A B     I J
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT all      
  owl 1427 1427 ox    
1 The country owes billions of dollars to foreign creditors The country owes billions of dollars to foreign creditors 该国欠外国债权人数十亿美元 Gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán Η χώρα οφείλει δισεκατομμύρια δολάρια σε ξένους πιστωτές I chóra ofeílei disekatommýria dolária se xénous pistotés
2 这个国家欠外国债权人数十亿元 zhège guójiā qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì yuán 这个国家欠外国债权人数十亿 zhège guójiā qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì Αυτή η χώρα οφείλει δισεκατομμύρια δολάρια σε ξένους πιστωτές Aftí i chóra ofeílei disekatommýria dolária se xénous pistotés
3 该国欠外国债权人数十亿美元 gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán 该国欠外国债权人数十亿美元 gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán Η χώρα οφείλει δισεκατομμύρια δολάρια σε ξένους πιστωτές I chóra ofeílei disekatommýria dolária se xénous pistotés
4 how much do I owe you for  the groceries? how much do I owe you for  the groceries? 我欠你多少杂货? wǒ qiàn nǐ duōshǎo záhuò? Πόσο σας χρωστάω για τα είδη παντοπωλείου; Póso sas chrostáo gia ta eídi pantopoleíou?
5 买这些杂货我得给你多少钱? Mǎi zhèxiē záhuò wǒ dé gěi nǐ duōshǎo qián? 买这些杂货我得给你多少钱? Mǎi zhèxiē záhuò wǒ dé gěi nǐ duōshǎo qián? Πόσο πρέπει να πληρώσω για αυτά τα είδη παντοπωλείου; Póso prépei na pliróso gia aftá ta eídi pantopoleíou?
6  (figurative) I'm still owed three days’ leave.  (Figurative) I'm still owed three days’ leave.  (象征性的)我还欠三天假。  (Xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ.  (εικονιστική) οφείλω ακόμα τριήμερη άδεια.  (eikonistikí) ofeílo akóma triímeri ádeia.
7 还欠我三天假呢 Hái qiàn wǒ sān tiān jiǎ ne 还欠我三天假呢 Hái qiàn wǒ sān tiān jiǎ ne Εξακολουθώ να με χρωστάω τρεις ημέρες μακριά Exakolouthó na me chrostáo treis iméres makriá
8 (象征性的)我还欠三天假 (xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ (象征性的)我还欠三天假 (xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ (Συμβολικά) χρωστάω τρεις ημέρες μακριά (Symvoliká) chrostáo treis iméres makriá
9 sth to sb/ 〜sth to sb/ 〜某人到某人/ 〜mǒu rén dào mǒu rén/ ~ Sth to sb / ~ Sth to sb /
10  ~ sb sth to feel that you ought to do sth for sb or give them sth,especially because they have done sth for you  ~ sb sth to feel that you ought to do sth for sb or give them sth,especially because they have done sth for you  〜某人觉得您应该为某人做某事或给予他们某事,尤其是因为他们为您做了某事  〜mǒu rén juédé nín yīnggāi wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò jǐyǔ tāmen mǒu shì, yóuqí shì yīnwèi tāmen wèi nín zuòle mǒu shì  ~ sb sth να αισθάνονται ότι θα έπρεπε να κάνετε sth για sb ή να τους δώσει sth, ειδικά επειδή έκαναν sth για εσάς  ~ sb sth na aisthánontai óti tha éprepe na kánete sth gia sb í na tous dósei sth, eidiká epeidí ékanan sth gia esás
11     qiàn   欠  qiàn  Χρεώνομαι  Chreónomai
12 (情 )  (qíng)  (情) (qíng) (Αγάπη) (Agápi)
13 I owe a debt of gratitude to all my family. I owe a debt of gratitude to all my family. 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. Οφείλω ένα χρέος ευγνωμοσύνης σε όλη μου την οικογένεια. Ofeílo éna chréos evgnomosýnis se óli mou tin oikogéneia.
14  我被感激我的全家人  Wǒ bèi gǎnjī wǒ de quánjiā rén  我被感激我的全家人  Wǒ bèi gǎnjī wǒ de quánjiā rén  Είμαι ευγνώμων σε όλη μου την οικογένεια  Eímai evgnómon se óli mou tin oikogéneia
15 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. Χάρω την οικογενειακή ευγνωμοσύνη μου. Cháro tin oikogeneiakí evgnomosýni mou.
16 you owe it to your staff to be honest with them You owe it to your staff to be honest with them 您应该对您的员工坦诚相待 Nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài το χρωστάτε στο προσωπικό σας για να είμαστε ειλικρινείς μαζί τους to chrostáte sto prosopikó sas gia na eímaste eilikrineís mazí tous
17 与下属坦诚相待,这是你对他们应有的态度 yǔ xiàshǔ tǎnchéng xiāng dài, zhè shì nǐ duì tāmen yīng yǒu de tàidù 与下属坦诚相待,这是你对他们应有的态度 yǔ xiàshǔ tǎnchéng xiāng dài, zhè shì nǐ duì tāmen yīng yǒu de tàidù Να είστε ειλικρινείς με τους υφισταμένους σας, έτσι πρέπει να τα αντιμετωπίζετε Na eíste eilikrineís me tous yfistaménous sas, étsi prépei na ta antimetopízete
18 您应该对您的员工坦诚相待 nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài 您应该对您的员工坦诚相待 nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài Θα πρέπει να είστε ειλικρινείς με τους υπαλλήλους σας Tha prépei na eíste eilikrineís me tous ypallílous sas
19 You owe me a favour! You owe me a favour! 你欠我一个忙! nǐ qiàn wǒ yīgè máng! Μου χρωστάς μια χάρη! Mou chrostás mia chári!
20 你还欠我个人情哪! Nǐ hái qiàn wǒ gè rénqíng nǎ! 你还欠我个人情哪! Nǐ hái qiàn wǒ gè rénqíng nǎ! Τι μου χρωστάς! Ti mou chrostás!
21 Thanks for sticking up for me,I owe you one (I owe you a favour). Thanks for sticking up for me,I owe you one (I owe you a favour). 感谢您为我坚持,我欠您一个(我欠您一个忙)。 Gǎnxiè nín wèi wǒ jiānchí, wǒ qiàn nín yīgè (wǒ qiàn nín yīgè máng). Ευχαριστώ που με κόψατε, σας χρωστάω ένα (σας χρωστάω μια χάρη). Efcharistó pou me kópsate, sas chrostáo éna (sas chrostáo mia chári).
22 谢谢你支持我,我欠你一个情 Xièxiè nǐ zhīchí wǒ, wǒ qiàn nǐ yīgè qíng 谢谢你支持我,我欠你一个情 Xièxiè nǐ zhīchí wǒ, wǒ qiàn nǐ yīgè qíng Σας ευχαριστώ που με υποστηρίζετε, σας χρωστάω μια αγάπη Sas efcharistó pou me ypostirízete, sas chrostáo mia agápi
23 I think you owe us an explanation I think you owe us an explanation 我想你欠我们一个解释 wǒ xiǎng nǐ qiàn wǒmen yīgè jiěshì Νομίζω ότι οφείλετε μια εξήγηση Nomízo óti ofeílete mia exígisi
24 我认为你应当给我们一个解释 wǒ rènwéi nǐ yīngdāng gěi wǒmen yīgè jiěshì 我认为你正确给我们一个解释 wǒ rènwéi nǐ zhèngquè gěi wǒmen yīgè jiěshì Νομίζω ότι πρέπει να μας δώσετε μια εξήγηση Nomízo óti prépei na mas dósete mia exígisi
25 I think we're owed an apology I think we're owed an apology 我想我们应该道歉 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dàoqiàn Νομίζω ότι οφείλουμε μια συγγνώμη Nomízo óti ofeíloume mia syngnómi
26 我认为得有人向莪们道歉 wǒ rènwéi dé yǒurén xiàng émen dàoqiàn 我认为得有人向莪们道歉 wǒ rènwéi dé yǒurén xiàng émen dàoqiàn Νομίζω ότι κάποιος πρέπει να μας ζητήσει συγνώμη Nomízo óti kápoios prépei na mas zitísei sygnómi
27 我想我们应该道歉 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dàoqiàn 我想我们应该道悔 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dào huǐ Νομίζω ότι πρέπει να ζητήσουμε συγγνώμη Nomízo óti prépei na zitísoume syngnómi
28 The passive is not used in this meaning except with a person as the subject : The passive is not used in this meaning except with a person as the subject: 除非以人为主体,否则不使用被动语: chúfēi yǐ rénwéi zhǔtǐ, fǒuzé bù shǐyòng bèidòng yǔ: Το παθητικό δεν χρησιμοποιείται σε αυτό το νόημα παρά μόνο με ένα άτομο ως αντικείμενο: To pathitikó den chrisimopoieítai se aftó to nóima pará móno me éna átomo os antikeímeno:
29 除了以人作主语外,这一义项不用被动语态/ 不作 Chúle yǐ rén zuò zhǔyǔ wài, zhè yī yìxiàng bùyòng bèidòng yǔ tài/ bùzuò 除了以人作主语外,这一义项不用被动语态/不作 Chúle yǐ rén zuò zhǔyǔ wài, zhè yī yìxiàng bùyòng bèidòng yǔ tài/bùzuò Εκτός από τους ανθρώπους ως υποκείμενο, αυτή η έννοια δεν απαιτεί παθητική φωνή / δεν ενεργεί Ektós apó tous anthrópous os ypokeímeno, aftí i énnoia den apaiteí pathitikí foní / den energeí
30  An apology is owed to us.  An apology is owed to us.  向我们道歉。  xiàng wǒmen dàoqiàn.  Μια απολογία οφείλεται σε εμάς.  Mia apología ofeíletai se emás.
31  〜sth to sb/sth   〜Sth to sb/sth   〜秒至秒/秒  〜Miǎo zhì miǎo/miǎo  ~ Sth σε sb / sth  ~ Sth se sb / sth
32 sb sth to exist or successful because of the help or influence of sb/sth 〜sb sth to exist or successful because of the help or influence of sb/sth 某人因某人的帮助或影响而存在或成功 mǒu rén yīn mǒu rén de bāngzhù huò yǐngxiǎng ér cúnzài huò chénggōng ~ Sb sth να υπάρξει ή να πετύχει λόγω της βοήθειας ή της επιρροής sb / sth ~ Sb sth na ypárxei í na petýchei lógo tis voítheias í tis epirroís sb / sth
33 归因于;归功于;起源于 guī yīn yú; guīgōng yú; qǐyuán yú 归因于;归功于;起源于 guī yīn yú; guīgōng yú; qǐyuán yú Αποδίδεται σε Apodídetai se
34 He owes his success to hard work He owes his success to hard work 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì Οφείλει την επιτυχία του στη σκληρή δουλειά Ofeílei tin epitychía tou sti sklirí douleiá
35 他的成功是勤奋工作 tā de chénggōng shì kào qínfèn gōngzuò 他的成功是靠勤奋奋工作 tā de chénggōng shì kào qínfèn fèn gōngzuò Η επιτυχία του βασίζεται στη σκληρή δουλειά I epitychía tou vasízetai sti sklirí douleiá
36 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì Η επιτυχία του οφείλεται στις προσπάθειές του I epitychía tou ofeíletai stis prospátheiés tou
37 the play owes much to French tragedy the play owes much to French tragedy 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù το παιχνίδι χρωστά πολύ στη γαλλική τραγωδία to paichnídi chrostá polý sti gallikí tragodía
38 这部戏颇受法国悲剧的影晌 zhè bù xì pǒ shòu fàguó bēijù de yǐng shǎng 这部戏颇受法国悲剧的影晌 zhè bù xì pǒ shòu fàguó bēijù de yǐng shǎng Το έργο επηρεάζεται έντονα από τις γαλλικές τραγωδίες To érgo epireázetai éntona apó tis gallikés tragodíes
39 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù Το έργο οφείλεται στην τραγωδία της Γαλλίας To érgo ofeíletai stin tragodía tis Gallías
40 I owe everything to him I owe everything to him 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè Οφείλω τα πάντα σε αυτόν Ofeílo ta pánta se aftón
41 我的一切都归功于他 wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā 我的一切都归功于他 wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā Οφείλω τα πάντα σε αυτόν Ofeílo ta pánta se aftón
42 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè Του χρωστάω τα πάντα Tou chrostáo ta pánta
43 I owe him everything.  I owe him everything.  我欠他一切。 wǒ qiàn tā yīqiè. Του χρωστάω τα πάντα. Tou chrostáo ta pánta.
44 我的一切都归功于他 Wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā 我的一切都归功于他 Wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā Οφείλω τα πάντα σε αυτόν Ofeílo ta pánta se aftón
45 I knew that I owed the surgeon my life I knew that I owed the surgeon my life 我知道我欠了医生一生 wǒ zhīdào wǒ qiànle yīshēng yīshēng Ήξερα ότι οφειλόμουν στον χειρουργό τη ζωή μου Íxera óti ofeilómoun ston cheirourgó ti zoí mou
46 我明白外科医生救了我的命 wǒ míngbái wàikē yīshēng jiùle wǒ de mìng 我明白外科医生救了我的命 wǒ míngbái wàikē yīshēng jiùle wǒ de mìng Καταλαβαίνω ότι ο χειρουργός έσωσε τη ζωή μου Katalavaíno óti o cheirourgós ésose ti zoí mou
47 ~ allegiance/loyalty/obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to sb who is in a position of authority or power  ~ allegiance/loyalty/obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to sb who is in a position of authority or power  〜(对某人的)忠诚/忠诚/服从(正式)必须服从或忠于处于权威或权力地位的某人 〜(duì mǒu rén de) zhōngchéng/zhōngchéng/fúcóng (zhèngshì) bìxū fúcóng huò zhōngyú chǔyú quánwēi huò quánlì dìwèi de mǒu rén ~ υπακοή / πίστη / υπακοή (σε sb) (επίσημη) να πρέπει να υπακούσει ή να είναι πιστός σε sb ο οποίος είναι σε θέση εξουσίας ή εξουσίας ~ ypakoí / písti / ypakoí (se sb) (epísimi) na prépei na ypakoúsei í na eínai pistós se sb o opoíos eínai se thési exousías í exousías
48 (对位高权重者)忠诚,服从 (duì wèi gāo quánzhòng zhě) zhōngchéng, fúcóng (对位高权重者)忠诚,服从 (duì wèi gāo quánzhòng zhě) zhōngchéng, fúcóng (Αντίστροφα) Πιστοί, υπάκουοι (Antístrofa) Pistoí, ypákouoi
49 owing  owing  由于 yóuyú λόγω lógo
50 由于 yóuyú 由于 yóuyú Λόγω του Lógo tou
51 money that is owing has not been paid yet money that is owing has not been paid yet 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng τα χρήματα που οφείλονται δεν έχουν ακόμη καταβληθεί ta chrímata pou ofeílontai den échoun akómi katavlitheí
52  拖欠;未付; 未偿还  tuōqiàn; wèi fù; wèi chánghuán  拖欠;未付;未偿还  tuōqiàn; wèi fù; wèi chánghuán  Καθυστερημένα  Kathysteriména
53 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng Οφειλόμενα χρήματα Ofeilómena chrímata
54 £100 is still owing on the loan £100 is still owing on the loan 贷款上还欠着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhe 100 yīngbàng 100 δολάρια εξακολουθούν να οφείλονται στο δάνειο 100 dolária exakolouthoún na ofeílontai sto dáneio
55 还有100英镑贷款未还 hái yǒu 100 yīngbàng dàikuǎn wèi hái 还有100英镑贷款未还 hái yǒu 100 yīngbàng dàikuǎn wèi hái £ 100 οφειλόμενο υπόλοιπο £ 100 ofeilómeno ypóloipo
56 贷款上还欠着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhe 100 yīngbàng 贷款上还欠着着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhezhe 100 yīngbàng 100 δολάρια που οφείλονται ακόμη στο δάνειο 100 dolária pou ofeílontai akómi sto dáneio
57 owing to  owing to  由于 yóuyú λόγω του lógo tou
58  because of  because of  因为  yīnwèi  λόγω του  lógo tou
59  因为;由于  yīnwèi; yóuyú  因为;由于  yīnwèi; yóuyú  Επειδή  Epeidí
60 The game was cancelled owing to torrential rain The game was cancelled owing to torrential rain 由于下大雨,比赛被取消了 yóuyú xià dàyǔ, bǐsài bèi qǔxiāole Το παιχνίδι ακυρώθηκε λόγω καταρρακτώδους βροχής To paichnídi akyróthike lógo katarraktódous vrochís
61 比赛因大雨取消了 bǐsài yīn dàyǔ qǔxiāole 比赛因大雨取消了 bǐsài yīn dàyǔ qǔxiāole Το παιχνίδι ακυρώθηκε λόγω ισχυρής βροχής To paichnídi akyróthike lógo ischyrís vrochís
62 owl  owl  猫头鹰 māotóuyīng κουκουβάγια koukouvágia
63  a bird of prey ( a bird that kills other creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are traditionally thought to be wise  a bird of prey (a bird that kills other creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are traditionally thought to be wise  圆圆的大眼睛的猛禽(杀死其他动物觅食的鸟),在夜间狩猎。传统上认为猫头鹰是明智的  yuán yuán de dà yǎnjīng de měngqín (shā sǐ qítā dòngwù mì shí de niǎo), zài yèjiān shòuliè. Chuántǒng shàng rènwéi māotóuyīng shì míngzhì de  ένα αρπακτικό πουλί (ένα πουλί που σκοτώνει άλλα πλάσματα για φαγητό) με μεγάλα στρογγυλά μάτια, τα οποία κυνηγούν τη νύχτα.  éna arpaktikó poulí (éna poulí pou skotónei álla plásmata gia fagitó) me megála strongylá mátia, ta opoía kynigoún ti nýchta.
64 猫头鹰,鸮(传统上认为是智慧的象征) māotóuyīng, xiāo (chuántǒng shàng rènwéi shì zhìhuì de xiàngzhēng) 猫头鹰,鸮(传统上认为是智慧的象征) māotóuyīng, xiāo (chuántǒng shàng rènwéi shì zhìhuì de xiàngzhēng) Κουκουβάγια, ασβούργο (παραδοσιακά θεωρείται σύμβολο της σοφίας) Koukouvágia, asvoúrgo (paradosiaká theoreítai sýmvolo tis sofías)
65 An owl hooted nearby  An owl hooted nearby  猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào Μια κουκουβάγια έφτασε κοντά Mia koukouvágia éftase kontá
66 一只猫头鹰在附近啼叫 yī zhǐ māotóuyīng zài fùjìn tí jiào 一只猫头鹰在附近哭叫 yī zhǐ māotóuyīng zài fùjìn kū jiào Μια κουκουβάγια κλαίει κοντά Mia koukouvágia klaíei kontá
67 猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào 猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào Κουκουβάγια κουκουβάγια γύρω από το ξενοδοχείο Koukouvágia koukouvágia gýro apó to xenodocheío
68 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn δείτε επίσης deíte epísis
69 barn owl barn owl 谷仓猫头鹰 gǔ cāng māotóuyīng κουκουβάγια koukouvágia
70 night owl night owl 夜猫子 yèmāozi νυχτερινή κουκουβάγια nychteriní koukouvágia
71 tawny owl tawny owl 黄褐色的猫头鹰 huáng hésè de māotóuyīng τριαντάφυλλο κουκουβάγια triantáfyllo koukouvágia
72 owlet owlet let let owlet owlet
73  a young owl   a young owl   一头小猫头鹰  yītóu xiǎo māotóuyīng  μια νεαρή κουκουβάγια  mia nearí koukouvágia
74 鸦类幼体; 小型猫头鹰 yā lèi yòutǐ; xiǎoxíng māotóuyīng 鸦类幼体;小型猫头鹰 yā lèi yòutǐ; xiǎoxíng māotóuyīng Προνύμφες κορωνών, κουκουβάγια Pronýmfes koronón, koukouvágia
75 owlish owlish lish lish Owlish Owlish
76  looking like an owl, especially because you are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent   looking like an owl, especially because you are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent   看起来像猫头鹰,特别是因为您戴着圆形眼镜,因此显得严肃而聪明  kàn qǐlái xiàng māotóuyīng, tèbié shì yīnwèi nín dàizhe yuán xíng yǎnjìng, yīncǐ xiǎndé yánsù ér cōngmíng  που μοιάζει με κουκουβάγια, ειδικά επειδή φοράτε στρογγυλά γυαλιά και επομένως φαινομενικά σοβαρά και ευφυή  pou moiázei me koukouvágia, eidiká epeidí foráte strongylá gyaliá kai epoménos fainomeniká sovará kai effyí
77 似猫头鹰的;儒雅的  shì māotóuyīng de; rúyǎ de  似猫头鹰的;儒雅的 shì māotóuyīng de; rúyǎ de Κουκουβάγια Koukouvágia
78 owlishly owlishly 毫不客气地 háo bù kèqì de ωραία oraía
79 She blinked at them owlishly  She blinked at them owlishly  她毫不客气地眨了眨眼。 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn. Τους αναβοσβήνει Tous anavosvínei
80 她斯文地向他们眨了眨眼 tā sīwén dì xiàng tāmen zhǎle zhǎyǎn 她斯文地向他们眨了眨眼 Tā sīwén dì xiàng tāmen zhǎle zhǎyǎn Έσφιξε τα μάτια τους Ésfixe ta mátia tous
81 她毫不客气地眨了眨眼 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn 她毫不客气地眨了眨眼 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn Έσβησε ασυγκρασιακά. Ésvise asynkrasiaká.
82 own own 拥有 yǒngyǒu δικό dikó
83 used to emphasize that sth belongs to or is connected with sb  used to emphasize that sth belongs to or is connected with sb  用来强调某物属于某物或与某物有联系 yòng lái qiángdiào mǒu wù shǔyú mǒu wù huò yǔ mǒu wù yǒu liánxì χρησιμοποιείται για να τονίσει ότι το sth ανήκει ή συνδέεται με sb chrisimopoieítai gia na tonísei óti to sth aníkei í syndéetai me sb
84 (用于强调)自己的,本人的 (yòng yú qiángdiào) zìjǐ de, běnrén de (用于专家)自己的,本人的 (yòng yú zhuānjiā) zìjǐ de, běnrén de (Για έμφαση) το δικό του (Gia émfasi) to dikó tou
85 it was her own idea it was her own idea 这是她自己的想法 zhè shì tā zìjǐ de xiǎngfǎ ήταν η δική της ιδέα ítan i dikí tis idéa
86 那是她自己的主意 nà shì tā zìjǐ de zhǔyì 那是她自己的主意 nà shì tā zìjǐ de zhǔyì Αυτή ήταν η δική της ιδέα Aftí ítan i dikí tis idéa
87 I saw it with my own eyes ( I didn't hear about it from somebody else). I saw it with my own eyes (I didn't hear about it from somebody else). 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). Το είδα με τα μάτια μου (δεν το έχω ακούσει από κάποιον άλλο). To eída me ta mátia mou (den to écho akoúsei apó kápoion állo).
88  我亲眼看见的  Wǒ qīnyǎn kànjiàn de  我亲眼看见的  Wǒ qīnyǎn kànjiàn de  Το είδα με τα μάτια μου  To eída me ta mátia mou
89 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). Έχω δει με τα μάτια μου (δεν το έχω ακούσει από άλλους). Écho dei me ta mátia mou (den to écho akoúsei apó állous).
90  is the car your own?  Is the car your own?  是你自己的车吗?  Shì nǐ zìjǐ de chē ma?  είναι το δικό σας αυτοκίνητο;  eínai to dikó sas aftokínito?
91 这辆汽车是你自己的吗? Zhè liàng qìchē shì nǐ zìjǐ de ma? 这辆汽车是你自己的吗? Zhè liàng qìchē shì nǐ zìjǐ de ma? Είναι αυτό το αυτοκίνητο δικό σας; Eínai aftó to aftokínito dikó sas?
92 是你自己的车吗? Shì nǐ zìjǐ de chē ma? 是你自己的车吗? Shì nǐ zìjǐ de chē ma? Είναι το δικό σας αυτοκίνητο; Eínai to dikó sas aftokínito?
93  Your day off is your own ( you can spend it as you wish)  Your day off is your own (you can spend it as you wish)  您的休息日是您自己的(可以随意消费)  Nín de xiūxí rì shì nín zìjǐ de (kěyǐ suíyì xiāofèi)  Η ημέρα σας είναι δική σας (μπορείτε να την ξοδέψετε όπως θέλετε)  I iméra sas eínai dikí sas (boreíte na tin xodépsete ópos thélete)
94 你的假日归你自己支症 nǐ de jiàrì guī nǐ zìjǐ zhī zhèng 你的假日归你自己支症 nǐ de jiàrì guī nǐ zìjǐ zhī zhèng Οι διακοπές σας ανήκουν σε εσάς Oi diakopés sas aníkoun se esás
95 Our children are grown up and have children of their own Our children are grown up and have children of their own 我们的孩子长大了,有自己的孩子 wǒmen de háizi zhǎng dàle, yǒu zìjǐ de háizi Τα παιδιά μας μεγαλώνουν και έχουν δικά τους παιδιά Ta paidiá mas megalónoun kai échoun diká tous paidiá
96 我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子 wǒmen de zǐnǚ dōu yǐ zhǎng dà chéngrén, yǒule zìjǐ de háizi 我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子 wǒmen de zǐnǚ dōu yǐ zhǎng dà chéngrén, yǒule zìjǐ de háizi Τα παιδιά μας έχουν μεγαλώσει και έχουν τα δικά τους παιδιά Ta paidiá mas échoun megalósei kai échoun ta diká tous paidiá
97 for reasons of his own ( particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join the club for reasons of his own (particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join the club 由于他自己的原因(也许只有他自己知道的特殊原因),他拒绝加入俱乐部 yóuyú tā zìjǐ de yuányīn (yěxǔ zhǐyǒu tā zìjǐ zhīdào de tèshū yuányīn), tā jùjué jiārù jùlèbù για λόγους της δικής του (ειδικοί λόγοι που ίσως μόνο γνώριζε), αρνήθηκε να συμμετάσχει στο σύλλογο gia lógous tis dikís tou (eidikoí lógoi pou ísos móno gnórize), arníthike na symmetáschei sto sýllogo
98 由于他本入的原因, 他谢纟备参加俱乐部 yóuyú tā běn rù de yuányīn, tā xièsībèi cānjiā jùlèbù 由于他本入的原因,他谢纟备参加俱乐部 yóuyú tā běn rù de yuányīn, tā xièsībèi cānjiā jùlèbù Για τους δικούς του λόγους, ευχαρίστησε τον Beibei για την ένταξή του στο σύλλογο Gia tous dikoús tou lógous, efcharístise ton Beibei gia tin éntaxí tou sto sýllogo
99 the accident happened through no fault of her own the accident happened through no fault of her own 事故是没有她自己的过错而发生的 shìgù shì méiyǒu tā zìjǐ de guòcuò ér fāshēng de το ατύχημα συνέβη χωρίς δικό του λάθος to atýchima synévi chorís dikó tou láthos
100 这一事故的发生不是她本人的过错 zhè yī shìgù de fǎ shēng bùshì tā běnrén de guòcuò 这一事故的发生不是她本人的过错 zhè yī shìgù de fǎ shēng bùshì tā běnrén de guòcuò Δεν ήταν δικό της λάθος ότι συνέβη το ατύχημα Den ítan dikó tis láthos óti synévi to atýchima
  He wants to come into the business on his own terms. He wants to come into the business on his own terms. 他想按自己的条件从事这项业务。 tā xiǎng àn zìjǐ de tiáojiàn cóngshì zhè xiàng yèwù. Θέλει να έρθει στην επιχείρηση με τους δικούς του όρους. Thélei na érthei stin epicheírisi me tous dikoús tou órous.
102 想依自己开出的条件加入该公司 Xiǎng yī zìjǐ kāi chū de tiáojiàn jiārù gāi gōngsī 想依自己开出的条件加入该公司 Xiǎng yī zìjǐ kāi chū de tiáojiàn jiārù gāi gōngsī Θέλετε να ενταχθείτε στην εταιρεία με τους δικούς σας όρους Thélete na entachtheíte stin etaireía me tous dikoús sas órous
103 I need a room of my own. I need a room of my own. 我需要一个自己的房间。 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān. Χρειάζομαι ένα δικό μου δωμάτιο. Chreiázomai éna dikó mou domátio.
104 我需要有一间自己的房间 Wǒ xūyào yǒuyī jiàn zìjǐ de fángjiān 我需要某个间自己的房间 Wǒ xūyào mǒu gè jiān zìjǐ de fángjiān Πρέπει να έχω το δικό μου δωμάτιο Prépei na écho to dikó mou domátio
105 我需要一个自己的房间 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān 我需要一个自己的房间 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān Χρειάζομαι ένα δικό μου δωμάτιο Chreiázomai éna dikó mou domátio
106  I have my very own room at last  I have my very own room at last  我终于有了自己的房间  wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān  Έχω τελικά το δικό μου δωμάτιο  Écho teliká to dikó mou domátio
107 我终于有了我自己的房间了! wǒ zhōngyú yǒule wǒ zìjǐ de fángjiānle! 我终于有了我自己的房间了! wǒ zhōngyú yǒule wǒ zìjǐ de fángjiānle! Έχω τελικά το δικό μου δωμάτιο! Écho teliká to dikó mou domátio!
108 我终于有了自己的房间 Wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān 我终于有了自己的房间 Wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān Έχω τελικά το δικό μου δωμάτιο Écho teliká to dikó mou domátio
109 Own cannot be used after an article Own cannot be used after an article 文章后不能使用自己的 wénzhāng hòu bùnéng shǐyòng zìjǐ de Το δικό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μετά από ένα αντικείμενο To dikó den boreí na chrisimopoiitheí metá apó éna antikeímeno
110  I need my own room  I need my own room  我需要自己的房间  wǒ xūyào zìjǐ de fángjiān  Χρειάζομαι το δικό μου δωμάτιο  Chreiázomai to dikó mou domátio
111 It's good, to have your own room It's good, to have your own room 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo Είναι καλό, να έχεις το δικό σου δωμάτιο Eínai kaló, na écheis to dikó sou domátio
112 不能用在冠诃之后。可以说 bùnéng yòng zài guān hē zhīhòu. Kěyǐ shuō 不能用在冠诃之后。可以说 bùnéng yòng zài guān hē zhīhòu. Kěyǐ shuō Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μετά το στέμμα. Μπορεί να πει Den boreí na chrisimopoiitheí metá to stémma. Boreí na pei
113 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo Είναι καλό να έχεις το δικό σου δωμάτιο Eínai kaló na écheis to dikó sou domátio
114 I need my own room. I need my own room. 我需要自己的房间。 wǒ xūyào zìjǐ de fángjiān. Χρειάζομαι το δικό μου δωμάτιο. Chreiázomai to dikó mou domátio.
115 不作  Bùzuò  不作 Bùzuò Μην κάνετε τίποτα Min kánete típota
116 I need an own room.  I need an own room.  我需要一个自己的房间。 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān. Χρειάζομαι ένα δικό μου δωμάτιο. Chreiázomai éna dikó mou domátio.
117 可以说  Kěyǐ shuō  可以说 Kěyǐ shuō Μπορεί να πει Boreí na pei
118 It’s good to have your own room It’s good to have your own room 有自己的房间很好 yǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo Είναι καλό να έχεις το δικό σου δωμάτιο Eínai kaló na écheis to dikó sou domátio
119 不作  bùzuò  不作 bùzuò Μην κάνετε τίποτα Min kánete típota
120 It’s good to have the own room. It’s good to have the own room. 最好有自己的房间。 zuì hǎo yǒu zìjǐ de fángjiān. Είναι καλό να έχεις το δικό σου δωμάτιο. Eínai kaló na écheis to dikó sou domátio.
121  done or produced by and for yourself  Done or produced by and for yourself  由您自己完成或制作  Yóu nín zìjǐ wánchéng huò zhìzuò  γίνονται ή παράγονται από και για τον εαυτό σας  gínontai í parágontai apó kai gia ton eaftó sas
122 自己做的;为自己的 zìjǐ zuò de; wèi zìjǐ de 自己做的;为自己的 zìjǐ zuò de; wèi zìjǐ de Κάντε το για τον εαυτό σας Kánte to gia ton eaftó sas
123 She makes all her own clothes She makes all her own clothes 她自己做衣服 tā zìjǐ zuò yīfú Κάνει όλα τα ρούχα της Kánei óla ta roúcha tis
124 她如衣服都是自 tā rú yīfú dōu shì zìjǐ zuò 她如衣服都是自己做 tā rú yīfú dōu shì zìjǐ zuò Κάνει τα ρούχα της σαν ρούχα Kánei ta roúcha tis san roúcha
125 He has to cook his own meals. He has to cook his own meals. 他必须自己做饭。 tā bìxū zìjǐ zuò fàn. Πρέπει να μαγειρεύει τα γεύματά του. Prépei na mageirévei ta gévmatá tou.
126 他必须自己做饭 Tā bìxū zìjǐ zuò fàn 他必须自己做饭 Tā bìxū zìjǐ zuò fàn Πρέπει να μαγειρεύει μόνος του Prépei na mageirévei mónos tou
127 come into your/its 'own to have the opportunity to show how good or useful you are or sth is  come into your/its'own to have the opportunity to show how good or useful you are or sth is  参加您/自己的活动,有机会展示您的能力或实用性 cānjiā nín/zìjǐ de huódòng, yǒu jīhuì zhǎnshì nín de nénglì huò shíyòng xìng έρχεστε στο δικό σας / δικό σας να έχετε την ευκαιρία να δείξετε πόσο καλός ή χρήσιμος είστε ή τι είναι ércheste sto dikó sas / dikó sas na échete tin efkairía na deíxete póso kalós í chrísimos eíste í ti eínai
128 得到充备的发挥: dédào chōng bèi de fǎ huī: 得到充备的发挥: dédào chōng bèi de fǎ huī: Αποκτήστε πλήρη αναπαραγωγή: Apoktíste plíri anaparagogí:
129 When the traffic’s this bad, a bicycl really comes into its own When the traffic’s this bad, a bicycl really comes into its own 当路况如此糟糕时,骑自行车真的很适合 Dāng lùkuàng rúcǐ zāogāo shí, qí zìxíngchē zhēn de hěn shìhé Όταν η κυκλοφορία είναι τόσο κακή, ένα ποδήλατο έρχεται πραγματικά στη δική του Ótan i kykloforía eínai tóso kakí, éna podílato érchetai pragmatiká sti dikí tou
130 在交通如此拥堵的而候,自行车就显出了它的价值 zài jiāotōng rúcǐ yōngdǔ de ér hòu, zìxíngchē jiù xiǎn chūle tā de jiàzhí 在交通如此拥堵的而候,自行车就显出了它的价值 zài jiāotōng rúcǐ yōngdǔ de ér hòu, zìxíngchē jiù xiǎn chūle tā de jiàzhí Όταν η κυκλοφορία είναι τόσο συμφυής, τα ποδήλατα δείχνουν την αξία τους Ótan i kykloforía eínai tóso symfyís, ta podílata deíchnoun tin axía tous
131 当交通这么差的时候,自行车真的很适合自己 dāng jiāotōng zhème chà de shíhòu, zìxíngchē zhēn de hěn shìhé zìjǐ 当交通这么差的时候,自行车真的很适合自己 dāng jiāotōng zhème chà de shíhòu, zìxíngchē zhēn de hěn shìhé zìjǐ Όταν η κίνηση είναι τόσο άσχημη, η μοτοσυκλέτα είναι πραγματικά κατάλληλη Ótan i kínisi eínai tóso áschimi, i motosykléta eínai pragmatiká katállili
132 get your own Get your own 拥有自己的 Yǒngyǒu zìjǐ de πάρτε τη δική σας párte ti dikí sas
133 back (on sb) (informal) to do sth to sb in return for harm they have done to you; to get revenge back (on sb) (informal) to do sth to sb in return for harm they have done to you; to get revenge 退回(非正式)对某人做某事,以换取他们对您造成的伤害;报仇 tuìhuí (fēi zhèngshì) duì mǒu rén zuò mǒu shì, yǐ huànqǔ tāmen duì nín zàochéng de shānghài; bàochóu πίσω (επί sb) (άτυπη) να κάνεις sth για sb σε αντάλλαγμα για βλάβη που έχουν κάνει σε σας, να πάρει εκδίκηση píso (epí sb) (átypi) na káneis sth gia sb se antállagma gia vlávi pou échoun kánei se sas, na párei ekdíkisi
134  报复  bàofù  报复  bàofù  Εκδίκηση  Ekdíkisi
135 I'll get my own back on him one day, I swear!  I'll get my own back on him one day, I swear!  我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! Θα πάρω τη δική μου πίσω σε μένα μια μέρα, ορκίζομαι! Tha páro ti dikí mou píso se ména mia méra, orkízomai!
136 我发誓,我总有一天要报复他的 Wǒ fāshì, wǒ zǒng yǒu yītiān yào bàofù tā de 我发誓,我总有一天要报复他的 Wǒ fāshì, wǒ zǒng yǒu yītiān yào bàofù tā de Ορκίζομαι, θα τον εκδικηθώ κάποια μέρα Orkízomai, tha ton ekdikithó kápoia méra
137 我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! 我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! Ορκίζομαι, θα τον βρω ξανά κάποια μέρα! Orkízomai, tha ton vro xaná kápoia méra!
138 hold your own (against sb/sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking you, competing with you, etc. Hold your own (against sb/sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking you, competing with you, etc. 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某事物)(保持某某事物)以保持强势。 Zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu shìwù)(bǎochí mǒu mǒu shìwù) yǐ bǎochí qiángshì. κρατήστε το δικό σας (σε sb / sth) (σε sth) για να παραμείνετε σε ισχυρή θέση όταν sb επιτίθεται σε σας, ανταγωνίζονται μαζί σας, κλπ. kratíste to dikó sas (se sb / sth) (se sth) gia na parameínete se ischyrí thési ótan sb epitíthetai se sas, antagonízontai mazí sas, klp.
139 坚守立场; (使自己)立于不败之地 Jiānshǒu lìchǎng; (shǐ zìjǐ) lì yú bù bài zhī dì 坚守立场;(使自己)立于不败之地 Jiānshǒu lìchǎng;(shǐ zìjǐ) lì yú bù bài zhī dì Σταθείτε σταθερά. Statheíte statherá.
140 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某事物)(保持某某事物)以保持强势地位 zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu shìwù)(bǎochí mǒu mǒu shìwù) yǐ bǎochí qiángshì dìwèi 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某物体)(保持某人物体)以保持强势分量 zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu wùtǐ)(bǎochí mǒu rénwùtǐ) yǐ bǎochí qiángshì fènliàng Κρατήστε τον εαυτό σας ισχυρό (ενάντια σε κάποιον / κάτι) (διατηρήστε κάτι) σε καταστάσεις όπου κάποιος σας επιτίθεται, ανταγωνίζεται μαζί σας Kratíste ton eaftó sas ischyró (enántia se kápoion / káti) (diatiríste káti) se katastáseis ópou kápoios sas epitíthetai, antagonízetai mazí sas
141 Business isn’t good but we’re managing to hold our own Business isn’t good but we’re managing to hold our own 生意不好,但我们正在努力保持自己的地位 shēngyì bù hǎo, dàn wǒmen zhèngzài nǔlì bǎochí zìjǐ dì dìwèi Η επιχείρηση δεν είναι καλή, αλλά κατορθώνουμε να κρατήσουμε τη δική μας I epicheírisi den eínai kalí, allá katorthónoume na kratísoume ti dikí mas
142 生意不景气,但我们正设法坚持下去 shēngyì bù jǐngqì, dàn wǒmen zhèng shèfǎ jiānchí xiàqù 生意不景气,但我们正致力于坚持下去 shēngyì bù jǐngqì, dàn wǒmen zhèng zhìlì yú jiānchí xiàqù Η επιχείρηση είναι υποτονική, αλλά προσπαθούμε να συνεχίσουμε I epicheírisi eínai ypotonikí, allá prospathoúme na synechísoume
143 She can hold her owrr.against anybody in an argument She can hold her owrr.Against anybody in an argument 她可以反对任何人反对自己 tā kěyǐ fǎnduì rènhé rén fǎnduì zìjǐ Μπορεί να την κρατήσει απέναντι σε κανέναν σε ένα επιχείρημα Boreí na tin kratísei apénanti se kanénan se éna epicheírima
144 她在辩论中不会让任尙人占上风 tā zài biànlùn zhōng bù huì ràng rèn shàng rén zhàn shàngfēng 她在辩论中不会让任尙人占上风 tā zài biànlùn zhōng bù huì ràng rèn shàng rén zhàn shàngfēng Δεν θα αφήσει την Ren Ren να επικρατήσει στη συζήτηση Den tha afísei tin Ren Ren na epikratísei sti syzítisi
145 The patient is holding her own although she is still very sick The patient is holding her own although she is still very sick 尽管她病得很重,但病人还是自己抱着 jǐnguǎn tā bìng dé hěn zhòng, dàn bìngrén háishì zìjǐ bàozhe Η ασθενής κρατά τη δική της αν και εξακολουθεί να είναι πολύ άρρωστη I asthenís kratá ti dikí tis an kai exakoloutheí na eínai polý árrosti
146  病人的病情仍然很重,但她还在支持着  bìngrén de bìngqíng réngrán hěn zhòng, dàn tā hái zài zhīchízhe  病人的病情仍然很重,但她还在支持着  bìngrén de bìngqíng réngrán hěn zhòng, dàn tā hái zài zhīchízhe  Ο ασθενής εξακολουθεί να είναι πολύ άρρωστος, αλλά εξακολουθεί να υποστηρίζει  O asthenís exakoloutheí na eínai polý árrostos, allá exakoloutheí na ypostirízei
147 (all) on your own (all) on your own (全部)靠你自己 (quánbù) kào nǐ zìjǐ (Όλα) μόνοι σας (Óla) mónoi sas
148  alone; without anyone else   alone; without anyone else   单独;没有其他人  dāndú; méiyǒu qítārén  μόνη · χωρίς κανέναν άλλο  móni : chorís kanénan állo
149 独自;单独 dúzì; dāndú 独自;单独 dúzì; dāndú Μόνο Móno
150 I’m all on my own today I’m all on my own today 今天我一个人 jīntiān wǒ yīgè rén Είμαι μόνος μου σήμερα Eímai mónos mou símera
151 今天就我一个人 jīntiān jiù wǒ yīgè rén 今天就我一个人 jīntiān jiù wǒ yīgè rén Είμαι μόνος σήμερα Eímai mónos símera
152 She lives on her own She lives on her own 她独自生活 tā dúzì shēnghuó Ζει μόνη της Zei móni tis
153 她一个人生活 tā yīgè rén shēnghuó 她一个人生活 tā yīgè rén shēnghuó Ζει μόνος Zei mónos
154 without help  without help  没有帮助 méiyǒu bāngzhù χωρίς βοήθεια chorís voítheia
155 独立地 dúlì dì 独立地 dúlì dì Ανεξάρτητα Anexártita
156 he did it on his own he did it on his own 他自己做的 tā zìjǐ zuò de το έκανε μόνο του to ékane móno tou
157 这件事他独立完成了 zhè jiàn shì tā dúlì wánchéngle 这件事他独立完成了 zhè jiàn shì tā dúlì wánchéngle Το έπραξε ανεξάρτητα To épraxe anexártita
158 more at  more at  更多 gèng duō περισσότερα στο perissótera sto
159 devil devil 魔鬼 móguǐ διάβολος diávolos
160 mind mind 心神 xīnshén νου nou
161 sake sake 清酒 qīngjiǔ χάρη chári
162 sound sound 声音 shēngyīn ήχο ícho
163  not used in the progressive tenses   not used in the progressive tenses   不用于渐进式时态  bùyòng yú jiànjìn shìshí tài  δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές  den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
164 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Όταν δεν χρησιμοποιείται Ótan den chrisimopoieítai
165 to have sth that belongs to you, especially because you have bought it to have sth that belongs to you, especially because you have bought it 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā να έχεις κάτι που σου ανήκει, ειδικά επειδή το αγόρασες na écheis káti pou sou aníkei, eidiká epeidí to agórases
166 拥有,有(尤指买来的东西 yǒngyǒu, yǒu (yóu zhǐ mǎi lái de dōngxī) 拥有,有(尤指买来的东西) yǒngyǒu, yǒu (yóu zhǐ mǎi lái de dōngxī) Να έχει (ειδικά για να αγοράσει) Na échei (eidiká gia na agorásei)
167 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā Φροντίστε τι σας ανήκει, ειδικά επειδή το αγοράσατε Frontíste ti sas aníkei, eidiká epeidí to agorásate
168 Do you own your house or do you rent it? Do you own your house or do you rent it? 您是自己的房子还是租房? nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? Διαθέτετε το σπίτι σας ή το νοικιάζετε; Diathétete to spíti sas í to noikiázete?
169 你的房子是自己的,还是租的? Nǐ de fángzi shì zìjǐ de, háishì zū de? 你的房子是自己的,还是租的? Nǐ de fángzi shì zìjǐ de, háishì zū de? Είναι το σπίτι σας δικό σας ή νοικιασμένο; Eínai to spíti sas dikó sas í noikiasméno?
170 您是自己的房子还是租房? Nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? 您是自己的房子还是租房? Nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? Είστε ιδιοκτήτης ή ενοικιάσετε ένα σπίτι; Eíste idioktítis í enoikiásete éna spíti?
171   I don’t own anything of any value   I don’t own anything of any value   我没有任何有价值的东西   Wǒ méiyǒu rènhé yǒu jiàzhí de dōngxī   Δεν έχω τίποτα καμιάς αξίας   Den écho típota kamiás axías
172 我没有任何值钱的东西 wǒ méiyǒu rènhé zhíqián de dōngxī 我没有任何值钱的东西 wǒ méiyǒu rènhé zhíqián de dōngxī Δεν έχω τίποτα αξιόλογο Den écho típota axiólogo
173 Most of the apartments are privately owned Most of the apartments are privately owned 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de Τα περισσότερα από τα διαμερίσματα είναι ιδιόκτητα Ta perissótera apó ta diamerísmata eínai idióktita
174 多数公寓房都是私人的 duōshù gōngyù fáng dōu shì sīrén de 多数公寓房都是私人的 duōshù gōngyù fáng dōu shì sīrén de Τα περισσότερα διαμερίσματα είναι ιδιωτικά Ta perissótera diamerísmata eínai idiotiká
175 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de Τα περισσότερα διαμερίσματα είναι ιδιόκτητα Ta perissótera diamerísmata eínai idióktita
176 an American owned company an American owned company 美国独资公司 měiguó dúzī gōngsī μια αμερικανική εταιρεία mia amerikanikí etaireía
177 一家美资公司 yījiā měi zī gōngsī 一家美资公司 yījiā měi zī gōngsī Μια αμερικανική εταιρεία Mia amerikanikí etaireía
178 美国独资公司  měiguó dúzī gōngsī  美国独资公司 měiguó dúzī gōngsī Αμερικανική εταιρεία Amerikanikí etaireía
179 ~ to sth/to doing sth(old-fashioned) to admit that sth is true ~ to sth/to doing sth(old-fashioned) to admit that sth is true 〜做某事/做某事(过时)以承认某事为真 〜zuò mǒu shì/zuò mǒu shì (guòshí) yǐ chéngrèn mǒu shì wéi zhēn ~ να sth / να κάνει sth (ντεμοντέ) να παραδεχτεί ότι sth είναι αλήθεια ~ na sth / na kánei sth (ntemonté) na paradechteí óti sth eínai alítheia
180 承认  chéngrèn  承认 chéngrèn Αναγνωρίστε Anagnoríste
181 he owned to a feeling of  guilt he owned to a feeling of  guilt 他感到内 tā gǎndào nèi ανήκε σε ένα αίσθημα ενοχής aníke se éna aísthima enochís
182 他承认有歉疚感 tā chéngrèn yǒu qiànjiù gǎn 他承认有悔疚感 tā chéngrèn yǒu huǐ jiù gǎn Ο ίδιος ομολόγησε την ενοχή O ídios omológise tin enochí
183 (that) (that) (那) (nà) (ότι) (óti)
184 She owned (that) she had been present. She owned (that) she had been present. 她拥有她曾经在场。 tā yǒngyǒu tā céngjīng zàichǎng. Είχε την κυριότητα (ότι) ήταν παρούσα. Eíche tin kyriótita (óti) ítan paroúsa.
185 她承认她当时在场 Tā chéngrèn tā dāngshí zàichǎng 她承认她当时在场 Tā chéngrèn tā dāngshí zàichǎng Παραδέχτηκε ότι ήταν παρών Paradéchtike óti ítan parón
186 behave/act as if you own the place  behave/act as if you own the place  表现/举止就好像您拥有该地点 biǎoxiàn/jǔzhǐ jiù hǎoxiàng nín yǒngyǒu gāi dìdiǎn συμπεριφέρεστε / ενεργείτε σαν να είστε κάτοχος του τόπου symperiféreste / energeíte san na eíste kátochos tou tópou
187  think you 'own the place (disapproving) to behave in a very confident way that annoys other people, for example by telling them what to do  think you'own the place (disapproving) to behave in a very confident way that annoys other people, for example by telling them what to do  认为您拥有(不赞成)以一种非常自信的方式举止骚扰他人的举止,例如通过告诉他人该做什么  rènwéi nín yǒngyǒu (bù zànchéng) yǐ yī zhǒng fēicháng zìxìn de fāngshì jǔzhǐ sāorǎo tārén de jǔzhǐ, lìrú tōngguò gàosù tā rén gāi zuò shénme  νομίζετε ότι είστε ο κάτοχος του χώρου (αποδοκιμάζοντας) να συμπεριφέρεστε με έναν πολύ σίγουρο τρόπο που ενοχλεί άλλους ανθρώπους, για παράδειγμα, λέγοντάς τους τι πρέπει να κάνουν  nomízete óti eíste o kátochos tou chórou (apodokimázontas) na symperiféreste me énan polý sígouro trópo pou enochleí állous anthrópous, gia parádeigma, légontás tous ti prépei na kánoun
188  (言行)喧宾夺主  (yánxíng) xuānbīnduózhǔ  (言行)喧宾夺主  (yánxíng) xuānbīnduózhǔ  (Λόγια και πράξεις)  (Lógia kai práxeis)
189 own up (to sth/to doing sth)  own up (to sth/to doing sth)  自己(做某事/做某事) zìjǐ (zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) δική σας (σε sth / να κάνει sth) dikí sas (se sth / na kánei sth)
190 to admit that you are responsible for sth bad or wrong  to admit that you are responsible for sth bad or wrong  承认您为某件事的坏事负责 chéngrèn nín wèi mǒu jiàn shì de huàishì fùzé να αναγνωρίσετε ότι είστε υπεύθυνοι για κακό ή λάθος na anagnorísete óti eíste ypéfthynoi gia kakó í láthos
191 承担责任;认错;坦白 chéngdān zérèn; rèncuò; tǎnbái 承担责任;认错;坦白 chéngdān zérèn; rèncuò; tǎnbái Πάρτε την ευθύνη, παραδέχεστε λάθη, ομολογήστε Párte tin efthýni, paradécheste láthi, omologíste
192 synonym synonym 代名词 dàimíngcí συνώνυμο synónymo
193 confess confess 承认 chéngrèn ομολογήστε omologíste
194 I'm still waiting for someone to own up to the breakages I'm still waiting for someone to own up to the breakages 我仍在等待某人承担破损 wǒ réng zài děngdài mǒu rén chéngdān pòsǔn Εξακολουθώ να περιμένω κάποιον να κατέχει τις θραύσεις Exakolouthó na periméno kápoion na katéchei tis thráfseis
195 我还在等着有人承认把东西打碎了 wǒ hái zài děngzhe yǒurén chéngrèn bǎ dōngxī dǎ suìle 我还在等着有人承认把东西打碎了 wǒ hái zài děngzhe yǒurén chéngrèn bǎ dōngxī dǎ suìle Περιμένω ακόμα κάποιος να παραδεχτεί ότι έσπασε Periméno akóma kápoios na paradechteí óti éspase
196 own-brand own-brand 自己的品牌 zìjǐ de pǐnpái δικό του εμπορικό σήμα dikó tou emporikó síma
197 also  also  επίσης epísis
198 own-label own-label 自有标签 zì yǒu biāoqiān δική του ετικέτα dikí tou etikéta
199 store- brand store- brand 商店品牌 shāngdiàn pǐnpái μάρκα καταστήματος márka katastímatos
200 . used to describe goods that are marked with the name of the shop/store in which they are sold rather than with the name of the company that produced them . Used to describe goods that are marked with the name of the shop/store in which they are sold rather than with the name of the company that produced them 。用于描述标有销售商店/商店名称而不是生产产品的公司名称的商品 . Yòng yú miáoshù biāo yǒu xiāoshòu shāngdiàn/shāngdiàn míngchēng ér bùshì shēngchǎn chǎnpǐn de gōngsī míngchēng de shāngpǐn που χρησιμοποιούνται για την περιγραφή των προϊόντων που φέρουν το όνομα του καταστήματος / του καταστήματος στο οποίο πωλούνται και όχι με το όνομα της εταιρείας που τα παρήγαγε pou chrisimopoioúntai gia tin perigrafí ton proïónton pou féroun to ónoma tou katastímatos / tou katastímatos sto opoío poloúntai kai óchi me to ónoma tis etaireías pou ta parígage
201 自家品牌的(樯产品以商店自定的品牌出售) zìjiā pǐnpái de (qiáng chǎnpǐn yǐ shāngdiàn zì dìng de pǐnpái chūshòu) 自家品牌的(樯产品以商店自定的品牌出售) zìjiā pǐnpái de (qiáng chǎnpǐn yǐ shāngdiàn zì dìng de pǐnpái chūshòu) Το δικό σας εμπορικό σήμα To dikó sas emporikó síma
202 Owner  Owner  所有者 suǒyǒu zhě Ιδιοκτήτης Idioktítis
203 a person who owns sth a person who owns sth 拥有某人的人 yǒngyǒu mǒu rén de rén ένα πρόσωπο που κατέχει το sth éna prósopo pou katéchei to sth
204 物主;所有权人;主人 wù zhǔ; suǒyǒuquán rén; zhǔrén 物主;所有权人;主人 wù zhǔ; suǒyǒuquán rén; zhǔrén Ιδιοκτήτης Idioktítis
205 a dog/factory owner a dog/factory owner 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn ιδιοκτήτης σκύλου / εργοστασίου idioktítis skýlou / ergostasíou
206  狗的主人;工厂主  gǒu de zhǔrén; gōngchǎng zhǔ  狗的主人;工厂主  gǒu de zhǔrén; gōngchǎng zhǔ  Ιδιοκτήτης σκύλου  Idioktítis skýlou
207 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn Ιδιοκτήτης σκύλου / εργοστασίου Idioktítis skýlou / ergostasíou
208 the painting has been returned to its rightful owner the painting has been returned to its rightful owner 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě η ζωγραφική έχει επιστραφεί στον νόμιμο ιδιοκτήτη της i zografikí échei epistrafeí ston nómimo idioktíti tis
209 这幅画已归还给合法所有权人 zhè fú huà yǐ guīhuán gěi héfǎ suǒyǒuquán rén 这幅画已归还给合法所有权人 zhè fú huà yǐ guīhuán gěi héfǎ suǒyǒuquán rén Η ζωγραφική έχει επιστραφεί στον νόμιμο ιδιοκτήτη I zografikí échei epistrafeí ston nómimo idioktíti
210 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě Η ζωγραφική επιστρέφεται στον νόμιμο ιδιοκτήτη της I zografikí epistréfetai ston nómimo idioktíti tis
211 Hers now the proud owner of a cottage in wales Hers now the proud owner of a cottage in wales 她现在是威尔士一所小屋的骄傲主人 tā xiànzài shì wēi'ěrshì yī suǒ xiǎowū de jiāo'ào zhǔrén Τώρα είναι ο περήφανος ιδιοκτήτης ενός εξοχικού σπιτιού στην Ουαλία Tóra eínai o perífanos idioktítis enós exochikoú spitioú stin Oualía
212 现在他很得意自己在威尔士有一座小别墅 xiànzài tā hěn déyì zìjǐ zài wēi'ěrshì yǒu yīzuò xiǎo biéshù 现在他很得意自己在威尔士有一座小别墅 xiànzài tā hěn déyì zìjǐ zài wēi'ěrshì yǒu yīzuò xiǎo biéshù Τώρα είναι περήφανος που έχει ένα εξοχικό σπίτι στην Ουαλία Tóra eínai perífanos pou échei éna exochikó spíti stin Oualía
213 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn δείτε επίσης deíte epísis
214 homeowner homeowner 房主 fáng zhǔ ιδιοκτήτης σπιτιού idioktítis spitioú
215 landowner landowner 地主 dìzhǔ γαιοκτήμονα gaioktímona
216 owner occupied  owner occupied  自住 zì zhù ιδιοκτήτης που κατέχει idioktítis pou katéchei
217 of a house, etc. of a house, etc. 房屋等 fángwū děng ενός σπιτιού, κλπ. enós spitioú, klp.
218 房子等 Fángzi děng 房子等 fángzi děng Σπίτι, κλπ Spíti, klp
219 lived in by the owner rather than rented to sb else  lived in by the owner rather than rented to sb else  由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén που ζούσαν από τον ιδιοκτήτη αντί να νοικιάζονται σε άλλους pou zoúsan apó ton idioktíti antí na noikiázontai se állous
220 房主自用的  fáng zhǔ zìyòng de  房主自用的 fáng zhǔ zìyòng de Ιδιοκτήτης σπιτιού Idioktítis spitioú
221 由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén 由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén Ζήστε από τον ιδιοκτήτη, μην το νοικιάσετε Zíste apó ton idioktíti, min to noikiásete
222 owner occupier  owner occupier  业主 yèzhǔ ιδιοκτήτης idioktítis
223  a person who owns the house, flat/apartment, etc. that they live in   a person who owns the house, flat/apartment, etc. That they live in   拥有他们所居住的房屋,公寓/公寓等的人  yǒngyǒu tāmen suǒ jūzhù de fángwū, gōngyù/gōngyù děng de rén  ένα πρόσωπο που κατέχει το σπίτι, διαμέρισμα / διαμέρισμα, κλπ. που ζουν μέσα  éna prósopo pou katéchei to spíti, diamérisma / diamérisma, klp. pou zoun mésa
224 住自家房屋者;房屋自用者 zhù zìjiā fángwū zhě; fángwū zìyòng zhě 住自家房屋者;房屋自用者 zhù zìjiā fángwū zhě; fángwū zìyòng zhě Οι άνθρωποι που ζουν στα σπίτια τους. Oi ánthropoi pou zoun sta spítia tous.
225 ownership  ownership  所有权 suǒyǒuquán ιδιοκτησίας idioktisías
226 the fact of owning sth   the fact of owning sth   拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shìshí το γεγονός της ιδιοκτησίας sth to gegonós tis idioktisías sth
227 所有权;产权;物主身份 suǒyǒuquán; chǎnquán; wù zhǔ shēnfèn 所有权;所有权;物主身份 suǒyǒuquán; suǒyǒuquán; wù zhǔ shēnfèn Ιδιοκτησία, δικαιώματα ιδιοκτησίας, ιδιοκτησία Idioktisía, dikaiómata idioktisías, idioktisía
228 拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shìshí 拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shì shí Το γεγονός ότι κατέχει κάτι To gegonós óti katéchei káti
229 a growth in home ownership a growth in home ownership 房屋所有权的增长 fángwū suǒyǒuquán de zēngzhǎng μια αύξηση στην ιδιοκτησία σπιτιού mia áfxisi stin idioktisía spitioú
230 拥有房屋所有权人数的增多◊  yǒngyǒu fángwū suǒyǒuquán rén shǔ de zēngduō ◊  拥有房屋所有权人数的增量◊ yǒngyǒu fángwū suǒyǒuquán rén shǔ de zēng liàng ◊ Αύξηση του αριθμού των ιδιοκτητών σπιτιού ◊ Áfxisi tou arithmoú ton idioktitón spitioú ◊
231 Owner­ship of the land is currently being disputed. Owner­ship of the land is currently being disputed. 目前对土地所有权存在争议。 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì. Η ιδιοκτησία της γης αμφισβητείται επί του παρόντος. I idioktisía tis gis amfisviteítai epí tou paróntos.
232  这 块土地 的所有权现在还有争议  Zhè kuài tǔdì de suǒyǒuquán xiànzài hái yǒu zhēngyì  这块土地的所有权现在还有争议  Zhè kuài tǔdì de suǒyǒuquán xiànzài hái yǒu zhēngyì  Η κυριότητα αυτής της γης εξακολουθεί να είναι αμφιλεγόμενη  I kyriótita aftís tis gis exakoloutheí na eínai amfilegómeni
233 目前对土地所有权存在争议 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì 目前对土地所有权存在争议 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì Διαμάχη για την ιδιοκτησία της γης Diamáchi gia tin idioktisía tis gis
234  to be in joint/private/public ownership   to be in joint/private/public ownership   具有共同/私有/公有  jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu  να είναι σε κοινή / ιδιωτική / δημόσια ιδιοκτησία  na eínai se koiní / idiotikí / dimósia idioktisía
235 为共有/ 私有 / 公有产权 wèi gòngyǒu/ sīyǒu/ gōngyǒu chǎnquán 为共有/私有/公有所有权 wèi gòngyǒu/sīyǒu/gōngyǒu suǒyǒuquán Για δημόσια / ιδιωτική / δημόσια ιδιοκτησία Gia dimósia / idiotikí / dimósia idioktisía
236 具有共同/私有/公有 jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu 具有共同/私有/公有 jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu Έχουν κοινό / ιδιωτικό / δημόσιο Échoun koinó / idiotikó / dimósio
237 The restaurant is under new ownership The restaurant is under new ownership 这家餐厅是新所有权的 zhè jiā cāntīng shì xīn suǒyǒuquán de Το εστιατόριο είναι υπό νέα ιδιοκτησία To estiatório eínai ypó néa idioktisía
238 这个餐厅已换了新的东家 zhège cāntīng yǐ huànle xīn de dōngjia 这个餐厅已换了新的东家 zhège cāntīng yǐ huànle xīn de dōngjia Αυτό το εστιατόριο έχει αλλάξει σε νέο ιδιοκτήτη Aftó to estiatório échei alláxei se néo idioktíti
239 own goal own goal 自己的目标 zìjǐ de mùbiāo δικό του στόχο dikó tou stócho
240 in football  in football  在足球里 zài zúqiú lǐ στο ποδόσφαιρο sto podósfairo
241 soccer soccer 足球 zúqiú ποδόσφαιρο podósfairo
242 足球 zúqiú 足球 zúqiú Ποδόσφαιρο Podósfairo
243 a goal that is scored by mistake by a player against his or her own team  a goal that is scored by mistake by a player against his or her own team  球员对自己球队错误得分的进球 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù défēn de jìn qiú ένα γκολ που σημειώνεται κατά λάθος από έναν παίκτη έναντι της δικής του ομάδας éna nkol pou simeiónetai katá láthos apó énan paíkti énanti tis dikís tou omádas
244 乌龙球;射进自家球门的球 wūlóngqiú; shè jìn zìjiā qiúmén de qiú 乌龙球;射进自家球门的球 wūlóngqiú; shè jìn zìjiā qiúmén de qiú Ίδιος στόχος, σκοράρισμα στο δικό του στόχο Ídios stóchos, skorárisma sto dikó tou stócho
245 球员对自己球队错误得分的进球 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù défēn de jìn qiú 球员对自己球队错误进球的得分 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù jìn qiú de défēn Το λάθος στόχο ενός παίκτη για την ομάδα του To láthos stócho enós paíkti gia tin omáda tou
246 something, that you do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you a disadvantage something, that you do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you a disadvantage 所做的事情与您想要的相反,给您带来不利 suǒ zuò de shìqíng yǔ nín xiǎng yào de xiāngfǎn, gěi nín dài lái bu lì κάτι που κάνεις αυτό επιτυγχάνει το αντίθετο από αυτό που θέλατε και αυτό σας φέρνει ένα μειονέκτημα káti pou káneis aftó epitynchánei to antítheto apó aftó pou thélate kai aftó sas férnei éna meionéktima
247 帮倒忙的事;无意中让自己吃亏的事 bāngdàománg de shì; wúyì zhōng ràng zìjǐ chīkuī de shì 帮倒忙的事;无意中让自己吃亏的事 bāngdàománg de shì; wúyì zhōng ràng zìjǐ chīkuī de shì Τα πράγματα που σας βοηθούν, τα πράγματα που χάνετε ακούσια Ta prágmata pou sas voithoún, ta prágmata pou chánete akoúsia
248 own- label own- label 自有标签 zì yǒu biāoqiān δική του ετικέτα dikí tou etikéta
249 own brand own brand 自己的品牌 zìjǐ de pǐnpái δική του μάρκα dikí tou márka
250  owt  owt  欠  qiàn  owt  owt
251 (dialect, informal) (dialect, informal) (方言,非正式) (fāngyán, fēi zhèngshì) (διάλεκτο, άτυπη) (diálekto, átypi)
252 anything anything 任何东西 rènhé dōngxī οτιδήποτε otidípote
253  任何事物;任何东西  rènhé shìwù; rènhé dōngxī  任何事物;任何东西  rènhé shìwù; rènhé dōngxī  Όλα  Óla
254 I didn’t say owt I didn’t say owt 我没说过 wǒ méi shuōguò Δεν το έλεγα Den to élega
255 我什么也没说 wǒ shénme yě méi shuō 我什么也没说 wǒ shénme yě méi shuō Δεν είπα τίποτα Den eípa típota
256 我没说过 wǒ méi shuōguò 我没说过 wǒ méi shuōguò Ποτέ δεν είπα Poté den eípa
257 ox  ox  niú βόδι vódi
258  oxen  oxen  黄牛  huángniú  βόδια  vódia
259 a bull ( a male cow) that has been castrated (had part of its sex organs removed), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc. a bull (a male cow) that has been castrated (had part of its sex organs removed), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc. 已被cast割(去除了部分性器官)的公牛(公牛),特别是在过去用于运输农具等 yǐ bèi cast gē (qùchúle bùfèn xìngqìguān) de gōngniú (gōngniú), tèbié shì zài guòqù yòng yú yùnshū nóngjù děng ένας ταύρος που έχει ευνουχιστεί (έχει αφαιρεθεί μέρος των οργάνων του), που χρησιμοποιήθηκε, ειδικά στο παρελθόν, για την έλξη του αγροτικού εξοπλισμού κλπ. énas távros pou échei evnouchisteí (échei afairetheí méros ton orgánon tou), pou chrisimopoiíthike, eidiká sto parelthón, gia tin élxi tou agrotikoú exoplismoú klp.
260 (阉割的) 公牛;去势公牛 (Yāngē de) gōngniú; qù shì gōngniú (阉割的)公牛;去势公牛 (yāngē de) gōngniú; qù shì gōngniú (Κάσταται) ταύρος · ευνουχισμένος ταύρος (Kástatai) távros : evnouchisménos távros
261  compare   compare   比较  bǐjiào  σύγκριση  sýnkrisi
262 bullock bullock jiān βόλτα vólta
263 steer steer 转向 zhuǎnxiàng κατευθύνει katefthýnei
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT all      
  owl 1427 1427 ox