機 が 再び 鳴っている |
fあっくすき が ふたたび なっている |
fakkusuki ga futatabi natteiru |
fakkusuki ga futatabi natteiru |
185 |
pack
up |
pack up |
收拾行李 |
shōushí xínglǐ |
arrumar as malas |
emballer |
梱包 する |
こんぽう する |
konpō suru |
konpō suru |
186 |
收拾行李 |
shōushí
xínglǐ |
收拾行李 |
shōushí xínglǐ |
Arrumar |
Faites vos bagages |
梱包 する |
こんぽう する |
konpō suru |
konpō suru |
187 |
pack
sth up |
pack sth up |
收拾东西 |
shōushí dōngxī |
empacotar |
emballer qch |
パック アップ |
パック アップ |
pakku appu |
pakku appu |
188 |
收拾东西 |
shōushí
dōngxī |
收拾东西 |
shōushí dōngxī |
Arrumar |
Faites vos bagages |
梱包 する |
こんぽう する |
konpō suru |
konpō suru |
189 |
to
put your possessions into a bag, etc. before leaving a place |
to put your
possessions into a bag, etc. Before leaving a place |
在离开一个地方之前将你的财产放进一个袋子等 |
zài líkāi yīgè
dìfāng zhīqián jiāng nǐ de cáichǎn fàng jìn
yīgè dàizi děng |
colocar seus
pertences em uma sacola etc. antes de sair de um lugar |
mettre vos affaires
dans un sac, etc. avant de quitter un endroit |
場所 を 出る 前 に 持ち物 を バッグ など に 入れる |
ばしょ お でる まえ に もちもの お バッグ など に いれる |
basho o deru mae ni mochimono o baggu nado ni ireru |
basho o deru mae ni mochimono o baggu nado ni ireru |
190 |
打行李;收拾行装 |
dǎ xínglǐ; shōushí
xíngzhuāng |
打行李;收拾行装 |
dǎ xínglǐ; shōushí
xíngzhuāng |
Bagagem |
Bagages |
手荷物 |
てにもつ |
tenimotsu |
tenimotsu |
191 |
在离开一个地方之前将你的财产放进一个袋子等 |
zài líkāi
yīgè dìfāng zhīqián jiāng nǐ de cáichǎn fàng
jìn yīgè dàizi děng |
在离开一个地方之前将你的财产放进一个袋子等 |
zài líkāi yīgè
dìfāng zhīqián jiāng nǐ de cáichǎn fàng jìn
yīgè dàizi děng |
Coloque sua
propriedade em uma sacola, etc. antes de sair de um lugar |
Mettez votre bien
dans un sac, etc. avant de quitter un endroit |
場所 を 離れる 前 に 財産 を バッグ など に入れてください |
ばしょ お はなれる まえ に ざいさん お バッグ など に いれてください |
basho o hanareru mae ni zaisan o baggu nado niiretekudasai |
basho o hanareru mae ni zaisan o baggu nado niiretekudasai |
192 |
Are
you packing up already? it’s only 4 o’clock |
Are you packing up
already? It’s only 4 o’clock |
你已经收拾好了吗?只有四点钟 |
nǐ yǐjīng
shōushí hǎole ma? Zhǐyǒu sì diǎn zhōng |
Você já está
arrumando as malas? São apenas quatro horas |
Vous faites déjà vos
valises? Il est seulement 16 heures |
すでに 荷造り しています か ? ただ 4 時です |
すでに にずくり しています か ? ただ 4 じです |
sudeni nizukuri shiteimasu ka ? tada 4 jidesu |
sudeni nizukuri shiteimasu ka ? tada 4 jidesu |
193 |
你已经开始打点行李了?现在才刚刚4点钟 |
nǐ
yǐjīng kāishǐ dǎdiǎn xínglǐle? Xiànzài cái
gānggāng 4 diǎn zhōng |
你已经开始打点行李了?现在才刚刚4点钟 |
nǐ yǐjīng
kāishǐ dǎdiǎn xínglǐle? Xiànzài cái
gānggāng 4 diǎn zhōng |
Você começou a
verificar sua bagagem? São apenas 4 horas agora |
Avez-vous commencé à
enregistrer vos bagages? Il n'est que 16 heures maintenant |
荷物 の チェック を 始めました か ? 今 は たった 4時です |
にもつ の チェック お はじめました か ? いま わ たった 4じです |
nimotsu no chekku o hajimemashita ka ? ima wa tatta 4jidesu |
nimotsu no chekku o hajimemashita ka ? ima wa tatta 4jidesu |
194 |
We
arrived just as the musicians were packing up their instruments |
We arrived just as
the musicians were packing up their instruments |
就在音乐家收拾乐器的时候我们到达了 |
jiù zài yīnyuè jiā
shōushí yuèqì de shíhòu wǒmen dàodále |
Chegamos no momento
em que os músicos estavam arrumando seus instrumentos |
Nous sommes arrivés
juste au moment où les musiciens emballaient leurs instruments |
ミュージシャン が 楽器 を 片付けている よう に 到着しました |
ミュージシャン が がっき お かたずけている よう に とうちゃく しました |
myūjishan ga gakki o katazuketeiru yō ni tōchakushimashita |
myūjishan ga gakki o katazuketeiru yō ni tōchakushimashita |
195 |
我们到场时乐队已开始收拾乐器了 |
wǒmen
dàochǎng shí yuèduì yǐ kāishǐ shōushí yuèqìle |
我们到场时乐队已开始收拾乐器了 |
wǒmen dàochǎng shí
yuèduì yǐ kāishǐ shōushí yuèqìle |
A banda começou a
arrumar as malas quando chegamos. |
Le groupe a commencé
à faire ses bagages à notre arrivée. |
私たち が 到着 した とき 、 バンド は 荷造り を始めました 。 |
わたしたち が とうちゃく した とき 、 バンド わ にずくりお はじめました 。 |
watashitachi ga tōchaku shita toki , bando wa nizukuri ohajimemashita . |
watashitachi ga tōchaku shita toki , bando wa nizukuri ohajimemashita . |
196 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
197 |
pack |
pack |
包 |
bāo |
maço |
emballer |
パック |
パック |
pakku |
pakku |
198 |
(informal)
to stop doing sth,especially a job |
(informal) to stop
doing sth,especially a job |
(非正式)停止做某事,尤其是工作 |
(fēi zhèngshì)
tíngzhǐ zuò mǒu shì, yóuqí shì gōngzuò |
(informal) para
parar de fazer sth, especialmente um trabalho |
(informel) pour
arrêter de faire qc, surtout un travail |
( 非公式 ) sth 、 特に 仕事 を やめる |
( ひこうしき ) sth 、 とくに しごと お やめる |
( hikōshiki ) sth , tokuni shigoto o yameru |
( hikōshiki ) sth , tokuni shigoto o yameru |
199 |
停止;放弃;辞掉 |
tíngzhǐ;
fàngqì; cí diào |
停止;放弃;辞掉 |
tíngzhǐ; fàngqì; cí diào |
Pare; desista; saia |
Arrêtez, abandonnez,
quittez |
停止 、 あきらめ 、 終了 |
ていし 、 あきらめ 、 しゅうりょう |
teishi , akirame , shūryō |
teishi , akirame , shūryō |
200 |
give up |
give up |
放弃 |
fàngqì |
desistir |
abandonner |
あきらめる |
あきらめる |
akirameru |
akirameru |
201 |
What
made you pack up a good job like that? |
What made you pack
up a good job like that? |
是什么让您打包得这么好? |
shì shénme ràng nín
dǎbāo dé zhème hǎo? |
O que fez você
arrumar um bom trabalho como esse? |
Qu'est-ce qui vous a
fait faire un bon travail comme ça? |
何 が その ような 良い 仕事 を まとめた のです か ? |
なに が その ような よい しごと お まとめた のです か ? |
nani ga sono yōna yoi shigoto o matometa nodesu ka ? |
nani ga sono yōna yoi shigoto o matometa nodesu ka ? |
202 |
什么原因使你辞去了那么好的工作? |
Shénme yuányīn
shǐ nǐ cíqùle nàme hǎo de gōngzuò? |
什么原因使你辞去了那么好的工作? |
Shénme yuányīn shǐ
nǐ cíqùle nàme hǎo de gōngzuò? |
O que fez você
desistir desse bom trabalho? |
Qu'est-ce qui vous a
fait quitter ce bon travail? |
その 良い 仕事 を やめた きっかけ は 何です か ? |
その よい しごと お やめた きっかけ わ なにです か ? |
sono yoi shigoto o yameta kikkake wa nanidesu ka ? |
sono yoi shigoto o yameta kikkake wa nanidesu ka ? |
203 |
container |
Container |
容器 |
Róngqì |
container |
conteneur |
コンテナ |
コンテナ |
kontena |
kontena |
204 |
a
container, usually made of paper, that holds a number of the same thing or an
amount of sth, ready to be sold |
a container, usually
made of paper, that holds a number of the same thing or an amount of sth,
ready to be sold |
一个通常由纸制成的容器,里面装有许多相同或少量的东西,可以出售 |
yīgè tōngcháng yóu
zhǐ zhì chéng de róngqì, lǐmiàn zhuāng yǒu
xǔduō xiāngtóng huò shǎoliàng de dōngxī,
kěyǐ chūshòu |
um contêiner,
geralmente feito de papel, que contém um número da mesma coisa ou quantidade
de sth, pronto para ser vendido |
un récipient,
généralement en papier, qui contient un certain nombre de la même chose ou
une quantité de qch, prêt à être vendu |
通常 は 紙 で できており 、 同じ もの や 量 の 物 を入れて 販売 する 準備 が できている 容器 |
つうじょう わ かみ で できており 、 おなじ もの や りょうの もの お いれて はんばい する じゅんび が できている ようき |
tsūjō wa kami de dekiteori , onaji mono ya ryō no mono oirete hanbai suru junbi ga dekiteiru yōki |
tsūjō wa kami de dekiteori , onaji mono ya ryō no mono oirete hanbai suru junbi ga dekiteiru yōki |
205 |
(商品的)纸包,纸袋,纸盒 |
(shāngpǐn
de) zhǐ bāo, zhǐdài, zhǐ hé |
(商品的)纸包,纸袋,纸盒 |
(shāngpǐn de)
zhǐ bāo, zhǐdài, zhǐ hé |
Saco de papel |
Sac en papier |
紙袋 |
かみぶくろ |
kamibukuro |
kamibukuro |
206 |
a
pack of cigarettes/gum |
a pack of
cigarettes/gum |
一包香烟/口香糖 |
yī bāo
xiāngyān/kǒuxiāngtáng |
um maço de cigarros
/ goma |
un paquet de
cigarettes / gomme |
タバコ / ガム の パック |
タバコ / ガム の パック |
tabako / gamu no pakku |
tabako / gamu no pakku |
207 |
一盒香烟 / 口香糖 |
yī hé
xiāngyān/ kǒuxiāngtáng |
一盒香烟/口香糖 |
yī hé
xiāngyān/kǒuxiāngtáng |
Caixa de cigarros /
goma de mascar |
Boîte de cigarettes
/ chewing-gum |
タバコ の 箱 / チューインガム |
タバコ の はこ / チューインガム |
tabako no hako / chūingamu |
tabako no hako / chūingamu |
208 |
一包香烟/口香糖 |
yī bāo
xiāngyān/kǒuxiāngtáng |
一包香烟/口香糖 |
yī bāo
xiāngyān/kǒuxiāngtáng |
Um maço de cigarros
/ goma |
Un paquet de
cigarettes / gomme |
タバコ / ガム の パック |
タバコ / ガム の パック |
tabako / gamu no pakku |
tabako / gamu no pakku |
209 |
You
can buy the disks in packs of ten. |
You can buy the
disks in packs of ten. |
您可以一包十个购买这些磁盘。 |
nín kěyǐ yī
bāo shí gè gòumǎi zhèxiē cípán. |
Você pode comprar os
discos em pacotes de dez. |
Vous pouvez acheter
les disques en paquets de dix. |
10 個 の パック で ディスク を 購入 できます 。 |
10 こ の パック で ディスク お こうにゅう できます 。 |
10 ko no pakku de disuku o kōnyū dekimasu . |
10 ko no pakku de disuku o kōnyū dekimasu . |
210 |
你可以整盒地买磁盘,每盒十** |
Nǐ
kěyǐ zhěng hé de mǎi cípán, měi hé shí** |
你可以整盒地买磁盘,每盒十** |
Nǐ
kěyǐ zhěng hé de mǎi cípán, měi hé shí** |
Você pode comprar
discos em caixas inteiras, dez por caixa ** |
Vous pouvez acheter
des disques dans des boîtes entières, dix par boîte ** |
1 箱 につき 10 個 、 1 箱あたり 10 個 の ディスク を購入 できます ** |
1 はこ につき 10 こ 、 1 はこあたり 10 こ の ディスク おこうにゅう できます ** |
1 hako nitsuki 10 ko , 1 hakoatari 10 ko no disuku o kōnyūdekimasu ** |
1 hako nitsuki 10 ko , 1 hakoatari 10 ko no disuku o kōnyūdekimasu ** |
211 |
您可以一包十个购买这些磁盘。 |
nín kěyǐ yī bāo shí gè gòumǎi zhèxiē cípán. |
您可以一包十个购买这些磁盘。 |
nín kěyǐ
yī bāo shí gè gòumǎi zhèxiē cípán. |
Você pode comprar
esses discos em um pacote de dez. |
Vous pouvez acheter
ces disques dans un pack de dix. |
これら の ディスク は 10 個 の パック で 購入 できます。 |
これら の ディスク わ 10 こ の パック で こうにゅう できます 。 |
korera no disuku wa 10 ko no pakku de kōnyū dekimasu . |
korera no disuku wa 10 ko no pakku de kōnyū dekimasu . |
212 |
picture
packaging |
Picture packaging |
图片包装 |
Túpiàn
bāozhuāng |
embalagem de imagem |
emballage d'image |
絵 の 包装 |
え の ほうそう |
e no hōsō |
e no hōsō |
213 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
kuraberu |
214 |
package |
package |
包 |
bāo |
empacotar |
paquet |
パッケージ |
パッケージ |
pakkēji |
pakkēji |
215 |
packet |
packet |
包 |
bāo |
pacote |
paquet |
パケット |
パケット |
paketto |
paketto |
216 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
217 |
flat
packet |
flat packet |
扁平包装 |
biǎnpíng
bāozhuāng |
pacote plano |
paquet plat |
フラット パケット |
フラット パケット |
furatto paketto |
furatto paketto |
218 |
six
pack |
six pack |
六包 |
liù bāo |
pacote de seis |
pack de six |
6 パック |
6 パック |
6 pakku |
6 pakku |
219 |
a
set of different things that are supplied together for a particular purpose |
a set of different things that are supplied together for a particular purpose |
为特定目的一起提供的一组不同的事物 |
wèi tèdìng mùdì
yīqǐ tígōng de yī zǔ bùtóng de shìwù |
um conjunto de coisas
diferentes que são fornecidas juntas para uma finalidade específica |
un ensemble de choses
différentes qui sont fournies ensemble dans un but particulier |
特定 の 目的 の ため に 一緒 に 提供 される さまざまなもの の セット |
とくてい の もくてき の ため に いっしょ に ていきょう される さまざまな もの の セット |
tokutei no mokuteki no tame ni issho ni teikyō sarerusamazamana mono no setto |
tokutei no mokuteki no tame ni issho ni teikyō sarerusamazamana mono no setto |
220 |
(一起供应的)全套东西 |
(yīqǐ
gōngyìng de) quántào dōngxī |
(一起供应的)全套东西 |
(yīqǐ
gōngyìng de) quántào dōngxī |
(Fornecido em
conjunto) |
(Fournis ensemble) |
( 一緒 に 供給 ) |
( いっしょ に きょうきゅう ) |
( issho ni kyōkyū ) |
( issho ni kyōkyū ) |
221 |
Send
for your free information pack today. |
Send for your free information pack today. |
立即发送免费信息包。 |
lìjí fāsòng
miǎnfèi xìnxī bāo. |
Envie hoje seu pacote
de informações gratuitas. |
Envoyez votre trousse
d'information gratuite dès aujourd'hui. |
今 すぐ 無料 の 情報 パック を お送りください 。 |
いま すぐ むりょう の じょうほう パック お おうくりください 。 |
ima sugu muryō no jōhō pakku o ōkurikudasai . |
ima sugu muryō no jōhō pakku o ōkurikudasai . |
222 |
今天就来信索取免费资讯包 |
Jīntiān
jiù láixìn suǒqǔ miǎnfèi zīxùn bāo |
今天就来信索取免费资讯包 |
Jīntiān
jiù láixìn suǒqǔ miǎnfèi zīxùn bāo |
Escreva hoje para
solicitar um pacote de informações gratuito |
Écrivez aujourd'hui
pour demander un dossier d'information gratuit |
今 すぐ 書いて 無料 の 情報 パック を リクエストしてください |
いま すぐ かいて むりょう の じょうほう パック お リクエスト してください |
ima sugu kaite muryō no jōhō pakku o rikuesutoshitekudasai |
ima sugu kaite muryō no jōhō pakku o rikuesutoshitekudasai |
223 |
立即发送免费信息包 |
lìjí fāsòng
miǎnfèi xìnxī bāo |
立即发送免费信息包 |
lìjí fāsòng
miǎnfèi xìnxī bāo |
Envie pacote grátis
agora |
Envoyer un paquet
gratuit maintenant |
今 すぐ 無料 パケット を 送信 |
いま すぐ むりょう パケット お そうしん |
ima sugu muryō paketto o sōshin |
ima sugu muryō paketto o sōshin |
224 |
things tied for
carring |
things tied for carring |
牵挂的东西 |
qiānguàde
dōngxī |
coisas amarradas para
transportar |
les choses liées pour
carring |
キャリング の ため に 縛られた もの |
きゃりんぐ の ため に しばられた もの |
kyaringu no tame ni shibarareta mono |
kyaringu no tame ni shibarareta mono |
225 |
成捆携帶的东西 |
chéng kǔn
xiédài de dōngxī |
成嗒携带的东西 |
chéng dā xiédài
de dōngxī |
Coisas transportadas
em pacotes |
Choses transportées
en paquets |
バンドル で 運ばれる もの |
バンドル で はこばれる もの |
bandoru de hakobareru mono |
bandoru de hakobareru mono |
226 |
a number of things that are wrapped or tied
together, especially for carrying |
a number of things that are wrapped or tied
together, especially for carrying |
包裹或绑在一起的许多东西,特别是用于携带 |
bāoguǒ huò bǎng zài
yīqǐ de xǔduō dōngxī, tèbié shì yòng yú xiédài |
várias coisas
embrulhadas ou amarradas, especialmente para carregar |
un certain
nombre de choses qui sont emballées ou attachées ensemble, en particulier
pour le transport |
特に 持ち運び の ため に 、 一緒 に 包まれ たり 縛られたり する もの |
とくに もちはこび の ため に 、 いっしょ に つつまれ たり しばられ たり する もの |
tokuni mochihakobi no tame ni , issho ni tsutsumare tarishibarare tari suru mono |
tokuni mochihakobi no tame ni , issho ni tsutsumare tarishibarare tari suru mono |
227 |
一捆,一包 (尤指适于携带的东西) |
yī kǔn,
yī bāo (yóu zhǐ shì yú xiédài de dōngxī) |
一嗒,一包(尤指携带携带的东西) |
yī dā,
yī bāo (yóu zhǐ xiédài xiédài de dōngxī) |
Um pacote
(especialmente algo adequado para transportar) |
Un bundle (surtout
quelque chose de convenable à transporter) |
バンドル ( 特に 持ち運び に 適した もの ) |
バンドル ( とくに もちはこび に てきした もの ) |
bandoru ( tokuni mochihakobi ni tekishita mono ) |
bandoru ( tokuni mochihakobi ni tekishita mono ) |
228 |
包裹或绑在一起的许多东西,特别是用于携带 |
bāoguǒ huò
bǎng zài yīqǐ de xǔduō dōngxī, tèbié shì
yòng yú xiédài |
包裹或绑在一起的许多东西,特别是用于搬运 |
bāoguǒ huò
bǎng zài yīqǐ de xǔduō dōngxī, tèbié shì
yòng yú bānyùn |
Muitas coisas
embrulhadas ou amarradas, especialmente para carregar |
Beaucoup de choses
emballées ou attachées ensemble, en particulier pour le transport |
特に 持ち運び の ため に 、 多く の もの が ラップまたは 結び付けられています |
とくに もちはこび の ため に 、 おうく の もの が ラップまたは むすびつけられています |
tokuni mochihakobi no tame ni , ōku no mono ga rappumataha musubitsukerareteimasu |
tokuni mochihakobi no tame ni , ōku no mono ga rappumataha musubitsukerareteimasu |
229 |
donkeys
carrying packs of wool |
donkeys carrying
packs of wool |
携带羊毛包的驴 |
xiédài yángmáo
bāo de lǘ |
burros carregando
pacotes de lã |
ânes portant des
paquets de laine |
羊毛 の パック を 運ぶ ロバ |
ようもう の パック お はこぶ ロバ |
yōmō no pakku o hakobu roba |
yōmō no pakku o hakobu roba |
230 |
驮着成捆羊毛的驴 |
tuózhe chéng
kǔn yángmáo de lǘ |
驮着成嗒羊毛的驴 |
tuózhe chéng dā
yángmáo de lǘ |
Burro carregando
fardos de lã |
Âne portant des
balles de laine |
羊毛 の les を 運ぶ ロバ |
ようもう の れs お はこぶ ロバ |
yōmō no les o hakobu roba |
yōmō no les o hakobu roba |
231 |
携带羊毛包的驴 |
xiédài yángmáo
bāo de lǘ |
携带羊毛包的驴 |
xiédài yángmáo bāo de
lǘ |
Burro carregando
saco de lã |
Sac en laine portant
un âne |
ロバキャリングウールバッグ |
ろばきゃりんぐううるばっぐ |
robakyaringūurubaggu |
robakyaringūurubaggu |
232 |
(figurative)
Everything she told us is a pack of lies (a story that is completely
false) |
(figurative) Everything she told us is a pack of lies (a story that is completely false) |
(象征性的)她告诉我们的一切都是谎言(一个完全错误的故事) |
(xiàngzhēng xìng de)
tā gàosù wǒmen de yīqiè dōu shì huǎngyán (yīgè
wánquán cuòwù de gùshì) |
(figurativo) Tudo o
que ela nos contou é um monte de mentiras (uma história que é completamente
falsa) |
(figuratif) Tout ce
qu'elle nous a dit est un paquet de mensonges (une histoire complètement
fausse) |
( 形象 的 ) 彼女 が 私たち に 言った の は すべて 嘘だ( 完全 に 虚偽 の 話 ) |
( けいしょう てき ) かのじょ が わたしたち に いった のわ すべて うそだ ( かんぜん に きょぎ の はなし ) |
( keishō teki ) kanojo ga watashitachi ni itta no wa subeteusoda ( kanzen ni kyogi no hanashi ) |
( keishō teki ) kanojo ga watashitachi ni itta no wa subeteusoda ( kanzen ni kyogi no hanashi ) |
233 |
她所说的全都是一派
谎言 |
tā suǒ shuō de quándōu shì yīpài huǎngyán |
她所说的全都是一派谎言 |
tā suǒ shuō de
quándōu shì yīpài huǎngyán |
Tudo o que ela disse
foi mentira |
Tout ce qu'elle a
dit était un mensonge |
彼女 が 言った の は 嘘だった |
かのじょ が いった の わ うそだった |
kanojo ga itta no wa usodatta |
kanojo ga itta no wa usodatta |
234 |
large bag |
large bag |
大袋 |
dàdài |
bolsa grande |
grand sac |
大きな 袋 |
おうきな ふくろ |
ōkina fukuro |
ōkina fukuro |
235 |
大包 |
dà bāo |
大包 |
dà bāo |
Big bag |
Big bag |
ビッグ バッグ |
ビッグ バッグ |
biggu baggu |
biggu baggu |
236 |
a large bag that you carry on your back |
a large bag
that you carry on your back |
你背着一个大袋子 |
nǐ bèizhe yīgè dà dàizi |
uma bolsa
grande que você carrega nas costas |
un grand sac
que vous portez sur votre dos |
背負って 運ぶ 大きな バッグ |
せおって はこぶ おうきな バッグ |
seotte hakobu ōkina baggu |
seotte hakobu ōkina baggu |
237 |
大背包 |
dà bèibāo |
大背包 |
dà bèibāo |
Mochila grande |
Grand sac à dos |
大きな バック パック |
おうきな バック パック |
ōkina bakku pakku |
ōkina bakku pakku |
238 |
We
passed a group of walkers, carrying huge packs |
We passed a group of walkers,
carrying huge packs |
我们经过一群步行者,背着巨大的背包 |
wǒmen jīngguò
yīqún bùxíng zhě, bèizhe jùdà de bèibāo |
Passamos por um grupo
de caminhantes, carregando pacotes enormes |
Nous avons croisé un
groupe de marcheurs, portant d'énormes sacs |
歩行者 の グループ を 通過 し 、 巨大な 荷物 を運びました |
ほこうしゃ の グループ お つうか し 、 きょだいな にもつお はこびました |
hokōsha no gurūpu o tsūka shi , kyodaina nimotsu ohakobimashita |
hokōsha no gurūpu o tsūka shi , kyodaina nimotsu ohakobimashita |
239 |
我们与一批背着超大行囊的步行者擦肩而过 |
wǒmen yǔ yī pī bèizhe chāodà xíngnáng de bùxíng zhě cā
jiān érguò |
我们与殖民背着超大行囊的步行者擦肩而过 |
wǒmen yǔ zhímín
bèizhe chāodà xíngnáng de bùxíng zhě cā jiān érguò |
Passamos por um
grupo de caminhantes carregando sacolas grandes |
Nous sommes passés
devant un groupe de marcheurs portant des sacs surdimensionnés |
特大 の バッグ を 持った 歩行者 の グループ を通り過ぎました |
とくだい の バッグ お もった ほこうしゃ の グループ お とうりすぎました |
tokudai no baggu o motta hokōsha no gurūpu otōrisugimashita |
tokudai no baggu o motta hokōsha no gurūpu otōrisugimashita |
240 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
241 |
backpack |
backpack |
背包 |
bèibāo |
mochila |
sac à dos |
バック パック |
バック パック |
bakku pakku |
bakku pakku |
242 |
fanny
pack |
fanny pack |
腰包 |
yāobāo |
pacote de nádegas |
sac banane |
ファニーパック |
fあにいぱっく |
fanīpakku |
fanīpakku |
243 |
of
animals |
of animals |
动物 |
dòngwù |
de animais |
des animaux |
動物 の |
どうぶつ の |
dōbutsu no |
dōbutsu no |
244 |
劫物 |
jié wù |
劫物 |
jié wù |
Roubo |
Vol |
強盗 |
ごうとう |
gōtō |
gōtō |
245 |
a group of animals that
hunt together or are kept for hunting |
a group of animals that hunt together or are
kept for hunting |
一群一起狩猎或被捕猎的动物 |
yīqún yīqǐ shòuliè huò bèi
bǔliè de dòngwù |
um grupo de
animais que caçam juntos ou são mantidos para caça |
un groupe
d'animaux qui chassent ensemble ou sont gardés pour la chasse |
一緒 に 狩り を する 、 または 狩猟 の ため に飼われている 動物 の グループ |
いっしょ に かり お する 、 または しゅりょう の ため にかわれている どうぶつ の グループ |
issho ni kari o suru , mataha shuryō no tame nikawareteiru dōbutsu no gurūpu |
issho ni kari o suru , mataha shuryō no tame nikawareteiru dōbutsu no gurūpu |
246 |
一群(动物或猎狗) |
yīqún (dòngwù huò liègǒu) |
一群(动物或猎狗) |
yīqún (dòngwù huò liègǒu) |
Rebanho
(animal ou cão de caça) |
Troupeau
(animal ou chien de chasse) |
群れ ( 動物 または 狩猟犬 ) |
むれ ( どうぶつ または しゅりょうけん ) |
mure ( dōbutsu mataha shuryōken ) |
mure ( dōbutsu mataha shuryōken ) |
247 |
一群一起狩猎或被捕猎的动物 |
yīqún
yīqǐ shòuliè huò bèi bǔliè de dòngwù |
一群一起狩猎或被捕猎的动物 |
yīqún
yīqǐ shòuliè huò bèi bǔliè de dòngwù |
Um grupo de animais
caçando ou sendo caçados juntos |
Un groupe d'animaux
chassant ou chassant ensemble |
一緒 に 狩り を している 、 または 一緒 に 狩られている動物 の グループ |
いっしょ に かり お している 、 または いっしょ に かられている どうぶつ の グループ |
issho ni kari o shiteiru , mataha issho ni karareteiru dōbutsuno gurūpu |
issho ni kari o shiteiru , mataha issho ni karareteiru dōbutsuno gurūpu |
248 |
packs
of savage dogs |
packs of savage
dogs |
包野狗 |
bāo yě
gǒu |
matilhas de cães
selvagens |
meutes de chiens
sauvages |
野 avな 犬 の パック |
の な いぬ の パック |
no na inu no pakku |
no na inu no pakku |
249 |
成群的野狗 |
chéng qún de yě
gǒu |
成群的野狗 |
chéng qún de yě
gǒu |
Manada de cães
selvagens |
Troupeau de chiens
sauvages |
野生 の 犬 の 群れ |
やせい の いぬ の むれ |
yasei no inu no mure |
yasei no inu no mure |
250 |
wolves
hunting in packs |
wolves hunting in
packs |
狼打猎 |
láng dǎliè |
lobos caçando em
bandos |
loups chassant en
meute |
オオカミ は パック で 狩り |
オオカミ わ パック で かり |
ōkami wa pakku de kari |
ōkami wa pakku de kari |
251 |
成群福食的狼 |
chéng qún fú shí de
láng |
成群福食的狼 |
chéng qún fú shí de
láng |
Manada de lobos |
Troupeau de loups |
オオカミ の 群れ |
オオカミ の むれ |
ōkami no mure |
ōkami no mure |
252 |
a pack of hounds |
a pack of hounds |
一包猎犬 |
yī bāo lièquǎn |
um pacote de
cães |
une meute de
chiens |
猟犬 の パック |
りょうけん の パック |
ryōken no pakku |
ryōken no pakku |
253 |
一群猎犬 |
yīqún
lièquǎn |
一群猎人 |
yīqún lièrén |
Um grupo de cães |
Un groupe de chiens |
猟犬 の グループ |
りょうけん の グループ |
ryōken no gurūpu |
ryōken no gurūpu |
254 |
of
people |
of people |
的人 |
de rén |
de pessoas |
de personnes |
人 の |
ひと の |
hito no |
hito no |
255 |
a group of similar people or things,
especially one that you do not like or approve of |
a group of similar people or things,
especially one that you do not like or approve of |
一群相似的人或事物,尤其是您不喜欢或不同意的事物 |
yīqún xiāngsì de rén huò shìwù,
yóuqí shì nín bù xǐhuān huò bù tóngyì de shìwù |
um grupo de
pessoas ou coisas semelhantes, especialmente um que você não gosta ou aprova |
un groupe de
personnes ou de choses similaires, en particulier celles que vous n'aimez pas
ou que vous n'approuvez pas |
似た ような 人 や 物 の グループ 、 特に あなた が嫌い な 人 や 承認 していない 人 |
にた ような ひと や もの の グループ 、 とくに あなた がきらい な ひと や しょうにん していない ひと |
nita yōna hito ya mono no gurūpu , tokuni anata ga kirai nahito ya shōnin shiteinai hito |
nita yōna hito ya mono no gurūpu , tokuni anata ga kirai nahito ya shōnin shiteinai hito |
256 |
群;帮;团伙 |
qún; bāng;
tuánhuǒ |
群;帮;团伙 |
qún; bāng;
tuánhuǒ |
Gang |
Gang |
ギャング |
ギャング |
gyangu |
gyangu |
257 |
We avoided a pack of
journalists waiting outside. |
We avoided a pack of
journalists waiting outside. |
我们避免了一群记者在外面等。 |
wǒmen
bìmiǎnle yīqún jìzhě zài wàimiàn děng. |
Evitamos um bando de
jornalistas esperando do lado de fora. |
Nous avons évité une
meute de journalistes qui attendaient dehors. |
外 で 待っている ジャーナリスト の 群れ を 避けました。 |
そと で まっている ジャーナリスト の むれ お さけました。 |
soto de matteiru jānarisuto no mure o sakemashita . |
soto de matteiru jānarisuto no mure o sakemashita . |
258 |
義们避开了等在门外的一群记者 |
Yìmen bì kāile
děng zài mén wài de yīqún jìzhě |
义们避开了等在门外的一群记者 |
Yìmen bì kāile
děng zài mén wài de yīqún jìzhě |
Os justos evitaram
um grupo de jornalistas esperando do lado de fora da porta |
Les justes ont évité
un groupe de journalistes attendant devant la porte |
正義 の 人々 は ジャーナリスト の グループ が ドア の外 で 待っている の を 避けました |
せいぎ の ひとびと わ ジャーナリスト の グループ が ドアの そと で まっている の お さけました |
seigi no hitobito wa jānarisuto no gurūpu ga doa no soto dematteiru no o sakemashita |
seigi no hitobito wa jānarisuto no gurūpu ga doa no soto dematteiru no o sakemashita |
259 |
我们避免了一群记者在外面等 |
wǒmen
bìmiǎnle yīqún jìzhě zài wàimiàn děng |
我们避免了一群记者在外面等 |
wǒmen
bìmiǎnle yīqún jìzhě zài wàimiàn děng |
Evitamos um grupo de
repórteres esperando do lado de fora |
Nous avons évité un
groupe de journalistes attendant dehors |
記者団 が 外 で 待つ の を 避けました |
きしゃだん が そと で まつ の お さけました |
kishadan ga soto de matsu no o sakemashita |
kishadan ga soto de matsu no o sakemashita |
260 |
He’s
the leader of the pack |
He’s the leader of
the pack |
他是背包的领袖 |
tā shì
bèibāo de lǐngxiù |
Ele é o líder do
bando |
Il est le leader du
peloton |
彼 は パック の リーダーです |
かれ わ パック の りいだあです |
kare wa pakku no rīdādesu |
kare wa pakku no rīdādesu |
261 |
他是那个团祆的头目 |
tā shì nàgè
tuán xiān de tóumù |
他是那个团祆的头目 |
tā shì nàgè tuán
xiān de tóumù |
Ele é o líder do
regimento |
Il est le chef du
régiment |
彼 は 連隊 の リーダーです |
かれ わ れんたい の りいだあです |
kare wa rentai no rīdādesu |
kare wa rentai no rīdādesu |
262 |
all
the people who are behind the leaders in a race, competition, etc. |
all the people who
are behind the leaders in a race, competition, etc. |
在比赛,竞赛等活动中落后于领导者的所有人 |
zài bǐsài,
jìngsài děng huódòng zhōng luòhòu yú lǐngdǎo zhě de
suǒyǒu rén |
todas as pessoas que
estão por trás dos líderes em uma corrida, competição, etc. |
toutes les personnes
qui sont derrière les leaders dans une course, une compétition, etc. |
レース 、 競技 など で リーダー の 背後 に いる すべての 人々 |
レース 、 きょうぎ など で リーダー の はいご に いる すべて の ひとびと |
rēsu , kyōgi nado de rīdā no haigo ni iru subete no hitobito |
rēsu , kyōgi nado de rīdā no haigo ni iru subete no hitobito |
263 |
(统称)竞赛中的落后者: |
(Tǒngchēng)
jìngsài zhōng de luòhòu zhě: |
(统称)竞赛中的落后者: |
(tǒngchēng)
jìngsài zhōng de luòhòu zhě: |
(Coletivamente) os
retardatários da competição: |
(Collectivement) les
retardataires de la compétition: |
( まとめて ) 競技会 の 遅れ : |
( まとめて ) きょうぎかい の おくれ : |
( matomete ) kyōgikai no okure : |
( matomete ) kyōgikai no okure : |
264 |
measures
aimed at keeping the company ahead of the pack |
Measures aimed at
keeping the company ahead of the pack |
旨在使公司保持领先地位的措施 |
Zhǐ zài shǐ
gōngsī bǎochí lǐngxiān dìwèi de cuòshī |
medidas destinadas a
manter a empresa à frente da concorrência |
mesures visant à
garder l'entreprise en tête du peloton |
会社 を 前倒し に する ため の 対策 |
かいしゃ お まえだおし に する ため の たいさく |
kaisha o maedaoshi ni suru tame no taisaku |
kaisha o maedaoshi ni suru tame no taisaku |
265 |
旨在使公司领先所有竞争对手的措施 |
zhǐ zài
shǐ gōngsī lǐngxiān suǒyǒu jìngzhēng
duìshǒu de cuòshī |
先锋使公司领先所有领先的措施 |
xiānfēng
shǐ gōngsī lǐngxiān suǒyǒu
lǐngxiān de cuòshī |
Medidas projetadas
para manter a empresa à frente de todos os concorrentes |
Des mesures conçues
pour garder l'entreprise devant tous ses concurrents |
会社 を すべて の 競合 他社 より も 先 に 保つ ため に設計 された 対策 |
かいしゃ お すべて の きょうごう たしゃ より も さき にたもつ ため に せっけい された たいさく |
kaisha o subete no kyōgō tasha yori mo saki ni tamotsutame ni sekkei sareta taisaku |
kaisha o subete no kyōgō tasha yori mo saki ni tamotsutame ni sekkei sareta taisaku |
266 |
of
cards |
of cards |
卡数 |
kǎ shù |
de cartas |
de cartes |
カード の |
カード の |
kādo no |
kādo no |
267 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
mata |
mata |
268 |
deck |
deck |
甲板 |
jiǎbǎn |
convés |
pont |
甲板 |
かんぱん |
kanpan |
kanpan |
269 |
complete
set of 52 playing cards |
complete set of 52
playing cards |
全套52张扑克牌 |
quántào 52 zhāng
pūkè pái |
conjunto completo de
52 cartas de jogar |
jeu complet de 52
cartes à jouer |
52 トランプ の 完全な セット |
52 トランプ の かんぜんな セット |
52 toranpu no kanzenna setto |
52 toranpu no kanzenna setto |
270 |
一副(为 52 张) |
yī fù (wèi 52 zhāng) |
一副(为52张) |
yī fù (wèi 52 zhāng) |
1 par
(para 52 fotos) |
1 paire
(pour 52 photos) |
1 組 ( 52 枚 の 写真用 ) |
1 くみ ( 52 まい の しゃしにょう ) |
1 kumi ( 52 mai no shashinyō ) |
1 kumi ( 52 mai no shashinyō ) |
271 |
a pack of cards |
a pack of cards |
一包卡 |
yī bāo
kǎ |
um baralho de cartas |
un paquet de cartes |
カード の パック |
カード の パック |
kādo no pakku |
kādo no pakku |
272 |
一副纸牌 |
yī fù
zhǐpái |
一副纸牌 |
yī fù
zhǐpái |
Um baralho de cartas |
Un jeu de cartes |
カード の デッキ |
カード の デッキ |
kādo no dekki |
kādo no dekki |
273 |
picture
playing cards |
picture playing cards |
图片扑克牌 |
túpiàn pūkè pái |
imagem jogando cartas |
cartes à jouer photo |
絵 トランプ |
え トランプ |
e toranpu |
e toranpu |
274 |
of
cubs/brownies |
of cubs/brownies |
幼仔/布朗尼 |
yòu
zǐ/bùlǎng ní |
de filhotes /
brownies |
de petits / brownies |
カブス / ブラウニー |
カブス / ぶらうにい |
kabusu / buraunī |
kabusu / buraunī |
275 |
男 /女幼寘军 |
nán/nǚ yòu zhì jūn |
男/女幼置军 |
nán/nǚ yòu zhì jūn |
Exército Jovem
Masculino / Feminino |
Jeune armée
masculine / féminine |
男性 / 女性 の 若い 軍隊 |
だんせい / じょせい の わかい ぐんたい |
dansei / josei no wakai guntai |
dansei / josei no wakai guntai |
276 |
an organized group of cubs /cub scouts or brownies |
an organized group of cubs/cub scouts or brownies |
一群有组织的幼崽/童子军或核仁巧克力饼 |
yīqún yǒu zǔzhī de yòu
zǎi/tóngzǐ jūn huò hé rén qiǎokèlì bǐng |
um grupo
organizado de filhotes / escuteiros ou brownies |
un groupe
organisé de petits / scouts ou brownies |
カブス / カブ スカウト または ブラウニー の 組織 化された グループ |
カブス / カブ スカウト または ぶらうにい の そしき か された グループ |
kabusu / kabu sukauto mataha buraunī no soshiki kasareta gurūpu |
kabusu / kabu sukauto mataha buraunī no soshiki kasareta gurūpu |
277 |
一队(男或女幼童军) |
yī duì (nán huò
nǚ yòu tóng jūn) |
一队(男或女幼童军) |
yī duì (nán huò
nǚ yòu tóng jūn) |
Primeira equipe
(escoteira) |
Première équipe
(éclaireur garçon ou fille) |
最初 の チーム ( ボーイ または ガールスカウト ) |
さいしょ の チーム ( ボーイ または ガールスカウト ) |
saisho no chīmu ( bōi mataha gārusukauto ) |
saisho no chīmu ( bōi mataha gārusukauto ) |
278 |
to
join a Browse pack |
to join a Browse pack |
加入浏览包 |
jiārù
liúlǎn bāo |
ingressar em um
pacote Browse |
rejoindre un pack
Parcourir |
ブラウズパック に 参加 する に は |
ぶらうずぱっく に さんか する に わ |
burauzupakku ni sanka suru ni wa |
burauzupakku ni sanka suru ni wa |
279 |
加入一队幼女.童军 |
jiārù yī
duì yòunǚ. Tóng jūn |
加入一队幼女。童军 |
jiārù yī
duì yòunǚ. Tóng jūn |
Junte-se a um
esquadrão de meninas. |
Rejoignez une équipe
de jeunes filles. |
若い 女の子 の チーム に 参加 してください 。 |
わかい おんなのこ の チーム に さんか してください 。 |
wakai onnanoko no chīmu ni sanka shitekudasai . |
wakai onnanoko no chīmu ni sanka shitekudasai . |
280 |
for wound |
for wound |
伤口 |
shāngkǒu |
para ferida |
pour blessure |
傷 の ため |
きず の ため |
kizu no tame |
kizu no tame |
281 |
用于伤口 |
yòng yú
shāngkǒu |
用于伤口 |
yòng yú
shāngkǒu |
Para feridas |
Pour les blessures |
傷用 |
きずよう |
kizuyō |
kizuyō |
282 |
a
hot or cold piece oiF soft material that absorbs liquid, used for treating a
wound |
a hot or cold piece
oiF soft material that absorbs liquid, used for treating a wound |
吸收液体的热或冷的软性材料,用于治疗伤口 |
xīshōu
yètǐ de rè huò lěng de ruǎn xìng cáiliào, yòng yú zhìliáo
shāngkǒu |
um pedaço quente ou
frio de material macio que absorve líquido, usado no tratamento de uma ferida |
une pièce chaude ou
froide en matériau mou absorbant le liquide, utilisée pour traiter une plaie |
創傷 を 治療 する ため に 使用 される 、 液体 を 吸収する ホット または コールドピースソフトマテリアル |
そうしょう お ちりょう する ため に しよう される 、 えきたい お きゅうしゅう する ホット または こうるどぴいすそふとまてりある |
sōshō o chiryō suru tame ni shiyō sareru , ekitai o kyūshūsuru hotto mataha kōrudopīsusofutomateriaru |
sōshō o chiryō suru tame ni shiyō sareru , ekitai o kyūshūsuru hotto mataha kōrudopīsusofutomateriaru |
283 |
(治创伤用的)裹布,填塞物,敷料 |
(zhì
chuāngshāng yòng de) guǒ bù, tiánsè wù, fūliào |
(治创伤用的)裹布,填塞物,敷料 |
(zhì
chuāngshāng yòng de) guǒ bù, tiánsè wù, fūliào |
(De uma ferida) um
envoltório, enchimento ou curativo |
(D'une plaie) une
enveloppe, une farce ou un pansement |
( 傷 の ) ラップ 、 詰め物 、 または ドレッシング |
( きず の ) ラップ 、 つめぶつ 、 または ドレッシング |
( kizu no ) rappu , tsumebutsu , mataha doresshingu |
( kizu no ) rappu , tsumebutsu , mataha doresshingu |
284 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
285 |
face
pack |
face pack |
面膜 |
miànmó |
pacote de rosto |
pack visage |
フェイス パック |
フェイス パック |
feisu pakku |
feisu pakku |
286 |
ice
pack |
ice pack |
冰袋 |
bīngdài |
bolsa de gelo |
pack de glace |
アイス パック |
アイス パック |
aisu pakku |
aisu pakku |
287 |
mud
pack |
mud pack |
泥包 |
ní bāo |
pacote de lama |
pack de boue |
泥 パック |
どろ パック |
doro pakku |
doro pakku |
288 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
ver |
voir |
ほら |
ほら |
hora |
hora |
289 |
joker |
joker |
小丑 |
xiǎochǒu |
coringa |
joker |
ジョーカー |
ジョーカー |
jōkā |
jōkā |
290 |
package |
package |
包 |
bāo |
empacotar |
paquet |
パッケージ |
パッケージ |
pakkēji |
pakkēji |
291 |
parcel |
parcel |
包 |
bāo |
parcela |
colis |
小包 |
こずつみ |
kozutsumi |
kozutsumi |
292 |
a
large package has arrived for you |
a large package has
arrived for you |
大包已经送给您 |
dà bāo
yǐjīng sòng gěi nín |
um grande pacote
chegou para você |
un gros colis est
arrivé pour vous |
大きな 荷物 が 届きました |
おうきな にもつ が とどきました |
ōkina nimotsu ga todokimashita |
ōkina nimotsu ga todokimashita |
293 |
大包已经送给您 |
dà bāo
yǐjīng sòng gěi nín |
大包已经送给您 |
dà bāo
yǐjīng sòng gěi nín |
Big bag foi dado a
você |
Un gros sac a été
donné |
大きな 袋 が 渡されました |
おうきな ふくろ が わたされました |
ōkina fukuro ga watasaremashita |
ōkina fukuro ga watasaremashita |
294 |
你有一个大包袌来了 |
nǐ yǒu
yīgè dà bāo bào láile |
你有一个大包袌来了 |
nǐ yǒu
yīgè dà bāo bào láile |
Você tem uma sacola
grande |
Vous avez un gros
sac |
大きな 袋 が あります |
おうきな ふくろ が あります |
ōkina fukuro ga arimasu |
ōkina fukuro ga arimasu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
Pp |
1429 |
1429 |
pacifist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|