|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
O |
|
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
Pp |
1429 |
1429 |
pacifist |
|
|
|
|
|
|
1 |
P (also p) |
P (also p) |
P(也为p) |
P(yě wèi p) |
P (também p) |
P (aussi p) |
P ( p も ) |
p ( p も ) |
P ( p mo ) |
P ( p mo ) |
2 |
Ps |
Ps |
聚苯乙烯 |
jù běn yǐxī |
Ps |
Ps |
Ps |
ps |
Ps |
Ps |
3 |
P's, |
P's, |
P的 |
P de |
P's, |
P's, |
P ' s 、 |
p ' s 、 |
P ' s , |
P ' s , |
4 |
p*s |
p*s |
p * s |
p* s |
p * s |
p * s |
p * s |
p * s |
p * s |
p * s |
5 |
the
16th letter of the English alphabet. |
the 16th letter of
the English alphabet. |
英文字母的第16个字母。 |
yīngwén zìmǔ de dì 16
gè zìmǔ. |
a 16ª letra do
alfabeto inglês. |
la 16e lettre de
l'alphabet anglais. |
英語 の アルファベット の 16 文字目 。 |
えいご の アルファベット の 16 もじめ 。 |
eigo no arufabetto no 16 mojime . |
eigo no arufabetto no 16 mojime . |
6 |
矣语字母表的秦 16 个字母 |
Yǐ yǔ
zìmǔ biǎo de qín 16 gè zìmǔ |
矣语字母表的秦16个字母 |
Yǐ yǔ zìmǔ
biǎo de qín 16 gè zìmǔ |
16 letras do
alfabeto de gírias |
16 lettres de
l'alphabet d'argot |
スラング アルファベット 16 文字 |
スラング アルファベット 16 もじ |
surangu arufabetto 16 moji |
surangu arufabetto 16 moji |
7 |
Pizza
begins with P/p |
Pizza begins
with P/p |
披萨以P
/ p开头 |
pīsà yǐ P/ p
kāitóu |
Pizza começa com P /
p |
La pizza commence
par P / p |
ピザ は P / P で 始まります |
ピザ わ p / p で はじまります |
piza wa P / P de hajimarimasu |
piza wa P / P de hajimarimasu |
8 |
披萨以P / p开头 |
pīsà yǐ P/
p kāitóu |
披萨以P
/ p开头 |
pīsà yǐ P/ p
kāitóu |
Pizza começa com P /
p |
La pizza commence
par P / p |
ピザ は P / P で 始まります |
ピザ わ p / p で はじまります |
piza wa P / P de hajimarimasu |
piza wa P / P de hajimarimasu |
9 |
pizza一词以字母 p 开 头 |
pizza yī cí
yǐ zìmǔ p kāitóu |
pizza一词以字母p开头 |
pizza yī cí yǐ
zìmǔ p kāitóu |
A palavra pizza
começa com a letra p |
Le mot pizza
commence par la lettre p |
ピザ という 言葉 は 、 文字 p で 始まります |
ピザ という ことば わ 、 もじ p で はじまります |
piza toiu kotoba wa , moji p de hajimarimasu |
piza toiu kotoba wa , moji p de hajimarimasu |
10 |
see mind |
see mind |
看心 |
kàn xīn |
veja mente |
voir l'esprit |
心 を 見る |
こころ お みる |
kokoro o miru |
kokoro o miru |
11 |
p (also p.) abbr. 1 (pi. pp.)
page |
p (also p.) Abbr. 1
(Pi. Pp.) Page |
p(也是p。)的缩写。
1(像素页)页面 |
p(yěshì p.) De
suōxiě. 1(Xiàngsù yè) yèmiàn |
p (também p.) abr. 1
(pi. pp.) página |
p (aussi p.) abbr.1
page (pi. pp.) |
p ( また p 。 ) abbr 。 1 ( pi 。 pp 。 ) ページ |
p ( また p 。 ) あっbr 。 1 ( ぴ 。 っp 。 ) ページ |
p ( mata p . ) abbr . 1 ( pi . pp . ) pēji |
p ( mata p . ) abbr . 1 ( pi . pp . ) pēji |
12 |
页 |
yè |
页 |
yè |
Page |
La page |
ページ |
ページ |
pēji |
pēji |
13 |
See
page.0034 and Page 0063-0072 |
See page.0034 And
Page 0063-0072 |
参见第0034页和第0063-0072页 |
cānjiàn dì 0034 yè hé dì
0063-0072 yè |
Consulte a
página.0034 e a página 0063-0072 |
Voir page.0034 et
page 0063-0072 |
page . 0034 および ページ 0063 - 0072 を 参照 |
ぱげ 。 0034 および ページ 0063 - 0072 お さんしょう |
page . 0034 oyobi pēji 0063 - 0072 o sanshō |
page . 0034 oyobi pēji 0063 - 0072 o sanshō |
14 |
见第 34 页及第 63-72页 |
jiàn dì 34 yè jí dì
63-72 yè |
见第34页及第63-72页 |
jiàn dì 34 yè jí dì 63-72 yè |
Veja as páginas 34 e
63-72 |
Voir pages 34 et
63-72 |
34 ページ および 63 - 72 ページ を 参照 |
34 ページ および 63 - 72 ページ お さんしょう |
34 pēji oyobi 63 - 72 pēji o sanshō |
34 pēji oyobi 63 - 72 pēji o sanshō |
15 |
penny,
pence |
penny, pence |
一分钱便士 |
yī fēn qián biànshì |
centavo, centavo |
penny, pence |
ペニー 、 ペンス |
ペニー 、 ペンス |
penī , pensu |
penī , pensu |
16 |
便士 |
biànshì |
便士 |
biànshì |
Penny |
Penny |
ペニー |
ペニー |
penī |
penī |
17 |
a
30p stamp |
a 30p stamp |
30便士邮票 |
30 biànshì yóupiào |
um selo 30p |
un timbre de 30p |
30 p スタンプ |
30 p スタンプ |
30 p sutanpu |
30 p sutanpu |
18 |
一杈 30 便士的邮票 |
yī chā 30
biànshì dì yóupiào |
一枚30便士的邮票 |
yī méi 30 biànshì dì
yóupiào |
Carimbo de 30
centavos |
Timbre de 30 pence |
30 ペンス スタンプ |
30 ペンス スタンプ |
30 pensu sutanpu |
30 pensu sutanpu |
19 |
(music)quietly (from Italian piano) |
(music)quietly (from Italian piano) |
(音乐)安静地(来自意大利钢琴) |
(yīnyuè) ānjìng de (láizì yìdàlì
gāngqín) |
(música)
silenciosamente (do piano italiano) |
(musique)
tranquillement (du piano italien) |
( 音楽 ) 静か に ( イタリア の ピアノ から ) |
( おんがく ) しずか に ( イタリア の ピアノ から ) |
( ongaku ) shizuka ni ( itaria no piano kara ) |
( ongaku ) shizuka ni ( itaria no piano kara ) |
20 |
轻柔地;安静地;弱一see also p and H and p |
qīngróu de;
ānjìng de; ruò yī see also p and H and p |
轻柔地;安静地;弱一 |
qīngróu de; ānjìng
de; ruò yī |
Suavemente;
silenciosamente; veja também p e H e p |
Doucement;
tranquillement; faiblement voir aussi p et H et p |
柔らかく 、 静か に 、 弱く 、 p と H および p も 参照 |
やわらかく 、 しずか に 、 よわく 、 p と h および p も さんしょう |
yawarakaku , shizuka ni , yowaku , p to H oyobi p mosanshō |
yawarakaku , shizuka ni , yowaku , p to H oyobi p mosanshō |
21 |
PA |
PA |
功放 |
gōngfàng |
PA |
PA |
PA |
ぱ |
PA |
PA |
22 |
abbr. public adress (system) Announcements were made over the PA |
abbr. Public adress (system) Announcements
were made over the PA |
缩写公共地址(系统)在PA上已发布 |
suōxiě gōnggòng dìzhǐ
(xìtǒng) zài PA shàng yǐ fābù |
abrev.
endereço público (sistema) Foram feitos anúncios sobre o PA |
abbr public
public (system) Des annonces ont été faites au sujet de l'AP |
abbr 。 public adress ( system ) アナウンス は PA で行われました |
あっbr 。 ぷbりc あdれっs ( sysてm ) アナウンス わ ぱで おこなわれました |
abbr . public adress ( system ) anaunsu wa PA deokonawaremashita |
abbr . public adress ( system ) anaunsu wa PA deokonawaremashita |
23 |
通告是从广播系统播出的 |
tōnggào shì
cóng guǎngbò xìtǒng bō chū de |
通告是从广播系统播出的 |
tōnggào shì cóng
guǎngbò xìtǒng bō chū de |
O anúncio foi
transmitido pelo sistema de transmissão |
L'annonce a été
diffusée à partir du système de diffusion |
アナウンス は 放送 システム から 放送 されました |
アナウンス わ ほうそう システム から ほうそう されました |
anaunsu wa hōsō shisutemu kara hōsō saremashita |
anaunsu wa hōsō shisutemu kara hōsō saremashita |
24 |
personal
assistant |
personal assistant |
私人助理 |
sīrén zhùlǐ |
assistente pessoal |
assistant personnel |
パーソナル アシスタント |
パーソナル アシスタント |
pāsonaru ashisutanto |
pāsonaru ashisutanto |
25 |
She’s the Managing Director’s PA |
She’s the Managing Director’s PA |
她是常务董事 |
tā shì chángwù dǒngshì |
Ela é a
diretora administrativa |
Elle est l'AP
du Directeur Général |
彼女 は マネージングディレクター の PAです |
かのじょ わ まねえじんぐぢれくたあ の です |
kanojo wa manējingudirekutā no desu |
kanojo wa manējingudirekutā no desu |
26 |
她是总经理的私人助理 |
tā shì
zǒng jīnglǐ de sīrén zhùlǐ |
她是总经理的私人助理 |
tā shì zǒng
jīnglǐ de sīrén zhùlǐ |
Ela é a assistente
pessoal do gerente geral |
Elle est
l'assistante personnelle du directeur général |
彼女 は ゼネラル マネージャー の パーソナルアシスタントです |
かのじょ わ ゼネラル マネージャー の パーソナル あしすたんとです |
kanojo wa zeneraru manējā no pāsonaru ashisutantodesu |
kanojo wa zeneraru manējā no pāsonaru ashisutantodesu |
27 |
Pa |
Pa |
帕 |
pà |
Pa |
Pa |
Pa |
ぱ |
Pa |
Pa |
28 |
Pascal |
Pascal |
帕斯卡 |
pàsīkǎ |
Pascal |
Pascal |
パスカル |
パスカル |
pasukaru |
pasukaru |
29 |
帕(斯卡)(标准压强单位) |
pà (sī
kǎ)(biāozhǔn yāqiáng dānwèi) |
帕(斯卡)(标准压强单位) |
pà (sī
kǎ)(biāozhǔn yāqiáng dānwèi) |
Pa (ska) (unidade de
pressão padrão) |
Pa (ska) (unité de
pression standard) |
Pa ( ska ) ( 標準 圧力 単位 ) |
ぱ ( sか ) ( ひょうじゅん あつりょく たに ) |
Pa ( ska ) ( hyōjun atsuryoku tani ) |
Pa ( ska ) ( hyōjun atsuryoku tani ) |
30 |
pa (old-fashioned,
informal) father |
pa (old-fashioned, informal) father |
pa(老式的,非正式的)父亲 |
pa(lǎoshì de, fēi
zhèngshì de) fùqīn |
pai pa (antiquado,
informal) |
père (à l'ancienne,
informel) père |
pa ( 旧式 、 非公式 ) 父親 |
ぱ ( きゅうしき 、 ひこうしき ) ちちおや |
pa ( kyūshiki , hikōshiki ) chichioya |
pa ( kyūshiki , hikōshiki ) chichioya |
31 |
爹;爸爸. |
diē; bàba. |
爹;爸爸。 |
diē; bàba. |
Pai, pai. |
Papa; papa. |
お父さん 、 お父さん 。 |
おとうさん 、 おとうさん 。 |
otōsan , otōsan . |
otōsan , otōsan . |
32 |
I
used to know your pa |
I used to know your
pa |
我曾经认识你 |
Wǒ céngjīng rènshì
nǐ |
Eu conhecia seu pai |
Je connaissais ton
père |
私 は あなた の pa を 知っていた |
わたし わ あなた の ぱ お しっていた |
watashi wa anata no pa o shitteita |
watashi wa anata no pa o shitteita |
33 |
我过去跟你爸爸很熟 |
wǒ guòqù
gēn nǐ bàba hěn shú |
我过去跟你爸爸很熟 |
wǒ guòqù gēn nǐ
bàba hěn shú |
Eu conhecia muito
bem seu pai |
Je connaissais très
bien ton père |
私 は あなた の 父親 を よく 知っていました |
わたし わ あなた の ちちおや お よく しっていました |
watashi wa anata no chichioya o yoku shitteimashita |
watashi wa anata no chichioya o yoku shitteimashita |
34 |
我曾经认识你 |
wǒ
céngjīng rènshì nǐ |
我曾经认识你 |
wǒ céngjīng rènshì
nǐ |
Eu te conhecia |
Je te connaissais |
私 は あなた を 知っていた |
わたし わ あなた お しっていた |
watashi wa anata o shitteita |
watashi wa anata o shitteita |
35 |
p,a |
p,a |
, |
, |
p, um |
p, a |
p 、 a |
p 、 あ |
p , a |
p , a |
36 |
per year (from Latin
per annum) |
per year (from Latin per annum) |
每年(来自拉丁语) |
měinián (láizì lādīng
yǔ) |
por ano (do
latim por ano) |
par an (du
latin par an) |
1 年あたり ( 年間 ラテン語 から ) |
1 ねなたり ( ねんかん らてんご から ) |
1 nenatari ( nenkan ratengo kara ) |
1 nenatari ( nenkan ratengo kara ) |
37 |
每年(源自拉丁语 per annum ) |
měinián (yuán
zì lādīng yǔ per annum) |
每年(每年源自拉丁语) |
měinián (měinián yuán
zì lādīng yǔ) |
Todos os anos (do
latim por ano) |
Chaque année (du
latin par an) |
毎年 ( 年間 ラテン語 から ) |
まいとし ( ねんかん らてんご から ) |
maitoshi ( nenkan ratengo kara ) |
maitoshi ( nenkan ratengo kara ) |
38 |
an
increase of 3% p.a. |
an increase of 3%
p.A. |
每年增加3% |
měinián zēngjiā
3% |
um aumento de 3%
p.a. |
une augmentation de
3% p.a. |
3 % の 増加 |
3 ぱあせんと の ぞうか |
3 pāsento no zōka |
3 pāsento no zōka |
39 |
每年3%的增长 |
Měinián 3%de
zēngzhǎng |
每年3%的增长 |
měinián 3%de
zēngzhǎng |
3% de crescimento
anual |
Croissance annuelle
de 3% |
年間 成長率 3 % |
ねんかん せいちょうりつ 3 ぱあせんと |
nenkan seichōritsu 3 pāsento |
nenkan seichōritsu 3 pāsento |
40 |
每年增加3% |
měinián
zēngjiā 3% |
每年增加3% |
měinián zēngjiā
3% |
Aumento de 3% ao ano |
3% d'augmentation
par an |
年間 3 % の 増加 |
ねんかん 3 ぱあせんと の ぞうか |
nenkan 3 pāsento no zōka |
nenkan 3 pāsento no zōka |
41 |
paan |
paan |
an |
an |
paan |
paan |
パン |
パン |
pan |
pan |
42 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
mata |
mata |
43 |
pan |
pan |
泛 |
fàn |
panela |
casserole |
パン |
パン |
pan |
pan |
44 |
a betel leaf, usually folded into a shape with three sides and filled
with spices for eating |
a betel leaf, usually folded into a shape
with three sides and filled with spices for eating |
槟榔叶,通常折叠成三个侧面的形状,并装满食用香料 |
bīnláng yè, tōngcháng zhédié chéng
sān gè cèmiàn de xíngzhuàng, bìng zhuāng mǎn shíyòng
xiāngliào |
uma folha de
betel, geralmente dobrada em uma forma com três lados e cheia de especiarias
para comer |
une feuille de
bétel, généralement pliée en trois côtés et remplie d'épices à manger |
キンマ の 葉 、 通常 は 3つ の 側面 を 持つ 形 に折り畳まれ 、 食べる ため の スパイス で満たされています |
きんま の は 、 つうじょう わ つ の そくめん お もつ かたち に おりたたまれ 、 たべる ため の スパイス で みたされています |
kinma no ha , tsūjō wa tsu no sokumen o motsu katachi nioritatamare , taberu tame no supaisu de mitasareteimasu |
kinma no ha , tsūjō wa tsu no sokumen o motsu katachi nioritatamare , taberu tame no supaisu de mitasareteimasu |
45 |
萎叶,菊酱叶包槟榔,包叶槟榔
(通常折成粽子状用以食用) |
wēi yè, jú
jiàng yè bāo bīnláng, bāo yè bīnláng (tōngcháng zhé
chéng zòngzi zhuàng yòng yǐ shíyòng) |
萎叶,菊酱叶包槟榔,包叶槟榔(通常折成粽子状可以食用) |
wēi yè, jú jiàng yè
bāo bīnláng, bāo yè bīnláng (tōngcháng zhé chéng
zòngzi zhuàng kěyǐ shíyòng) |
Folhas murchas,
palmeira de betel com molho de inulina, palmeira de betel com folhas |
Feuilles flétries,
palmier à bétel avec sauce à l'inuline, palmier à bétel avec feuilles
(généralement plié en zongzi pour la consommation) |
枯れた 葉 、 イヌリンソース の キンマヤシ 、 葉 のキンマヤシ ( 通常 、 消費 の ため に ゾンジ に折り畳まれます ) |
かれた は 、 いぬりんそうす の きんまやし 、 は の きんまやし ( つうじょう 、 しょうひ の ため に ぞんじ に おりたたまれます ) |
kareta ha , inurinsōsu no kinmayashi , ha no kinmayashi (tsūjō , shōhi no tame ni zonji ni oritatamaremasu ) |
kareta ha , inurinsōsu no kinmayashi , ha no kinmayashi (tsūjō , shōhi no tame ni zonji ni oritatamaremasu ) |
46 |
PAC |
PAC |
PAC |
PAC |
PAC |
PAC |
PAC |
ぱc |
PAC |
PAC |
47 |
abbr. political action committee |
abbr. Political
action committee |
缩写政治行动委员会 |
suōxiě zhèngzhì
xíngdòng wěiyuánhuì |
comitê de ação
política |
abbr. comité
d'action politique |
abbr 。 政治 行動 委員会 |
あっbr 。 せいじ こうどう いいんかい |
abbr . seiji kōdō īnkai |
abbr . seiji kōdō īnkai |
48 |
pace |
pace |
步伐 |
bùfá |
ritmo |
rythme |
ペース |
ペース |
pēsu |
pēsu |
49 |
also
pace |
also pace |
也快 |
yě kuài |
também ritmo |
rythme aussi |
ペース も |
ペース も |
pēsu mo |
pēsu mo |
50 |
the
speed at which sb/sth walks, runs or moves |
the speed at which
sb/sth walks, runs or moves |
某人某人走路,奔跑或移动的速度 |
mǒu rén mǒu rén
zǒulù, bēnpǎo huò yídòng de sùdù |
a velocidade com que
sb / sth caminha, corre ou se move |
la vitesse à
laquelle sb / sth marche, court ou se déplace |
sb / sth が 歩く 、 走る 、 動く 速度 |
sb / sth が あるく 、 はしる 、 うごく そくど |
sb / sth ga aruku , hashiru , ugoku sokudo |
sb / sth ga aruku , hashiru , ugoku sokudo |
51 |
(移动的)速度;步速 |
(yídòng de) sùdù; bù sù |
(移动的)速度;步速 |
(yídòng de) sùdù; bù sù |
Velocidade (em
movimento) |
Vitesse (en
mouvement) |
( 移動 ) 速度 |
( いどう ) そくど |
( idō ) sokudo |
( idō ) sokudo |
52 |
某人走路,跑步或移动的速度 |
mǒu rén
zǒulù, pǎobù huò yídòng de sùdù |
某人走路,跑步或移动的速度 |
mǒu rén zǒulù,
pǎobù huò yídòng de sùdù |
Velocidade de alguém
andando, correndo ou se movendo |
Vitesse d'une
personne qui marche, court ou bouge |
歩く 、 走る 、 移動 する 人 の 速度 |
あるく 、 はしる 、 いどう する ひと の そくど |
aruku , hashiru , idō suru hito no sokudo |
aruku , hashiru , idō suru hito no sokudo |
53 |
to
set off at a steady/ gentle/leisurely pace |
to set off at a
steady/ gentle/leisurely pace |
以稳定/温和/休闲的速度出发 |
yǐ
wěndìng/wēnhé/xiūxián de sùdù chūfā |
para partir em um
ritmo constante / suave / descontraído |
partir à un rythme
régulier / doux / insouciant |
安定 した / 穏やかな / ゆったり と した ペース で 出発する |
あんてい した / おだやかな / ゆったり と した ペース で しゅっぱつ する |
antei shita / odayakana / yuttari to shita pēsu de shuppatsusuru |
antei shita / odayakana / yuttari to shita pēsu de shuppatsusuru |
54 |
以稳定始/徐缓的/悠闲的步子出发 |
yǐ wěndìng
shǐ/xúhuǎn de/yōuxián de bù zǐ chūfā |
以稳定始/徐缓的/悠闲的步子出发 |
yǐ wěndìng
shǐ/xúhuǎn de/yōuxián de bù zǐ chūfā |
Comece com um ritmo
constante / lento / preguiçoso |
Commencez avec un
rythme régulier / lent / paresseux |
安定 した / 遅い / 怠 laな ペース から 始めます |
あんてい した / おそい / おこた な ペース から はじめます |
antei shita / osoi / okota na pēsu kara hajimemasu |
antei shita / osoi / okota na pēsu kara hajimemasu |
55 |
以稳定/温和/休闲的速度出发 |
yǐ
wěndìng/wēnhé/xiūxián de sùdù chūfā |
以稳定/温和/休闲的速度出发 |
yǐ
wěndìng/wēnhé/xiūxián de sùdù chūfā |
Parta a um ritmo
constante / moderado / de lazer |
Partez à un rythme
régulier / modéré / loisir |
安定 した / 適度な / 余暇 の ペース で 出発 する |
あんてい した / てきどな / よか の ペース で しゅっぱつ する |
antei shita / tekidona / yoka no pēsu de shuppatsu suru |
antei shita / tekidona / yoka no pēsu de shuppatsu suru |
56 |
Congestion
frequently reduces traffic to walking pace |
Congestion
frequently reduces traffic to walking pace |
拥堵经常会导致交通流量减慢 |
yōngdǔ jīngcháng
huì dǎozhì jiāotōng liúliàng jiǎn màn |
O congestionamento
freqüentemente reduz o tráfego ao ritmo de caminhada |
La congestion réduit
fréquemment la circulation au rythme de la marche |
混雑 は 頻繁 に 歩行 ペース へ の トラフィック を減らします |
こんざつ わ ひんぱん に ほこう ペース え の とらふぃっくお へらします |
konzatsu wa hinpan ni hokō pēsu e no torafikku oherashimasu |
konzatsu wa hinpan ni hokō pēsu e no torafikku oherashimasu |
57 |
交通阻塞经常把车流的速度降低得如步行一般缓慢 |
jiāotōng zǔsè jīngcháng
bǎ chēliú de sùdù jiàngdī dé rú bùxíng yībān
huǎnmàn |
交通双向经常把车流的速度降低得如步行一般缓慢 |
jiāotōng shuāngxiàng
jīngcháng bǎ chēliú de sùdù jiàngdī dé rú bùxíng
yībān huǎnmàn |
Os
engarrafamentos geralmente reduzem a velocidade do tráfego tão lentamente
quanto a caminhada. |
Les
embouteillages réduisent souvent la vitesse de la circulation aussi lentement
que la marche. |
交通 渋滞 は 、 多く の 場合 、 歩いている ほどゆっくり と 交通 の 速度 を 低下 させます 。 |
こうつう じゅうたい わ 、 おうく の ばあい 、 あるいている ほど ゆっくり と こうつう の そくど お ていか させます 。 |
kōtsū jūtai wa , ōku no bāi , aruiteiru hodo yukkuri to kōtsūno sokudo o teika sasemasu . |
kōtsū jūtai wa , ōku no bāi , aruiteiru hodo yukkuri to kōtsūno sokudo o teika sasemasu . |
58 |
the ball gathered pace as it rolled down the hill |
the ball gathered
pace as it rolled down the hill |
球从山上滚下来时球加速了 |
qiú cóng shānshàng
gǔn xiàlái shí qiú jiāsùle |
a bola ganhou ritmo
enquanto descia a colina |
le ballon s'est
accéléré en descendant la colline |
ボール は 丘 を 転がり 落ちた とき に ペース を上げました |
ボール わ おか お ころがり おちた とき に ペース お あげました |
bōru wa oka o korogari ochita toki ni pēsu o agemashita |
bōru wa oka o korogari ochita toki ni pēsu o agemashita |
59 |
随着球向山下滚动,它的速度越来越快 |
suízhe qiú xiàng
shānxià gǔndòng, tā de sùdù yuè lái yuè kuài |
随着球向山下滚动,它的速度越来越快 |
suízhe qiú xiàng shānxià
gǔndòng, tā de sùdù yuè lái yuè kuài |
À medida que a bola
rola pela montanha, fica cada vez mais rápido |
Au fur et à mesure
que la balle roule sur la montagne, elle devient de plus en plus rapide |
ボール が 山 を 転がる につれて 、 ボール は どんどん速く なります |
ボール が やま お ころがる につれて 、 ボール わ どんどんはやく なります |
bōru ga yama o korogaru nitsurete , bōru wa dondonhayaku narimasu |
bōru ga yama o korogaru nitsurete , bōru wa dondonhayaku narimasu |
60 |
the runners have noticeably quickened their pace |
the runners have
noticeably quickened their pace |
跑步者明显加快了步伐 |
pǎobù zhě
míngxiǎn jiākuàile bùfá |
os corredores
aumentaram notavelmente o ritmo |
les coureurs ont
sensiblement accéléré leur rythme |
ランナー は 著しく ペース を 速めています |
ランナー わ いちじるしく ペース お はやめています |
rannā wa ichijirushiku pēsu o hayameteimasu |
rannā wa ichijirushiku pēsu o hayameteimasu |
61 |
赛跑者明显加快了脚步 |
sàipǎo zhě
míngxiǎn jiākuàile jiǎobù |
赛车者明显加快了脚步 |
sàichē zhě
míngxiǎn jiākuàile jiǎobù |
O corredor acelerou
visivelmente o ritmo |
Le coureur a
sensiblement accéléré son rythme |
ランナー は ペース を 著しく 加速 しました |
ランナー わ ペース お いちじるしく かそく しました |
rannā wa pēsu o ichijirushiku kasoku shimashita |
rannā wa pēsu o ichijirushiku kasoku shimashita |
62 |
~ (of sth) the speed at which sth
happens |
~ (of sth) the speed
at which sth happens |
〜(某事物的)某事物发生的速度 |
〜(mǒu shìwù de)
mǒu shìwù fāshēng de sùdù |
~ (de sth) a
velocidade com que sth acontece |
~ (de sth) la
vitesse à laquelle se produit qc |
〜 ( sth ) sth が 発生 する 速度 |
〜 ( sth ) sth が はっせい する そくど |
〜 ( sth ) sth ga hassei suru sokudo |
〜 ( sth ) sth ga hassei suru sokudo |
63 |
发生的速度;步伐;节奏 |
fāshēng de
sùdù; bùfá; jiézòu |
发生的速度;步伐;节奏 |
fāshēng de sùdù;
bùfá; jiézòu |
Velocidade de
ocorrência; ritmo; ritmo |
Vitesse
d'occurrence; rythme; rythme |
発生 速度 、 ペース 、 リズム |
はっせい そくど 、 ペース 、 リズム |
hassei sokudo , pēsu , rizumu |
hassei sokudo , pēsu , rizumu |
64 |
It
is difficult to keep up with the rapid pace of change |
It is difficult to
keep up with the rapid pace of change |
难以跟上快速变化的步伐 |
nányǐ gēn shàng
kuàisù biànhuà de bùfá |
É difícil acompanhar
o ritmo acelerado da mudança |
Il est difficile de
suivre le rythme rapide du changement |
急速な 変化 の ペース に 追いつく の は 難しい |
きゅうそくな へんか の ペース に おいつく の わ むずかしい |
kyūsokuna henka no pēsu ni oitsuku no wa muzukashī |
kyūsokuna henka no pēsu ni oitsuku no wa muzukashī |
65 |
跟上迅逢的变化是很困难的 |
gēn shàng xùn
féng de biànhuà shì hěn kùnnán de |
跟上迅逢的变化是很困难的 |
gēn shàng xùn féng de
biànhuà shì hěn kùnnán de |
É difícil acompanhar
as mudanças |
Il est difficile de
suivre les changements |
変更 に ついていく の は 難しい |
へんこう に ついていく の わ むずかしい |
henkō ni tsuiteiku no wa muzukashī |
henkō ni tsuiteiku no wa muzukashī |
66 |
We
encourage all students to work at their own pace (as fast or as slow as they can) |
We encourage all
students to work at their own pace (as fast or as slow as they can) |
我们鼓励所有学生按照自己的节奏(尽可能快或尽可能慢)工作。 |
wǒmen gǔlì
suǒyǒu xuéshēng ànzhào zìjǐ de jiézòu (jǐn
kěnéng kuài huò jǐn kěnéng màn) gōngzuò. |
Incentivamos todos
os alunos a trabalhar no seu próprio ritmo (o mais rápido ou o mais lento
possível) |
Nous encourageons
tous les étudiants à travailler à leur propre rythme (aussi vite ou aussi
lentement qu'ils le peuvent) |
すべて の 生徒 が 自分 の ペース で 作業 する こと を お勧め します ( できるだけ 早く 、 または できるだけ遅く ) |
すべて の せいと が じぶん の ペース で さぎょう する こと お お すすめ します ( できるだけ はやく 、 または できるだけ おそく ) |
subete no seito ga jibun no pēsu de sagyō suru koto o osusume shimasu ( dekirudake hayaku , matahadekirudake osoku ) |
subete no seito ga jibun no pēsu de sagyō suru koto o osusume shimasu ( dekirudake hayaku , matahadekirudake osoku ) |
67 |
我们鼓励学生都按自己的节奏学习 |
wǒmen gǔlì
xuéshēng dōu àn zìjǐ de jiézòu xuéxí |
我们鼓励学生都按自己的节奏学习 |
Wǒmen gǔlì
xuéshēng dōu àn zìjǐ de jiézòu xuéxí |
Incentivamos os
alunos a aprender no seu próprio ritmo |
Nous encourageons
les étudiants à apprendre à leur propre rythme |
生徒 は 自分 の ペース で 学ぶ こと を お 勧め します |
せいと わ じぶん の ペース で まなぶ こと お お すすめ します |
seito wa jibun no pēsu de manabu koto o o susumeshimasu |
seito wa jibun no pēsu de manabu koto o o susumeshimasu |
68 |
I prefer the relaxed pace of life in the country |
I prefer the relaxed
pace of life in the country |
我更喜欢乡下轻松的生活节奏 |
wǒ gèng xǐhuān
xiāngxià qīngsōng de shēnghuó jiézòu |
Eu prefiro o ritmo
descontraído da vida no país |
Je préfère le rythme
de vie détendu du pays |
私 は 田舎 の ゆったり と した 生活 を 好む |
わたし わ いなか の ゆったり と した せいかつ お このむ |
watashi wa inaka no yuttari to shita seikatsu o konomu |
watashi wa inaka no yuttari to shita seikatsu o konomu |
69 |
我喜爰乡*那悠闲的生活节奏 |
wǒ xǐ yuán
xiāng*nà yōuxián de shēnghuó jiézòu |
我喜爰乡*那悠闲的生活节奏 |
wǒ xǐ yuán
xiāng*nà yōuxián de shēnghuó jiézòu |
Meu município de
Xixiang * O ritmo descontraído da vida |
My Xixiang Township
* Le rythme de vie décontracté |
私 の 西郷 郷 * ゆったり と した 生活 の ペース |
わたし の さいごう さと * ゆったり と した せいかつ の ペース |
watashi no saigō sato * yuttari to shita seikatsu no pēsu |
watashi no saigō sato * yuttari to shita seikatsu no pēsu |
70 |
我更喜欢乡下轻松的生活节奏 |
wǒ gèng
xǐhuān xiāngxià qīngsōng de shēnghuó jiézòu |
我更喜欢乡下轻松的生活节奏 |
wǒ gèng xǐhuān
xiāngxià qīngsōng de shēnghuó jiézòu |
Eu prefiro o ritmo
descontraído da vida no país |
Je préfère le rythme
détendu de la vie à la campagne |
田舎 の リラックス した リズム が 好き |
いなか の リラックス した リズム が すき |
inaka no rirakkusu shita rizumu ga suki |
inaka no rirakkusu shita rizumu ga suki |
71 |
Rumours
of corruption and scandal gathered pace ( increased in number) |
Rumours of
corruption and scandal gathered pace (increased in number) |
腐败和丑闻的谣言越来越多(数量增加) |
fǔbài hé chǒuwén de
yáoyán yuè lái yuè duō (shùliàng zēngjiā) |
Rumores de corrupção
e escândalo ganharam ritmo (aumentaram em número) |
Les rumeurs de
corruption et de scandale se sont intensifiées (augmentation du nombre) |
腐敗 の 噂 と スキャンダル が ペース を 速めた ( 数 が増えた ) |
ふはい の うわさ と スキャンダル が ペース お はやめた (かず が ふえた ) |
fuhai no uwasa to sukyandaru ga pēsu o hayameta ( kazuga fueta ) |
fuhai no uwasa to sukyandaru ga pēsu o hayameta ( kazuga fueta ) |
72 |
腐化堕落的传闻日益增多 |
fǔhuà duòluò de
chuánwén rìyì zēngduō |
腐化堕落的传闻日益增加 |
fǔhuà duòluò de chuánwén
rìyì zēngjiā |
Rumores crescentes
de corrupção |
Augmentation des
rumeurs de corruption |
腐敗 の 噂 の 増加 |
ふはい の うわさ の ぞうか |
fuhai no uwasa no zōka |
fuhai no uwasa no zōka |
73 |
an
act of stepping once when walking or running; the distance travelled when
doing this |
an act of stepping
once when walking or running; the distance travelled when doing this |
走路或跑步时踩一次脚的行为;这样做时经过的距离 |
zǒulù huò pǎobù shí
cǎi yīcì jiǎo de xíngwéi; zhèyàng zuò shí jīngguò de jùlí |
um ato de pisar uma
vez ao caminhar ou correr; a distância percorrida ao fazer isso |
un acte de marcher
une fois en marchant ou en courant; la distance parcourue en faisant cela |
歩く とき や 走る とき に 一 度 足 を 踏み入れる 行為 。これ を 行う とき の 移動 距離 |
あるく とき や はしる とき に いち ど あし お ふみいれるこうい 。 これ お おこなう とき の いどう きょり |
aruku toki ya hashiru toki ni ichi do ashi o fumīreru kōi . koreo okonau toki no idō kyori |
aruku toki ya hashiru toki ni ichi do ashi o fumīreru kōi . koreo okonau toki no idō kyori |
74 |
(走或跑时)迈出的一步,一步的距离;步幅 |
(zǒu huò pǎo shí) mài chū de
yībù, yībù de jùlí; bù fú |
(走或跑时)迈出的一步,一步的距离;步幅 |
(zǒu huò pǎo shí) mài chū de
yībù, yībù de jùlí; bù fú |
(Andar ou
correr) um passo, a distância de um passo; um passo |
(En marchant
ou en courant) Un pas, une distance; une foulée |
( ウォーキング または ランニング ) ステップ 、 1ステップ の 距離 、 ストライド |
( ウォーキング または ランニング ) ステップ 、 1 ステップ の きょり 、 すとらいど |
( wōkingu mataha ranningu ) suteppu , 1 suteppu nokyori , sutoraido |
( wōkingu mataha ranningu ) suteppu , 1 suteppu nokyori , sutoraido |
75 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
76 |
step |
step |
步 |
bù |
passo |
pas |
ステップ |
ステップ |
suteppu |
suteppu |
77 |
She
took two paces forward. |
She took two paces
forward. |
她向前走了两步。 |
tā xiàng qián zǒule
liǎng bù. |
Ela deu dois passos
à frente. |
Elle a fait deux pas
en avant. |
彼女 は 2 歩 進んだ 。 |
かのじょ わ 2 ほ すすんだ 。 |
kanojo wa 2 ho susunda . |
kanojo wa 2 ho susunda . |
78 |
她向前走了两步 |
Tā xiàng qián
zǒule liǎng bù |
她向前走了两步 |
Tā xiàng qián zǒule
liǎng bù |
Ela deu dois passos
à frente |
Elle a fait deux pas
en avant |
彼女 は 2 歩 前進 しました |
かのじょ わ 2 ほ ぜんしん しました |
kanojo wa 2 ho zenshin shimashita |
kanojo wa 2 ho zenshin shimashita |
79 |
the fact of sth happening, changing, etc.
quickly |
the fact of sth happening, changing, etc.
Quickly |
某事迅速发生,改变等事实 |
mǒu shì xùnsù fāshēng,
gǎibiàn děng shìshí |
o fato de isso
acontecer, mudar etc. rapidamente |
le fait que
quelque chose se passe, change, etc. rapidement |
すぐ に 起こる 、 変化 する など の 事実 |
すぐ に おこる 、 へんか する など の じじつ |
sugu ni okoru , henka suru nado no jijitsu |
sugu ni okoru , henka suru nado no jijitsu |
80 |
迅速出现(或变化等);快节奏 |
xùnsù chūxiàn
(huò biànhuà děng); kuài jiézòu |
迅速出现(或变化等);快节奏 |
xùnsù chūxiàn (huò biànhuà
děng); kuài jiézòu |
Aparecer rapidamente
(ou alterar, etc.); em ritmo acelerado |
Apparaître
rapidement (ou changer, etc.); rythme rapide |
すばやく 表示 ( または 変更 など ); ペース の 速い |
すばやく ひょうじ ( または へんこう など ); ペース のはやい |
subayaku hyōji ( mataha henkō nado ); pēsu no hayai |
subayaku hyōji ( mataha henkō nado ); pēsu no hayai |
81 |
He
gave up his job in advertising because he couldn't stand
the pace |
He gave up his job
in advertising because he couldn't stand the pace |
由于无法忍受步伐,他放弃了广告工作 |
yóuyú wúfǎ rěnshòu
bùfá, tā fàngqìle guǎnggào gōngzuò |
Ele desistiu de seu
trabalho em publicidade porque não aguentava o ritmo |
Il a abandonné son
travail dans la publicité parce qu'il ne pouvait pas supporter le rythme |
彼 は ペース に 耐えられなかったので 、 彼 は 広告 の仕事 を 辞めた |
かれ わ ペース に たえられなかったので 、 かれ わ こうこく の しごと お やめた |
kare wa pēsu ni taerarenakattanode , kare wa kōkoku noshigoto o yameta |
kare wa pēsu ni taerarenakattanode , kare wa kōkoku noshigoto o yameta |
82 |
他辞考了广告业的工作,因为他承受不了那种快节奏 |
tā cí
kǎole guǎnggào yè de gōngzuò, yīnwèi tā chéngshòu
bùliǎo nà zhǒng kuài jiézòu |
他辞考了广告业的工作,因为他承受不了那种快节奏 |
tā cí kǎole
guǎnggào yè de gōngzuò, yīnwèi tā chéngshòu bùliǎo
nà zhǒng kuài jiézòu |
Ele deixou o emprego
em publicidade porque não podia pagar o ritmo acelerado |
Il a quitté son
emploi dans la publicité parce qu'il ne pouvait pas se permettre le rythme
rapide |
彼 は 速い ペース を 買う 余裕 が なかったので 、 彼 は広告 の 仕事 を 辞めました |
かれ わ はやい ペース お かう よゆう が なかったので 、かれ わ こうこく の しごと お やめました |
kare wa hayai pēsu o kau yoyū ga nakattanode , kare wakōkoku no shigoto o yamemashita |
kare wa hayai pēsu o kau yoyū ga nakattanode , kare wakōkoku no shigoto o yamemashita |
83 |
the novel lacks pace ( it develops too slowly) |
the novel lacks pace
(it develops too slowly) |
这本小说缺乏节奏(发展太慢) |
zhè běn xiǎoshuō
quēfá jiézòu (fāzhǎn tài màn) |
o romance não tem
ritmo (se desenvolve muito lentamente) |
le roman manque de
rythme (il se développe trop lentement) |
小説 の ペース が 足りない ( 開発 が 遅すぎる ) |
しょうせつ の ペース が たりない ( かいはつ が おそすぎる ) |
shōsetsu no pēsu ga tarinai ( kaihatsu ga ososugiru ) |
shōsetsu no pēsu ga tarinai ( kaihatsu ga ososugiru ) |
84 |
这部小说缺乏节奏感 |
zhè bù
xiǎoshuō quēfá jiézòu gǎn |
这部小说缺乏节奏感 |
zhè bù xiǎoshuō
quēfá jiézòu gǎn |
O romance não tem
senso de ritmo |
Le roman manque de
sens du rythme |
小説 に は リズム感 が ない |
しょうせつ に わ りずむかん が ない |
shōsetsu ni wa rizumukan ga nai |
shōsetsu ni wa rizumukan ga nai |
85 |
这本小说缺乏节奏(发展太慢) |
zhè běn
xiǎoshuō quēfá jiézòu (fāzhǎn tài màn) |
这本小说缺乏节奏(发展太慢) |
zhè běn xiǎoshuō
quēfá jiézòu (fāzhǎn tài màn) |
O romance não tem
ritmo (muito lento para se desenvolver) |
Le roman manque de
rythme (trop lent à se développer) |
小説 に は リズム が ありません ( 開発 する に は遅すぎます ) |
しょうせつ に わ リズム が ありません ( かいはつ する にわ おそすぎます ) |
shōsetsu ni wa rizumu ga arimasen ( kaihatsu suru ni waososugimasu ) |
shōsetsu ni wa rizumu ga arimasen ( kaihatsu suru ni waososugimasu ) |
86 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
87 |
pacy |
pacy |
谨慎 |
jǐnshèn |
pacy |
pacy |
パシー |
ぱしい |
pashī |
pashī |
88 |
go through your paces |
go through your paces |
循序渐进 |
xúnxùjiànjìn |
passar por
seus passos |
passer par vos
pas |
あなた の ペース を 経て |
あなた の ペース お へて |
anata no pēsu o hete |
anata no pēsu o hete |
89 |
show
your paces to perform a particular activity in order to
show other people what you are capable of doing |
show your paces to
perform a particular activity in order to show other people what you are
capable of doing |
显示您执行特定活动的步伐,以向其他人显示您的能力 |
xiǎnshì nín zhíxíng tèdìng
huódòng de bùfá, yǐ xiàng qítā rén xiǎnshì nín de nénglì |
mostre seus ritmos
para realizar uma atividade específica para mostrar a outras pessoas o que
você é capaz de fazer |
montrez votre rythme
pour effectuer une activité particulière afin de montrer aux autres ce que
vous êtes capable de faire |
あなた が できる こと を 他 の 人 に 示す ため に 、特定 の アクティビティ を 実行 する ため の ペース を示す |
あなた が できる こと お た の ひと に しめす ため に 、 とくてい の あくてぃびてぃ お じっこう する ため の ペースお しめす |
anata ga dekiru koto o ta no hito ni shimesu tame ni ,tokutei no akutibiti o jikkō suru tame no pēsu o shimesu |
anata ga dekiru koto o ta no hito ni shimesu tame ni ,tokutei no akutibiti o jikkō suru tame no pēsu o shimesu |
90 |
展示自己的能力 |
zhǎnshì
zìjǐ de nénglì |
展示自己的能力 |
zhǎnshì zìjǐ de
nénglì |
Mostre a capacidade
de alguém |
Montrer ses
capacités |
能力 を 発揮 する |
のうりょく お はっき する |
nōryoku o hakki suru |
nōryoku o hakki suru |
91 |
keep pace (with sb/sth)
to move, increase, change, etc. at the same speed
as sb/sth |
keep pace (with sb/sth) to move, increase,
change, etc. At the same speed as sb/sth |
与sb /
s保持相同的速度(以sb /
sth的速度)移动,增加,更改等 |
yǔ sb/ s bǎochí xiāngtóng de
sùdù (yǐ sb/ sth de sùdù) yídòng, zēngjiā, gēnggǎi
děng |
mantenha o
ritmo (com sb / sth) para mover, aumentar, mudar etc. na mesma velocidade que
sb / sth |
suivre le
rythme (avec sb / sth) pour se déplacer, augmenter, changer, etc. à la même
vitesse que sb / sth |
sb / sth と 同じ 速度 で 移動 、 増加 、 変更 など を行う ( sb / sth で ) ペース を 維持 する |
sb / sth と おなじ そくど で いどう 、 ぞうか 、 へんこうなど お おこなう ( sb / sth で ) ペース お いじ する |
sb / sth to onaji sokudo de idō , zōka , henkō nado ookonau ( sb / sth de ) pēsu o iji suru |
sb / sth to onaji sokudo de idō , zōka , henkō nado ookonau ( sb / sth de ) pēsu o iji suru |
92 |
(与…)并驾齐驱;(与…)步调一致 |
(yǔ…) bìngjiàqíqū;(yǔ…)
bùdiào yīzhì |
(与...)并驾齐驱;(与...)步调一致 |
(yǔ...) Bìngjiàqíqū;(yǔ...)
Bùdiào yīzhì |
(Com ...)
andam de mãos dadas; (com ...) ritmo |
(Avec ...)
vont de pair; (avec ...) rythme |
( と ...)手 を つないで行く ;( と ...) ペース |
( と しゅ お つないでいく ;( と 。。。) ペース |
( to shu o tsunaideiku ;( to ...) pēsu |
( to shu o tsunaideiku ;( to ...) pēsu |
93 |
与sb
/ s保持相同的速度(以sb
/
sth的速度)移动,增加,更改等 |
yǔ sb/ s
bǎochí xiāngtóng de sùdù (yǐ sb/ sth de sùdù) yídòng,
zēngjiā, gēnggǎi děng |
与sb /
s保持相同的速度(以sb /
sth的速度)移动,增加,更改等 |
yǔ sb/ s bǎochí
xiāngtóng de sùdù (yǐ sb/ sth de sùdù) yídòng, zēngjiā,
gēnggǎi děng |
Mantenha a mesma
velocidade que sb / s (na velocidade sb / sth) mova, aumente, mude, etc. |
Gardez la même
vitesse que sb / s (à la vitesse sb / sth) déplacez, augmentez, changez, etc. |
sb / s ( sb / sth の 速度 で ) 移動 、 増加 、 変更 などと 同じ 速度 を 維持 します 。 |
sb / s ( sb / sth の そくど で ) いどう 、 ぞうか 、 へんこう など と おなじ そくど お いじ します 。 |
sb / s ( sb / sth no sokudo de ) idō , zōka , henkō nado toonaji sokudo o iji shimasu . |
sb / s ( sb / sth no sokudo de ) idō , zōka , henkō nado toonaji sokudo o iji shimasu . |
94 |
She found it hard to
keep pace with him as he strode off |
She found it hard to
keep pace with him as he strode off |
当他大步走时,她发现很难跟上他的步伐 |
dāng tā dà bù
zǒushí, tā fāxiàn hěn nán gēn shàng tā de bùfá |
Ela achou difícil
acompanhar o ritmo dele enquanto ele se afastava. |
Elle avait du mal à
suivre son rythme alors qu'il s'éloignait |
彼女 は 彼 が 歩き出した とき に 彼 と 歩調 を 合わせるの が 難しい と 感じました |
かのじょ わ かれ が あるきだした とき に かれ と ほちょうお あわせる の が むずかしい と かんじました |
kanojo wa kare ga arukidashita toki ni kare to hochō oawaseru no ga muzukashī to kanjimashita |
kanojo wa kare ga arukidashita toki ni kare to hochō oawaseru no ga muzukashī to kanjimashita |
95 |
他大步走开了,她感到很难跟上他 |
tā dà bù
zǒu kāile, tā gǎndào hěn nán gēn shàng tā |
他大步走开了,她感到很难跟上他 |
tā dà bù zǒu
kāile, tā gǎndào hěn nán gēn shàng tā |
Ele se afastou e ela
achou difícil acompanhá-lo |
Il s'éloigna à
grands pas et elle eut du mal à le suivre |
彼 は 離れて 歩き 、 彼女 は 彼 に 追いつく の が 難しいと 感じました |
かれ わ はなれて あるき 、 かのじょ わ かれ に おいつくの が むずかしい と かんじました |
kare wa hanarete aruki , kanojo wa kare ni oitsuku no gamuzukashī to kanjimashita |
kare wa hanarete aruki , kanojo wa kare ni oitsuku no gamuzukashī to kanjimashita |
96 |
until
now, wage increases have always kept pace with inflation |
until now, wage
increases have always kept pace with inflation |
到目前为止,工资增长一直与通货膨胀保持同步 |
dào mùqián wéizhǐ,
gōngzī zēngzhǎng yīzhí yǔ tōnghuò
péngzhàng bǎochí tóngbù |
até agora, os
aumentos salariais sempre acompanharam a inflação |
jusqu'à présent, les
augmentations de salaires ont toujours suivi le rythme de l'inflation |
これ まで 、 賃金 の 上昇 は 常に インフレ に追いついてきました |
これ まで 、 ちんぎん の じょうしょう わ つねに インフレに おいついてきました |
kore made , chingin no jōshō wa tsuneni infure nioitsuitekimashita |
kore made , chingin no jōshō wa tsuneni infure nioitsuitekimashita |
97 |
到目前为止,工资的增长与通货膨胀始终保持同步 |
dào mùqián
wéizhǐ, gōngzī de zēngzhǎng yǔ tōnghuò
péngzhàng shǐzhōng bǎochí tóngbù |
最终,工资的增长与通货膨胀始终保持同步 |
zuìzhōng, gōngzī
de zēngzhǎng yǔ tōnghuò péngzhàng shǐzhōng
bǎochí tóngbù |
Até agora, o
crescimento dos salários acompanhou a inflação |
Jusqu'à présent, la
croissance des salaires a suivi le rythme de l'inflation |
これ まで の ところ 、 賃金 の 伸び は インフレ に追いついてきました |
これ まで の ところ 、 ちんぎん の のび わ インフレ に おいついてきました |
kore made no tokoro , chingin no nobi wa infure nioitsuitekimashita |
kore made no tokoro , chingin no nobi wa infure nioitsuitekimashita |
98 |
到目前为止,工资增长一直与通货膨胀保持同步 |
dào mùqián
wéizhǐ, gōngzī zēngzhǎng yīzhí yǔ
tōnghuò péngzhàng bǎochí tóngbù |
最终,工资增长一直与通货膨胀保持同步 |
zuìzhōng, gōngzī
zēngzhǎng yīzhí yǔ tōnghuò péngzhàng bǎochí
tóngbù |
Até agora, o
crescimento dos salários acompanhou a inflação |
Jusqu'à présent, la
croissance des salaires a suivi le rythme de l'inflation |
これ まで の ところ 、 賃金 の 伸び は インフレ に追いついてきました |
これ まで の ところ 、 ちんぎん の のび わ インフレ に おいついてきました |
kore made no tokoro , chingin no nobi wa infure nioitsuitekimashita |
kore made no tokoro , chingin no nobi wa infure nioitsuitekimashita |
99 |
off
the pace |
off the pace |
跟不上 |
gēn bù shàng |
fora do ritmo |
hors du rythme |
ペース が ずれている |
ペース が ずれている |
pēsu ga zureteiru |
pēsu ga zureteiru |
100 |
in
sport |
in sport |
在运动中 |
zài yùndòng zhōng |
no esporte |
dans le sport |
スポーツ で |
スポーツ で |
supōtsu de |
supōtsu de |
|
体育运动 |
tǐyù yùndòng |
体育 |
tǐyù |
Esportes |
Sports |
スポーツ |
スポーツ |
supōtsu |
supōtsu |
102 |
behind
the leader or the leading group in a race or a competition |
behind the leader or
the leading group in a race or a competition |
在比赛或比赛中落后于领导者或领导小组 |
zài bǐsài huò bǐsài
zhōng luòhòu yú lǐngdǎo zhě huò lǐngdǎo
xiǎozǔ |
atrás do líder ou do
grupo líder em uma corrida ou competição |
derrière le leader
ou le groupe de tête dans une course ou une compétition |
レース または 競技会 の リーダー または リーディンググループ の 背後 |
レース または きょうぎかい の リーダー または リーディング グループ の はいご |
rēsu mataha kyōgikai no rīdā mataha rīdingu gurūpu nohaigo |
rēsu mataha kyōgikai no rīdā mataha rīdingu gurūpu nohaigo |
103 |
(赛跑或比赛中)在领头人之后,在领头队之后 |
(sàipǎo huò
bǐsài zhōng) zài lǐngtóu rén zhīhòu, zài lǐngtóu duì
zhīhòu |
(赛跑或比赛中)在领头人之后,在领头队之后 |
(sàipǎo huò bǐsài
zhōng) zài lǐngtóu rén zhīhòu, zài lǐngtóu duì
zhīhòu |
(Em uma corrida ou
competição) após o líder, depois do líder |
(Dans une course ou
une compétition) après le leader, après le leader |
( レース または 競技会 ) リーダー の 後 、 リーダーの 後 |
( レース または きょうぎかい ) リーダー の のち 、 リーダー の のち |
( rēsu mataha kyōgikai ) rīdā no nochi , rīdā no nochi |
( rēsu mataha kyōgikai ) rīdā no nochi , rīdā no nochi |
104 |
Tiger
Woods is still three shots off the pace ( in golf) |
Tiger Woods is still
three shots off the pace (in golf) |
泰格·伍兹(Tiger
Woods)仍然落后三杆(高尔夫) |
tài gé·wǔzī (Tiger
Woods) réngrán luòhòu sān gān (gāo'ěrfū) |
Tiger Woods ainda
está a três tiros do ritmo (no golfe) |
Tiger Woods est
toujours à trois coups du rythme (au golf) |
タイガー ・ ウッズ は まだ ゴルフ から 3 ショット遅れています |
タイガー ・ ウッズ わ まだ ゴルフ から 3 ショット おくれています |
taigā uzzu wa mada gorufu kara 3 shotto okureteimasu |
taigā uzzu wa mada gorufu kara 3 shotto okureteimasu |
105 |
泰格•伍兹仍落后领先选手三杆 |
tài
gé•wǔzī réng luòhòu lǐngxiān xuǎnshǒu sān
gān |
泰格•伍兹仍落后领先选手三杆 |
tài gé•wǔzī réng
luòhòu lǐngxiān xuǎnshǒu sān gān |
Tiger Woods ainda
três tiros atrás da liderança |
Tiger Woods reste à
trois coups de la tête |
タイガー ・ ウッズ は まだ リード の 後ろ に 3 ショット |
タイガー ・ ウッズ わ まだ リード の うしろ に 3 ショット |
taigā uzzu wa mada rīdo no ushiro ni 3 shotto |
taigā uzzu wa mada rīdo no ushiro ni 3 shotto |
106 |
put
sb/sth through their/its paces |
put sb/sth through
their/its paces |
通过他们的步伐 |
tōngguò tāmen de bùfá |
colocar sb / sth
através de seus ritmos |
mettre sb / sth à
l'épreuve |
sb / sth を その / その ペース に 適用 する |
sb / sth お その / その ペース に てきよう する |
sb / sth o sono / sono pēsu ni tekiyō suru |
sb / sth o sono / sono pēsu ni tekiyō suru |
107 |
通过他们的步伐 |
tōngguò
tāmen de bùfá |
通过他们的步伐 |
tōngguò tāmen de bùfá |
Através de seus
passos |
À travers leurs
étapes |
彼ら の ステップ を通して |
かれら の ステップ をとうして |
karera no suteppu wotōshite |
karera no suteppu wotōshite |
108 |
to give sb/sth a number
of tasks to perform in order to see what they are capable of doing |
to give sb/sth a number of tasks to perform
in order to see what they are capable of doing |
给某人某人一些任务要执行,以便看清他们的能力 |
gěi mǒu rén mǒu rén
yīxiē rènwù yào zhíxíng, yǐbiàn kàn qīng tāmen de
nénglì |
dar ao sb /
sth uma série de tarefas a serem executadas para ver o que eles são capazes
de fazer |
donner à sb /
sth un certain nombre de tâches à effectuer afin de voir ce qu'elles sont
capables de faire |
sb / sth に 実行 できる タスク を 与えて 、 彼ら が 何が できる か を 確認 する |
sb / sth に じっこう できる タスク お あたえて 、 かれらが なに が できる か お かくにん する |
sb / sth ni jikkō dekiru tasuku o ataete , karera ga nani gadekiru ka o kakunin suru |
sb / sth ni jikkō dekiru tasuku o ataete , karera ga nani gadekiru ka o kakunin suru |
109 |
考察,考验(某人的能力 |
kǎochá,
kǎoyàn (mǒu rén de nénglì |
考察,考验(某人的能力 |
kǎochá, kǎoyàn
(mǒu rén de nénglì |
Examinar |
Examiner |
調べる |
しらべる |
shiraberu |
shiraberu |
110 |
给某人某人一些任务要执行,以便看清他们的能力 |
gěi mǒu
rén mǒu rén yīxiē rènwù yào zhíxíng, yǐbiàn kàn qīng
tāmen de nénglì |
给某人某人一些任务要执行,盔甲看清他们的能力 |
gěi mǒu rén mǒu
rén yīxiē rènwù yào zhíxíng, kuījiǎ kàn qīng
tāmen de nénglì |
Dê a alguém algumas
tarefas para executar, a fim de ver suas habilidades |
Donnez à quelqu'un
des tâches à effectuer afin de voir ses capacités |
能力 を 確認 する ため に 誰 か に 実行 する タスク を与える |
のうりょく お かくにん する ため に だれ か に じっこうする タスク お あたえる |
nōryoku o kakunin suru tame ni dare ka ni jikkō suru tasukuo ataeru |
nōryoku o kakunin suru tame ni dare ka ni jikkō suru tasukuo ataeru |
111 |
set
the pace |
set the pace |
设定速度 |
shè dìng sùdù |
definir o ritmo |
donner le rythme |
ペース を 設定 する |
ペース お せってい する |
pēsu o settei suru |
pēsu o settei suru |
112 |
to do sth at a
particular speed or to a particular standard so that other people are then
forced to copy it if they want to be successful |
to do sth at a particular speed or to a
particular standard so that other people are then forced to copy it if they
want to be successful |
以特定的速度或特定的标准做某事,以便其他人如果想要成功则被迫复制 |
yǐ tèdìng de sùdù huò tèdìng de
biāozhǔn zuò mǒu shì, yǐbiàn qítā rén rúguǒ
xiǎng yào chénggōng zé bèi pò fùzhì |
executar sth a
uma velocidade específica ou a um padrão específico, para que outras pessoas
sejam forçadas a copiá-lo se quiserem ter sucesso |
faire qch à
une vitesse particulière ou à une norme particulière afin que d'autres
personnes soient obligées de la copier si elles veulent réussir |
特定 の 速度 または 特定 の 標準 で sth を 実行 して 、成功 したい 場合 に 他 の 人 が コピー を 強制 されるよう に する |
とくてい の そくど または とくてい の ひょうじゅん でsth お じっこう して 、 せいこう したい ばあい に た の ひと が コピー お きょうせい される よう に する |
tokutei no sokudo mataha tokutei no hyōjun de sth o jikkōshite , seikō shitai bāi ni ta no hito ga kopī o kyōsei sareruyō ni suru |
tokutei no sokudo mataha tokutei no hyōjun de sth o jikkōshite , seikō shitai bāi ni ta no hito ga kopī o kyōsei sareruyō ni suru |
113 |
确定速度;确立标准;领先 |
quèdìng sùdù; quèlì
biāozhǔn; lǐngxiān |
确定速度;确立标准;领先 |
quèdìng sùdù; quèlì
biāozhǔn; lǐngxiān |
Determine a
velocidade; defina padrões; chumbo |
Déterminer la
vitesse, établir des normes, diriger |
速度 の 決定 、 基準 の 設定 、 リード |
そくど の けってい 、 きじゅん の せってい 、 リード |
sokudo no kettei , kijun no settei , rīdo |
sokudo no kettei , kijun no settei , rīdo |
114 |
the
company is no longer setting the pace in the home computer market |
the company is no
longer setting the pace in the home computer market |
该公司不再为家用计算机市场定下步伐 |
gāi gōngsī bù
zài wéi jiāyòng jìsuànjī shìchǎng dìng xià bùfá |
a empresa não está
mais definindo o ritmo do mercado de computadores domésticos |
l'entreprise ne
donne plus le rythme sur le marché des ordinateurs personnels |
同社 は もはや 家庭用 コンピュータ 市場 で ペース を設定 していません |
どうしゃ わ もはや かていよう コンピュータ しじょう でペース お せってい していません |
dōsha wa mohaya kateiyō konpyūta shijō de pēsu o setteishiteimasen |
dōsha wa mohaya kateiyō konpyūta shijō de pēsu o setteishiteimasen |
115 |
这家公司再也不能在国内计算机市场上独领风骚了 |
zhè jiā
gōngsī zài yě bùnéng zài guónèi jìsuànjī shìchǎng
shàng dú lǐng fēngsāole |
这家公司再也不能在国内计算机市场上独领风骚了 |
zhè jiā gōngsī
zài yě bùnéng zài guónèi jìsuànjī shìchǎng shàng dú lǐng
fēngsāole |
Esta empresa não
pode mais dominar o mercado doméstico de computadores |
Cette entreprise ne
peut plus dominer le marché informatique national |
この 会社 は もはや 国内 の コンピューター 市場 を 支配する こと は できません |
この かいしゃ わ もはや こくない の コンピューター しじょう お しはい する こと わ できません |
kono kaisha wa mohaya kokunai no konpyūtā shijō o shihaisuru koto wa dekimasen |
kono kaisha wa mohaya kokunai no konpyūtā shijō o shihaisuru koto wa dekimasen |
116 |
in a race |
in a race |
在比赛中 |
zài bǐsài zhōng |
em uma corrida |
dans une course |
レース で |
レース で |
rēsu de |
rēsu de |
117 |
跑步比赛 |
pǎobù
bǐsài |
跑步比赛 |
pǎobù bǐsài |
Competição de
corrida |
Concours de course |
ランニング 競技 |
ランニング きょうぎ |
ranningu kyōgi |
ranningu kyōgi |
118 |
to
run faster than the other people taking part, at a speed that they then try
to copy |
to run faster than
the other people taking part, at a speed that they then try to copy |
比其他人跑得更快,然后他们试图模仿 |
bǐ qítā rén pǎo
dé gèng kuài, ránhòu tāmen shìtú mófǎng |
correr mais rápido
do que as outras pessoas participantes, a uma velocidade que eles tentam
copiar |
pour courir plus
vite que les autres participants, à une vitesse qu'ils essaient ensuite de
copier |
参加 しよう と する 他 の 人 より も 速く 走り 、 その後コピー しよう と する 速度 で |
さんか しよう と する ほか の ひと より も はやく はしり、 そのご コピー しよう と する そくど で |
sanka shiyō to suru hoka no hito yori mo hayaku hashiri ,sonogo kopī shiyō to suru sokudo de |
sanka shiyō to suru hoka no hito yori mo hayaku hashiri ,sonogo kopī shiyō to suru sokudo de |
119 |
领跑 |
lǐngpǎo |
领跑 |
lǐngpǎo |
Lead |
Plomb |
リード |
リード |
rīdo |
rīdo |
120 |
比其他人跑得更快,然后他们试图模仿 |
bǐ qítā
rén pǎo dé gèng kuài, ránhòu tāmen shìtú mófǎng |
比其他人跑得重新,然后他们试图模仿 |
bǐ qítā rén pǎo
dé chóngxīn, ránhòu tāmen shìtú mófǎng |
Corra mais rápido
que os outros e eles tentam imitar |
Courent plus vite
que les autres et essaient d'imiter |
他 の 人 より も 速く 走り 、 彼ら は 真似 を しよう とする |
た の ひと より も はやく はしり 、 かれら わ まね お しよう と する |
ta no hito yori mo hayaku hashiri , karera wa mane o shiyōto suru |
ta no hito yori mo hayaku hashiri , karera wa mane o shiyōto suru |
121 |
more |
more |
更多 |
gèng duō |
mais |
plus |
もっと |
もっと |
motto |
motto |
122 |
at |
at |
在 |
zài |
às |
à |
で |
で |
de |
de |
123 |
force |
force |
力 |
lì |
forçar |
forcer |
力 |
つとむ |
tsutomu |
tsutomu |
124 |
snail |
Snail |
蜗牛 |
Wōniú |
caracol |
escargot |
カタツムリ |
カタツムリ |
katatsumuri |
katatsumuri |
125 |
to walk up and down in a small area many
times, especially because you are feeling nervous or angry |
to walk up and down in a small area many
times, especially because you are feeling nervous or angry |
在小范围内多次走来走去,尤其是因为您感到紧张或生气 |
zài xiǎo fànwéi nèi duō cì
zǒu lái zǒu qù, yóuqí shì yīnwèi nín gǎndào
jǐnzhāng huò shēngqì |
andar para
cima e para baixo em uma área pequena muitas vezes, especialmente porque você
está se sentindo nervoso ou com raiva |
monter et
descendre plusieurs fois dans une petite zone, surtout parce que vous vous
sentez nerveux ou en colère |
特に 緊張 し たり 怒っ たり しているので 、 小さなエリア を 何 度 も 上下 に 歩く |
とくに きんちょう し たり おこっ たり しているので 、ちいさな エリア お なん ど も じょうげ に あるく |
tokuni kinchō shi tari okot tari shiteirunode , chīsana eria onan do mo jōge ni aruku |
tokuni kinchō shi tari okot tari shiteirunode , chīsana eria onan do mo jōge ni aruku |
126 |
来回踱步;走来走去 |
láihuí duò bù;
zǒu lái zǒu qù |
来回踱步;走来走去 |
láihuí duò bù; zǒu lái
zǒu qù |
Andando de um lado
para o outro; andando por aí |
Faire des
allers-retours; se promener |
前後 の ペース で 歩き回る |
ぜんご の ペース で あるきまわる |
zengo no pēsu de arukimawaru |
zengo no pēsu de arukimawaru |
127 |
She
paced up and down outside the room |
She paced up and
down outside the room |
她在房间外面来回走动 |
tā zài fángjiān
wàimiàn láihuí zǒudòng |
Ela andou para cima
e para baixo fora da sala |
Elle arpentait de
haut en bas la pièce |
彼女 は 部屋 の 外 を 歩き回った |
かのじょ わ へや の そと お あるきまわった |
kanojo wa heya no soto o arukimawatta |
kanojo wa heya no soto o arukimawatta |
128 |
她在屋子外面来回走着 |
tā zài
wūzi wàimiàn láihuí zǒuzhe |
她在屋子外面来回走着 |
tā zài wūzi wàimiàn
láihuí zǒuzhe |
Ela andou de um lado
para o outro fora da sala |
Elle allait et
venait à l'extérieur de la pièce |
彼女 は 部屋 の 外 を 行き来 しました |
かのじょ わ へや の そと お いきき しました |
kanojo wa heya no soto o ikiki shimashita |
kanojo wa heya no soto o ikiki shimashita |
129 |
they
paced the floor restlessly |
they paced the floor
restlessly |
他们不安地踩着地板 |
tāmen bù'ān dì
cǎi zhuó dìbǎn |
eles andavam no chão
sem descanso |
ils ont arpenté le
sol sans relâche |
彼ら は 落ち着き なく 床 を 歩きました |
かれら わ おちつき なく ゆか お あるきました |
karera wa ochitsuki naku yuka o arukimashita |
karera wa ochitsuki naku yuka o arukimashita |
130 |
特徳焦躁地在屋里走来走去 |
tè dé jiāozào
de zài wū li zǒu lái zǒu qù |
特徳焦躁地在屋里走来走去 |
tè dé jiāozào de zài
wū li zǒu lái zǒu qù |
Todd andou
ansiosamente pela sala |
Todd marcha
anxieusement dans la pièce |
トッド は 部屋 の 周り を 心配 そう に 歩いた |
トッド わ へや の まわり お しんぱい そう に あるいた |
toddo wa heya no mawari o shinpai sō ni aruita |
toddo wa heya no mawari o shinpai sō ni aruita |
131 |
他们不安地踩着地板i |
tāmen
bù'ān dì cǎi zhuó dìbǎn i |
他们不安地踩着地板i |
tāmen bù'ān dì
cǎi zhuó dìbǎn i |
Eles pisaram no chão
inquietos |
Ils ont marché sur
le sol avec malaise |
彼ら は 不安 に 床 を 踏みました |
かれら わ ふあん に ゆか お ふみました |
karera wa fuan ni yuka o fumimashita |
karera wa fuan ni yuka o fumimashita |
132 |
to
set the speed at which sth happens or develops |
to set the speed at
which sth happens or develops |
设定某事物发生或发展的速度 |
shè dìng mǒu shìwù
fāshēng huò fāzhǎn de sùdù |
para definir a
velocidade com que sth acontece ou se desenvolve |
pour définir la
vitesse à laquelle se produit ou se développe |
sth が 発生 または 発生 する 速度 を 設定 する |
sth が はっせい または はっせい する そくど お せっていする |
sth ga hassei mataha hassei suru sokudo o settei suru |
sth ga hassei mataha hassei suru sokudo o settei suru |
133 |
确定速度;调整节奏 |
quèdìng sùdù; tiáozhěng jiézòu |
确定速度;调整节奏 |
quèdìng sùdù; tiáozhěng jiézòu |
Determine a
velocidade; ajuste o andamento |
Déterminer la
vitesse; ajuster le tempo |
速度 を 決定 し 、 テンポ を 調整 します |
そくど お けってい し 、 テンポ お ちょうせい します |
sokudo o kettei shi , tenpo o chōsei shimasu |
sokudo o kettei shi , tenpo o chōsei shimasu |
134 |
he
paced his game skillfully |
he paced his game
skillfully |
他熟练地调整了比赛节奏 |
tā shúliàn dì
tiáozhěngle bǐsài jiézòu |
ele acompanhou seu
jogo habilmente |
il arpentait
habilement son jeu |
彼 は 彼 の ゲーム を 巧み に ペース しました |
かれ わ かれ の ゲーム お たくみ に ペース しました |
kare wa kare no gēmu o takumi ni pēsu shimashita |
kare wa kare no gēmu o takumi ni pēsu shimashita |
135 |
他巧妙地控制着自己的比赛节奏 |
tā
qiǎomiào de kòngzhìzhe zìjǐ de bǐsài jiézòu |
他完美地控制着自己的比赛节奏 |
tā wánměi dì
kòngzhìzhe zìjǐ de bǐsài jiézòu |
Ele inteligentemente
controla seu ritmo |
Il contrôle
habilement son rythme |
彼 は リズム を 巧み に コントロール している |
かれ わ リズム お たくみ に コントロール している |
kare wa rizumu o takumi ni kontorōru shiteiru |
kare wa rizumu o takumi ni kontorōru shiteiru |
136 |
〜yourself to find the right speed
or rhythm for your work or an activity so that you have enough energy to do
what you have to do |
〜yourself to
find the right speed or rhythm for your work or an activity so that you have
enough energy to do what you have to do |
〜您自己找到适合您的工作或活动的速度或节奏,以便您有足够的精力去做自己必须做的事情 |
〜nín zìjǐ
zhǎodào shìhé nín de gōngzuò huò huódòng de sùdù huò jiézòu,
yǐbiàn nín yǒu zúgòu de jīnglì qù zuò zìjǐ bìxū zuò
de shìqíng |
~ Você mesmo, para
encontrar a velocidade ou o ritmo certos para o seu trabalho ou atividade,
para que você tenha energia suficiente para fazer o que precisa. |
~ Vous-même pour
trouver la bonne vitesse ou le bon rythme pour votre travail ou une activité
afin d'avoir suffisamment d'énergie pour faire ce que vous avez à faire |
〜 自分 の 仕事 や 活動 に 適した 速度 または リズム を見つけて 、 自分 が しなければならない こと を する のに 十分な エネルギー を 得る |
〜 じぶん の しごと や かつどう に てきした そくど またはリズム お みつけて 、 じぶん が しなければならない ことお する の に じゅうぶんな エネルギー お える |
〜 jibun no shigoto ya katsudō ni tekishita sokudo mataharizumu o mitsukete , jibun ga shinakerebanaranai koto osuru no ni jūbunna enerugī o eru |
〜 jibun no shigoto ya katsudō ni tekishita sokudo mataharizumu o mitsukete , jibun ga shinakerebanaranai koto osuru no ni jūbunna enerugī o eru |
137 |
调整自己的工作(或活动)节奏 |
tiáozhěng
zìjǐ de gōngzuò (huò huódòng) jiézòu |
调整自己的工作(或活动)节奏 |
tiáozhěng zìjǐ de
gōngzuò (huò huódòng) jiézòu |
Ajuste seu ritmo de
trabalho (ou atividade) |
Ajustez votre rythme
de travail (ou d'activité) |
仕事 ( または 活動 ) の ペース を 調整 する |
しごと ( または かつどう ) の ペース お ちょうせい する |
shigoto ( mataha katsudō ) no pēsu o chōsei suru |
shigoto ( mataha katsudō ) no pēsu o chōsei suru |
138 |
〜自己找到适合自己的工作或活动的速度或节奏,以便您有足够的精力去做自己必须做的事情 |
〜zìjǐ
zhǎodào shìhé zìjǐ de gōngzuò huò huódòng de sùdù huò jiézòu,
yǐbiàn nín yǒu zúgòu de jīnglì qù zuò zìjǐ bìxū zuò
de shìqíng |
〜自己找到适合自己的工作或活动的速度或节奏,刹车您有足够的能量去做自己必须做的事情 |
〜zìjǐ zhǎodào
shìhé zìjǐ de gōngzuò huò huódòng de sùdù huò jiézòu,
shāchē nín yǒu zúgòu de néngliàng qù zuò zìjǐ bìxū
zuò de shìqíng |
~ Encontre seu
próprio ritmo ou ritmo de trabalho ou atividade, para que você tenha energia
suficiente para fazer o que deve fazer |
~ Trouvez votre
propre rythme ou rythme de travail ou d'activité afin d'avoir suffisamment
d'énergie pour faire ce que vous devez faire |
〜 自分 の ペース または 仕事 または アクティビティ のペース を 見つけて 、 必要な こと を 行う の に 十分なエネルギー を 確保 する |
〜 じぶん の ペース または しごと または あくてぃびてぃの ペース お みつけて 、 ひつような こと お おこなう のに じゅうぶんな エネルギー お かくほ する |
〜 jibun no pēsu mataha shigoto mataha akutibiti no pēsu omitsukete , hitsuyōna koto o okonau no ni jūbunna enerugīo kakuho suru |
〜 jibun no pēsu mataha shigoto mataha akutibiti no pēsu omitsukete , hitsuyōna koto o okonau no ni jūbunna enerugīo kakuho suru |
139 |
He'll have to learn to pace himself in
this job |
He'll have to learn
to pace himself in this job |
他将必须学会适应这项工作 |
tā jiāng bìxū
xuéhuì shìyìng zhè xiàng gōngzuò |
Ele terá que
aprender a andar nesse trabalho |
Il devra apprendre à
se rythme dans ce travail |
彼 は この 仕事 で 自分 の ペース を 合わせる 必要 があります |
かれ わ この しごと で じぶん の ペース お あわせる ひつよう が あります |
kare wa kono shigoto de jibun no pēsu o awaseru hitsuyōga arimasu |
kare wa kono shigoto de jibun no pēsu o awaseru hitsuyōga arimasu |
140 |
他必须学会使自己适应这项工作的节奏 |
tā bìxū
xuéhuì shǐ zìjǐ shìyìng zhè xiàng gōngzuò de jiézòu |
他必须学会使自己适应这一工作的节奏 |
tā bìxū xuéhuì
shǐ zìjǐ shìyìng zhè yī gōngzuò de jiézòu |
Ele deve aprender a
se adaptar ao ritmo do trabalho |
Il doit apprendre à
s’adapter au rythme de l’œuvre |
彼 は 作品 の リズム に 適応 する こと を学ばなければならない |
かれ わ さくひん の リズム に てきおう する こと お まなばなければならない |
kare wa sakuhin no rizumu ni tekiō suru koto omanabanakerebanaranai |
kare wa sakuhin no rizumu ni tekiō suru koto omanabanakerebanaranai |
141 |
pace
sth off/out |
pace sth off/out |
开/关 |
kāi/guān |
ritmo sth off / out |
rythme sth off / out |
ペースオフ / アウト |
ぺえすおふ / アウト |
pēsuofu / auto |
pēsuofu / auto |
142 |
to
measure the size of sth by walking across it with regular steps |
to measure the size
of sth by walking across it with regular steps |
通过定期走过某事来测量某物的大小 |
tōngguò dìngqí zǒuguò
mǒu shì lái cèliáng mǒu wù de dàxiǎo |
medir o tamanho do
sth caminhando sobre ele com passos regulares |
mesurer la taille de
qc en marchant dessus avec des pas réguliers |
定期 的 に 歩きながら sth の サイズ を 測定 する |
ていき てき に あるきながら sth の サイズ お そくてい する |
teiki teki ni arukinagara sth no saizu o sokutei suru |
teiki teki ni arukinagara sth no saizu o sokutei suru |
143 |
以步丈量 |
yǐ bù
zhàngliàng |
以步丈量 |
yǐ bù zhàngliàng |
Medir em etapas |
Mesurer par étapes |
段階 的 に 測定 する |
だんかい てき に そくてい する |
dankai teki ni sokutei suru |
dankai teki ni sokutei suru |
144 |
pace |
pace |
步伐 |
bùfá |
ritmo |
rythme |
ペース |
ペース |
pēsu |
pēsu |
145 |
步伐 |
bùfá |
步伐 |
bùfá |
Ritmo |
Rythme |
ペース |
ペース |
pēsu |
pēsu |
146 |
prep, (from Latin,
formal) used before a person’s name to express
polite disagreement with what they have said |
prep, (from Latin,
formal) used before a person’s name to express polite disagreement with what
they have said |
预习,(来自拉丁语,正式语)用在一个人的名字之前,表示对他们所说的话的礼貌性不同意 |
yùxí,(láizì lādīng
yǔ, zhèngshì yǔ) yòng zài yīgèrén de míngzì zhīqián,
biǎoshì duì tāmen suǒ shuō dehuà de lǐmào xìng
bùtóngyì |
preparação (do
latim, formal) usada antes do nome de uma pessoa para expressar desacordo
educado com o que ela disse |
prep, (du latin,
formel) utilisé avant le nom d'une personne pour exprimer un désaccord poli
avec ce qu'elle a dit |
準備 、 ( ラテン語 から 、 正式 ) 人 の 名前 の 前 に、 彼ら が 言った こと に 丁寧な 意見 の 相違 を 表現する ため に 使用 |
じゅんび 、 ( らてんご から 、 せいしき ) にん の なまえ の まえ に 、 かれら が いった こと に ていねいな いけん の そうい お ひょうげん する ため に しよう |
junbi , ( ratengo kara , seishiki ) nin no namae no mae ni, karera ga itta koto ni teineina iken no sōi o hyōgen surutame ni shiyō |
junbi , ( ratengo kara , seishiki ) nin no namae no mae ni, karera ga itta koto ni teineina iken no sōi o hyōgen surutame ni shiyō |
147 |
(用于) 用于人名前, 委婉提出不同意见)请...原谅 |
(yòng yú) yòng yú
rén míngqián, wěiwǎn tíchū bùtóngyìjiàn) qǐng...
Yuánliàng |
(用于)为人名前,委婉提出不同意见)请...原谅 |
(yòng yú) wéirén míngqián,
wěiwǎn tíchū bùtóngyìjiàn) qǐng... Yuánliàng |
(Usado em) antes do
nome, discordo eufemisticamente) Por favor, perdoe-me |
(Utilisé en) avant
le nom, en désaccord euphémique) |
( で 使用 ) 名前 の 前 に 、 e曲 的 に 反対 )許してください |
( で しよう ) なまえ の まえ に 、 きょく てき に はんたい ) ゆるしてください |
( de shiyō ) namae no mae ni , kyoku teki ni hantai )yurushitekudasai |
( de shiyō ) namae no mae ni , kyoku teki ni hantai )yurushitekudasai |
148 |
预习,(来自拉丁语,正式语)用在一个人的名字之前,表示对他们所说的内容的礼貌性不同意 |
yùxí,(láizì
lādīng yǔ, zhèngshì yǔ) yòng zài yīgè rén de míngzì
zhīqián, biǎoshì duì tāmen suǒ shuō de nèiróng de
lǐmào xìng bù tóng yì |
预习,(来自拉丁语,正式语)用在一个人的名字之前,表示对他们所说的内容的礼貌性不同意 |
yùxí,(láizì lādīng
yǔ, zhèngshì yǔ) yòng zài yīgè rén de míngzì zhīqián,
biǎoshì duì tāmen suǒ shuō de nèiróng de lǐmào xìng
bù tóng yì |
Visualização (do
latim, formal) usada antes do nome de uma pessoa para indicar desacordo com o
que ela diz |
Aperçu, (du latin,
formel) utilisé avant le nom d'une personne pour indiquer un désaccord avec
ce qu'elle dit |
プレビュー 、 ( ラテン語 、 正式 ) 人 の 名前 の 前 に使用 して 、 彼ら が 言う こと へ の 不一致 を 示します |
プレビュー 、 ( らてんご 、 せいしき ) にん の なまえの まえ に しよう して 、 かれら が いう こと え の ふいっち お しめします |
purebyū , ( ratengo , seishiki ) nin no namae no mae nishiyō shite , karera ga iu koto e no fuicchi o shimeshimasu |
purebyū , ( ratengo , seishiki ) nin no namae no mae nishiyō shite , karera ga iu koto e no fuicchi o shimeshimasu |
149 |
the evidence suggests, pace Professor
Jones, that ... (
Professor Jones has a different opinion) |
the evidence
suggests, pace Professor Jones, that... (Professor Jones has a different
opinion) |
按照琼斯教授的步调,证据表明……(琼斯教授有不同的看法) |
ànzhào qióngsī jiàoshòu de
bùdiào, zhèngjù biǎomíng……(qióngsī jiàoshòu yǒu bù tóng de
kànfǎ) |
as evidências
sugerem, ritmo Professor Jones, que ... (Professor Jones tem uma opinião
diferente) |
les preuves
suggèrent, rythme le professeur Jones, que ... (le professeur Jones a une
opinion différente) |
証拠 に よれば 、 ジョーンズ 教授 は ペース を合わせています ...( ジョーンズ 教授 は 別 の 意見 を持っています ) |
しょうこ に よれば 、 ジョーンズ きょうじゅ わ ペース おあわせています 。。。( ジョーンズ きょうじゅ わ べつの いけん お もっています ) |
shōko ni yoreba , jōnzu kyōju wa pēsu o awaseteimasu ...(jōnzu kyōju wa betsu no iken o motteimasu ) |
shōko ni yoreba , jōnzu kyōju wa pēsu o awaseteimasu ...(jōnzu kyōju wa betsu no iken o motteimasu ) |
150 |
请琼斯教授原谅,证据表明 |
qǐng
qióngsī jiàoshòu yuánliàng, zhèngjù biǎomíng |
请琼斯教授原谅,证据表明 |
qǐng qióngsī jiàoshòu
yuánliàng, zhèngjù biǎomíng |
Professor Jones me
perdoe, a evidência mostra |
Le professeur Jones
me pardonne, les preuves montrent |
ジョーンズ 教授 は 私 を 許して 、 証拠 は 示している |
ジョーンズ きょうじゅ わ わたし お ゆるして 、 しょうこわ しめしている |
jōnzu kyōju wa watashi o yurushite , shōko wa shimeshiteiru |
jōnzu kyōju wa watashi o yurushite , shōko wa shimeshiteiru |
151 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
mata minasai |
152 |
pace |
pace |
步伐 |
bùfá |
ritmo |
rythme |
ペース |
ペース |
pēsu |
pēsu |
153 |
pace
bowler |
pace bowler |
保龄球 |
bǎolíngqiú |
jogador de ritmo |
rythme melon |
ペース ボウラー |
ペース ボウラー |
pēsu bōrā |
pēsu bōrā |
154 |
face
bowler |
face bowler |
面对礼帽 |
miàn duì lǐmào |
jogador de rosto |
chapeau melon |
フェイス ボウラー |
フェイス ボウラー |
feisu bōrā |
feisu bōrā |
155 |
pace
maker |
pace maker |
起搏器 |
qǐ bó qì |
marcapasso |
fabricant de rythme |
ペース メーカー |
ペース メーカー |
pēsu mēkā |
pēsu mēkā |
156 |
起搏器 |
qǐ bó qì |
起搏器 |
qǐ bó qì |
Marcapasso |
Pacemaker |
ペース メーカー |
ペース メーカー |
pēsu mēkā |
pēsu mēkā |
157 |
an electronic device
that is put inside a person’s body to help their heart beat regularly |
an electronic device that is put inside a
person’s body to help their heart beat regularly |
放置在人体内的电子设备,可帮助他们定期心跳 |
fàngzhì zài rén tǐnèi de diànzǐ
shèbèi, kě bāngzhù tāmen dìngqí xīntiào |
um dispositivo
eletrônico que é colocado dentro do corpo de uma pessoa para ajudar seu
coração a bater regularmente |
un appareil
électronique qui est placé à l'intérieur du corps d'une personne pour aider
son cœur à battre régulièrement |
定期 的 に 心臓 が 鼓動 する の を 助ける ため に 人 の体内 に 置かれる 電子 デバイス |
ていき てき に しんぞう が こどう する の お たすける ため に ひと の たいない に おかれる でんし デバイス |
teiki teki ni shinzō ga kodō suru no o tasukeru tame ni hitono tainai ni okareru denshi debaisu |
teiki teki ni shinzō ga kodō suru no o tasukeru tame ni hitono tainai ni okareru denshi debaisu |
158 |
心脏起搏器 |
xīnzàng qǐ bó qì |
心脏起搏器 |
xīnzàng qǐ bó qì |
Marcapasso |
Pacemaker |
ペース メーカー |
ペース メーカー |
pēsu mēkā |
pēsu mēkā |
159 |
放置在人体内的电子设备,可帮助他们定期心跳 |
fàngzhì zài rén tǐnèi de diànzǐ
shèbèi, kě bāngzhù tāmen dìngqí xīntiào |
放置在人体内的电子设备,可帮助他们定期心跳 |
fàngzhì zài rén tǐnèi de
diànzǐ shèbèi, kě bāngzhù tāmen dìngqí xīntiào |
Dispositivos
eletrônicos colocados no corpo humano para ajudá-los a bater regularmente |
Appareils
électroniques placés dans le corps humain pour les aider à battre
régulièrement |
定期 的 に 打つ の を 助ける ため に 人体 に 置かれた電子 機器 |
ていき てき に うつ の お たすける ため に じんたい に おかれた でんし きき |
teiki teki ni utsu no o tasukeru tame ni jintai ni okaretadenshi kiki |
teiki teki ni utsu no o tasukeru tame ni jintai ni okaretadenshi kiki |
160 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
mata |
mata |
161 |
pace
setter |
pace setter |
速度设定器 |
sùdù shè dìng qì |
estabilizador de
ritmo |
régulateur de rythme |
ペース セッター |
ペース セッター |
pēsu settā |
pēsu settā |
162 |
a person or an animal
that begins a race quickly so that the other people taking part will try to
copy the speed and run a fast race |
a person or an animal that begins a race
quickly so that the other people taking part will try to copy the speed and
run a fast race |
快速开始比赛的人或动物,以便其他参加比赛的人将尝试复制速度并进行快速比赛 |
kuàisù kāishǐ bǐsài de rén
huò dòngwù, yǐbiàn qítā cānjiā bǐsài de rén
jiāng chángshì fùzhì sùdù bìng jìnxíng kuàisù bǐsài |
uma pessoa ou
um animal que inicia uma corrida rapidamente, para que as outras pessoas
tentem copiar a velocidade e corra rapidamente |
une personne
ou un animal qui commence une course rapidement pour que les autres
participants tentent de copier la vitesse et de courir une course rapide |
参加 する 他 の 人 が 速度 を コピー して 高速 レースを 実行 しよう と する よう に 、 すぐ に レース を 開始する 人 または 動物 |
さんか する ほか の ひと が そくど お コピー して こうそく レース お じっこう しよう と する よう に 、 すぐ に レース お かいし する ひと または どうぶつ |
sanka suru hoka no hito ga sokudo o kopī shite kōsokurēsu o jikkō shiyō to suru yō ni , sugu ni rēsu o kaishi suruhito mataha dōbutsu |
sanka suru hoka no hito ga sokudo o kopī shite kōsokurēsu o jikkō shiyō to suru yō ni , sugu ni rēsu o kaishi suruhito mataha dōbutsu |
163 |
领跑人;领跑动物 |
lǐngpǎo rén; lǐngpǎo
dòngwù |
领跑人;领跑动物 |
lǐngpǎo rén; lǐngpǎo
dòngwù |
Pessoa líder |
Personne
dirigeante |
一流 の 人 |
いちりゅう の ひと |
ichiryū no hito |
ichiryū no hito |
164 |
The
big banks have been the pacesetters in developing the system |
The big banks have
been the pacesetters in developing the system |
大型银行一直是开发该系统的排头兵 |
dàxíng yínháng yīzhí shì
kāifā gāi xìtǒng de páitóubīng |
Os grandes bancos
foram os pioneiros no desenvolvimento do sistema |
Les grandes banques
ont ouvert la voie au développement du système |
大手 銀行 は 、 システム 開発 の ペース セッターでした |
おうて ぎんこう わ 、 システム かいはつ の ペース せったあでした |
ōte ginkō wa , shisutemu kaihatsu no pēsu settādeshita |
ōte ginkō wa , shisutemu kaihatsu no pēsu settādeshita |
165 |
大银行是发展这一体系的先驱 |
dà yínháng shì
fāzhǎn zhè yī tǐxì de xiānqū |
大银行是发展这一体系的先驱 |
dà yínháng shì fāzhǎn
zhè yī tǐxì de xiānqū |
Os grandes bancos
são pioneiros no desenvolvimento deste sistema |
Les grandes banques
sont pionnières dans le développement de ce système |
大手 銀行 は この システム の 開発 の 先駆者です |
おうて ぎんこう わ この システム の かいはつ の せんくしゃです |
ōte ginkō wa kono shisutemu no kaihatsu no senkushadesu |
ōte ginkō wa kono shisutemu no kaihatsu no senkushadesu |
166 |
大型银行一直是开发该系统的排头兵 |
dàxíng yínháng
yīzhí shì kāifā gāi xìtǒng de páitóubīng |
大型银行一直是开发该系统的排头兵 |
dàxíng yínháng yīzhí shì
kāifā gāi xìtǒng de páitóubīng |
Os grandes bancos
estão na vanguarda do desenvolvimento do sistema |
Les grandes banques
ont été à l'avant-garde du développement du système |
大手 銀行 は システム 開発 の 先駆者でした |
おうて ぎんこう わ システム かいはつ の せんくしゃでした |
ōte ginkō wa shisutemu kaihatsu no senkushadeshita |
ōte ginkō wa shisutemu kaihatsu no senkushadeshita |
167 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
mata |
mata |
168 |
pace-setter |
pace-setter |
标兵 |
biāobīng |
marcapasso |
régulateur de rythme |
ペース セッター |
ペース セッター |
pēsu settā |
pēsu settā |
169 |
a person or team that
is winning in a sports competition |
a person or team that is winning in a sports
competition |
在体育比赛中获胜的个人或团队 |
zài tǐyù bǐsài zhōng huòshèng
de gè rén huò tuánduì |
uma pessoa ou
equipe que está ganhando em uma competição esportiva |
une personne
ou une équipe qui gagne dans une compétition sportive |
スポーツ 大会 で 優勝 している 人 または チーム |
スポーツ たいかい で ゆうしょう している ひと または チーム |
supōtsu taikai de yūshō shiteiru hito mataha chīmu |
supōtsu taikai de yūshō shiteiru hito mataha chīmu |
170 |
(竞赛中的)领先者,领先队伍 |
(jìngsài zhōng
de) lǐngxiān zhě, lǐngxiān duìwǔ |
(竞赛中的)领先者,领先团队 |
(jìngsài zhōng de)
lǐngxiān zhě, lǐngxiān tuánduì |
(Em uma competição)
um líder |
(En compétition) un
leader |
( 競技会 で ) リーダー |
( きょうぎかい で ) リーダー |
( kyōgikai de ) rīdā |
( kyōgikai de ) rīdā |
171 |
The
local club are now only one point off the
pacemakers |
The local club are now only one point off the pacemakers |
现在当地俱乐部离起搏器只有一分 |
xiànzài dāngdì jùlèbù lí
qǐ bó qì zhǐyǒu yī fēn |
O clube local está
agora a apenas um ponto dos marcapassos |
Le club local n'est
plus qu'à un point des stimulateurs cardiaques |
地元 の クラブ は 現在 、 ペース メーカー から 1ポイント しか 離れていません |
じもと の クラブ わ げんざい 、 ペース メーカー から 1 ポイント しか はなれていません |
jimoto no kurabu wa genzai , pēsu mēkā kara 1 pointo shikahanareteimasen |
jimoto no kurabu wa genzai , pēsu mēkā kara 1 pointo shikahanareteimasen |
172 |
当地俱乐部与领先者只差一分 |
dāngdì jùlèbù
yú lǐngxiān zhě zhǐ chà yī fēn |
当地俱乐部与领先者只差一分 |
dāngdì jùlèbù yú
lǐngxiān zhě zhǐ chà yī fēn |
Clube local é apenas
um ponto atrás do líder |
Le club local n'est
qu'à un point du leader |
地元 の クラブ は リーダー の 後ろ に 1 ポイント しかない |
じもと の クラブ わ リーダー の うしろ に 1 ポイント しかない |
jimoto no kurabu wa rīdā no ushiro ni 1 pointo shika nai |
jimoto no kurabu wa rīdā no ushiro ni 1 pointo shika nai |
173 |
现在当地俱乐部离起搏器只有一分 |
xiànzài dāngdì
jùlèbù lí qǐ bó qì zhǐyǒu yī fēn |
现在当地俱乐部离起搏器只有一分 |
xiànzài dāngdì jùlèbù lí
qǐ bó qì zhǐyǒu yī fēn |
O clube local está
agora a apenas um ponto do marca-passo |
Le club local n'est
plus qu'à un point du stimulateur cardiaque |
地元 の クラブ は 、 ペース メーカー から わずか 1ポイント 離れています 。 |
じもと の クラブ わ 、 ペース メーカー から わずか 1 ポイント はなれています 。 |
jimoto no kurabu wa , pēsu mēkā kara wazuka 1 pointohanareteimasu . |
jimoto no kurabu wa , pēsu mēkā kara wazuka 1 pointohanareteimasu . |
174 |
pace-man |
pace-man |
步兵 |
bùbīng |
homem-passo |
homme-rythme |
ペース マン |
ペース マン |
pēsu man |
pēsu man |
175 |
pace-men |
pace-men |
步兵 |
bùbīng |
pace-men |
rythme-hommes |
ペース メン |
ペース メン |
pēsu men |
pēsu men |
176 |
fast
bowler |
fast bowler |
快速投球手 |
kuàisù tóuqiú shǒu |
jogador rápido |
melon rapide |
高速 ボウラー |
こうそく ボウラー |
kōsoku bōrā |
kōsoku bōrā |
177 |
pacesetter |
pacesetter |
标兵 |
biāobīng |
pacesetter |
pacesetter |
ペース セッター |
ペース セッター |
pēsu settā |
pēsu settā |
178 |
pace maker |
pace maker |
起搏器 |
qǐ bó qì |
marcapasso |
fabricant de
rythme |
ペース メーカー |
ペース メーカー |
pēsu mēkā |
pēsu mēkā |
179 |
pacey |
pacey |
步履蹒跚 |
bùlǚ pánshān |
ritmo |
rythme |
ペース の 速い |
ペース の はやい |
pēsu no hayai |
pēsu no hayai |
180 |
pachinko |
pachinko |
弹珠机 |
dàn zhū jī |
pachinko |
pachinko |
パチンコ |
パチンコ |
pachinko |
pachinko |
181 |
弹珠机 |
dàn zhū jī |
弹珠机 |
dàn zhū jī |
Máquina de pinball |
Flipper |
ピン ボール機 |
ピン ぼうるき |
pin bōruki |
pin bōruki |
182 |
(from Japanese) a Japanese form of pinball, in which you can win prizes |
(from Japanese) a Japanese form of pinball,
in which you can win prizes |
(日文)一种日式弹球,您可以在其中赢得奖品 |
(rìwén) yī zhǒng rì shì dàn qiú,
nín kěyǐ zài qízhōng yíngdé jiǎngpǐn |
(do japonês)
uma forma japonesa de pinball, na qual você pode ganhar prêmios |
(du japonais)
une forme japonaise de flipper, dans laquelle vous pouvez gagner des prix |
( 日本語 から ) 賞品 を 獲得 できる 日本 の 形式 のピン ボール |
( にほんご から ) しょうひん お かくとく できる にっぽん の けいしき の ピン ボール |
( nihongo kara ) shōhin o kakutoku dekiru nippon nokeishiki no pin bōru |
( nihongo kara ) shōhin o kakutoku dekiru nippon nokeishiki no pin bōru |
183 |
弹球盘,柏青哥(一种日本赌博游戏) |
dàn qiú pán,
bǎi qīng gē (yī zhǒng rìběn dǔbó yóuxì) |
弹球盘,柏青哥(一种日本赌游戏) |
dàn qiú pán, bǎi qīng
gē (yī zhǒng rìběn dǔ yóuxì) |
Pinball, Pachinko
(um jogo de azar japonês) |
Flipper, Pachinko
(un jeu de hasard japonais) |
ピン ボール 、 パチンコ ( 日本 の ギャンブル ゲーム ) |
ピン ボール 、 パチンコ ( にっぽん の ギャンブル ゲーム) |
pin bōru , pachinko ( nippon no gyanburu gēmu ) |
pin bōru , pachinko ( nippon no gyanburu gēmu ) |
184 |
(来自日语)一种日本弹球形式,您可以在其中赢得奖品 |
(láizì rìyǔ) yī zhǒng
rìběn dàn qiú xíngshì, nín kěyǐ zài qízhōng yíngdé
jiǎngpǐn |
(来自日语)一种日本弹球形式,您可以在其中赢得奖品 |
(láizì rìyǔ) yī
zhǒng rìběn dàn qiú xíngshì, nín kěyǐ zài qízhōng
yíngdé jiǎngpǐn |
(De japonês) Uma
forma de pinball japonês onde você pode ganhar prêmios |
(Du japonais) Une
forme de flipper japonais où vous pouvez gagner des prix |
( 日本語 から ) 賞品 を 獲得 できる 日本 の ピンボール の 形式 |
( にほんご から ) しょうひん お かくとく できる にっぽん の ピン ボール の けいしき |
( nihongo kara ) shōhin o kakutoku dekiru nippon no pinbōru no keishiki |
( nihongo kara ) shōhin o kakutoku dekiru nippon no pinbōru no keishiki |
185 |
pachyderm |
pachyderm |
上皮 |
shàngpí |
paquiderme |
pachyderme |
厚皮 |
あつがわ |
atsugawa |
atsugawa |
186 |
({technical
术语)a type of animal with a very thick skin, for example, an
elephant |
({technical
shùyǔ)a type of animal with a very thick skin, for example, an elephant |
({technical术语)一种皮肤很厚的动物,例如大象 |
({technical shùyǔ) yī
zhǒng pífū hěn hòu de dòngwù, lìrú dà xiàng |
({termo técnico) um
tipo de animal com uma pele muito grossa, por exemplo, um elefante |
({terme technique)
un type d'animal à la peau très épaisse, par exemple un éléphant |
({ 専門 用語 ) 象 など の 非常 に 厚い 皮膚 を 持つ動物 の タイプ |
({ せんもん ようご ) ぞう など の ひじょう に あつい ひふ お もつ どうぶつ の タイプ |
({ senmon yōgo ) zō nado no hijō ni atsui hifu o motsudōbutsu no taipu |
({ senmon yōgo ) zō nado no hijō ni atsui hifu o motsudōbutsu no taipu |
187 |
厚皮动物(如大象) |
hòu pí dòngwù (rú dà
xiàng) |
厚皮动物(如大象) |
hòu pí dòngwù (rú dà xiàng) |
Paquiderme (como um
elefante) |
Pachyderme (comme un
éléphant) |
厚皮 ( 象 など ) |
あつがわ ( ぞう など ) |
atsugawa ( zō nado ) |
atsugawa ( zō nado ) |
188 |
pacific |
pacific |
太平洋的 |
tàipíngyáng de |
pacífico |
pacifique |
太平洋 |
たいへいよう |
taiheiyō |
taiheiyō |
189 |
太平洋的 |
tàipíngyáng de |
太平洋的 |
tàipíngyáng de |
Pacífico |
Pacifique |
太平洋 |
たいへいよう |
taiheiyō |
taiheiyō |
190 |
(literary) peaceful or loving peace |
(literary) peaceful or loving peace |
(文学)和平或相爱的和平 |
(wénxué) hépíng huò xiāng'ài de hépíng |
paz
(literária) pacífica ou amorosa |
(littéraire)
paix paisible ou amoureuse |
( 文学 ) 平和 または 愛する 平和 |
( ぶんがく ) へいわ または あいする へいわ |
( bungaku ) heiwa mataha aisuru heiwa |
( bungaku ) heiwa mataha aisuru heiwa |
191 |
平静的;和平的;爱和平的 |
píngjìng de; hépíng
de; ài hépíng de |
平静的;和平的;爱和平的 |
píngjìng de; hépíng de; ài
hépíng de |
Pacífica; pacífica;
amante da paz |
Paisible; paisible;
épris de paix |
平和 的 、 平和 的 、 平和 を 愛する |
へいわ てき 、 へいわ てき 、 へいわ お あいする |
heiwa teki , heiwa teki , heiwa o aisuru |
heiwa teki , heiwa teki , heiwa o aisuru |
192 |
(文学)和平或相爱的和平 |
(wénxué) hépíng huò xiāng'ài de hépíng |
(文学)和平或相爱的和平 |
(wénxué) hépíng huò
xiāng'ài de hépíng |
Paz (literária) ou
paz amorosa |
Paix (littéraire) ou
paix amoureuse |
( 文学 ) 平和 または 愛する 平和 |
( ぶんがく ) へいわ または あいする へいわ |
( bungaku ) heiwa mataha aisuru heiwa |
( bungaku ) heiwa mataha aisuru heiwa |
193 |
Pacific Daylight
Time |
Pacific Daylight Time |
太平洋夏令时间 |
tàipíngyáng xiàlìng shíjiān |
Horário de
verão do Pacífico |
Heure avancée
du Pacifique |
太平洋 夏時間 |
たいへいよう なつじかん |
taiheiyō natsujikan |
taiheiyō natsujikan |
194 |
(abbr. PDT) the
time used in summer in the western parts of Canada and the US’ that is nine hours earlier
than GMT |
(abbr. PDT) the time
used in summer in the western parts of Canada and the US’ that is nine hours
earlier than GMT |
(缩写为PDT)加拿大和美国西部夏季所用的时间比格林尼治标准时间早9个小时 |
(suōxiě wèi PDT)
jiānádà hé měiguó xībù xiàjì suǒyòng de shíjiān
bǐ gélínnízhì biāozhǔn shíjiān zǎo 9 gè xiǎoshí |
(abrev. PDT), o
tempo usado no verão nas partes ocidentais do Canadá e nos EUA 'nove horas
antes da GMT |
(abbr. PDT) le temps
utilisé en été dans l'ouest du Canada et aux États-Unis, soit neuf heures
plus tôt que GMT |
( 略称 PDT ) カナダ および 米国 の 西部 で 夏 に 使用される 時間 GMT より 9 時間 早い |
( りゃくしょう pdt ) カナダ および べいこく の せいぶで なつ に しよう される じかん gmt より 9 じかん はやい |
( ryakushō PDT ) kanada oyobi beikoku no seibu denatsu ni shiyō sareru jikan GMT yori 9 jikan hayai |
( ryakushō PDT ) kanada oyobi beikoku no seibu denatsu ni shiyō sareru jikan GMT yori 9 jikan hayai |
195 |
太平洋夏令时间
(加拿大和美国西部地区的夏季时间,比格林尼治平时晚九个小时) |
tàipíngyáng xiàlìng shíjiān
(jiānádà hé měiguó xībù dìqū de xiàjì shíjiān,
bǐ gélínnízhì píngshí wǎn jiǔ gè xiǎoshí) |
太平洋夏令时间(加拿大和美国西部地区的夏季时间,比格林尼治平时晚九个小时) |
tàipíngyáng xiàlìng shíjiān
(jiānádà hé měiguó xībù dìqū de xiàjì shíjiān,
bǐ gélínnízhì píngshí wǎn jiǔ gè xiǎoshí) |
Horário de
verão do Pacífico (horário de verão no Canadá e no oeste dos Estados Unidos,
nove horas atrás do horário de Greenwich) |
Heure avancée
du Pacifique (heure d'été au Canada et dans l'ouest des États-Unis, à neuf
heures de l'heure moyenne de Greenwich) |
太平洋 夏時間 ( カナダ および 米国 西部 の 夏時間 、グリニッジ 標準時 の 9 時間 遅れ ) |
たいへいよう なつじかん ( カナダ および べいこく せいぶ の なつじかん 、 グリニッジ ひょうじゅんじ の 9 じかん おくれ ) |
taiheiyō natsujikan ( kanada oyobi beikoku seibu nonatsujikan , gurinijji hyōjunji no 9 jikan okure ) |
taiheiyō natsujikan ( kanada oyobi beikoku seibu nonatsujikan , gurinijji hyōjunji no 9 jikan okure ) |
196 |
the
Pacific Rim |
the Pacific Rim |
环太平洋 |
huán tàipíngyáng |
a orla do Pacífico |
le Pacifique |
環太平洋 |
かんたいへいよう |
kantaiheiyō |
kantaiheiyō |
197 |
the countries around
the Pacific Ocean, especially the countries of eastern Asia, considered as an
economic group |
the countries around the Pacific Ocean,
especially the countries of eastern Asia, considered as an economic
group |
太平洋周围的国家,特别是东亚国家,被视为一个经济集团 |
tàipíngyáng zhōuwéi de guójiā,
tèbié shì dōngyà guójiā, bèi shì wéi yīgè jīngjì jítuán |
os países ao
redor do Oceano Pacífico, especialmente os do leste da Ásia, considerados um
grupo econômico |
les pays
autour de l'océan Pacifique, en particulier les pays d'Asie de l'Est,
considérés comme un groupe économique |
太平洋 周辺 の 国々 、 特に 東アジア の 国々 は 経済集団 と 見なされています |
たいへいよう しゅうへん の くにぐに 、 とくに ひがしあじあ の くにぐに わ けいざい しゅうだん と みなされています |
taiheiyō shūhen no kuniguni , tokuni higashiajia nokuniguni wa keizai shūdan to minasareteimasu |
taiheiyō shūhen no kuniguni , tokuni higashiajia nokuniguni wa keizai shūdan to minasareteimasu |
198 |
太平洋周边地区:环太平洋圈(尤指被视为经济体的东亚诸国) |
tàipíngyáng
zhōubiān dìqū: Huán tàipíngyáng quān (yóu zhǐ bèi
shì wéi jīngjì tǐ de dōngyà zhū guó) |
太平洋周边地区:环太平洋圈(尤指被视为经济体的东亚诸国) |
tàipíngyáng zhōubiān
dìqū: Huán tàipíngyáng quān (yóu zhǐ bèi shì wéi jīngjì
tǐ de dōngyà zhū guó) |
Orla do Pacífico:
Orla do Pacífico (especialmente os países do Leste Asiático considerados como
economias) |
Pacific Rim: Pacific
Rim (en particulier les pays d'Asie de l'Est considérés comme des économies) |
パシフィック リム : パシフィック リム ( 特に 経済 とみなされる 東アジア 諸国 ) |
パシフィック リム : パシフィック リム ( とくに けいざい と みなされる ひがしあじあ しょこく ) |
pashifikku rimu : pashifikku rimu ( tokuni keizai tominasareru higashiajia shokoku ) |
pashifikku rimu : pashifikku rimu ( tokuni keizai tominasareru higashiajia shokoku ) |
199 |
Pacific
Standard Time (abbr. PST) the time used in
winter in the western parts of Canada and the US that is eight hours earlier
than GMT |
Pacific Standard
Time (abbr. PST) the time used in
winter in the western parts of Canada and the US that is eight hours earlier
than GMT |
太平洋标准时间(PST),是加拿大和美国西部冬季的时间,比格林尼治标准时间早八小时 |
tàipíngyáng biāozhǔn
shíjiān (PST), shì jiānádà hé měiguó xībù dōngjì de
shíjiān, bǐ gélínnízhì biāozhǔn shíjiān zǎo
bā xiǎoshí |
Horário padrão do
Pacífico (abrev. PST), o tempo usado no inverno nas partes ocidentais do
Canadá e nos EUA oito horas antes do GMT |
Pacific Standard
Time (abbr. PST), le temps utilisé en hiver dans l'ouest du Canada et aux
États-Unis, soit huit heures plus tôt que GMT |
太平洋 標準時 ( 略称 PST ) カナダ および 米国 の西部 で 冬 に 使用 される 、 GMT より 8 時間 早い 時間 |
たいへいよう ひょうじゅんじ ( りゃくしょう pst ) カナダ および べいこく の せいぶ で ふゆ に しよう される 、gmt より 8 じかん はやい じかん |
taiheiyō hyōjunji ( ryakushō PST ) kanada oyobi beikokuno seibu de fuyu ni shiyō sareru , GMT yori 8 jikan hayaijikan |
taiheiyō hyōjunji ( ryakushō PST ) kanada oyobi beikokuno seibu de fuyu ni shiyō sareru , GMT yori 8 jikan hayaijikan |
200 |
太平洋标准时间
(加拿大和美国西部地区的冬季时间,比格林尼治平时晚八个小时) |
tàipíngyáng
biāozhǔn shíjiān (jiānádà hé měiguó xībù
dìqū de dōngjì shíjiān, bǐ gélínnízhì píngshí wǎn
bā gè xiǎoshí) |
太平洋标准时间(加拿大和美国西部地区的冬季时间,比格林尼治平时晚一对小时) |
tàipíngyáng biāozhǔn
shíjiān (jiānádà hé měiguó xībù dìqū de dōngjì
shíjiān, bǐ gélínnízhì píngshí wǎn yī duì xiǎoshí) |
Horário padrão do
Pacífico (horário de inverno no Canadá e nos Estados Unidos ocidentais, oito
horas atrás do horário médio de Greenwich) |
Heure normale du
Pacifique (heure d'hiver au Canada et dans l'ouest des États-Unis, avec huit
heures de retard sur l'heure moyenne de Greenwich) |
太平洋 標準時 ( カナダ および 米国 西部 の 冬 時間 、グリニッジ 標準時 の 8 時間 遅れ ) |
たいへいよう ひょうじゅんじ ( カナダ および べいこくせいぶ の ふゆ じかん 、 グリニッジ ひょうじゅんじ の 8じかん おくれ ) |
taiheiyō hyōjunji ( kanada oyobi beikoku seibu no fuyujikan , gurinijji hyōjunji no 8 jikan okure ) |
taiheiyō hyōjunji ( kanada oyobi beikoku seibu no fuyujikan , gurinijji hyōjunji no 8 jikan okure ) |
201 |
Pacific
time |
Pacific time |
太平洋时间 |
tàipíngyáng shíjiān |
Hora do Pacífico |
Heure du Pacifique |
太平洋 標準時 |
たいへいよう ひょうじゅんじ |
taiheiyō hyōjunji |
taiheiyō hyōjunji |
202 |
the
standard time on the west coast of the US and Canada |
the standard time on
the west coast of the US and Canada |
美国和加拿大西海岸的标准时间 |
měiguó hé jiānádà
xīhǎi'àn de biāozhǔn shíjiān |
o horário padrão na
costa oeste dos EUA e do Canadá |
l'heure standard sur
la côte ouest des États-Unis et du Canada |
米国 および カナダ の 西海岸 の 標準時 |
べいこく および カナダ の にしかいがん の ひょうじゅんじ |
beikoku oyobi kanada no nishikaigan no hyōjunji |
beikoku oyobi kanada no nishikaigan no hyōjunji |
203 |
太平洋时间(加拿大和美国西海岸的标准时间) |
tàipíngyáng
shíjiān (jiānádà hé měiguó xīhǎi'àn de
biāozhǔn shíjiān) |
太平洋时间(加拿大和美国西海岸的标准时间) |
tàipíngyáng shíjiān
(jiānádà hé měiguó xīhǎi'àn de biāozhǔn
shíjiān) |
Horário do Pacífico
(horário padrão do Canadá e da Costa Oeste dos EUA) |
Heure du Pacifique
(heure normale du Canada et de la côte ouest des États-Unis) |
太平洋 標準時 ( カナダ および 米国 西海岸 標準時 ) |
たいへいよう ひょうじゅんじ ( カナダ および べいこくにしかいがん ひょうじゅんじ ) |
taiheiyō hyōjunji ( kanada oyobi beikoku nishikaiganhyōjunji ) |
taiheiyō hyōjunji ( kanada oyobi beikoku nishikaiganhyōjunji ) |
204 |
pacifier |
pacifier |
奶嘴 |
nǎizuǐ |
chupeta |
tétine |
おしゃぶり |
おしゃぶり |
oshaburi |
oshaburi |
205 |
dummy |
dummy |
假 |
jiǎ |
manequim |
mannequin |
ダミー |
ダミー |
damī |
damī |
206 |
pacifism |
pacifism |
和平主义 |
hépíng zhǔyì |
pacifismo |
pacifisme |
平和 主義 |
へいわ しゅぎ |
heiwa shugi |
heiwa shugi |
207 |
和平主义 |
hépíng zhǔyì |
和平主义 |
hépíng zhǔyì |
Pacifismo |
Pacifisme |
平和 主義 |
へいわ しゅぎ |
heiwa shugi |
heiwa shugi |
208 |
the belief that war and violence are always
wrong |
the belief that war and violence are always
wrong |
战争和暴力永远是错误的信念 |
zhànzhēng hé bàolì yǒngyuǎn
shì cuòwù de xìnniàn |
a crença de
que guerra e violência estão sempre erradas |
la conviction
que la guerre et la violence sont toujours fausses |
戦争 と 暴力 は 常に 間違っている という 信念 |
せんそう と ぼうりょく わ つねに まちがっている というしんねん |
sensō to bōryoku wa tsuneni machigatteiru toiu shinnen |
sensō to bōryoku wa tsuneni machigatteiru toiu shinnen |
209 |
和平主义;绥靖主义;反战主义 |
hépíng zhǔyì;
suíjìng zhǔyì; fǎn zhàn zhǔyì |
和平主义;绥靖主义;反战主义 |
hépíng zhǔyì; suíjìng
zhǔyì; fǎn zhàn zhǔyì |
Pacifismo;
apaziguamento; anti-guerra |
Pacifisme;
apaisement; anti-guerre |
平和 主義 、 なだめ 、 反戦 |
へいわ しゅぎ 、 なだめ 、 はんせん |
heiwa shugi , nadame , hansen |
heiwa shugi , nadame , hansen |
210 |
相信战争和暴力永远是错误的 |
xiāngxìn zhànzhēng hé bàolì
yǒngyuǎn shì cuòwù de |
相信战争和暴力永远是错误的 |
xiāngxìn
zhànzhēng hé bàolì yǒngyuǎn shì cuòwù de |
Acredite que guerra
e violência estão sempre erradas |
Croyez que la guerre
et la violence sont toujours mauvaises |
戦争 と 暴力 は 常に 間違っている と 信じる |
せんそう と ぼうりょく わ つねに まちがっている と しんじる |
sensō to bōryoku wa tsuneni machigatteiru to shinjiru |
sensō to bōryoku wa tsuneni machigatteiru to shinjiru |
211 |
pacifist |
pacifist |
和平主义者 |
hépíng zhǔyì
zhě |
pacifista |
pacifiste |
平和 主義者 |
へいわ しゅぎしゃ |
heiwa shugisha |
heiwa shugisha |
212 |
a person who believes
in paci- fcm and who refuses to fight in a war |
a person who believes in paci- fcm and who
refuses to fight in a war |
相信和平而拒绝参加战争的人 |
xiāngxìn hépíng ér jùjué
cānjiā zhànzhēng de rén |
uma pessoa que
acredita na pacificação e que se recusa a lutar em uma guerra |
une personne
qui croit en paci- fcm et qui refuse de se battre dans une guerre |
平和 を 信じ 、 戦争 で 戦う こと を 拒否 する 人 |
へいわ お しんじ 、 せんそう で たたかう こと お きょひする ひと |
heiwa o shinji , sensō de tatakau koto o kyohi suru hito |
heiwa o shinji , sensō de tatakau koto o kyohi suru hito |
213 |
和平主义者;
缓靖主义者;反战主义者 |
hépíng zhǔyì
zhě; huǎn jìng zhǔyì zhě; fǎn zhàn zhǔyì
zhě |
和平主义者;缓靖主义者;反战主义者 |
hépíng zhǔyì
zhě; huǎn jìng zhǔyì zhě; fǎn zhàn zhǔyì
zhě |
Pacifista; moderado |
Pacifiste; modéré |
平和 主義者 、 中程度 |
へいわ しゅぎしゃ 、 ちゅうていど |
heiwa shugisha , chūteido |
heiwa shugisha , chūteido |
214 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
kuraberu |
215 |
conscientious |
conscientious |
认真的 |
rènzhēn de |
consciente |
consciencieux |
良心 的 |
りょうしん てき |
ryōshin teki |
ryōshin teki |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
|
Pp |
1429 |
1429 |
pacifist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|