A B     C D E N   O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS japonais kana romaji romaji
  PRECEDENT NEXT all   index 214. index-strokes index-francais/        
  owl 1427 1427 ox              
1 The country owes billions of dollars to foreign creditors The country owes billions of dollars to foreign creditors 该国欠外国债权人数十亿美元 Gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán The country owes billions of dollars to foreign creditors Le pays doit des milliards de dollars aux créanciers étrangers O país deve bilhões de dólares a credores estrangeiros   外国  債権者     ドル  負っている  くに  がいこく  さいけんしゃ  すう じゅう おく ドル おっている  kuni wa gaikoku no saikensha ni   oku doru o otteiru  kuni wa gaikoku no saikensha ni   oku doru o otteiru 
2 这个国家欠外国债权人数十亿元 zhège guójiā qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì yuán 这个国家欠外国债权人数十亿 zhège guójiā qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì This country owes billions of dollars to foreign creditors Ce pays doit des milliards de dollars aux créanciers étrangers Este país deve bilhões de dólares a credores estrangeiros この   外国  債権者     ドル  負っている この くに  がいこく  さいけんしゃ  すう じゅう おくドル  おっている  kono kuni wa gaikoku no saikensha ni   oku doru ootteiru  kono kuni wa gaikoku no saikensha ni   oku doru ootteiru 
3 该国欠外国债权人数十亿美元 gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán 该国欠外国债权人数十亿美元 gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán The country owes billions of dollars to foreign creditors Le pays doit des milliards de dollars aux créanciers étrangers O país deve bilhões de dólares a credores estrangeiros   外国  債権者     ドル  負っている  くに  がいこく  さいけんしゃ  すう じゅう おく ドル おっている  kuni wa gaikoku no saikensha ni   oku doru o otteiru  kuni wa gaikoku no saikensha ni   oku doru o otteiru 
4 how much do I owe you for  the groceries? how much do I owe you for  the groceries? 我欠你多少杂货? wǒ qiàn nǐ duōshǎo záhuò? how much do I owe you for the groceries? combien je vous dois pour l'épicerie? quanto devo a você pelas compras? 食料品  どれ だけ 借りています  ?  しょくりょうひん  どれ だけ かりています  ?  shokuryōhin wa dore dake kariteimasu ka ?  shokuryōhin wa dore dake kariteimasu ka ? 
5 买这些杂货我得给你多少钱? Mǎi zhèxiē záhuò wǒ dé gěi nǐ duōshǎo qián? 买这些杂货我得给你多少钱? Mǎi zhèxiē záhuò wǒ dé gěi nǐ duōshǎo qián? How much do I have to give you to buy these groceries? Combien dois-je vous donner pour acheter ces produits d'épicerie? Quanto tenho para lhe dar para comprar essas compras? これら  食料品  費用  いくらです  ?  これら  しょくりょうひん  ひよう  いくらです  ?  korera no shokuryōhin no hiyō wa ikuradesu ka ?  korera no shokuryōhin no hiyō wa ikuradesu ka ? 
6  (figurative) I'm still owed three days’ leave.  (Figurative) I'm still owed three days’ leave.  (象征性的)我还欠三天假。  (Xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ.  (figurative) I'm still owed three days ’leave.  (figuratif) Je dois encore trois jours de congé.  (figurativo) Ainda tenho três dias de folga.   ( 具象 )   まだ 3 日間  休暇  負っています。    ( ぐしょう ) わたし  まだ 3 にちかん  きゅうか おっています 。    ( gushō ) watashi wa mada 3 nichikan no kyūka ootteimasu .    ( gushō ) watashi wa mada 3 nichikan no kyūka ootteimasu . 
7 还欠我三天假呢 Hái qiàn wǒ sān tiān jiǎ ne 还欠我三天假呢 Hái qiàn wǒ sān tiān jiǎ ne Still owe me three days off Je dois encore trois jours de congé Ainda me deve três dias de folga まだ 3 日間  休み  あります  まだ 3 にちかん  やすみ  あります  mada 3 nichikan no yasumi ga arimasu  mada 3 nichikan no yasumi ga arimasu 
8 (象征性的)我还欠三天假 (xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ (象征性的)我还欠三天假 (xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ (Symbolically) I owe three days off (Symboliquement) je dois trois jours de congé (Simbolicamente) devo três dias de folga ( 記号   ) 3 日間  休み  ある  ( きごう てき  ) 3 にちかん  やすみ  ある  ( kigō teki ni ) 3 nichikan no yasumi ga aru  ( kigō teki ni ) 3 nichikan no yasumi ga aru 
9 sth to sb/ 〜sth to sb/ 〜某人到某人/ 〜mǒu rén dào mǒu rén/ ~ Sth to sb / ~ Sth à sb / ~ Sth para sb / 〜 Sth から sb /  〜 sth から sb /  〜 Sth kara sb /  〜 Sth kara sb / 
10  ~ sb sth to feel that you ought to do sth for sb or give them sth,especially because they have done sth for you  ~ sb sth to feel that you ought to do sth for sb or give them sth,especially because they have done sth for you  〜某人觉得您应该为某人做某事或给予他们某事,尤其是因为他们为您做了某事  〜mǒu rén juédé nín yīnggāi wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò jǐyǔ tāmen mǒu shì, yóuqí shì yīnwèi tāmen wèi nín zuòle mǒu shì  ~ sb sth to feel that you ought to do sth for sb or give them sth, especially because they have done sth for you  ~ sb sth pour sentir que vous devez faire qc pour sb ou leur donner qc, surtout parce qu'ils ont fait qc pour vous  ~ stb sentir que você deve fazer sth por sb ou dar-lhes sth, especialmente porque eles fizeram sth por você   〜 sb sth  、 特に 彼ら  あなた  ため  sth したので 、 あなた  sb  ため  sth  する  、彼ら  sth  与えるべきである  感じる ため     〜 sb sth  、 とくに かれら  あなた  ため  sth したので 、 あなた  sb  ため  sth  する  、 かれら  sth  あたえるべきである  かんじる ため     〜 sb sth wa , tokuni karera ga anata no tame ni sth oshitanode , anata ga sb no tame ni sth o suru ka , karera nisth o ataerubekidearu to kanjiru tame ni    〜 sb sth wa , tokuni karera ga anata no tame ni sth oshitanode , anata ga sb no tame ni sth o suru ka , karera nisth o ataerubekidearu to kanjiru tame ni 
11     qiàn   欠  qiàn  Owe  Owe  Devo   おお    おう    ō    ō 
12 (情 )  (qíng)  (情) (qíng) (Love) (Amour) (Amor) ( 愛 )  ( あい )  ( ai )  ( ai ) 
13 I owe a debt of gratitude to all my family. I owe a debt of gratitude to all my family. 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. I owe a debt of gratitude to all my family. Je dois une dette de gratitude à toute ma famille. Devo uma gratidão a toda a minha família.     家族 全員  感謝  負債  負っています 。 わたし  わたし  かぞく ぜにん  かんしゃ  ふさい おっています 。  watashi wa watashi no kazoku zenin ni kansha no fusai ootteimasu .  watashi wa watashi no kazoku zenin ni kansha no fusai ootteimasu . 
14  我被感激我的全家人  Wǒ bèi gǎnjī wǒ de quánjiā rén  我被感激我的全家人  Wǒ bèi gǎnjī wǒ de quánjiā rén  I am grateful to my whole family  Je suis reconnaissant à toute ma famille  Sou grato a toda a minha família   家族 全員  感謝 しています    かぞく ぜにん  かんしゃ しています    kazoku zenin ni kansha shiteimasu    kazoku zenin ni kansha shiteimasu 
15 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. I owe my family gratitude. Je dois ma gratitude familiale. Devo a minha gratidão familiar. 家族  感謝 します 。  かぞく  かんしゃ します 。  kazoku ni kansha shimasu .  kazoku ni kansha shimasu . 
16 you owe it to your staff to be honest with them You owe it to your staff to be honest with them 您应该对您的员工坦诚相待 Nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài you owe it to your staff to be honest with them vous devez à votre personnel d'être honnête avec eux você deve a sua equipe ser honesto com eles あなた  彼ら  正直である こと  あなた  スタッフ 借りている  あなた  かれら  しょうじきである こと  あなた  スタッフ  かりている  anata wa karera ni shōjikidearu koto o anata no sutaffu nikariteiru  anata wa karera ni shōjikidearu koto o anata no sutaffu nikariteiru 
17 与下属坦诚相待,这是你对他们应有的态度 yǔ xiàshǔ tǎnchéng xiāng dài, zhè shì nǐ duì tāmen yīng yǒu de tàidù 与下属坦诚相待,这是你对他们应有的态度 yǔ xiàshǔ tǎnchéng xiāng dài, zhè shì nǐ duì tāmen yīng yǒu de tàidù Be honest with your subordinates, this is how you should treat them Soyez honnête avec vos subordonnés, c'est ainsi que vous devez les traiter Seja honesto com seus subordinados, é assim que você deve tratá-los あなた  部下  正直  、 これ  あなた  それら 扱うべき 方法です  あなた  ぶか  しょうじき  、 これ  あなた  それら  あつかうべき ほうほうです  anata no buka ni shōjiki ni , kore wa anata ga sorera oatsukaubeki hōhōdesu  anata no buka ni shōjiki ni , kore wa anata ga sorera oatsukaubeki hōhōdesu 
18 您应该对您的员工坦诚相待 nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài 您应该对您的员工坦诚相待 nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài You should be honest with your employees Vous devez être honnête avec vos employés Você deve ser honesto com seus funcionários 従業員  正直であるべきです  じゅうぎょういん  しょうじきであるべきです  jūgyōin ni shōjikidearubekidesu  jūgyōin ni shōjikidearubekidesu 
19 You owe me a favour! You owe me a favour! 你欠我一个忙! nǐ qiàn wǒ yīgè máng! You owe me a favour! Tu me dois une faveur! Você me deve um favor! あなた    恩恵  あります !  あなた  わたし  おんけい  あります !  anata wa watashi ni onkei ga arimasu !  anata wa watashi ni onkei ga arimasu ! 
20 你还欠我个人情哪! Nǐ hái qiàn wǒ gè rénqíng nǎ! 你还欠我个人情哪! Nǐ hái qiàn wǒ gè rénqíng nǎ! What do you owe me! Qu'est-ce que tu me dois! O que você me deve!   借りているの !  なに  かりているの !  nani o kariteiruno !  nani o kariteiruno ! 
21 Thanks for sticking up for me,I owe you one (I owe you a favour). Thanks for sticking up for me,I owe you one (I owe you a favour). 感谢您为我坚持,我欠您一个(我欠您一个忙)。 Gǎnxiè nín wèi wǒ jiānchí, wǒ qiàn nín yīgè (wǒ qiàn nín yīgè máng). Thanks for sticking up for me, I owe you one (I owe you a favour). Merci de m'avoir soutenu, je vous en dois un (je vous dois une faveur). Obrigado por me defender, eu devo uma a você (devo um favor a você).   ため  固執 してくれて ありがとう 、  あなた  借りている (   あなた  恩恵  ある )。  わたし  ため  こしつ してくれて ありがとう 、 わたし あなた  かりている ( わたし  あなた  おんけい ある ) 。  watashi no tame ni koshitsu shitekurete arigatō , watashi waanata ni kariteiru ( watashi wa anata ni onkei ga aru ) .  watashi no tame ni koshitsu shitekurete arigatō , watashi waanata ni kariteiru ( watashi wa anata ni onkei ga aru ) . 
22 谢谢你支持我,我欠你一个情 Xièxiè nǐ zhīchí wǒ, wǒ qiàn nǐ yīgè qíng 谢谢你支持我,我欠你一个情 Xièxiè nǐ zhīchí wǒ, wǒ qiàn nǐ yīgè qíng Thank you for supporting me, I owe you a love Merci de me soutenir, je te dois un amour Obrigado por me apoiar, eu te devo um amor   支えてくれて ありがとう 、   あなた   借りている  わたし  ささえてくれて ありがとう 、 わたし  あなた あい  かりている  watashi o sasaetekurete arigatō , watashi wa anata ni ai okariteiru  watashi o sasaetekurete arigatō , watashi wa anata ni ai okariteiru 
23 I think you owe us an explanation I think you owe us an explanation 我想你欠我们一个解释 wǒ xiǎng nǐ qiàn wǒmen yīgè jiěshì I think you owe us an explanation Je pense que tu nous dois une explication Eu acho que você nos deve uma explicação 説明  必要だ  思います  せつめい  ひつようだ  おもいます  setsumei ga hitsuyōda to omoimasu  setsumei ga hitsuyōda to omoimasu 
24 我认为你应当给我们一个解释 wǒ rènwéi nǐ yīngdāng gěi wǒmen yīgè jiěshì 我认为你正确给我们一个解释 wǒ rènwéi nǐ zhèngquè gěi wǒmen yīgè jiěshì I think you should give us an explanation Je pense que vous devriez nous donner une explication Eu acho que você deveria nos dar uma explicação 説明 してください  せつめい してください  setsumei shitekudasai  setsumei shitekudasai 
25 I think we're owed an apology I think we're owed an apology 我想我们应该道歉 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dàoqiàn I think we're owed an apology Je pense que nous devons des excuses Acho que devemos um pedido de desculpas 私たち  謝罪 している  思う  わたしたち  しゃざい している  おもう  watashitachi wa shazai shiteiru to omō  watashitachi wa shazai shiteiru to omō 
26 我认为得有人向莪们道歉 wǒ rènwéi dé yǒurén xiàng émen dàoqiàn 我认为得有人向莪们道歉 wǒ rènwéi dé yǒurén xiàng émen dàoqiàn I think someone has to apologize to us Je pense que quelqu'un doit s'excuser auprès de nous Eu acho que alguém tem que se desculpar conosco 誰か  謝罪 しなければならない  思う  だれか  しゃざい しなければならない  おもう  dareka ga shazai shinakerebanaranai to omō  dareka ga shazai shinakerebanaranai to omō 
27 我想我们应该道歉 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dàoqiàn 我想我们应该道悔 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dào huǐ I think we should apologize Je pense que nous devrions nous excuser Acho que deveríamos pedir desculpas 謝罪 すべきだ  思う  しゃざい すべきだ  おもう  shazai subekida to omō  shazai subekida to omō 
28 The passive is not used in this meaning except with a person as the subject : The passive is not used in this meaning except with a person as the subject: 除非以人为主体,否则不使用被动语: chúfēi yǐ rénwéi zhǔtǐ, fǒuzé bù shǐyòng bèidòng yǔ: The passive is not used in this meaning except with a person as the subject: Le passif n'est pas utilisé dans ce sens sauf avec une personne comme sujet: O passivo não é usado nesse sentido, exceto com uma pessoa como sujeito: 受身  、 対象 として   除いて 、 この 意味  使用 されません 。  うけみ  、 たいしょう として ひと  のぞいて 、 このいみ   しよう されません 。  ukemi wa , taishō toshite hito o nozoite , kono imi de washiyō saremasen .  ukemi wa , taishō toshite hito o nozoite , kono imi de washiyō saremasen . 
29 除了以人作主语外,这一义项不用被动语态/ 不作 Chúle yǐ rén zuò zhǔyǔ wài, zhè yī yìxiàng bùyòng bèidòng yǔ tài/ bùzuò 除了以人作主语外,这一义项不用被动语态/不作 Chúle yǐ rén zuò zhǔyǔ wài, zhè yī yìxiàng bùyòng bèidòng yǔ tài/bùzuò Except for people as the subject, this meaning does not require a passive voice / do not act Sauf pour les personnes en tant que sujet, cette signification ne nécessite pas de voix passive / n'agit pas Exceto pelas pessoas como sujeito, esse significado não requer uma voz passiva / não age 主題 として  人々  除いて 、 この 意味  受動 的な声  必要  しません  しゅだい として  ひとびと  のぞいて 、 この いみ じゅどう てきな こえ  ひつよう  しません  shudai toshite no hitobito o nozoite , kono imi wa judō tekinakoe o hitsuyō to shimasen  shudai toshite no hitobito o nozoite , kono imi wa judō tekinakoe o hitsuyō to shimasen 
30  An apology is owed to us.  An apology is owed to us.  向我们道歉。  xiàng wǒmen dàoqiàn.  An apology is owed to us.  Des excuses nous sont dues.  Um pedido de desculpas é devido a nós.   謝罪  私たち  負っている 。    しゃざい  わたしたち  おっている 。    shazai wa watashitachi ni otteiru .    shazai wa watashitachi ni otteiru . 
31  〜sth to sb/sth   〜Sth to sb/sth   〜秒至秒/秒  〜Miǎo zhì miǎo/miǎo  ~ Sth to sb / sth  ~ Sth à sb / sth  ~ Sth para sb / sth   〜 Sb から sb / sth    〜 sb から sb / sth    〜 Sb kara sb / sth    〜 Sb kara sb / sth 
32 sb sth to exist or successful because of the help or influence of sb/sth 〜sb sth to exist or successful because of the help or influence of sb/sth 某人因某人的帮助或影响而存在或成功 mǒu rén yīn mǒu rén de bāngzhù huò yǐngxiǎng ér cúnzài huò chénggōng ~ Sb sth to exist or successful because of the help or influence of sb / sth ~ Sb sth pour exister ou réussir grâce à l'aide ou à l'influence de sb / sth ~ Sb sth para existir ou ter sucesso devido à ajuda ou influência de sb / sth 〜 sb / sth  助け または 影響 により 、 sb sth  存在する  成功 する  〜 sb / sth  たすけ または えいきょう により 、 sb sth そんざい する  せいこう する  〜 sb / sth no tasuke mataha eikyō niyori , sb sth ga sonzaisuru ka seikō suru  〜 sb / sth no tasuke mataha eikyō niyori , sb sth ga sonzaisuru ka seikō suru 
33 归因于;归功于;起源于 guī yīn yú; guīgōng yú; qǐyuán yú 归因于;归功于;起源于 guī yīn yú; guīgōng yú; qǐyuán yú Attributed to Attribué à Atribuído a に 帰属   きぞく  ni kizoku  ni kizoku 
34 He owes his success to hard work He owes his success to hard work 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì He owes his success to hard work Il doit son succès au travail acharné Ele deve seu sucesso ao trabalho duro   成功  勤勉  負っています  かれ  せいこう  きんべん  おっています  kare wa seikō ni kinben o otteimasu  kare wa seikō ni kinben o otteimasu 
35 他的成功是勤奋工作 tā de chénggōng shì kào qínfèn gōngzuò 他的成功是靠勤奋奋工作 tā de chénggōng shì kào qínfèn fèn gōngzuò His success is based on hard work Son succès est basé sur un travail acharné Seu sucesso é baseado no trabalho duro   成功  勤勉  基づいています  かれ  せいこう  きんべん  もとずいています  kare no seikō wa kinben ni motozuiteimasu  kare no seikō wa kinben ni motozuiteimasu 
36 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì His success is due to his efforts Son succès est dû à ses efforts Seu sucesso é devido a seus esforços   成功    努力 による ものです  かれ  せいこう  かれ  どりょく による ものです  kare no seikō wa kare no doryoku niyoru monodesu  kare no seikō wa kare no doryoku niyoru monodesu 
37 the play owes much to French tragedy the play owes much to French tragedy 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù the play owes much to French tragedy la pièce doit beaucoup à la tragédie française a peça deve muito à tragédia francesa この   、 フランス  悲劇  負う ところ  大きい  この げき  、 フランス  ひげき  おう ところ  おうきい  kono geki wa , furansu no higeki ni ō tokoro ga ōkī  kono geki wa , furansu no higeki ni ō tokoro ga ōkī 
38 这部戏颇受法国悲剧的影晌 zhè bù xì pǒ shòu fàguó bēijù de yǐng shǎng 这部戏颇受法国悲剧的影晌 zhè bù xì pǒ shòu fàguó bēijù de yǐng shǎng The play is heavily influenced by French tragedies La pièce est fortement influencée par les tragédies françaises A peça é fortemente influenciada por tragédias francesas この   フランス  悲劇  影響  強く受けています  この げき  フランス  ひげき  えいきょう  つよくうけています  kono geki wa furansu no higeki no eikyō o tsuyokuuketeimasu  kono geki wa furansu no higeki no eikyō o tsuyokuuketeimasu 
39 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù The play is due to the tragedy of France La pièce est due à la tragédie de la France A peça se deve à tragédia da França   フランス  悲劇 による ものです  げき  フランス  ひげき による ものです  geki wa furansu no higeki niyoru monodesu  geki wa furansu no higeki niyoru monodesu 
40 I owe everything to him I owe everything to him 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè I owe everything to him Je lui dois tout Devo tudo a ele     すべて  借りています  わたし  かれ  すべて  かりています  watashi wa kare ni subete o kariteimasu  watashi wa kare ni subete o kariteimasu 
41 我的一切都归功于他 wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā 我的一切都归功于他 wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā I owe everything to him Je lui dois tout Devo tudo a ele     すべて  借りています  わたし  かれ  すべて  かりています  watashi wa kare ni subete o kariteimasu  watashi wa kare ni subete o kariteimasu 
42 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè I owe him everything Je lui dois tout Devo tudo a ele     すべて  借りています  わたし  かれ  すべて  かりています  watashi wa kare ni subete o kariteimasu  watashi wa kare ni subete o kariteimasu 
43 I owe him everything.  I owe him everything.  我欠他一切。 wǒ qiàn tā yīqiè. I owe him everything. Je lui dois tout. Eu devo tudo a ele.     すべて  借りています 。  わたし  かれ  すべて  かりています 。  watashi wa kare ni subete o kariteimasu .  watashi wa kare ni subete o kariteimasu . 
44 我的一切都归功于他 Wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā 我的一切都归功于他 Wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā I owe everything to him Je lui dois tout Devo tudo a ele     すべて  借りています  わたし  かれ  すべて  かりています  watashi wa kare ni subete o kariteimasu  watashi wa kare ni subete o kariteimasu 
45 I knew that I owed the surgeon my life I knew that I owed the surgeon my life 我知道我欠了医生一生 wǒ zhīdào wǒ qiànle yīshēng yīshēng I knew that I owed the surgeon my life Je savais que je devais ma vie au chirurgien Eu sabia que devia minha vida ao cirurgião   自分  人生  外科医  負っている こと 知っていた  わたし  じぶん  じんせい  げかい  おっている こと しっていた  watashi wa jibun no jinsei o gekai ni otteiru koto o shitteita  watashi wa jibun no jinsei o gekai ni otteiru koto o shitteita 
46 我明白外科医生救了我的命 wǒ míngbái wàikē yīshēng jiùle wǒ de mìng 我明白外科医生救了我的命 wǒ míngbái wàikē yīshēng jiùle wǒ de mìng I understand that the surgeon saved my life Je comprends que le chirurgien m'a sauvé la vie Eu entendo que o cirurgião salvou minha vida 外科医      救った こと  理解 しています  げかい  わたし  いのち  すくった こと  りかい しています  gekai ga watashi no inochi o sukutta koto o rikai shiteimasu  gekai ga watashi no inochi o sukutta koto o rikai shiteimasu 
47 ~ allegiance/loyalty/obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to sb who is in a position of authority or power  ~ allegiance/loyalty/obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to sb who is in a position of authority or power  〜(对某人的)忠诚/忠诚/服从(正式)必须服从或忠于处于权威或权力地位的某人 〜(duì mǒu rén de) zhōngchéng/zhōngchéng/fúcóng (zhèngshì) bìxū fúcóng huò zhōngyú chǔyú quánwēi huò quánlì dìwèi de mǒu rén ~ allegiance / loyalty / obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to sb who is in a position of authority or power ~ allégeance / loyauté / obéissance (au sb) (formelle) pour devoir obéir ou être fidèle au sb qui est en position d'autorité ou de pouvoir lealdade / lealdade / obediência (sb) (formal) a ter que obedecer ou ser leal a sb que esteja em posição de autoridade ou poder 〜 忠誠 / 忠誠 / 服従 ( sb に対して ) ( 正式 ) 権威または 権力  地位  ある sb  従う  、忠実でなければならない  〜 ちゅうせい / ちゅうせい / ふくじゅう ( sb にたいして) ( せいしき ) けに または けんりょく  ちい  あるsb  したがう  、 ちゅうじつでなければならない  〜 chūsei / chūsei / fukujū ( sb nitaishite ) ( seishiki )keni mataha kenryoku no chī ni aru sb ni shitagau ka ,chūjitsudenakerebanaranai  〜 chūsei / chūsei / fukujū ( sb nitaishite ) ( seishiki )keni mataha kenryoku no chī ni aru sb ni shitagau ka ,chūjitsudenakerebanaranai 
48 (对位高权重者)忠诚,服从 (duì wèi gāo quánzhòng zhě) zhōngchéng, fúcóng (对位高权重者)忠诚,服从 (duì wèi gāo quánzhòng zhě) zhōngchéng, fúcóng (Counterweights) Loyal, obedient (Contrepoids) Loyal, obéissant (Contrapesos) Leal, obediente ( カウンターウェイト ) 忠実で 従順  ( かうんたあうぇいと ) ちゅうじつで じゅうじゅん  ( kauntāweito ) chūjitsude jūjun  ( kauntāweito ) chūjitsude jūjun 
49 owing  owing  由于 yóuyú owing devido 感謝 する  かんしゃ する  kansha suru  kansha suru 
50 由于 yóuyú 由于 yóuyú due to En raison de Devido a の ため に   ため   no tame ni  no tame ni 
51 money that is owing has not been paid yet money that is owing has not been paid yet 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng money that is owing has not been paid yet l'argent dû n'a pas encore été payé dinheiro devido ainda não foi pago 支払うべき お金  まだ 支払われていません  しはらうべき おかね  まだ しはらわれていません  shiharaubeki okane wa mada shiharawareteimasen  shiharaubeki okane wa mada shiharawareteimasen 
52  拖欠;未付; 未偿还  tuōqiàn; wèi fù; wèi chánghuán  拖欠;未付;未偿还  tuōqiàn; wèi fù; wèi chánghuán  Arrears  Arriérés  Atrasos   延滞    えんたい    entai    entai 
53 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng Money owed L'argent dû Dinheiro devido 未払い  お金  みはらい  おかね  miharai no okane  miharai no okane 
54 £100 is still owing on the loan £100 is still owing on the loan 贷款上还欠着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhe 100 yīngbàng £ 100 is still owing on the loan 100 £ sont encore dus sur le prêt £ 100 ainda é devido no empréstimo £ 100  まだ ローン  支払い 予定です  ぽんど 100  まだ ローン  しはらい よていです  pondo 100 wa mada rōn no shiharai yoteidesu  pondo 100 wa mada rōn no shiharai yoteidesu 
55 还有100英镑贷款未还 hái yǒu 100 yīngbàng dàikuǎn wèi hái 还有100英镑贷款未还 hái yǒu 100 yīngbàng dàikuǎn wèi hái £ 100 loan outstanding 100 £ de prêt en cours Empréstimo de £ 100 pendente £ 100 ローン 未払い  ぽんど 100 ローン みはらい  pondo 100 rōn miharai  pondo 100 rōn miharai 
56 贷款上还欠着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhe 100 yīngbàng 贷款上还欠着着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhezhe 100 yīngbàng £ 100 still owed on the loan 100 £ encore dus sur le prêt £ 100 ainda devidos no empréstimo £ 100  ローン  未払い  ぽんど 100  ローン  みはらい  pondo 100 no rōn no miharai  pondo 100 no rōn no miharai 
57 owing to  owing to  由于 yóuyú owing to en raison de devido a おかげ で  おかげ   okage de  okage de 
58  because of  because of  因为  yīnwèi  because of  à cause de  por causa de   の ため に     ため     no tame ni    no tame ni 
59  因为;由于  yīnwèi; yóuyú  因为;由于  yīnwèi; yóuyú  Because  Parce que  Porque   なぜなら    なぜなら    nazenara    nazenara 
60 The game was cancelled owing to torrential rain The game was cancelled owing to torrential rain 由于下大雨,比赛被取消了 yóuyú xià dàyǔ, bǐsài bèi qǔxiāole The game was cancelled owing to torrential rain Le jeu a été annulé en raison d'une pluie torrentielle O jogo foi cancelado devido a chuva torrencial 集中 豪雨 により ゲーム  中止 されました  しゅうちゅう ごうう により ゲーム  ちゅうし されました  shūchū goū niyori gēmu wa chūshi saremashita  shūchū goū niyori gēmu wa chūshi saremashita 
61 比赛因大雨取消了 bǐsài yīn dàyǔ qǔxiāole 比赛因大雨取消了 bǐsài yīn dàyǔ qǔxiāole The game was cancelled due to heavy rain Le jeu a été annulé en raison de fortes pluies O jogo foi cancelado devido a fortes chuvas 大雨  ため ゲーム  中止 されました  おうあめ  ため ゲーム  ちゅうし されました  ōame no tame gēmu wa chūshi saremashita  ōame no tame gēmu wa chūshi saremashita 
62 owl  owl  猫头鹰 māotóuyīng owl chouette coruja フクロウ  フクロウ  fukurō  fukurō 
63  a bird of prey ( a bird that kills other creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are traditionally thought to be wise  a bird of prey (a bird that kills other creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are traditionally thought to be wise  圆圆的大眼睛的猛禽(杀死其他动物觅食的鸟),在夜间狩猎。传统上认为猫头鹰是明智的  yuán yuán de dà yǎnjīng de měngqín (shā sǐ qítā dòngwù mì shí de niǎo), zài yèjiān shòuliè. Chuántǒng shàng rènwéi māotóuyīng shì míngzhì de  a bird of prey (a bird that kills other creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are traditionally thought to be wise  un oiseau de proie (un oiseau qui tue d'autres créatures pour se nourrir) avec de grands yeux ronds, qui chasse la nuit. Les hiboux sont traditionnellement considérés comme sages  uma ave de rapina (uma ave que mata outras criaturas em busca de alimento) com grandes olhos redondos, que caça à noite. As corujas são tradicionalmente consideradas sábias     狩る 大きな 丸い   持つ 猛禽 (   生き物 殺す  ) 。 フクロウ  伝統   賢明である 考えられている    よる  かる おうきな まるい   もつ もうきん (  いきもの  ころす とり ) 。 フクロウ  でんとう てき けんめいである  かんがえられている    yoru ni karu ōkina marui me o motsu mōkin ( ta noikimono o korosu tori ) . fukurō wa dentō teki nikenmeidearu to kangaerareteiru    yoru ni karu ōkina marui me o motsu mōkin ( ta noikimono o korosu tori ) . fukurō wa dentō teki nikenmeidearu to kangaerareteiru 
64 猫头鹰,鸮(传统上认为是智慧的象征) māotóuyīng, xiāo (chuántǒng shàng rènwéi shì zhìhuì de xiàngzhēng) 猫头鹰,鸮(传统上认为是智慧的象征) māotóuyīng, xiāo (chuántǒng shàng rènwéi shì zhìhuì de xiàngzhēng) Owl, badger (traditionally considered a symbol of wisdom) Chouette, blaireau (traditionnellement considéré comme un symbole de sagesse) Coruja, texugo (tradicionalmente considerado um símbolo de sabedoria) フクロウ 、 アナグマ ( 伝統   知恵  象徴 考えられている )  フクロウ 、 アナグマ ( でんとう てき  ちえ  しょうちょう  かんがえられている )  fukurō , anaguma ( dentō teki ni chie no shōchō tokangaerareteiru )  fukurō , anaguma ( dentō teki ni chie no shōchō tokangaerareteiru ) 
65 An owl hooted nearby  An owl hooted nearby  猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào An owl hooted nearby Un hibou hululé à proximité Uma coruja piada nas proximidades 近く  鳴いた フクロウ  ちかく  ないた フクロウ  chikaku de naita fukurō  chikaku de naita fukurō 
66 一只猫头鹰在附近啼叫 yī zhǐ māotóuyīng zài fùjìn tí jiào 一只猫头鹰在附近哭叫 yī zhǐ māotóuyīng zài fùjìn kū jiào An owl is crying nearby Un hibou pleure à proximité Uma coruja está chorando nas proximidades フクロウ  近く  泣いています  フクロウ  ちかく  ないています  fukurō ga chikaku de naiteimasu  fukurō ga chikaku de naiteimasu 
67 猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào 猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào Owl tweets nearby Tweets de hibou à proximité Tweets de coruja nas proximidades 近く  フクロウ  つぶやき  ちかく  フクロウ  つぶやき  chikaku no fukurō no tsubuyaki  chikaku no fukurō no tsubuyaki 
68 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi veja também また 見なさい  また みなさい  mata minasai  mata minasai 
69 barn owl barn owl 谷仓猫头鹰 gǔ cāng māotóuyīng barn owl chouette effraie coruja de celeiro メン フクロウ  メン フクロウ  men fukurō  men fukurō 
70 night owl night owl 夜猫子 yèmāozi night owl oiseau de nuit coruja da noite  更かし  よる ふかし  yoru fukashi  yoru fukashi 
71 tawny owl tawny owl 黄褐色的猫头鹰 huáng hésè de māotóuyīng tawny owl chouette hulotte coruja tawny  褐色  フクロウ   かっしょく  フクロウ  ki kasshoku no fukurō  ki kasshoku no fukurō 
72 owlet owlet let let owlet owlet coruja オウレット  おうれっと  ōretto  ōretto 
73  a young owl   a young owl   一头小猫头鹰  yītóu xiǎo māotóuyīng  a young owl  un jeune hibou  uma jovem coruja   若い フクロウ    わかい フクロウ    wakai fukurō    wakai fukurō 
74 鸦类幼体; 小型猫头鹰 yā lèi yòutǐ; xiǎoxíng māotóuyīng 鸦类幼体;小型猫头鹰 yā lèi yòutǐ; xiǎoxíng māotóuyīng Crow larvae; baby owl Larves de corbeau; chouette Larvas de corvos; coruja bebê カラス  幼虫 ; 赤ちゃん フクロウ  カラス  ようちゅう ; あかちゃん フクロウ  karasu no yōchū ; akachan fukurō  karasu no yōchū ; akachan fukurō 
75 owlish owlish lish lish owlish hibou coruja ふくろう  ふくろう  fukurō  fukurō 
76  looking like an owl, especially because you are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent   looking like an owl, especially because you are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent   看起来像猫头鹰,特别是因为您戴着圆形眼镜,因此显得严肃而聪明  kàn qǐlái xiàng māotóuyīng, tèbié shì yīnwèi nín dàizhe yuán xíng yǎnjìng, yīncǐ xiǎndé yánsù ér cōngmíng  looking like an owl, especially because you are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent  ressemblant à un hibou, surtout parce que vous portez des lunettes rondes et que vous semblez donc sérieux et intelligent  parecendo uma coruja, especialmente porque você está usando óculos redondos e, portanto, parece sério e inteligente   特に  眼鏡  かけているので 、 フクロウ  よう 見える ため 、 真面目  知的  見える    とくに まる めがね  かけているので 、 フクロウ  よう  みえる ため 、 まじめ  ちてき  みえる    tokuni maru megane o kaketeirunode , fukurō no  nimieru tame , majime de chiteki ni mieru    tokuni maru megane o kaketeirunode , fukurō no  nimieru tame , majime de chiteki ni mieru 
77 似猫头鹰的;儒雅的  shì māotóuyīng de; rúyǎ de  似猫头鹰的;儒雅的 shì māotóuyīng de; rúyǎ de Owl-like Comme une chouette Coruja フクロウ  ような  フクロウ  ような  fukurō no yōna  fukurō no yōna 
78 owlishly owlishly 毫不客气地 háo bù kèqì de owlishly owlishly coruja ふざけて  ふざけて  fuzakete  fuzakete 
79 She blinked at them owlishly  She blinked at them owlishly  她毫不客气地眨了眨眼。 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn. She blinked at them owlishly Elle leur cligna des yeux avec hibou Ela piscou para eles coruja 彼女  彼ら  ふざけて 点滅 しました  かのじょ  かれら  ふざけて てんめつ しました  kanojo wa karera ni fuzakete tenmetsu shimashita  kanojo wa karera ni fuzakete tenmetsu shimashita 
80 她斯文地向他们眨了眨眼 tā sīwén dì xiàng tāmen zhǎle zhǎyǎn 她斯文地向他们眨了眨眼 Tā sīwén dì xiàng tāmen zhǎle zhǎyǎn She blinked wink at them Elle leur fit un clin d'œil Ela piscou para eles 彼女  ウインク  点滅 させた  かのじょ  ウインク  てんめつ させた  kanojo wa uinku o tenmetsu saseta  kanojo wa uinku o tenmetsu saseta 
81 她毫不客气地眨了眨眼 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn 她毫不客气地眨了眨眼 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn She blinked unceremoniously. Elle cligna des yeux sans cérémonie. Ela piscou sem cerimônia. 彼女  不意  点滅 しました 。  かのじょ  ふい  てんめつ しました 。  kanojo wa fui ni tenmetsu shimashita .  kanojo wa fui ni tenmetsu shimashita . 
82 own own 拥有 yǒngyǒu own propre possuir 所有 する  しょゆう する  shoyū suru  shoyū suru 
83 used to emphasize that sth belongs to or is connected with sb  used to emphasize that sth belongs to or is connected with sb  用来强调某物属于某物或与某物有联系 yòng lái qiángdiào mǒu wù shǔyú mǒu wù huò yǔ mǒu wù yǒu liánxì used to emphasize that sth belongs to or is connected with sb utilisé pour souligner que sth appartient à ou est connecté à sb usado para enfatizar que sth pertence ou está conectado ao sb sth  sb  属する  、 sb  接続 されている こと 強調 する ため  使用 されます  sth  sb  ぞくする  、 sb  せつぞく されている こと きょうちょう する ため  しよう されます  sth ga sb ni zokusuru ka , sb ni setsuzoku sareteiru koto okyōchō suru tame ni shiyō saremasu  sth ga sb ni zokusuru ka , sb ni setsuzoku sareteiru koto okyōchō suru tame ni shiyō saremasu 
84 (用于强调)自己的,本人的 (yòng yú qiángdiào) zìjǐ de, běnrén de (用于专家)自己的,本人的 (yòng yú zhuānjiā) zìjǐ de, běnrén de (For emphasis) one's own (Pour souligner) son propre (Para enfatizar) o próprio ( 強調  ため ) 自分   ( きょうちょう  ため ) じぶん   ( kyōchō no tame ) jibun no  ( kyōchō no tame ) jibun no 
85 it was her own idea it was her own idea 这是她自己的想法 zhè shì tā zìjǐ de xiǎngfǎ it was her own idea c'était sa propre idée foi ideia dela それ  彼女 自身  アイデアでした  それ  かのじょ じしん  あいであでした  sore wa kanojo jishin no aideadeshita  sore wa kanojo jishin no aideadeshita 
86 那是她自己的主意 nà shì tā zìjǐ de zhǔyì 那是她自己的主意 nà shì tā zìjǐ de zhǔyì That was her own idea C'était sa propre idée Essa foi sua própria ideia それ  彼女 自身  アイデアでした  それ  かのじょ じしん  あいであでした  sore wa kanojo jishin no aideadeshita  sore wa kanojo jishin no aideadeshita 
87 I saw it with my own eyes ( I didn't hear about it from somebody else). I saw it with my own eyes (I didn't hear about it from somebody else). 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). I saw it with my own eyes (I didn't hear about it from somebody else). Je l'ai vu de mes propres yeux (je n'en ai pas entendu parler par quelqu'un d'autre). Eu vi com meus próprios olhos (eu não ouvi sobre isso de outra pessoa).   それ  自分    見ました (    から 聞いていませんでした ) 。  わたし  それ  じぶん    みました (   ひと から  きいていませんでした ) 。  watashi wa sore o jibun no me de mimashita ( ta no hitokara wa kīteimasendeshita ) .  watashi wa sore o jibun no me de mimashita ( ta no hitokara wa kīteimasendeshita ) . 
88  我亲眼看见的  Wǒ qīnyǎn kànjiàn de  我亲眼看见的  Wǒ qīnyǎn kànjiàn de  I saw it with my own eyes  Je l'ai vu de mes propres yeux  Eu vi com meus próprios olhos   自分    見た    じぶん    みた    jibun no me de mita    jibun no me de mita 
89 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). I have seen it with my own eyes (I have not heard of it from others). Je l'ai vu de mes propres yeux (je n'en ai pas entendu parler des autres). Eu já vi isso com meus próprios olhos (nunca ouvi falar disso de outras pessoas).   自分    それ  見ました (    から聞いた こと  ありません ) 。  わたし  じぶん    それ  みました (   ひと から きいた こと  ありません ) 。  watashi wa jibun no me de sore o mimashita ( ta no hitokara kīta koto wa arimasen ) .  watashi wa jibun no me de sore o mimashita ( ta no hitokara kīta koto wa arimasen ) . 
90  is the car your own?  Is the car your own?  是你自己的车吗?  Shì nǐ zìjǐ de chē ma?  is the car your own?  la voiture est-elle la vôtre?  o carro é seu?     あなた  ものです  ?    くるま  あなた  ものです  ?    kuruma wa anata no monodesu ka ?    kuruma wa anata no monodesu ka ? 
91 这辆汽车是你自己的吗? Zhè liàng qìchē shì nǐ zìjǐ de ma? 这辆汽车是你自己的吗? Zhè liàng qìchē shì nǐ zìjǐ de ma? Is this car your own? Cette voiture est-elle la vôtre? Este carro é seu? この   あなた  ものです  ?  この くるま  あなた  ものです  ?  kono kuruma wa anata no monodesu ka ?  kono kuruma wa anata no monodesu ka ? 
92 是你自己的车吗? Shì nǐ zìjǐ de chē ma? 是你自己的车吗? Shì nǐ zìjǐ de chē ma? Is it your own car? Est-ce votre propre voiture? É o seu próprio carro? 自分  車です  ?  じぶん  くるまです  ?  jibun no kurumadesu ka ?  jibun no kurumadesu ka ? 
93  Your day off is your own ( you can spend it as you wish)  Your day off is your own (you can spend it as you wish)  您的休息日是您自己的(可以随意消费)  Nín de xiūxí rì shì nín zìjǐ de (kěyǐ suíyì xiāofèi)  Your day off is your own (you can spend it as you wish)  Votre jour de congé est le vôtre (vous pouvez le dépenser comme vous le souhaitez)  Seu dia de folga é seu (você pode gastá-lo como quiser)   あなた  休日  あなた 自身  ものです ( あなた 望む よう  過ごす こと  できます )    あなた  きゅうじつ  あなた じしん  ものです ( あなた  のぞむ よう  すごす こと  できます )    anata no kyūjitsu wa anata jishin no monodesu ( anataga nozomu  ni sugosu koto ga dekimasu )    anata no kyūjitsu wa anata jishin no monodesu ( anataga nozomu  ni sugosu koto ga dekimasu ) 
94 你的假日归你自己支症 nǐ de jiàrì guī nǐ zìjǐ zhī zhèng 你的假日归你自己支症 nǐ de jiàrì guī nǐ zìjǐ zhī zhèng Your holiday belongs to you Vos vacances vous appartiennent Suas férias pertencem a você あなた  休日  あなた  ものです  あなた  きゅうじつ  あなた  ものです  anata no kyūjitsu wa anata no monodesu  anata no kyūjitsu wa anata no monodesu 
95 Our children are grown up and have children of their own Our children are grown up and have children of their own 我们的孩子长大了,有自己的孩子 wǒmen de háizi zhǎng dàle, yǒu zìjǐ de háizi Our children are grown up and have children of their own Nos enfants ont grandi et ont leurs propres enfants Nossos filhos são crescidos e têm filhos próprios 私たち  子供  成長 しており 、 自分  子供 います  わたしたち  こども  せいちょう しており 、 じぶん こども  います  watashitachi no kodomo wa seichō shiteori , jibun nokodomo ga imasu  watashitachi no kodomo wa seichō shiteori , jibun nokodomo ga imasu 
96 我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子 wǒmen de zǐnǚ dōu yǐ zhǎng dà chéngrén, yǒule zìjǐ de háizi 我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子 wǒmen de zǐnǚ dōu yǐ zhǎng dà chéngrén, yǒule zìjǐ de háizi Our children have grown up and have their own children Nos enfants ont grandi et ont leurs propres enfants Nossos filhos cresceram e têm seus próprios filhos 私たち  子供たち  成長  、 自分  子供たち います  わたしたち  こどもたち  せいちょう  、 じぶん  こどもたち  います  watashitachi no kodomotachi wa seichō shi , jibun nokodomotachi ga imasu  watashitachi no kodomotachi wa seichō shi , jibun nokodomotachi ga imasu 
97 for reasons of his own ( particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join the club for reasons of his own (particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join the club 由于他自己的原因(也许只有他自己知道的特殊原因),他拒绝加入俱乐部 yóuyú tā zìjǐ de yuányīn (yěxǔ zhǐyǒu tā zìjǐ zhīdào de tèshū yuányīn), tā jùjué jiārù jùlèbù for reasons of his own (particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join the club pour des raisons qui lui sont propres (des raisons particulières que lui seul connaissait peut-être), il a refusé de rejoindre le club por razões próprias (razões particulares que talvez ele soubesse), ele se recusou a ingressar no clube  自身  理由 ( おそらく  だけ  知っていた 特定 理由 )  ため  、   クラブ   参加  拒否しました  かれ じしん  りゆう ( おそらく かれ だけ  しっていたとくてい  りゆう )  ため  、 かれ  クラブ   さんか  きょひ しました  kare jishin no riyū ( osoraku kare dake ga shitteita tokuteino riyū ) no tame ni , kare wa kurabu e no sanka o kyohishimashita  kare jishin no riyū ( osoraku kare dake ga shitteita tokuteino riyū ) no tame ni , kare wa kurabu e no sanka o kyohishimashita 
98 由于他本入的原因, 他谢纟备参加俱乐部 yóuyú tā běn rù de yuányīn, tā xièsībèi cānjiā jùlèbù 由于他本入的原因,他谢纟备参加俱乐部 yóuyú tā běn rù de yuányīn, tā xièsībèi cānjiā jùlèbù Due to his own reasons, he thanked Beibei for joining the club Pour ses propres raisons, il a remercié Beibei d'avoir rejoint le club Por motivos próprios, agradeceu a Beibei por se juntar ao clube  自身  理由 により 、   クラブ  入会してくれた  Be  感謝 しました  かれ じしん  りゆう により 、 かれ  クラブ  にゅうかい してくれた きた   かんしゃ しました  kare jishin no riyū niyori , kare wa kurabu ni nyūkaishitekureta kita Be ni kansha shimashita  kare jishin no riyū niyori , kare wa kurabu ni nyūkaishitekureta kita Be ni kansha shimashita 
99 the accident happened through no fault of her own the accident happened through no fault of her own 事故是没有她自己的过错而发生的 shìgù shì méiyǒu tā zìjǐ de guòcuò ér fāshēng de the accident happened through no fault of her own l'accident est survenu sans faute de sa part o acidente aconteceu sem culpa própria 事故  彼女 自身  過失 なし  起こった  じこ  かのじょ じしん  かしつ なし  おこった  jiko wa kanojo jishin no kashitsu nashi ni okotta  jiko wa kanojo jishin no kashitsu nashi ni okotta 
100 这一事故的发生不是她本人的过错 zhè yī shìgù de fǎ shēng bùshì tā běnrén de guòcuò 这一事故的发生不是她本人的过错 zhè yī shìgù de fǎ shēng bùshì tā běnrén de guòcuò It was not her fault that the accident happened Ce n'est pas de sa faute si l'accident s'est produit Não foi culpa dela que o acidente aconteceu 事故  起こった   彼女  せいで  なかった  じこ  おこった   かのじょ  せいで  なかった  jiko ga okotta no wa kanojo no seide wa nakatta  jiko ga okotta no wa kanojo no seide wa nakatta 
  He wants to come into the business on his own terms. He wants to come into the business on his own terms. 他想按自己的条件从事这项业务。 tā xiǎng àn zìjǐ de tiáojiàn cóngshì zhè xiàng yèwù. He wants to come into the business on his own terms. Il veut entrer dans l'entreprise à ses propres conditions. Ele quer entrar no negócio nos seus próprios termos.   自分  条件  ビジネス  参入 したい 考えています 。  かれ  じぶん  じょうけん  ビジネス  さんにゅう したい  かんがえています 。  kare wa jibun no jōken de bijinesu ni sannyū shitai tokangaeteimasu .  kare wa jibun no jōken de bijinesu ni sannyū shitai tokangaeteimasu . 
102 想依自己开出的条件加入该公司 Xiǎng yī zìjǐ kāi chū de tiáojiàn jiārù gāi gōngsī 想依自己开出的条件加入该公司 Xiǎng yī zìjǐ kāi chū de tiáojiàn jiārù gāi gōngsī Want to join the company on your own terms Vous souhaitez rejoindre l'entreprise selon vos propres conditions Deseja ingressar na empresa em seus próprios termos 自分  条件  会社  参加 したい  じぶん  じょうけん  かいしゃ  さんか したい  jibun no jōken de kaisha ni sanka shitai  jibun no jōken de kaisha ni sanka shitai 
103 I need a room of my own. I need a room of my own. 我需要一个自己的房间。 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān. I need a room of my own. J'ai besoin d'une chambre à moi. Eu preciso de um quarto próprio. 自分  部屋  必要です 。  じぶん  へや  ひつようです 。  jibun no heya ga hitsuyōdesu .  jibun no heya ga hitsuyōdesu . 
104 我需要有一间自己的房间 Wǒ xūyào yǒuyī jiàn zìjǐ de fángjiān 我需要某个间自己的房间 Wǒ xūyào mǒu gè jiān zìjǐ de fángjiān I need to have my own room J'ai besoin d'avoir ma propre chambre Eu preciso ter meu próprio quarto 自分  部屋  必要です  じぶん  へや  ひつようです  jibun no heya ga hitsuyōdesu  jibun no heya ga hitsuyōdesu 
105 我需要一个自己的房间 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān 我需要一个自己的房间 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān I need a room of my own J'ai besoin d'une chambre à moi Eu preciso de um quarto próprio 自分  部屋  必要です  じぶん  へや  ひつようです  jibun no heya ga hitsuyōdesu  jibun no heya ga hitsuyōdesu 
106  I have my very own room at last  I have my very own room at last  我终于有了自己的房间  wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān  I have my very own room at last  J'ai enfin ma propre chambre  Finalmente tenho meu próprio quarto   ついに 自分  部屋  できました    ついに じぶん  へや  できました    tsuini jibun no heya ga dekimashita    tsuini jibun no heya ga dekimashita 
107 我终于有了我自己的房间了! wǒ zhōngyú yǒule wǒ zìjǐ de fángjiānle! 我终于有了我自己的房间了! wǒ zhōngyú yǒule wǒ zìjǐ de fángjiānle! I finally have my own room! J'ai enfin ma propre chambre! Finalmente tenho meu próprio quarto! やっと 自分  部屋  できました !  やっと じぶん  へや  できました !  yatto jibun no heya ga dekimashita !  yatto jibun no heya ga dekimashita ! 
108 我终于有了自己的房间 Wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān 我终于有了自己的房间 Wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān I finally have my own room J'ai enfin ma propre chambre Finalmente tenho meu próprio quarto やっと 自分  部屋  できました  やっと じぶん  へや  できました  yatto jibun no heya ga dekimashita  yatto jibun no heya ga dekimashita 
109 Own cannot be used after an article Own cannot be used after an article 文章后不能使用自己的 wénzhāng hòu bùnéng shǐyòng zìjǐ de Own cannot be used after an article Le propre ne peut pas être utilisé après un article Próprio não pode ser usado após um artigo 自分  記事    使用 する こと  できません  じぶん  きじ  のち  しよう する こと  できません  jibun no kiji no nochi ni shiyō suru koto wa dekimasen  jibun no kiji no nochi ni shiyō suru koto wa dekimasen 
110  I need my own room  I need my own room  我需要自己的房间  wǒ xūyào zìjǐ de fángjiān  I need my own room  J'ai besoin de ma propre chambre  Eu preciso do meu quarto   自分  部屋  必要です    じぶん  へや  ひつようです    jibun no heya ga hitsuyōdesu    jibun no heya ga hitsuyōdesu 
111 It's good, to have your own room It's good, to have your own room 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo It's good, to have your own room C'est bien d'avoir sa propre chambre É bom ter seu próprio quarto 自分  部屋  ある  いい  じぶん  へや  ある  いい  jibun no heya ga aru to ī  jibun no heya ga aru to ī 
112 不能用在冠诃之后。可以说 bùnéng yòng zài guān hē zhīhòu. Kěyǐ shuō 不能用在冠诃之后。可以说 bùnéng yòng zài guān hē zhīhòu. Kěyǐ shuō Cannot be used after the crown. It can be said Ne peut pas être utilisé après la couronne. Peut dire Não pode ser usado após a coroa. Pode dizer クラウン     使用 できません 。 言う こと できます  クラウン  のち   しよう できません 。 いう こと できます  kuraun no nochi ni wa shiyō dekimasen . iu koto gadekimasu  kuraun no nochi ni wa shiyō dekimasen . iu koto gadekimasu 
113 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo It's good to have your own room C'est bien d'avoir sa propre chambre É bom ter seu próprio quarto 自分  部屋  ある  いい  じぶん  へや  ある  いい  jibun no heya ga aru to ī  jibun no heya ga aru to ī 
114 I need my own room. I need my own room. 我需要自己的房间。 wǒ xūyào zìjǐ de fángjiān. I need my own room. J'ai besoin de ma propre chambre. Eu preciso do meu próprio quarto. 自分  部屋  必要です 。  じぶん  へや  ひつようです 。  jibun no heya ga hitsuyōdesu .  jibun no heya ga hitsuyōdesu . 
115 不作  Bùzuò  不作 Bùzuò Do nothing Ne fais rien Não faça nada   しない  なに  しない  nani mo shinai  nani mo shinai 
116 I need an own room.  I need an own room.  我需要一个自己的房间。 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān. I need an own room. J'ai besoin d'une chambre. Eu preciso de um quarto próprio. 自分  部屋  必要です 。  じぶん  へや  ひつようです 。  jibun no heya ga hitsuyōdesu .  jibun no heya ga hitsuyōdesu . 
117 可以说  Kěyǐ shuō  可以说 Kěyǐ shuō It can be said  Peut dire Pode dizer 言う こと  できます  いう こと  できます  iu koto ga dekimasu  iu koto ga dekimasu 
118 It’s good to have your own room It’s good to have your own room 有自己的房间很好 yǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo It ’s good to have your own room C'est bien d'avoir sa propre chambre É bom ter seu próprio quarto 自分  部屋  ある  いい  じぶん  へや  ある  いい  jibun no heya ga aru to ī  jibun no heya ga aru to ī 
119 不作  bùzuò  不作 bùzuò Do nothing Ne fais rien Não faça nada   しない  なに  しない  nani mo shinai  nani mo shinai 
120 It’s good to have the own room. It’s good to have the own room. 最好有自己的房间。 zuì hǎo yǒu zìjǐ de fángjiān. It ’s good to have the own room. C'est bien d'avoir sa propre chambre. É bom ter o próprio quarto. 自分  部屋  ある   いい ことです 。  じぶん  へや  ある   いい ことです 。  jibun no heya ga aru no wa ī kotodesu .  jibun no heya ga aru no wa ī kotodesu . 
121  done or produced by and for yourself  Done or produced by and for yourself  由您自己完成或制作  Yóu nín zìjǐ wánchéng huò zhìzuò  done or produced by and for yourself  fait ou produit par et pour vous-même  feito ou produzido por e para si mesmo   自分  作成 または 作成    じぶん  さくせい または さくせい    jibun de sakusei mataha sakusei    jibun de sakusei mataha sakusei 
122 自己做的;为自己的 zìjǐ zuò de; wèi zìjǐ de 自己做的;为自己的 zìjǐ zuò de; wèi zìjǐ de Do it for yourself Faites-le pour vous Faça você mesmo 自分  やる  じぶん  やる  jibun de yaru  jibun de yaru 
123 She makes all her own clothes She makes all her own clothes 她自己做衣服 tā zìjǐ zuò yīfú She makes all her own clothes Elle fait tous ses propres vêtements Ela faz todas as suas próprias roupas 彼女  すべて 自分    作ります  かのじょ  すべて じぶん  ふく  つくります  kanojo wa subete jibun no fuku o tsukurimasu  kanojo wa subete jibun no fuku o tsukurimasu 
124 她如衣服都是自 tā rú yīfú dōu shì zìjǐ zuò 她如衣服都是自己做 tā rú yīfú dōu shì zìjǐ zuò She makes her own clothes like clothes Elle fait ses propres vêtements comme des vêtements Ela faz suas próprias roupas como roupas 彼女    よう  自分    作ります  かのじょ  ふく  よう  じぶん  ふく  つくります  kanojo wa fuku no  ni jibun no fuku o tsukurimasu  kanojo wa fuku no  ni jibun no fuku o tsukurimasu 
125 He has to cook his own meals. He has to cook his own meals. 他必须自己做饭。 tā bìxū zìjǐ zuò fàn. He has to cook his own meals. Il doit cuisiner ses propres repas. Ele tem que cozinhar suas próprias refeições.   自分  食事  作らなければなりません 。  かれ  じぶん  しょくじ  つくらなければなりません。  kare wa jibun de shokuji o tsukuranakerebanarimasen .  kare wa jibun de shokuji o tsukuranakerebanarimasen . 
126 他必须自己做饭 Tā bìxū zìjǐ zuò fàn 他必须自己做饭 Tā bìxū zìjǐ zuò fàn He has to cook by himself Il doit cuisiner seul Ele tem que cozinhar sozinho   自分  料理 しなければなりません  かれ  じぶん  りょうり しなければなりません  kare wa jibun de ryōri shinakerebanarimasen  kare wa jibun de ryōri shinakerebanarimasen 
127 come into your/its 'own to have the opportunity to show how good or useful you are or sth is  come into your/its'own to have the opportunity to show how good or useful you are or sth is  参加您/自己的活动,有机会展示您的能力或实用性 cānjiā nín/zìjǐ de huódòng, yǒu jīhuì zhǎnshì nín de nénglì huò shíyòng xìng come into your / its' own to have the opportunity to show how good or useful you are or sth is venez à vous pour avoir la possibilité de montrer à quel point vous êtes bon ou utile entre em seu próprio país para ter a oportunidade de mostrar o quão bom ou útil você é ou o que é あなた 自身 / 自分 自身  来て 、 あなた  どれ だけ良い  有用   示す 機会  持つ  あなた じしん / じぶん じしん  きて 、 あなた  どれ だけ よい  ゆうよう   しめす きかい  もつ  anata jishin / jibun jishin ni kite , anata ga dore dake yoi kayūyō ka o shimesu kikai o motsu  anata jishin / jibun jishin ni kite , anata ga dore dake yoi kayūyō ka o shimesu kikai o motsu 
128 得到充备的发挥: dédào chōng bèi de fǎ huī: 得到充备的发挥: dédào chōng bèi de fǎ huī: Get full play: Jouez pleinement: Obter jogo completo: 完全  プレイ する :  かんぜん  ぷれい する :  kanzen ni purei suru :  kanzen ni purei suru : 
129 When the traffic’s this bad, a bicycl really comes into its own When the traffic’s this bad, a bicycl really comes into its own 当路况如此糟糕时,骑自行车真的很适合 Dāng lùkuàng rúcǐ zāogāo shí, qí zìxíngchē zhēn de hěn shìhé When the traffic ’s this bad, a bicycl really comes into its own Quand le trafic est si mauvais, un vélo prend tout son sens Quando o tráfego é tão ruim, um ciclista realmente se destaca 交通 渋滞  ひどい とき 、 自転車  本当に 独り立ちします  こうつう じゅうたい  ひどい とき 、 じてんしゃ  ほんとうに ひとりだち します  kōtsū jūtai ga hidoi toki , jitensha wa hontōni hitoridachishimasu  kōtsū jūtai ga hidoi toki , jitensha wa hontōni hitoridachishimasu 
130 在交通如此拥堵的而候,自行车就显出了它的价值 zài jiāotōng rúcǐ yōngdǔ de ér hòu, zìxíngchē jiù xiǎn chūle tā de jiàzhí 在交通如此拥堵的而候,自行车就显出了它的价值 zài jiāotōng rúcǐ yōngdǔ de ér hòu, zìxíngchē jiù xiǎn chūle tā de jiàzhí When traffic is so congested, bicycles show its value Lorsque le trafic est si encombré, les vélos montrent sa valeur Quando o tráfego é tão congestionado, as bicicletas mostram seu valor 交通  混雑 している とき 、 自転車  その 価値 示します  こうつう  こんざつ している とき 、 じてんしゃ  そのかち  しめします  kōtsū ga konzatsu shiteiru toki , jitensha wa sono kachi oshimeshimasu  kōtsū ga konzatsu shiteiru toki , jitensha wa sono kachi oshimeshimasu 
131 当交通这么差的时候,自行车真的很适合自己 dāng jiāotōng zhème chà de shíhòu, zìxíngchē zhēn de hěn shìhé zìjǐ 当交通这么差的时候,自行车真的很适合自己 dāng jiāotōng zhème chà de shíhòu, zìxíngchē zhēn de hěn shìhé zìjǐ When the traffic is so bad, the bike is really suitable for you Lorsque la circulation est si mauvaise, le vélo est vraiment adapté à vous Quando o trânsito é tão ruim, a bicicleta é realmente adequada para você 交通  非常  悪い とき 、 自転車  本当に あなた 適しています  こうつう  ひじょう  わるい とき 、 じてんしゃ  ほんとうに あなた  てきしています  kōtsū ga hijō ni warui toki , jitensha wa hontōni anata nitekishiteimasu  kōtsū ga hijō ni warui toki , jitensha wa hontōni anata nitekishiteimasu 
132 get your own Get your own 拥有自己的 Yǒngyǒu zìjǐ de get your own obtenir le vôtre pegue o seu 自分  もの    入れる  じぶん  もの    いれる  jibun no mono o te ni ireru  jibun no mono o te ni ireru 
133 back (on sb) (informal) to do sth to sb in return for harm they have done to you; to get revenge back (on sb) (informal) to do sth to sb in return for harm they have done to you; to get revenge 退回(非正式)对某人做某事,以换取他们对您造成的伤害;报仇 tuìhuí (fēi zhèngshì) duì mǒu rén zuò mǒu shì, yǐ huànqǔ tāmen duì nín zàochéng de shānghài; bàochóu back (on sb) (informal) to do sth to sb in return for harm they have done to you; to get revenge retour (en sb) (informel) pour faire qc pour sb en échange du mal qu'ils vous ont fait; pour se venger back (on sb) (informal) para fazer sth para sb em troca dos danos que causaram a você; para se vingar 戻る ( sb  ) ( 非公式 ) 彼ら  あなた  した  引き換え  sb  sth  する ;  ven  得る  もどる ( sb  ) ( ひこうしき ) かれら  あなた  した がい  ひきかえ  sb  sth  する ; ふく べん  える modoru ( sb ni ) ( hikōshiki ) karera ga anata ni shitagai to hikikae ni sb ni sth o suru ; fuku ven o eru  modoru ( sb ni ) ( hikōshiki ) karera ga anata ni shitagai to hikikae ni sb ni sth o suru ; fuku ven o eru 
134  报复  bàofù  报复  bàofù  revenge  Vengeance  Revenge   復 ven    ふく べん    fuku ven    fuku ven 
135 I'll get my own back on him one day, I swear!  I'll get my own back on him one day, I swear!  我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! I'll get my own back on him one day, I swear! Je vais me remettre un jour sur lui, je le jure! Eu vou me vingar dele um dia, eu juro!   いつか   自分  取り戻そう  誓います !  わたし  いつか かれ  じぶん  とりもどそう  ちかいます !  watashi wa itsuka kare ni jibun o torimodosō to chikaimasu!  watashi wa itsuka kare ni jibun o torimodosō to chikaimasu! 
136 我发誓,我总有一天要报复他的 Wǒ fāshì, wǒ zǒng yǒu yītiān yào bàofù tā de 我发誓,我总有一天要报复他的 Wǒ fāshì, wǒ zǒng yǒu yītiān yào bàofù tā de I swear, I will avenge him someday Je le jure, je le vengerai un jour Eu juro, vou vingá-lo algum dia 誓う 、 いつか  aven する  ちかう 、 いつか ふく あべん する  chikau , itsuka fuku aven suru  chikau , itsuka fuku aven suru 
137 我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! 我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! I swear, I will find him again someday! Je le jure, je le retrouverai un jour! Eu juro, vou encontrá-lo novamente algum dia!   誓います 、 いつか また   見つけるでしょう ! わたし  ちかいます 、 いつか また かれ  みつけるでしょう !  watashi wa chikaimasu , itsuka mata kare o mitsukerudeshō!  watashi wa chikaimasu , itsuka mata kare o mitsukerudeshō! 
138 hold your own (against sb/sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking you, competing with you, etc. Hold your own (against sb/sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking you, competing with you, etc. 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某事物)(保持某某事物)以保持强势。 Zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu shìwù)(bǎochí mǒu mǒu shìwù) yǐ bǎochí qiángshì. hold your own (against sb / sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking you, competing with you, etc. tenir bon (contre sb / sth) (en sth) pour rester en position de force lorsque sb vous attaque, vous rivalise, etc. mantenha-se (contra sb / sth) (em sth) para permanecer em uma posição forte quando sb estiver atacando você, competindo com você, etc. sb  あなた  攻撃 している とき 、 あなた  競争している とき など 、 自分  ( sb / sth に対して ) (sth  ) 強い 位置  留まる  sb  あなた  こうげき している とき 、 あなた  きょうそう している とき など 、 じぶん  ( sb / sth にたいして ) ( sth  ) つよい いち  とまる  sb ga anata o kōgeki shiteiru toki , anata to kyōsō shiteirutoki nado , jibun no ( sb / sth nitaishite ) ( sth de )tsuyoi ichi ni tomaru  sb ga anata o kōgeki shiteiru toki , anata to kyōsō shiteirutoki nado , jibun no ( sb / sth nitaishite ) ( sth de )tsuyoi ichi ni tomaru 
139 坚守立场; (使自己)立于不败之地 Jiānshǒu lìchǎng; (shǐ zìjǐ) lì yú bù bài zhī dì 坚守立场;(使自己)立于不败之地 Jiānshǒu lìchǎng;(shǐ zìjǐ) lì yú bù bài zhī dì Stand firm (to make oneself) invincible Restez ferme (pour vous rendre) invincible Permaneça firme (tornar-se) invencível ( 自分  作る ため  ) 無敵  固く 立つ  ( じぶん  つくる ため  ) むてき  かたく たつ  ( jibun o tsukuru tame ni ) muteki ni kataku tatsu  ( jibun o tsukuru tame ni ) muteki ni kataku tatsu 
140 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某事物)(保持某某事物)以保持强势地位 zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu shìwù)(bǎochí mǒu mǒu shìwù) yǐ bǎochí qiángshì dìwèi 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某物体)(保持某人物体)以保持强势分量 zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu wùtǐ)(bǎochí mǒu rénwùtǐ) yǐ bǎochí qiángshì fènliàng Keep yourself strong (against someone / something) (maintain something) in situations where someone attacks you, competes with you Restez fort (contre quelqu'un / quelque chose) (maintenez quelque chose) dans des situations où quelqu'un vous attaque, vous concurrence, etc. Mantenha-se forte (contra alguém / algo) (mantenha algo) em situações em que alguém o ataca, compete com você, etc. 誰か  あなた  攻撃  たり 、 あなた  競争  たりする など  状況   、 (   /   に対して )自分  強く 保ちます (    維持 します ) 。  だれか  あなた  こうげき  たり 、 あなた  きょうそう  たり する など  じょうきょう   、 ( だれ / なに  にたいして ) じぶん  つよく たもちます ( なに   いじ します ) 。  dareka ga anata o kōgeki shi tari , anata to kyōsō shi tarisuru nado no jōkyō de wa , ( dare ka / nani ka nitaishite )jibun o tsuyoku tamochimasu ( nani ka o iji shimasu ) .  dareka ga anata o kōgeki shi tari , anata to kyōsō shi tarisuru nado no jōkyō de wa , ( dare ka / nani ka nitaishite )jibun o tsuyoku tamochimasu ( nani ka o iji shimasu ) . 
141 Business isn’t good but we’re managing to hold our own Business isn’t good but we’re managing to hold our own 生意不好,但我们正在努力保持自己的地位 shēngyì bù hǎo, dàn wǒmen zhèngzài nǔlì bǎochí zìjǐ dì dìwèi Business is n’t good but we ’re managing to hold our own Les affaires ne vont pas bien mais nous parvenons à nous maintenir Os negócios não são bons, mas estamos conseguindo nos manter ビジネス  良く ありませんが 、 私たち  自分   ビジネス  よく ありませんが 、 わたしたち  じぶん   bijinesu wa yoku arimasenga , watashitachi wa jibun de  bijinesu wa yoku arimasenga , watashitachi wa jibun de 
142 生意不景气,但我们正设法坚持下去 shēngyì bù jǐngqì, dàn wǒmen zhèng shèfǎ jiānchí xiàqù 生意不景气,但我们正致力于坚持下去 shēngyì bù jǐngqì, dàn wǒmen zhèng zhìlì yú jiānchí xiàqù Business is sluggish, but we are trying to hold on Les affaires sont lentes, mais nous essayons de tenir le coup Os negócios são lentos, mas estamos tentando nos segurar ビジネス  低迷 していますが 、 我慢 しよう しています  ビジネス  ていめい していますが 、 がまん しよう  しています  bijinesu wa teimei shiteimasuga , gaman shiyō toshiteimasu  bijinesu wa teimei shiteimasuga , gaman shiyō toshiteimasu 
143 She can hold her owrr.against anybody in an argument She can hold her owrr.Against anybody in an argument 她可以反对任何人反对自己 tā kěyǐ fǎnduì rènhé rén fǎnduì zìjǐ She can hold her owrr.against anybody in an argument Elle peut tenir sa dette contre n'importe qui dans une dispute Ela pode segurar sua namorada. Contra qualquer pessoa em uma discussão 彼女  owrr 。  議論   に対して  保持 する こと できます  かのじょ  おwっr 。  ぎろん  だれ にたいして  ほじ する こと  できます  kanojo wa owrr . o giron no dare nitaishite mo hoji suru kotoga dekimasu  kanojo wa owrr . o giron no dare nitaishite mo hoji suru kotoga dekimasu 
144 她在辩论中不会让任尙人占上风 tā zài biànlùn zhōng bù huì ràng rèn shàng rén zhàn shàngfēng 她在辩论中不会让任尙人占上风 tā zài biànlùn zhōng bù huì ràng rèn shàng rén zhàn shàngfēng She won't let Ren Ren prevail in the debate Elle ne laissera pas Ren Ren l'emporter dans le débat Ela não vai deixar Ren Ren prevalecer no debate 彼女  レン ・ レン  議論  勝つ こと  許しません  かのじょ  レン ・ レン  ぎろん  かつ こと  ゆるしません  kanojo wa ren ren ga giron de katsu koto o yurushimasen  kanojo wa ren ren ga giron de katsu koto o yurushimasen 
145 The patient is holding her own although she is still very sick The patient is holding her own although she is still very sick 尽管她病得很重,但病人还是自己抱着 jǐnguǎn tā bìng dé hěn zhòng, dàn bìngrén háishì zìjǐ bàozhe The patient is holding her own although she is still very sick La patiente tient la sienne bien qu'elle soit toujours très malade A paciente está se segurando, embora ainda esteja muito doente 彼女  まだ 非常  病気ですが 、 患者  自分 自身 保持 しています  かのじょ  まだ ひじょう  びょうきですが 、 かんじゃ じぶん じしん  ほじ しています  kanojo wa mada hijō ni byōkidesuga , kanja wa jibun jishin ohoji shiteimasu  kanojo wa mada hijō ni byōkidesuga , kanja wa jibun jishin ohoji shiteimasu 
146  病人的病情仍然很重,但她还在支持着  bìngrén de bìngqíng réngrán hěn zhòng, dàn tā hái zài zhīchízhe  病人的病情仍然很重,但她还在支持着  bìngrén de bìngqíng réngrán hěn zhòng, dàn tā hái zài zhīchízhe  The patient's condition is still very serious, but she is still supporting  L'état de la patiente est toujours très grave, mais elle soutient toujours  A condição da paciente ainda é muito grave, mas ela ainda está apoiando   患者  状態  まだ 非常  深刻ですが 、 彼女 まだ サポート しています    かんじゃ  じょうたい  まだ ひじょう  しんこくですが 、 かのじょ  まだ サポート しています    kanja no jōtai wa mada hijō ni shinkokudesuga , kanojo wamada sapōto shiteimasu    kanja no jōtai wa mada hijō ni shinkokudesuga , kanojo wamada sapōto shiteimasu 
147 (all) on your own (all) on your own (全部)靠你自己 (quánbù) kào nǐ zìjǐ (All) on your own (Tous) par vous-même (Tudo) por conta própria ( すべて ) 自分   ( すべて ) じぶん   ( subete ) jibun de  ( subete ) jibun de 
148  alone; without anyone else   alone; without anyone else   单独;没有其他人  dāndú; méiyǒu qítārén  alone; without anyone else  seul; sans personne d'autre  sozinho; sem mais ninguém   単独 ;   いない    たんどく ; だれ  いない    tandoku ; dare mo inai    tandoku ; dare mo inai 
149 独自;单独 dúzì; dāndú 独自;单独 dúzì; dāndú Alone Seul Sozinho     いち にん   ichi nin de  ichi nin de 
150 I’m all on my own today I’m all on my own today 今天我一个人 jīntiān wǒ yīgè rén I ’m all on my own today Je suis tout seul aujourd'hui Estou sozinho hoje 今日     います  きょう  いち にん  います  kyō wa ichi nin de imasu  kyō wa ichi nin de imasu 
151 今天就我一个人 jīntiān jiù wǒ yīgè rén 今天就我一个人 jīntiān jiù wǒ yīgè rén I am alone today Je suis seul aujourd'hui Estou sozinha hoje 今日   人です  きょう  いち にんです  kyō wa ichi nindesu  kyō wa ichi nindesu 
152 She lives on her own She lives on her own 她独自生活 tā dúzì shēnghuó She lives on her own Elle vit seule Ela mora sozinha 彼女  自分  生きる  かのじょ  じぶん  いきる  kanojo wa jibun de ikiru  kanojo wa jibun de ikiru 
153 她一个人生活 tā yīgè rén shēnghuó 她一个人生活 tā yīgè rén shēnghuó She lives alone Elle vit seule Ela mora sozinha 彼女  一人暮らし  かのじょ  ひとりぐらし  kanojo wa hitorigurashi  kanojo wa hitorigurashi 
154 without help  without help  没有帮助 méiyǒu bāngzhù without help sans aide sem ajuda 助け なしで  たすけ なしで  tasuke nashide  tasuke nashide 
155 独立地 dúlì dì 独立地 dúlì dì independently Indépendamment Independentemente 独立 して  どくりつ して  dokuritsu shite  dokuritsu shite 
156 he did it on his own he did it on his own 他自己做的 tā zìjǐ zuò de he did it on his own il l'a fait tout seul ele fez isso por conta própria   自分  やった  かれ  じぶん  やった  kare wa jibun de yatta  kare wa jibun de yatta 
157 这件事他独立完成了 zhè jiàn shì tā dúlì wánchéngle 这件事他独立完成了 zhè jiàn shì tā dúlì wánchéngle He did it independently Il l'a fait de façon indépendante Ele fez isso de forma independente   独立 して それ  やった  かれ  どくりつ して それ  やった  kare wa dokuritsu shite sore o yatta  kare wa dokuritsu shite sore o yatta 
158 more at  more at  更多 gèng duō more at plus à mais em で もっと   もっと  de motto  de motto 
159 devil devil 魔鬼 móguǐ devil diable diabo 悪魔  あくま  akuma  akuma 
160 mind mind 心神 xīnshén mind esprit mente 心  こころ  kokoro  kokoro 
161 sake sake 清酒 qīngjiǔ sake l'amour bem 酒  さけ  sake  sake 
162 sound sound 声音 shēngyīn sound son som 音  おと  oto  oto 
163  not used in the progressive tenses   not used in the progressive tenses   不用于渐进式时态  bùyòng yú jiànjìn shìshí tài  not used in the progressive tenses  non utilisé aux temps progressifs  não usado nos tempos progressivos   進行形   使用 されません    しんこうがた   しよう されません    shinkōgata de wa shiyō saremasen    shinkōgata de wa shiyō saremasen 
164 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí When not used Lorsqu'il n'est pas utilisé Quando não usado 使わない とき  つかわない とき  tsukawanai toki  tsukawanai toki 
165 to have sth that belongs to you, especially because you have bought it to have sth that belongs to you, especially because you have bought it 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā to have sth that belongs to you, especially because you have bought it d'avoir quelque chose qui vous appartient, surtout parce que vous l'avez acheté ter sth que pertence a você, especialmente porque você o comprou 特に あなた  それ  買ったので 、 あなた ものである  とくに あなた  それ  かったので 、 あなた  ものである  tokuni anata ga sore o kattanode , anata no monodearu  tokuni anata ga sore o kattanode , anata no monodearu 
166 拥有,有(尤指买来的东西 yǒngyǒu, yǒu (yóu zhǐ mǎi lái de dōngxī) 拥有,有(尤指买来的东西) yǒngyǒu, yǒu (yóu zhǐ mǎi lái de dōngxī) To have (especially to buy) Avoir (surtout acheter) Ter (especialmente para comprar) 持っている ( 特に 購入 する )  もっている ( とくに こうにゅう する )  motteiru ( tokuni kōnyū suru )  motteiru ( tokuni kōnyū suru ) 
167 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā Own what belongs to you, especially because you bought it Posséder ce qui vous appartient, surtout parce que vous l'avez acheté Possui o que lhe pertence, especialmente porque você o comprou 特に あなた  それ  買ったから  とくに あなた  それ  かったから  tokuni anata ga sore o kattakara  tokuni anata ga sore o kattakara 
168 Do you own your house or do you rent it? Do you own your house or do you rent it? 您是自己的房子还是租房? nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? Do you own your house or do you rent it? Possédez-vous votre maison ou la louez-vous? Você é dono da sua casa ou você a aluga?   所有 しています  、 それとも 借りています  ? いえ  しょゆう しています  、 それとも かりています ?  ie o shoyū shiteimasu ka , soretomo kariteimasu ka ?  ie o shoyū shiteimasu ka , soretomo kariteimasu ka ? 
169 你的房子是自己的,还是租的? Nǐ de fángzi shì zìjǐ de, háishì zū de? 你的房子是自己的,还是租的? Nǐ de fángzi shì zìjǐ de, háishì zū de? Is your house your own or rented? Votre maison vous appartient-elle ou est-elle louée? Sua casa é sua ou é alugada? あなた    あなた  家です  、 それとも賃貸です  ?  あなた  いえ  あなた  いえです  、 それとも ちんたいです  ?  anata no ie wa anata no iedesu ka , soretomo chintaidesuka ?  anata no ie wa anata no iedesu ka , soretomo chintaidesuka ? 
170 您是自己的房子还是租房? Nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? 您是自己的房子还是租房? Nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? Are you own or rent a house? Êtes-vous propriétaire ou locataire d'une maison? Você é proprietário ou aluga uma casa? あなた    所有 しています  ?  あなた  いえ  しょゆう しています  ?  anata wa ie o shoyū shiteimasu ka ?  anata wa ie o shoyū shiteimasu ka ? 
171   I don’t own anything of any value   I don’t own anything of any value   我没有任何有价值的东西   Wǒ méiyǒu rènhé yǒu jiàzhí de dōngxī   I do n’t own anything of any value   Je ne possède rien de quelque valeur que ce soit   Eu não possuo nada de valor    価値  ある もの    所有 していません     かち  ある もの  なに  しょゆう していません     kachi no aru mono wa nani mo shoyū shiteimasen     kachi no aru mono wa nani mo shoyū shiteimasen 
172 我没有任何值钱的东西 wǒ méiyǒu rènhé zhíqián de dōngxī 我没有任何值钱的东西 wǒ méiyǒu rènhé zhíqián de dōngxī I don't have anything of value Je n'ai rien de valeur Eu não tenho nada de valor 価値  ある もの  ありません  かち  ある もの  ありません  kachi no aru mono wa arimasen  kachi no aru mono wa arimasen 
173 Most of the apartments are privately owned Most of the apartments are privately owned 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de Most of the apartments are privately owned La plupart des appartements sont privés A maioria dos apartamentos é de propriedade privada ほとんど  アパートメント  個人 所有です  ほとんど  あぱあとめんと  こじん しょゆうです  hotondo no apātomento wa kojin shoyūdesu  hotondo no apātomento wa kojin shoyūdesu 
174 多数公寓房都是私人的 duōshù gōngyù fáng dōu shì sīrén de 多数公寓房都是私人的 duōshù gōngyù fáng dōu shì sīrén de Most apartments are private La plupart des appartements sont privés A maioria dos apartamentos é particular ほとんど  アパートメント  プライベートです  ほとんど  あぱあとめんと  ぷらいべえとです  hotondo no apātomento wa puraibētodesu  hotondo no apātomento wa puraibētodesu 
175 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de Most apartments are privately owned La plupart des appartements appartiennent à des particuliers A maioria dos apartamentos é de propriedade privada ほとんど  アパート  個人 所有です  ほとんど  アパート  こじん しょゆうです  hotondo no apāto wa kojin shoyūdesu  hotondo no apāto wa kojin shoyūdesu 
176 an American owned company an American owned company 美国独资公司 měiguó dúzī gōngsī an American owned company une entreprise américaine uma empresa americana アメリカ  所有 する 会社  アメリカ  しょゆう する かいしゃ  amerika ga shoyū suru kaisha  amerika ga shoyū suru kaisha 
177 一家美资公司 yījiā měi zī gōngsī 一家美资公司 yījiā měi zī gōngsī An American company Une entreprise américaine Uma empresa americana アメリカ  会社  アメリカ  かいしゃ  amerika no kaisha  amerika no kaisha 
178 美国独资公司  měiguó dúzī gōngsī  美国独资公司 měiguó dúzī gōngsī US-owned company Entreprise américaine Empresa de propriedade dos EUA 米国  所有 する 会社  べいこく  しょゆう する かいしゃ  beikoku ga shoyū suru kaisha  beikoku ga shoyū suru kaisha 
179 ~ to sth/to doing sth(old-fashioned) to admit that sth is true ~ to sth/to doing sth(old-fashioned) to admit that sth is true 〜做某事/做某事(过时)以承认某事为真 〜zuò mǒu shì/zuò mǒu shì (guòshí) yǐ chéngrèn mǒu shì wéi zhēn ~ to sth / to doing sth (old-fashioned) to admit that sth is true ~ à qch / à faire qch (à l'ancienne) pour admettre que qch est vrai ~ to sth / to sth (antiquado) para admitir que sth é verdadeiro 〜 sth / sth  正しい こと  認める ため  sth ( 旧式)  行う  〜 sth / sth  ただしい こと  みとめる ため  sth ( きゅうしき )  おこなう  〜 sth / sth ga tadashī koto o mitomeru tame ni sth (kyūshiki ) o okonau  〜 sth / sth ga tadashī koto o mitomeru tame ni sth (kyūshiki ) o okonau 
180 承认  chéngrèn  承认 chéngrèn Acknowledge Reconnaître Reconhecer 謝辞  しゃじ  shaji  shaji 
181 he owned to a feeling of  guilt he owned to a feeling of  guilt 他感到内 tā gǎndào nèi he owned to a feeling of guilt il possédait un sentiment de culpabilité ele possuía um sentimento de culpa   罪悪感  抱いていた  かれ  ざいあくかん  だいていた  kare wa zaiakukan o daiteita  kare wa zaiakukan o daiteita 
182 他承认有歉疚感 tā chéngrèn yǒu qiànjiù gǎn 他承认有悔疚感 tā chéngrèn yǒu huǐ jiù gǎn He confessed guilt Il a avoué sa culpabilité Ele confessou culpa     認めた  かれ  つみ  みとめた  kare wa tsumi o mitometa  kare wa tsumi o mitometa 
183 (that) (that) (那) (nà) (that) (que) (isso) ( それ )  ( それ )  ( sore )  ( sore ) 
184 She owned (that) she had been present. She owned (that) she had been present. 她拥有她曾经在场。 tā yǒngyǒu tā céngjīng zàichǎng. She owned (that) she had been present. Elle possédait (qu'elle) avait été présente. Ela possuía (que) estava presente. 彼女  、 彼女  いた こと  所有 していました 。  かのじょ  、 かのじょ  いた こと  しょゆう していました 。  kanojo wa , kanojo ga ita koto o shoyū shiteimashita .  kanojo wa , kanojo ga ita koto o shoyū shiteimashita . 
185 她承认她当时在场 Tā chéngrèn tā dāngshí zàichǎng 她承认她当时在场 Tā chéngrèn tā dāngshí zàichǎng She admitted she was present Elle a admis qu'elle était présente Ela admitiu que estava presente 彼女  彼女  いた こと  認めた  かのじょ  かのじょ  いた こと  みとめた  kanojo wa kanojo ga ita koto o mitometa  kanojo wa kanojo ga ita koto o mitometa 
186 behave/act as if you own the place  behave/act as if you own the place  表现/举止就好像您拥有该地点 biǎoxiàn/jǔzhǐ jiù hǎoxiàng nín yǒngyǒu gāi dìdiǎn behave / act as if you own the place se comporter / agir comme si vous étiez propriétaire de l'endroit comporte-se / aja como se fosse o dono do lugar その 場所  所有 している   よう  振る舞う / 行動する  その ばしょ  しょゆう している   よう  ふるまう /こうどう する  sono basho o shoyū shiteiru ka no  ni furumau / kōdōsuru  sono basho o shoyū shiteiru ka no  ni furumau / kōdōsuru 
187  think you 'own the place (disapproving) to behave in a very confident way that annoys other people, for example by telling them what to do  think you'own the place (disapproving) to behave in a very confident way that annoys other people, for example by telling them what to do  认为您拥有(不赞成)以一种非常自信的方式举止骚扰他人的举止,例如通过告诉他人该做什么  rènwéi nín yǒngyǒu (bù zànchéng) yǐ yī zhǒng fēicháng zìxìn de fāngshì jǔzhǐ sāorǎo tārén de jǔzhǐ, lìrú tōngguò gàosù tā rén gāi zuò shénme  think you 'own the place (disapproving) to behave in a very confident way that annoys other people, for example by telling them what to do  pensez que vous êtes le propriétaire (désapprouvant) de vous comporter de manière très confiante qui agace les autres, par exemple en leur disant quoi faire  pense que você é o dono do lugar (desaprovando) para se comportar de uma maneira muito confiante que irrita outras pessoas, por exemplo, dizendo a elas o que fazer   あなた  その 場所  所有 して ( 不承認 ) 、    困らせる 非常  自信  持って 振る舞う 考えてください 。    あなた  その ばしょ  しょゆう して ( ふしょうにん) 、   ひと  こまらせる ひじょう  じしん  もって ふるまう  かんがえてください 。    anata ga sono basho o shoyū shite ( fushōnin ) , ta nohito o komaraseru hijō ni jishin o motte furumau tokangaetekudasai .    anata ga sono basho o shoyū shite ( fushōnin ) , ta nohito o komaraseru hijō ni jishin o motte furumau tokangaetekudasai . 
188  (言行)喧宾夺主  (yánxíng) xuānbīnduózhǔ  (言行)喧宾夺主  (yánxíng) xuānbīnduózhǔ  (Words and deeds)  (Paroles et actes)  (Palavras e ações)   ( 言葉  行為 )    ( ことば  こうい )    ( kotoba to kōi )    ( kotoba to kōi ) 
189 own up (to sth/to doing sth)  own up (to sth/to doing sth)  自己(做某事/做某事) zìjǐ (zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) own up (to sth / to doing sth) s'approprier (pour qc / faire qc) próprio (para sth / to sth) 自分 自身 ( sth  / sth  )  じぶん じしん ( sth  / sth  )  jibun jishin ( sth e / sth e )  jibun jishin ( sth e / sth e ) 
190 to admit that you are responsible for sth bad or wrong  to admit that you are responsible for sth bad or wrong  承认您为某件事的坏事负责 chéngrèn nín wèi mǒu jiàn shì de huàishì fùzé to admit that you are responsible for sth bad or wrong admettre que vous êtes responsable de quelque chose de mal ou de mal admitir que você é responsável por algo ruim ou errado あなた  悪い  間違っている こと  責任  あること  認める  あなた  わるい  まちがっている こと  せきにん  ある こと  みとめる  anata ga warui ka machigatteiru koto ni sekinin ga aru kotoo mitomeru  anata ga warui ka machigatteiru koto ni sekinin ga aru kotoo mitomeru 
191 承担责任;认错;坦白 chéngdān zérèn; rèncuò; tǎnbái 承担责任;认错;坦白 chéngdān zérèn; rèncuò; tǎnbái Take responsibility; admit mistakes; confess Prendre ses responsabilités, admettre ses erreurs, confesser Assuma a responsabilidade; admita erros; confesse 責任  持ち 、 間違い  認め 、 告白 する  せきにん  もち 、 まちがい  みとめ 、 こくはく する  sekinin o mochi , machigai o mitome , kokuhaku suru  sekinin o mochi , machigai o mitome , kokuhaku suru 
192 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym synonyme sinônimo 同義語  どうぎご  dōgigo  dōgigo 
193 confess confess 承认 chéngrèn confess avouer confessar 告白 する  こくはく する  kokuhaku suru  kokuhaku suru 
194 I'm still waiting for someone to own up to the breakages I'm still waiting for someone to own up to the breakages 我仍在等待某人承担破损 wǒ réng zài děngdài mǒu rén chéngdān pòsǔn I'm still waiting for someone to own up to the breakages J'attends toujours que quelqu'un reconnaisse les ruptures Eu ainda estou esperando alguém reconhecer as quebras   まだ    破損 まで 所有 する  待っています  わたし  まだ だれ   はそん まで しょゆう する  まっています  watashi wa mada dare ka ga hason made shoyū suru no omatteimasu  watashi wa mada dare ka ga hason made shoyū suru no omatteimasu 
195 我还在等着有人承认把东西打碎了 wǒ hái zài děngzhe yǒurén chéngrèn bǎ dōngxī dǎ suìle 我还在等着有人承认把东西打碎了 wǒ hái zài děngzhe yǒurén chéngrèn bǎ dōngxī dǎ suìle I'm still waiting for someone to admit that something was broken J'attends toujours que quelqu'un admette que quelque chose a été cassé Ainda estou esperando alguém admitir que algo foi quebrado   まだ       壊れた こと  認める  待っています  わたし  まだ だれ   なに   こわれた こと  みとめる   まっています  watashi wa mada dare ka ga nani ka ga kowareta koto omitomeru no o matteimasu  watashi wa mada dare ka ga nani ka ga kowareta koto omitomeru no o matteimasu 
196 own-brand own-brand 自己的品牌 zìjǐ de pǐnpái own-brand propre marque marca própria 自社 ブランド  じしゃ ブランド  jisha burando  jisha burando 
197 also  also  also aussi também また  また  mata  mata 
198 own-label own-label 自有标签 zì yǒu biāoqiān own-label marque propre etiqueta própria 自身  ラベル  じしん  ラベル  jishin no raberu  jishin no raberu 
199 store- brand store- brand 商店品牌 shāngdiàn pǐnpái store- brand marque de magasin loja- marca 店舗 ブランド  てんぽ ブランド  tenpo burando  tenpo burando 
200 . used to describe goods that are marked with the name of the shop/store in which they are sold rather than with the name of the company that produced them . Used to describe goods that are marked with the name of the shop/store in which they are sold rather than with the name of the company that produced them 。用于描述标有销售商店/商店名称而不是生产产品的公司名称的商品 . Yòng yú miáoshù biāo yǒu xiāoshòu shāngdiàn/shāngdiàn míngchēng ér bùshì shēngchǎn chǎnpǐn de gōngsī míngchēng de shāngpǐn . used to describe goods that are marked with the name of the shop / store in which they are sold rather than with the name of the company that produced them utilisé pour décrire les produits marqués du nom du magasin / magasin dans lequel ils sont vendus plutôt que du nom de l'entreprise qui les a produits usado para descrever mercadorias marcadas com o nome da loja em que são vendidas, e não com o nome da empresa que as produziu. 。 それら  生産 した 会社  名前  はなく 、 販売されている ショップ / ストア  名前  マーク された商品  記述 する ため  使用 されます  。 それら  せいさん した かいしゃ  なまえ  はなく、 はんばい されている ショップ / ストア  なまえ  マーク された しょうひん  きじゅつ する ため  しよう されます  sorera o seisan shita kaisha no namae de hanaku , hanbaisareteiru shoppu / sutoa no namae de māku sareta shōhino kijutsu suru tame ni shiyō saremasu  sorera o seisan shita kaisha no namae de hanaku , hanbaisareteiru shoppu / sutoa no namae de māku sareta shōhino kijutsu suru tame ni shiyō saremasu 
201 自家品牌的(樯产品以商店自定的品牌出售) zìjiā pǐnpái de (qiáng chǎnpǐn yǐ shāngdiàn zì dìng de pǐnpái chūshòu) 自家品牌的(樯产品以商店自定的品牌出售) zìjiā pǐnpái de (qiáng chǎnpǐn yǐ shāngdiàn zì dìng de pǐnpái chūshòu) Own brand (樯 Products are sold under the shop's own brand) Propre marque Marca própria (樯 Os produtos são vendidos sob a marca própria da loja) 自社 ブランド  じしゃ ブランド  jisha burando  jisha burando 
202 Owner  Owner  所有者 suǒyǒu zhě Owner Propriétaire Proprietário 所有者  しょゆうしゃ  shoyūsha  shoyūsha 
203 a person who owns sth a person who owns sth 拥有某人的人 yǒngyǒu mǒu rén de rén a person who owns sth une personne qui possède qc uma pessoa que possui sth sth  所有 している   sth  しょゆう している ひと  sth o shoyū shiteiru hito  sth o shoyū shiteiru hito 
204 物主;所有权人;主人 wù zhǔ; suǒyǒuquán rén; zhǔrén 物主;所有权人;主人 wù zhǔ; suǒyǒuquán rén; zhǔrén Owner Propriétaire Proprietário 所有者  しょゆうしゃ  shoyūsha  shoyūsha 
205 a dog/factory owner a dog/factory owner 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn a dog / factory owner un chien / propriétaire d'usine um cão / dono de fábrica  / 工場主  いぬ / こうじょうぬし  inu / kōjōnushi  inu / kōjōnushi 
206  狗的主人;工厂主  gǒu de zhǔrén; gōngchǎng zhǔ  狗的主人;工厂主  gǒu de zhǔrén; gōngchǎng zhǔ  Dog owner  Propriétaire de chien  Dono de cachorro     飼い主    いぬ  かいぬし    inu no kainushi    inu no kainushi 
207 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn Dog / factory owner Chien / propriétaire d'usine Cão / dono da fábrica  / 工場主  いぬ / こうじょうぬし  inu / kōjōnushi  inu / kōjōnushi 
208 the painting has been returned to its rightful owner the painting has been returned to its rightful owner 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě the painting has been returned to its rightful owner le tableau a été rendu à son propriétaire légitime a pintura foi devolvida ao seu legítimo proprietário   正当な 所有者  返されました    せいとうな しょゆうしゃ  かえされました  e wa seitōna shoyūsha ni kaesaremashita  e wa seitōna shoyūsha ni kaesaremashita 
209 这幅画已归还给合法所有权人 zhè fú huà yǐ guīhuán gěi héfǎ suǒyǒuquán rén 这幅画已归还给合法所有权人 zhè fú huà yǐ guīhuán gěi héfǎ suǒyǒuquán rén The painting has been returned to the legal owner Le tableau a été rendu au propriétaire légal A pintura foi devolvida ao proprietário legal 絵画  法的 所有者  返送 されました  かいが  ほうてき しょゆうしゃ  へんそう されました  kaiga wa hōteki shoyūsha ni hensō saremashita  kaiga wa hōteki shoyūsha ni hensō saremashita 
210 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě The painting has been returned to its legal owner Le tableau a été rendu à son propriétaire légal A pintura foi devolvida ao seu proprietário legal 絵画  法的 所有者  返却 されました  かいが  ほうてき しょゆうしゃ  へんきゃく されました  kaiga wa hōteki shoyūsha ni henkyaku saremashita  kaiga wa hōteki shoyūsha ni henkyaku saremashita 
211 Hers now the proud owner of a cottage in wales Hers now the proud owner of a cottage in wales 她现在是威尔士一所小屋的骄傲主人 tā xiànzài shì wēi'ěrshì yī suǒ xiǎowū de jiāo'ào zhǔrén Hers now the proud owner of a cottage in wales Il est maintenant le fier propriétaire d'un chalet au Pays de Galles Dela agora o orgulhoso proprietário de uma casa de campo no país de Gales 彼女   、 ウェールズ  コテージ  誇り ある所有者です  かのじょ  いま 、 ウェールズ  コテージ  ほこり あるしょゆうしゃです  kanojo wa ima , wēruzu no kotēji no hokori arushoyūshadesu  kanojo wa ima , wēruzu no kotēji no hokori arushoyūshadesu 
212 现在他很得意自己在威尔士有一座小别墅 xiànzài tā hěn déyì zìjǐ zài wēi'ěrshì yǒu yīzuò xiǎo biéshù 现在他很得意自己在威尔士有一座小别墅 xiànzài tā hěn déyì zìjǐ zài wēi'ěrshì yǒu yīzuò xiǎo biéshù Now he's proud of having a cottage in Wales Maintenant, il est fier d'avoir un chalet au Pays de Galles Agora ele se orgulha de ter uma casa no País de Gales  、   ウェールズ  コテージ  持つ こと  誇り 思っています  いま 、 かれ  ウェールズ  コテージ  もつ こと  ほこり  おもっています  ima , kare wa wēruzu ni kotēji o motsu koto o hokori niomotteimasu  ima , kare wa wēruzu ni kotēji o motsu koto o hokori niomotteimasu 
213 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see also voir aussi veja também また 見なさい  また みなさい  mata minasai  mata minasai 
214 homeowner homeowner 房主 fáng zhǔ homeowner propriétaire proprietário 住宅 所有者  じゅうたく しょゆうしゃ  jūtaku shoyūsha  jūtaku shoyūsha 
215 landowner landowner 地主 dìzhǔ landowner propriétaire foncier proprietário de terras 地主  じぬし  jinushi  jinushi 
216 owner occupied  owner occupied  自住 zì zhù owner occupied propriétaire occupé proprietário ocupado 所有者  占有  しょゆうしゃ  せにゅう  shoyūsha ga senyū  shoyūsha ga senyū 
217 of a house, etc. of a house, etc. 房屋等 fángwū děng of a house, etc. d'une maison, etc. de uma casa, etc. 家 など の  いえ など   ie nado no  ie nado no 
218 房子等 Fángzi děng 房子等 fángzi děng House etc Maison etc Casa etc 家 など  いえ など  ie nado  ie nado 
219 lived in by the owner rather than rented to sb else  lived in by the owner rather than rented to sb else  由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén lived in by the owner rather than rented to sb else vécu par le propriétaire plutôt que loué à quelqu'un d'autre vivido pelo proprietário em vez de alugado para sb else sb  レンタル する ので はなく 、 所有者  住んでいた sb  レンタル する ので はなく 、 しょゆうしゃ  すんでいた  sb ni rentaru suru node hanaku , shoyūsha ga sundeita  sb ni rentaru suru node hanaku , shoyūsha ga sundeita 
220 房主自用的  fáng zhǔ zìyòng de  房主自用的 fáng zhǔ zìyòng de Homeowner's own Propriétaire Própria casa 住宅 所有者 自身  じゅうたく しょゆうしゃ じしん  jūtaku shoyūsha jishin  jūtaku shoyūsha jishin 
221 由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén 由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén Live by the owner, not rent it out Vivre par le propriétaire, pas le louer Viva pelo proprietário, não alugue 所有者  住んでいる 、 それ  借りない  しょゆうしゃ  すんでいる 、 それ  かりない  shoyūsha ga sundeiru , sore o karinai  shoyūsha ga sundeiru , sore o karinai 
222 owner occupier  owner occupier  业主 yèzhǔ owner occupier propriétaire occupant ocupante proprietário 所有者  しょゆうしゃ  shoyūsha  shoyūsha 
223  a person who owns the house, flat/apartment, etc. that they live in   a person who owns the house, flat/apartment, etc. That they live in   拥有他们所居住的房屋,公寓/公寓等的人  yǒngyǒu tāmen suǒ jūzhù de fángwū, gōngyù/gōngyù děng de rén  a person who owns the house, flat / apartment, etc. that they live in  une personne qui possède la maison, l'appartement / l'appartement, etc.  uma pessoa que é dona da casa, apartamento / apartamento etc. em que vive   彼ら  住んでいる  、 フラット / アパート など 所有 している     かれら  すんでいる いえ 、 フラット / アパート など しょゆう している ひと    karera ga sundeiru ie , furatto / apāto nado o shoyūshiteiru hito    karera ga sundeiru ie , furatto / apāto nado o shoyūshiteiru hito 
224 住自家房屋者;房屋自用者 zhù zìjiā fángwū zhě; fángwū zìyòng zhě 住自家房屋者;房屋自用者 zhù zìjiā fángwū zhě; fángwū zìyòng zhě People who live in their own houses; Les gens qui vivent dans leurs propres maisons; Pessoas que vivem em suas próprias casas; 自分    住んでいる  。  じぶん  いえ  すんでいる ひと 。  jibun no ie ni sundeiru hito .  jibun no ie ni sundeiru hito . 
225 ownership  ownership  所有权 suǒyǒuquán ownership propriété propriedade 所有権  しょゆうけん  shoyūken  shoyūken 
226 the fact of owning sth   the fact of owning sth   拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shìshí the fact of owning sth le fait de posséder qc o fato de possuir sth sth  所有 している という 事実  sth  しょゆう している という じじつ  sth o shoyū shiteiru toiu jijitsu  sth o shoyū shiteiru toiu jijitsu 
227 所有权;产权;物主身份 suǒyǒuquán; chǎnquán; wù zhǔ shēnfèn 所有权;所有权;物主身份 suǒyǒuquán; suǒyǒuquán; wù zhǔ shēnfèn Ownership; property rights; ownership Propriété; droits de propriété; propriété Propriedade; direitos de propriedade; propriedade 所有権 、 財産権 、 所有権  しょゆうけん 、 ざいさんけん 、 しょゆうけん  shoyūken , zaisanken , shoyūken  shoyūken , zaisanken , shoyūken 
228 拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shìshí 拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shì shí The fact of owning something Le fait de posséder quelque chose O fato de possuir algo    所有 している という 事実  なに   しょゆう している という じじつ  nani ka o shoyū shiteiru toiu jijitsu  nani ka o shoyū shiteiru toiu jijitsu 
229 a growth in home ownership a growth in home ownership 房屋所有权的增长 fángwū suǒyǒuquán de zēngzhǎng a growth in home ownership une croissance de l'accession à la propriété um crescimento na casa própria 住宅 所有権  増加  じゅうたく しょゆうけん  ぞうか  jūtaku shoyūken no zōka  jūtaku shoyūken no zōka 
230 拥有房屋所有权人数的增多◊  yǒngyǒu fángwū suǒyǒuquán rén shǔ de zēngduō ◊  拥有房屋所有权人数的增量◊ yǒngyǒu fángwū suǒyǒuquán rén shǔ de zēng liàng ◊ Increasing number of homeowners ◊ Augmentation du nombre de propriétaires ◊ Aumento do número de proprietários ◊ 住宅 所有者  増加   じゅうたく しょゆうしゃ  ぞうか   jūtaku shoyūsha no zōka   jūtaku shoyūsha no zōka  
231 Owner­ship of the land is currently being disputed. Owner­ship of the land is currently being disputed. 目前对土地所有权存在争议。 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì. Owner­ship of the land is currently being disputed. La propriété du terrain est actuellement contestée. A propriedade da terra está atualmente sendo disputada. 土地  所有権  現在 争われています 。  とち  しょゆうけん  げんざい あらそわれています 。  tochi no shoyūken wa genzai arasowareteimasu .  tochi no shoyūken wa genzai arasowareteimasu . 
232  这 块土地 的所有权现在还有争议  Zhè kuài tǔdì de suǒyǒuquán xiànzài hái yǒu zhēngyì  这块土地的所有权现在还有争议  Zhè kuài tǔdì de suǒyǒuquán xiànzài hái yǒu zhēngyì  The ownership of this land is still controversial  La propriété de ce terrain reste controversée  A propriedade desta terra ainda é controversa   この 土地  所有権  まだ 議論  余地  あります    この とち  しょゆうけん  まだ ぎろん  よち  あります    kono tochi no shoyūken wa mada giron no yochi gaarimasu    kono tochi no shoyūken wa mada giron no yochi gaarimasu 
233 目前对土地所有权存在争议 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì 目前对土地所有权存在争议 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì Controversy over land ownership Controverse sur la propriété foncière Controvérsia sobre a propriedade da terra 土地 所有権  めぐる 論争  とち しょゆうけん  めぐる ろんそう  tochi shoyūken o meguru ronsō  tochi shoyūken o meguru ronsō 
234  to be in joint/private/public ownership   to be in joint/private/public ownership   具有共同/私有/公有  jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu  to be in joint / private / public ownership  être en propriété conjointe / privée / publique  estar em propriedade conjunta / privada / pública   共同 / 私的 / 公的 所有である こと    きょうどう / してき / こうてき しょゆうである こと    kyōdō / shiteki / kōteki shoyūdearu koto    kyōdō / shiteki / kōteki shoyūdearu koto 
235 为共有/ 私有 / 公有产权 wèi gòngyǒu/ sīyǒu/ gōngyǒu chǎnquán 为共有/私有/公有所有权 wèi gòngyǒu/sīyǒu/gōngyǒu suǒyǒuquán For public / private / public ownership Pour la propriété publique / privée / publique Para propriedade pública / privada / pública パブリック / プライベート / パブリック 所有権  パブリック / プライベート / パブリック しょゆうけん  paburikku / puraibēto / paburikku shoyūken  paburikku / puraibēto / paburikku shoyūken 
236 具有共同/私有/公有 jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu 具有共同/私有/公有 jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu Have common / private / public Avoir commun / privé / public Tem público / privado / público 共通 / プライベート / パブリック  持っている  きょうつう / プライベート / パブリック  もっている  kyōtsū / puraibēto / paburikku o motteiru  kyōtsū / puraibēto / paburikku o motteiru 
237 The restaurant is under new ownership The restaurant is under new ownership 这家餐厅是新所有权的 zhè jiā cāntīng shì xīn suǒyǒuquán de The restaurant is under new ownership Le restaurant est sous une nouvelle propriété O restaurante está sob nova administração レストラン  新しい 所有権    あります  レストラン  あたらしい しょゆうけん  した  あります  resutoran wa atarashī shoyūken no shita ni arimasu  resutoran wa atarashī shoyūken no shita ni arimasu 
238 这个餐厅已换了新的东家 zhège cāntīng yǐ huànle xīn de dōngjia 这个餐厅已换了新的东家 zhège cāntīng yǐ huànle xīn de dōngjia This restaurant has changed to a new owner Ce restaurant a changé pour un nouveau propriétaire Este restaurante mudou para um novo proprietário この レストラン  新しい オーナー  変更 されました  この レストラン  あたらしい オーナー  へんこう されました  kono resutoran wa atarashī ōnā ni henkō saremashita  kono resutoran wa atarashī ōnā ni henkō saremashita 
239 own goal own goal 自己的目标 zìjǐ de mùbiāo own goal propre but próprio objetivo 自分  目標  じぶん  もくひょう  jibun no mokuhyō  jibun no mokuhyō 
240 in football  in football  在足球里 zài zúqiú lǐ in football dans le football no futebol サッカー で  サッカー   sakkā de  sakkā de 
241 soccer soccer 足球 zúqiú soccer football futebol サッカー  サッカー  sakkā  sakkā 
242 足球 zúqiú 足球 zúqiú football Football américain Futebol サッカー  サッカー  sakkā  sakkā 
243 a goal that is scored by mistake by a player against his or her own team  a goal that is scored by mistake by a player against his or her own team  球员对自己球队错误得分的进球 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù défēn de jìn qiú a goal that is scored by mistake by a player against his or her own team un but marqué par erreur par un joueur contre sa propre équipe um gol que é marcado por engano por um jogador contra seu próprio time プレーヤー  自分  チーム に対して 誤って 得点 したゴール  プレーヤー  じぶん  チーム にたいして あやまって とくてん した ゴール  purēyā ga jibun no chīmu nitaishite ayamatte tokuten shitagōru  purēyā ga jibun no chīmu nitaishite ayamatte tokuten shitagōru 
244 乌龙球;射进自家球门的球 wūlóngqiú; shè jìn zìjiā qiúmén de qiú 乌龙球;射进自家球门的球 wūlóngqiú; shè jìn zìjiā qiúmén de qiú Own goal; goal scored in own goal But contre son camp; but marqué dans son propre but Golo próprio; golo marcado no próprio golo 自分  目標 、 自分  目標  得点  じぶん  もくひょう 、 じぶん  もくひょう  とくてん  jibun no mokuhyō , jibun no mokuhyō de tokuten  jibun no mokuhyō , jibun no mokuhyō de tokuten 
245 球员对自己球队错误得分的进球 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù défēn de jìn qiú 球员对自己球队错误进球的得分 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù jìn qiú de défēn A player's wrong goal for his team Le mauvais objectif d'un joueur pour son équipe O objetivo errado de um jogador para seu time プレーヤー  チーム  間違った 目標  プレーヤー  チーム  まちがった もくひょう  purēyā no chīmu no machigatta mokuhyō  purēyā no chīmu no machigatta mokuhyō 
246 something, that you do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you a disadvantage something, that you do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you a disadvantage 所做的事情与您想要的相反,给您带来不利 suǒ zuò de shìqíng yǔ nín xiǎng yào de xiāngfǎn, gěi nín dài lái bu lì something, that you do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you a disadvantage quelque chose, que vous faites qui réalise l'opposé de ce que vous vouliez et qui vous apporte un inconvénient algo que você faz que alcança o oposto do que você queria e que lhe traz uma desvantagem あなた  したい こと  反対  達成  、 あなた 不利益  もたらす    あなた  したい こと  はんたい  たっせい  、 あなた  ふりえき  もたらす なに   anata ga shitai koto no hantai o tassei shi , anata ni furieki omotarasu nani ka  anata ga shitai koto no hantai o tassei shi , anata ni furieki omotarasu nani ka 
247 帮倒忙的事;无意中让自己吃亏的事 bāngdàománg de shì; wúyì zhōng ràng zìjǐ chīkuī de shì 帮倒忙的事;无意中让自己吃亏的事 bāngdàománg de shì; wúyì zhōng ràng zìjǐ chīkuī de shì Things that help you; things that you inadvertently lose Des choses qui vous aident, des choses que vous perdez par inadvertance Coisas que o ajudam, coisas que você perde inadvertidamente あなた  助ける もの ; あなた  不注意  失う もの  あなた  たすける もの ; あなた  ふちゅうい  うしなう もの  anata o tasukeru mono ; anata ga fuchūi ni ushinau mono  anata o tasukeru mono ; anata ga fuchūi ni ushinau mono 
248 own- label own- label 自有标签 zì yǒu biāoqiān own- label marque propre marca própria 独自  ラベル  どくじ  ラベル  dokuji no raberu  dokuji no raberu 
249 own brand own brand 自己的品牌 zìjǐ de pǐnpái own brand propre marque marca própria 自社 ブランド  じしゃ ブランド  jisha burando  jisha burando 
250  owt  owt  欠  qiàn  owt  owt  dever   オウト    おうと    ōto    ōto 
251 (dialect, informal) (dialect, informal) (方言,非正式) (fāngyán, fēi zhèngshì) (dialect, informal) (dialecte, informel) (dialeto, informal) ( 方言 、 非公式 )  ( ほうげん 、 ひこうしき )  ( hōgen , hikōshiki )  ( hōgen , hikōshiki ) 
252 anything anything 任何东西 rènhé dōngxī anything n'importe quoi qualquer coisa 何 でも  なに でも  nani demo  nani demo 
253  任何事物;任何东西  rènhé shìwù; rènhé dōngxī  任何事物;任何东西  rènhé shìwù; rènhé dōngxī  Everything  Tout  Tudo   すべて    すべて    subete    subete 
254 I didn’t say owt I didn’t say owt 我没说过 wǒ méi shuōguò I did n’t say owt Je n'ai pas dit owt Eu não disse devo わからなかった  わからなかった  wakaranakatta  wakaranakatta 
255 我什么也没说 wǒ shénme yě méi shuō 我什么也没说 wǒ shénme yě méi shuō I said nothing Je n'ai rien dit Eu não disse nada     言わなかった  わたし  なに  いわなかった  watashi wa nani mo iwanakatta  watashi wa nani mo iwanakatta 
256 我没说过 wǒ méi shuōguò 我没说过 wǒ méi shuōguò I never said Je n'ai jamais dit Eu nunca disse   言った こと  ありません  わたし  いった こと  ありません  watashi wa itta koto ga arimasen  watashi wa itta koto ga arimasen 
257 ox  ox  niú ox bœuf boi 牛  うし  ushi  ushi 
258  oxen  oxen  黄牛  huángniú  oxen  bœufs  bois   牛    うし    ushi    ushi 
259 a bull ( a male cow) that has been castrated (had part of its sex organs removed), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc. a bull (a male cow) that has been castrated (had part of its sex organs removed), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc. 已被cast割(去除了部分性器官)的公牛(公牛),特别是在过去用于运输农具等 yǐ bèi cast gē (qùchúle bùfèn xìngqìguān) de gōngniú (gōngniú), tèbié shì zài guòqù yòng yú yùnshū nóngjù děng a bull (a male cow) that has been castrated (had part of its sex organs removed), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc. un taureau (une vache mâle) qui a été castré (une partie de ses organes sexuels a été enlevée), utilisé, notamment dans le passé, pour tirer du matériel agricole, etc. um touro (uma vaca macho) que foi castrado (teve parte de seus órgãos sexuais removidos), usado, especialmente no passado, para puxar equipamentos agrícolas, etc. 去勢 された ( 性器  一部  取り除かれた )   (  ) 、 特に 過去  農機具  引っ張る ため など 使用 された もの  きょせい された ( せいき  いちぶ  とりのぞかれた )お うし ( ゆう うし ) 、 とくに かこ  のうきぐ  ひっぱる ため など  しよう された もの  kyosei sareta ( seiki no ichibu ga torinozokareta ) o ushi(  ushi ) , tokuni kako ni nōkigu o hipparu tame nado nishiyō sareta mono  kyosei sareta ( seiki no ichibu ga torinozokareta ) o ushi(  ushi ) , tokuni kako ni nōkigu o hipparu tame nado nishiyō sareta mono 
260 (阉割的) 公牛;去势公牛 (Yāngē de) gōngniú; qù shì gōngniú (阉割的)公牛;去势公牛 (yāngē de) gōngniú; qù shì gōngniú (Castrated) bull; castrated bull Taureau (castré); taureau castré Touro (castrado); touro castrado ( 去勢 )   ; 去勢   ( きょせい ) お うし ; きょせい うし  ( kyosei ) o ushi ; kyosei ushi  ( kyosei ) o ushi ; kyosei ushi 
261  compare   compare   比较  bǐjiào  compare  comparer  comparar   比べる    くらべる    kuraberu    kuraberu 
262 bullock bullock jiān bullock bœuf boi 去勢   きょせい うし  kyosei ushi  kyosei ushi 
263 steer steer 转向 zhuǎnxiàng steer diriger dirigir 操縦 する そうじゅう する sōjū suru sōjū suru
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS japonais kana romaji romaji
  PRECEDENT NEXT all   index 214. index-strokes index-francais/        
  owl 1427 1427 ox