A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin latin
  PRECEDENT NEXT all  
  owl 1427 1427 ox  
1 The country owes billions of dollars to foreign creditors The country owes billions of dollars to foreign creditors 该国欠外国债权人数十亿美元 Gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán Debet in terra aliena billions de pupa ut creditores
2 这个国家欠外国债权人数十亿元 zhège guójiā qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì yuán 这个国家欠外国债权人数十亿 zhège guójiā qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì Debet in terra aliena billions de pupa ut creditores
3 该国欠外国债权人数十亿美元 gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán 该国欠外国债权人数十亿美元 gāi guó qiàn wàiguó zhàiquánrén shù shí yì měiyuán Billions de pupa in terra aliena creditoribus debentur,
4 how much do I owe you for  the groceries? how much do I owe you for  the groceries? 我欠你多少杂货? wǒ qiàn nǐ duōshǎo záhuò? quantum possum pro groceries debere tibi?
5 买这些杂货我得给你多少钱? Mǎi zhèxiē záhuò wǒ dé gěi nǐ duōshǎo qián? 买这些杂货我得给你多少钱? Mǎi zhèxiē záhuò wǒ dé gěi nǐ duōshǎo qián? Emere groceries sunt et ego ad te, quantum pecuniae?
6  (figurative) I'm still owed three days’ leave.  (Figurative) I'm still owed three days’ leave.  (象征性的)我还欠三天假。  (Xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ.  (Maps) Ego debetur tribus diebus relinquo.
7 还欠我三天假呢 Hái qiàn wǒ sān tiān jiǎ ne 还欠我三天假呢 Hái qiàn wǒ sān tiān jiǎ ne Quod quidquid mihi tres adhuc dies off
8 (象征性的)我还欠三天假 (xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ (象征性的)我还欠三天假 (xiàngzhēng xìng de) wǒ hái qiàn sān tiān jiǎ (Symbolic) tres adhuc dies off mihi debes
9 sth to sb/ 〜sth to sb/ 〜某人到某人/ 〜mǒu rén dào mǒu rén/ * Ynskt mál: et si /
10  ~ sb sth to feel that you ought to do sth for sb or give them sth,especially because they have done sth for you  ~ sb sth to feel that you ought to do sth for sb or give them sth,especially because they have done sth for you  〜某人觉得您应该为某人做某事或给予他们某事,尤其是因为他们为您做了某事  〜mǒu rén juédé nín yīnggāi wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò jǐyǔ tāmen mǒu shì, yóuqí shì yīnwèi tāmen wèi nín zuòle mǒu shì  Sb q ~ nam si sentire non dabimus Summa debebitis sth praecipue fecerunt vobis Summa
11     qiàn   欠  qiàn  debes
12 (情 )  (qíng)  (情) (qíng) (Amor)
13 I owe a debt of gratitude to all my family. I owe a debt of gratitude to all my family. 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. Debitum gratitudinis est mihi debes cunctis mea.
14  我被感激我的全家人  Wǒ bèi gǎnjī wǒ de quánjiā rén  我被感激我的全家人  Wǒ bèi gǎnjī wǒ de quánjiā rén  Gratus eram in domo mea,
15 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. 我欠我全家的感激之情。 wǒ qiàn wǒ quánjiā de gǎnjī zhī qíng. Debere tibi gratia mea.
16 you owe it to your staff to be honest with them You owe it to your staff to be honest with them 您应该对您的员工坦诚相待 Nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài debes eam virgam tuam, ut sis honestus cum illis
17 与下属坦诚相待,这是你对他们应有的态度 yǔ xiàshǔ tǎnchéng xiāng dài, zhè shì nǐ duì tāmen yīng yǒu de tàidù 与下属坦诚相待,这是你对他们应有的态度 yǔ xiàshǔ tǎnchéng xiāng dài, zhè shì nǐ duì tāmen yīng yǒu de tàidù Autem cum aperta, hoc est tibi ius est habitus eorum
18 您应该对您的员工坦诚相待 nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài 您应该对您的员工坦诚相待 nín yīnggāi duì nín de yuángōng tǎnchéng xiāng dài Ut tu sis honestus cum vestris conductos operarios
19 You owe me a favour! You owe me a favour! 你欠我一个忙! nǐ qiàn wǒ yīgè máng! Tu debes mihi beneficium!
20 你还欠我个人情哪! Nǐ hái qiàn wǒ gè rénqíng nǎ! 你还欠我个人情哪! Nǐ hái qiàn wǒ gè rénqíng nǎ! Tu tamen, quid mihi beneficium debes?
21 Thanks for sticking up for me,I owe you one (I owe you a favour). Thanks for sticking up for me,I owe you one (I owe you a favour). 感谢您为我坚持,我欠您一个(我欠您一个忙)。 Gǎnxiè nín wèi wǒ jiānchí, wǒ qiàn nín yīgè (wǒ qiàn nín yīgè máng). Gratias interpellat pro me tibi debere tibi unum (ut non debere beneficium).
22 谢谢你支持我,我欠你一个情 Xièxiè nǐ zhīchí wǒ, wǒ qiàn nǐ yīgè qíng 谢谢你支持我,我欠你一个情 Xièxiè nǐ zhīchí wǒ, wǒ qiàn nǐ yīgè qíng Tibi gratias ago pro auxilio mihi non debere tibi unum
23 I think you owe us an explanation I think you owe us an explanation 我想你欠我们一个解释 wǒ xiǎng nǐ qiàn wǒmen yīgè jiěshì Puto esse debes nobis explicandum
24 我认为你应当给我们一个解释 wǒ rènwéi nǐ yīngdāng gěi wǒmen yīgè jiěshì 我认为你正确给我们一个解释 wǒ rènwéi nǐ zhèngquè gěi wǒmen yīgè jiěshì Ego tibi dabit nobis ad explicandum
25 I think we're owed an apology I think we're owed an apology 我想我们应该道歉 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dàoqiàn Puto debere nos ab excusatione
26 我认为得有人向莪们道歉 wǒ rènwéi dé yǒurén xiàng émen dàoqiàn 我认为得有人向莪们道歉 wǒ rènwéi dé yǒurén xiàng émen dàoqiàn Ego deprecarentur ad Curcuma aliquis habeat
27 我想我们应该道歉 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dàoqiàn 我想我们应该道悔 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi dào huǐ Ego paenitet hoc esset
28 The passive is not used in this meaning except with a person as the subject : The passive is not used in this meaning except with a person as the subject: 除非以人为主体,否则不使用被动语: chúfēi yǐ rénwéi zhǔtǐ, fǒuzé bù shǐyòng bèidòng yǔ: Non est passivus nisi significatione usus hoc apud hominem sicut in subiecto;
29 除了以人作主语外,这一义项不用被动语态/ 不作 Chúle yǐ rén zuò zhǔyǔ wài, zhè yī yìxiàng bùyòng bèidòng yǔ tài/ bùzuò 除了以人作主语外,这一义项不用被动语态/不作 Chúle yǐ rén zuò zhǔyǔ wài, zhè yī yìxiàng bùyòng bèidòng yǔ tài/bùzuò Praeterea ad populum in subiecto, sed magis significant reciproca dicuntur / non
30  An apology is owed to us.  An apology is owed to us.  向我们道歉。  xiàng wǒmen dàoqiàn.  Excusantis, quod debetur nobis.
31  〜sth to sb/sth   〜Sth to sb/sth   〜秒至秒/秒  〜Miǎo zhì miǎo/miǎo  * Ynskt mál: et si / Ynskt mál:
32 sb sth to exist or successful because of the help or influence of sb/sth 〜sb sth to exist or successful because of the help or influence of sb/sth 某人因某人的帮助或影响而存在或成功 mǒu rén yīn mǒu rén de bāngzhù huò yǐngxiǎng ér cúnzài huò chénggōng * Ynskt mál: si autem felix est vel si est aut potentiam consectabitur propter auxilium / Ynskt mál:
33 归因于;归功于;起源于 guī yīn yú; guīgōng yú; qǐyuán yú 归因于;归功于;起源于 guī yīn yú; guīgōng yú; qǐyuán yú Ut referas, gratias agens: et in originated
34 He owes his success to hard work He owes his success to hard work 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì Laboris successum debeat
35 他的成功是勤奋工作 tā de chénggōng shì kào qínfèn gōngzuò 他的成功是靠勤奋奋工作 tā de chénggōng shì kào qínfèn fèn gōngzuò Labore et victoriam niti
36 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì 他的成功归功于他的努力 tā de chénggōng guīgōng yú tā de nǔlì Tribuerit fortuna laborem
37 the play owes much to French tragedy the play owes much to French tragedy 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù in tantum ut fabula habet tragoedia Gallico
38 这部戏颇受法国悲剧的影晌 zhè bù xì pǒ shòu fàguó bēijù de yǐng shǎng 这部戏颇受法国悲剧的影晌 zhè bù xì pǒ shòu fàguó bēijù de yǐng shǎng Vulgaris fabula Gallico malum CONLISUS
39 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù 该剧应归功于法国的悲剧 gāi jù yīng guīgōng yú fàguó de bēijù Acta est fabula ut esse attribuitur tragoedia, in Gallia
40 I owe everything to him I owe everything to him 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè Non debere illi omnia
41 我的一切都归功于他 wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā 我的一切都归功于他 wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā Non debere illi omnia
42 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè 我欠他一切 wǒ qiàn tā yīqiè Non debere illi omnia
43 I owe him everything.  I owe him everything.  我欠他一切。 wǒ qiàn tā yīqiè. Et illi omnia debere.
44 我的一切都归功于他 Wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā 我的一切都归功于他 Wǒ de yīqiè dōu guīgōng yú tā Non debere illi omnia
45 I knew that I owed the surgeon my life I knew that I owed the surgeon my life 我知道我欠了医生一生 wǒ zhīdào wǒ qiànle yīshēng yīshēng Sciebam enim debui medicus vitam meam
46 我明白外科医生救了我的命 wǒ míngbái wàikē yīshēng jiùle wǒ de mìng 我明白外科医生救了我的命 wǒ míngbái wàikē yīshēng jiùle wǒ de mìng Intelligo autem medicum salvus erit vita mea
47 ~ allegiance/loyalty/obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to sb who is in a position of authority or power  ~ allegiance/loyalty/obedience (to sb) (formal) to have to obey or be loyal to sb who is in a position of authority or power  〜(对某人的)忠诚/忠诚/服从(正式)必须服从或忠于处于权威或权力地位的某人 〜(duì mǒu rén de) zhōngchéng/zhōngchéng/fúcóng (zhèngshì) bìxū fúcóng huò zhōngyú chǔyú quánwēi huò quánlì dìwèi de mǒu rén ~ Fidelitatis / pietate / obedientia (ut si) (formal) ut sit parere nec secutus est quisquam auctoritatis, vel sb qui est in potestate positus est
48 (对位高权重者)忠诚,服从 (duì wèi gāo quánzhòng zhě) zhōngchéng, fúcóng (对位高权重者)忠诚,服从 (duì wèi gāo quánzhòng zhě) zhōngchéng, fúcóng (Qui enim maiores) fide, obedientia
49 owing  owing  由于 yóuyú RELIQUUS
50 由于 yóuyú 由于 yóuyú quod
51 money that is owing has not been paid yet money that is owing has not been paid yet 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng sed pretium non habetis argentum, quod debetur
52  拖欠;未付; 未偿还  tuōqiàn; wèi fù; wèi chánghuán  拖欠;未付;未偿还  tuōqiàn; wèi fù; wèi chánghuán  Arreragiis suis egregius, egregia
53 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng 欠的钱还没有付清 qiàn de qián hái méiyǒu fù qīng Debitores non solvit
54 £100 is still owing on the loan £100 is still owing on the loan 贷款上还欠着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhe 100 yīngbàng £ C debita est adhuc in loan
55 还有100英镑贷款未还 hái yǒu 100 yīngbàng dàikuǎn wèi hái 还有100英镑贷款未还 hái yǒu 100 yīngbàng dàikuǎn wèi hái Sunt etiam C libras non loan
56 贷款上还欠着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhe 100 yīngbàng 贷款上还欠着着100英镑 dàikuǎn shàng hái qiànzhezhe 100 yīngbàng Debet usque ad usuram C £
57 owing to  owing to  由于 yóuyú propter
58  because of  because of  因为  yīnwèi  propter
59  因为;由于  yīnwèi; yóuyú  因为;由于  yīnwèi; yóuyú  Quia, sicut
60 The game was cancelled owing to torrential rain The game was cancelled owing to torrential rain 由于下大雨,比赛被取消了 yóuyú xià dàyǔ, bǐsài bèi qǔxiāole Ex imbre tolleretur ipsum
61 比赛因大雨取消了 bǐsài yīn dàyǔ qǔxiāole 比赛因大雨取消了 bǐsài yīn dàyǔ qǔxiāole Ludus cassari debitum ad pluvia
62 owl  owl  猫头鹰 māotóuyīng ibis
63  a bird of prey ( a bird that kills other creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are traditionally thought to be wise  a bird of prey (a bird that kills other creatures for food) with large round eyes, that hunts at night. Owls are traditionally thought to be wise  圆圆的大眼睛的猛禽(杀死其他动物觅食的鸟),在夜间狩猎。传统上认为猫头鹰是明智的  yuán yuán de dà yǎnjīng de měngqín (shā sǐ qítā dòngwù mì shí de niǎo), zài yèjiān shòuliè. Chuántǒng shàng rènwéi māotóuyīng shì míngzhì de  avem (cibos avis occidit creaturas) ingenti circum oculos nox venationes. Ululae sunt traditae putaremini esse sapientes
64 猫头鹰,鸮(传统上认为是智慧的象征) māotóuyīng, xiāo (chuántǒng shàng rènwéi shì zhìhuì de xiàngzhēng) 猫头鹰,鸮(传统上认为是智慧的象征) māotóuyīng, xiāo (chuántǒng shàng rènwéi shì zhìhuì de xiàngzhēng) Noctuæ, ibis (traditionally considerandum quod imago est sapientia)
65 An owl hooted nearby  An owl hooted nearby  猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào An prope obscenorum vocibus noctua
66 一只猫头鹰在附近啼叫 yī zhǐ māotóuyīng zài fùjìn tí jiào 一只猫头鹰在附近哭叫 yī zhǐ māotóuyīng zài fùjìn kū jiào An prope noctua hooting
67 猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào 猫头鹰在附近鸣叫 māotóuyīng zài fùjìn míngjiào Ibis circa Tweet
68 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn vide etiam
69 barn owl barn owl 谷仓猫头鹰 gǔ cāng māotóuyīng ibin
70 night owl night owl 夜猫子 yèmāozi noctua
71 tawny owl tawny owl 黄褐色的猫头鹰 huáng hésè de māotóuyīng fulvi coloris noctua
72 owlet owlet let let luscinia
73  a young owl   a young owl   一头小猫头鹰  yītóu xiǎo māotóuyīng  puer noctua
74 鸦类幼体; 小型猫头鹰 yā lèi yòutǐ; xiǎoxíng māotóuyīng 鸦类幼体;小型猫头鹰 yā lèi yòutǐ; xiǎoxíng māotóuyīng Genus corvus bruchus, luscinia
75 owlish owlish lish lish owlish
76  looking like an owl, especially because you are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent   looking like an owl, especially because you are wearing round glasses, and therefore seeming serious and intelligent   看起来像猫头鹰,特别是因为您戴着圆形眼镜,因此显得严肃而聪明  kàn qǐlái xiàng māotóuyīng, tèbié shì yīnwèi nín dàizhe yuán xíng yǎnjìng, yīncǐ xiǎndé yánsù ér cōngmíng  noctuae specie maxime quia per vestes vitris ita videtur intelligere sincera
77 似猫头鹰的;儒雅的  shì māotóuyīng de; rúyǎ de  似猫头鹰的;儒雅的 shì māotóuyīng de; rúyǎ de Et velut noctua, quo conflatur
78 owlishly owlishly 毫不客气地 háo bù kèqì de owlishly
79 She blinked at them owlishly  She blinked at them owlishly  她毫不客气地眨了眨眼。 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn. Quæ in ea punctum temporis connivuit owlishly
80 她斯文地向他们眨了眨眼 tā sīwén dì xiàng tāmen zhǎle zhǎyǎn 她斯文地向他们眨了眨眼 Tā sīwén dì xiàng tāmen zhǎle zhǎyǎn Et eos blande ad punctum temporis connivuit
81 她毫不客气地眨了眨眼 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn 她毫不客气地眨了眨眼 tā háo bù kèqì de zhǎle zhǎyǎn Et cogitans adtonitos habes unceremoniously
82 own own 拥有 yǒngyǒu suum
83 used to emphasize that sth belongs to or is connected with sb  used to emphasize that sth belongs to or is connected with sb  用来强调某物属于某物或与某物有联系 yòng lái qiángdiào mǒu wù shǔyú mǒu wù huò yǔ mǒu wù yǒu liánxì quae ad commendandam pertinet ad Ynskt mál: aut si est aliquid ad
84 (用于强调)自己的,本人的 (yòng yú qiángdiào) zìjǐ de, běnrén de (用于专家)自己的,本人的 (yòng yú zhuānjiā) zìjǐ de, běnrén de (Used est emphasis) habere, mihi
85 it was her own idea it was her own idea 这是她自己的想法 zhè shì tā zìjǐ de xiǎngfǎ esse ideam sui
86 那是她自己的主意 nà shì tā zìjǐ de zhǔyì 那是她自己的主意 nà shì tā zìjǐ de zhǔyì Est autem idea sui
87 I saw it with my own eyes ( I didn't hear about it from somebody else). I saw it with my own eyes (I didn't hear about it from somebody else). 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). Et vidi oculis meis suo (non audierit sit ab alio).
88  我亲眼看见的  Wǒ qīnyǎn kànjiàn de  我亲眼看见的  Wǒ qīnyǎn kànjiàn de  Vidi
89 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). 我用自己的眼睛看过(我没有从别人那里听说过)。 wǒ yòng zìjǐ de yǎnjīng kànguò (wǒ méiyǒu cóng biérén nàlǐ tīng shuōguò). Vidi oculis suis (non ab aliis).
90  is the car your own?  Is the car your own?  是你自己的车吗?  Shì nǐ zìjǐ de chē ma?  currus tuum est?
91 这辆汽车是你自己的吗? Zhè liàng qìchē shì nǐ zìjǐ de ma? 这辆汽车是你自己的吗? Zhè liàng qìchē shì nǐ zìjǐ de ma? Car in vestri est, et possidebunt eam?
92 是你自己的车吗? Shì nǐ zìjǐ de chē ma? 是你自己的车吗? Shì nǐ zìjǐ de chē ma? Vestri own car?
93  Your day off is your own ( you can spend it as you wish)  Your day off is your own (you can spend it as you wish)  您的休息日是您自己的(可以随意消费)  Nín de xiūxí rì shì nín zìjǐ de (kěyǐ suíyì xiāofèi)  De die tua (potes expendere velis)
94 你的假日归你自己支症 nǐ de jiàrì guī nǐ zìjǐ zhī zhèng 你的假日归你自己支症 nǐ de jiàrì guī nǐ zìjǐ zhī zhèng Feriatum te morbus auxilium tuum
95 Our children are grown up and have children of their own Our children are grown up and have children of their own 我们的孩子长大了,有自己的孩子 wǒmen de háizi zhǎng dàle, yǒu zìjǐ de háizi Et filios suos liberos creverunt
96 我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子 wǒmen de zǐnǚ dōu yǐ zhǎng dà chéngrén, yǒule zìjǐ de háizi 我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子 wǒmen de zǐnǚ dōu yǐ zhǎng dà chéngrén, yǒule zìjǐ de háizi Adoleverint liberos habeant filios suos
97 for reasons of his own ( particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join the club for reasons of his own (particular reasons that perhaps only he knew about), he refused to join the club 由于他自己的原因(也许只有他自己知道的特殊原因),他拒绝加入俱乐部 yóuyú tā zìjǐ de yuányīn (yěxǔ zhǐyǒu tā zìjǐ zhīdào de tèshū yuányīn), tā jùjué jiārù jùlèbù ex causa quia suum (quod maxime de causis fortasse tantum, eo quod noverat indigne), ille autem noluit iungere clava
98 由于他本入的原因, 他谢纟备参加俱乐部 yóuyú tā běn rù de yuányīn, tā xièsībèi cānjiā jùlèbù 由于他本入的原因,他谢纟备参加俱乐部 yóuyú tā běn rù de yuányīn, tā xièsībèi cānjiā jùlèbù Et intraveritis ut suus 'tempore, paratus est se iungere clava enim Si Xie
99 the accident happened through no fault of her own the accident happened through no fault of her own 事故是没有她自己的过错而发生的 shìgù shì méiyǒu tā zìjǐ de guòcuò ér fāshēng de casus factum est absque culpa propter sui
100 这一事故的发生不是她本人的过错 zhè yī shìgù de fǎ shēng bùshì tā běnrén de guòcuò 这一事故的发生不是她本人的过错 zhè yī shìgù de fǎ shēng bùshì tā běnrén de guòcuò Accidentia autem non in culpa sui
  He wants to come into the business on his own terms. He wants to come into the business on his own terms. 他想按自己的条件从事这项业务。 tā xiǎng àn zìjǐ de tiáojiàn cóngshì zhè xiàng yèwù. Qui vult venire ad rem sua verba.
102 想依自己开出的条件加入该公司 Xiǎng yī zìjǐ kāi chū de tiáojiàn jiārù gāi gōngsī 想依自己开出的条件加入该公司 Xiǎng yī zìjǐ kāi chū de tiáojiàn jiārù gāi gōngsī Volo iuxta suum de conditionibus ad consortium
103 I need a room of my own. I need a room of my own. 我需要一个自己的房间。 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān. Mihi opus est locus meae.
104 我需要有一间自己的房间 Wǒ xūyào yǒuyī jiàn zìjǐ de fángjiān 我需要某个间自己的房间 Wǒ xūyào mǒu gè jiān zìjǐ de fángjiān Mihi opus habere in camera sua
105 我需要一个自己的房间 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān 我需要一个自己的房间 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān Opus suum in camera sua
106  I have my very own room at last  I have my very own room at last  我终于有了自己的房间  wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān  Habeo cubiculum suum multo tempore novissimo
107 我终于有了我自己的房间了! wǒ zhōngyú yǒule wǒ zìjǐ de fángjiānle! 我终于有了我自己的房间了! wǒ zhōngyú yǒule wǒ zìjǐ de fángjiānle! Et tandem erat mea locus!
108 我终于有了自己的房间 Wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān 我终于有了自己的房间 Wǒ zhōngyú yǒule zìjǐ de fángjiān Et tandem in cubiculum se
109 Own cannot be used after an article Own cannot be used after an article 文章后不能使用自己的 wénzhāng hòu bùnéng shǐyòng zìjǐ de Post suum esse non est articulus
110  I need my own room  I need my own room  我需要自己的房间  wǒ xūyào zìjǐ de fángjiān  Mihi opus meum locus
111 It's good, to have your own room It's good, to have your own room 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo Bonum est, ut habeat cubiculum tuum
112 不能用在冠诃之后。可以说 bùnéng yòng zài guān hē zhīhòu. Kěyǐ shuō 不能用在冠诃之后。可以说 bùnéng yòng zài guān hē zhīhòu. Kěyǐ shuō Potest non uti post coronam culpa eximendos abutetur. Potest esse dixit:
113 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo 拥有自己的房间很好 yǒngyǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo Quod locus habet suum bonum,
114 I need my own room. I need my own room. 我需要自己的房间。 wǒ xūyào zìjǐ de fángjiān. Mihi opus meum locus.
115 不作  Bùzuò  不作 Bùzuò Ne
116 I need an own room.  I need an own room.  我需要一个自己的房间。 wǒ xūyào yīgè zìjǐ de fángjiān. Mihi opus est cubiculum suum.
117 可以说  Kěyǐ shuō  可以说 Kěyǐ shuō Potest esse dixit:
118 It’s good to have your own room It’s good to have your own room 有自己的房间很好 yǒu zìjǐ de fángjiān hěn hǎo Est enim bonum est cubiculum tuum
119 不作  bùzuò  不作 bùzuò Ne
120 It’s good to have the own room. It’s good to have the own room. 最好有自己的房间。 zuì hǎo yǒu zìjǐ de fángjiān. Suus 'bonus habere in cubiculum suum.
121  done or produced by and for yourself  Done or produced by and for yourself  由您自己完成或制作  Yóu nín zìjǐ wánchéng huò zhìzuò  aut quod a te factum
122 自己做的;为自己的 zìjǐ zuò de; wèi zìjǐ de 自己做的;为自己的 zìjǐ zuò de; wèi zìjǐ de Agendo quoniam
123 She makes all her own clothes She makes all her own clothes 她自己做衣服 tā zìjǐ zuò yīfú Et facit omnes sui vestimenta sua
124 她如衣服都是自 tā rú yīfú dōu shì zìjǐ zuò 她如衣服都是自己做 tā rú yīfú dōu shì zìjǐ zuò Quod facis ea vestimenta sua
125 He has to cook his own meals. He has to cook his own meals. 他必须自己做饭。 tā bìxū zìjǐ zuò fàn. Et coquere est cibum suum.
126 他必须自己做饭 Tā bìxū zìjǐ zuò fàn 他必须自己做饭 Tā bìxū zìjǐ zuò fàn Habuit suum panem coqui
127 come into your/its 'own to have the opportunity to show how good or useful you are or sth is  come into your/its'own to have the opportunity to show how good or useful you are or sth is  参加您/自己的活动,有机会展示您的能力或实用性 cānjiā nín/zìjǐ de huódòng, yǒu jīhuì zhǎnshì nín de nénglì huò shíyòng xìng venient tibi in / sua, ut sua potestas est bona et utilis est ut ostenderet tibi quod non Ynskt mál:
128 得到充备的发挥: dédào chōng bèi de fǎ huī: 得到充备的发挥: dédào chōng bèi de fǎ huī: Unde fabula crimen paravit;
129 When the traffic’s this bad, a bicycl really comes into its own When the traffic’s this bad, a bicycl really comes into its own 当路况如此糟糕时,骑自行车真的很适合 Dāng lùkuàng rúcǐ zāogāo shí, qí zìxíngchē zhēn de hěn shìhé Cum negotiationis est hoc malum, et in sua propria venit vere bicycl
130 在交通如此拥堵的而候,自行车就显出了它的价值 zài jiāotōng rúcǐ yōngdǔ de ér hòu, zìxíngchē jiù xiǎn chūle tā de jiàzhí 在交通如此拥堵的而候,自行车就显出了它的价值 zài jiāotōng rúcǐ yōngdǔ de ér hòu, zìxíngchē jiù xiǎn chūle tā de jiàzhí Negotiationis obstructio exspectantes, et sic in sua cursoriam ostendere pretium
131 当交通这么差的时候,自行车真的很适合自己 dāng jiāotōng zhème chà de shíhòu, zìxíngchē zhēn de hěn shìhé zìjǐ 当交通这么差的时候,自行车真的很适合自己 dāng jiāotōng zhème chà de shíhòu, zìxíngchē zhēn de hěn shìhé zìjǐ Ut vitae est et male conveniens est cursoriam
132 get your own Get your own 拥有自己的 Yǒngyǒu zìjǐ de ut tua
133 back (on sb) (informal) to do sth to sb in return for harm they have done to you; to get revenge back (on sb) (informal) to do sth to sb in return for harm they have done to you; to get revenge 退回(非正式)对某人做某事,以换取他们对您造成的伤害;报仇 tuìhuí (fēi zhèngshì) duì mǒu rén zuò mǒu shì, yǐ huànqǔ tāmen duì nín zàochéng de shānghài; bàochóu ad (in) ac (tacitae) Summa SB ad iniuriam fecerunt pro te ulcisci
134  报复  bàofù  报复  bàofù  Mihi vindicta:
135 I'll get my own back on him one day, I swear!  I'll get my own back on him one day, I swear!  我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! Ut youll 'adepto mea retro in eo die, me dius fidius!
136 我发誓,我总有一天要报复他的 Wǒ fāshì, wǒ zǒng yǒu yītiān yào bàofù tā de 我发誓,我总有一天要报复他的 Wǒ fāshì, wǒ zǒng yǒu yītiān yào bàofù tā de Testor ego unum diem volo futurus ultor extincti
137 我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! 我发誓,有一天我会再找他的! wǒ fāshì, yǒu yītiān wǒ huì zài zhǎo tā de! Testor te, et inveniam illum uno die?
138 hold your own (against sb/sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking you, competing with you, etc. Hold your own (against sb/sth) (in sth) to remain in a strong position when sb is attacking you, competing with you, etc. 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某事物)(保持某某事物)以保持强势。 Zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu shìwù)(bǎochí mǒu mǒu shìwù) yǐ bǎochí qiángshì. tene suam (si contra / q) (in q) manere ubi arx SB adversum vos contendo tecum, etc.
139 坚守立场; (使自己)立于不败之地 Jiānshǒu lìchǎng; (shǐ zìjǐ) lì yú bù bài zhī dì 坚守立场;(使自己)立于不败之地 Jiānshǒu lìchǎng;(shǐ zìjǐ) lì yú bù bài zhī dì Qua state (se) invicta
140 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某事物)(保持某某事物)以保持强势地位 zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu shìwù)(bǎochí mǒu mǒu shìwù) yǐ bǎochí qiángshì dìwèi 在某人攻击您,与您竞争等情况下,保持自己的(反对某人/某某物体)(保持某人物体)以保持强势分量 zài mǒu rén gōngjí nín, yǔ nín jìngzhēng děng qíngkuàng xià, bǎochí zìjǐ de (fǎnduì mǒu rén/mǒu mǒu wùtǐ)(bǎochí mǒu rénwùtǐ) yǐ bǎochí qiángshì fènliàng Aliquis autem impetus sine competition tuam, ut te (si contra / aliqua res) (ut certa res) in ordine ponere statum fortis
141 Business isn’t good but we’re managing to hold our own Business isn’t good but we’re managing to hold our own 生意不好,但我们正在努力保持自己的地位 shēngyì bù hǎo, dàn wǒmen zhèngzài nǔlì bǎochí zìjǐ dì dìwèi Sed res non est bene administrandi nos tenere nostra
142 生意不景气,但我们正设法坚持下去 shēngyì bù jǐngqì, dàn wǒmen zhèng shèfǎ jiānchí xiàqù 生意不景气,但我们正致力于坚持下去 shēngyì bù jǐngqì, dàn wǒmen zhèng zhìlì yú jiānchí xiàqù Negotium downturn, sed nos quaerit inhaero ad eam
143 She can hold her owrr.against anybody in an argument She can hold her owrr.Against anybody in an argument 她可以反对任何人反对自己 tā kěyǐ fǎnduì rènhé rén fǎnduì zìjǐ Potest habere rationem per ea quæ aliorum owrr.against
144 她在辩论中不会让任尙人占上风 tā zài biànlùn zhōng bù huì ràng rèn shàng rén zhàn shàngfēng 她在辩论中不会让任尙人占上风 tā zài biànlùn zhōng bù huì ràng rèn shàng rén zhàn shàngfēng Et non omni populo sed non habent superiores ad disputandum
145 The patient is holding her own although she is still very sick The patient is holding her own although she is still very sick 尽管她病得很重,但病人还是自己抱着 jǐnguǎn tā bìng dé hěn zhòng, dàn bìngrén háishì zìjǐ bàozhe Patientes estote et tenentes sui habent quod tamen usque desperatus est
146  病人的病情仍然很重,但她还在支持着  bìngrén de bìngqíng réngrán hěn zhòng, dàn tā hái zài zhīchízhe  病人的病情仍然很重,但她还在支持着  bìngrén de bìngqíng réngrán hěn zhòng, dàn tā hái zài zhīchízhe  Quod tamen evenire nonnumquam sive conditio est gravis, sed etiam ipsa adiumenta
147 (all) on your own (all) on your own (全部)靠你自己 (quánbù) kào nǐ zìjǐ (Omnes) in sua
148  alone; without anyone else   alone; without anyone else   单独;没有其他人  dāndú; méiyǒu qítārén  solum; quis alium absque
149 独自;单独 dúzì; dāndú 独自;单独 dúzì; dāndú Sola, solum
150 I’m all on my own today I’m all on my own today 今天我一个人 jīntiān wǒ yīgè rén Ego omnibus meis sua hodie
151 今天就我一个人 jīntiān jiù wǒ yīgè rén 今天就我一个人 jīntiān jiù wǒ yīgè rén Hodie, ego homo sum
152 She lives on her own She lives on her own 她独自生活 tā dúzì shēnghuó Quæ habitat in sui
153 她一个人生活 tā yīgè rén shēnghuó 她一个人生活 tā yīgè rén shēnghuó Et homo vivit,
154 without help  without help  没有帮助 méiyǒu bāngzhù sine auxilio
155 独立地 dúlì dì 独立地 dúlì dì independently
156 he did it on his own he did it on his own 他自己做的 tā zìjǐ zuò de fecit suo
157 这件事他独立完成了 zhè jiàn shì tā dúlì wánchéngle 这件事他独立完成了 zhè jiàn shì tā dúlì wánchéngle Quod aliquid fecit:
158 more at  more at  更多 gèng duō multo tempore
159 devil devil 魔鬼 móguǐ diabolus
160 mind mind 心神 xīnshén animo
161 sake sake 清酒 qīngjiǔ propter
162 sound sound 声音 shēngyīn sana
163  not used in the progressive tenses   not used in the progressive tenses   不用于渐进式时态  bùyòng yú jiànjìn shìshí tài  Non passim usus est in motu progressivo
164 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Et cum non propter
165 to have sth that belongs to you, especially because you have bought it to have sth that belongs to you, especially because you have bought it 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā ut non ad te pertinet, Summa theologiae, praesertim quia emit eam
166 拥有,有(尤指买来的东西 yǒngyǒu, yǒu (yóu zhǐ mǎi lái de dōngxī) 拥有,有(尤指买来的东西) yǒngyǒu, yǒu (yóu zhǐ mǎi lái de dōngxī) Miserere mei sunt (praesertim quod emit)
167 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā 拥有属于你的东西,特别是因为你买了它 yǒngyǒu shǔyú nǐ de dōngxī, tèbié shì yīnwèi nǐ mǎile tā Habemus aliquid quod pertinet ad te: maxime quia vos emit eam
168 Do you own your house or do you rent it? Do you own your house or do you rent it? 您是自己的房子还是租房? nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? Non possidebunt nolite facere domum tuam, et tradidit eam custodibus?
169 你的房子是自己的,还是租的? Nǐ de fángzi shì zìjǐ de, háishì zū de? 你的房子是自己的,还是租的? Nǐ de fángzi shì zìjǐ de, háishì zū de? Aliquam nec redditum est domum tuam tua?
170 您是自己的房子还是租房? Nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? 您是自己的房子还是租房? Nín shì zìjǐ de fáng zǐ huán shì zūfáng? Vos own a domum vel redditum ceperit?
171   I don’t own anything of any value   I don’t own anything of any value   我没有任何有价值的东西   Wǒ méiyǒu rènhé yǒu jiàzhí de dōngxī   Et ne quisquam suum aliquid de valorem
172 我没有任何值钱的东西 wǒ méiyǒu rènhé zhíqián de dōngxī 我没有任何值钱的东西 wǒ méiyǒu rènhé zhíqián de dōngxī Quia non in honore aliquo ad aliquid
173 Most of the apartments are privately owned Most of the apartments are privately owned 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de Maxime in aedibus in dominio privatorum sunt,
174 多数公寓房都是私人的 duōshù gōngyù fáng dōu shì sīrén de 多数公寓房都是私人的 duōshù gōngyù fáng dōu shì sīrén de Diaetas maxime privatas
175 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de 大多数公寓是私人拥有的 dà duōshù gōngyù shì sīrén yǒngyǒu de Most dominio privatorum sunt, conclavia
176 an American owned company an American owned company 美国独资公司 měiguó dúzī gōngsī an American societatis owned
177 一家美资公司 yījiā měi zī gōngsī 一家美资公司 yījiā měi zī gōngsī A US turma,
178 美国独资公司  měiguó dúzī gōngsī  美国独资公司 měiguó dúzī gōngsī American-habuerunt comitatu
179 ~ to sth/to doing sth(old-fashioned) to admit that sth is true ~ to sth/to doing sth(old-fashioned) to admit that sth is true 〜做某事/做某事(过时)以承认某事为真 〜zuò mǒu shì/zuò mǒu shì (guòshí) yǐ chéngrèn mǒu shì wéi zhēn ~ Ad sth / Ynskt mál: ut faciens (antiqui) ad fateri quod verum Ynskt mál:
180 承认  chéngrèn  承认 chéngrèn recognition
181 he owned to a feeling of  guilt he owned to a feeling of  guilt 他感到内 tā gǎndào nèi possederat affectu peccati
182 他承认有歉疚感 tā chéngrèn yǒu qiànjiù gǎn 他承认有悔疚感 tā chéngrèn yǒu huǐ jiù gǎn Confessus reatum
183 (that) (that) (那) (nà) (Quod)
184 She owned (that) she had been present. She owned (that) she had been present. 她拥有她曾经在场。 tā yǒngyǒu tā céngjīng zàichǎng. Huic fuit haedorum mater (ut) ipsa praesens fuerat.
185 她承认她当时在场 Tā chéngrèn tā dāngshí zàichǎng 她承认她当时在场 Tā chéngrèn tā dāngshí zàichǎng Et non admisit quod erat
186 behave/act as if you own the place  behave/act as if you own the place  表现/举止就好像您拥有该地点 biǎoxiàn/jǔzhǐ jiù hǎoxiàng nín yǒngyǒu gāi dìdiǎn Efferent / actus est quasi propriae
187  think you 'own the place (disapproving) to behave in a very confident way that annoys other people, for example by telling them what to do  think you'own the place (disapproving) to behave in a very confident way that annoys other people, for example by telling them what to do  认为您拥有(不赞成)以一种非常自信的方式举止骚扰他人的举止,例如通过告诉他人该做什么  rènwéi nín yǒngyǒu (bù zànchéng) yǐ yī zhǒng fēicháng zìxìn de fāngshì jǔzhǐ sāorǎo tārén de jǔzhǐ, lìrú tōngguò gàosù tā rén gāi zuò shénme  ipsius loci arbitror (improbaret) ut quicquid agendum dissimulans aegritudinem hominibus puta dicendo quid
188  (言行)喧宾夺主  (yánxíng) xuānbīnduózhǔ  (言行)喧宾夺主  (yánxíng) xuānbīnduózhǔ  (Verbis et factis) unoriginal
189 own up (to sth/to doing sth)  own up (to sth/to doing sth)  自己(做某事/做某事) zìjǐ (zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) habere autem (ut Ynskt mál / Ynskt mál: ut facis)
190 to admit that you are responsible for sth bad or wrong  to admit that you are responsible for sth bad or wrong  承认您为某件事的坏事负责 chéngrèn nín wèi mǒu jiàn shì de huàishì fùzé Summa in te quidquam mali fateri debent
191 承担责任;认错;坦白 chéngdān zérèn; rèncuò; tǎnbái 承担责任;认错;坦白 chéngdān zérèn; rèncuò; tǎnbái Officium admittatis confitemini
192 synonym synonym 代名词 dàimíngcí synonym
193 confess confess 承认 chéngrèn confitemini
194 I'm still waiting for someone to own up to the breakages I'm still waiting for someone to own up to the breakages 我仍在等待某人承担破损 wǒ réng zài děngdài mǒu rén chéngdān pòsǔn Tamen Im 'expectans ut se aliquis ad breakages
195 我还在等着有人承认把东西打碎了 wǒ hái zài děngzhe yǒurén chéngrèn bǎ dōngxī dǎ suìle 我还在等着有人承认把东西打碎了 wǒ hái zài děngzhe yǒurén chéngrèn bǎ dōngxī dǎ suìle Tamen Im 'expectans aliquis ad confitendum fregit sunt
196 own-brand own-brand 自己的品牌 zìjǐ de pǐnpái se notam,
197 also  also  etiam
198 own-label own-label 自有标签 zì yǒu biāoqiān #NOME?
199 store- brand store- brand 商店品牌 shāngdiàn pǐnpái notam Store-
200 . used to describe goods that are marked with the name of the shop/store in which they are sold rather than with the name of the company that produced them . Used to describe goods that are marked with the name of the shop/store in which they are sold rather than with the name of the company that produced them 。用于描述标有销售商店/商店名称而不是生产产品的公司名称的商品 . Yòng yú miáoshù biāo yǒu xiāoshòu shāngdiàn/shāngdiàn míngchēng ér bùshì shēngchǎn chǎnpǐn de gōngsī míngchēng de shāngpǐn . Notata sunt, et dicuntur esse ex bonis et nomen tabernam / copia vendidit in quibus sunt, quam cum ex nomine societatis, ut eorum productum
201 自家品牌的(樯产品以商店自定的品牌出售) zìjiā pǐnpái de (qiáng chǎnpǐn yǐ shāngdiàn zì dìng de pǐnpái chūshòu) 自家品牌的(樯产品以商店自定的品牌出售) zìjiā pǐnpái de (qiáng chǎnpǐn yǐ shāngdiàn zì dìng de pǐnpái chūshòu) Notam suo (vendidit productum in copia notam Qiang more)
202 Owner  Owner  所有者 suǒyǒu zhě dominus
203 a person who owns sth a person who owns sth 拥有某人的人 yǒngyǒu mǒu rén de rén in eo cui Ynskt mál:
204 物主;所有权人;主人 wù zhǔ; suǒyǒuquán rén; zhǔrén 物主;所有权人;主人 wù zhǔ; suǒyǒuquán rén; zhǔrén Dominus, dominus, dominus
205 a dog/factory owner a dog/factory owner 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn canem / dominus fabrica
206  狗的主人;工厂主  gǒu de zhǔrén; gōngchǎng zhǔ  狗的主人;工厂主  gǒu de zhǔrén; gōngchǎng zhǔ  Canis dominis, dominis fabrica
207 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn 狗/工厂老板 gǒu/gōngchǎng lǎobǎn Canes / officina owners
208 the painting has been returned to its rightful owner the painting has been returned to its rightful owner 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě in pictura est rediit veniret cuius est
209 这幅画已归还给合法所有权人 zhè fú huà yǐ guīhuán gěi héfǎ suǒyǒuquán rén 这幅画已归还给合法所有权人 zhè fú huà yǐ guīhuán gěi héfǎ suǒyǒuquán rén In pictura est ad reddidit iustis
210 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě 这幅画已经归还给它的合法所有者 zhè fú huà yǐjīng guīhuán gěi tā de héfǎ suǒyǒu zhě In pictura est rediit veniret cuius est
211 Hers now the proud owner of a cottage in wales Hers now the proud owner of a cottage in wales 她现在是威尔士一所小屋的骄傲主人 tā xiànzài shì wēi'ěrshì yī suǒ xiǎowū de jiāo'ào zhǔrén Equidem iam superbire dominus de villa in Wallia
212 现在他很得意自己在威尔士有一座小别墅 xiànzài tā hěn déyì zìjǐ zài wēi'ěrshì yǒu yīzuò xiǎo biéshù 现在他很得意自己在威尔士有一座小别墅 xiànzài tā hěn déyì zìjǐ zài wēi'ěrshì yǒu yīzuò xiǎo biéshù Nunc quia ille superbus est valde modicum habent de villa in Wallia
213 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn vide etiam
214 homeowner homeowner 房主 fáng zhǔ sciret pater
215 landowner landowner 地主 dìzhǔ pater familias
216 owner occupied  owner occupied  自住 zì zhù dominus occupati
217 of a house, etc. of a house, etc. 房屋等 fángwū děng domum Domini, etc.
218 房子等 Fángzi děng 房子等 fángzi děng Domus, etc.
219 lived in by the owner rather than rented to sb else  lived in by the owner rather than rented to sb else  由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén vixit ab usibus sb aliud quam dominus
220 房主自用的  fáng zhǔ zìyòng de  房主自用的 fáng zhǔ zìyòng de Dominus viae praeoccuparentur
221 由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén 由业主住,而不是租给别人 yóu yèzhǔ zhù, ér bùshì zū gěi biérén Dominis vivere non locantur aliis
222 owner occupier  owner occupier  业主 yèzhǔ dominus possessorem
223  a person who owns the house, flat/apartment, etc. that they live in   a person who owns the house, flat/apartment, etc. That they live in   拥有他们所居住的房屋,公寓/公寓等的人  yǒngyǒu tāmen suǒ jūzhù de fángwū, gōngyù/gōngyù děng de rén  hominem cujus est domus, plana / apartment, non vivere in quod etc.
224 住自家房屋者;房屋自用者 zhù zìjiā fángwū zhě; fángwū zìyòng zhě 住自家房屋者;房屋自用者 zhù zìjiā fángwū zhě; fángwū zìyòng zhě Qui domos suas domos occupant
225 ownership  ownership  所有权 suǒyǒuquán dominium
226 the fact of owning sth   the fact of owning sth   拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shìshí eo quod, durante tempore Ynskt mál:
227 所有权;产权;物主身份 suǒyǒuquán; chǎnquán; wù zhǔ shēnfèn 所有权;所有权;物主身份 suǒyǒuquán; suǒyǒuquán; wù zhǔ shēnfèn Dominium, proprietatem, idem dominus
228 拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shìshí 拥有某物的事实 yǒngyǒu mǒu wù de shì shí De eo qui aliquid habet,
229 a growth in home ownership a growth in home ownership 房屋所有权的增长 fángwū suǒyǒuquán de zēngzhǎng Crescit enim tam rerum in domum suam
230 拥有房屋所有权人数的增多◊  yǒngyǒu fángwū suǒyǒuquán rén shǔ de zēngduō ◊  拥有房屋所有权人数的增量◊ yǒngyǒu fángwū suǒyǒuquán rén shǔ de zēng liàng ◊ Incrementum in domum dominium ◊
231 Owner­ship of the land is currently being disputed. Owner­ship of the land is currently being disputed. 目前对土地所有权存在争议。 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì. De dominio terra est currently in controversiam vocantur.
232  这 块土地 的所有权现在还有争议  Zhè kuài tǔdì de suǒyǒuquán xiànzài hái yǒu zhēngyì  这块土地的所有权现在还有争议  Zhè kuài tǔdì de suǒyǒuquán xiànzài hái yǒu zhēngyì  Hoc tamen non est obstructionum de terra possessionis controversia
233 目前对土地所有权存在争议 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì 目前对土地所有权存在争议 mùqián duì tǔdì suǒyǒuquán cúnzài zhēngyì Hoc tempore in controversia sit proprietas super terram
234  to be in joint/private/public ownership   to be in joint/private/public ownership   具有共同/私有/公有  jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu  in iuncturam / privatis / publicam
235 为共有/ 私有 / 公有产权 wèi gòngyǒu/ sīyǒu/ gōngyǒu chǎnquán 为共有/私有/公有所有权 wèi gòngyǒu/sīyǒu/gōngyǒu suǒyǒuquán Est / privatum / publicus
236 具有共同/私有/公有 jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu 具有共同/私有/公有 jùyǒu gòngtóng/sīyǒu/gōngyǒu Commune / privatum / publicae
237 The restaurant is under new ownership The restaurant is under new ownership 这家餐厅是新所有权的 zhè jiā cāntīng shì xīn suǒyǒuquán de In popina est novum sub dominio
238 这个餐厅已换了新的东家 zhège cāntīng yǐ huànle xīn de dōngjia 这个餐厅已换了新的东家 zhège cāntīng yǐ huànle xīn de dōngjia In popina est switched ad novum dominus
239 own goal own goal 自己的目标 zìjǐ de mùbiāo propria porta
240 in football  in football  在足球里 zài zúqiú lǐ in eu
241 soccer soccer 足球 zúqiú Morbi
242 足球 zúqiú 足球 zúqiú eu
243 a goal that is scored by mistake by a player against his or her own team  a goal that is scored by mistake by a player against his or her own team  球员对自己球队错误得分的进球 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù défēn de jìn qiú scissa veste tergum laceratum a metam est ut errorem a quadrigis ludio ludius in suam ipsorum
244 乌龙球;射进自家球门的球 wūlóngqiú; shè jìn zìjiā qiúmén de qiú 乌龙球;射进自家球门的球 wūlóngqiú; shè jìn zìjiā qiúmén de qiú Propria proposita, in pila iecit rete suum
245 球员对自己球队错误得分的进球 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù défēn de jìn qiú 球员对自己球队错误进球的得分 qiúyuán duì zìjǐ qiú duì cuòwù jìn qiú de défēn Metam bigas scriptor scoring ludio ludius in errore suo
246 something, that you do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you a disadvantage something, that you do that achieves the opposite of what you wanted and that brings you a disadvantage 所做的事情与您想要的相反,给您带来不利 suǒ zuò de shìqíng yǔ nín xiǎng yào de xiāngfǎn, gěi nín dài lái bu lì aliquis possit facere contra te et veniet tecum incommodum voluisti
247 帮倒忙的事;无意中让自己吃亏的事 bāngdàománg de shì; wúyì zhōng ràng zìjǐ chīkuī de shì 帮倒忙的事;无意中让自己吃亏的事 bāngdàománg de shì; wúyì zhōng ràng zìjǐ chīkuī de shì Sicut fit rerum ignari se rebus in malum
248 own- label own- label 自有标签 zì yǒu biāoqiān propellitur ad Pittacium
249 own brand own brand 自己的品牌 zìjǐ de pǐnpái notam suo
250  owt  owt  欠  qiàn  protinus premonebunt
251 (dialect, informal) (dialect, informal) (方言,非正式) (fāngyán, fēi zhèngshì) (Dialecto, informal)
252 anything anything 任何东西 rènhé dōngxī aliquid
253  任何事物;任何东西  rènhé shìwù; rènhé dōngxī  任何事物;任何东西  rènhé shìwù; rènhé dōngxī  Quidquid; quod
254 I didn’t say owt I didn’t say owt 我没说过 wǒ méi shuōguò Non dico protinus premonebunt
255 我什么也没说 wǒ shénme yě méi shuō 我什么也没说 wǒ shénme yě méi shuō Non dicere aliquid
256 我没说过 wǒ méi shuōguò 我没说过 wǒ méi shuōguò Non dico
257 ox  ox  niú bovi
258  oxen  oxen  黄牛  huángniú  bobus
259 a bull ( a male cow) that has been castrated (had part of its sex organs removed), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc. a bull (a male cow) that has been castrated (had part of its sex organs removed), used, especially in the past, for pulling farm equipment, etc. 已被cast割(去除了部分性器官)的公牛(公牛),特别是在过去用于运输农具等 yǐ bèi cast gē (qùchúle bùfèn xìngqìguān) de gōngniú (gōngniú), tèbié shì zài guòqù yòng yú yùnshū nóngjù děng taurus (cow autem masculus), qui sunt castrati libidinis abolendae causa (quod habet ex parte remota sexus organa adhibent), usus, praesertim in praeteritum ad trahendum apparatu villam, etc.
260 (阉割的) 公牛;去势公牛 (Yāngē de) gōngniú; qù shì gōngniú (阉割的)公牛;去势公牛 (yāngē de) gōngniú; qù shì gōngniú (Castrati libidinis abolendae causa) bovem; bovis castrati libidinis abolendae
261  compare   compare   比较  bǐjiào  compare
262 bullock bullock jiān bovem
263 steer steer 转向 zhuǎnxiàng bima curvans
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin latin
  PRECEDENT NEXT all  
  owl 1427 1427 ox