A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  Pp 1429 1429 pacifist    
1 objector Objector 反对者 Fǎnduì zhě заперечення zaperechennya
2 pacifist  pacifist  和平主义者 hépíng zhǔyì zhě пацифіст patsyfist
3  pacifist beliefs  pacifist beliefs  和平主义信仰  hépíng zhǔyì xìnyǎng  пацифістські переконання  patsyfist·sʹki perekonannya
4 和平主义者的信仰 hépíng zhǔyì zhě de xìnyǎng 和平主义者的信仰 hépíng zhǔyì zhě de xìnyǎng Віра тихофітів Vira tykhofitiv
5 pacify pacify 安抚 ānfǔ умиротворити umyrotvoryty
6 pacifies pacifies 安抚 ānfǔ утихомирює utykhomyryuye
7 pacifying pacifying 安抚 ānfǔ умиротворений umyrotvorenyy
8 pacified, pacified, 安抚 ānfǔ умиротворений, umyrotvorenyy,
9  pacified  pacified  安抚  ānfǔ  умиротворений  umyrotvorenyy
10 to make sb who is angry or upset become, calm and quiet  to make sb who is angry or upset become, calm and quiet  使某人生气或沮丧,变得平静和安静 shǐ mǒu rén shēngqì huò jǔsàng, biàn dé píngjìng hé ānjìng щоб зб, який розлючений чи засмучений, став спокійним і тихим shchob zb, yakyy rozlyuchenyy chy zasmuchenyy, stav spokiynym i tykhym
11 使平静;平息; 抚慰 shǐ píngjìng; píngxí; fǔwèi 使平静;平息;抚慰 shǐ píngjìng; píngxí; fǔwèi Заспокойся Zaspokoysya
12 使某人生气或沮丧,变得平静和安静  shǐ mǒu rén shēngqì huò jǔsàng, biàn dé píngjìng hé ānjìng  使某人生气或抑郁,变得平静和安静 shǐ mǒu rén shēngqì huò yìyù, biàn dé píngjìng hé ānjìng Змусьте когось розгнівати чи пригнічувати, станьте спокійним і тихим Zmusʹte kohosʹ roz·hnivaty chy pryhnichuvaty, stanʹte spokiynym i tykhym
13 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
14 placate placate 安抚 ānfǔ плакати plakaty
15 the baby could  not be pacified the baby could  not be pacified 婴儿无法安抚 yīng'ér wúfǎ ānfǔ немовля неможливо було умиротворено nemovlya nemozhlyvo bulo umyrotvoreno
16 怎么也止不住婴儿的哭声 zěnme yě zhǐ bù zhù yīng'ér de kū shēng 怎么也止不住婴儿的哭声 zěnme yě zhǐ bù zhù yīng'ér de kū shēng Не можна зупинити дитину плакати Ne mozhna zupynyty dytynu plakaty
17 The speech was designed to pacify  the irate crowd The speech was designed to pacify  the irate crowd 演讲的目的是安抚愤怒的人群 yǎnjiǎng de mùdì shì ānfǔ fènnù de rénqún Виступ був покликаний утихомирити люту натовп Vystup buv poklykanyy utykhomyryty lyutu natovp
18 讲话的目的是安抚愤怒的群众 jiǎnghuà de mùdì shì ānfǔ fènnù de qúnzhòng 演讲的目的是安抚愤怒的群众 yǎnjiǎng de mùdì shì ānfǔ fènnù de qúnzhòng Мета виступу - заспокоїти розлючений натовп Meta vystupu - zaspokoyity rozlyuchenyy natovp
19 to bring peace to an area where there is fighting or a war  to bring peace to an area where there is fighting or a war  为有战斗或战争的地区带来和平 wèi yǒu zhàndòu huò zhànzhēng dì dìqū dài lái hépíng принести мир у місцевість, де ведуться бої чи війна prynesty myr u mistsevistʹ, de vedutʹsya boyi chy viyna
20 平息战争;使实现和平 píngxí zhànzhēng; shǐ shíxiàn hépíng 平息战争;使实现和平 píngxí zhànzhēng; shǐ shíxiàn hépíng Квіль війни, помирись Kvilʹ viyny, pomyrysʹ
21  pacification   pacification   和解  héjiě  умиротворення  umyrotvorennya
22 pack  pack  bāo пакувати pakuvaty
23 put into container put into container 放入容器 fàng rù róngqì покласти в тару poklasty v taru
24 装入容器 zhuāng rù róngqì 组装容器 zǔzhuāng róngqì Завантаження контейнера Zavantazhennya konteynera
25 to put clothes, etc. into a bag in preparation for a trip away from home  to put clothes, etc. Into a bag in preparation for a trip away from home  将衣服等放入袋子中,以准备出门旅行 jiāng yīfú děng fàng rù dàizi zhōng, yǐ zhǔnbèi chūmén lǚxíng складати одяг тощо в мішок, готуючись до поїздки далеко від дому skladaty odyah toshcho v mishok, hotuyuchysʹ do poyizdky daleko vid domu
26 收拾(巧李)装(箱) shōushí (qiǎo lǐ) zhuāng (xiāng) 收拾(巧李)装(箱) shōushí (qiǎo lǐ) zhuāng (xiāng) Упакований (Qiao Li) упакований (коробка) Upakovanyy (Qiao Li) upakovanyy (korobka)
27 I haven’t packed yet I haven’t packed yet 我还没收拾行李 wǒ hái mò shōushí xínglǐ Я ще не упакував YA shche ne upakuvav
28 我还块收拾行李呢 wǒ hái kuài shōushí xínglǐ ne 我还块收拾行李呢 wǒ hái kuài shōushí xínglǐ ne Я спакую свій багаж YA spakuyu sviy bahazh
29 I haven’t packed my suitcase yet I haven’t packed my suitcase yet 我还没收拾行李 wǒ hái mò shōushí xínglǐ Я ще не упакував свою валізу YA shche ne upakuvav svoyu valizu
30 我的了几行釦还没收拾好呢 wǒ dele jǐ xíng ‘kòu hái mò shōushí hǎo ne 我的了几行‘扣还没收拾好好呢 wǒ dele jǐ xíng ‘kòu hái mò shōushí hǎohǎo ne Кілька моїх рядків: "Застібка ще не упакована Kilʹka moyikh ryadkiv: "Zastibka shche ne upakovana
31 我还没收拾行李 wǒ hái mò shōushí xínglǐ 我还没收拾行李 wǒ hái mò shōushí xínglǐ Я не запакував свій багаж YA ne zapakuvav sviy bahazh
32 He packed a bag with a few things and was off He packed a bag with a few things and was off 他把一些东西装在书包里,走了 tā bǎ yīxiē dōngxī zhuāng zài shūbāo lǐ, zǒule Він спакував мішок з кількома речами і пішов Vin spakuvav mishok z kilʹkoma rechamy i pishov
33 他装了几件表物就走了 tā zhuāngle jǐ jiàn biǎo wù jiù zǒule 他装了几件表物就走了 tā zhuāngle jǐ jiàn biǎo wù jiù zǒule Він спакував кілька годин і пішов. Vin spakuvav kilʹka hodyn i pishov.
34 he packed a few things into a bag he packed a few things into a bag 他把一些东西装进袋子 tā bǎ yīxiē dōngxī zhuāng jìn dàizi він запакував кілька речей у мішок vin zapakuvav kilʹka rechey u mishok
35 他装 了几件衣物 tā zhuāngle jǐ jiàn yīwù 他装了几件衣物 tā zhuāngle jǐ jiàn yīwù Він завантажив трохи одягу Vin zavantazhyv trokhy odyahu
36 Did you pack the camera? Did you pack the camera? 你带相机了吗? nǐ dài xiàngjīle ma? Ви упакували камеру? Vy upakuvaly kameru?
37 你装进照相机了吗? Nǐ zhuāng jìn zhàoxiàngjīle ma? 你装进照相机了吗? Nǐ zhuāng jìn zhàoxiàngjīle ma? Ви помістили його в камеру? Vy pomistyly yoho v kameru?
38 I've packed you some food for the journey I've packed you some food for the journey 我给你打包了一些食物 Wǒ gěi nǐ dǎbāole yīxiē shíwù Я спакував тобі їжу для подорожі YA spakuvav tobi yizhu dlya podorozhi
39 我给你打点了些路上吃的食物 wǒ gěi nǐ dǎdiǎnle xiē lùshàng chī de shíwù 我给你打点了些路上吃的食物 wǒ gěi nǐ dǎdiǎnle xiē lùshàng chī de shíwù Я дам тобі їсти в дорогу YA dam tobi yisty v dorohu
40 我给你打包了一些食物 wǒ gěi nǐ dǎbāole yīxiē shíwù 我给你打包了一些食物 wǒ gěi nǐ dǎbāole yīxiē shíwù Я спакував тобі їжу YA spakuvav tobi yizhu
41 sth (up) (in/into sth) to put sth into a container so that it can be stored, transported or sold  〜sth (up) (in/into sth) to put sth into a container so that it can be stored, transported or sold  〜(向上)(放入/放入)放入容器中,以便可以存储,运输或出售 〜(xiàngshàng)(fàng rù/fàng rù) fàng rù róngqì zhōng, yǐbiàn kěyǐ cúnchú, yùnshū huò chūshòu ~ Sth (вгору) (в / в sth) помістити sth в контейнер, щоб він міг зберігатися, перевозитися чи продаватися ~ Sth (vhoru) (v / v sth) pomistyty sth v konteyner, shchob vin mih zberihatysya, perevozytysya chy prodavatysya
42 包装;包裹 bāozhuāng; bāoguǒ 包装;包裹 bāozhuāng; bāoguǒ Упаковка Upakovka
43 The pottery was packed in boxes and shipped to the US The pottery was packed in boxes and shipped to the US 陶器装在盒子里运到美国 táoqì zhuāng zài hézi lǐ yùn dào měiguó Гончарний посуд був упакований у коробки та відправлений до США Honcharnyy posud buv upakovanyy u korobky ta vidpravlenyy do SSHA
44 陶器已装箱运连美国 táoqì yǐ zhuāng xiāng yùn lián měiguó 陶器已装箱运连美国 táoqì yǐ zhuāng xiāng yùn lián měiguó Глиняний посуд відправляється в США Hlynyanyy posud vidpravlyayetʹsya v SSHA
45 I carefully packed up the gifts. I carefully packed up the gifts. 我仔细包装了礼物。 wǒ zǐxì bāozhuāngle lǐwù. Я ретельно упакував подарунки. YA retelʹno upakuvav podarunky.
46 我小心翼翼地把礼品包好 Wǒ xiǎoxīnyìyì de bǎ lǐpǐn bāo hǎo 我小心翼翼地把礼品包好 Wǒ xiǎoxīnyìyì de bǎ lǐpǐn bāo hǎo Я обережно загорнув подарунок YA oberezhno zahornuv podarunok
47 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
48 unpack unpack 打开包装 dǎkāi bāozhuāng розпакувати rozpakuvaty
49 protect protect 保护 bǎohù захищати zakhyshchaty
50  sth (in/with sth) to protect sth that breaks easily by surrounding it with soft material  〜sth (in/with sth) to protect sth that breaks easily by surrounding it with soft material  〜sth(in / with sth)保护用软材料包裹的sth容易断裂  〜sth(in/ with sth) bǎohù yòng ruǎn cáiliào bāoguǒ de sth róngyì duànliè  ~ Sth (в / з sth) для захисту чого-небудь, що легко ламається, оточуючи його м'яким матеріалом  ~ Sth (v / z sth) dlya zakhystu choho-nebudʹ, shcho lehko lamayetʹsya, otochuyuchy yoho m'yakym materialom
51 (在四周填入软料以)包装(易损物品 (zài sìzhōu tián rù ruǎn liào yǐ) bāozhuāng (yì sǔn wùpǐn) (在四周填入软料以)包装(易损物品) (zài sìzhōu tián rù ruǎn liào yǐ) bāozhuāng (yì sǔn wùpǐn) (Заповнюйте м'які матеріали навколо) упаковки (крихкі предмети) (Zapovnyuyte m'yaki materialy navkolo) upakovky (krykhki predmety)
52 the paintings were carefully packed in newspaper the paintings were carefully packed in newspaper 这些画被精心包装在报纸上 zhèxiē huà bèi jīngxīn bāozhuāng zài bàozhǐ shàng картини ретельно упаковували в газети kartyny retelʹno upakovuvaly v hazety
53 这些画被仔细地用报纸裹了起来 zhèxiē huà bèi zǐxì de yòng bàozhǐ guǒle qǐlái 这些画被仔细地用报纸裹了起来 zhèxiē huà bèi zǐxì de yòng bàozhǐ guǒle qǐlái Картини ретельно загортали в газету Kartyny retelʹno zahortaly v hazetu
54 preserve food preserve food 保存食物 bǎocún shíwù збереження їжі zberezhennya yizhi
55 保存食品 bǎocún shípǐn 保存食品 bǎocún shípǐn Зберігайте їжу Zberihayte yizhu
56 sth (ip sth) to preserve food in a particular substance  〜sth (ip sth) to preserve food in a particular substance  〜某物(ip sth)用于保存特定物质的食物 〜mǒu wù (ip sth) yòng yú bǎocún tèdìng wùzhí de shíwù ~ Sth (ip sth) для збереження їжі в певній речовині ~ Sth (ip sth) dlya zberezhennya yizhi v pevniy rechovyni
57 (用某)保存,保藏: (yòng mǒu wù) bǎocún, bǎocáng: (用某物)保存,保藏: (yòng mǒu wù) bǎocún, bǎocáng: Щоб зберегти (з чимось): Shchob zberehty (z chymosʹ):
58 〜某物(ip sth)用于保存特定物质的食物 〜Mǒu wù (ip sth) yòng yú bǎocún tèdìng wùzhí de shíwù 〜某物(ip sth)用于保存特定物质的食物 〜Mǒu wù (ip sth) yòng yú bǎocún tèdìng wùzhí de shíwù ~ Щось (ip sth) використовується для збереження конкретної речовини в їжі ~ Shchosʹ (ip sth) vykorystovuyetʹsya dlya zberezhennya konkretnoyi rechovyny v yizhi
59 fish packed in ice fish packed in ice 鱼装在冰上 yú zhuāng zài bīng shàng риба упакована в лід ryba upakovana v lid
60 用冰块坪存的鱼 yòng bīng kuài píng cún de yú 用冰块坪存的鱼 yòng bīng kuài píng cún de yú Риба зберігається в кубиках льоду Ryba zberihayetʹsya v kubykakh lʹodu
61 fill fill tián заливка zalyvka
62 填入 tián rù 填入 tián rù Заповнити Zapovnyty
63  to fill sth with a lot of people or things  to fill sth with a lot of people or things  充满很多人或事物  chōngmǎn hěnduō rén huò shìwù  наповнити що-небудь великою кількістю людей чи речей  napovnyty shcho-nebudʹ velykoyu kilʹkistyu lyudey chy rechey
64 塞进;挤进 sāi jìn; jǐ jìn 塞进;挤进 sāi jìn; jǐ jìn Вичавити в Vychavyty v
65 we all  packed together into one car we all  packed together into one car 我们都打包成一辆车 wǒmen dōu dǎbāo chéngyī liàng chē ми всі упаковувались в одну машину my vsi upakovuvalysʹ v odnu mashynu
66 我们大家挤进一辆汽车里 wǒmen dàjiā jǐ jìn yī liàng qìchē lǐ 我们大家挤进机场汽车里 wǒmen dàjiā jǐ jìn jīchǎng qìchē lǐ Ми всі затиснулися в машину My vsi zatysnulysya v mashynu
67 fans packed the hall to see the band. fans packed the hall to see the band. 歌迷挤满了大厅看乐队。 gēmí jǐ mǎnle dàtīng kàn yuèduì. шанувальники запакували зал, щоб побачити групу. shanuvalʹnyky zapakuvaly zal, shchob pobachyty hrupu.
68 为了一睹乐队风采,把大厅挤得水泄不逋 Yuè mí wèile yī dǔ yuèduì fēngcǎi, bǎ dàtīng jǐ dé shuǐ xiè bù bū 乐迷为了一见乐队风采,把大厅挤得水泄不逋 Yuè mí wèile yī jiàn yuèduì fēngcǎi, bǎ dàtīng jǐ dé shuǐ xiè bù bū Музичні шанувальники переповнили зал, щоб побачити гурт Muzychni shanuvalʹnyky perepovnyly zal, shchob pobachyty hurt
69 歌迷挤满了大厅看乐队 gēmí jǐ mǎnle dàtīng kàn yuèduì. 歌迷挤满了大厅看乐队。 gēmí jǐ mǎnle dàtīng kàn yuèduì. Шанувальники запакували зал, щоб подивитися групу. Shanuvalʹnyky zapakuvaly zal, shchob podyvytysya hrupu.
70 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
71 packed packed 包装好的 bāozhuāng hǎo de упакований upakovanyy
72 packed out packed out 装满 zhuāng mǎn упакований upakovanyy
73 sNOW/SOIL sNOW/SOIL 雪/土 xuě/tǔ сніг / грунт snih / hrunt
74 雪;土 xuě; tǔrǎng 雪;土壌 xuě; tǔrǎng Сніг Snih
75 sth (down)to press sth such as snow or soil to form a thick hard mass  〜sth (down)to press sth such as snow or soil to form a thick hard mass  〜(向下)按下某物(例如雪或土壤)以形成厚实的硬块 〜(xiàng xià) àn xià mǒu wù (lìrú xuě huò tǔrǎng) yǐ xíngchéng hòushí de yìngkuài ~ Sth (вниз) притиснути sth, наприклад сніг або грунт, щоб утворилася густа тверда маса ~ Sth (vnyz) prytysnuty sth, napryklad snih abo hrunt, shchob utvorylasya husta tverda masa
76 堆积; 压实 duījī; yā shí 堆积;压实 duījī; yā shí Накопичуйте Nakopychuyte
77 Pack the earth down around the plant Pack the earth down around the plant 将植物周围的土地打包 jiāng zhíwù zhōuwéi de tǔdì dǎbāo Упакуйте землю навколо рослини Upakuyte zemlyu navkolo roslyny
78 把植物周围 压实 bǎ zhíwù zhōuwéi de tǔ yā shí 把植物周围的土压实 bǎ zhíwù zhōuwéi de tǔ yā shí Ущільнюють грунт навколо рослини Ushchilʹnyuyutʹ hrunt navkolo roslyny
79 将植物周围的土地打包 jiāng zhíwù zhōuwéi de tǔdì dǎbāo 将植物周围的土地打包 jiāng zhíwù zhōuwéi de tǔdì dǎbāo Запакуйте землю навколо рослин Zapakuyte zemlyu navkolo roslyn
80 a patch of  packed snow  a patch of  packed snow  一片积雪 yīpiàn jī xuě патч укладеного снігу patch ukladenoho snihu
81 一片压实的雪地 yīpiàn yā shí de xuě dì 一片压实的雪地 yīpiàn yā shí de xuě dì Шматок ущільненого снігу Shmatok ushchilʹnenoho snihu
82 一片积雪 yīpiàn jī xuě 一片积雪 yīpiàn jī xuě Сніг Snih
83 carry gun carry gun 携带枪 xiédài qiāng нести пістолет nesty pistolet
84 携枪. xié qiāng. 携枪。 xié qiāng. Нести пістолет. Nesty pistolet.
85 to carry a gun  To carry a gun  携带枪 Xiédài qiāng нести пістолет nesty pistolet
86 佩带,携带(枪支) pèidài, xiédài (qiāngzhī) 擅长,携带(枪支) shàncháng, xiédài (qiāngzhī) Носити (носити) Nosyty (nosyty)
87 to pack a gun to pack a gun 装枪 zhuāng qiāng упакувати пістолет upakuvaty pistolet
88 佩带枪支 pèidài qiāngzhī 精细枪支 jīngxì qiāngzhī Носіть пістолет Nositʹ pistolet
89 is he packing? is he packing? 他在收拾东西吗? tā zài shōushí dōngxī ma? він упаковує? vin upakovuye?
90 他带着枪吗? Tā dàizhe qiāng ma? 他带着枪吗? Tā dàizhe qiāng ma? У нього є пістолет? U nʹoho ye pistolet?
91 storm Storm 风暴 Fēngbào шторм shtorm
92 暴风雨 bàofēngyǔ 暴风雨 bàofēngyǔ Буря Burya
93 to have, sth  to have, sth  拥有 yǒngyǒu мати, що-н maty, shcho-n
94 夹带着 jiádàizhe 夹带着 jiádàizhe Беріть Beritʹ
95 A storm packing 75 mph winds swept across the area last night. A storm packing 75 mph winds swept across the area last night. 昨晚狂风席卷该地区,时速75英里。 zuó wǎn kuángfēng xíjuǎn gāi dìqū, shísù 75 yīnglǐ. Вчора ввечері по області пролетіла шторм, що набивав вітри на 75 миль / год. Vchora vvecheri po oblasti proletila shtorm, shcho nabyvav vitry na 75 mylʹ / hod.
96 昨晚暴风雨夹带着每小时75英里的狂风横扫本地 Zuó wǎn bàofēngyǔ jiádàizhe měi xiǎoshí 75 yīnglǐ de kuángfēng héngsǎo běndì 昨晚暴风雨夹带着每小时75英里的狂风横扫本地 Zuó wǎn bàofēngyǔ jiádàizhe měi xiǎoshí 75 yīnglǐ de kuángfēng héngsǎo běndì Минулої ночі штормовий кліп проніс місцеву територію вітром 75 миль / год Mynuloyi nochi shtormovyy klip pronis mistsevu terytoriyu vitrom 75 mylʹ / hod
97 pack a (powerful, real, etc.) 'punch (informal)  (of a boxer 拳击手) pack a (powerful, real, etc.)'Punch (informal)  (of a boxer quánjí shǒu) 装一个(强大的,真实的等)拳击手(非正式)(拳击手的拳头) zhuāng yīgè (qiángdà de, zhēnshí de děng) quánjí shǒu (fēi zhèngshì)(quánjí shǒu de quántóu) пакувати (потужний, реальний і т. д.) 'удар (неформальний) (боксера боксера) pakuvaty (potuzhnyy, realʹnyy i t. d.) 'udar (neformalʹnyy) (boksera boksera)
98 to be capable of hitting sb very hard  to be capable of hitting sb very hard  能够很重地击中某人 nénggòu hěn zhòngdì jí zhòng mǒu rén бути здатним дуже сильно вдарити по sb buty zdatnym duzhe sylʹno vdaryty po sb
99 能重拳出击;能重击 néng zhòng quán chūjí; néng zhòng jī 能重拳出击;能重击 néng zhòng quán chūjí; néng zhòng jī Може вдарити сильно; Mozhe vdaryty sylʹno;
100 to have a powerful effect on sb to have a powerful effect on sb 对某人有强大的影响 duì mǒu rén yǒu qiángdà de yǐngxiǎng мати потужний вплив на sb maty potuzhnyy vplyv na sb
  产生巨大影响;十分有效力 chǎnshēng jùdà yǐngxiǎng; shífēn yǒuxiào lì 产生巨大影响;十分有效力 chǎnshēng jùdà yǐngxiǎng; shífēn yǒuxiào lì Зробіть величезний вплив, дуже ефективно Zrobitʹ velycheznyy vplyv, duzhe efektyvno
102 the advertising campaign packs quite a punch the advertising campaign packs quite a punch 广告活动非常重要 guǎnggào huódòng fēicháng zhòngyào рекламна кампанія суттєво сприймає reklamna kampaniya suttyevo spryymaye
103 这次广告势产生了相当大的影响 zhè cì guǎnggào zàoshì chǎnshēngle xiāngdāng dà de yǐngxiǎng 这次广告造势产生了相当大的影响 zhè cì guǎnggào zàoshì chǎnshēngle xiāngdāng dà de yǐngxiǎng Ця рекламна кампанія мала значний вплив Tsya reklamna kampaniya mala znachnyy vplyv
104 广告活动非常重要 guǎnggào huódòng fēicháng zhòngyào 广告活动非常重要 guǎnggào huódòng fēicháng zhòngyào Рекламна кампанія дуже важлива Reklamna kampaniya duzhe vazhlyva
105 pack your bags (informal) to leave a person or place permanently, especially after a disagreement  pack your bags (informal) to leave a person or place permanently, especially after a disagreement  收拾行装(非正式的)以永久离开人或地方,尤其是在分歧之后 shōushí xíngzhuāng (fēi zhèngshì de) yǐ yǒngjiǔ líkāi rén huò dìfāng, yóuqí shì zài fēnqí zhīhòu запакуйте свої сумки (неофіційні), щоб залишити людину або місце постійно, особливо після незгоди zapakuyte svoyi sumky (neofitsiyni), shchob zalyshyty lyudynu abo mistse postiyno, osoblyvo pislya nez·hody
106 (尤指产生分歧后)永远离开 (yóu zhǐ chǎnshēng fēnqí hòu) yǒngyuǎn líkāi (尤指产生分歧后)永远离开 (yóu zhǐ chǎnshēng fēnqí hòu) yǒngyuǎn líkāi (Особливо після незгоди) залишити назавжди (Osoblyvo pislya nez·hody) zalyshyty nazavzhdy
107 收拾行装(非正式的)以永久离开人或地方,尤其是在分歧之后 shōushí xíngzhuāng (fēi zhèngshì de) yǐ yǒngjiǔ líkāi rén huò dìfāng, yóuqí shì zài fēnqí zhīhòu 收拾行装(非正式的)以永久离开人或地方,尤其是在分裂之后 shōushí xíngzhuāng (fēi zhèngshì de) yǐ yǒngjiǔ líkāi rén huò dìfāng, yóuqí shì zài fēnliè zhīhòu Пакуйте (неофіційно), щоб залишити людину чи місце постійно, особливо після розбіжностей Pakuyte (neofitsiyno), shchob zalyshyty lyudynu chy mistse postiyno, osoblyvo pislya rozbizhnostey
108 more at send more at send 发送更多 fāsòng gèng duō більше при надсиланні bilʹshe pry nadsylanni
109 pack away to be capable of being folded up small when it is not being used pack away to be capable of being folded up small when it is not being used 收拾好,不用时可以折叠起来 shōushí hǎo, bùyòng shí kěyǐ zhédié qǐlái упакувати, щоб його можна було скласти невеликим, коли воно не використовується upakuvaty, shchob yoho mozhna bulo sklasty nevelykym, koly vono ne vykorystovuyetʹsya
110  能折叠(以缩小体积)  néng zhédié (yǐ suōxiǎo tǐjī)  能折叠(以缩小体积)  néng zhédié (yǐ suōxiǎo tǐjī)  Можна скласти (для зменшення гучності)  Mozhna sklasty (dlya zmenshennya huchnosti)
111 The tent packs away in a small bag The tent packs away in a small bag 帐篷装在一个小袋子里 zhàngpéng zhuāng zài yīgè xiǎo dàizi lǐ Намет упаковується в невеликий мішечок Namet upakovuyetʹsya v nevelykyy mishechok
112 帐篷可以折叠装进小袋子里 zhàngpéng kěyǐ zhédié zhuāng jìn xiǎo dàizi lǐ 帐篷可以折叠装进小袋子里 zhàngpéng kěyǐ zhédié zhuāng jìn xiǎo dàizi lǐ Намет можна скласти в невеликий мішечок Namet mozhna sklasty v nevelykyy mishechok
113 帐篷装在一个小袋子里 zhàngpéng zhuāng zài yīgè xiǎo dàizi lǐ 帐篷装在一个小袋子里 zhàngpéng zhuāng zài yīgè xiǎo dàizi lǐ Намет в невеликій сумці Namet v nevelykiy sumtsi
114 pack sfh away  pack sfh away  打包sfh dǎbāo sfh упакувати sfh геть upakuvaty sfh hetʹ
115 to put sth in a box, etc. when you have finished using it to put sth in a box, etc. When you have finished using it 在使用完某物后将其放入盒子等 zài shǐyòng wán mǒu wù hòu jiāng qí fàng rù hézi děng помістити sth у коробку тощо, коли ви закінчили її використовувати pomistyty sth u korobku toshcho, koly vy zakinchyly yiyi vykorystovuvaty
116  (用后)收拾好  (yòng hòu) shōushí hǎo  (用后)收拾好  (yòng hòu) shōushí hǎo  (Після використання)  (Pislya vykorystannya)
117 We packed away the summer clothes We packed away the summer clothes 我们收拾了夏天的衣服 wǒmen shōushíle xiàtiān de yīfú Ми спакували літній одяг My spakuvaly litniy odyah
118 我们把夏装收藏起来了 wǒmen bǎ xiàzhuāng shōucáng qǐláile 我们把夏装收藏起来了 wǒmen bǎ xiàzhuāng shōucáng qǐláile Ми відкладаємо літній одяг My vidkladayemo litniy odyah
119 我们收拾了夏天的衣服 wǒmen shōushíle xiàtiān de yīfú 我们收拾了夏天的衣服 wǒmen shōushíle xiàtiān de yī fú Ми спакували літній одяг My spakuvaly litniy odyah
120 pack sb in pack sb in 装某人 zhuāng mǒu rén пакет sb в paket sb v
121 装某人 zhuāng mǒu rén 装某人 zhuāng mǒu rén Прикинь когось Prykynʹ kohosʹ
122  (of plays, performers, etc.  (of plays, performers, etc.  (包括戏剧,表演者等。  (bāokuò xìjù, biǎoyǎn zhě děng.  (п’єс, виконавців тощо)  (pʺyes, vykonavtsiv toshcho)
123  剧、演员等  Xìjù, yǎnyuán děng)  戏剧,演员等)  Xìjù, yǎnyuán děng)  Драма, актори тощо)  Drama, aktory toshcho)
124   (包括戏剧,表演者等)   (bāokuò xìjù, biǎoyǎn zhě děng) (包括戏剧,表演者等) (bāokuò xìjù, biǎoyǎn zhě děng) (У тому числі п’єси, виконавці тощо) (U tomu chysli pʺyesy, vykonavtsi toshcho)
125 to attract a lot of people to see it/them  to attract a lot of people to see it/them  吸引很多人看 xīyǐn hěnduō rén kàn щоб залучити багато людей, щоб побачити це / їх shchob zaluchyty bahato lyudey, shchob pobachyty tse / yikh
126 引(大批观众 xīyǐn (dàpī guānzhòng) 吸引(大批观众) xīyǐn (dàpī guānzhòng) Залучення (велика аудиторія) Zaluchennya (velyka audytoriya)
127 吸引很多人看 xīyǐn hěnduō rén kàn 吸引很多人看 xīyǐn hěnduō rén kàn Залучіть багато людей Zaluchitʹ bahato lyudey
128 The show is still packing them in  The show is still packing them in  该节目仍在打包 gāi jiémù réng zài dǎbāo Шоу все ще запаковує їх Shou vse shche zapakovuye yikh
129 仍然吸大批观众 réngrán xīyǐnzhe dàpī guānzhòng 仍然吸引着大批观众 réngrán xīyǐnzhe dàpī guānzhòng Ще приваблюють велику аудиторію Shche pryvablyuyutʹ velyku audytoriyu
130 该节目仍在打包 gāi jiémù réng zài dǎbāo 该节目仍在打包 gāi jiémù réng zài dǎbāo Шоу досі упаковується Shou dosi upakovuyetʹsya
131 pack sth  in (informal) to stop doing sth pack sth  in (informal) to stop doing sth 把(非正式的)东西塞进去以停止做某事 bǎ (fēi zhèngshì de) dōngxī sāi jìn qù yǐ tíngzhǐ zuò mǒu shì упакувати що-небудь у (неофіційне), щоб припинити робити що-небудь upakuvaty shcho-nebudʹ u (neofitsiyne), shchob prypynyty robyty shcho-nebudʹ
132  停止做某事  tíngzhǐ zuò mǒu shì  停止做某事  tíngzhǐ zuò mǒu shì  Перестаньте щось робити  Perestanʹte shchosʹ robyty
133 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
134 give up give up 放弃 fàngqì здаватися zdavatysya
135 She decided to pack  in her job She decided to pack  in her job 她决定打包工作 tā juédìng dǎbāo gōngzuò Вона вирішила спакувати свою роботу Vona vyrishyla spakuvaty svoyu robotu
136 她决定辞职不干了 tā juédìng cízhí bù gān le 她决定辞职不干了 tā juédìng cízhí bù gān le Вона вирішила піти у відставку Vona vyrishyla pity u vidstavku
137 她决定打包工作 tā juédìng dǎbāo gōngzuò 她决定打包工作 tā juédìng dǎbāo gōngzuò Вона вирішила спакувати роботу Vona vyrishyla spakuvaty robotu
138 Pack it in ( stop behaving badly or annoying me), you two!  Pack it in (stop behaving badly or annoying me), you two!  收拾好(别再表现不好或烦扰我了),你们两个! shōushí hǎo (bié zài biǎoxiàn bù hǎo huò fánrǎo wǒle), nǐmen liǎng gè! Упакуйте це (перестаньте себе погано поводити чи дратувати), ви двоє! Upakuyte tse (perestanʹte sebe pohano povodyty chy dratuvaty), vy dvoye!
139 别闹于,你们俩! Bié nào yú, nǐmen liǎ! 别闹于,你们俩! Bié nào yú, nǐmen liǎ! Не турбуйтеся, двоє! Ne turbuytesya, dvoye!
140  pack sb/sth in/ into sth   Pack sb/sth in/ into sth   将某人/某物包装  Jiāng mǒu rén/mǒu wù bāozhuāng  упакувати sb / sth в / у що-небудь  upakuvaty sb / sth v / u shcho-nebudʹ
141 to do a lot of things in a limited period of time  to do a lot of things in a limited period of time  在有限的时间内做很多事情 zài yǒuxiàn de shíjiān nèi zuò hěnduō shìqíng робити багато речей за обмежений проміжок часу robyty bahato rechey za obmezhenyy promizhok chasu
142 在(有限时间里)做(大量工作 )  zài (yǒuxiàn shíjiān lǐ) zuò (dàliàng gōngzuò)  在(有限时间里)做(大量工作) zài (yǒuxiàn shíjiān lǐ) zuò (dàliàng gōngzuò) Робити (багато роботи) Robyty (bahato roboty)
143 You seem to have packed a lot into your life! You seem to have packed a lot into your life! 您似乎在生活中积累了很多东西! nín sìhū zài shēnghuó zhōng jīlěile hěnduō dōngxī! Ви ніби багато уклали у своє життя! Vy niby bahato uklaly u svoye zhyttya!
144 您生活中好像有做不完的事情! Nín shēnghuó zhōng hǎoxiàng yǒu zuò bù wán de shìqíng! 您生活中好像有做不完的事情! Nín shēnghuó zhōng hǎoxiàng yǒu zuò bù wán de shìqíng! Здається, у твоєму житті щось робити! Zdayetʹsya, u tvoyemu zhytti shchosʹ robyty!
145 您似乎在生活中积累了很多东西! Nín sìhū zài shēnghuó zhōng jīlěile hěnduō dōngxī! 您似乎在生活中积累了很多东西! Nín sìhū zài shēnghuó zhōng jīlěile hěnduō dōngxī! Ви, здається, багато накопичили у своєму житті! Vy, zdayetʹsya, bahato nakopychyly u svoyemu zhytti!
146 to put a lot of things or people into a limited space To put a lot of things or people into a limited space 把很多东西或人放在有限的空间里 Bǎ hěnduō dōngxī huò rén fàng zài yǒuxiàn de kōngjiān lǐ щоб помістити багато речей або людей у ​​обмежений простір shchob pomistyty bahato rechey abo lyudey u ​​obmezhenyy prostir
147  在(有限空间里)塞进(大量的人或物);塞满  zài (yǒuxiàn kōngjiān lǐ) sāi jìn (dàliàng de rén huò wù); sāi mǎn  在(有限空间里)塞进(大量的人或物);塞满  zài (yǒuxiàn kōngjiān lǐ) sāi jìn (dàliàng de rén huò wù); sāi mǎn  Набивати (велика кількість людей чи речі) у (обмежений простір);  Nabyvaty (velyka kilʹkistʹ lyudey chy rechi) u (obmezhenyy prostir);
148 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
149 cram in Cram in 塞进 Sāi jìn забитися zabytysya
150 They've managed to pack a lot of information into a very small book They've managed to pack a lot of information into a very small book 他们设法将很多信息打包成一本非常小的书 tāmen shèfǎ jiāng hěnduō xìnxī dǎbāo chéngyī běn fēicháng xiǎo de shū Їм вдалося спакувати багато інформації в дуже маленьку книгу Yim vdalosya spakuvaty bahato informatsiyi v duzhe malenʹku knyhu
151 他们设法把大量的信息编进了一本很小的书中 tāmen shèfǎ bǎ dàliàng de xìnxī biān jìnle yī běn hěn xiǎo de shū zhōng 他们致力于把大量的信息编进一本本很小的书中 tāmen zhìlì yú bǎ dàliàng de xìnxī biān jìn yī běnběn hěn xiǎo de shū zhōng Їм вдалося помістити багато інформації в невелику книжку Yim vdalosya pomistyty bahato informatsiyi v nevelyku knyzhku
152 pack into sth  pack into sth  收拾东西 shōushí dōngxī упакувати в що-н upakuvaty v shcho-n
153 to go somewhere in large numbers so that all available space is filled  to go somewhere in large numbers so that all available space is filled  去大量的地方,以便所有可用空间都被填满 qù dàliàng dì dìfāng, yǐbiàn suǒyǒu kěyòng kōngjiān dōu bèi tián mǎn їхати кудись у великій кількості, щоб заповнився весь наявний простір yikhaty kudysʹ u velykiy kilʹkosti, shchob zapovnyvsya vesʹ nayavnyy prostir
154 使爆满  shǐ bàomǎn  使爆满 shǐ bàomǎn Повна Povna
155 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
156 cram cram 补习班 bǔxí bān набивати nabyvaty
157 Over 80 000 fans packed into the stadium to watch the final Over 80 000 fans packed into the stadium to watch the final 超过8万名球迷涌入体育场观看决赛 chāoguò 8 wàn míng qiúmí yǒng rù tǐyùchǎng guānkàn juésài Понад 80 000 вболівальників зібралися на стадіон, щоб подивитися фінал Ponad 80 000 vbolivalʹnykiv zibralysya na stadion, shchob podyvytysya final
158  8万多名球迷涌入了体育场观看决赛  8 wàn duō míng qiúmí yǒng rùle tǐyùchǎng guānkàn juésài  8万多名球迷涌入了体育场观看决赛  8 wàn duō míng qiúmí yǒng rùle tǐyùchǎng guānkàn juésài  Більше 80 000 вболівальників вилилися на стадіон, щоб подивитися фінал  Bilʹshe 80 000 vbolivalʹnykiv vylylysya na stadion, shchob podyvytysya final
159 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
160 pack pack bāo пакувати pakuvaty
161 pack sb off (to ... ) pack sb off (to... ) 收拾某人(到...) shōushí mǒu rén (dào...) пакувати sb off (to ...) pakuvaty sb off (to ...)
162 收拾某人(到...) Shōushí mǒu rén (dào...) 收拾某人(到...) Shōushí mǒu rén (dào...) Прибирати когось (до ...) Prybyraty kohosʹ (do ...)
163  (informal) to send sb somewhere, especially because you do not want them with you   (Informal) to send sb somewhere, especially because you do not want them with you   (非正式)将某人发送到某处,尤其是因为您不希望他们与您同在  (Fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén fà sòng dào mǒu chù, yóuqí shì yīnwèi nín bù xīwàng tāmen yǔ nín tóng zài  (неформально) надсилати кудись кудись, тим більше, що ви не хочете їх із собою  (neformalʹno) nadsylaty kudysʹ kudysʹ, tym bilʹshe, shcho vy ne khochete yikh iz soboyu
164 发走 bǎ…dǎfā zǒu 把...打发走 bǎ... Dǎfā zǒu Відішліть Vidishlitʹ
165   (非正式)将某人发送到某处,尤其是因为您不希望他们与您同在   (fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén fà sòng dào mǒu chù, yóuqí shì yīnwèi nín bù xīwàng tāmen yǔ nín tóng zài (非正式)将某人发送到某处,尤其是因为您不希望他们与您同在 (fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén fà sòng dào mǒu chù, yóuqí shì yīnwèi nín bù xīwàng tāmen yǔ nín tóng zài (Неформально) надсилайте когось кудись, тим більше, що ви не хочете, щоб вони були з вами (Neformalʹno) nadsylayte kohosʹ kudysʹ, tym bilʹshe, shcho vy ne khochete, shchob vony buly z vamy
166 My parents always packed me off to bed early My parents always packed me off to bed early 我父母总是早点收拾我 wǒ fùmǔ zǒng shì zǎodiǎn shōushí wǒ Мої батьки завжди спаковували мене спати рано Moyi batʹky zavzhdy spakovuvaly mene spaty rano
167 我父母总是早卓就打发我上压 wǒ fùmǔ zǒng shì zǎo zhuō jiù dǎfā wǒ shàng yā 我父母总是早卓就打发我上压 wǒ fùmǔ zǒng shì zǎo zhuō jiù dǎfā wǒ shàng yā Батьки завжди відправляють мене рано Batʹky zavzhdy vidpravlyayutʹ mene rano
168 我父母总是早点收拾我 wǒ fùmǔ zǒng shì zǎodiǎn shōushí wǒ 我父母总是早点收拾我 wǒ fùmǔ zǒng shì zǎodiǎn shōushí wǒ Батьки завжди спаковують мене рано Batʹky zavzhdy spakovuyutʹ mene rano
169 pack sth out_(of shows, performers, etc pack sth out_(of shows, performers, etc 打包……(包括表演,表演者等 dǎbāo……(bāokuò biǎoyǎn, biǎoyǎn zhě děng пачка sth out_ (шоу, виконавців тощо) pachka sth out_ (shou, vykonavtsiv toshcho)
170 表演、演员等 biǎoyǎn, yǎnyuán děng 表演,演员等 biǎoyǎn, yǎnyuán děng Вистави, актори тощо. Vystavy, aktory toshcho.
171 to attract enough people to completely fill a theatre, etc to attract enough people to completely fill a theatre, etc 吸引足够的人来填补剧院等 xīyǐn zúgòu de rén lái tiánbǔ jùyuàn děng залучити достатньо людей, щоб повністю заповнити театр тощо zaluchyty dostatnʹo lyudey, shchob povnistyu zapovnyty teatr toshcho
172 吸引 (足够的观众)使满座 xīyǐn (zúgòu de guānzhòng) shǐ…mǎnzuò 吸引(足够的观众)使...满座 xīyǐn (zúgòu de guānzhòng) shǐ... Mǎnzuò Залучення (достатня кількість аудиторії) Zaluchennya (dostatnya kilʹkistʹ audytoriyi)
173 吸引足够的人来填补剧院等 xīyǐn zúgòu de rén lái tiánbǔ jùyuàn děng 吸引足够的人来屏蔽剧院等 xīyǐn zúgòu de rén lái píngbì jùyuàn děng Залучіть достатньо людей для наповнення театру тощо. Zaluchitʹ dostatnʹo lyudey dlya napovnennya teatru toshcho.
174 The band can still pack out concert halls The band can still pack out concert halls 乐队仍然可以收拾音乐厅 yuèduì réngrán kěyǐ shōushí yīnyuè tīng Гурт все ще може запакувати концертні зали Hurt vse shche mozhe zapakuvaty kontsertni zaly
175 这支乐队扣能使音乐厅爆满 zhè zhī yuèduì kòu néng shǐ yīnyuè tīng bàomǎn 这支乐队扣能使音乐厅爆满 zhè zhī yuèduì kòu néng shǐ yīnyuè tīng bàomǎn Ця група закриває концертний зал. Tsya hrupa zakryvaye kontsertnyy zal.
176 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
177 packed out packed out 装满 zhuāng mǎn упакований upakovanyy
178 pack up (informal)  pack up (informal)  收拾行李(非正式) shōushí xínglǐ (fēi zhèngshì) упакувати (неформально) upakuvaty (neformalʹno)
179 of a machine  of a machine  一台机器 yī tái jīqì машини mashyny
180 机器 jīqì 机器 jīqì Машина Mashyna
181 to stop working  to stop working  停止工作 tíngzhǐ gōngzuò щоб перестати працювати shchob perestaty pratsyuvaty
182 停止工作;环了 tíngzhǐ gōngzuò; huánle 停止工作;环了 tíngzhǐ gōngzuò; huánle Перестати працювати; Perestaty pratsyuvaty;
183 The fax machine’s packed up again. The fax machine’s packed up again. 传真机又收拾好了。 chuánzhēn jī yòu shōushí hǎole. Факс знову упакований. Faks znovu upakovanyy.
184 传真机又环了 Chuánzhēn jī yòu huánle 传真机又环了 Chuánzhēn jī yòu huánle Факс знову дзвонить Faks znovu dzvonytʹ
185 pack up pack up 收拾行李 shōushí xínglǐ спакувати spakuvaty
186 收拾行李 shōushí xínglǐ 收拾行李 shōushí xínglǐ Упакуйте Upakuyte
187 pack sth up pack sth up 收拾东西 shōushí dōngxī упакувати що-небудь upakuvaty shcho-nebudʹ
188 收拾东西 shōushí dōngxī 收拾东西 shōushí dōngxī Упакуйте Upakuyte
189 to put your possessions into a bag, etc. before leaving a place to put your possessions into a bag, etc. Before leaving a place 在离开一个地方之前将你的财产放进一个袋子等 zài líkāi yīgè dìfāng zhīqián jiāng nǐ de cáichǎn fàng jìn yīgè dàizi děng щоб скласти свої речі в мішок тощо, перш ніж виїхати з місця shchob sklasty svoyi rechi v mishok toshcho, persh nizh vyyikhaty z mistsya
190  打行;收拾行装  dǎ xínglǐ; shōushí xíngzhuāng  打行李;收拾行装  dǎ xínglǐ; shōushí xíngzhuāng  Багаж  Bahazh
191 在离开一个地方之前将你的财产放进一个袋子等 zài líkāi yīgè dìfāng zhīqián jiāng nǐ de cáichǎn fàng jìn yīgè dàizi děng 在离开一个地方之前将你的财产放进一个袋子等 zài líkāi yīgè dìfāng zhīqián jiāng nǐ de cáichǎn fàng jìn yīgè dàizi děng Покладіть своє майно в мішок тощо перед тим, як виїхати з місця Pokladitʹ svoye mayno v mishok toshcho pered tym, yak vyyikhaty z mistsya
192 Are you packing up already? it’s only 4 o’clock Are you packing up already? It’s only 4 o’clock 你已经收拾好了吗?只有四点钟 nǐ yǐjīng shōushí hǎole ma? Zhǐyǒu sì diǎn zhōng Ви вже упакуєте? Це лише 4 години Vy vzhe upakuyete? Tse lyshe 4 hodyny
193 你已经开始打点行李了?现在才刚刚4点钟 nǐ yǐjīng kāishǐ dǎdiǎn xínglǐle? Xiànzài cái gānggāng 4 diǎn zhōng 你已经开始打点行李了?现在才刚刚4点钟 nǐ yǐjīng kāishǐ dǎdiǎn xínglǐle? Xiànzài cái gānggāng 4 diǎn zhōng Ви почали перевіряти свій багаж? Зараз лише 4 години Vy pochaly pereviryaty sviy bahazh? Zaraz lyshe 4 hodyny
194 We arrived just as the musicians were packing up their instruments We arrived just as the musicians were packing up their instruments 就在音乐家收拾乐器的时候我们到达了 jiù zài yīnyuè jiā shōushí yuèqì de shíhòu wǒmen dàodále Ми приїхали так само, як музиканти запакували свої інструменти My pryyikhaly tak samo, yak muzykanty zapakuvaly svoyi instrumenty
195 我们到场时乐队已开始收拾乐器了 wǒmen dàochǎng shí yuèduì yǐ kāishǐ shōushí yuèqìle 我们到场时乐队已开始收拾乐器了 wǒmen dàochǎng shí yuèduì yǐ kāishǐ shōushí yuèqìle Гурт почав набиватися, коли ми приїхали. Hurt pochav nabyvatysya, koly my pryyikhaly.
196 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
197 pack pack bāo пакувати pakuvaty
198 (informal) to stop doing sth,especially a job  (informal) to stop doing sth,especially a job  (非正式)停止做某事,尤其是工作 (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì, yóuqí shì gōngzuò (неформально) припинити робити що-небудь, особливо роботу (neformalʹno) prypynyty robyty shcho-nebudʹ, osoblyvo robotu
199 停止;放弃;辞掉 tíngzhǐ; fàngqì; cí diào 停止;放弃;辞掉 tíngzhǐ; fàngqì; cí diào Зупинити; здатися; кинути Zupynyty; zdatysya; kynuty
200 give up give up 放弃 fàngqì здаватися zdavatysya
201 What made you pack up a good job like that? What made you pack up a good job like that? 是什么让您打包得这么好? shì shénme ràng nín dǎbāo dé zhème hǎo? Що змусило вас так добре скласти роботу? Shcho zmusylo vas tak dobre sklasty robotu?
202 什么原因使你辞去了那么好的工作? Shénme yuányīn shǐ nǐ cíqùle nàme hǎo de gōngzuò? 什么原因使你辞去了那么好的工作? Shénme yuányīn shǐ nǐ cíqùle nàme hǎo de gōngzuò? Що змусило вас кинути цю гарну роботу? Shcho zmusylo vas kynuty tsyu harnu robotu?
203 container Container 容器 Róngqì контейнер konteyner
204 a container, usually made of paper, that holds a number of the same thing or an amount of sth, ready to be sold  a container, usually made of paper, that holds a number of the same thing or an amount of sth, ready to be sold  一个通常由纸制成的容器,里面装有许多相同或少量的东西,可以出售 yīgè tōngcháng yóu zhǐ zhì chéng de róngqì, lǐmiàn zhuāng yǒu xǔduō xiāngtóng huò shǎoliàng de dōngxī, kěyǐ chūshòu контейнер, як правило, зроблений з паперу, який вміщує в собі ту саму річ або кількість STH, готовий до продажу konteyner, yak pravylo, zroblenyy z paperu, yakyy vmishchuye v sobi tu samu rich abo kilʹkistʹ STH, hotovyy do prodazhu
205 (商品的)纸包,纸袋,纸盒 (shāngpǐn de) zhǐ bāo, zhǐdài, zhǐ hé (商品的)纸包,纸袋,纸盒 (shāngpǐn de) zhǐ bāo, zhǐdài, zhǐ hé Паперовий мішок Paperovyy mishok
206 a pack of cigarettes/gum  a pack of cigarettes/gum  一包香烟/口香糖 yī bāo xiāngyān/kǒuxiāngtáng пачка сигарет / гумок pachka syharet / humok
207 盒香烟 / 口香糖  yī hé xiāngyān/ kǒuxiāngtáng  一盒香烟/口香糖 yī hé xiāngyān/kǒuxiāngtáng Коробка сигарет / жувальної гумки Korobka syharet / zhuvalʹnoyi humky
208 一包香烟/口香糖 yī bāo xiāngyān/kǒuxiāngtáng 一包香烟/口香糖 yī bāo xiāngyān/kǒuxiāngtáng Пачка сигарет / гумок Pachka syharet / humok
209 You can buy the disks in packs of ten.  You can buy the disks in packs of ten.  您可以一包十个购买这些磁盘。 nín kěyǐ yī bāo shí gè gòumǎi zhèxiē cípán. Ви можете придбати диски в пачках по десять. Vy mozhete prydbaty dysky v pachkakh po desyatʹ.
210 你可以整盒地买磁盘,每盒** Nǐ kěyǐ zhěng hé de mǎi cípán, měi hé shí** 你可以整盒地买磁盘,每盒十** Nǐ kěyǐ zhěng hé de mǎi cípán, měi hé shí** Ви можете придбати диски цілими коробками, по десять за коробку ** Vy mozhete prydbaty dysky tsilymy korobkamy, po desyatʹ za korobku **
211 您可以一包十个购买这些磁盘。 nín kěyǐ yī bāo shí gè gòumǎi zhèxiē cípán. 您可以一包十个购买这些磁盘。 nín kěyǐ yī bāo shí gè gòumǎi zhèxiē cípán. Ви можете придбати ці диски в пачці з десяти. Vy mozhete prydbaty tsi dysky v pachtsi z desyaty.
212 picture packaging Picture packaging 图片包装 Túpiàn bāozhuāng упаковка малюнка upakovka malyunka
213 compare  compare  比较 bǐjiào порівняти porivnyaty
214 package package bāo пакет paket
215 packet packet bāo пакет paket
216 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
217 flat packet flat packet 扁平包装 biǎnpíng bāozhuāng плоский пакет ploskyy paket
218 six pack six pack 六包 liù bāo шість пачок shistʹ pachok
219 a set of different things that are supplied together for a particular purpose a set of different things that are supplied together for a particular purpose 为特定目的一起提供的一组不同的事物 wèi tèdìng mùdì yīqǐ tígōng de yī zǔ bùtóng de shìwù набір різних речей, які поставляються разом для певної мети nabir riznykh rechey, yaki postavlyayutʹsya razom dlya pevnoyi mety
220 (一起供应的)全套东西 (yīqǐ gōngyìng de) quántào dōngxī (一起供应的)全套东西 (yīqǐ gōngyìng de) quántào dōngxī (Поставляється разом) (Postavlyayetʹsya razom)
221 Send for your free information pack today. Send for your free information pack today. 立即发送免费信息包。 lìjí fāsòng miǎnfèi xìnxī bāo. Надішліть свій безкоштовний пакет інформації вже сьогодні. Nadishlitʹ sviy bezkoshtovnyy paket informatsiyi vzhe sʹohodni.
222 今天就来信索取免费资讯包 Jīntiān jiù láixìn suǒqǔ miǎnfèi zīxùn bāo 今天就来信索取免费资讯包 Jīntiān jiù láixìn suǒqǔ miǎnfèi zīxùn bāo Пишіть сьогодні, щоб подати запит на безкоштовний інформаційний пакет Pyshitʹ sʹohodni, shchob podaty zapyt na bezkoshtovnyy informatsiynyy paket
223 立即发送免费信息包 lìjí fāsòng miǎnfèi xìnxī bāo 立即发送免费信息包 lìjí fāsòng miǎnfèi xìnxī bāo Відправити безкоштовний пакет зараз Vidpravyty bezkoshtovnyy paket zaraz
224 things tied for carring things tied for carring 牵挂​​的东西 qiānguà​​de dōngxī речі, пов'язані для перевезення rechi, pov'yazani dlya perevezennya
225 成捆携帶的东西  chéng kǔn xiédài de dōngxī  成嗒携带的东西 chéng dā xiédài de dōngxī Речі, що перевозяться в пачках Rechi, shcho perevozyatʹsya v pachkakh
226  a number of things that are wrapped or tied together, especially for carrying   a number of things that are wrapped or tied together, especially for carrying   包裹或绑在一起的许多东西,特别是用于携带  bāoguǒ huò bǎng zài yīqǐ de xǔduō dōngxī, tèbié shì yòng yú xiédài  низку речей, які загортають або зав'язують, особливо для перенесення  nyzku rechey, yaki zahortayutʹ abo zav'yazuyutʹ, osoblyvo dlya perenesennya
227 一捆,一 (尤指适于携带的东西) yī kǔn, yī bāo (yóu zhǐ shì yú xiédài de dōngxī) 一嗒,一包(尤指携带携带的东西) yī dā, yī bāo (yóu zhǐ xiédài xiédài de dōngxī) Пачка (особливо щось підходить для перенесення) Pachka (osoblyvo shchosʹ pidkhodytʹ dlya perenesennya)
228 包裹或绑在一起的许多东西,特别是用于携带 bāoguǒ huò bǎng zài yīqǐ de xǔduō dōngxī, tèbié shì yòng yú xiédài 包裹或绑在一起的许多东西,特别是用于搬运 bāoguǒ huò bǎng zài yīqǐ de xǔduō dōngxī, tèbié shì yòng yú bānyùn Багато речей загорнуті або зав'язані, особливо для перенесення Bahato rechey zahornuti abo zav'yazani, osoblyvo dlya perenesennya
229 donkeys carrying packs of wool  donkeys carrying packs of wool  携带羊毛包的驴 xiédài yángmáo bāo de lǘ віслюки, що несуть пачки вовни vislyuky, shcho nesutʹ pachky vovny
230 驮着成捆羊毛的 tuózhe chéng kǔn yángmáo de lǘ 驮着成嗒羊毛的驴 tuózhe chéng dā yángmáo de lǘ Осел, що несе тюки з вовни Osel, shcho nese tyuky z vovny
231 携带羊毛包的驴 xiédài yángmáo bāo de lǘ 携带羊毛包的驴 xiédài yángmáo bāo de lǘ Ослін, що несе вовняний мішок Oslin, shcho nese vovnyanyy mishok
232 (figurative) Everything she told us is a pack of lies (a story that is completely false) (figurative) Everything she told us is a pack of lies (a story that is completely false) (象征性的)她告诉我们的一切都是谎言(一个完全错误的故事) (xiàngzhēng xìng de) tā gàosù wǒmen de yīqiè dōu shì huǎngyán (yīgè wánquán cuòwù de gùshì) (образно) Все, що вона нам сказала, - це зграя брехні (історія, яка є абсолютно помилковою) (obrazno) Vse, shcho vona nam skazala, - tse z·hraya brekhni (istoriya, yaka ye absolyutno pomylkovoyu)
233 她所说的全都是一派 谎言 tā suǒ shuō de quándōu shì yīpài huǎngyán 她所说的全都是一派谎言 tā suǒ shuō de quándōu shì yīpài huǎngyán Все, що вона сказала, - брехня Vse, shcho vona skazala, - brekhnya
234 large bag large bag 大袋 dàdài велика сумка velyka sumka
235 大包 dà bāo 大包 dà bāo Велика сумка Velyka sumka
236  a large bag that you carry on your back  a large bag that you carry on your back  你背着一个大袋子  nǐ bèizhe yīgè dà dàizi  великий мішок, який ви носите на спині  velykyy mishok, yakyy vy nosyte na spyni
237 大背包 dà bèibāo 大背包 dà bèibāo Великий рюкзак Velykyy ryukzak
238 We passed a group of walkers, carrying huge packs We passed a group of walkers, carrying huge packs 我们经过一群步行者,背着巨大的背包 wǒmen jīngguò yīqún bùxíng zhě, bèizhe jùdà de bèibāo Ми пройшли групу пішоходів, несучи величезні пачки My proyshly hrupu pishokhodiv, nesuchy velychezni pachky
239 我们与一批背着超大行囊的步行者擦肩而过 wǒmen yǔ yī pī bèizhe chāodà xíngnáng de bùxíng zhě cā jiān érguò 我们与殖民背着超大行囊的步行者擦肩而过 wǒmen yǔ zhímín bèizhe chāodà xíngnáng de bùxíng zhě cā jiān érguò Ми проїхали повз групу ходунків, що перевозили негабаритні сумки My proyikhaly povz hrupu khodunkiv, shcho perevozyly nehabarytni sumky
240 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
241 backpack backpack 背包 bèibāo рюкзак ryukzak
242 fanny pack fanny pack 腰包 yāobāo фан-пакет fan-paket
243 of animals of animals 动物 dòngwù тварин tvaryn
244 劫物 jié wù 劫物 jié wù Розбій Rozbiy
245  a group of animals that hunt together or are kept for hunting  a group of animals that hunt together or are kept for hunting  一群一起狩猎或被捕猎的动物  yīqún yīqǐ shòuliè huò bèi bǔliè de dòngwù  група тварин, які полюють разом або утримуються для полювання  hrupa tvaryn, yaki polyuyutʹ razom abo utrymuyutʹsya dlya polyuvannya
246  群(动物或猎狗)  yīqún (dòngwù huò liègǒu)  一群(动物或猎狗)  yīqún (dòngwù huò liègǒu)  Стадо (тварина чи мисливська собака)  Stado (tvaryna chy myslyvsʹka sobaka)
247 一群一起狩猎或被捕猎的动物 yīqún yīqǐ shòuliè huò bèi bǔliè de dòngwù 一群一起狩猎或被捕猎的动物 yīqún yīqǐ shòuliè huò bèi bǔliè de dòngwù Група тварин, які полюють або полюють разом Hrupa tvaryn, yaki polyuyutʹ abo polyuyutʹ razom
248 packs of savage dogs  packs of savage dogs  包野狗 bāo yě gǒu зграї диких собак z·hrayi dykykh sobak
249 成群的野狗  chéng qún de yě gǒu  成群的野狗 chéng qún de yě gǒu Стадо диких собак Stado dykykh sobak
250 wolves hunting in packs wolves hunting in packs 狼打猎 láng dǎliè вовки полюють на зграї vovky polyuyutʹ na z·hrayi
251 成群福食的狼 chéng qún fú shí de láng 成群福食的狼 chéng qún fú shí de láng Стадо вовків Stado vovkiv
252  a pack of hounds  a pack of hounds  一包猎犬  yī bāo lièquǎn  зграя гончих  z·hraya honchykh
253 群猎犬 yīqún lièquǎn 一群猎人 yīqún lièrén Група гончих Hrupa honchykh
254 of people of people 的人 de rén людей lyudey
255  a group of similar people or things, especially one that you do not like or approve of   a group of similar people or things, especially one that you do not like or approve of   一群相似的人或事物,尤其是您不喜欢或不同意的事物  yīqún xiāngsì de rén huò shìwù, yóuqí shì nín bù xǐhuān huò bù tóngyì de shìwù  група подібних людей чи речей, особливо тих, які вам не подобаються чи не схвалюють  hrupa podibnykh lyudey chy rechey, osoblyvo tykh, yaki vam ne podobayutʹsya chy ne skhvalyuyutʹ
256 群;帮;团伙 qún; bāng; tuánhuǒ 群;帮;团伙 qún; bāng; tuánhuǒ Банда Banda
257 We avoided a pack of journalists waiting  outside. We avoided a pack of journalists waiting  outside. 我们避免了一群记者在外面等。 wǒmen bìmiǎnle yīqún jìzhě zài wàimiàn děng. Ми уникали пачки журналістів, які чекали на вулиці. My unykaly pachky zhurnalistiv, yaki chekaly na vulytsi.
258 義们避开了等在门外的一群 Yìmen bì kāile děng zài mén wài de yīqún jìzhě 义们避开了等在门外的一群记者 Yìmen bì kāile děng zài mén wài de yīqún jìzhě Праведники уникали групи журналістів, які чекали біля дверей Pravednyky unykaly hrupy zhurnalistiv, yaki chekaly bilya dverey
259 我们避免了一群记者在外面等 wǒmen bìmiǎnle yīqún jìzhě zài wàimiàn děng 我们避免了一群记者在外面等 wǒmen bìmiǎnle yīqún jìzhě zài wàimiàn děng Ми уникали групи репортерів, які чекали на вулиці My unykaly hrupy reporteriv, yaki chekaly na vulytsi
260 He’s the leader of the pack He’s the leader of the pack 他是背包的领袖 tā shì bèibāo de lǐngxiù Він лідер зграї Vin lider z·hrayi
261 他是那个团祆的头目 tā shì nàgè tuán xiān de tóumù 他是那个团祆的头目 tā shì nàgè tuán xiān de tóumù Він - керівник полку Vin - kerivnyk polku
262 all the people who are behind the leaders in a race, competition, etc. all the people who are behind the leaders in a race, competition, etc. 在比赛,竞赛等活动中落后于领导者的所有人 zài bǐsài, jìngsài děng huódòng zhōng luòhòu yú lǐngdǎo zhě de suǒyǒu rén всі люди, які стоять за лідерами у гонці, змаганнях тощо. vsi lyudy, yaki stoyatʹ za lideramy u hontsi, zmahannyakh toshcho.
263 (统称)竞赛中的落后者 (Tǒngchēng) jìngsài zhōng de luòhòu zhě: (统称)竞赛中的落后者: (tǒngchēng) jìngsài zhōng de luòhòu zhě: (Колективно) відставання в конкурсі: (Kolektyvno) vidstavannya v konkursi:
264 measures aimed at keeping the company ahead of the pack Measures aimed at keeping the company ahead of the pack 旨在使公司保持领先地位的措施 Zhǐ zài shǐ gōngsī bǎochí lǐngxiān dìwèi de cuòshī заходи, спрямовані на те, щоб утримати компанію на очах zakhody, spryamovani na te, shchob utrymaty kompaniyu na ochakh
265 旨在使公司领先所有竞争对手的措施 zhǐ zài shǐ gōngsī lǐngxiān suǒyǒu jìngzhēng duìshǒu de cuòshī 先锋使公司领先所有领先的措施 xiānfēng shǐ gōngsī lǐngxiān suǒyǒu lǐngxiān de cuòshī Заходи, спрямовані на те, щоб компанія випереджала всіх конкурентів Zakhody, spryamovani na te, shchob kompaniya vyperedzhala vsikh konkurentiv
266 of cards of cards 卡数 kǎ shù карток kartok
267 also  also  також takozh
268 deck deck 甲板 jiǎbǎn настил nastyl
269 complete set of 52 playing cards complete set of 52 playing cards 全套52张扑克牌 quántào 52 zhāng pūkè pái повний набір з 52 ігрових карт povnyy nabir z 52 ihrovykh kart
270   一副(为 52   yī fù (wèi 52 zhāng)   一副(为52张)   yī fù (wèi 52 zhāng)   1 пара (для 52 фото)   1 para (dlya 52 foto)
271 a pack of cards  a pack of cards  一包卡 yī bāo kǎ пачка карт pachka kart
272 一副纸牌 yī fù zhǐpái 一副纸牌 yī fù zhǐpái Колода карт Koloda kart
273 picture playing cards picture playing cards 图片扑克牌 túpiàn pūkè pái карти гральних карт karty hralʹnykh kart
274 of cubs/brownies of cubs/brownies 幼仔/布朗尼 yòu zǐ/bùlǎng ní дитинчат / тістечок dytynchat / tistechok
275   /女幼寘军  nán/nǚ yòu zhì jūn  男/女幼置军  nán/nǚ yòu zhì jūn  Чоловік / жінка Молоді армії  Cholovik / zhinka Molodi armiyi
276   an organized group of cubs /cub scouts  or brownies   an organized group of cubs/cub scouts  or brownies   一群有组织的幼崽/童子军或核仁巧克力饼   yīqún yǒu zǔzhī de yòu zǎi/tóngzǐ jūn huò hé rén qiǎokèlì bǐng   організована група дитинчат / дитинчат-розвідників або домов   orhanizovana hrupa dytynchat / dytynchat-rozvidnykiv abo domov
277 一队(男或女幼童军) yī duì (nán huò nǚ yòu tóng jūn) 一队(男或女幼童军) yī duì (nán huò nǚ yòu tóng jūn) Перша команда (хлопчик чи дівчинка-розвідник) Persha komanda (khlopchyk chy divchynka-rozvidnyk)
278 to join a Browse pack to join a Browse pack 加入浏览包 jiārù liúlǎn bāo щоб приєднатися до пакета перегляду shchob pryyednatysya do paketa perehlyadu
279 加入一队幼女.童军 jiārù yī duì yòunǚ. Tóng jūn 加入一队幼女。童军 jiārù yī duì yòunǚ. Tóng jūn Приєднуйтесь до загону молодих дівчат. Pryyednuytesʹ do zahonu molodykh divchat.
280 for wound for wound 伤口 shāngkǒu для рани dlya rany
281 伤口 yòng yú shāngkǒu 用于伤口 yòng yú shāngkǒu Для ран Dlya ran
282 a hot or cold piece oiF soft material that absorbs liquid, used for treating a wound a hot or cold piece oiF soft material that absorbs liquid, used for treating a wound 吸收液体的热或冷的软性材料,用于治疗伤口 xīshōu yètǐ de rè huò lěng de ruǎn xìng cáiliào, yòng yú zhìliáo shāngkǒu гарячий або холодний шматок м'якого матеріалу oiF, який вбирає рідину, що використовується для лікування рани haryachyy abo kholodnyy shmatok m'yakoho materialu oiF, yakyy vbyraye ridynu, shcho vykorystovuyetʹsya dlya likuvannya rany
283 (治创伤用的)裹布,填塞物,敷料 (zhì chuāngshāng yòng de) guǒ bù, tiánsè wù, fūliào (治创伤用的)裹布,填塞物,敷料 (zhì chuāngshāng yòng de) guǒ bù, tiánsè wù, fūliào (З рани) обгортання, набивання або одяг (Z rany) obhortannya, nabyvannya abo odyah
284 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn див. також dyv. takozh
285 face pack face pack 面膜 miànmó пакет для обличчя paket dlya oblychchya
286 ice pack ice pack 冰袋 bīngdài пакет з льодом paket z lʹodom
287 mud pack mud pack 泥包 ní bāo грязьовий пакет hryazʹovyy paket
288 see see 看到 kàn dào див dyv
289  joker  joker  小丑  xiǎochǒu  жартівник  zhartivnyk
290  package  package  包  bāo  пакет  paket
291  parcel  parcel  包  bāo  посилка  posylka
292 a large package has arrived for you a large package has arrived for you 大包已经送给您 dà bāo yǐjīng sòng gěi nín великий пакет прийшов до вас velykyy paket pryyshov do vas
293 大包已经送给您 dà bāo yǐjīng sòng gěi nín 大包已经送给您 dà bāo yǐjīng sòng gěi nín Велику сумку вам подарували Velyku sumku vam podaruvaly
294 你有一大包来了 nǐ yǒu yīgè dà bāo bào láile 你有一个大包袌来了 nǐ yǒu yīgè dà bāo bào láile У вас велика сумка U vas velyka sumka
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  Pp 1429 1429 pacifist