|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
owl |
1427 |
1427 |
ox |
|
|
1 |
The
country owes billions of dollars to foreign creditors |
The country owes
billions of dollars to foreign creditors |
该国欠外国债权人数十亿美元 |
Gāi guó qiàn wàiguó
zhàiquánrén shù shí yì měiyuán |
Країна
заборгувала
мільярди
доларів іноземним
кредиторам |
Krayina zaborhuvala
milʹyardy dolariv inozemnym kredytoram |
2 |
这个国家欠外国债权人数十亿元 |
zhège guójiā
qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì yuán |
这个国家欠外国债权人数十亿 |
zhège guójiā qiàn wàiguó
zhàiquánrén shù shí yì |
Ця
країна
заборгувала
мільярди
доларів іноземним
кредиторам |
Tsya krayina
zaborhuvala milʹyardy dolariv inozemnym kredytoram |
3 |
该国欠外国债权人数十亿美元 |
gāi guó qiàn
wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán |
该国欠外国债权人数十亿美元 |
gāi guó qiàn wàiguó
zhàiquánrén shù shí yì měiyuán |
Країна
заборгувала
мільярди
доларів іноземним
кредиторам |
Krayina zaborhuvala
milʹyardy dolariv inozemnym kredytoram |
4 |
how
much do I owe you for the groceries? |
how much do I owe
you for the groceries? |
我欠你多少杂货? |
wǒ qiàn nǐ
duōshǎo záhuò? |
скільки
я тобі
зобов’язаний
за
бакалійні товари? |
skilʹky ya tobi
zobovʺyazanyy za bakaliyni tovary? |
5 |
买这些杂货我得给你多少钱? |
Mǎi zhèxiē
záhuò wǒ dé gěi nǐ duōshǎo qián? |
买这些杂货我得给你多少钱? |
Mǎi zhèxiē záhuò
wǒ dé gěi nǐ duōshǎo qián? |
Скільки
я маю дати
тобі, щоб
купити ці
продукти? |
Skilʹky ya mayu
daty tobi, shchob kupyty tsi produkty? |
6 |
(figurative) I'm still owed three days’
leave. |
(Figurative) I'm still owed three days’
leave. |
(象征性的)我还欠三天假。 |
(Xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn
sān tiān jiǎ. |
(образно)
Мені ще три
дні
відпустки. |
(obrazno) Meni shche try dni vidpustky. |
7 |
还欠我三天假呢 |
Hái qiàn wǒ
sān tiān jiǎ ne |
还欠我三天假呢 |
Hái qiàn wǒ sān
tiān jiǎ ne |
Все-таки
мені
завдячують
три вихідні
дні |
Vse-taky meni
zavdyachuyutʹ try vykhidni dni |
8 |
(象征性的)我还欠三天假 |
(xiàngzhēng
xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ |
(象征性的)我还欠三天假 |
(xiàngzhēng xìng de)
wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ |
(Символічно)
Я
зобов'язаний
трьома
вихідними |
(Symvolichno) YA
zobov'yazanyy trʹoma vykhidnymy |
9 |
〜sth to sb/ |
〜sth to sb/ |
〜某人到某人/ |
〜mǒu rén dào
mǒu rén/ |
~ Sth to sb / |
~ Sth to sb / |
10 |
~ sb sth to feel that you ought to do sth for sb or give them
sth,especially because they have done sth for you |
~ sb sth to feel that you ought to do sth
for sb or give them sth,especially because they have done sth for you |
〜某人觉得您应该为某人做某事或给予他们某事,尤其是因为他们为您做了某事 |
〜mǒu rén juédé nín
yīnggāi wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò jǐyǔ
tāmen mǒu shì, yóuqí shì yīnwèi tāmen wèi nín zuòle
mǒu shì |
~ sb sth,
щоб
відчувати,
що вам слід
робити sth для sb
або давати
їм що-небудь,
тим більше,
що вони зробили
для вас sth |
~ sb sth, shchob vidchuvaty, shcho vam slid
robyty sth dlya sb abo davaty yim shcho-nebudʹ, tym bilʹshe, shcho
vony zrobyly dlya vas sth |
11 |
欠 |
qiàn |
欠 |
qiàn |
Заборгуємо |
Zaborhuyemo |
12 |
(情
) |
(qíng) |
(情) |
(qíng) |
(Любов) |
(Lyubov) |
13 |
I owe a debt of gratitude to all my family. |
I owe a debt of
gratitude to all my family. |
我欠我全家的感激之情。 |
wǒ qiàn wǒ
quánjiā de gǎnjī zhī qíng. |
Я
завдячую
боргом
вдячності
всій своїй
родині. |
YA zavdyachuyu
borhom vdyachnosti vsiy svoyiy rodyni. |
14 |
我被感激我的全家人 |
Wǒ bèi gǎnjī wǒ de
quánjiā rén |
我被感激我的全家人 |
Wǒ bèi gǎnjī wǒ de
quánjiā rén |
Я
вдячний
всій своїй
родині |
YA vdyachnyy vsiy svoyiy rodyni |
15 |
我欠我全家的感激之情。 |
wǒ qiàn wǒ
quánjiā de gǎnjī zhī qíng. |
我欠我全家的感激之情。 |
wǒ qiàn wǒ
quánjiā de gǎnjī zhī qíng. |
Я
завдячую
родині
вдячністю. |
YA zavdyachuyu
rodyni vdyachnistyu. |
16 |
you
owe it to your staff to be honest with them |
You owe it to your
staff to be honest with them |
您应该对您的员工坦诚相待 |
Nín yīnggāi duì nín
de yuángōng tǎnchéng xiāng dài |
ви
зобов'язані
своїм
працівникам
бути чесними
з ними |
vy zobov'yazani
svoyim pratsivnykam buty chesnymy z nymy |
17 |
与下属坦诚相待,这是你对他们应有的态度 |
yǔ xiàshǔ
tǎnchéng xiāng dài, zhè shì nǐ duì tāmen yīng
yǒu de tàidù |
与下属坦诚相待,这是你对他们应有的态度 |
yǔ xiàshǔ
tǎnchéng xiāng dài, zhè shì nǐ duì tāmen yīng
yǒu de tàidù |
Будьте
чесні зі
своїми
підлеглими,
це ваше ставлення
до них |
Budʹte chesni
zi svoyimy pidlehlymy, tse vashe stavlennya do nykh |
18 |
您应该对您的员工坦诚相待 |
nín
yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài |
您应该对您的员工坦诚相待 |
nín yīnggāi duì nín
de yuángōng tǎnchéng xiāng dài |
Ви
повинні
бути
чесними зі
своїми
працівниками |
Vy povynni buty
chesnymy zi svoyimy pratsivnykamy |
19 |
You
owe me a favour! |
You owe me a favour! |
你欠我一个忙! |
nǐ qiàn wǒ yīgè
máng! |
Ти
завдячуєш
мені
послугою! |
Ty zavdyachuyesh
meni posluhoyu! |
20 |
你还欠我个人情哪! |
Nǐ hái qiàn
wǒ gè rénqíng nǎ! |
你还欠我个人情哪! |
Nǐ hái qiàn wǒ gè
rénqíng nǎ! |
Що
ти мені
завдячуєш! |
Shcho ty meni
zavdyachuyesh! |
21 |
Thanks
for sticking up for me,I owe you one (I owe you a
favour). |
Thanks for sticking
up for me,I owe you one (I owe you a favour). |
感谢您为我坚持,我欠您一个(我欠您一个忙)。 |
Gǎnxiè nín wèi wǒ
jiānchí, wǒ qiàn nín yīgè (wǒ qiàn nín yīgè máng). |
Дякую
за те, що ви
зачепилися
за мене, я вам
завдячую (я
завдячую
вам
прихильністю). |
Dyakuyu za te, shcho
vy zachepylysya za mene, ya vam zavdyachuyu (ya zavdyachuyu vam
prykhylʹnistyu). |
22 |
谢谢你支持我,我欠你一个情 |
Xièxiè nǐ
zhīchí wǒ, wǒ qiàn nǐ yīgè qíng |
谢谢你支持我,我欠你一个情 |
Xièxiè nǐ zhīchí
wǒ, wǒ qiàn nǐ yīgè qíng |
Дякую,
що
підтримали
мене, я
завдячую
вам любов'ю |
Dyakuyu, shcho
pidtrymaly mene, ya zavdyachuyu vam lyubov'yu |
23 |
I
think you owe us an explanation |
I think you owe us
an explanation |
我想你欠我们一个解释 |
wǒ xiǎng nǐ qiàn
wǒmen yīgè jiěshì |
Я
думаю, ти нам
зобов'язаний
поясненням |
YA dumayu, ty nam
zobov'yazanyy poyasnennyam |
24 |
我认为你应当给我们一个解释 |
wǒ rènwéi
nǐ yīngdāng gěi wǒmen yīgè jiěshì |
我认为你正确给我们一个解释 |
wǒ rènwéi nǐ zhèngquè
gěi wǒmen yīgè jiěshì |
Я
думаю, ви
повинні нам
пояснити |
YA dumayu, vy
povynni nam poyasnyty |
25 |
I think we're owed an apology |
I think we're owed
an apology |
我想我们应该道歉 |
wǒ xiǎng wǒmen
yīnggāi dàoqiàn |
Я
думаю, що нам
належить
вибачення |
YA dumayu, shcho nam
nalezhytʹ vybachennya |
26 |
我认为得有人向莪们道歉 |
wǒ rènwéi dé
yǒurén xiàng émen dàoqiàn |
我认为得有人向莪们道歉 |
wǒ rènwéi dé yǒurén
xiàng émen dàoqiàn |
Я
думаю, що
хтось
повинен нам
вибачитися |
YA dumayu, shcho
khtosʹ povynen nam vybachytysya |
27 |
我想我们应该道歉 |
wǒ xiǎng
wǒmen yīnggāi dàoqiàn |
我想我们应该道悔 |
wǒ xiǎng wǒmen
yīnggāi dào huǐ |
Я
думаю, що ми
повинні
вибачитися |
YA dumayu, shcho my
povynni vybachytysya |
28 |
The passive is not
used in this meaning except with a person as the subject : |
The passive is not
used in this meaning except with a person as the subject: |
除非以人为主体,否则不使用被动语: |
chúfēi yǐ rénwéi
zhǔtǐ, fǒuzé bù shǐyòng bèidòng yǔ: |
Пасив
не
використовується
в цьому
сенсі, крім
людини як
суб'єкта: |
Pasyv ne
vykorystovuyetʹsya v tsʹomu sensi, krim lyudyny yak sub'yekta: |
29 |
除了以人作主语外,这一义项不用被动语态/ 不作 |
Chúle yǐ rén
zuò zhǔyǔ wài, zhè yī yìxiàng bùyòng bèidòng yǔ tài/
bùzuò |
除了以人作主语外,这一义项不用被动语态/不作 |
Chúle yǐ rén zuò
zhǔyǔ wài, zhè yī yìxiàng bùyòng bèidòng yǔ tài/bùzuò |
За
винятком
людей як
суб'єкта, це
значення не
вимагає
пасивного
голосу |
Za vynyatkom lyudey
yak sub'yekta, tse znachennya ne vymahaye pasyvnoho holosu |
30 |
An apology is owed to us. |
An apology is owed to us. |
向我们道歉。 |
xiàng wǒmen dàoqiàn. |
Нам
належить
вибачення. |
Nam nalezhytʹ vybachennya. |
31 |
〜sth to sb/sth |
〜Sth to sb/sth |
〜秒至秒/秒 |
〜Miǎo zhì miǎo/miǎo |
~ Sth to sb /
sth |
~ Sth to sb / sth |
32 |
〜sb sth to exist or successful
because of the help or influence of sb/sth |
〜sb sth to
exist or successful because of the help or influence of sb/sth |
某人因某人的帮助或影响而存在或成功 |
mǒu rén yīn mǒu
rén de bāngzhù huò yǐngxiǎng ér cúnzài huò chénggōng |
~ Sb sth
існувати
або успішно
через
допомогу чи
вплив sb / sth |
~ Sb sth isnuvaty
abo uspishno cherez dopomohu chy vplyv sb / sth |
33 |
归因于;归功于;起源于 |
guī yīn
yú; guīgōng yú; qǐyuán yú |
归因于;归功于;起源于 |
guī yīn yú;
guīgōng yú; qǐyuán yú |
Віднесено
до |
Vidneseno do |
34 |
He
owes his success to hard work |
He owes his success
to hard work |
他的成功归功于他的努力 |
tā de chénggōng
guīgōng yú tā de nǔlì |
Він
завдячує
своїм
успіхом
наполегливою
працею |
Vin zavdyachuye
svoyim uspikhom napolehlyvoyu pratseyu |
35 |
他的成功是靠勤奋工作 |
tā de
chénggōng shì kào qínfèn gōngzuò |
他的成功是靠勤奋奋工作 |
tā de chénggōng shì
kào qínfèn fèn gōngzuò |
Його
успіх
ґрунтується
на
наполегливій
праці |
Yoho uspikh
gruntuyetʹsya na napolehlyviy pratsi |
36 |
他的成功归功于他的努力 |
tā de
chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì |
他的成功归功于他的努力 |
tā de chénggōng
guīgōng yú tā de nǔlì |
Його
успіх
пояснюється
його
зусиллями |
Yoho uspikh
poyasnyuyetʹsya yoho zusyllyamy |
37 |
the
play owes much to French tragedy |
the play owes much
to French tragedy |
该剧应归功于法国的悲剧 |
gāi jù yīng
guīgōng yú fàguó de bēijù |
п’єса
багато в
чому
завдячує
французькій
трагедії |
pʺyesa bahato v
chomu zavdyachuye frantsuzʹkiy trahediyi |
38 |
这部戏颇受法国悲剧的影晌 |
zhè bù xì pǒ
shòu fàguó bēijù de yǐng shǎng |
这部戏颇受法国悲剧的影晌 |
zhè bù xì pǒ shòu fàguó
bēijù de yǐng shǎng |
На
виставу
сильно
впливають
французькі
трагедії |
Na vystavu
sylʹno vplyvayutʹ frantsuzʹki trahediyi |
39 |
该剧应归功于法国的悲剧 |
gāi jù
yīng guīgōng yú fàguó de bēijù |
该剧应归功于法国的悲剧 |
gāi jù yīng
guīgōng yú fàguó de bēijù |
Вистава
пов’язана з
трагедією
Франції |
Vystava
povʺyazana z trahediyeyu Frantsiyi |
40 |
I
owe everything to him |
I owe everything to
him |
我欠他一切 |
wǒ qiàn tā yīqiè |
Я
завдячую
йому всім |
YA zavdyachuyu yomu
vsim |
41 |
我的一切都归功于他 |
wǒ de
yīqiè dōu guīgōng yú tā |
我的一切都归功于他 |
wǒ de yīqiè dōu
guīgōng yú tā |
Я
завдячую
йому всім |
YA zavdyachuyu yomu
vsim |
42 |
我欠他一切 |
wǒ qiàn tā
yīqiè |
我欠他一切 |
wǒ qiàn tā yīqiè |
Я
завдячую
йому всім |
YA zavdyachuyu yomu
vsim |
43 |
I
owe him everything. |
I owe him
everything. |
我欠他一切。 |
wǒ qiàn tā
yīqiè. |
Я
завдячую
йому всім. |
YA zavdyachuyu yomu
vsim. |
44 |
我的一切都归功于他 |
Wǒ de
yīqiè dōu guīgōng yú tā |
我的一切都归功于他 |
Wǒ de yīqiè dōu
guīgōng yú tā |
Я
завдячую
йому всім |
YA zavdyachuyu yomu
vsim |
45 |
I
knew that I owed the surgeon my life |
I knew that I owed
the surgeon my life |
我知道我欠了医生一生 |
wǒ zhīdào wǒ
qiànle yīshēng yīshēng |
Я
знав, що
завдячую
хірургу
життя |
YA znav, shcho
zavdyachuyu khirurhu zhyttya |
46 |
我明白外科医生救了我的命 |
wǒ míngbái
wàikē yīshēng jiùle wǒ de mìng |
我明白外科医生救了我的命 |
wǒ míngbái wàikē
yīshēng jiùle wǒ de mìng |
Я
розумію, що
хірург
врятував
мені життя |
YA rozumiyu, shcho
khirurh vryatuvav meni zhyttya |
47 |
~
allegiance/loyalty/obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to sb
who is in a position of authority or power |
~
allegiance/loyalty/obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to
sb who is in a position of authority or power |
〜(对某人的)忠诚/忠诚/服从(正式)必须服从或忠于处于权威或权力地位的某人 |
〜(duì mǒu rén de)
zhōngchéng/zhōngchéng/fúcóng (zhèngshì) bìxū fúcóng huò
zhōngyú chǔyú quánwēi huò quánlì dìwèi de mǒu rén |
~
вірність /
вірність /
покірність (to
sb) (формальний)
повинен
підкорятися
або бути
лояльним до sb,
який
перебуває
на посаді
влади чи влади |
~ virnistʹ /
virnistʹ / pokirnistʹ (to sb) (formalʹnyy) povynen
pidkoryatysya abo buty loyalʹnym do sb, yakyy perebuvaye na posadi vlady
chy vlady |
48 |
(对位高权重者)忠诚,服从 |
(duì wèi gāo
quánzhòng zhě) zhōngchéng, fúcóng |
(对位高权重者)忠诚,服从 |
(duì wèi gāo quánzhòng
zhě) zhōngchéng, fúcóng |
(Противага)
Вірний,
слухняний |
(Protyvaha) Virnyy,
slukhnyanyy |
49 |
owing |
owing |
由于 |
yóuyú |
за
рахунок |
za rakhunok |
50 |
由于 |
yóuyú |
由于 |
yóuyú |
Завдяки |
Zavdyaky |
51 |
money
that is owing has not been paid yet |
money that is owing
has not been paid yet |
欠的钱还没有付清 |
qiàn de qián hái méiyǒu fù
qīng |
гроші,
які
заборговані,
ще не
виплачено |
hroshi, yaki
zaborhovani, shche ne vyplacheno |
52 |
拖欠;未付;
未偿还 |
tuōqiàn; wèi fù; wèi chánghuán |
拖欠;未付;未偿还 |
tuōqiàn; wèi fù; wèi chánghuán |
Заборгованість |
Zaborhovanistʹ |
53 |
欠的钱还没有付清 |
qiàn de qián hái
méiyǒu fù qīng |
欠的钱还没有付清 |
qiàn de qián hái méiyǒu fù
qīng |
Заборговані
гроші |
Zaborhovani hroshi |
54 |
£100
is still owing on the loan |
£100 is still owing
on the loan |
贷款上还欠着100英镑 |
dàikuǎn shàng hái qiànzhe
100 yīngbàng |
Позика
досі
залишається
100 фунтів
стерлінгів |
Pozyka dosi
zalyshayetʹsya 100 funtiv sterlinhiv |
55 |
还有100英镑贷款未还 |
hái yǒu 100
yīngbàng dàikuǎn wèi hái |
还有100英镑贷款未还 |
hái yǒu 100 yīngbàng
dàikuǎn wèi hái |
Позика
у розмірі 100
фунтів
стерлінгів |
Pozyka u rozmiri 100
funtiv sterlinhiv |
56 |
贷款上还欠着100英镑 |
dàikuǎn shàng
hái qiànzhe 100 yīngbàng |
贷款上还欠着着100英镑 |
dàikuǎn shàng hái
qiànzhezhe 100 yīngbàng |
Позику
досі
заборгували
100 фунтів |
Pozyku dosi
zaborhuvaly 100 funtiv |
57 |
owing
to |
owing to |
由于 |
yóuyú |
завдяки |
zavdyaky |
58 |
because of |
because of |
因为 |
yīnwèi |
через |
cherez |
59 |
因为;由于 |
yīnwèi; yóuyú |
因为;由于 |
yīnwèi; yóuyú |
Тому
що |
Tomu shcho |
60 |
The
game was cancelled owing to torrential rain |
The game was
cancelled owing to torrential rain |
由于下大雨,比赛被取消了 |
yóuyú xià dàyǔ, bǐsài
bèi qǔxiāole |
Гра
була
скасована
через
проливного
дощу |
Hra bula skasovana
cherez prolyvnoho doshchu |
61 |
比赛因大雨取消了 |
bǐsài yīn
dàyǔ qǔxiāole |
比赛因大雨取消了 |
bǐsài yīn dàyǔ
qǔxiāole |
Гра
була
скасована
через
сильний дощ |
Hra bula skasovana
cherez sylʹnyy doshch |
62 |
owl |
owl |
猫头鹰 |
māotóuyīng |
сова |
sova |
63 |
a bird of prey ( a bird that kills other
creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are
traditionally thought to be wise |
a bird of prey (a bird that kills other
creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are
traditionally thought to be wise |
圆圆的大眼睛的猛禽(杀死其他动物觅食的鸟),在夜间狩猎。传统上认为猫头鹰是明智的 |
yuán yuán de dà yǎnjīng de
měngqín (shā sǐ qítā dòngwù mì shí de niǎo), zài
yèjiān shòuliè. Chuántǒng shàng rènwéi māotóuyīng shì
míngzhì de |
хижа
птах (птах,
яка вбиває
інших істот
для їжі) з
великими
круглими
очима, що
полює вночі.
Сови
традиційно
вважаються
мудрими |
khyzha ptakh (ptakh, yaka vbyvaye inshykh
istot dlya yizhi) z velykymy kruhlymy ochyma, shcho polyuye vnochi. Sovy
tradytsiyno vvazhayutʹsya mudrymy |
64 |
猫头鹰,鸮(传统上认为是智慧的象征) |
māotóuyīng,
xiāo (chuántǒng shàng rènwéi shì zhìhuì de xiàngzhēng) |
猫头鹰,鸮(传统上认为是智慧的象征) |
māotóuyīng, xiāo
(chuántǒng shàng rènwéi shì zhìhuì de xiàngzhēng) |
Сова,
борсук
(традиційно
вважається
символом
мудрості) |
Sova, borsuk
(tradytsiyno vvazhayetʹsya symvolom mudrosti) |
65 |
An
owl hooted nearby |
An owl hooted
nearby |
猫头鹰在附近鸣叫 |
māotóuyīng zài fùjìn
míngjiào |
Поблизу
гули сови |
Poblyzu huly sovy |
66 |
一只猫头鹰在附近啼叫 |
yī zhǐ
māotóuyīng zài fùjìn tí jiào |
一只猫头鹰在附近哭叫 |
yī zhǐ
māotóuyīng zài fùjìn kū jiào |
Поблизу
плаче сова |
Poblyzu plache sova |
67 |
猫头鹰在附近鸣叫 |
māotóuyīng
zài fùjìn míngjiào |
猫头鹰在附近鸣叫 |
māotóuyīng zài fùjìn
míngjiào |
Твіти
до сови
поблизу |
Tvity do sovy
poblyzu |
68 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
69 |
barn
owl |
barn owl |
谷仓猫头鹰 |
gǔ cāng
māotóuyīng |
сарай
сава |
saray sava |
70 |
night
owl |
night owl |
夜猫子 |
yèmāozi |
нічна
сова |
nichna sova |
71 |
tawny
owl |
tawny owl |
黄褐色的猫头鹰 |
huáng hésè de
māotóuyīng |
сова
руда |
sova ruda |
72 |
owlet |
owlet |
let |
let |
сова |
sova |
73 |
a young owl |
a young owl |
一头小猫头鹰 |
yītóu xiǎo māotóuyīng |
молода
сова |
moloda sova |
74 |
鸦类幼体;
小型猫头鹰 |
yā lèi
yòutǐ; xiǎoxíng māotóuyīng |
鸦类幼体;小型猫头鹰 |
yā lèi yòutǐ;
xiǎoxíng māotóuyīng |
Личинки
ворони; сова
немовлята |
Lychynky vorony;
sova nemovlyata |
75 |
owlish |
owlish |
lish |
lish |
совіс |
sovis |
76 |
looking like an owl, especially because you
are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent |
looking like an owl, especially because you
are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent |
看起来像猫头鹰,特别是因为您戴着圆形眼镜,因此显得严肃而聪明 |
kàn qǐlái xiàng māotóuyīng,
tèbié shì yīnwèi nín dàizhe yuán xíng yǎnjìng, yīncǐ
xiǎndé yánsù ér cōngmíng |
схожий
на сову, тим
більше, що ви
носите круглі
окуляри, а
тому
здаєтесь
серйозними
та розумними |
skhozhyy na sovu, tym bilʹshe, shcho vy
nosyte kruhli okulyary, a tomu zdayetesʹ seryoznymy ta rozumnymy |
77 |
似猫头鹰的;儒雅的 |
shì
māotóuyīng de; rúyǎ de |
似猫头鹰的;儒雅的 |
shì māotóuyīng de;
rúyǎ de |
Сова |
Sova |
78 |
owlishly |
owlishly |
毫不客气地 |
háo bù kèqì de |
совісно |
sovisno |
79 |
She
blinked at them owlishly |
She blinked at them
owlishly |
她毫不客气地眨了眨眼。 |
tā háo bù kèqì de
zhǎle zhǎyǎn. |
Вона
власно
моргнула на
них |
Vona vlasno morhnula
na nykh |
80 |
她斯文地向他们眨了眨眼 |
tā sīwén
dì xiàng tāmen zhǎle zhǎyǎn |
她斯文地向他们眨了眨眼 |
Tā sīwén dì xiàng
tāmen zhǎle zhǎyǎn |
Вона
моргала їм
підморгувати |
Vona morhala yim
pidmorhuvaty |
81 |
她毫不客气地眨了眨眼 |
tā háo bù kèqì
de zhǎle zhǎyǎn |
她毫不客气地眨了眨眼 |
tā háo bù kèqì de
zhǎle zhǎyǎn |
Вона
безцеремонно
моргала. |
Vona beztseremonno
morhala. |
82 |
own |
own |
拥有 |
yǒngyǒu |
власний |
vlasnyy |
83 |
used
to emphasize that sth belongs to or is connected with sb |
used to emphasize
that sth belongs to or is connected with sb |
用来强调某物属于某物或与某物有联系 |
yòng lái qiángdiào mǒu wù
shǔyú mǒu wù huò yǔ mǒu wù yǒu liánxì |
використовується
для
підкреслення
того, що sth
належить
або
пов’язане з sb |
vykorystovuyetʹsya
dlya pidkreslennya toho, shcho sth nalezhytʹ abo povʺyazane z sb |
84 |
(用于强调)自己的,本人的 |
(yòng yú qiángdiào)
zìjǐ de, běnrén de |
(用于专家)自己的,本人的 |
(yòng yú zhuānjiā)
zìjǐ de, běnrén de |
(Наголос)
власний |
(Naholos) vlasnyy |
85 |
it
was her own idea |
it was her own idea |
这是她自己的想法 |
zhè shì tā zìjǐ de
xiǎngfǎ |
це
була її
власна ідея |
tse bula yiyi vlasna
ideya |
86 |
那是她自己的主意 |
nà shì tā
zìjǐ de zhǔyì |
那是她自己的主意 |
nà shì tā zìjǐ de
zhǔyì |
Це
була її
власна ідея |
Tse bula yiyi vlasna
ideya |
87 |
I
saw it with my own eyes ( I
didn't hear about it from somebody else). |
I saw it with my own
eyes (I didn't hear about it from somebody else). |
我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 |
wǒ yòng zìjǐ de
yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng
shuōguò). |
Я
бачив це на
власні очі (я
не чув про це
від когось
іншого). |
YA bachyv tse na
vlasni ochi (ya ne chuv pro tse vid kohosʹ inshoho). |
88 |
我亲眼看见的 |
Wǒ qīnyǎn kànjiàn de |
我亲眼看见的 |
Wǒ qīnyǎn kànjiàn de |
Я
це бачив на
власні очі |
YA tse bachyv na vlasni ochi |
89 |
我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 |
wǒ yòng
zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén
nàlǐ tīng shuōguò). |
我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 |
wǒ yòng zìjǐ de
yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng
shuōguò). |
Я
це бачив на
власні очі (я
не чув про це
від інших). |
YA tse bachyv na
vlasni ochi (ya ne chuv pro tse vid inshykh). |
90 |
is the car your own? |
Is the car your own? |
是你自己的车吗? |
Shì nǐ zìjǐ de chē ma? |
машина
ваша власна? |
mashyna vasha vlasna? |
91 |
这辆汽车是你自己的吗? |
Zhè liàng qìchē
shì nǐ zìjǐ de ma? |
这辆汽车是你自己的吗? |
Zhè liàng qìchē shì
nǐ zìjǐ de ma? |
Це
ваша машина? |
Tse vasha mashyna? |
92 |
是你自己的车吗? |
Shì nǐ
zìjǐ de chē ma? |
是你自己的车吗? |
Shì nǐ zìjǐ de
chē ma? |
Це
ваш власний
автомобіль? |
Tse vash vlasnyy
avtomobilʹ? |
93 |
Your day off is your own ( you can spend it
as you wish) |
Your day off is your own (you can spend it
as you wish) |
您的休息日是您自己的(可以随意消费) |
Nín de xiūxí rì shì nín zìjǐ de
(kěyǐ suíyì xiāofèi) |
Ваш
вихідний
день - ваш
власний (ви
можете витратити
його як
хочете) |
Vash vykhidnyy denʹ - vash vlasnyy (vy
mozhete vytratyty yoho yak khochete) |
94 |
你的假日归你自己支症 |
nǐ de jiàrì
guī nǐ zìjǐ zhī zhèng |
你的假日归你自己支症 |
nǐ de jiàrì guī
nǐ zìjǐ zhī zhèng |
Ваше
свято
належить
вам |
Vashe svyato
nalezhytʹ vam |
95 |
Our
children are grown up and have children of their own |
Our children are
grown up and have children of their own |
我们的孩子长大了,有自己的孩子 |
wǒmen de háizi zhǎng
dàle, yǒu zìjǐ de háizi |
Наші
діти
дорослі і
мають своїх
дітей |
Nashi dity dorosli i
mayutʹ svoyikh ditey |
96 |
我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子 |
wǒmen de
zǐnǚ dōu yǐ zhǎng dà chéngrén, yǒule zìjǐ
de háizi |
我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子 |
wǒmen de zǐnǚ
dōu yǐ zhǎng dà chéngrén, yǒule zìjǐ de háizi |
Наші
діти
виросли і
мають своїх
дітей |
Nashi dity vyrosly i
mayutʹ svoyikh ditey |
97 |
for
reasons of his own (
particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join the
club |
for reasons of his
own (particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join
the club |
由于他自己的原因(也许只有他自己知道的特殊原因),他拒绝加入俱乐部 |
yóuyú tā zìjǐ de
yuányīn (yěxǔ zhǐyǒu tā zìjǐ zhīdào
de tèshū yuányīn), tā jùjué jiārù jùlèbù |
з
власних
причин
(конкретні
причини, про
які, можливо,
він знав
лише про
нього), він
відмовився
вступати в
клуб |
z vlasnykh prychyn
(konkretni prychyny, pro yaki, mozhlyvo, vin znav lyshe pro nʹoho), vin
vidmovyvsya vstupaty v klub |
98 |
由于他本入的原因,
他谢纟备参加俱乐部 |
yóuyú tā
běn rù de yuányīn, tā xièsībèi cānjiā jùlèbù |
由于他本入的原因,他谢纟备参加俱乐部 |
yóuyú tā běn rù de
yuányīn, tā xièsībèi cānjiā jùlèbù |
З
власних
причин він
подякував Beibei
за приєднання
до клубу |
Z vlasnykh prychyn
vin podyakuvav Beibei za pryyednannya do klubu |
99 |
the
accident happened through no fault of her own |
the accident
happened through no fault of her own |
事故是没有她自己的过错而发生的 |
shìgù shì méiyǒu tā
zìjǐ de guòcuò ér fāshēng de |
нещасний
випадок
стався не з
її вини |
neshchasnyy vypadok
stavsya ne z yiyi vyny |
100 |
这一事故的发生不是她本人的过错 |
zhè yī shìgù de
fǎ shēng bùshì tā běnrén de guòcuò |
这一事故的发生不是她本人的过错 |
zhè yī shìgù de fǎ
shēng bùshì tā běnrén de guòcuò |
Це
не її вина, що
трапилася
аварія |
Tse ne yiyi vyna,
shcho trapylasya avariya |
|
He
wants to come into the business on his own terms. |
He wants to come
into the business on his own terms. |
他想按自己的条件从事这项业务。 |
tā xiǎng àn zìjǐ
de tiáojiàn cóngshì zhè xiàng yèwù. |
Він
хоче
вступати в
бізнес на
своїх
умовах. |
Vin khoche vstupaty
v biznes na svoyikh umovakh. |
102 |
想依自己开出的条件加入该公司 |
Xiǎng yī
zìjǐ kāi chū de tiáojiàn jiārù gāi gōngsī |
想依自己开出的条件加入该公司 |
Xiǎng yī zìjǐ
kāi chū de tiáojiàn jiārù gāi gōngsī |
Хочете
приєднатися
до компанії
на своїх умовах |
Khochete
pryyednatysya do kompaniyi na svoyikh umovakh |
103 |
I
need a room of my own. |
I need a room of my
own. |
我需要一个自己的房间。 |
wǒ xūyào yīgè
zìjǐ de fángjiān. |
Мені
потрібна
власна
кімната. |
Meni potribna vlasna
kimnata. |
104 |
我需要有一间自己的房间 |
Wǒ xūyào
yǒuyī jiàn zìjǐ de fángjiān |
我需要某个间自己的房间 |
Wǒ xūyào mǒu gè
jiān zìjǐ de fángjiān |
Мені
потрібно
мати свою
кімнату |
Meni potribno maty
svoyu kimnatu |
105 |
我需要一个自己的房间 |
wǒ xūyào
yīgè zìjǐ de fángjiān |
我需要一个自己的房间 |
wǒ xūyào yīgè
zìjǐ de fángjiān |
Мені
потрібна
власна
кімната |
Meni potribna vlasna
kimnata |
106 |
I have my very own room at last |
I have my very own room at last |
我终于有了自己的房间 |
wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de
fángjiān |
Нарешті
у мене є своя
власна
кімната |
Nareshti u mene ye svoya vlasna kimnata |
107 |
我终于有了我自己的房间了! |
wǒ zhōngyú
yǒule wǒ zìjǐ de fángjiānle! |
我终于有了我自己的房间了! |
wǒ zhōngyú yǒule
wǒ zìjǐ de fángjiānle! |
У
мене
нарешті є
своя
кімната! |
U mene nareshti ye
svoya kimnata! |
108 |
我终于有了自己的房间 |
Wǒ zhōngyú
yǒule zìjǐ de fángjiān |
我终于有了自己的房间 |
Wǒ zhōngyú yǒule
zìjǐ de fángjiān |
У
мене
нарешті є
своя
кімната |
U mene nareshti ye
svoya kimnata |
109 |
Own
cannot be used after an article |
Own cannot be used
after an article |
文章后不能使用自己的 |
wénzhāng hòu bùnéng
shǐyòng zìjǐ de |
Власні
не можна
використовувати
після статті |
Vlasni ne mozhna
vykorystovuvaty pislya statti |
110 |
I need my own room |
I need my own room |
我需要自己的房间 |
wǒ xūyào zìjǐ de
fángjiān |
Мені
потрібна
власна
кімната |
Meni potribna vlasna kimnata |
111 |
It's
good, to have your own room |
It's good, to have
your own room |
拥有自己的房间很好 |
yǒngyǒu zìjǐ de
fángjiān hěn hǎo |
Добре
мати свою
кімнату |
Dobre maty svoyu
kimnatu |
112 |
不能用在冠诃之后。可以说 |
bùnéng yòng zài
guān hē zhīhòu. Kěyǐ shuō |
不能用在冠诃之后。可以说 |
bùnéng yòng zài guān
hē zhīhòu. Kěyǐ shuō |
Не
можна
використовувати
після
коронки. Можна
сказати |
Ne mozhna
vykorystovuvaty pislya koronky. Mozhna skazaty |
113 |
拥有自己的房间很好 |
yǒngyǒu
zìjǐ de fángjiān hěn hǎo |
拥有自己的房间很好 |
yǒngyǒu zìjǐ de
fángjiān hěn hǎo |
Добре
мати власну
кімнату |
Dobre maty vlasnu
kimnatu |
114 |
I
need my own room. |
I need my own room. |
我需要自己的房间。 |
wǒ xūyào zìjǐ de
fángjiān. |
Мені
потрібна
власна
кімната. |
Meni potribna vlasna
kimnata. |
115 |
不作 |
Bùzuò |
不作 |
Bùzuò |
Не
робіть
нічого |
Ne robitʹ
nichoho |
116 |
I
need an own room. |
I need an own
room. |
我需要一个自己的房间。 |
wǒ xūyào yīgè
zìjǐ de fángjiān. |
Мені
потрібна
власна
кімната. |
Meni potribna vlasna
kimnata. |
117 |
可以说 |
Kěyǐ
shuō |
可以说 |
Kěyǐ shuō |
Можна
сказати |
Mozhna skazaty |
118 |
It’s
good to have your own room |
It’s good to have
your own room |
有自己的房间很好 |
yǒu zìjǐ de
fángjiān hěn hǎo |
Добре
мати свою
кімнату |
Dobre maty svoyu
kimnatu |
119 |
不作 |
bùzuò |
不作 |
bùzuò |
Не
робіть
нічого |
Ne robitʹ
nichoho |
120 |
It’s
good to have the own room. |
It’s good to have
the own room. |
最好有自己的房间。 |
zuì hǎo yǒu zìjǐ
de fángjiān. |
Добре
мати власну
кімнату. |
Dobre maty vlasnu
kimnatu. |
121 |
done or produced by and for yourself |
Done or produced by and for yourself |
由您自己完成或制作 |
Yóu nín zìjǐ wánchéng huò zhìzuò |
зроблено
або
виготовлено
самим і для
себе |
zrobleno abo vyhotovleno samym i dlya sebe |
122 |
自己做的;为自己的 |
zìjǐ zuò de;
wèi zìjǐ de |
自己做的;为自己的 |
zìjǐ zuò de; wèi zìjǐ
de |
Зробіть
це для себе |
Zrobitʹ tse
dlya sebe |
123 |
She
makes all her own clothes |
She makes all her
own clothes |
她自己做衣服 |
tā zìjǐ zuò yīfú |
Вона
виготовляє
весь
власний
одяг |
Vona vyhotovlyaye
vesʹ vlasnyy odyah |
124 |
她如衣服都是自己做 |
tā rú yīfú
dōu shì zìjǐ zuò |
她如衣服都是自己做 |
tā rú yīfú dōu
shì zìjǐ zuò |
Вона
робить
власний
одяг, як одяг |
Vona robytʹ
vlasnyy odyah, yak odyah |
125 |
He
has to cook his own meals. |
He has to cook his
own meals. |
他必须自己做饭。 |
tā bìxū zìjǐ zuò
fàn. |
Він
повинен
готувати
власні
страви. |
Vin povynen hotuvaty
vlasni stravy. |
126 |
他必须自己做饭 |
Tā bìxū
zìjǐ zuò fàn |
他必须自己做饭 |
Tā bìxū zìjǐ zuò
fàn |
Він
повинен
готувати
сам |
Vin povynen hotuvaty
sam |
127 |
come
into your/its 'own to have the opportunity to show how
good or useful you are or sth is |
come into
your/its'own to have the opportunity to show how good or useful you are or
sth is |
参加您/自己的活动,有机会展示您的能力或实用性 |
cānjiā nín/zìjǐ
de huódòng, yǒu jīhuì zhǎnshì nín de nénglì huò shíyòng xìng |
приходьте
у своє /
власне, щоб
мати
можливість
показати,
наскільки
ви хороші чи
корисні чи
що ви |
prykhodʹte u
svoye / vlasne, shchob maty mozhlyvistʹ pokazaty, naskilʹky vy
khoroshi chy korysni chy shcho vy |
128 |
得到充备的发挥: |
dédào chōng bèi
de fǎ huī: |
得到充备的发挥: |
dédào chōng bèi de fǎ
huī: |
Повна
гра: |
Povna hra: |
129 |
When
the traffic’s this bad, a bicycl really comes into its
own |
When the traffic’s
this bad, a bicycl really comes into its own |
当路况如此糟糕时,骑自行车真的很适合 |
Dāng lùkuàng rúcǐ
zāogāo shí, qí zìxíngchē zhēn de hěn shìhé |
Коли
трафік
такий
поганий,
велосипед
справді
стає
власним |
Koly trafik takyy
pohanyy, velosyped spravdi staye vlasnym |
130 |
在交通如此拥堵的而候,自行车就显出了它的价值 |
zài
jiāotōng rúcǐ yōngdǔ de ér hòu, zìxíngchē jiù
xiǎn chūle tā de jiàzhí |
在交通如此拥堵的而候,自行车就显出了它的价值 |
zài jiāotōng
rúcǐ yōngdǔ de ér hòu, zìxíngchē jiù xiǎn chūle
tā de jiàzhí |
Коли
настільки
перевантажений
трафік, велосипеди
показують
свою
цінність |
Koly nastilʹky
perevantazhenyy trafik, velosypedy pokazuyutʹ svoyu tsinnistʹ |
131 |
当交通这么差的时候,自行车真的很适合自己 |
dāng
jiāotōng zhème chà de shíhòu, zìxíngchē zhēn de hěn
shìhé zìjǐ |
当交通这么差的时候,自行车真的很适合自己 |
dāng jiāotōng
zhème chà de shíhòu, zìxíngchē zhēn de hěn shìhé zìjǐ |
Коли
трафік
настільки
поганий,
велосипед вам
справді
підходить |
Koly trafik
nastilʹky pohanyy, velosyped vam spravdi pidkhodytʹ |
132 |
get
your own |
Get your own |
拥有自己的 |
Yǒngyǒu zìjǐ de |
отримати
своє |
otrymaty svoye |
133 |
back
(on sb) (informal) to do sth to sb in
return for harm they have done to you; to get revenge |
back (on sb)
(informal) to do sth to sb in return for harm they have done to you; to get
revenge |
退回(非正式)对某人做某事,以换取他们对您造成的伤害;报仇 |
tuìhuí (fēi zhèngshì) duì
mǒu rén zuò mǒu shì, yǐ huànqǔ tāmen duì nín
zàochéng de shānghài; bàochóu |
назад
(on sb)
(неформально)
робити sth to sb
взамін за шкоду,
яку вони
завдали
тобі;
помститися |
nazad (on sb)
(neformalʹno) robyty sth to sb vzamin za shkodu, yaku vony zavdaly tobi;
pomstytysya |
134 |
报复 |
bàofù |
报复 |
bàofù |
Помста |
Pomsta |
135 |
I'll
get my own back on him one day, I swear! |
I'll get my own back
on him one day, I swear! |
我发誓,有一天我会再找他的! |
wǒ fāshì, yǒu
yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! |
Я
повернусь
до нього
одного дня,
клянусь! |
YA povernusʹ do
nʹoho odnoho dnya, klyanusʹ! |
136 |
我发誓,我总有一天要报复他的 |
Wǒ fāshì,
wǒ zǒng yǒu yītiān yào bàofù tā de |
我发誓,我总有一天要报复他的 |
Wǒ fāshì, wǒ
zǒng yǒu yītiān yào bàofù tā de |
Присягаю,
я помщу його
коли-небудь |
Prysyahayu, ya
pomshchu yoho koly-nebudʹ |
137 |
我发誓,有一天我会再找他的! |
wǒ fāshì,
yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! |
我发誓,有一天我会再找他的! |
wǒ fāshì, yǒu
yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! |
Клянусь,
я колись
його знову
знайду! |
Klyanusʹ, ya
kolysʹ yoho znovu znaydu! |
138 |
hold
your own (against sb/sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking you,
competing with you, etc. |
Hold your own
(against sb/sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking
you, competing with you, etc. |
在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某事物)(保持某某事物)以保持强势。 |
Zài mǒu rén gōngjí
nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí
zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu shìwù)(bǎochí
mǒu mǒu shìwù) yǐ bǎochí qiángshì. |
утримуйте
свою власну
(проти sb / sth) (в sth),
щоб залишатися
в сильній
позиції,
коли sb атакує
вас, змагаючись
з вами тощо. |
utrymuyte svoyu
vlasnu (proty sb / sth) (v sth), shchob zalyshatysya v sylʹniy
pozytsiyi, koly sb atakuye vas, zmahayuchysʹ z vamy toshcho. |
139 |
坚守立场;
(使自己)立于不败之地 |
Jiānshǒu
lìchǎng; (shǐ zìjǐ) lì yú bù bài zhī dì |
坚守立场;(使自己)立于不败之地 |
Jiānshǒu
lìchǎng;(shǐ zìjǐ) lì yú bù bài zhī dì |
Стійко
стояти; |
Stiyko stoyaty; |
140 |
在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某事物)(保持某某事物)以保持强势地位 |
zài mǒu rén
gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià,
bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu
shìwù)(bǎochí mǒu mǒu shìwù) yǐ bǎochí qiángshì
dìwèi |
在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某物体)(保持某人物体)以保持强势分量 |
zài mǒu rén gōngjí
nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí
zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu
wùtǐ)(bǎochí mǒu rénwùtǐ) yǐ bǎochí qiángshì
fènliàng |
Тримайте
себе сильно
(проти
когось /
чогось)
(підтримуйте
щось) у
ситуаціях,
коли хтось нападає
на вас,
конкурує з
вами |
Trymayte sebe
sylʹno (proty kohosʹ / chohosʹ) (pidtrymuyte shchosʹ) u
sytuatsiyakh, koly khtosʹ napadaye na vas, konkuruye z vamy |
141 |
Business
isn’t good but we’re managing to hold our own |
Business isn’t good
but we’re managing to hold our own |
生意不好,但我们正在努力保持自己的地位 |
shēngyì bù hǎo, dàn
wǒmen zhèngzài nǔlì bǎochí zìjǐ dì dìwèi |
Бізнес
не гарний,
але нам
вдалося
провести своє |
Biznes ne harnyy,
ale nam vdalosya provesty svoye |
142 |
生意不景气,但我们正设法坚持下去 |
shēngyì bù
jǐngqì, dàn wǒmen zhèng shèfǎ jiānchí xiàqù |
生意不景气,但我们正致力于坚持下去 |
shēngyì bù jǐngqì,
dàn wǒmen zhèng zhìlì yú jiānchí xiàqù |
Бізнес
млявий, але
ми
намагаємося
триматися |
Biznes mlyavyy, ale
my namahayemosya trymatysya |
143 |
She
can hold her owrr.against anybody in an argument |
She can hold her
owrr.Against anybody in an argument |
她可以反对任何人反对自己 |
tā kěyǐ
fǎnduì rènhé rén fǎnduì zìjǐ |
Вона
може
стверджувати
свого
власника. Проти
кого-небудь
у суперечці |
Vona mozhe
stverdzhuvaty svoho vlasnyka. Proty koho-nebudʹ u superechtsi |
144 |
她在辩论中不会让任尙人占上风 |
tā zài biànlùn
zhōng bù huì ràng rèn shàng rén zhàn shàngfēng |
她在辩论中不会让任尙人占上风 |
tā zài biànlùn zhōng
bù huì ràng rèn shàng rén zhàn shàngfēng |
Вона
не
дозволить
Рену Рену
переважати
в дискусіях |
Vona ne
dozvolytʹ Renu Renu perevazhaty v dyskusiyakh |
145 |
The
patient is holding her own although she is still very
sick |
The patient is
holding her own although she is still very sick |
尽管她病得很重,但病人还是自己抱着 |
jǐnguǎn tā bìng
dé hěn zhòng, dàn bìngrén háishì zìjǐ bàozhe |
Пацієнт
тримається
за своє, хоча
вона ще дуже
хвора |
Patsiyent
trymayetʹsya za svoye, khocha vona shche duzhe khvora |
146 |
病人的病情仍然很重,但她还在支持着 |
bìngrén de bìngqíng réngrán hěn zhòng,
dàn tā hái zài zhīchízhe |
病人的病情仍然很重,但她还在支持着 |
bìngrén de bìngqíng réngrán hěn zhòng,
dàn tā hái zài zhīchízhe |
Стан
пацієнта
все ще дуже
серйозний,
але вона все
ще
підтримує |
Stan patsiyenta vse shche duzhe seryoznyy,
ale vona vse shche pidtrymuye |
147 |
(all)
on your own |
(all) on your own |
(全部)靠你自己 |
(quánbù) kào nǐ zìjǐ |
(Усі)
самостійно |
(Usi) samostiyno |
148 |
alone; without anyone else |
alone; without anyone else |
单独;没有其他人 |
dāndú; méiyǒu qítārén |
один,
без когось
іншого |
odyn, bez kohosʹ inshoho |
149 |
独自;单独 |
dúzì; dāndú |
独自;单独 |
dúzì; dāndú |
Поодинці |
Poodyntsi |
150 |
I’m
all on my own today |
I’m all on my own
today |
今天我一个人 |
jīntiān wǒ
yīgè rén |
Я
сьогодні
все сам |
YA sʹohodni vse
sam |
151 |
今天就我一个人 |
jīntiān
jiù wǒ yīgè rén |
今天就我一个人 |
jīntiān jiù wǒ
yīgè rén |
Я
сьогодні
одна |
YA sʹohodni
odna |
152 |
She
lives on her own |
She lives on her own |
她独自生活 |
tā dúzì shēnghuó |
Вона
живе сама |
Vona zhyve sama |
153 |
她一个人生活 |
tā yīgè
rén shēnghuó |
她一个人生活 |
tā yīgè rén
shēnghuó |
Вона
живе одна |
Vona zhyve odna |
154 |
without
help |
without help |
没有帮助 |
méiyǒu bāngzhù |
без
допомоги |
bez dopomohy |
155 |
独立地 |
dúlì dì |
独立地 |
dúlì dì |
Самостійно |
Samostiyno |
156 |
he
did it on his own |
he did it on his own |
他自己做的 |
tā zìjǐ zuò de |
він
робив це
самостійно |
vin robyv tse
samostiyno |
157 |
这件事他独立完成了 |
zhè jiàn shì tā
dúlì wánchéngle |
这件事他独立完成了 |
zhè jiàn shì tā dúlì
wánchéngle |
Він
це робив
самостійно |
Vin tse robyv
samostiyno |
158 |
more
at |
more at |
更多 |
gèng duō |
більше
на |
bilʹshe na |
159 |
devil |
devil |
魔鬼 |
móguǐ |
чорт |
chort |
160 |
mind |
mind |
心神 |
xīnshén |
розум |
rozum |
161 |
sake |
sake |
清酒 |
qīngjiǔ |
ради |
rady |
162 |
sound |
sound |
声音 |
shēngyīn |
звук |
zvuk |
163 |
not used in the progressive tenses |
not used in the progressive tenses |
不用于渐进式时态 |
bùyòng yú jiànjìn shìshí tài |
не
застосовується
в
прогресивних
періодах |
ne zastosovuyetʹsya v prohresyvnykh
periodakh |
164 |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng
shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Коли
не
використовується |
Koly ne
vykorystovuyetʹsya |
165 |
to
have sth that belongs to you, especially because you have bought it |
to have sth that
belongs to you, especially because you have bought it |
拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 |
yǒngyǒu shǔyú
nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā |
мати
щось, що
належить
тобі, тим
більше, що ти
його купив |
maty shchosʹ,
shcho nalezhytʹ tobi, tym bilʹshe, shcho ty yoho kupyv |
166 |
拥有,有(尤指买来的东西) |
yǒngyǒu,
yǒu (yóu zhǐ mǎi lái de dōngxī) |
拥有,有(尤指买来的东西) |
yǒngyǒu, yǒu
(yóu zhǐ mǎi lái de dōngxī) |
Мати
(особливо
купувати) |
Maty (osoblyvo
kupuvaty) |
167 |
拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 |
yǒngyǒu
shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ
mǎile tā |
拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 |
yǒngyǒu shǔyú
nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā |
Володійте
тим, що вам
належить,
тим більше, що
ви його
купили |
Volodiyte tym, shcho
vam nalezhytʹ, tym bilʹshe, shcho vy yoho kupyly |
168 |
Do
you own your house or do you rent it? |
Do you own your
house or do you rent it? |
您是自己的房子还是租房? |
nín shì zìjǐ de fáng
zǐ huán shì zūfáng? |
Ви
є власником
свого
будинку чи
ви його орендуєте? |
Vy ye vlasnykom
svoho budynku chy vy yoho orenduyete? |
169 |
你的房子是自己的,还是租的? |
Nǐ de fángzi
shì zìjǐ de, háishì zū de? |
你的房子是自己的,还是租的? |
Nǐ de fángzi shì zìjǐ
de, háishì zū de? |
Ваш
будинок ваш
чи
орендований? |
Vash budynok vash
chy orendovanyy? |
170 |
您是自己的房子还是租房? |
Nín shì zìjǐ de
fáng zǐ huán shì zūfáng? |
您是自己的房子还是租房? |
Nín shì zìjǐ de fáng
zǐ huán shì zūfáng? |
Ви
є власником
або
орендуєте
будинок? |
Vy ye vlasnykom abo
orenduyete budynok? |
171 |
I don’t own anything of any value |
I don’t own anything of any value |
我没有任何有价值的东西 |
Wǒ méiyǒu rènhé yǒu jiàzhí
de dōngxī |
Я
не маю
жодної
цінності |
YA ne mayu zhodnoyi tsinnosti |
172 |
我没有任何值钱的东西 |
wǒ méiyǒu
rènhé zhíqián de dōngxī |
我没有任何值钱的东西 |
wǒ méiyǒu rènhé
zhíqián de dōngxī |
У
мене немає
нічого
цінного |
U mene nemaye
nichoho tsinnoho |
173 |
Most
of the apartments are privately owned |
Most of the
apartments are privately owned |
大多数公寓是私人拥有的 |
dà duōshù gōngyù shì
sīrén yǒngyǒu de |
Більшість
квартир є
приватною
власністю |
Bilʹshistʹ
kvartyr ye pryvatnoyu vlasnistyu |
174 |
多数公寓房都是私人的 |
duōshù
gōngyù fáng dōu shì sīrén de |
多数公寓房都是私人的 |
duōshù gōngyù fáng
dōu shì sīrén de |
Більшість
квартир
приватні |
Bilʹshistʹ
kvartyr pryvatni |
175 |
大多数公寓是私人拥有的 |
dà duōshù
gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de |
大多数公寓是私人拥有的 |
dà duōshù gōngyù shì
sīrén yǒngyǒu de |
Більшість
квартир є
приватною
власністю |
Bilʹshistʹ
kvartyr ye pryvatnoyu vlasnistyu |
176 |
an American owned
company |
an American owned
company |
美国独资公司 |
měiguó dúzī
gōngsī |
американська
компанія |
amerykansʹka
kompaniya |
177 |
一家美资公司 |
yījiā
měi zī gōngsī |
一家美资公司 |
yījiā měi
zī gōngsī |
Американська
компанія |
Amerykansʹka
kompaniya |
178 |
美国独资公司 |
měiguó
dúzī gōngsī |
美国独资公司 |
měiguó dúzī
gōngsī |
Американська
компанія |
Amerykansʹka
kompaniya |
179 |
~ to sth/to doing sth(old-fashioned) to admit that sth is true |
~ to sth/to doing
sth(old-fashioned) to admit that sth is true |
〜做某事/做某事(过时)以承认某事为真 |
〜zuò mǒu shì/zuò
mǒu shì (guòshí) yǐ chéngrèn mǒu shì wéi zhēn |
~ to sth / to
робити sth
(старомодний)
визнати, що sth -
це правда |
~ to sth / to robyty
sth (staromodnyy) vyznaty, shcho sth - tse pravda |
180 |
承认 |
chéngrèn |
承认 |
chéngrèn |
Признай |
Pryznay |
181 |
he owned to a
feeling of guilt |
he owned to a
feeling of guilt |
他感到内 |
tā gǎndào nèi |
він
володів
почуттям
провини |
vin volodiv
pochuttyam provyny |
182 |
他承认有歉疚感 |
tā chéngrèn
yǒu qiànjiù gǎn |
他承认有悔疚感 |
tā chéngrèn yǒu
huǐ jiù gǎn |
Він
визнав свою
провину |
Vin vyznav svoyu
provynu |
183 |
(that) |
(that) |
(那) |
(nà) |
(що) |
(shcho) |
184 |
She owned (that) she
had been present. |
She owned (that) she
had been present. |
她拥有她曾经在场。 |
tā yǒngyǒu
tā céngjīng zàichǎng. |
Їй
належало (те),
що вона була
присутня. |
Yiy nalezhalo (te),
shcho vona bula prysutnya. |
185 |
她承认她当时在场 |
Tā chéngrèn
tā dāngshí zàichǎng |
她承认她当时在场 |
Tā chéngrèn tā
dāngshí zàichǎng |
Вона
зізналася,
що була
присутня |
Vona ziznalasya,
shcho bula prysutnya |
186 |
behave/act as if you
own the place |
behave/act as if you
own the place |
表现/举止就好像您拥有该地点 |
biǎoxiàn/jǔzhǐ
jiù hǎoxiàng nín yǒngyǒu gāi dìdiǎn |
поводитись
/ діяти так,
ніби тобі
належить місце |
povodytysʹ /
diyaty tak, niby tobi nalezhytʹ mistse |
187 |
think you 'own the
place (disapproving)
to behave in a very confident way that annoys other people, for example by
telling them what to do |
think you'own the place (disapproving) to
behave in a very confident way that annoys other people, for example by
telling them what to do |
认为您拥有(不赞成)以一种非常自信的方式举止骚扰他人的举止,例如通过告诉他人该做什么 |
rènwéi nín yǒngyǒu (bù zànchéng)
yǐ yī zhǒng fēicháng zìxìn de fāngshì
jǔzhǐ sāorǎo tārén de jǔzhǐ, lìrú
tōngguò gàosù tā rén gāi zuò shénme |
подумайте,
що вам
належить
місце (не
схвалюючи),
щоб
поводити
себе дуже
впевнено, що
дратує
інших людей,
наприклад,
кажучи їм, що робити |
podumayte, shcho vam nalezhytʹ mistse
(ne skhvalyuyuchy), shchob povodyty sebe duzhe vpevneno, shcho dratuye
inshykh lyudey, napryklad, kazhuchy yim, shcho robyty |
188 |
(言行)喧宾夺主 |
(yánxíng) xuānbīnduózhǔ |
(言行)喧宾夺主 |
(yánxíng) xuānbīnduózhǔ |
(Слова
та вчинки) |
(Slova ta vchynky) |
189 |
own up (to sth/to
doing sth) |
own up (to sth/to
doing sth) |
自己(做某事/做某事) |
zìjǐ (zuò mǒu shì/zuò
mǒu shì) |
володіти
(робити
що-небудь /
робити
що-небудь) |
volodity (robyty
shcho-nebudʹ / robyty shcho-nebudʹ) |
190 |
to admit that you
are responsible for sth bad or wrong |
to admit that you
are responsible for sth bad or wrong |
承认您为某件事的坏事负责 |
chéngrèn nín wèi mǒu jiàn
shì de huàishì fùzé |
визнати,
що ви несете
відповідальність
за щось
погане чи
неправильне |
vyznaty, shcho vy
nesete vidpovidalʹnistʹ za shchosʹ pohane chy nepravylʹne |
191 |
承担责任;认错;坦白 |
chéngdān zérèn;
rèncuò; tǎnbái |
承担责任;认错;坦白 |
chéngdān zérèn; rèncuò;
tǎnbái |
Беріть
на себе
відповідальність;
визнайте
помилки;
зізнайтеся |
Beritʹ na sebe
vidpovidalʹnistʹ; vyznayte pomylky; ziznaytesya |
192 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
193 |
confess |
confess |
承认 |
chéngrèn |
зізнатися |
ziznatysya |
194 |
I'm still waiting for someone to own
up to the breakages |
I'm still waiting
for someone to own up to the breakages |
我仍在等待某人承担破损 |
wǒ réng zài děngdài
mǒu rén chéngdān pòsǔn |
Я
все ще чекаю,
коли хтось
матиме
власність до
обривів |
YA vse shche
chekayu, koly khtosʹ matyme vlasnistʹ do obryviv |
195 |
我还在等着有人承认把东西打碎了 |
wǒ hái zài
děngzhe yǒurén chéngrèn bǎ dōngxī dǎ suìle |
我还在等着有人承认把东西打碎了 |
wǒ hái zài děngzhe
yǒurén chéngrèn bǎ dōngxī dǎ suìle |
Я
все ще чекаю,
коли хтось
визнає, що
він зламався |
YA vse shche
chekayu, koly khtosʹ vyznaye, shcho vin zlamavsya |
196 |
own-brand |
own-brand |
自己的品牌 |
zìjǐ de pǐnpái |
власний
бренд |
vlasnyy brend |
197 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
198 |
own-label |
own-label |
自有标签 |
zì yǒu biāoqiān |
власна
лейбл |
vlasna leybl |
199 |
store-
brand |
store- brand |
商店品牌 |
shāngdiàn pǐnpái |
магазин-
бренд |
mahazyn- brend |
200 |
. used to describe goods that are marked with the name of the
shop/store in which they are sold rather than with the name of the company
that produced them |
. Used to describe
goods that are marked with the name of the shop/store in which they are sold
rather than with the name of the company that produced them |
。用于描述标有销售商店/商店名称而不是生产产品的公司名称的商品 |
. Yòng yú miáoshù biāo
yǒu xiāoshòu shāngdiàn/shāngdiàn míngchēng ér bùshì
shēngchǎn chǎnpǐn de gōngsī míngchēng de
shāngpǐn |
.
використовується
для опису
товарів, які
позначені
найменуванням
магазину /
магазину, в
якому вони
продаються,
а не
найменуванням
компанії,
яка їх
виробляла |
.
vykorystovuyetʹsya dlya opysu tovariv, yaki poznacheni naymenuvannyam
mahazynu / mahazynu, v yakomu vony prodayutʹsya, a ne naymenuvannyam
kompaniyi, yaka yikh vyroblyala |
201 |
自家品牌的(樯产品以商店自定的品牌出售) |
zìjiā
pǐnpái de (qiáng chǎnpǐn yǐ shāngdiàn zì dìng de
pǐnpái chūshòu) |
自家品牌的(樯产品以商店自定的品牌出售) |
zìjiā pǐnpái de
(qiáng chǎnpǐn yǐ shāngdiàn zì dìng de pǐnpái
chūshòu) |
Власна
марка |
Vlasna marka |
202 |
Owner |
Owner |
所有者 |
suǒyǒu zhě |
Власник |
Vlasnyk |
203 |
a
person who owns sth |
a person who owns
sth |
拥有某人的人 |
yǒngyǒu mǒu rén
de rén |
особа,
якій
належить
що-небудь |
osoba, yakiy
nalezhytʹ shcho-nebudʹ |
204 |
物主;所有权人;主人 |
wù zhǔ;
suǒyǒuquán rén; zhǔrén |
物主;所有权人;主人 |
wù zhǔ;
suǒyǒuquán rén; zhǔrén |
Власник |
Vlasnyk |
205 |
a
dog/factory owner |
a dog/factory owner |
狗/工厂老板 |
gǒu/gōngchǎng
lǎobǎn |
собака
/ власник
фабрики |
sobaka / vlasnyk
fabryky |
206 |
狗的主人;工厂主 |
gǒu de zhǔrén; gōngchǎng
zhǔ |
狗的主人;工厂主 |
gǒu de zhǔrén; gōngchǎng
zhǔ |
Власник
собак |
Vlasnyk sobak |
207 |
狗/工厂老板 |
gǒu/gōngchǎng
lǎobǎn |
狗/工厂老板 |
gǒu/gōngchǎng
lǎobǎn |
Власник
собак /
заводів |
Vlasnyk sobak /
zavodiv |
208 |
the
painting has been returned to its rightful owner |
the painting has
been returned to its rightful owner |
这幅画已经归还给它的合法所有者 |
zhè fú huà yǐjīng
guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě |
картина
повернута
її
законному
власнику |
kartyna povernuta
yiyi zakonnomu vlasnyku |
209 |
这幅画已归还给合法所有权人 |
zhè fú huà yǐ
guīhuán gěi héfǎ suǒyǒuquán rén |
这幅画已归还给合法所有权人 |
zhè fú huà yǐ guīhuán
gěi héfǎ suǒyǒuquán rén |
Картина
повернута
законному
власнику |
Kartyna povernuta
zakonnomu vlasnyku |
210 |
这幅画已经归还给它的合法所有者 |
zhè fú huà
yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu
zhě |
这幅画已经归还给它的合法所有者 |
zhè fú huà
yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu
zhě |
Картина
повернута
законному
власнику |
Kartyna povernuta
zakonnomu vlasnyku |
211 |
Hers now the proud owner of a cottage in wales |
Hers now the proud
owner of a cottage in wales |
她现在是威尔士一所小屋的骄傲主人 |
tā xiànzài shì
wēi'ěrshì yī suǒ xiǎowū de jiāo'ào
zhǔrén |
Тепер
її гордий
власник
котеджу в
Уельсі |
Teper yiyi hordyy
vlasnyk kotedzhu v Uelʹsi |
212 |
现在他很得意自己在威尔士有一座小别墅 |
xiànzài tā
hěn déyì zìjǐ zài wēi'ěrshì yǒu yīzuò xiǎo
biéshù |
现在他很得意自己在威尔士有一座小别墅 |
xiànzài tā
hěn déyì zìjǐ zài wēi'ěrshì yǒu yīzuò xiǎo
biéshù |
Тепер
він
пишається
тим, що має
котедж у Уельсі |
Teper vin
pyshayetʹsya tym, shcho maye kotedzh u Uelʹsi |
213 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
див.
також |
dyv. takozh |
214 |
homeowner |
homeowner |
房主 |
fáng zhǔ |
власник
дому |
vlasnyk domu |
215 |
landowner |
landowner |
地主 |
dìzhǔ |
поміщик |
pomishchyk |
216 |
owner
occupied |
owner occupied |
自住 |
zì zhù |
власник
зайнятий |
vlasnyk zaynyatyy |
217 |
of
a house, etc. |
of a house, etc. |
房屋等 |
fángwū
děng |
будинку
тощо. |
budynku toshcho. |
218 |
房子等 |
Fángzi děng |
房子等 |
fángzi děng |
Будинок
тощо |
Budynok toshcho |
219 |
lived
in by the owner rather than rented to sb else |
lived in by the
owner rather than rented to sb else |
由业主住,而不是租给别人 |
yóu yèzhǔ zhù,
ér bùshì zū gěi biérén |
мешкав
у власнику, а
не здавав в
оренду інше |
meshkav u vlasnyku, a
ne zdavav v orendu inshe |
220 |
房主自用的 |
fáng zhǔ zìyòng
de |
房主自用的 |
fáng zhǔ zìyòng
de |
Домовласник
власний |
Domovlasnyk vlasnyy |
221 |
由业主住,而不是租给别人 |
yóu yèzhǔ zhù,
ér bùshì zū gěi biérén |
由业主住,而不是租给别人 |
yóu yèzhǔ zhù,
ér bùshì zū gěi biérén |
Жити
власником, а
не здавати
його в
оренду |
Zhyty vlasnykom, a
ne zdavaty yoho v orendu |
222 |
owner
occupier |
owner occupier |
业主 |
yèzhǔ |
власник
окупатор |
vlasnyk okupator |
223 |
a person who owns the
house, flat/apartment, etc. that they live in |
a person who owns the house, flat/apartment,
etc. That they live in |
拥有他们所居住的房屋,公寓/公寓等的人 |
yǒngyǒu tāmen suǒ
jūzhù de fángwū, gōngyù/gōngyù děng de rén |
особа,
яка є
власником
будинку,
квартири / квартири
тощо, в якому
вони
проживають |
osoba, yaka ye vlasnykom budynku, kvartyry /
kvartyry toshcho, v yakomu vony prozhyvayutʹ |
224 |
住自家房屋者;房屋自用者 |
zhù zìjiā
fángwū zhě; fángwū zìyòng zhě |
住自家房屋者;房屋自用者 |
zhù zìjiā
fángwū zhě; fángwū zìyòng zhě |
Люди,
які живуть у
власних
будинках; |
Lyudy, yaki
zhyvutʹ u vlasnykh budynkakh; |
225 |
ownership |
ownership |
所有权 |
suǒyǒuquán |
право
власності |
pravo vlasnosti |
226 |
the
fact of owning sth |
the fact of owning
sth |
拥有某物的事实 |
yǒngyǒu
mǒu wù de shìshí |
факт
володіння
що-небудь |
fakt volodinnya
shcho-nebudʹ |
227 |
所有权;产权;物主身份 |
suǒyǒuquán;
chǎnquán; wù zhǔ shēnfèn |
所有权;所有权;物主身份 |
suǒyǒuquán;
suǒyǒuquán; wù zhǔ shēnfèn |
Право
власності;
майнові
права; право
власності |
Pravo vlasnosti;
maynovi prava; pravo vlasnosti |
228 |
拥有某物的事实 |
yǒngyǒu
mǒu wù de shìshí |
拥有某物的事实 |
yǒngyǒu
mǒu wù de shì shí |
Факт
володіння
чимось |
Fakt volodinnya
chymosʹ |
229 |
a
growth in home ownership |
a growth in home
ownership |
房屋所有权的增长 |
fángwū
suǒyǒuquán de zēngzhǎng |
зростання
власності
на житло |
zrostannya vlasnosti
na zhytlo |
230 |
拥有房屋所有权人数的增多◊ |
yǒngyǒu
fángwū suǒyǒuquán rén shǔ de zēngduō
◊ |
拥有房屋所有权人数的增量◊ |
yǒngyǒu
fángwū suǒyǒuquán rén shǔ de zēng liàng ◊ |
Збільшення
кількості
власників
будинків ◊ |
Zbilʹshennya
kilʹkosti vlasnykiv budynkiv ◊ |
231 |
Ownership
of the land is currently being disputed. |
Ownership of the
land is currently being disputed. |
目前对土地所有权存在争议。 |
mùqián duì tǔdì
suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì. |
Власність
на землю
наразі
оскаржується. |
Vlasnistʹ na
zemlyu narazi oskarzhuyetʹsya. |
232 |
这 块土地
的所有权现在还有争议 |
Zhè kuài tǔdì de suǒyǒuquán
xiànzài hái yǒu zhēngyì |
这块土地的所有权现在还有争议 |
Zhè kuài tǔdì de suǒyǒuquán
xiànzài hái yǒu zhēngyì |
Право
власності
на цю землю
досі є
спірним |
Pravo vlasnosti na tsyu zemlyu dosi ye
spirnym |
233 |
目前对土地所有权存在争议 |
mùqián duì tǔdì
suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì |
目前对土地所有权存在争议 |
mùqián duì tǔdì
suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì |
Суперечка
щодо
власності
на землю |
Superechka shchodo
vlasnosti na zemlyu |
234 |
to be in joint/private/public ownership |
to be in joint/private/public ownership |
具有共同/私有/公有 |
jùyǒu
gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu |
бути
у спільній /
приватній /
державній
власності |
buty u spilʹniy / pryvatniy /
derzhavniy vlasnosti |
235 |
为共有/
私有 / 公有产权 |
wèi gòngyǒu/
sīyǒu/ gōngyǒu chǎnquán |
为共有/私有/公有所有权 |
wèi
gòngyǒu/sīyǒu/gōngyǒu suǒyǒuquán |
Для
публічної /
приватної /
публічної
власності |
Dlya publichnoyi /
pryvatnoyi / publichnoyi vlasnosti |
236 |
具有共同/私有/公有 |
jùyǒu
gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu |
具有共同/私有/公有 |
jùyǒu
gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu |
Мати
спільне /
приватне /
публічне |
Maty spilʹne /
pryvatne / publichne |
237 |
The
restaurant is under new ownership |
The restaurant is
under new ownership |
这家餐厅是新所有权的 |
zhè jiā cāntīng
shì xīn suǒyǒuquán de |
Ресторан
знаходиться
у новій
власності |
Restoran
znakhodytʹsya u noviy vlasnosti |
238 |
这个餐厅已换了新的东家 |
zhège
cāntīng yǐ huànle xīn de dōngjia |
这个餐厅已换了新的东家 |
zhège cāntīng yǐ
huànle xīn de dōngjia |
Цей
ресторан
змінився на
нового
власника |
Tsey restoran
zminyvsya na novoho vlasnyka |
239 |
own
goal |
own goal |
自己的目标 |
zìjǐ de mùbiāo |
власна
мета |
vlasna meta |
240 |
in
football |
in football |
在足球里 |
zài zúqiú lǐ |
у
футболі |
u futboli |
241 |
soccer |
soccer |
足球 |
zúqiú |
футбол |
futbol |
242 |
足球 |
zúqiú |
足球 |
zúqiú |
Футбол |
Futbol |
243 |
a
goal that is scored by mistake by a player against his or her own team |
a goal that is scored
by mistake by a player against his or her own team |
球员对自己球队错误得分的进球 |
qiúyuán duì zìjǐ
qiú duì cuòwù défēn de jìn qiú |
гол,
який
гравець
забиває
помилково
проти власної
команди |
hol, yakyy
hravetsʹ zabyvaye pomylkovo proty vlasnoyi komandy |
244 |
乌龙球;射进自家球门的球 |
wūlóngqiú; shè
jìn zìjiā qiúmén de qiú |
乌龙球;射进自家球门的球 |
wūlóngqiú; shè
jìn zìjiā qiúmén de qiú |
Власний
гол; гол
забитий у
ворота |
Vlasnyy hol; hol
zabytyy u vorota |
245 |
球员对自己球队错误得分的进球 |
qiúyuán duì
zìjǐ qiú duì cuòwù défēn de jìn qiú |
球员对自己球队错误进球的得分 |
qiúyuán duì
zìjǐ qiú duì cuòwù jìn qiú de défēn |
Неправильний
гол гравця
для своєї
команди |
Nepravylʹnyy
hol hravtsya dlya svoyeyi komandy |
246 |
something,
that you do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you
a disadvantage |
something, that you
do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you a
disadvantage |
所做的事情与您想要的相反,给您带来不利 |
suǒ zuò de
shìqíng yǔ nín xiǎng yào de xiāngfǎn, gěi nín dài
lái bu lì |
щось,
що ви робите,
що досягає
протилежне
тому, що ви
хотіли, і що
приносить
вам недолік |
shchosʹ, shcho
vy robyte, shcho dosyahaye protylezhne tomu, shcho vy khotily, i shcho
prynosytʹ vam nedolik |
247 |
帮倒忙的事;无意中让自己吃亏的事 |
bāngdàománg de
shì; wúyì zhōng ràng zìjǐ chīkuī de shì |
帮倒忙的事;无意中让自己吃亏的事 |
bāngdàománg de
shì; wúyì zhōng ràng zìjǐ chīkuī de shì |
Речі,
які вам
допомагають;
речі, які ви
ненавмисно
втрачаєте |
Rechi, yaki vam
dopomahayutʹ; rechi, yaki vy nenavmysno vtrachayete |
248 |
own-
label |
own- label |
自有标签 |
zì yǒu
biāoqiān |
власна
марка |
vlasna marka |
249 |
own
brand |
own brand |
自己的品牌 |
zìjǐ de
pǐnpái |
власний
бренд |
vlasnyy brend |
250 |
owt |
owt |
欠 |
qiàn |
сова |
sova |
251 |
(dialect,
informal) |
(dialect, informal) |
(方言,非正式) |
(fāngyán,
fēi zhèngshì) |
(діалектне,
неформальне) |
(dialektne,
neformalʹne) |
252 |
anything |
anything |
任何东西 |
rènhé
dōngxī |
що
завгодно |
shcho zavhodno |
253 |
任何事物;任何东西 |
rènhé shìwù; rènhé dōngxī |
任何事物;任何东西 |
rènhé shìwù; rènhé dōngxī |
Все |
Vse |
254 |
I
didn’t say owt |
I didn’t say owt |
我没说过 |
wǒ méi
shuōguò |
Я
не сказав
сова |
YA ne skazav sova |
255 |
我什么也没说 |
wǒ shénme
yě méi shuō |
我什么也没说 |
wǒ shénme
yě méi shuō |
Я
нічого не
сказав |
YA nichoho ne skazav |
256 |
我没说过 |
wǒ méi
shuōguò |
我没说过 |
wǒ méi
shuōguò |
Я
ніколи не
говорив |
YA nikoly ne hovoryv |
257 |
ox |
ox |
牛 |
niú |
віл |
vil |
258 |
oxen |
oxen |
黄牛 |
huángniú |
волів |
voliv |
259 |
a
bull ( a male cow) that has been castrated (had part of its sex organs
removed), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc. |
a bull (a male cow)
that has been castrated (had part of its sex organs removed), used,
especially in the past, for pulling farm equipment, etc. |
已被cast割(去除了部分性器官)的公牛(公牛),特别是在过去用于运输农具等 |
yǐ bèi cast
gē (qùchúle bùfèn xìngqìguān) de gōngniú (gōngniú), tèbié
shì zài guòqù yòng yú yùnshū nóngjù děng |
бик
(корова-самця),
який був
кастрований
(у нього були
вилучені
частини
його
статевих органів),
використовувався,
особливо в
минулому,
для
витягування
сільськогосподарського
обладнання
тощо. |
byk (korova-samtsya),
yakyy buv kastrovanyy (u nʹoho buly vylucheni chastyny yoho statevykh
orhaniv), vykorystovuvavsya, osoblyvo v mynulomu, dlya vytyahuvannya
silʹsʹkohospodarsʹkoho obladnannya toshcho. |
260 |
(阉割的)
公牛;去势公牛 |
(Yāngē de)
gōngniú; qù shì gōngniú |
(阉割的)公牛;去势公牛 |
(yāngē de)
gōngniú; qù shì gōngniú |
(Кастрований)
бик;
кастрований
бик |
(Kastrovanyy) byk;
kastrovanyy byk |
261 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
порівняти |
porivnyaty |
262 |
bullock |
bullock |
犍 |
jiān |
бичок |
bychok |
263 |
steer |
steer |
转向 |
zhuǎnxiàng |
керувати |
keruvaty |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
owl |
1427 |
1427 |
ox |
|
|
|
|
|
|
|
|
|