|
A |
B |
|
|
D |
E |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-strokes |
index-francais/ |
|
|
|
|
over winter |
1426 |
1426 |
overtired |
|
|
|
|
|
1 |
overtired |
Overtired |
劳累的 |
Láolèi de |
fatigué |
cansado demais |
疲れた |
つかれた |
tsukareta |
2 |
extremely
tired, so that you become irritated easily |
extremely tired, so
that you become irritated easily |
极度疲劳,使您容易生气 |
jídù píláo, shǐ nín róngyì
shēngqì |
extrêmement fatigué,
pour que vous vous irritiez facilement |
extremamente
cansado, para que você se irrite facilmente |
非常 に 疲れているので 、 簡単 に イライラ する |
ひじょう に つかれているので 、 かんたん に イライラ する |
hijō ni tsukareteirunode , kantan ni iraira suru |
3 |
劳累过度(而烦躁)的 |
láolèi guòdù (ér fánzào) de |
劳累过度(而烦躁)的 |
láolèi guòdù (ér fánzào) de |
Surmené (et
irritable) |
Excesso de
trabalho (e irritável) |
過労 ( および 過敏 ) |
かろう ( および かびん ) |
karō ( oyobi kabin ) |
4 |
overtone |
overtone |
泛音 |
fànyīn |
connotation |
overtone |
倍音 |
ばいおん |
baion |
5 |
an attitude or an emotion that is suggested
and is not expressed in a direct way |
an attitude or an emotion that is suggested
and is not expressed in a direct way |
暗示或未直接表达的态度或情感 |
ànshì huò wèi zhíjiē biǎodá de
tàidù huò qínggǎn |
une attitude
ou une émotion suggérée et non exprimée de manière directe |
uma atitude ou
emoção sugerida e não expressa diretamente |
示唆 され 、 直接的な 方法 で 表現 されていない 態度または 感情 |
しさ され 、 ちょくせつてきな ほうほう で ひょうげん されていない たいど または かんじょう |
shisa sare , chokusetsutekina hōhō de hyōgen sareteinaitaido mataha kanjō |
6 |
弦外之音;言外之意;暗示 |
xiánwàizhīyīn;
yánwàizhīyì; ànshì |
弦外之音;言外之意;暗示 |
xiánwàizhīyīn;
yánwàizhīyì; ànshì |
Voix hors chaîne;
implication; implication |
Voz fora da corda;
implicação; implicação |
オフストリング 音声 、 含意 、 含意 |
おふすとりんぐ おんせい 、 がに 、 がに |
ofusutoringu onsei , gani , gani |
7 |
There
were political overtones to the point he was making |
There were political
overtones to the point he was making |
有一些政治色彩足以表达他的观点 |
yǒu yīxiē
zhèngzhì sècǎi zúyǐ biǎodá tā de guāndiǎn |
Il y avait des
connotations politiques au point qu'il faisait |
Havia conotações
políticas ao ponto que ele estava fazendo |
彼 が 作った ポイント まで 政治 的な 倍音 が あった |
かれ が つくった ポイント まで せいじ てきな ばいおん があった |
kare ga tsukutta pointo made seiji tekina baion ga atta |
8 |
他的论点有政治含义 |
tā dì
lùndiǎn yǒu zhèngzhì hányì |
他的论点有政治含义 |
tā dì lùndiǎn
yǒu zhèngzhì hányì |
Son argument a des
implications politiques |
Seu argumento tem
implicações políticas |
彼 の 議論 に は 政治 的な 意味合い が あります |
かれ の ぎろん に わ せいじ てきな いみあい が あります |
kare no giron ni wa seiji tekina imiai ga arimasu |
9 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
comparar |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
10 |
undertone |
undertone |
底色 |
dǐ sè |
nuance |
tom baixo |
アンダー トーン |
アンダー トーン |
andā tōn |
11 |
overtook |
overtook |
超越 |
chāoyuè |
dépassé |
ultrapassou |
追い越した |
おいこした |
oikoshita |
12 |
preterite
of |
preterite of |
的贵族 |
de guìzú |
prétérit de |
pretérito de |
の 予言 |
の よげん |
no yogen |
13 |
overtake |
overtake |
超过 |
chāoguò |
dépasser |
ultrapassar |
追い越す |
おいこす |
oikosu |
14 |
overtrain |
overtrain |
过度训练 |
guòdù xùnliàn |
surentraînement |
overtrain |
オーバー トレイン |
オーバー トレイン |
ōbā torein |
15 |
of
an athlete |
of an athlete |
运动员的 |
yùndòngyuán de |
d'un athlète |
de um atleta |
アスリート の |
あすりいと の |
asurīto no |
16 |
运动员 |
yùndòngyuán |
运动员 |
yùndòngyuán |
Athlète |
Atleta |
アスリート |
あすりいと |
asurīto |
17 |
过度训练 |
guòdù xùnliàn |
过度训练 |
guòdù xùnliàn |
Surentraînement |
Overtraining |
オーバー トレーニング |
オーバー トレーニング |
ōbā torēningu |
18 |
运动员的 |
yùndòngyuán de |
运动员的 |
yùndòngyuán de |
Athlète |
Atleta |
アスリート |
あすりいと |
asurīto |
19 |
to
train too hard or for too long |
to train too hard or
for too long |
训练太久或太久 |
xùnliàn tài jiǔ huò tài
jiǔ |
s'entraîner trop dur
ou trop longtemps |
treinar muito ou por
muito tempo |
過酷な トレーニング や 長すぎる トレーニング |
かこくな トレーニング や ながすぎる トレーニング |
kakokuna torēningu ya nagasugiru torēningu |
20 |
过度训练 |
guòdù xùnliàn |
过度训练 |
guòdù xùnliàn |
Surentraînement |
Overtraining |
オーバー トレーニング |
オーバー トレーニング |
ōbā torēningu |
21 |
overture |
overture |
序曲 |
xùqǔ |
ouverture |
abertura |
序曲 |
じょきょく |
jokyoku |
22 |
序曲 |
xùqǔ |
序曲 |
xùqǔ |
Ouverture |
Abertura |
序曲 |
じょきょく |
jokyoku |
23 |
a piece of music
written as an introduction to an opera
or a ballet |
a piece of music written as an introduction
to an opera or a ballet |
一段音乐,作为歌剧或芭蕾舞的介绍 |
yīduàn yīnyuè, zuòwéi gējù
huò bālěiwǔ de jièshào |
un morceau de
musique écrit comme une introduction à un opéra ou un ballet |
uma peça
musical escrita como uma introdução a uma ópera ou a um balé |
オペラ や バレエ の 紹介 として 書かれた 音楽 |
オペラ や バレエ の しょうかい として かかれた おんがく |
opera ya barē no shōkai toshite kakareta ongaku |
24 |
(歌剧或芭蕾舞的)序曲,前奏曲 |
(gējù huò bālěiwǔ de)
xùqǔ, qiánzòu qǔ |
(歌剧或芭蕾舞的)序曲,前奏曲 |
(gējù huò bālěiwǔ de)
xùqǔ, qiánzòu qǔ |
Une ouverture
(d'opéra ou de ballet) |
Uma abertura
(de ópera ou balé) |
序曲 ( オペラ または バレエ の ) |
じょきょく ( オペラ または バレエ の ) |
jokyoku ( opera mataha barē no ) |
25 |
一段音乐作为歌剧或芭蕾舞的介绍 |
yīduàn yīnyuè zuòwéi gējù
huò bālěiwǔ de jièshào |
一段音乐作为歌剧或芭蕾舞的介绍 |
yīduàn yīnyuè zuòwéi
gējù huò bālěiwǔ de jièshào |
Introduction d'un
morceau de musique comme opéra ou ballet |
Introdução de uma
peça musical como ópera ou balé |
オペラ または バレエ として の 音楽 の 紹介 |
オペラ または バレエ として の おんがく の しょうかい |
opera mataha barē toshite no ongaku no shōkai |
26 |
Prokofiev's
overture to ,romeo and juliet |
Prokofiev's overture
to,romeo and juliet |
普罗科菲耶夫对罗密欧与朱丽叶的序曲 |
pǔluō kē
fēi yé fū duì luōmì'ōu yǔ zhūlìyè de xùqǔ |
Ouverture de
Prokofiev à, Romeo et Juliette |
Abertura de
Prokofiev, Romeu e Julieta |
プロコフィエフ の 序曲 、 ロミオ と ジュリエット |
プロコフィエフ の じょきょく 、 ロミオ と ジュリエット |
purokofiefu no jokyoku , romio to jurietto |
27 |
普罗科菲耶夫的(罗密欧与朱,丽叶)的序曲 |
pǔluō kē fēi yé fū
de (luōmì'ōu yǔ zhū, lì yè) de xùqǔ |
普罗科菲耶夫的(罗密欧与朱,丽叶)的序曲 |
pǔluō kē fēi yé fū
de (luōmì'ōu yǔ zhū, lì yè) de xùqǔ |
Ouverture par
Prokofiev (Roméo et Zhu, Liye) |
Abertura de
Prokofiev (Romeo e Zhu, Liye) |
プロコフィエフ による 序曲 ( ロミオ と 朱 、 リエ ) |
プロコフィエフ による じょきょく ( ロミオ と しゅ 、リエ ) |
purokofiefu niyoru jokyoku ( romio to shu , rie ) |
28 |
(to sb) a suggestion or
an action by which sb tries to make friends, start a business relationship,
have discussions, etc. with sb else. |
(to sb) a suggestion or an action by which
sb tries to make friends, start a business relationship, have discussions,
etc. With sb else. |
(某人)某人试图与某人结交朋友,建立业务关系,进行讨论等的建议或行动。 |
(mǒu rén) mǒu rén shìtú yǔ
mǒu rén jiéjiāo péngyǒu, jiànlì yèwù guānxì, jìnxíng
tǎolùn děng de jiànyì huò xíngdòng. |
(à sb) une
suggestion ou une action par laquelle sb essaie de se faire des amis, de
démarrer une relation d'affaires, d'avoir des discussions, etc. avec sb else. |
(sb) uma
sugestão ou ação pela qual o sb tenta fazer amigos, iniciar um relacionamento
comercial, ter discussões etc. com o sb else. |
( sb へ ) sb が 他 の sb と 友達 に なっ たり 、ビジネス 関係 を 始め たり 、 議論 し たり する こと を試みる 提案 または 行動 。 |
( sb え ) sb が た の sb と ともだち に なっ たり 、 ビジネス かんけい お はじめ たり 、 ぎろん し たり する こと お こころみる ていあん または こうどう 。 |
( sb e ) sb ga ta no sb to tomodachi ni nat tari , bijinesukankei o hajime tari , giron shi tari suru koto o kokoromiruteian mataha kōdō . |
29 |
友好姿态;建议 |
Yǒuhǎo
zītài; jiànyì |
友好姿态;建议 |
Yǒuhǎo zītài;
jiànyì |
Geste amical |
Gesto amigável |
フレンドリーな ジェスチャー |
ふれんどりいな ジェスチャー |
furendorīna jesuchā |
30 |
(某人)某人试图与某人结交朋友,建立业务关系,进行讨论等的建议或行动。 |
(mǒu rén)
mǒu rén shìtú yǔ mǒu rén jiéjiāo péngyǒu, jiànlì
yèwù guānxì, jìnxíng tǎolùn děng de jiànyì huò xíngdòng. |
(某人)某人试图与某人结交朋友,建立业务关系,进行讨论等的建议或行动。 |
(mǒu rén) mǒu rén
shìtú yǔ mǒu rén jiéjiāo péngyǒu, jiànlì yèwù
guānxì, jìnxíng tǎolùn děng de jiànyì huò xíngdòng. |
(Quelqu'un)
Suggestions ou actions de quelqu'un en essayant de se faire des amis avec
quelqu'un, d'établir une relation d'affaires, d'avoir une discussion, etc. |
(Alguém) Sugestões
ou ações de alguém ao tentar fazer amizade com alguém, estabelecer um
relacionamento comercial, ter uma discussão etc. |
( 誰 か ) 誰 か と 友達 に なっ たり 、 ビジネス 関係を 築い たり 、 議論 し たり する とき の 誰か の 提案や 行動 |
( だれ か ) だれ か と ともだち に なっ たり 、 ビジネスかんけい お きずい たり 、 ぎろん し たり する とき の だれか の ていあん や こうどう |
( dare ka ) dare ka to tomodachi ni nat tari , bijinesukankei o kizui tari , giron shi tari suru toki no dareka no teianya kōdō |
31 |
he
began making overtures to a number of merchant banks. |
He began making
overtures to a number of merchant banks. |
他开始向多家商业银行提出建议。 |
Tā kāishǐ xiàng
duō jiā shāngyè yínháng tíchū jiànyì. |
il a commencé à
faire des ouvertures à un certain nombre de banques d'affaires. |
ele começou a abrir
propostas para vários bancos comerciais. |
彼 は 多く の 商人 の 銀行 に 序曲 を 作り始めました 。 |
かれ わ おうく の しょうにん の ぎんこう に じょきょく おつくりはじめました 。 |
kare wa ōku no shōnin no ginkō ni jokyoku otsukurihajimemashita . |
32 |
他开始主动同一些投资银行接触 |
Tā
kāishǐ zhǔdòng tóng yīxiē tóuzī yínháng
jiēchù |
他开始主动同一些投资银行接触 |
Tā kāishǐ
zhǔdòng tóng yīxiē tóuzī yínháng jiēchù |
Il a commencé à
contacter certaines banques d'investissement |
Ele começou a entrar
em contato com alguns bancos de investimento |
彼 は いくつ か の 投資 銀行 に 連絡 し始めました |
かれ わ いくつ か の とうし ぎんこう に れんらく しはじめました |
kare wa ikutsu ka no tōshi ginkō ni renrakushihajimemashita |
33 |
他开始向多家商业银行提出建议 |
tā
kāishǐ xiàng duō jiā shāngyè yínháng tíchū
jiànyì |
他开始向国有商业银行提出建议 |
tā kāishǐ xiàng
guóyǒu shāngyè yínháng tíchū jiànyì |
Il a commencé à
faire des recommandations à plusieurs banques commerciales |
Ele começou a fazer
recomendações para vários bancos comerciais |
彼 は いくつ か の 商業 銀行 に 推薦 し始めました |
かれ わ いくつ か の しょうぎょう ぎんこう に すいせん しはじめました |
kare wa ikutsu ka no shōgyō ginkō ni suisenshihajimemashita |
34 |
overturn |
overturn |
颠覆 |
diānfù |
renverser |
derrubar |
転覆 |
てんぷく |
tenpuku |
35 |
颠覆 |
diānfù |
颠覆 |
diānfù |
Subvertir |
Subvert |
転覆 |
てんぷく |
tenpuku |
36 |
if sth overturns, or if
sb overturns it, it turns upside down or on its side |
if sth overturns, or if sb overturns it, it
turns upside down or on its side |
如果某人将其翻转,或者某人将其翻转,则它会颠倒或颠倒 |
rúguǒ mǒu rén jiāng qí
fānzhuǎn, huòzhě mǒu rén jiāng qí
fānzhuǎn, zé tā huì diāndǎo huò diāndǎo |
si sth se
renverse, ou si sb la renverse, elle se retourne ou sur le côté |
se sth capota,
ou se sb capota, vira de cabeça para baixo ou de lado |
sth が 横転 した 場合 、 または sb が 横転 した 場合 、上下 逆 または 横向き に なります |
sth が おうてん した ばあい 、 または sb が おうてん した ばあい 、 じょうげ ぎゃく または よこむき に なります |
sth ga ōten shita bāi , mataha sb ga ōten shita bāi , jōgegyaku mataha yokomuki ni narimasu |
37 |
倾倒;倾覆;翻掉 |
qīngdǎo;
qīngfù; fān diào |
倾倒;倾覆;翻掉 |
qīngdǎo; qīngfù;
fān diào |
Tomber |
Cair |
倒れる |
たおれる |
taoreru |
38 |
如果某人将其翻转,或者某人将其翻转,则它会颠倒或颠倒 |
rúguǒ mǒu rén jiāng qí
fānzhuǎn, huòzhě mǒu rén jiāng qí
fānzhuǎn, zé tā huì diāndǎo huò diāndǎo |
如果某人将其倾斜,或者某人将其倾斜,则它会颠倒或颠倒 |
rúguǒ mǒu rén
jiāng qí qīngxié, huòzhě mǒu rén jiāng qí
qīngxié, zé tā huì diāndǎo huò diāndǎo |
Si quelqu'un le
retourne ou que quelqu'un le retourne, ce sera à l'envers |
Se alguém vira, ou
alguém vira, será de cabeça para baixo ou de cabeça para baixo |
誰か が それ を ひっくり返す か 、 誰か が それ をひっくり返すと 、 それ は 逆さま に なる か 逆さま になる |
だれか が それ お ひっくりかえす か 、 だれか が それ おひっくりかえすと 、 それ わ さかさま に なる か さかさまに なる |
dareka ga sore o hikkurikaesu ka , dareka ga sore ohikkurikaesuto , sore wa sakasama ni naru ka sakasama ninaru |
39 |
The car skidded and overturned. |
The car skidded and overturned. |
汽车打滑并倾覆。 |
qìchē dǎhuá bìng qīngfù. |
La voiture a
dérapé et s'est renversée. |
O carro
derrapou e capotou. |
車 は 横滑り して 転覆 した 。 |
くるま わ よこすべり して てんぷく した 。 |
kuruma wa yokosuberi shite tenpuku shita . |
40 |
汽车打滑翻倒了 |
Qìchē
dǎhuá fān dàole |
汽车打滑翻倒了 |
Qìchē dǎhuá fān
dàole |
La voiture a glissé
et s'est renversée |
O carro escorregou e
capotou |
車 が 滑って 転覆 した |
くるま が すべって てんぷく した |
kuruma ga subette tenpuku shita |
41 |
He
stood up quickly, overturning his chair. |
He stood up quickly,
overturning his chair. |
他迅速站起来,翻转椅子。 |
tā xùnsù zhàn qǐlái,
fān zhuàn yǐzi. |
Il se leva
rapidement, renversant sa chaise. |
Ele se levantou
rapidamente, virando a cadeira. |
彼 は 椅子 を ひっくり返し 、 すぐ に 立ち上がりました。 |
かれ わ いす お ひっくりかえし 、 すぐ に たちあがりました 。 |
kare wa isu o hikkurikaeshi , sugu ni tachiagarimashita . |
42 |
他猛然站起来,弄翻了椅字 |
Tā měngrán
zhàn qǐlái, nòng fānle yǐ zì |
他猛然站起来,弄翻了椅字 |
Tā měngrán zhàn
qǐlái, nòng fānle yǐ zì |
Il se leva
soudainement et renversa la chaise. |
De repente, ele se
levantou e virou a cadeira. |
彼 は 突然 立ち上がり 、 椅子 の 上 に ひっくり返った。 |
かれ わ とつぜん たちあがり 、 いす の うえ に ひっくりかえった 。 |
kare wa totsuzen tachiagari , isu no ue ni hikkurikaetta . |
43 |
他迅速站起来,翻转椅子) |
tā xùnsù zhàn
qǐlái, fān zhuàn yǐzi) |
他迅速站起来,倾斜椅子) |
tā xùnsù zhàn qǐlái,
qīngxié yǐzi) |
(Il se lève
rapidement et retourne la chaise.) |
(Ele se levanta
rapidamente e vira a cadeira.) |
( 彼 は すぐ に 立ち上がり 、 椅子 を ひっくり返します。 ) |
( かれ わ すぐ に たちあがり 、 いす お ひっくりかえします 。 ) |
( kare wa sugu ni tachiagari , isu o hikkurikaeshimasu . ) |
44 |
to
officially decide that a legal decision etc. is not correct, and to make it
no longer valid 推翻,
撤销(判决等) |
to officially decide
that a legal decision etc. Is not correct, and to make it no longer valid
tuīfān, chèxiāo (pànjué děng) |
正式裁定法律决定等不正确,并使其不再有效推翻,撤销(判决等) |
zhèngshì cáidìng fǎlǜ
juédìng děng bù zhèngquè, bìng shǐ qí bù zài yǒuxiào
tuīfān, chèxiāo (pànjué děng) |
de décider
officiellement qu'une décision de justice, etc. n'est pas correcte, et de la
rendre non valide |
decidir oficialmente
que uma decisão legal etc. não é correta e torná-la não mais válida |
法的 決定 など が 正しくない こと を 正式 に 決定 し 、それ を 無効 に する |
ほうてき けってい など が ただしくない こと お せいしきに けってい し 、 それ お むこう に する |
hōteki kettei nado ga tadashikunai koto o seishiki ni ketteishi , sore o mukō ni suru |
45 |
to
overturn a decision/conviction/ verdict |
to overturn a
decision/conviction/ verdict |
推翻决定/定罪/判决 |
tuīfān
juédìng/dìngzuì/pànjué |
annuler une décision
/ condamnation / verdict |
anular uma decisão /
condenação / veredicto |
決定 / 有罪 判決 / 判決 を 覆す |
けってい / ゆうざい はんけつ / はんけつ お くつがえす |
kettei / yūzai hanketsu / hanketsu o kutsugaesu |
46 |
撤销决定
/ 定罪/裁决 |
chèxiāo
juédìng/ dìngzuì/cáijué |
撤销决定/定罪/裁决 |
chèxiāo
juédìng/dìngzuì/cáijué |
Abroger la décision
/ condamnation / règle |
Decisão / condenação
/ regra de revogação |
廃止 決定 / 有罪 判決 / 規則 |
はいし けってい / ゆうざい はんけつ / きそく |
haishi kettei / yūzai hanketsu / kisoku |
47 |
推翻决定/定罪/判决 |
tuīfān
juédìng/dìngzuì/pànjué |
推翻决定/定罪/判决 |
tuīfān
juédìng/dìngzuì/pànjué |
Décision /
condamnation / jugement de renversement |
Anular decisão /
condenação / julgamento |
転覆 決定 / 有罪 判決 / 判断 |
てんぷく けってい / ゆうざい はんけつ / はんだん |
tenpuku kettei / yūzai hanketsu / handan |
48 |
His
sentence was overturned by the appear court. |
His sentence was
overturned by the appear court. |
他的刑期被出庭法院推翻。 |
tā de xíngqí bèi
chūtíng fǎyuàn tuīfān. |
Sa condamnation a
été annulée par le tribunal de première instance. |
Sua sentença foi
anulada pelo tribunal de apelação. |
彼 の 判決 は 上院 で 覆された 。 |
かれ の はんけつ わ じょういん で くつがえされた 。 |
kare no hanketsu wa jōin de kutsugaesareta . |
49 |
上诉法庭撤销了对他的判决 |
Shàngsù fǎtíng
chèxiāole duì tā de pànjué |
上诉法庭取消了对他的判决 |
Shàngsù fǎtíng
qǔxiāole duì tā de pànjué |
La cour d'appel a
infirmé sa peine |
O tribunal de
apelação reverteu sua sentença |
控訴 裁判所 は 判決 を 覆した |
こうそ さいばんしょ わ はんけつ お くつがえした |
kōso saibansho wa hanketsu o kutsugaeshita |
50 |
他的判决被现身法院推翻 |
tā de pànjué
bèi xiàn shēn fǎyuàn tuīfān |
他的判决被现身法院推翻 |
tā de pànjué bèi xiàn
shēn fǎyuàn tuīfān |
Sa condamnation a
été annulée par le tribunal |
Sua sentença foi
anulada no tribunal |
彼 の 判決 は 法廷 で 覆された |
かれ の はんけつ わ ほうてい で くつがえされた |
kare no hanketsu wa hōtei de kutsugaesareta |
51 |
overuse |
overuse |
过度使用 |
guòdù shǐyòng |
surutilisation |
uso excessivo |
酷使 |
こくし |
kokushi |
52 |
to use sth too much or too often |
to use sth too much or too often |
太多或太多地使用某物 |
tài duō huò tài duō dì
shǐyòng mǒu wù |
utiliser trop
ou trop souvent |
usar sth
demais ou com muita frequência |
sth を 使いすぎる 、 または 頻繁 に 使用 する |
sth お つかいすぎる 、 または ひんぱん に しよう する |
sth o tsukaisugiru , mataha hinpan ni shiyō suru |
53 |
使用过度;滥用 |
shǐyòng guòdù; lànyòng |
使用过度;滥用 |
shǐyòng guòdù; lànyòng |
Surutilisation |
Uso excessivo |
酷使 |
こくし |
kokushi |
54 |
Nice,
is a very overused word |
Nice, is a very
overused word |
很好,这是一个非常滥用的词 |
hěn hǎo, zhè shì
yīgè fēicháng lànyòng de cí |
Nice, est un mot
très galvaudé |
Bom, é uma palavra
muito usada |
いいね 、 とても 使い古された 言葉 |
いいね 、 とても つかいふるされた ことば |
īne , totemo tsukaifurusareta kotoba |
55 |
nice |
nice |
不错 |
bùcuò |
gentil |
legal |
いいね |
いいね |
īne |
56 |
不错 |
bùcuò |
不错 |
bùcuò |
Pas mal |
Nada mal |
悪くない |
わるくない |
warukunai |
57 |
词用得实在太滥了 |
cí yòng dé shízài
tài lànle |
词用得实在太滥了 |
cí yòng dé shízài tài lànle |
Les mots sont trop
utilisés |
As palavras são
muito usadas |
言葉 が 使いすぎる |
ことば が つかいすぎる |
kotoba ga tsukaisugiru |
58 |
很好,这是一个非常滥用的词 |
hěn hǎo,
zhè shì yīgè fēicháng lànyòng de cí |
很好,这是一个非常滥用的词 |
hěn hǎo, zhè shì
yīgè fēicháng lànyòng de cí |
Bon, c'est un mot
très abusif |
Bom, essa é uma
palavra muito abusiva |
良い 、 これ は 非常 に 乱用 された 言葉です |
よい 、 これ わ ひじょう に らにょう された ことばです |
yoi , kore wa hijō ni ranyō sareta kotobadesu |
59 |
over-use |
over-use |
过度使用 |
guòdù shǐyòng |
surutilisation |
excesso de uso |
使いすぎ |
つかいすぎ |
tsukaisugi |
60 |
overvalue |
overvalue |
高估 |
gāo gū |
surévaluer |
supervalorizar |
過大 評価 |
かだい ひょうか |
kadai hyōka |
61 |
to put too high a value on sth |
to put too high a value on sth |
某物过高 |
mǒu wùguò gāo |
mettre une
valeur trop élevée sur qc |
colocar um
valor muito alto em sth |
sth に 高すぎる 値 を 設定 する |
sth に たかすぎる ね お せってい する |
sth ni takasugiru ne o settei suru |
62 |
估计过高;过于重视 |
gūjìguò
gāo;guòyú zhòngshì |
估计过高;过于重视 |
gūjìguò gāo;guòyú
zhòngshì |
Surestimé; surestimé |
Superestimado;
superestimado |
過大 評価 、 過大 評価 |
かだい ひょうか 、 かだい ひょうか |
kadai hyōka , kadai hyōka |
63 |
intelligence
cannot be overvalued |
intelligence cannot
be overvalued |
智力不能被高估 |
zhìlì bùnéng bèi gāo
gū |
l'intelligence ne
peut pas être surévaluée |
a inteligência não
pode ser supervalorizada |
知性 は 過大 評価 されない |
ちせい わ かだい ひょうか されない |
chisei wa kadai hyōka sarenai |
64 |
智力是无比重要恥 |
zhìlì shì wúbǐ zhòngyào chǐ |
智力是无比重要耻 |
zhìlì shì wúbǐ zhòngyào chǐ |
L'intelligence
est extrêmement importante |
A inteligência
é extremamente importante |
インテリジェンス は 非常 に 重要です |
インテリジェンス わ ひじょう に じゅうようです |
interijensu wa hijō ni jūyōdesu |
65 |
(business商) |
(business shāng) |
(业务商) |
(yèwù shāng) |
(entreprise) |
(negócios) |
( ビジネス ) |
( ビジネス ) |
( bijinesu ) |
66 |
overvalued
currencies/stocks |
overvalued
currencies/stocks |
高估的货币/股票 |
gāo gū de
huòbì/gǔpiào |
devises / actions
surévaluées |
moedas / estoques
supervalorizados |
過大 評価 された 通貨 / 株式 |
かだい ひょうか された つうか / かぶしき |
kadai hyōka sareta tsūka / kabushiki |
67 |
估价过高的货币/股票 |
gūjiàguò
gāo de huòbì/gǔpiào |
估计过高的货币/股票 |
gūjìguò gāo de
huòbì/gǔpiào |
Devise / action
surévaluée |
Moeda / estoque
supervalorizados |
過大 評価 された 通貨 / 株式 |
かだい ひょうか された つうか / かぶしき |
kadai hyōka sareta tsūka / kabushiki |
68 |
高估的货币/股票 |
gāo gū de
huòbì/gǔpiào |
高估的货币/股票 |
gāo gū de
huòbì/gǔpiào |
Devise / action
surévaluée |
Moeda / estoque
supervalorizados |
過大 評価 された 通貨 / 株式 |
かだい ひょうか された つうか / かぶしき |
kadai hyōka sareta tsūka / kabushiki |
69 |
overview |
overview |
概观 |
gàiguān |
aperçu |
visão geral |
概要 |
がいよう |
gaiyō |
70 |
a general description or an outline of sth |
a general description or an outline of sth |
概括或概述 |
gàikuò huò gàishù |
une
description générale ou un aperçu de qc |
uma descrição
geral ou um esboço de sth |
一般 的な 説明 または sth の 概要 |
いっぱん てきな せつめい または sth の がいよう |
ippan tekina setsumei mataha sth no gaiyō |
71 |
概述;纵览;概论;概况 |
gàishù;
zònglǎn; gàilùn; gàikuàng |
概述;纵览;概论;概述 |
gàishù; zònglǎn; gàilùn;
gàishù |
Aperçu général |
Visão geral |
概要 の 概要 |
がいよう の がいよう |
gaiyō no gaiyō |
72 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
73 |
survey |
survey |
调查 |
diàochá |
enquête |
pesquisa |
調査 |
ちょうさ |
chōsa |
74 |
overweening |
overweening |
过度 |
guòdù |
exagéré |
arrogante |
オーバーウィーニング |
おうばあうぃいにんぐ |
ōbāwīningu |
75 |
(formal,
disapproving) showing too much confidence or pride |
(formal,
disapproving) showing too much confidence or pride |
(正式的,拒登的)显示出太多的自信或自豪感 |
(zhèngshì de, jù dēng de)
xiǎnshì chū tài duō de zìxìn huò zìháo gǎn |
(formel,
désapprobateur) montrant trop de confiance ou de fierté |
(formal,
desaprovador) mostrando muita confiança ou orgulho |
( 形式 的 、 不承認 ) 自信 または 誇り を示しすぎている |
( けいしき てき 、 ふしょうにん ) じしん または ほこりお しめしすぎている |
( keishiki teki , fushōnin ) jishin mataha hokori oshimeshisugiteiru |
76 |
傲慢必;自负的;过于自信的 |
àomàn bì; zìfù de;
guòyú zìxìn de |
傲慢必;自负的;过于自信的 |
àomàn bì; zìfù de; guòyú zìxìn
de |
Arrogant must;
vanité; trop confiant |
Arrogante deve;
vaidoso; excesso de confiança |
rog 慢な 、 うぬぼれ 、 自信 過剰 |
ろg な 、 うぬぼれ 、 じしん かじょう |
rog na , unubore , jishin kajō |
77 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
78 |
arrogant |
arrogant |
傲慢 |
àomàn |
arrogant |
arrogante |
慢 |
慢 |
慢 |
79 |
overweight |
overweight |
超重 |
chāozhòng |
embonpoint |
excesso de peso |
太りすぎ |
ふとりすぎ |
futorisugi |
80 |
(of people 人) |
(of people rén) |
(人的) |
(rén de) |
(de personnes) |
(de pessoas) |
( 人 の ) |
( ひと の ) |
( hito no ) |
81 |
too
heavy and fat |
too heavy and fat |
太重太胖 |
tài zhòng tài pàng |
trop lourd et gras |
muito pesado e gordo |
重すぎて 太い |
おもすぎて ふとい |
omosugite futoi |
82 |
太胖的;超重的: |
tài pàng de; chāozhòng de: |
太胖的;超重的: |
tài pàng de; chāozhòng de: |
Trop gras; en
surpoids: |
Muito gordo;
excesso de peso: |
太りすぎ 、 太りすぎ : |
ふとりすぎ 、 ふとりすぎ : |
futorisugi , futorisugi : |
83 |
She
was only a few pounds overweight. |
She was only a few
pounds overweight. |
她的体重仅增加了几磅。 |
Tā de tǐzhòng
jǐn zēngjiāle jǐ bàng. |
Elle n'avait que
quelques kilos en trop. |
Ela estava apenas
alguns quilos acima do peso. |
彼女 は 太りすぎでした 。 |
かのじょ わ ふとりすぎでした 。 |
kanojo wa futorisugideshita . |
84 |
她只是超重几膀而已 |
Tā zhǐshì
chāozhòng jǐ bǎng éryǐ |
她只是超重几膀而已 |
Tā zhǐshì
chāozhòng jǐ bǎng éryǐ |
Elle est juste en
surpoids |
Ela está acima do
peso |
彼女 は ただ 太りすぎです |
かのじょ わ ただ ふとりすぎです |
kanojo wa tada futorisugidesu |
85 |
她的体重仅增加了几磅 |
tā de
tǐzhòng jǐn zēngjiāle jǐ bàng |
她的体重仅增加了几磅 |
tā de tǐzhòng
jǐn zēngjiāle jǐ bàng |
Elle n'a gagné que
quelques kilos |
Ela ganhou apenas
alguns quilos |
彼女 は わずか 数 ポンド を 得ました |
かのじょ わ わずか すう ポンド お えました |
kanojo wa wazuka sū pondo o emashita |
86 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
oposto |
反対 |
はんたい |
hantai |
87 |
underweight |
underweight |
体重不足 |
tǐzhòng bùzú |
insuffisance
pondérale |
abaixo do peso |
体重 不足 |
たいじゅう ふそく |
taijū fusoku |
88 |
above
an allowed weight |
above an allowed
weight |
超过允许的重量 |
chāoguò yǔnxǔ de
zhòngliàng |
au-dessus d'un poids
autorisé |
acima de um peso
permitido |
許容 体重 以上 |
きょよう たいじゅう いじょう |
kyoyō taijū ijō |
89 |
超过限制重量的;过重的 |
chāoguò xiànzhì
zhòngliàng de; guò zhòng de |
超过限制重量的;过重的 |
chāoguò xiànzhì zhòngliàng
de; guò zhòng de |
Dépassement du poids
limite |
Exceder o peso
limite |
限界 重量 を 超える |
げんかい じゅうりょう お こえる |
genkai jūryō o koeru |
90 |
overweight
baggage |
overweight baggage |
超重行李 |
chāozhòng xínglǐ |
bagages en surpoids |
bagagem com excesso
de peso |
重量 超過 手荷物 |
じゅうりょう ちょうか てにもつ |
jūryō chōka tenimotsu |
91 |
超重的行李 |
chāozhòng de
xínglǐ |
超重的行李 |
chāozhòng de xínglǐ |
Bagages en surpoids |
Bagagem com excesso
de peso |
重量 超過 の 荷物 |
じゅうりょう ちょうか の にもつ |
jūryō chōka no nimotsu |
92 |
overwhelm |
overwhelm |
压倒 |
yādǎo |
accabler |
oprimir |
圧倒 する |
あっとう する |
attō suru |
93 |
to
have such a strong emotional effect on sb that it is difficult for them to
resist or know how to react |
to have such a
strong emotional effect on sb that it is difficult for them to resist or know
how to react |
对某人产生如此强烈的情感影响,以至于他们难以抗拒或不知道如何应对 |
duì mǒu rén
chǎnshēng rúcǐ qiángliè de qínggǎn yǐngxiǎng,
yǐ zhìyú tāmen nányǐ kàngjù huò bùzhīdào rúhé yìngduì |
avoir un effet
émotionnel si fort sur le sb qu'il leur est difficile de résister ou de
savoir comment réagir |
ter um efeito
emocional tão forte no sb que é difícil para eles resistir ou saber como
reagir |
sb に 強い 感情 的 影響 を 与え 、 抵抗 する こと や反応 する 方法 を 知る こと が 難しい |
sb に つよい かんじょう てき えいきょう お あたえ 、 ていこう する こと や はんのう する ほうほう お しる こと がむずかしい |
sb ni tsuyoi kanjō teki eikyō o atae , teikō suru koto yahannō suru hōhō o shiru koto ga muzukashī |
94 |
(感情或感觉)充溢,难以禁受 |
(gǎnqíng huò gǎnjué) chōngyì,
nányǐ jīnshòu |
(感情或感觉)充溢,难以禁受 |
(gǎnqíng huò gǎnjué) chōngyì,
nányǐ jīnshòu |
(Émotions ou
sentiments) débordant et difficile à supporter |
(Emoções ou
sentimentos) transbordando e difícil de suportar |
( 感情 または 感情 ) あふれており 、 耐え難い |
( かんじょう または かんじょう ) あふれており 、 たえがたい |
( kanjō mataha kanjō ) afureteori , taegatai |
95 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
96 |
overcome |
overcome |
克服 |
kèfú |
surmonter |
superar |
克服 する |
こくふく する |
kokufuku suru |
97 |
She was overwhelmed
by feelings of guilt |
She was overwhelmed
by feelings of guilt |
她感到内,不知所措 |
tā gǎndào nèi,
bùzhī suǒ cuò |
Elle était submergée
par des sentiments de culpabilité |
Ela foi tomada por
sentimentos de culpa |
彼女 は 罪悪感 に 圧倒 されました |
かのじょ わ ざいあくかん に あっとう されました |
kanojo wa zaiakukan ni attō saremashita |
98 |
她感到愧疚难当 |
tā gǎndào
kuìjiù nándāng |
她感到愧疚难当 |
tā gǎndào kuìjiù
nándāng |
Elle se sent
coupable |
Ela se sente culpada |
彼女 は 罪悪感 を 覚える |
かのじょ わ ざいあくかん お おぼえる |
kanojo wa zaiakukan o oboeru |
99 |
她感到内,不知所措 |
tā gǎndào
nèi, bùzhī suǒ cuò |
她感到内,不知所措 |
tā gǎndào nèi,
bùzhī suǒ cuò |
Elle se sent
dépassée |
Ela se sente
sobrecarregada |
彼女 は 圧倒 される |
かのじょ わ あっとう される |
kanojo wa attō sareru |
100 |
The beauty of the
landscape overwhelmed me. |
The beauty of the
landscape overwhelmed me. |
风景之美使我不知所措。 |
fēngjǐng
zhīměi shǐ wǒ bùzhī suǒ cuò. |
La beauté du paysage
m'a submergé. |
A beleza da paisagem
me dominou. |
風景 の 美し さ は 私 を 圧倒 しました 。 |
ふうけい の うつくし さ わ わたし お あっとう しました 。 |
fūkei no utsukushi sa wa watashi o attō shimashita . |
|
秀丽的风光令我深深地陶醉 |
Xiùlì de
fēngguāng lìng wǒ shēn shēn de táozuì |
秀丽的风光令我深深地陶醉 |
Xiùlì de fēngguāng
lìng wǒ shēn shēn de táozuì |
Le beau paysage me
rend profondément ivre |
A bela paisagem me
deixa profundamente intoxicado |
美しい 景色 は 私 を 深く 酔わせます |
うつくしい けしき わ わたし お ふかく よわせます |
utsukushī keshiki wa watashi o fukaku yowasemasu |
102 |
to
defeat sb completely |
to defeat sb
completely |
完全击败某人 |
wánquán jíbài mǒu rén |
vaincre complètement
sb |
derrotar sb
completamente |
SB を 完全 に 倒す |
sb お かんぜん に たおす |
SB o kanzen ni taosu |
103 |
压倒;击败;征服 |
yādǎo;
jíbài; zhēngfú |
压倒;击败;征服 |
yādǎo; jíbài;
zhēngfú |
Accabler |
Sobrecarregar |
圧倒 する |
あっとう する |
attō suru |
104 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
105 |
overpower |
overpower |
压倒 |
yādǎo |
maîtriser |
dominar |
圧倒 |
あっとう |
attō |
106 |
The
army was overwhelmed by the rebels |
The army was
overwhelmed by the rebels |
叛军不堪重负 |
pàn jūn bùkān zhòngfù |
L'armée a été
submergée par les rebelles |
O exército foi
dominado pelos rebeldes |
軍 は 反乱軍 に 圧倒 された |
ぐん わ はんらんぐん に あっとう された |
gun wa hanrangun ni attō sareta |
107 |
军队被叛乱者完全击败了 |
jūnduì bèi
pànluàn zhě wánquán jíbàile |
军队被叛乱者完全击败了 |
jūnduì bèi pànluàn
zhě wánquán jíbàile |
L'armée a été
complètement vaincue par les insurgés |
O exército foi
completamente derrotado pelos insurgentes |
軍隊 は 反乱軍 に 完全 に 敗北 しました |
ぐんたい わ はんらんぐん に かんぜん に はいぼく しました |
guntai wa hanrangun ni kanzen ni haiboku shimashita |
108 |
to
be so bad or so great that a person cannot deal with it; to give too much of
a thing to a person |
to be so bad or so
great that a person cannot deal with it; to give too much of a thing to a
person |
太坏或太厉害以至于一个人无法应付;给某人太多的东西 |
tài huài huò tài lìhài yǐ
zhìyú yīgè rén wúfǎ yìngfù; gěi mǒu rén tài duō de
dōngxī |
être si mauvais ou
si grand qu'une personne ne peut pas y faire face; donner trop de chose à une
personne |
ser tão ruim ou tão
grande que uma pessoa não pode lidar com isso; dar muita coisa a uma pessoa |
人 が それ を 処理 できない ほど ひどく または 非常 に大きく なる ;人 に 多く の こと を 与える |
ひと が それ お しょり できない ほど ひどく または ひじょう に おうきく なる じん に おうく の こと お あたえる |
hito ga sore o shori dekinai hodo hidoku mataha hijō niōkiku naru jin ni ōku no koto o ataeru |
109 |
压垮;使应接不暇 |
yā kuǎ;
shǐ yìngjiēbùxiá |
压溃;使应接不暇 |
yā kuì; shǐ
yìngjiēbùxiá |
Accablé |
Oprimido |
圧倒 される |
あっとう される |
attō sareru |
110 |
太坏或太厉害以至于一个人无法应付;
给某人太多的东西 |
tài huài huò tài
lìhài yǐ zhìyú yīgè rén wúfǎ yìngfù; gěi mǒu rén tài
duō de dōngxī |
太坏或太厉害以至于一个人无法应付;给某人太多的东西 |
tài huài huò tài lìhài yǐ
zhìyú yīgè rén wúfǎ yìngfù; gěi mǒu rén tài duō de
dōngxī |
Dommage ou trop
puissant pour qu'une seule personne puisse y faire face |
Muito ruim ou muito
poderoso para uma pessoa lidar; demais para alguém |
一 人で は 対処 できない ほど ひどい 、 または 強すぎる、 誰 か にとって は 多すぎる |
いち にんで わ たいしょ できない ほど ひどい 、 または つよすぎる 、 だれ か にとって わ おうすぎる |
ichi ninde wa taisho dekinai hodo hidoi , mataha tsuyosugiru, dare ka nitotte wa ōsugiru |
111 |
We were overvvhelmed
by requests for information |
We were overvvhelmed
by requests for information |
要求提供信息使我们不知所措 |
yāoqiú tígōng
xìnxī shǐ wǒmen bù zhī suǒ cuò |
Nous avons été
submergés par les demandes d'informations |
Fomos superlotados
por pedidos de informações |
情報 の リクエスト に 圧倒 されました |
じょうほう の リクエスト に あっとう されました |
jōhō no rikuesuto ni attō saremashita |
112 |
问讯使我们应接不暇 |
wènxùn shǐ
wǒmen yìngjiēbùxiá |
问讯使我们应接不暇 |
wènxùn shǐ wǒmen
yìngjiēbùxiá |
Les enquêtes nous
dépassent |
As perguntas nos
deixam sobrecarregados |
問い合わせ は 私たち を 圧倒 させます |
といあわせ わ わたしたち お あっとう させます |
toiawase wa watashitachi o attō sasemasu |
113 |
(literary) |
(literary) |
(文学) |
(wénxué) |
(littéraire) |
(literário) |
( 文学 ) |
( ぶんがく ) |
( bungaku ) |
114 |
(of water
水) |
(of water shuǐ) |
(水) |
(shuǐ) |
(d'eau) |
(de água) |
( 水 の ) |
( みず の ) |
( mizu no ) |
115 |
to cover sb/sth
completely |
to cover sb/sth
completely |
完全覆盖某人 |
wánquán fùgài mǒu rén |
pour couvrir sb /
sth complètement |
para cobrir
completamente o sb / sth |
sb / sth を 完全 に カバー する |
sb / sth お かんぜん に カバー する |
sb / sth o kanzen ni kabā suru |
116 |
淹没;漫过 |
yānmò; mànguò |
淹没;漫过 |
yānmò; mànguò |
Immergé |
Submerso |
水没 |
すいぼつ |
suibotsu |
117 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
118 |
flood |
flood |
洪水 |
hóngshuǐ |
inondation |
inundação |
洪水 |
こうずい |
kōzui |
119 |
overwhelming |
overwhelming |
压倒 |
yādǎo |
écrasante |
esmagador |
圧倒的 |
あっとうてき |
attōteki |
120 |
very great or very
strong; so powerful that you cannot resist it or decide how to react |
very great or very
strong; so powerful that you cannot resist it or decide how to react |
非常伟大或非常强大;如此强大以至于您无法抗拒它或决定如何应对 |
fēicháng wěidà huò
fēicháng qiángdà; rúcǐ qiángdà yǐ zhìyú nín wúfǎ kàngjù
tā huò juédìng rúhé yìngduì |
très grand ou très
fort; si puissant que vous ne pouvez pas y résister ou décider comment réagir |
muito grande ou
muito forte; tão poderoso que você não consegue resistir ou decide como
reagir |
非常 に 大きい か 、 非常 に 強い ; 非常 に 強力なので、 それ に 抵抗 し たり 、 反応 する 方法 を 決定 したり する こと は できません |
ひじょう に おうきい か 、 ひじょう に つよい ; ひじょうに きょうりょくなので 、 それ に ていこう し たり 、 はんのう する ほうほう お けってい し たり する こと わ できません |
hijō ni ōkī ka , hijō ni tsuyoi ; hijō ni kyōryokunanode , soreni teikō shi tari , hannō suru hōhō o kettei shi tari suru kotowa dekimasen |
121 |
巨大的;压倒性的;无法抗拒的 |
Jùdà de;
yādǎo xìng de; wúfǎ kàngjù de |
巨大的;压倒性的;无法抗拒的 |
Jùdà de; yādǎo xìng
de; wúfǎ kàngjù de |
Énorme; écrasante;
irrésistible |
Enorme; avassalador;
irresistível |
巨大 ; 圧倒的 ; 魅力 的 |
きょだい ; あっとうてき ; みりょく てき |
kyodai ; attōteki ; miryoku teki |
122 |
The
evidence against him was overwhelming |
The evidence against
him was overwhelming |
反对他的证据是压倒性的 |
fǎnduì tā de zhèngjù
shì yādǎo xìng de |
Les preuves contre
lui étaient écrasantes |
A evidência contra
ele era esmagadora |
彼 に対する 証拠 は 圧倒的でした |
かれ にたいする しょうこ わ あっとうてきでした |
kare nitaisuru shōko wa attōtekideshita |
123 |
对他不利的证据无法抵赖 |
duì tā bùlì de
zhèngjù wúfǎ dǐlài |
对他不利的证据无法抵抗赖 |
duì tā bùlì de zhèngjù
wúfǎ dǐkàng lài |
Les preuves contre
lui ne peuvent être niées |
A evidência contra
ele não pode ser negada |
彼 に対する 証拠 は 否定 できない |
かれ にたいする しょうこ わ ひてい できない |
kare nitaisuru shōko wa hitei dekinai |
124 |
The
overwhelming majority of those present were in favour of the plan |
The overwhelming
majority of those present were in favour of the plan |
在场的绝大多数人都赞成该计划 |
zàichǎng de jué dà
duōshù rén dōu zànchéng gāi jìhuà |
La très grande
majorité des personnes présentes étaient en faveur du plan |
A esmagadora maioria
dos presentes era a favor do plano |
出席者 の 圧倒的 多数 は 計画 に 賛成 していた |
しゅっせきしゃ の あっとうてき たすう わ けいかく に さんせい していた |
shussekisha no attōteki tasū wa keikaku ni sansei shiteita |
125 |
绝大多数与会套都赞同这个计划 |
jué dà duōshù
yùhuì tào dōu zàntóng zhège jìhuà |
初步与会套都有望这个计划 |
chūbù yùhuì tào dōu
yǒuwàng zhège jìhuà |
La grande majorité
des participants étaient d'accord avec le plan |
A grande maioria dos
participantes concordou com o plano |
参加者 の 大 多数 は 計画 に 同意 しました |
さんかしゃ の だい たすう わ けいかく に どうい しました |
sankasha no dai tasū wa keikaku ni dōi shimashita |
126 |
an
overwhelming sense of loss |
an overwhelming
sense of loss |
压倒性的失落感 |
yādǎo xìng de
shīluògǎn |
un sentiment
écrasant de perte |
uma sensação
avassaladora de perda |
圧倒的な 喪失感 |
あっとうてきな そうしつかん |
attōtekina sōshitsukan |
127 |
莫大的失落感 |
mòdà de
shīluògǎn |
莫大的失落感 |
mòdà de shīluògǎn |
Grand sentiment de
perte |
Grande sensação de
perda |
大きな 喪失感 |
おうきな そうしつかん |
ōkina sōshitsukan |
128 |
She
had the almost overwhelming desire to tell him the truth |
She had the almost
overwhelming desire to tell him the truth |
她几乎要告诉他真相 |
tā jīhū yào
gàosù tā zhēnxiàng |
Elle avait le désir
presque écrasant de lui dire la vérité |
Ela tinha o desejo
quase esmagador de lhe dizer a verdade |
彼女 は 彼 に 真実 を 伝えたい という 圧倒的な 欲求 を持っていた |
かのじょ わ かれ に しんじつ お つたえたい という あっとうてきな よっきゅう お もっていた |
kanojo wa kare ni shinjitsu o tsutaetai toiu attōtekina yokkyūo motteita |
129 |
她恨不得要告诉他实情 |
tā hènbudé yào
gàosù tā shíqíng |
她恨不得要告诉他实情 |
tā hènbudé yào gàosù
tā shíqíng |
Elle voulait lui
dire la vérité |
Ela queria dizer a
verdade |
彼女 は 彼 に 真実 を 伝えたかった |
かのじょ わ かれ に しんじつ お つたえたかった |
kanojo wa kare ni shinjitsu o tsutaetakatta |
130 |
You
may find somewhat overwhelming at first |
You may find
somewhat overwhelming at first |
起初您可能会觉得有些不知所措 |
qǐchū nín kěnéng
huì juédé yǒuxiē bùzhī suǒ cuò |
Vous pouvez trouver
un peu écrasant au début |
Você pode achar um
pouco impressionante no começo |
最初 は 圧倒 される かも しれません |
さいしょ わ あっとう される かも しれません |
saisho wa attō sareru kamo shiremasen |
131 |
起初你可能觉得它有些无法抗拒 |
qǐchū
nǐ kěnéng juédé tā yǒuxiē wúfǎ kàngjù |
起初你可能觉得它有些无法抗拒 |
qǐchū nǐ
kěnéng juédé tā yǒuxiē wúfǎ kàngjù |
Au début, vous
pouvez trouver cela quelque peu irrésistible |
No começo você pode
achar um pouco irresistível |
最初 は やや 魅力 的だ と 思う かも しれません |
さいしょ わ やや みりょく てきだ と おもう かも しれません |
saisho wa yaya miryoku tekida to omō kamo shiremasen |
132 |
overwhelming |
overwhelming |
压倒 |
yādǎo |
écrasante |
esmagador |
圧倒的 |
あっとうてき |
attōteki |
133 |
they
voted overwhelminhly against the proposal |
they voted
overwhelminhly against the proposal |
他们以压倒性多数反对该提案 |
tāmen yǐ
yādǎo xìng duōshù fǎnduì gāi tí'àn |
ils ont voté
massivement contre la proposition |
eles votaram
esmagadoramente contra a proposta |
彼ら は 提案 に対して 圧倒的 に 投票 した |
かれら わ ていあん にたいして あっとうてき に とうひょう した |
karera wa teian nitaishite attōteki ni tōhyō shita |
134 |
他们以压倒多数票反对这项提案 |
tāmen yǐ
yādǎo duōshù piào fǎnduì zhè xiàng tí'àn |
他们以压倒多数票反对最初 |
tāmen yǐ
yādǎo duōshù piào fǎnduì zuìchū |
Ils se sont opposés
à la proposition à une écrasante majorité. |
Eles se opuseram à
proposta por uma maioria esmagadora. |
彼ら は 圧倒的 多数 で 提案 に 反対 した 。 |
かれら わ あっとうてき たすう で ていあん に はんたい した 。 |
karera wa attōteki tasū de teian ni hantai shita . |
135 |
overwinter |
overwinter |
过冬 |
guòdōng |
passer l'hiver |
inverno |
越冬 |
えっとう |
ettō |
136 |
of
animals, birds and plants |
of animals, birds
and plants |
动物,鸟类和植物 |
dòngwù, niǎo lèi hé zhíwù |
d'animaux, d'oiseaux
et de plantes |
de animais, pássaros
e plantas |
動物 、 鳥 、 植物 の |
どうぶつ 、 とり 、 しょくぶつ の |
dōbutsu , tori , shokubutsu no |
137 |
鸟兽和植物 |
niǎo shòu hé
zhíwù |
鸟兽和植物 |
niǎo shòu hé zhíwù |
Oiseaux et plantes |
Aves e plantas |
鳥 と 植物 |
とり と しょくぶつ |
tori to shokubutsu |
138 |
to
spend the winter months in a place; to stay alive or to keep sth alive during
the winter |
to spend the winter
months in a place; to stay alive or to keep sth alive during the winter |
在一个地方度过冬天的几个月;在冬天保持生命或保持活力 |
zài yīgè dìfāng dùguò
dōngtiān de jǐ gè yuè; zài dōngtiān bǎochí
shēngmìng huò bǎochí huólì |
pour passer les mois
d'hiver dans un endroit; pour rester en vie ou pour rester en vie pendant
l'hiver |
passar os meses de
inverno em um local, permanecer vivo ou manter-se vivo durante o inverno |
場所 で 冬 の 月 を 過ごす ため に 、 生き続ける か 、冬 の 間 sth を 生き続ける ため に |
ばしょ で ふゆ の つき お すごす ため に 、 いきつずけるか 、 ふゆ の ま sth お いきつずける ため に |
basho de fuyu no tsuki o sugosu tame ni , ikitsuzukeru ka ,fuyu no ma sth o ikitsuzukeru tame ni |
139 |
(使)越冬,度过冬天 |
(shǐ)
yuèdōng, dùguò dōngtiān |
(使)越冬,度过冬天 |
(shǐ) yuèdōng, dùguò
dōngtiān |
Passer l'hiver |
Inverno |
越冬 |
えっとう |
ettō |
140 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
comparar |
する |
する |
suru |
141 |
winter |
winter |
冬季 |
dōngjì |
l'hiver |
inverno |
冬 |
ふゆ |
fuyu |
142 |
overwork |
overwork |
劳累过度 |
láolèi guòdù |
surmenage |
excesso de trabalho |
過労 |
かろう |
karō |
143 |
to work too hard; to
make a person or an animal work too hard |
to work too hard; to make a person or an
animal work too hard |
工作太努力;使一个人或动物工作过度 |
gōngzuò tài nǔlì; shǐ
yīgè rén huò dòngwù gōngzuò guòdù |
travailler
trop dur, faire travailler trop dur une personne ou un animal |
trabalhar
demais, fazer uma pessoa ou um animal trabalhar demais |
一生懸命 働く 、 人 や 動物 を 一生懸命 働かせる |
いっしょうけんめい はたらく 、 ひと や どうぶつ お いっしょうけんめい はたらかせる |
isshōkenmei hataraku , hito ya dōbutsu o isshōkenmeihatarakaseru |
144 |
(使)过度劳累,过分努力 |
(shǐ) guòdù láolèi, guòfèn nǔlì |
(使)过度劳累,过分努力 |
(shǐ) guòdù láolèi, guòfèn nǔlì |
Surmenage |
Para trabalhar
demais |
過労 に |
かろう に |
karō ni |
145 |
You
look tired. Have you been overworking? |
You look tired. Have
you been overworking? |
你看起来很累。你工作过度了吗? |
nǐ kàn qǐlái hěn
lèi. Nǐ gōngzuò guòdùle ma? |
Vous avez l'air
fatigué. Avez-vous fait trop de travail? |
Você parece cansado,
você está trabalhando demais? |
あなた は 疲れている よう に 見えます 。 |
あなた わ つかれている よう に みえます 。 |
anata wa tsukareteiru yō ni miemasu . |
146 |
你似乎很疲倦,是不是近来劳累过度了? |
Nǐ sìhū
hěn píjuàn, shì bùshì jìnlái láolèi guòdùle? |
你看起来很疲倦,是不是近来劳累过度了? |
Nǐ kàn qǐlái hěn
píjuàn, shì bùshì jìnlái láolèi guòdùle? |
Vous semblez
fatigué, avez-vous été surmené récemment? |
Você parece cansado,
você foi sobrecarregado de trabalho recentemente? |
あなた は 疲れている よう に 見えますが 、 最近 酷使されています か ? |
あなた わ つかれている よう に みえますが 、 さいきん こくし されています か ? |
anata wa tsukareteiru yō ni miemasuga , saikin kokushisareteimasu ka ? |
147 |
She
overworks her staff |
She overworks her
staff |
她工作过度 |
Tā gōngzuò guòdù |
Elle fait travailler
son personnel |
Ela trabalha demais
sua equipe |
彼女 は スタッフ を 酷使 する |
かのじょ わ スタッフ お こくし する |
kanojo wa sutaffu o kokushi suru |
148 |
她让员工过度劳累 |
tā ràng
yuángōng guòdù láolèi |
她让员工过度劳累 |
tā ràng yuángōng
guòdù láolèi |
Elle a surmené ses
employés |
Ela sobrecarregou
seus funcionários |
彼女 は 従業員 を 酷使 しました |
かのじょ わ じゅうぎょういん お こくし しました |
kanojo wa jūgyōin o kokushi shimashita |
149 |
the
fact of working too hard |
the fact of working
too hard |
努力工作的事实 |
nǔlì gōngzuò de
shìshí |
le fait de
travailler trop dur |
o fato de trabalhar
demais |
一生懸命 働く という 事実 |
いっしょうけんめい はたらく という じじつ |
isshōkenmei hataraku toiu jijitsu |
150 |
劳累过度;过分辛苦 |
láolèi guòdù; guòfèn
xīnkǔ |
劳累过度;过分辛苦 |
láolèi guòdù; guòfèn
xīnkǔ |
Surmené |
Excesso de trabalho |
過労 |
かろう |
karō |
151 |
His
illness was brought on by money worries and overwork |
His illness was
brought on by money worries and overwork |
他的病是由于担心金钱和过度劳累造成的 |
tā de bìng shì yóuyú
dānxīn jīnqián hé guòdù láolèi zàochéng de |
Sa maladie a été
provoquée par des soucis d'argent et un surmenage |
Sua doença foi
causada por preocupações com dinheiro e excesso de trabalho |
彼 の 病気 は お金 の 心配 と 過労 によってもたらされました |
かれ の びょうき わ おかね の しんぱい と かろう によってもたらされました |
kare no byōki wa okane no shinpai to karō niyottemotarasaremashita |
152 |
他的病是因操心钱和劳累过度而造成的 |
tā de bìng shì
yīn cāoxīn qián hé láolèi guòdù ér zàochéng de |
他的病是因操心钱和劳累过度而造成的 |
tā de bìng shì yīn
cāoxīn qián hé láolèi guòdù ér zàochéng de |
Sa maladie a été
causée par des soucis d'argent et de surmenage |
Sua doença foi
causada por se preocupar com dinheiro e excesso de trabalho |
彼 の 病気 は お金 と 過労 を 心配 する こと によって引き起こされました |
かれ の びょうき わ おかね と かろう お しんぱい する こと によって ひきおこされました |
kare no byōki wa okane to karō o shinpai suru koto niyottehikiokosaremashita |
153 |
overworked |
overworked |
劳累过度 |
láolèi guòdù |
surmené |
sobrecarregado |
過労 |
かろう |
karō |
154 |
made
to work too hard or too much |
made to work too
hard or too much |
使工作太努力或太多 |
shǐ gōngzuò tài
nǔlì huò tài duō |
fait travailler trop
dur ou trop |
feito para trabalhar
muito ou muito |
一生懸命 働く か 、 やりすぎた |
いっしょうけんめい はたらく か 、 やりすぎた |
isshōkenmei hataraku ka , yarisugita |
155 |
工作过多的;务累过度的 |
gōngzuòguò
duō de; wù lèi guòdù de |
工作过多的;务累过度的 |
gōngzuòguò duō de; wù
lèi guòdù de |
Surmené; surmené |
Excesso de trabalho;
excesso de trabalho |
過労 、 過労 |
かろう 、 かろう |
karō , karō |
156 |
overworked
nurses |
overworked nurses |
过度劳累的护士 |
guòdù láolèi de hùshì |
infirmières
surmenées |
enfermeiros
sobrecarregados |
働きすぎ の 看護師 |
はたらきすぎ の かんごし |
hatarakisugi no kangoshi |
157 |
劳累过度知护士 |
láolèi guòdù
zhī hùshì |
劳累过度知护士 |
láolèi guòdù zhī hùshì |
Infirmière surmenée |
Enfermeira
sobrecarregada |
働きすぎる 看護師 |
はたらきすぎる かんごし |
hatarakisugiru kangoshi |
158 |
of
words or phrases |
of words or
phrases |
单词或短语 |
dāncí huò duǎnyǔ |
de mots ou de
phrases |
de palavras ou
frases |
単語 または フレーズ の |
たんご または フレーズ の |
tango mataha furēzu no |
159 |
词语 |
cíyǔ |
词 |
cí |
Les mots |
Palavras |
言葉 |
ことば |
kotoba |
160 |
used
too often so that tiie meaning or effect has become weaker |
used too often so
that tiie meaning or effect has become weaker |
经常使用,以至于其含义或效果变弱 |
jīngcháng shǐyòng,
yǐ zhìyú qí hányì huò xiàoguǒ biàn ruò |
utilisé trop souvent
pour que la signification ou l'effet soit plus faible |
usado com muita
freqüência para que seu significado ou efeito se torne mais fraco |
あまりに も 頻繁 に 使用 される ため 、 意味 や 効果 が弱く なる |
あまりに も ひんぱん に しよう される ため 、 いみ や こうか が よわく なる |
amarini mo hinpan ni shiyō sareru tame , imi ya kōka gayowaku naru |
161 |
用得过滥的;滥而无效的 |
yòng déguò làn de; làn ér wúxiào de |
用得过滥的;滥而无效的 |
yòng déguò làn de; làn ér wúxiào de |
Surutilisé |
Overused |
使いすぎ |
つかいすぎ |
tsukaisugi |
162 |
overwrite |
overwrite |
覆写 |
fù xiě |
écraser |
substituir |
上書き する |
うわがき する |
uwagaki suru |
163 |
overwrote |
overwrote |
改写 |
gǎixiě |
écrasé |
substituir |
上書き した |
うわがき した |
uwagaki shita |
164 |
over-written |
over-written |
改写 |
gǎixiě |
écrasé |
sobrescrito |
上書き |
うわがき |
uwagaki |
165 |
(computing ) to replace information on the screen or in a file by
putting new information over it |
(computing) to
replace information on the screen or in a file by putting new information
over it |
(计算)以通过在屏幕或文件上放置新信息来替换信息 |
(jìsuàn) yǐ tōngguò
zài píngmù huò wénjiàn shàng fàngzhì xīn xìnxī lái tìhuàn
xìnxī |
(informatique) pour
remplacer des informations à l'écran ou dans un fichier en y ajoutant de
nouvelles informations |
(computação) para
substituir as informações na tela ou em um arquivo, colocando novas
informações sobre ela |
( 計算 ) 画面 上 または ファイル内 の 情報 を 新しい情報 で 上書き して 置き換える |
( けいさん ) がめん じょう または fあいるない の じょうほう お あたらしい じょうほう で うわがき して おきかえる |
( keisan ) gamen jō mataha fairunai no jōhō o atarashījōhō de uwagaki shite okikaeru |
166 |
盖写;重写 |
gài xiě; chóng xiě |
盖写;重组 |
gài xiě; chóngzǔ |
Écraser |
Substituir |
上書き する |
うわがき する |
uwagaki suru |
167 |
overwrought |
overwrought |
过度劳累 |
guòdù láolèi |
surmené |
exagerado |
張り詰めた |
はりつめた |
haritsumeta |
168 |
very worried and upset; excited in a nervous
way |
very worried and upset; excited in a nervous
way |
非常担心和沮丧;紧张地兴奋 |
fēicháng dānxīn hé
jǔsàng; jǐnzhāng de xīngfèn |
très inquiet
et bouleversé; excité de façon nerveuse |
muito
preocupado e chateado, animado de uma maneira nervosa |
非常 に 心配 して 動揺 し 、 神経質 に 興奮 |
ひじょう に しんぱい して どうよう し 、 しんけいしつに こうふん |
hijō ni shinpai shite dōyō shi , shinkeishitsu ni kōfun |
169 |
过度紧娘的;过分忧烦的;紧张激动的 |
guòdù jǐn niáng de; guòfèn yōufán
de; jǐnzhāng jīdòng de |
过度紧娘的;过分忧烦的;紧张激动的 |
guòdù jǐn niáng de; guòfèn yōufán
de; jǐnzhāng jīdòng de |
Trop serré;
trop ennuyé; nerveux |
Excessivamente
apertado; irritado demais; nervoso |
過度 に きつく 、 過度 に イライラ し 、 緊張 している |
かど に きつく 、 かど に イライラ し 、 きんちょう している |
kado ni kitsuku , kado ni iraira shi , kinchō shiteiru |
170 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
sinônimo |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
171 |
distraught |
distraught |
心急如焚 |
xīnjírúfén |
désemparé |
perturbado |
取り乱した |
とりみだした |
torimidashita |
172 |
overzealous |
overzealous |
热心的 |
rèxīn de |
trop zélé |
excessivamente
zeloso |
熱心な |
ねっしんな |
nesshinna |
173 |
showing too much energy or enthusiasm |
showing too much energy or enthusiasm |
表现出太多的精力或热情 |
biǎoxiàn chū tài duō de
jīnglì huò rèqíng |
montrer trop
d'énergie ou d'enthousiasme |
mostrando
muita energia ou entusiasmo |
あまりに も 多く の エネルギー や 熱意 を 示している |
あまりに も おうく の エネルギー や ねつい お しめしている |
amarini mo ōku no enerugī ya netsui o shimeshiteiru |
174 |
过于热心的;激情过高的 |
guòyú rèxīn de;
jīqíngguò gāo de |
过于热心的;激情过高的 |
guòyú rèxīn de;
jīqíngguò gāo de |
Trop zélé |
Overzealous |
熱心 |
ねっしん |
nesshin |
175 |
An
overzealous security guard checked inside the baby's bottle |
An overzealous
security guard checked inside the baby's bottle |
狂热的保安人员检查了婴儿奶瓶的内部 |
kuángrè de bǎo'ān
rényuán jiǎnchále yīng'ér nǎipíng de nèibù |
Un gardien de
sécurité trop zélé vérifié à l'intérieur du biberon |
Um segurança
excessivamente zeloso checou dentro da mamadeira do bebê |
赤ちゃん の 瓶 の 中 を 熱心 に チェック する 警備員 |
あかちゃん の びん の なか お ねっしん に チェック するけいびいん |
akachan no bin no naka o nesshin ni chekku suru keibīn |
176 |
一名过于尽职的保妾打开了婴儿的奶瓶来查看 |
yī míng guòyú
jìnzhí de bǎo qiè dǎkāile yīng'ér de nǎipíng lái
chákàn |
一名过于尽职的保妾打开了婴儿的奶瓶来查看 |
yī míng guòyú jìnzhí de
bǎo qiè dǎkāile yīng'ér de nǎipíng lái chákàn |
Un gardien de
sécurité en service a ouvert le biberon pour voir |
Um guarda de
segurança em serviço abriu a mamadeira do bebê para ver |
過度 の 警備員 が 赤ちゃん の ボトル を 開けて 見ました |
かど の けいびいん が あかちゃん の ボトル お あけて みました |
kado no keibīn ga akachan no botoru o akete mimashita |
177 |
狂热的保安人员检查了婴儿奶瓶的内部。 |
kuángrè de
bǎo'ān rényuán jiǎnchále yīng'ér nǎipíng de nèibù. |
狂热的保安人员检查了婴儿奶瓶的内部。 |
kuángrè de bǎo'ān
rényuán jiǎnchále yīng'ér nǎipíng de nèibù. |
Le personnel de
sécurité fanatique a inspecté l'intérieur du biberon. |
O pessoal de
segurança fanático inspecionou o interior da mamadeira. |
狂信 的な 警備員 が 哺乳 瓶 の 内部 を 検査 しました 。 |
きょうしん てきな けいびいん が ほにゅう びん の ないぶお けんさ しました 。 |
kyōshin tekina keibīn ga honyū bin no naibu o kensashimashita . |
178 |
oviduct |
Oviduct |
输卵管 |
Shūluǎnguǎn |
oviducte |
oviduto |
卵管 |
たまごかん |
tamagokan |
179 |
([anatomy ) |
([anatomy) |
([解剖学
) |
([jiěpōu xué) |
([anatomie) |
([anatomia) |
([ 解剖学 ] |
([ かいぼうがく ] |
([ kaibōgaku ] |
180 |
either
of the tubes that carry eggs from the ovaries in .women and female animals |
either of the tubes
that carry eggs from the ovaries in.Women and female animals |
雌性和雌性动物卵巢中携带卵子的两个试管 |
cíxìng hé cíxìng dòngwù
luǎncháo zhōng xiédài luǎnzǐ de liǎng gè
shìguǎn |
soit les tubes qui
transportent les ovules des ovaires chez les femelles et les femelles |
qualquer um dos
tubos que transportam óvulos dos ovários em mulheres e animais |
女性 と 女性 の 動物 の 卵巣 から 卵 を 運ぶ チューブ のいずれ か |
じょせい と じょせい の どうぶつ の らんそう から たまごお はこぶ チューブ の いずれ か |
josei to josei no dōbutsu no ransō kara tamago o hakobuchūbu no izure ka |
181 |
输卵管 |
shūluǎnguǎn |
输卵管 |
shūluǎnguǎn |
Trompe de
Fallope |
Tuba uterina |
卵管 |
たまごかん |
tamagokan |
182 |
ovine |
ovine |
羊 |
yáng |
ovin |
ovino |
ヒツジ |
ヒツジ |
hitsuji |
183 |
(technical )relating to sheep |
(technical)relating
to sheep |
(技术上的)与绵羊有关的 |
(jìshù shàng de) yǔ
miányáng yǒuguān de |
(technique)
concernant les ovins |
(técnico)
relacionado com ovinos |
( 技術 ) 羊 に関する |
( ぎじゅつ ) ひつじ にかんする |
( gijutsu ) hitsuji nikansuru |
184 |
羊的;与羊有关的 |
yáng de; yǔ
yáng yǒuguān de |
羊的;与羊有关的 |
yáng de; yǔ yáng
yǒuguān de |
Liés aux moutons |
Relacionados com
ovelhas |
羊 関連 |
ひつじ かんれん |
hitsuji kanren |
185 |
oviparous |
oviparous |
卵生的 |
luǎnshēng de |
ovipare |
ovíparo |
卵生 |
らんせい |
ransei |
186 |
(biology ) |
(biology) |
(生物学) |
(shēngwù xué) |
(biologie) |
(biologia) |
( 生物学 ) |
( せいぶつがく ) |
( seibutsugaku ) |
187 |
(of an animal 动物) |
(of an animal dòngwù) |
(属于动物) |
(shǔyú dòngwù) |
(d'un animal) |
(de um animal) |
( 動物 の ) |
( どうぶつ の ) |
( dōbutsu no ) |
188 |
producing
eggs rather than live babies |
producing eggs
rather than live babies |
产卵而不是生婴儿 |
chǎn luǎn ér bùshì
shēng yīng'ér |
produire des œufs
plutôt que des bébés vivants |
produzir ovos em vez
de bebês vivos |
生きている 赤ちゃん で はなく 卵 を 産む |
いきている あかちゃん で はなく たまご お うむ |
ikiteiru akachan de hanaku tamago o umu |
189 |
卵生的 |
luǎnshēng
de |
卵生的 |
luǎnshēng de |
Ovipare |
Ovíparo |
卵生 |
らんせい |
ransei |
190 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
comparar |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
191 |
ovoviviparous |
ovoviviparous |
卵生的 |
luǎnshēng de |
ovovivipare |
ovovivíparo |
卵生 |
らんせい |
ransei |
192 |
viviparous |
viviparous |
胎生 |
tāishēng |
vivipare |
vivíparo |
胎生 |
たいせい |
taisei |
193 |
ovoid |
ovoid |
卵形 |
luǎn xíng |
ovoïde |
ovóide |
卵形 |
たまごがた |
tamagogata |
194 |
(formal) shaped like an
egg |
(formal) shaped like an egg |
(正式的)形状像鸡蛋 |
(zhèngshì de) xíngzhuàng xiàng jīdàn |
(formel) en
forme d'oeuf |
(formal) em
forma de ovo |
( 正式 ) 卵 の ような 形 |
( せいしき ) たまご の ような かたち |
( seishiki ) tamago no yōna katachi |
195 |
蛋形的;卵形的 |
dàn xíng de;
luǎn xíng de |
蛋形的;卵形的 |
dàn xíng de; luǎn xíng de |
En forme d'oeuf |
Em forma de ovo |
卵型 |
たまごがた |
tamagogata |
196 |
ovoid |
ovoid |
卵形 |
luǎn xíng |
ovoïde |
ovóide |
卵形 |
たまごがた |
tamagogata |
197 |
ovoviviparous |
ovoviviparous |
卵生的 |
luǎnshēng de |
ovovivipare |
ovovivíparo |
卵生 |
らんせい |
ransei |
198 |
(biology
生). |
(biology
shēng). |
(生物学生)。 |
(shēngwù xuéshēng). |
(biologie). |
(biologia). |
( 生物学 ) 。 |
( せいぶつがく ) 。 |
( seibutsugaku ) . |
199 |
(of
an animal 劫物) |
(Of an animal jié
wù) |
(一种动物劫物) |
(Yī zhǒng dòngwù jié
wù) |
(d'un animal) |
(de um animal) |
( 動物 の ) |
( どうぶつ の ) |
( dōbutsu no ) |
200 |
producing
babies by means of eggs that are hatched inside the body of the
parent,like some snakes |
producing babies by
means of eggs that are hatched inside the body of the parent,like some
snakes |
通过在父母体内孵化的卵来生婴儿,就像一些蛇一样 |
tōngguò zài fùmǔ
tǐnèi fūhuà de luǎn láishēng yīng'ér, jiù xiàng
yīxiē shé yīyàng |
produire des bébés
au moyen d'œufs qui éclosent à l'intérieur du corps du parent, comme certains
serpents |
produzindo bebês por
meio de ovos que são chocados dentro do corpo dos pais, como algumas cobras |
いくつ か の ヘビ の よう に 、 親 の 体内 で hatch 化した 卵 によって 赤ちゃん を 産みます |
いくつ か の ヘビ の よう に 、 おや の たいない で はtchか した たまご によって あかちゃん お うみます |
ikutsu ka no hebi no yō ni , oya no tainai de hatch ka shitatamago niyotte akachan o umimasu |
201 |
卵胎
生的 |
luǎn
tāishēng de |
卵胎生的 |
luǎn tāishēng de |
Ovipare |
Ovíparo |
卵生 |
らんせい |
ransei |
202 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
comparar |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
203 |
oviparous |
oviparous |
卵生的 |
luǎnshēng de |
ovipare |
ovíparo |
卵生 |
らんせい |
ransei |
204 |
viviparous |
viviparous |
胎生 |
tāishēng |
vivipare |
vivíparo |
胎生 |
たいせい |
taisei |
205 |
ovulate |
ovulate |
排卵 |
páiluǎn |
ovuler |
ovular |
排卵 する |
はいらん する |
hairan suru |
206 |
排卵 |
páiluǎn |
排卵 |
páiluǎn |
L'ovulation |
Ovulação |
排卵 |
はいらん |
hairan |
207 |
of
a woman or a female animal |
of a woman or a
female animal |
女人或雌性动物的形象 |
nǚrén huò cíxìng dòngwù de
xíngxiàng |
d'une femme ou d'une
femelle |
de uma mulher ou um
animal feminino |
女性 または 女性 の 動物 の |
じょせい または じょせい の どうぶつ の |
josei mataha josei no dōbutsu no |
208 |
女性或雌性动物 |
nǚxìng huò cíxìng dòngwù |
女性或雌性动物 |
nǚxìng huò cíxìng dòngwù |
Femelle ou
femelle |
Feminino ou
feminino |
女性 または 女性 |
じょせい または じょせい |
josei mataha josei |
209 |
女人或雌性动物的形象 |
nǚrén huò
cíxìng dòngwù de xíngxiàng |
女人或雌性动物的形象 |
nǚrén huò cíxìng dòngwù de
xíngxiàng |
Image de femme ou
animal femelle |
Imagem de mulher ou
animal feminino |
女性 または 女性 の 動物 の 画像 |
じょせい または じょせい の どうぶつ の がぞう |
josei mataha josei no dōbutsu no gazō |
210 |
to
produce an egg (called an ovum) from the ovary |
to produce an egg
(called an ovum) from the ovary |
从卵巢中产生一个卵(称为卵子) |
cóng luǎncháo
zhōng chǎnshēng yīgè luǎn (chēng wèi
luǎnzǐ) |
pour produire un
ovule (appelé ovule) à partir de l'ovaire |
para produzir um ovo
(chamado óvulo) a partir do ovário |
卵巣 から 卵 ( 卵子 と 呼ばれる ) を 生産 する |
らんそう から たまご ( らんし と よばれる ) お せいさんする |
ransō kara tamago ( ranshi to yobareru ) o seisan suru |
211 |
产卵;排卵 |
chǎn luǎn; páiluǎn |
产卵;排卵 |
chǎn luǎn; páiluǎn |
Frai; ovuler |
Desovar;
ovular |
産卵 ; 排卵 |
さんらん ; はいらん |
sanran ; hairan |
212 |
ovulation |
ovulation |
排卵 |
páiluǎn |
l'ovulation |
ovulação |
排卵 |
はいらん |
hairan |
213 |
methods
of predicting ovulation |
methods of
predicting ovulation |
预测排卵的方法 |
yùcè páiluǎn de
fāngfǎ |
méthodes de
prédiction de l'ovulation |
métodos de previsão
da ovulação |
排卵 を 予測 する 方法 |
はいらん お よそく する ほうほう |
hairan o yosoku suru hōhō |
214 |
预测排卵的方法 |
yùcè páiluǎn de
fāngfǎ |
预测排卵的方法 |
yùcè páiluǎn de
fāngfǎ |
Méthodes pour
prédire l'ovulation |
Métodos para prever
a ovulação |
排卵 を 予測 する 方法 |
はいらん お よそく する ほうほう |
hairan o yosoku suru hōhō |
215 |
ovule |
ovule |
胚珠 |
pēizhū |
ovule |
óvulo |
胚珠 |
はいしゅ |
haishu |
216 |
(biology) the part of the ovary of
a plant containing the female cell, which becomes the seed when it is
fertilized |
(biology) the part
of the ovary of a plant containing the female cell, which becomes the seed
when it is fertilized |
(生物学)含有雌性细胞的植物卵巢的一部分,当受精时成为种子 |
(shēngwù xué)
hányǒu cíxìng xìbāo de zhíwù luǎncháo de yībùfèn,
dāng shòujīng shí chéngwéi zhǒngzǐ |
(biologie) la partie
de l'ovaire d'une plante contenant la cellule femelle, qui devient la graine
lorsqu'elle est fécondée |
(biologia) a parte
do ovário de uma planta que contém a célula feminina, que se torna a semente
quando é fertilizada |
( 生物学 ) 受精 すると 種子 に なる 雌 細胞 を 含む植物 の 卵巣 の 部分 |
( せいぶつがく ) じゅせい すると しゅし に なる めす さいぼう お ふくむ しょくぶつ の らんそう の ぶぶん |
( seibutsugaku ) jusei suruto shushi ni naru mesu saibō ofukumu shokubutsu no ransō no bubun |
217 |
胚珠 |
pēizhū |
胚珠 |
pēizhū |
Ovule |
Óvulo |
胚珠 |
はいしゅ |
haishu |
218 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
image |
quadro |
絵 |
え |
e |
219 |
plant |
plant |
厂 |
chǎng |
plante |
plantar |
植物 |
しょくぶつ |
shokubutsu |
220 |
ovum |
ovum |
卵子 |
luǎnzǐ |
ovule |
óvulo |
卵子 |
らんし |
ranshi |
221 |
plural |
plural |
复数 |
fùshù |
pluriel |
plural |
複数 |
ふくすう |
fukusū |
222 |
ova |
ova |
卵 |
luǎn |
ovules |
óvulos |
卵子 |
らんし |
ranshi |
223 |
biology |
biology |
生物学 |
shēngwù xué |
la biologie |
biologia |
生物学 |
せいぶつがく |
seibutsugaku |
224 |
a
female cell of an animal or a plant that can develop into a young animal or
plant when fertilized |
a female cell of an
animal or a plant that can develop into a young animal or plant when
fertilized |
动物或植物的雌性细胞,受精后可发育成幼小的动物或植物 |
dòngwù huò zhíwù de
cíxìng xìbāo, shòujīng hòu kě fāyù chéng yòuxiǎo de
dòngwù huò zhíwù |
une cellule femelle
d'un animal ou d'une plante qui peut devenir un jeune animal ou une plante
une fois fécondée |
uma célula feminina
de um animal ou planta que pode se transformar em animal ou planta jovem
quando fertilizada |
受精 すると 若い 動物 または 植物 に 成長 する 動物または 植物 の 雌 細胞 |
じゅせい すると わかい どうぶつ または しょくぶつ に せいちょう する どうぶつ または しょくぶつ の めす さいぼう |
jusei suruto wakai dōbutsu mataha shokubutsu ni seichōsuru dōbutsu mataha shokubutsu no mesu saibō |
225 |
卵;卵子;卵细胞 |
luǎn;
luǎnzǐ; luǎnxìbāo |
卵;卵子;卵细胞 |
luǎn;
luǎnzǐ; luǎnxìbāo |
Oeuf |
Ovo |
たま ご |
たま ご |
tama go |
226 |
ow |
ow |
ow |
ow |
ow |
ow |
わ ー |
わ |
wa |
227 |
exclamation used to express sudden pain |
exclamation used to express sudden pain |
用来表示突然疼痛的感叹号 |
yòng lái biǎoshì túrán téngtòng de
gǎntànhào |
exclamation
utilisée pour exprimer une douleur soudaine |
exclamação
usada para expressar dor súbita |
突然 の 痛み を 表現 する ため に 使用 される 感嘆 符 |
とつぜん の いたみ お ひょうげん する ため に しよう される かんたん ふ |
totsuzen no itami o hyōgen suru tame ni shiyō sarerukantan fu |
228 |
(表示疼痛)哎呦 |
(biǎoshì
téngtòng) āi yōu |
(表示疼痛)哎呦 |
(biǎoshì
téngtòng) āi yōu |
(Indiquant la
douleur) |
(Indicando dor) |
( 痛み を 示す ) |
( いたみ お しめす ) |
( itami o shimesu ) |
229 |
ow!
that hurt! |
ow! That hurt! |
喔!好痛! |
ō! Hǎo
tòng! |
ow! ça fait mal! |
ai, que dói! |
わあ ! 痛い ! |
わあ ! いたい ! |
wā ! itai ! |
230 |
哎呦!疼死我了! |
Āi yōu!
Téng sǐ wǒle! |
哎呦!疼死我了! |
Āi yōu!
Téng sǐ wǒle! |
Oups, ça me fait
mal! |
Opa, isso me
machuca! |
おっと ! それ は 私 を 傷つけます ! |
おっと ! それ わ わたし お きずつけます ! |
otto ! sore wa watashi o kizutsukemasu ! |
231 |
owe |
Owe |
欠 |
Qiàn |
devoir |
devo |
借りている |
かりている |
kariteiru |
232 |
not
used in the progressive tenses |
not used in the
progressive tenses |
不用于渐进式时态 |
bùyòng yú jiànjìn shì shí tài |
non utilisé aux temps
progressifs |
não usado nos tempos
progressivos |
進行形 で は 使用 されません |
しんこうがた で わ しよう されません |
shinkōgata de wa shiyō saremasen |
233 |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng
shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Lorsqu'il n'est pas
utilisé |
Quando não usado |
使わない とき |
つかわない とき |
tsukawanai toki |
234 |
~
sth (to sb) (for sth) |
~ sth (to sb) (for
sth) |
〜(某人)(某物) |
〜(mǒu rén)(mǒu
wù) |
~ qc (à sb) (pour
qc) |
~ sth (para sb)
(para sth) |
〜 sth ( to sb ) ( sth の 場合 ) |
〜 sth ( と sb ) ( sth の ばあい ) |
〜 sth ( to sb ) ( sth no bāi ) |
235 |
~
(sb) sth (for sth) to have to pay sb for sth that you have already received
or return money that you have borrowed |
~ (sb) sth (for sth)
to have to pay sb for sth that you have already received or return money that
you have borrowed |
〜(某物)某物(某物)必须支付某物某物(某物已退还) |
〜(mǒu wù) mǒu
wù (mǒu wù) bìxū zhīfù mǒu wù mǒu wù (mǒu wù
yǐ tuìhuán) |
~ (sb) sth (pour sth)
avoir à payer sb pour sth que vous avez déjà reçu ou retourner de l'argent
que vous avez emprunté |
~ (sb) sth (por sth)
deve pagar sb por sth que você já recebeu ou devolver o dinheiro emprestado |
〜 ( sb ) sth ( sth の 場合 ) すでに 受け取った sthに対して sb を 支払う か 、 借りた お金 を 返還 する |
〜 ( sb ) sth ( sth の ばあい ) すでに うけとった sthにたいして sb お しはらう か 、 かりた おかね お へんかんする |
〜 ( sb ) sth ( sth no bāi ) sudeni uketotta sth nitaishitesb o shiharau ka , karita okane o henkan suru |
236 |
欠(债);欠(账) |
qiàn (zhài); qiàn (zhàng) |
欠(债);欠(账) |
qiàn (zhài); qiàn (zhàng) |
Owe (dette) |
Devida (dívida) |
借金 ( 債務 ) |
しゃっきん ( さいむ ) |
shakkin ( saimu ) |
237 |
She still owes her father £3 000 |
She still owes her father £3 000 |
她仍然欠父亲3000英镑 |
tā réngrán qiàn fùqīn 3000
yīngbàng |
Elle doit
encore 3 000 £ à son père |
Ela ainda deve
ao pai £ 3.000 |
彼女 は まだ 彼女 の 父親 に £ 3 000 を 負っています |
かのじょ わ まだ かのじょ の ちちおや に ぽんど 3 000 おおっています |
kanojo wa mada kanojo no chichioya ni pondo 3 000 ootteimasu |
238 |
她还欠父亲
3 000 英镑 |
tā hái qiàn
fùqīn 3 000 yīngbàng |
她还欠父亲3
000英镑 |
tā hái qiàn fùqīn 3
000 yīngbàng |
Elle doit également
3 000 £ à son père. |
Ela também deve ao
pai £ 3.000 |
彼女 は また 彼女 の 父 に £ 3 , 000 を 負っている |
かのじょ わ また かのじょ の ちち に ぽんど 3 、 000 お おっている |
kanojo wa mata kanojo no chichi ni pondo 3 , 000 o otteiru |
239 |
She
still owes £3 000 to her father. |
She still owes £3
000 to her father. |
她仍然欠父亲3000英镑。 |
tā réngrán qiàn fùqīn
3000 yīngbàng. |
Elle doit encore 3
000 £ à son père. |
Ela ainda deve £ 3
000 ao pai. |
彼女 は まだ 彼女 の 父親 に £ 3000 を 負っています 。 |
かのじょ わ まだ かのじょ の ちちおや に ぽんど 3000 おおっています 。 |
kanojo wa mada kanojo no chichioya ni pondo 3000 ootteimasu . |
240 |
她还欠她父亲
3 000 英镑 |
Tā hái qiàn
tā fùqīn 3 000 yīngbàng |
她还欠她父亲3
000英镑 |
Tā hái qiàn tā
fùqīn 3 000 yīngbàng |
Elle doit également
3 000 £ à son père. |
Ela também deve ao
pai £ 3.000 |
彼女 は また 彼女 の 父 に £ 3 , 000 を 負っている |
かのじょ わ また かのじょ の ちち に ぽんど 3 、 000 お おっている |
kanojo wa mata kanojo no chichi ni pondo 3 , 000 o otteiru |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
PORTUGAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-strokes |
index-francais/ |
|
|
|
|
over winter |
1426 |
1426 |
overtired |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|