|
A |
B |
|
|
C |
E |
L |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
PORTUGAIS |
RUSSE |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index 214. |
index-francais/ |
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
oversight |
1425 |
1425 |
overtime |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
The
department may overshoot its cash limit this year |
The department may
overshoot its cash limit this year |
该部门今年可能超额使用现金限额 |
Gāi bùmén jīnnián
kěnéng chāo'é shǐyòng xiànjīn xiàn'é |
The department may
overshoot its cash limit this year |
O departamento pode
ultrapassar seu limite de caixa este ano |
Департамент
может
превысить
лимит наличных
в этом году |
Le ministère
pourrait dépasser sa limite de trésorerie cette année |
部門は今年、現金限度を超過する可能性があります |
部門 は 今年 、 現金 限度 を 超過 する 可能性 があります |
ぶもん わ ことし 、 げんきん げんど お ちょうか する かのうせい が あります |
bumon wa kotoshi , genkin gendo o chōka suru kanōsei gaarimasu |
2 |
这个部门今年可能要突破现金限额 |
zhège bùmén
jīnnián kěnéng yào túpò xiànjīn xiàn'é |
这个部门今年可能要突破现金限制 |
zhège bùmén jīnnián
kěnéng yào túpò xiànjīn xiànzhì |
This department may
break the cash limit this year |
Este departamento
pode quebrar o limite de caixa este ano |
Этот
отдел может
нарушить
лимит
наличных в
этом году |
Ce département
pourrait dépasser la limite de trésorerie cette année |
この部門は今年、現金の制限を破る可能性があります |
この 部門 は 今年 、 現金 の 制限 を 破る 可能性 があります |
この ぶもん わ ことし 、 げんきん の せいげん お やぶるかのうせい が あります |
kono bumon wa kotoshi , genkin no seigen o yaburukanōsei ga arimasu |
3 |
该部门今年可能超额使用现金限额 |
gāi bùmén
jīnnián kěnéng chāo'é shǐyòng xiànjīn xiàn'é |
该部门今年可能超额使用现金限额 |
gāi bùmén jīnnián
kěnéng chāo'é shǐyòng xiànjīn xiàn'é |
The department may
exceed its cash limit this year |
O departamento pode
exceder seu limite de caixa este ano |
Департамент
может
превысить
лимит наличных
в этом году |
Le ministère
pourrait dépasser sa limite en espèces cette année |
部門は今年、現金限度を超える可能性があります |
部門 は 今年 、 現金 限度 を 超える 可能性 が あります |
ぶもん わ ことし 、 げんきん げんど お こえる かのうせいが あります |
bumon wa kotoshi , genkin gendo o koeru kanōsei gaarimasu |
4 |
oversight |
oversight |
监督 |
jiāndū |
oversight |
supervisão |
надзор |
surveillance |
見落とし |
見落とし |
みおとし |
miotoshi |
5 |
监督 |
jiāndū |
监督 |
jiāndū |
Supervise |
Supervisionar |
надзирать |
Superviser |
監督 |
監督 |
かんとく |
kantoku |
6 |
the
fact of making a mistake because you forget to do sth or you do not notice
sth |
the fact of making a
mistake because you forget to do sth or you do not notice sth |
因为忘记做某事或没有注意到某事而犯错的事实 |
yīnwèi wàngjì zuò mǒu
shì huò méiyǒu zhùyì dào mǒu shì ér fàncuò de shìshí |
the fact of making a
mistake because you forget to do sth or you do not notice sth |
o fato de cometer um
erro, porque você se esquece de fazer sth ou não percebe sth |
факт
совершения
ошибки,
потому что
вы забыли
сделать
что-либо или
вы не
заметили |
le fait de se
tromper car on oublie de faire qch ou on ne remarque pas qch |
あなたがsthをするのを忘れるか、sthに気付かないので間違いをするという事実 |
あなた が sth を する の を 忘れる か 、 sth に気付かないので 間違い を する という 事実 |
あなた が sth お する の お わすれる か 、 sth に きずかないので まちがい お する という じじつ |
anata ga sth o suru no o wasureru ka , sth ni kizukanainodemachigai o suru toiu jijitsu |
7 |
疏忽;忽略,失察 |
shūhū;
hūlüè, shīchá |
疏忽;忽略,失察 |
shūhū; hūlüè,
shīchá |
Negligence |
Negligência |
Халатность,
игнорировали,
надзор |
Négligence |
過失 |
過失 |
かしつ |
kashitsu |
8 |
因为忘记做某事或没有注意到某事而犯错的事实 |
yīnwèi wàngjì
zuò mǒu shì huò méiyǒu zhùyì dào mǒu shì ér fàncuò de shìshí |
因为忘记做某事或没有注意到某事而犯错的事实 |
yīnwèi wàngjì zuò mǒu
shì huò méiyǒu zhùyì dào mǒu shì ér fàncuò de shìshí |
The fact that you
made a mistake by forgetting to do something or not paying attention to it |
O fato de você ter
cometido um erro ao esquecer de fazer algo ou não prestar atenção a ele |
Тот
факт, что вы
допустили
ошибку,
забыв сделать
что-то или не
обращая на
это
внимания |
Le fait que vous
ayez fait une erreur en oubliant de faire quelque chose ou en n'y prêtant pas
attention |
何かをするのを忘れたり、注意を払わなかったりしてミスをしたという事実 |
何 か を する の を 忘れ たり 、 注意 を 払わなかっ たりして ミス を した という 事実 |
なに か お する の お わすれ たり 、 ちゅうい お はらわなかっ たり して ミス お した という じじつ |
nani ka o suru no o wasure tari , chūi o harawanakat tarishite misu o shita toiu jijitsu |
9 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
sinônimo |
синоним |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
10 |
omission |
omission |
省略 |
shěnglüè |
omission |
omissão |
упущение |
omission |
脱落 |
脱落 |
だつらく |
datsuraku |
11 |
I
didn't mean to leave her name off the list; it was cm
oversight |
I didn't mean to
leave her name off the list; it was cm oversight |
我不是故意要把她的名字排除在外;这是厘米的监督 |
wǒ bùshìgùyì yào bǎ
tā de míngzì páichú zàiwài; zhè shì límǐ de jiāndū |
I didn't mean to
leave her name off the list; it was cm oversight |
Eu não queria deixar
o nome dela fora da lista; era cm cm |
Я
не хотел
оставлять
ее имя в
списке, это
был см
надзор |
Je ne voulais pas
laisser son nom sur la liste; c'était une erreur de cm |
私は彼女の名前をリストから外すつもりはありませんでした;それはcmの見落としでした |
私 は 彼女 の 名前 を リスト から 外す つもり はありませんでした ; それ は cm の 見落としでした |
わたし わ かのじょ の なまえ お リスト から はずす つもりわ ありませんでした ; それ わ cm の みおとしでした |
watashi wa kanojo no namae o risuto kara hazusu tsumoriwa arimasendeshita ; sore wa cm no miotoshideshita |
12 |
我不是有意在名单上漏掉她的名字的,这是个疏忽 |
wǒ bùshì
yǒuyì zài míngdān shàng lòu diào tā de míngzì de, zhè shìgè
shūhū |
我不是有意在名单上漏掉她的名字的,这是个疏忽 |
wǒ bùshì yǒuyì zài
míngdān shàng lòu diào tā de míngzì de, zhè shìgè shūhū |
I didn't mean to
miss her name on the list, it was an oversight |
Eu não queria perder
o nome dela na lista, era um descuido |
Я
не хотел
пропустить
ее имя в
списке, это был
недосмотр |
Je ne voulais pas
manquer son nom sur la liste, c'était un oubli |
私はリストに彼女の名前を見逃すつもりはなかった、それは見落としだった |
私 は リスト に 彼女 の 名前 を 見逃す つもり はなかった 、 それ は 見落としだった |
わたし わ リスト に かのじょ の なまえ お みのがす つもりわ なかった 、 それ わ みおとしだった |
watashi wa risuto ni kanojo no namae o minogasu tsumoriwa nakatta , sore wa miotoshidatta |
13 |
(formal)
the state of being in charge of sb/sth |
(formal) the state
of being in charge of sb/sth |
(正式的)负责某人/某事的状态 |
(zhèngshì de) fùzé mǒu
rén/mǒu shì de zhuàngtài |
(formal) the state
of being in charge of sb / sth |
(formal) o estado de
estar encarregado de sb / sth |
(формально)
состояние
ответственного
за sb / sth |
(formel) l'état de
la responsabilité de sb / sth |
(正式)sb
/ sthを担当する状態 |
( 正式 ) sb / sth を 担当 する 状態 |
( せいしき ) sb / sth お たんとう する じょうたい |
( seishiki ) sb / sth o tantō suru jōtai |
14 |
负责;照管 |
fùzé; zhàoguǎn |
负责;照管 |
fùzé; zhàoguǎn |
Take charge of |
Assuma o controle de |
Взять
на себя
ответственность |
Prendre en charge |
担当する |
担当 する |
たんとう する |
tantō suru |
15 |
(正式的)负责某人/某事的状态 |
(zhèngshì de) fùzé
mǒu rén/mǒu shì de zhuàngtài |
(正式的)负责某人/某事的状态 |
(zhèngshì de) fùzé mǒu
rén/mǒu shì de zhuàngtài |
(Official) the state
responsible for someone / something |
(Oficial) o estado
responsável por alguém / alguma coisa |
(Официальное)
государство,
ответственное
за кого-то /
что-то |
(Officiel) l'État
responsable de quelqu'un / quelque chose |
(公式)誰か/何かに責任がある状態 |
( 公式 ) 誰 か / 何 か に 責任 が ある 状態 |
( こうしき ) だれ か / なに か に せきにん が ある じょうたい |
( kōshiki ) dare ka / nani ka ni sekinin ga aru jōtai |
16 |
The
committee has oversight of finance and general policy |
The committee has
oversight of finance and general policy |
该委员会对财务和一般政策进行监督 |
gāi wěiyuánhuì duì
cáiwù hé yībān zhèngcè jìnxíng jiāndū |
The committee has
oversight of finance and general policy |
O comitê
supervisiona as finanças e as políticas gerais |
Комитет
осуществляет
надзор за
финансами и
общей
политикой |
Le comité contrôle
les finances et la politique générale |
委員会は、財務および一般政策を監督しています。 |
委員会 は 、 財務 および 一般 政策 を 監督 しています。 |
いいんかい わ 、 ざいむ および いっぱん せいさく お かんとく しています 。 |
īnkai wa , zaimu oyobi ippan seisaku o kantoku shiteimasu . |
17 |
委员会负责处理财政和综合政策 |
wěiyuánhuì fùzé
chǔlǐ cáizhèng hé zònghé zhèngcè |
委员会负责处理财政和综合政策 |
wěiyuánhuì fùzé
chǔlǐ cáizhèng hé zònghé zhèngcè |
The committee deals
with fiscal and integrated policies |
O comitê lida com
políticas fiscais e integradas |
Комитет
занимается
фискальной
и комплексной
политикой |
Le comité traite des
politiques fiscales et intégrées |
委員会は、財政および統合政策を扱います |
委員会 は 、 財政 および 統合 政策 を 扱います |
いいんかい わ 、 ざいせい および とうごう せいさく お あつかいます |
īnkai wa , zaisei oyobi tōgō seisaku o atsukaimasu |
18 |
oversimplify |
oversimplify |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
oversimplify |
simplificar demais |
упрощать |
simplifier |
単純化する |
単純 化 する |
たんじゅん か する |
tanjun ka suru |
19 |
oversimplifies |
oversimplifies |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
oversimplifies |
simplifica demais |
огрубляет |
simplifie trop |
単純化しすぎる |
単純 化 しすぎる |
たんじゅん か しすぎる |
tanjun ka shisugiru |
20 |
oversimplifying |
oversimplifying |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
oversimplifying |
simplista demais |
упрощаю |
trop simplifier |
単純化 |
単純 化 |
たんじゅん か |
tanjun ka |
21 |
oversimplified |
oversimplified |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
oversimplified |
simplificado |
упрощать |
trop simplifié |
単純化された |
単純 化 された |
たんじゅん か された |
tanjun ka sareta |
22 |
oversimplified |
oversimplified |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
oversimplified |
simplificado |
упрощать |
trop simplifié |
単純化された |
単純 化 された |
たんじゅん か された |
tanjun ka sareta |
23 |
to
describe a situation, a problem, etc. in a way that is too simple and ignores
some of the facts |
to describe a
situation, a problem, etc. In a way that is too simple and ignores some of
the facts |
用太简单的方式描述情况,问题等,而忽略了一些事实 |
yòng tài jiǎndān de
fāngshì miáoshù qíngkuàng, wèntí děng, ér hūlüèle
yīxiē shìshí |
to describe a
situation, a problem, etc. in a way that is too simple and ignores some of
the facts |
descrever uma
situação, um problema etc. de uma maneira muito simples e ignorar alguns dos
fatos |
описать
ситуацию,
проблему и т.
д. слишком простым
и
игнорирующим
некоторые
факты |
pour décrire une
situation, un problème, etc. d'une manière trop simple et qui ignore certains
faits |
状況、問題などを単純すぎる方法で説明し、いくつかの事実を無視する |
状況 、 問題 など を 単純すぎる 方法 で 説明 し 、いくつ か の 事実 を 無視 する |
じょうきょう 、 もんだい など お たんじゅんすぎる ほうほう で せつめい し 、 いくつ か の じじつ お むし する |
jōkyō , mondai nado o tanjunsugiru hōhō de setsumei shi ,ikutsu ka no jijitsu o mushi suru |
24 |
陈述过于简略;说明过于简单化 |
chénshù guòyú
jiǎnlüè; shuōmíng guòyú jiǎndān huà |
陈述过于简略;说明过于简单化 |
chénshù guòyú jiǎnlüè;
shuōmíng guòyú jiǎndān huà |
The statement is too
brief; the description is too simplistic |
A declaração é muito
breve; a descrição é muito simplista |
Утверждение
слишком
краткое,
описание слишком
упрощенное |
L'énoncé est trop
bref, la description est trop simpliste |
ステートメントが短すぎます;説明が単純すぎます |
ステートメント が 短すぎます ; 説明 が 単純すぎます |
ステートメント が みじかすぎます ; せつめい が たんじゅんすぎます |
sutētomento ga mijikasugimasu ; setsumei gatanjunsugimasu |
25 |
It’s
easy to oversimplify the issues involved |
It’s easy to
oversimplify the issues involved |
过度简化涉及的问题很容易 |
guòdù jiǎnhuà shèjí de
wèntí hěn róngyì |
It ’s easy to
oversimplify the issues involved |
É fácil simplificar
demais os problemas envolvidos |
Легко
упростить
связанные с
этим
вопросы |
Il est facile de
trop simplifier les problèmes impliqués |
関係する問題を単純化しすぎやすい |
関係 する 問題 を 単純 化 しすぎ やすい |
かんけい する もんだい お たんじゅん か しすぎ やすい |
kankei suru mondai o tanjun ka shisugi yasui |
26 |
很容易把涉及的问题看得太简单 |
hěn róngyì
bǎ shèjí de wèntí kàn dé tài jiǎndān |
很容易把涉及的问题看得太简单 |
hěn róngyì bǎ shèjí
de wèntí kàn dé tài jiǎndān |
It's easy to see the
issues involved too simply |
É fácil ver os
problemas envolvidos de maneira muito simples |
Легко
увидеть
проблемы,
связанные с
этим слишком
просто |
Il est facile de
voir les problèmes impliqués trop simplement |
関係する問題を簡単に簡単に確認できます |
関係 する 問題 を 簡単 に 簡単 に 確認 できます |
かんけい する もんだい お かんたん に かんたん に かくにん できます |
kankei suru mondai o kantan ni kantan ni kakunin dekimasu |
27 |
过度简化涉及的问题很容易 |
guòdù jiǎnhuà
shèjí de wèntí hěn róngyì |
过度简化涉及的问题很容易 |
guòdù jiǎnhuà shèjí de
wèntí hěn róngyì |
Oversimplifying the
issues involved is easy |
Simplificar demais
os problemas envolvidos é fácil |
Упростить
упрощенные
вопросы
легко |
Simplifier à l'excès
les problèmes impliqués |
関係する問題の単純化は簡単です |
関係 する 問題 の 単純 化 は 簡単です |
かんけい する もんだい の たんじゅん か わ かんたんです |
kankei suru mondai no tanjun ka wa kantandesu |
28 |
an
oversimplified view of human nature |
an oversimplified
view of human nature |
对人性的过于简单的看法 |
duì rénxìng de guòyú
jiǎndān de kànfǎ |
an oversimplified
view of human nature |
uma visão
simplificada da natureza humana |
упрощенный
взгляд на
природу
человека |
une vision simpliste
de la nature humaine |
人間性の単純化された見方 |
人間性 の 単純 化 された 見方 |
にんげんせい の たんじゅん か された みかた |
ningensei no tanjun ka sareta mikata |
29 |
对人性过于简单化的看法 |
duì rénxìng guòyú
jiǎndān huà de kànfǎ |
对人性过于简单化的看法 |
duì rénxìng guòyú
jiǎndān huà de kànfǎ |
Oversimplified view
of human nature |
Visão simplificada
da natureza humana |
Упрощенный
взгляд на
природу
человека |
Vue simplifiée de la
nature humaine |
人間性の単純化された見方 |
人間性 の 単純 化 された 見方 |
にんげんせい の たんじゅん か された みかた |
ningensei no tanjun ka sareta mikata |
30 |
对人性的过于简单的看法 |
duì rénxìng de guòyú
jiǎndān de kànfǎ |
对人性的过于简单的看法 |
duì rénxìng de guòyú
jiǎndān de kànfǎ |
An oversimplified
view of human nature |
Uma visão
simplificada da natureza humana |
Упрощенный
взгляд на
человеческую
природу |
Une vision simpliste
de la nature humaine |
人間性の単純化された見方 |
人間性 の 単純 化 された 見方 |
にんげんせい の たんじゅん か された みかた |
ningensei no tanjun ka sareta mikata |
31 |
oversimplification |
oversimplification |
简单化 |
jiǎndān huà |
oversimplification |
simplificação
excessiva |
упрощение |
simplification
excessive |
単純化 |
単純 化 |
たんじゅん か |
tanjun ka |
32 |
this is a gross oversimplification of the facts |
this is a gross
oversimplification of the facts |
这是事实的过分简化 |
zhè shì shìshí de guòfèn
jiǎnhuà |
this is a gross
oversimplification of the facts |
essa é uma
simplificação grosseira dos fatos |
это
грубое
упрощение
фактов |
c'est une
simplification grossière des faits |
これは事実の大幅な単純化です |
これ は 事実 の 大幅な 単純 化です |
これ わ じじつ の おうはばな たんじゅん かです |
kore wa jijitsu no ōhabana tanjun kadesu |
33 |
这显然把事实过分简单化了 |
zhè xiǎnrán
bǎ shìshí guòfèn jiǎndān huàle |
这显然把事实过分简单化了 |
zhè xiǎnrán bǎ shìshí
guòfèn jiǎndān huàle |
This obviously
oversimplifies the facts |
Isso obviamente
simplifica demais os fatos |
Это
явно
упрощает
факты |
Cela simplifie à
l'évidence les faits |
これは明らかに事実を単純化しすぎている |
これ は 明らか に 事実 を 単純 化 しすぎている |
これ わ あきらか に じじつ お たんじゅん か しすぎている |
kore wa akiraka ni jijitsu o tanjun ka shisugiteiru |
34 |
这是事实的过分简化 |
zhè shì shìshí de
guòfèn jiǎnhuà |
这是事实的过分简化 |
zhè shì shìshí de guòfèn
jiǎnhuà |
This is an
oversimplification of fact |
Esta é uma
simplificação excessiva dos fatos |
Это
упрощение
факта |
Ceci est une
simplification excessive des faits |
これは事実の単純化です |
これ は 事実 の 単純 化です |
これ わ じじつ の たんじゅん かです |
kore wa jijitsu no tanjun kadesu |
35 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
compare |
comparar |
сравнить |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
36 |
simplification |
simplification |
简化 |
jiǎnhuà |
simplification |
simplificação |
упрощение |
simplification |
簡素化 |
簡素 化 |
かんそ か |
kanso ka |
37 |
oversized |
oversized |
超大 |
chāodà |
oversized |
de grandes dimensões |
негабаритный |
surdimensionné |
特大の |
特大 の |
とくだい の |
tokudai no |
38 |
also
less frequent |
also less frequent |
也不太频繁 |
yě bù tài pínfán |
also less frequent |
também menos
frequente |
также
реже |
aussi moins fréquent |
頻度も少ない |
頻度 も 少ない |
ひんど も すくない |
hindo mo sukunai |
39 |
over-size |
over-size |
超大 |
chāodà |
over-size |
tamanho grande |
более
размера |
surdimensionné |
特大 |
特大 |
とくだい |
tokudai |
40 |
bigger than the normal
size; too big |
bigger than the normal size; too big |
比正常尺寸大;太大 |
bǐ zhèngcháng chǐcùn dà; tài dà |
bigger than
the normal size; too big |
maior que o
tamanho normal; muito grande |
больше
нормального
размера,
слишком большой |
plus grand que
la taille normale; trop grand |
通常のサイズより大きい、大きすぎる |
通常 の サイズ より 大きい 、 大きすぎる |
つうじょう の サイズ より おうきい 、 おうきすぎる |
tsūjō no saizu yori ōkī , ōkisugiru |
41 |
过大的;硕大的;大得超过正常的 |
guo dà de; shuòdà
de; dà dé chāoguò zhèngcháng de |
过大的;硕大的;大得超过正常的 |
guo dà de; shuòdà de; dà dé
chāoguò zhèngcháng de |
Oversized; huge;
larger than normal |
De grandes
dimensões; enorme; maior que o normal |
Негабаритный,
огромный,
больше, чем
обычно |
Surdimensionné;
énorme; plus grand que la normale |
特大、巨大、通常よりも大きい |
特大 、 巨大 、 通常 より も 大きい |
とくだい 、 きょだい 、 つうじょう より も おうきい |
tokudai , kyodai , tsūjō yori mo ōkī |
42 |
Oversleep |
Oversleep |
睡过头 |
shuì guòtóu |
Oversleep |
Dormir demais |
проспать |
Dormir |
寝坊 |
寝坊 |
ねぼう |
nebō |
43 |
overslept |
overslept |
睡过头了 |
shuì guòtóule |
overslept |
dormiu demais |
проспал |
trop dormi |
寝坊した |
寝坊 した |
ねぼう した |
nebō shita |
44 |
overslept |
overslept |
睡过头了 |
shuì guòtóule |
overslept |
dormiu demais |
проспал |
trop dormi |
寝坊した |
寝坊 した |
ねぼう した |
nebō shita |
45 |
睡过头了 |
shuì guòtóule |
睡过头了 |
shuì guòtóule |
over slept |
Dormiu demais |
Проспала |
Overslept |
寝坊 |
寝坊 |
ねぼう |
nebō |
46 |
to
sleep longer than you intended |
to sleep longer than
you intended |
睡得比你预期的要长 |
shuì dé bǐ nǐ yùqí de
yāo zhǎng |
to sleep longer than
you intended |
dormir mais do que
você pretendia |
спать
дольше, чем
вы хотели |
dormir plus
longtemps que prévu |
あなたが意図したよりも長く眠る |
あなた が 意図 した より も 長く 眠る |
あなた が いと した より も ながく ねむる |
anata ga ito shita yori mo nagaku nemuru |
47 |
睡过头;睡得太久 |
shuì guòtóu; shuì dé
tài jiǔ |
睡过头;睡得太久 |
shuì guòtóu; shuì dé tài
jiǔ |
Overslept; slept too
long |
Dormiu demais;
dormiu demais |
Проспал
слишком
долго |
Trop dormi; dormi
trop longtemps |
寝坊しすぎた;寝すぎた |
寝坊 しすぎた ; 寝すぎた |
ねぼう しすぎた ; ねすぎた |
nebō shisugita ; nesugita |
48 |
睡得比你预期的要长 |
shuì dé bǐ
nǐ yùqí de yāo zhǎng |
睡得比你预期的要长 |
shuì dé bǐ nǐ yùqí de
yāo zhǎng |
Slept longer than
you expected |
Dormiu mais do que o
esperado |
Спал
дольше, чем
вы ожидали |
Dormi plus longtemps
que prévu |
予想よりも長く眠った |
予想 より も 長く 眠った |
よそう より も ながく ねむった |
yosō yori mo nagaku nemutta |
49 |
I overslept and missed the bus. |
I overslept and
missed the bus. |
我睡过头了,错过了公共汽车。 |
wǒ shuì guòtóule, cuòguòle
gōnggòng qìchē. |
I overslept and
missed the bus. |
Dormi demais e perdi
o ônibus. |
Я
проспал и
опоздал на
автобус. |
J'ai dormi trop
longtemps et j'ai raté le bus. |
私は寝坊し、バスに乗り遅れました。 |
私 は 寝坊 し 、 バス に 乗り遅れました 。 |
わたし わ ねぼう し 、 バス に のりおくれました 。 |
watashi wa nebō shi , basu ni noriokuremashita . |
50 |
我睡过了头,因此误了班车 |
Wǒ shuìguòle
tóu, yīncǐ wùle bānchē |
我睡过了头,因此误了穿 |
Wǒ shuìguòle tóu,
yīncǐ wùle chuān |
I overslept and
missed the bus |
Dormi demais e perdi
o ônibus |
Я
проспал и
опоздал на
автобус |
J'ai dormi trop
longtemps et j'ai raté le bus |
寝坊してバスに乗り遅れた |
寝坊 して バス に 乗り遅れた |
ねぼう して バス に のりおくれた |
nebō shite basu ni noriokureta |
51 |
overspend |
overspend |
超支 |
chāozhī |
overspend |
gastar demais |
поиздержаться |
dépenser trop |
使いすぎ |
使いすぎ |
つかいすぎ |
tsukaisugi |
52 |
overspent |
overspent |
超支 |
chāozhī |
overspent |
gasto excessivo |
перерасход |
dépassé |
使い過ぎ |
使い過ぎ |
つかいすぎ |
tsukaisugi |
53 |
over-spent |
over-spent |
过度消费 |
guòdù xiāofèi |
over-spent |
gasto excessivo |
более
потраченный |
trop dépensé |
使い果たした |
使い果たした |
つかいはたした |
tsukaihatashita |
54 |
过度消费 |
guòdù xiāofèi |
过度消费 |
guòdù xiāofèi |
Over spending |
Gastos excessivos |
Чрезмерное
потребление |
Dépassement |
支出超過 |
支出 超過 |
ししゅつ ちょうか |
shishutsu chōka |
55 |
~
(on sth) to spend too much money or more, than you
planned |
~ (on sth) to spend
too much money or more, than you planned |
〜(某物)花了太多或更多的钱,超出了您的计划 |
〜(mǒu wù)
huāle tài duō huò gèng duō de qián, chāochūle nín de
jìhuà |
~ (on sth) to spend
too much money or more, than you planned |
~ (no sth) para
gastar muito dinheiro ou mais do que o planejado |
~ (на
что)
потратить
слишком
много денег
или больше,
чем вы
планировали |
~ (sur qc) pour
dépenser trop d'argent ou plus que prévu |
〜(sth)あなたが計画した以上のお金を使いすぎる |
〜 ( sth ) あなた が 計画 した 以上 の お金 を使いすぎる |
〜 ( sth ) あなた が けいかく した いじょう の おかね おつかいすぎる |
〜 ( sth ) anata ga keikaku shita ijō no okane otsukaisugiru |
56 |
花钱过多;比(预计的)花得多;超支 |
huā qiánguò
duō; bǐ (yùjì de) huā dé duō; chāozhī |
花钱过多;比(预计的)花一系列;超支 |
huā qiánguò duō;
bǐ (yùjì de) huā yī xìliè; chāozhī |
Spend too much;
spend more than (expected); overspend |
Gastar demais;
gastar mais do que o esperado; gastar demais |
Тратить
слишком
много,
тратить
больше, чем (ожидалось),
перерасход |
Dépensez trop;
dépensez plus que (prévu); dépensez trop |
支出が多すぎる、(予想)以上を費やし、支出が多すぎる |
支出 が 多すぎる 、 ( 予想 ) 以上 を 費やし 、 支出 が多すぎる |
ししゅつ が おうすぎる 、 ( よそう ) いじょう お ついやし 、 ししゅつ が おうすぎる |
shishutsu ga ōsugiru , ( yosō ) ijō o tsuiyashi , shishutsuga ōsugiru |
57 |
〜(某物)花了太多或更多的钱,超出了您的计划 |
〜(mǒu
wù) huāle tài duō huò gèng duō de qián, chāochūle
nín de jìhuà |
〜(某物)花了太多或更多的钱,超过了您的计划 |
〜(mǒu wù)
huāle tài duō huò gèng duō de qián, chāoguòle nín de
jìhuà |
~ (Something) spent
too much or more money beyond your plan |
~ (Algo) gastou
muito ou mais dinheiro além do seu plano |
~
(Что-то)
потратил
слишком
много или
больше денег
за
пределами
вашего
плана |
~ (Quelque chose) a
dépensé trop ou plus d'argent au-delà de votre plan |
〜(何か)あなたの計画を超えて多すぎるか多すぎるお金を使いました |
〜 ( 何 か ) あなた の 計画 を 超えて 多すぎる か多すぎる お金 を 使いました |
〜 ( なに か ) あなた の けいかく お こえて おうすぎるか おうすぎる おかね お つかいました |
〜 ( nani ka ) anata no keikaku o koete ōsugiru kaōsugiru okane o tsukaimashita |
58 |
The
company has overspent on marketing |
The company has
overspent on marketing |
该公司在营销方面超支了 |
gāi gōngsī zài
yíngxiāo fāngmiàn chāozhīle |
The company has
overspent on marketing |
A empresa gastou
demais em marketing |
Компания
потратила
много
времени на
маркетинг |
L'entreprise a
dépassé les délais de commercialisation |
同社はマーケティングに費やしている |
同社 は マーケティング に 費やしている |
どうしゃ わ マーケティング に ついやしている |
dōsha wa māketingu ni tsuiyashiteiru |
59 |
这个公司在市场推广方面开支过多 |
zhège
gōngsī zài shìchǎng tuīguǎng fāngmiàn
kāizhīguò duō |
这个公司在市场推广方面扩大过多 |
zhège gōngsī zài
shìchǎng tuīguǎng fāngmiàn kuò dàguò duō |
This company spends
too much on marketing |
Esta empresa gasta
muito em marketing |
Эта
компания
тратит
слишком
много на
маркетинг |
Cette entreprise
dépense trop en marketing |
この会社はマーケティングに多すぎる |
この 会社 は マーケティング に 多すぎる |
この かいしゃ わ マーケティング に おうすぎる |
kono kaisha wa māketingu ni ōsugiru |
60 |
Many
departments have overspent their budgets this year |
Many departments
have overspent their budgets this year |
今年许多部门超支了预算 |
jīnnián xǔduō
bùmén chāozhīle yùsuàn |
Many departments
have overspent their budgets this year |
Muitos departamentos
gastaram demais seus orçamentos este ano |
Многие
департаменты
израсходовали
свои бюджеты
в этом году |
De nombreux
ministères ont dépassé leur budget cette année |
多くの部門が今年予算を使い果たしました |
多く の 部門 が 今年 予算 を 使い果たしました |
おうく の ぶもん が ことし よさん お つかいはたしました |
ōku no bumon ga kotoshi yosan o tsukaihatashimashita |
61 |
许多部门今年开支都超过了预算 |
xǔduō
bùmén jīnnián kāizhī dōu chāoguòle yùsuàn |
许多部门今年支出都超过了预算 |
xǔduō bùmén
jīnnián zhīchū dōu chāoguòle yùsuàn |
Many departments
have exceeded budgets this year |
Muitos departamentos
excederam os orçamentos este ano |
Многие
ведомства
превысили
бюджеты в
этом году |
De nombreux
ministères ont dépassé les budgets cette année |
今年は多くの部門が予算を超過しています |
今年 は 多く の 部門 が 予算 を 超過 しています |
ことし わ おうく の ぶもん が よさん お ちょうか しています |
kotoshi wa ōku no bumon ga yosan o chōka shiteimasu |
62 |
许多部门为此超支了预算 |
xǔduō
bùmén wèi cǐ chāozhīle yùsuàn |
许多部门预算超支了预算 |
xǔduō bùmén yùsuàn
chāozhīle yùsuàn |
Many departments
have over budgeted for this |
Muitos departamentos
têm um orçamento excedente para este |
Многие
департаменты
имеют для
этого бюджет |
De nombreux
ministères ont dépassé leur budget |
多くの部門がこのために予算を超過しています |
多く の 部門 が この ため に 予算 を 超過 しています |
おうく の ぶもん が この ため に よさん お ちょうか しています |
ōku no bumon ga kono tame ni yosan o chōka shiteimasu |
63 |
overspend |
overspend |
超支 |
chāozhī |
overspend |
gastar demais |
поиздержаться |
dépenser trop |
使いすぎ |
使いすぎ |
つかいすぎ |
tsukaisugi |
64 |
a £1 million overspend |
a £1 million overspend |
超支一百万英镑 |
chāozhī yībǎi wàn
yīngbàng |
a £ 1 million
overspend |
um gasto
excessivo de £ 1 milhão |
перерасход
в 1 миллион
фунтов
стерлингов |
un dépassement
de 1 million de livres sterling |
100万ポンドを超える支出 |
100 万 ポンド を 超える 支出 |
100 まん ポンド お こえる ししゅつ |
100 man pondo o koeru shishutsu |
65 |
100 万英镑的超支额 |
100 wàn
yīngbàng de chāozhī é |
100万英镑的超支额 |
100 wàn yīngbàng de
chāozhī é |
£ 1 million overrun |
Excesso de £ 1
milhão |
Переполнение
£ 1 млн |
Dépassement de 1
million de livres sterling |
£100万オーバーラン |
£ 100 万 オーバーラン |
ぽんど 100 まん オーバーラン |
pondo 100 man ōbāran |
66 |
超支一百万英镑 |
chāozhī
yībǎi wàn yīngbàng |
超支一百万英镑 |
chāozhī
yībǎi wàn yīngbàng |
Overspend by one
million pounds |
Gastar em excesso em
um milhão de libras |
Перерасход
на миллион
фунтов |
Dépense d'un million
de livres |
100万ポンドの支出超過 |
100 万 ポンド の 支出 超過 |
100 まん ポンド の ししゅつ ちょうか |
100 man pondo no shishutsu chōka |
67 |
overspent |
overspent |
超支 |
chāozhī |
overspent |
gasto excessivo |
перерасход |
dépassé |
使いすぎ |
使いすぎ |
つかいすぎ |
tsukaisugi |
68 |
超支 |
chāozhī |
超支 |
chāozhī |
Overrun |
Superação |
поиздержаться |
Dépassement |
オーバーラン |
オーバーラン |
オーバーラン |
ōbāran |
69 |
The organization is heavily overspent |
The organization is
heavily overspent |
该组织严重超支 |
gāi zǔzhī
yánzhòng chāozhī |
The organization is
heavily overspent |
A organização é
fortemente gasta |
Организация
сильно
перерасходована |
L'organisation est
largement dépassée |
組織はかなり使いすぎている |
組織 は かなり 使いすぎている |
そしき わ かなり つかいすぎている |
soshiki wa kanari tsukaisugiteiru |
70 |
这个机构严重支 |
zhège jīgòu
yánzhòng zhī |
这个机构严重支 |
zhège jīgòu yánzhòng
zhī |
This institution has
serious support |
Esta instituição tem
um apoio sério |
Это
учреждение
имеет
серьезную
поддержку |
Cette institution a
un soutien sérieux |
この機関は真剣に支援しています |
この 機関 は 真剣 に 支援 しています |
この きかん わ しんけん に しえん しています |
kono kikan wa shinken ni shien shiteimasu |
71 |
该组织严重超支 |
gāi
zǔzhī yánzhòng chāozhī |
该组织严重超支 |
gāi zǔzhī
yánzhòng chāozhī |
The organization is
severely overrun |
A organização é
superada severamente |
Организация
сильно
наводнена |
L'organisation est
gravement dépassée |
組織がひどくオーバーランしている |
組織 が ひどく オーバーラン している |
そしき が ひどく オーバーラン している |
soshiki ga hidoku ōbāran shiteiru |
72 |
over-spill |
over-spill |
溢出 |
yìchū |
over-spill |
transbordamento |
над
разливом |
débordement |
こぼれた |
こぼれた |
こぼれた |
koboreta |
73 |
people who move out of
a city because it is too crowded to an area where there is more space |
people who move out of a city because it is
too crowded to an area where there is more space |
因过于拥挤而无法容纳更多空间的地区而迁出城市的人 |
yīn guòyú yǒngjǐ ér wúfǎ
róngnà gèng duō kōngjiān dì dìqū ér qiān chū
chéngshì de rén |
people who
move out of a city because it is too crowded to an area where there is more
space |
pessoas que
saem de uma cidade porque está muito cheia para uma área onde há mais espaço |
люди,
которые
покидают
город,
потому что он
слишком
переполнен
в районе, где
больше места |
les personnes
qui quittent une ville parce qu'elle est trop encombrée pour une zone où il y
a plus d'espace |
より多くのスペースがあるエリアに混雑しすぎているために都市から移動する人々 |
より 多く の スペース が ある エリア に 混雑しすぎている ため に 都市 から 移動 する 人々 |
より おうく の スペース が ある エリア に こんざつ しすぎている ため に とし から いどう する ひとびと |
yori ōku no supēsu ga aru eria ni konzatsu shisugiteirutame ni toshi kara idō suru hitobito |
74 |
迁出城市的过剩人口 |
qiān chū
chéngshì de guòshèng rénkǒu |
迁出城市的过剩人口 |
qiān chū chéngshì de
guòshèng rénkǒu |
Excess population
moving out of cities |
Excesso de população
saindo das cidades |
Избыток
населения
выезжает из
городов |
Excédent de
population quittant les villes |
過剰人口が都市から移動 |
過剰 人口 が 都市 から 移動 |
かじょう じんこう が とし から いどう |
kajō jinkō ga toshi kara idō |
75 |
new
towns'were designed to house London’s overspill |
new towns'were
designed to house London’s overspill |
新城镇旨在容纳伦敦的溢油事故 |
xīn chéngzhèn zhǐ zài
róngnà lúndūn de yì yóu shì gù |
new towns'were
designed to house London ’s overspill |
novas cidades foram
projetadas para abrigar o excesso de derramamento de Londres |
новые
города были
спроектированы
для размещения
переполнения
Лондона |
de nouvelles villes
ont été conçues pour abriter le débordement de Londres |
新しい町は、ロンドンの流出を収容するために設計されました |
新しい 町 は 、 ロンドン の 流出 を 収容 する ため に設計 されました |
あたらしい まち わ 、 ロンドン の りゅうしゅつ お しゅうよう する ため に せっけい されました |
atarashī machi wa , rondon no ryūshutsu o shūyō suru tameni sekkei saremashita |
76 |
新的城镇是为容纳伦敦的过剩人口而设计的 |
xīn de
chéngzhèn shì wèi róngnà lúndūn de guòshèng rénkǒu ér shèjì de |
新的城镇是为容纳伦敦的过剩人口而设计的 |
xīn de chéngzhèn shì wèi
róngnà lúndūn de guòshèng rénkǒu ér shèjì de |
The new town is
designed to accommodate London's overpopulation |
A nova cidade foi
projetada para acomodar a superpopulação de Londres |
Новый
город
предназначен
для
размещения перенаселения
Лондона |
La nouvelle ville
est conçue pour accueillir la surpopulation de Londres |
新しい町はロンドンの人口過剰に対応するように設計されています |
新しい 町 は ロンドン の 人口 過剰 に 対応 する よう に設計 されています |
あたらしい まち わ ロンドン の じんこう かじょう に たいおう する よう に せっけい されています |
atarashī machi wa rondon no jinkō kajō ni taiō suru yō nisekkei sareteimasu |
77 |
overstaffed |
overstaffed |
人手过多 |
rénshǒuguò duō |
overstaffed |
sobrecarregado |
раздутый |
sureffectif |
人員不足 |
人員 不足 |
じにん ふそく |
jinin fusoku |
78 |
of
a company, office, etc. |
of a company,
office, etc. |
公司,办公室等 |
gōngsī,
bàngōngshì děng |
of a company,
office, etc. |
de uma empresa,
escritório, etc. |
компании,
офиса и т. д. |
d'une entreprise,
d'un bureau, etc. |
会社、事務所などの |
会社 、 事務所 など の |
かいしゃ 、 じむしょ など の |
kaisha , jimusho nado no |
79 |
公司、办公室等 |
Gōngsī,
bàngōngshì děng |
公司,办公室等 |
gōngsī,
bàngōngshì děng |
Company, office,
etc. |
Empresa, escritório,
etc. |
Компания,
офис и т. Д. |
Entreprise, bureau,
etc. |
会社、事務所など |
会社 、 事務所 など |
かいしゃ 、 じむしょ など |
kaisha , jimusho nado |
80 |
having
more workers than are needed |
having more workers
than are needed |
拥有比需要更多的工人 |
yǒngyǒu bǐ
xūyào gèng duō de gōngrén |
having more workers
than are needed |
ter mais
trabalhadores do que o necessário |
иметь
больше
работников,
чем нужно |
avoir plus de
travailleurs que nécessaire |
必要以上の労働者がいる |
必要 以上 の 労働者 が いる |
ひつよう いじょう の ろうどうしゃ が いる |
hitsuyō ijō no rōdōsha ga iru |
81 |
人手过多;人浮于事 |
rénshǒuguò
duō; rénfúyúshì |
人手过多;人浮于事 |
rénshǒuguò duō;
rénfúyúshì |
Too many people; |
Muitas pessoas; |
Слишком
много людей; |
Trop de monde; |
人が多すぎます。 |
人 が 多すぎます 。 |
ひと が おうすぎます 。 |
hito ga ōsugimasu . |
82 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
sinônimo |
синоним |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
83 |
overmanned |
overmanned |
超人 |
chāorén |
overmanned |
sobrecarregado |
располагающий
слишком
большой
штат |
surmené |
無人 |
無人 |
むじん |
mujin |
84 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
oposto |
оппонировать |
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
85 |
understaffed |
understaffed |
人手不足 |
rénshǒu bùzú |
understaffed |
insuficiente |
неукомплектованы |
en sous-effectif |
人員不足 |
人員 不足 |
じにん ふそく |
jinin fusoku |
86 |
overstate |
overstate |
夸大 |
kuādà |
overstate |
exagerar |
завышать |
surestimer |
誇張 |
誇張 |
こちょう |
kochō |
87 |
夸大 |
kuādà |
夸大 |
kuādà |
exaggerate |
Exagerar |
преувеличивать |
Exagérer |
誇張する |
誇張 する |
こちょう する |
kochō suru |
88 |
to
say sth in a way that makes it seem more important than it really is |
to say sth in a way
that makes it seem more important than it really is |
以某种方式使某事显得比实际重要 |
yǐ mǒu zhǒng
fāngshì shǐ mǒu shì xiǎndé bǐ shíjì zhòngyào |
to say sth in a way
that makes it seem more important than it really is |
para dizer sth de
uma maneira que a faça parecer mais importante do que realmente é |
сказать
что-то таким
образом, что
это кажется
более
важным, чем
на самом
деле |
de dire qch d'une
manière qui le fait paraître plus important qu'il ne l'est vraiment |
それが実際よりも重要に見える方法でsthを言う |
それ が 実際 より も 重要 に 見える 方法 で sth を 言う |
それ が じっさい より も じゅうよう に みえる ほうほう でsth お いう |
sore ga jissai yori mo jūyō ni mieru hōhō de sth o iu |
89 |
夸大;夸张;言过其实 |
kuādà;
kuāzhāng; yánguòqíshí |
夸大;夸张;言过其实 |
kuādà; kuāzhāng;
yánguòqíshí |
Exaggerate |
Exagerar |
Преувеличивайте,
гипербола,
преувеличенная |
Exagérer |
誇張する |
誇張 する |
こちょう する |
kochō suru |
90 |
以某种方式使某事显得比实际重要 |
yǐ mǒu
zhǒng fāngshì shǐ mǒu shì xiǎndé bǐ shíjì
zhòngyào |
以某种方式使某事偶然比实际重要 |
yǐ mǒu zhǒng
fāngshì shǐ mǒu shì ǒurán bǐ shíjì zhòngyào |
Make something more
important than it is in some way |
Faça algo mais
importante do que é, de alguma forma |
Сделайте
что-то более
важное, чем в
некотором
роде |
Rendre quelque chose
de plus important qu'il ne l'est en quelque sorte |
何らかの方法で何かよりも重要なものを作る |
何らかの 方法 で 何 か より も 重要な もの を 作る |
なんらかの ほうほう で なに か より も じゅうような ものお つくる |
nanrakano hōhō de nani ka yori mo jūyōna mono o tsukuru |
91 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
sinônimo |
синоним |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
92 |
exaggerate |
exaggerate |
夸大 |
kuādà |
exaggerate |
exagerar |
утрирует |
exagérer |
誇張する |
誇張 する |
こちょう する |
kochō suru |
93 |
夸大 |
kuādà |
夸大 |
kuādà |
exaggerate |
Exagerar |
преувеличивать |
Exagérer |
誇張する |
誇張 する |
こちょう する |
kochō suru |
94 |
He tends to
overstate his case when talking politics. |
He tends to
overstate his case when talking politics. |
在谈论政治时,他倾向于夸大其词。 |
zài tánlùn zhèngzhì shí,
tā qīngxiàng yú kuādàqící. |
He tends to
overstate his case when talking politics. |
Ele tende a exagerar
seu caso quando fala de política. |
Он
склонен
преувеличивать
свой случай,
когда
говорит о
политике. |
Il a tendance à
surestimer son cas lorsqu'il parle de politique. |
政治について話すとき、彼は自分の主張を誇張する傾向があります。 |
政治 について 話す とき 、 彼 は 自分 の 主張 を 誇張する 傾向 が あります 。 |
せいじ について はなす とき 、 かれ わ じぶん の しゅちょう お こちょう する けいこう が あります 。 |
seiji nitsuite hanasu toki , kare wa jibun no shuchō o kochōsuru keikō ga arimasu . |
95 |
他一谈政治便流于夸夸其谈 |
Tā yī tán
zhèngzhì biàn liú yú kuākuāqítán |
他一谈政治便流于夸夸其谈 |
Tā yī tán zhèngzhì
biàn liú yú kuākuāqítán |
When he talks about
politics, he talks rhetorically |
Quando ele fala
sobre política, ele fala retoricamente |
Когда
он говорит о
политике, он
говорит риторически |
Quand il parle de
politique, il parle rhétoriquement |
彼は政治について話すとき、彼は修辞的に話す |
彼 は 政治 について 話す とき 、 彼 は 修辞 的 に 話す |
かれ わ せいじ について はなす とき 、 かれ わ しゅうじてき に はなす |
kare wa seiji nitsuite hanasu toki , kare wa shūji teki nihanasu |
96 |
他在谈论政治时倾向于夸大其词 |
tā zài tánlùn
zhèngzhì shí qīngxiàng yú kuādàqící |
他在民主政治时怀疑夸大其词 |
tā zài mínzhǔ
zhèngzhì shí huáiyí kuādàqící |
He tends to
exaggerate when talking about politics |
Ele tende a exagerar
ao falar sobre política |
Он
склонен
преувеличивать,
говоря о
политике |
Il a tendance à
exagérer en parlant de politique |
彼は政治について話すときに誇張する傾向があります |
彼 は 政治 について 話す とき に 誇張 する 傾向 があります |
かれ わ せいじ について はなす とき に こちょう する けいこう が あります |
kare wa seiji nitsuite hanasu toki ni kochō suru keikō gaarimasu |
97 |
the seriousness of
the crime cannot be overstated |
the seriousness of
the crime cannot be overstated |
犯罪的严重性不可低估 |
fànzuì de yán chóng xìng
bùkě dīgū |
the seriousness of
the crime cannot be overstated |
a gravidade do crime
não pode ser exagerada |
серьезность
преступления
не может
быть завышена |
la gravité du crime
ne peut être surestimée |
犯罪の深刻さを誇張することはできません |
犯罪 の 深刻 さ を 誇張 する こと は できません |
はんざい の しんこく さ お こちょう する こと わ できません |
hanzai no shinkoku sa o kochō suru koto wa dekimasen |
98 |
这一罪行的严重性怎么说也不为过 |
zhè yī zuìxíng
de yán chóng xìng zěnme shuō yě bù wéiguò |
这一罪行的严重性暗示也不为过 |
zhè yī zuìxíng de yán
chóng xìng ànshì yě bù wéiguò |
The gravity of the
crime cannot be overstated |
A gravidade do crime
não pode ser exagerada |
Серьезность
преступления
не может
быть переоценена |
La gravité du crime
ne peut être surestimée |
犯罪の重大さは誇張することはできません |
犯罪 の 重大 さ は 誇張 する こと は できません |
はんざい の じゅうだい さ わ こちょう する こと わ できません |
hanzai no jūdai sa wa kochō suru koto wa dekimasen |
99 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
oposto |
оппонировать |
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
100 |
understate |
understate |
低估 |
dīgū |
understate |
subestimar |
преуменьшать |
minimiser |
控えめな |
控えめな |
ひかえめな |
hikaemena |
|
over
statement |
over statement |
过度声明 |
guòdù shēngmíng |
over statement |
declaração sobre |
за
заявление |
sur déclaration |
過言 |
過言 |
かごん |
kagon |
102 |
It
is not an overstatement to say a crisis is imminent |
It is not an
overstatement to say a crisis is imminent |
说危机迫在眉睫并不是夸大其词 |
shuō wéijī
pòzàiméijié bìng bùshì kuādàqící |
It is not an
overstatement to say a crisis is imminent |
Não é exagero dizer
que uma crise é iminente |
Не
будет
преувеличением
сказать, что
кризис
неизбежен |
Ce n'est pas exagéré
de dire qu'une crise est imminente |
危機が差し迫っていると言っても過言ではない |
危機 が 差し迫っている と 言って も 過言 で はない |
きき が さしせまっている と いって も かごん で はない |
kiki ga sashisematteiru to itte mo kagon de hanai |
103 |
说危机当头绝非危言耸听 |
shuō wéijī
dāngtóu jué fēi wēiyánsǒngtīng |
说危机当头绝非危言耸听 |
shuō wéijī
dāngtóu jué fēi wēiyánsǒngtīng |
Saying the crisis is
by no means alarmist |
Dizer que a crise
não é de modo algum alarmista |
Сказать,
что кризис
не пугает |
Dire que la crise
n'est nullement alarmiste |
危機を言うことは決して警戒心がない |
危機 を 言う こと は 決して 警戒心 が ない |
きき お いう こと わ けっして けいかいしん が ない |
kiki o iu koto wa kesshite keikaishin ga nai |
104 |
overstay |
overstay |
逾期 |
yúqí |
overstay |
overstay |
засидеться |
séjour prolongé |
オーバーステイ |
オーバーステイ |
おうばあすてい |
ōbāsutei |
105 |
to stay longer than the length of time you
are expected or allowed to stay |
to stay longer than the length of time you
are expected or allowed to stay |
停留时间长于您预期或被允许停留的时间 |
tíngliú shíjiān chángyú nín yùqí huò
bèi yǔnxǔ tíngliú de shíjiān |
to stay longer
than the length of time you are expected or allowed to stay |
permanecer
mais tempo do que o esperado ou o tempo de permanência |
остаться
дольше, чем
вы ожидаете
или можете
остаться |
de rester plus
longtemps que la durée prévue ou autorisée de rester |
滞在する予定の期間または許可されている期間より長く滞在する |
滞在 する 予定 の 期間 または 許可 されている 期間より 長く 滞在 する |
たいざい する よてい の きかん または きょか されているきかん より ながく たいざい する |
taizai suru yotei no kikan mataha kyoka sareteiru kikanyori nagaku taizai suru |
106 |
停留过久 |
tíngliúguò jiǔ |
停留过久 |
tíngliúguò jiǔ |
Stay too long |
Fica muito tempo |
Оставайся
слишком
долго |
Reste trop longtemps |
長すぎる |
長すぎる |
ながすぎる |
nagasugiru |
107 |
they
overstayed their visa. |
they overstayed
their visa. |
他们逾期了签证。 |
tāmen yúqíle
qiānzhèng. |
they overstayed
their visa. |
eles venceram demais
o visto. |
они
просрочили
свою визу. |
ils ont dépassé leur
visa. |
彼らはビザを超過しました。 |
彼ら は ビザ を 超過 しました 。 |
かれら わ ビザ お ちょうか しました 。 |
karera wa biza o chōka shimashita . |
108 |
他们居留超过了签证期限 |
Tāmen
jūliú chāoguòle qiānzhèng qíxiàn |
他们居留超过了签证期限 |
Tāmen jūliú
chāoguòle qiānzhèng qíxiàn |
They have stayed
beyond their visa period |
Eles ficaram além do
período de visto |
Они
остались
вне срока
действия
визы |
Ils sont restés
au-delà de leur période de visa |
ビザ期間を超えて滞在している |
ビザ 期間 を 超えて 滞在 している |
ビザ きかん お こえて たいざい している |
biza kikan o koete taizai shiteiru |
109 |
他们逾期了签证 |
tāmen yúqíle
qiānzhèng |
他们逾期了签证 |
tāmen yúqíle
qiānzhèng |
They overdue their
visas |
Eles venceram seus
vistos |
Они
просрочили
свои визы |
Ils ont en retard
leurs visas |
彼らはビザを期限切れにした |
彼ら は ビザ を 期限切れ に した |
かれら わ ビザ お きげんぎれ に した |
karera wa biza o kigengire ni shita |
110 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
see |
ver |
увидеть |
voir |
ほら |
ほら |
ほら |
hora |
111 |
welcome |
welcome |
欢迎 |
huānyíng |
welcome |
bem vindo |
добро
пожаловать |
bienvenue |
ようこそ |
ようこそ |
ようこそ |
yōkoso |
112 |
over-step |
over-step |
超越 |
chāoyuè |
over-step |
ultrapassar |
чрезмерно
шаг |
dépassement |
オーバーステップ |
オーバー ステップ |
オーバー ステップ |
ōbā suteppu |
113 |
over-stepp |
over-stepp |
过度 |
guòdù |
over-stepp |
over-stepp |
над-Степп |
sur-stepp |
オーバーステップ |
オーバー ステップ |
オーバー ステップ |
ōbā suteppu |
114 |
to
go beyond what is normal or allowed |
to go beyond what is
normal or allowed |
超出正常或允许的范围 |
chāochū zhèngcháng
huò yǔnxǔ de fànwéi |
to go beyond what is
normal or allowed |
ir além do que é
normal ou permitido |
выходить
за рамки
нормального
или разрешенного |
aller au-delà de ce
qui est normal ou autorisé |
通常または許可されているものを超える |
通常 または 許可 されている もの を 超える |
つうじょう または きょか されている もの お こえる |
tsūjō mataha kyoka sareteiru mono o koeru |
115 |
超越(正常或允许的)范围;越权;僭越 |
chāoyuè (zhèngcháng huò yǔnxǔ
de) fànwéi; yuèquán; jiànyuè |
超越(正常或允许的)范围;越权;僭越 |
chāoyuè (zhèngcháng huò yǔnxǔ
de) fànwéi; yuèquán; jiànyuè |
Beyond (normal
or permitted) scope; |
Além do escopo
(normal ou permitido); |
За
пределами
(нормального
или
разрешенного)
объема; |
Au-delà de la
portée (normale ou autorisée); |
(通常または許可された)スコープを超えて。 |
( 通常 または 許可 された ) スコープ を 超えて 。 |
( つうじょう または きょか された ) スコープ お こえて 。 |
( tsūjō mataha kyoka sareta ) sukōpu o koete . |
116 |
to overstep your
authority |
to overstep your
authority |
超越你的权威 |
chāoyuè nǐ de
quánwēi |
to overstep your
authority |
ultrapassar sua
autoridade |
переступить
через свой
авторитет |
outrepasser votre
autorité |
あなたの権威を超える |
あなた の 権威 を 超える |
あなた の けに お こえる |
anata no keni o koeru |
117 |
越权 |
yuèquán |
越权 |
yuèquán |
Ultra power |
Ultra power |
Ультра
мощность |
Ultra puissance |
ウルトラパワー |
ウルトラ パワー |
ウルトラ パワー |
urutora pawā |
118 |
超越你的权威 |
Chāoyuè nǐ
de quánwēi |
超越你的权威 |
Chāoyuè nǐ de
quánwēi |
Transcend your
authority |
Transcenda sua
autoridade |
Превзойти
свой
авторитет |
Transcendez votre
autorité |
あなたの権威を超越する |
あなた の 権威 を 超越 する |
あなた の けに お ちょうえつ する |
anata no keni o chōetsu suru |
119 |
He tends to overstep
the boundaries of good taste |
He tends to overstep
the boundaries of good taste |
他倾向于超越品味的界限 |
tā qīngxiàng yú
chāoyuè pǐnwèi de jièxiàn |
He tends to overstep
the boundaries of good taste |
Ele tende a
ultrapassar os limites do bom gosto |
Он
имеет
тенденцию
выходить за
рамки хорошего
вкуса |
Il a tendance à
dépasser les limites du bon goût |
彼は良い味の境界を越える傾向があります |
彼 は 良い 味 の 境界 を 越える 傾向 が あります |
かれ わ よい あじ の きょうかい お こえる けいこう が あります |
kare wa yoi aji no kyōkai o koeru keikō ga arimasu |
120 |
他往往文雅过度而流于庸俗 |
tā
wǎngwǎng wényǎ guòdù ér liú yú yōngsú |
他常常文雅过度而流于庸俗 |
tā chángcháng wényǎ
guòdù ér liú yú yōngsú |
He is often refined
and vulgar |
Ele é frequentemente
refinado e vulgar |
Он
часто
изыскан и
вульгарен |
Il est souvent
raffiné et vulgaire |
彼はしばしば洗練されて下品です |
彼 は しばしば 洗練 されて 下品です |
かれ わ しばしば せんれん されて げひんです |
kare wa shibashiba senren sarete gehindesu |
121 |
overstep the mark/
line |
overstep the mark/
line |
超过标记/线 |
chāoguò biāojì/xiàn |
overstep the mark /
line |
ultrapassar a marca
/ linha |
переступить
черту / линию |
dépasser la marque /
ligne |
マーク/ラインを越えます |
マーク / ライン を 越えます |
マーク / ライン お こえます |
māku / rain o koemasu |
122 |
to behave in a way that
people think is not acceptable |
to behave in a way that people think is not
acceptable |
以人们认为不可接受的方式行事 |
yǐ rénmen rènwéi bùkě jiēshòu
de fāngshì xíngshì |
to behave in a
way that people think is not acceptable |
se comportar
de uma maneira que as pessoas pensam que não é aceitável |
вести
себя так, что
люди
считают
неприемлемым |
se comporter
d'une manière que les gens pensent inacceptable |
人々が容認できないと考えるように振る舞う |
人々 が 容認 できない と 考える よう に 振る舞う |
ひとびと が ようにん できない と かんがえる よう に ふるまう |
hitobito ga yōnin dekinai to kangaeru yō ni furumau |
123 |
(行为)越轨 |
(xíngwéi)
yuèguǐ |
(行为)越轨 |
(xíngwéi) yuèguǐ |
(Behavior) |
(Comportamento) |
(Поведение)
отклоняющееся |
(Comportement) |
(行動) |
( 行動 ) |
( こうどう ) |
( kōdō ) |
124 |
overstock |
overstock |
积压 |
jīyā |
overstock |
excesso de estoque |
затоваривание |
surstock |
在庫過剰 |
在庫 過剰 |
ざいこ かじょう |
zaiko kajō |
125 |
to buy or make more of sth than you need or
can sell |
to buy or make more of sth than you need or
can sell |
购买或赚更多的钱 |
gòumǎi huò zhuàn gèng duō de qián |
to buy or make
more of sth than you need or can sell |
para comprar
ou fazer mais do que você precisa ou pode vender |
купить
или сделать
больше, чем
нужно или продать |
pour acheter
ou faire plus de produits que vous n'en avez besoin |
あなたが必要とするか、または販売できるよりも多くのsthを購入または作る |
あなた が 必要 と する か 、 または 販売 できる よりも 多く の sth を 購入 または 作る |
あなた が ひつよう と する か 、 または はんばい できるより も おうく の sth お こうにゅう または つくる |
anata ga hitsuyō to suru ka , mataha hanbai dekiru yori moōku no sth o kōnyū mataha tsukuru |
126 |
库存过多(货物)
;进(货)过多 |
kùcúnguò duō (huòwù); jìn (huò) guò
duō |
库存过多(货物);进(货)过多 |
kùcúnguò duō (huòwù); jìn (huò) guò
duō |
Overstock
(goods); overstock (goods) |
Excesso de
estoque (mercadorias); excesso de estoque (mercadorias) |
Излишки
(товары);
излишки
(товары) |
Surstock
(marchandises); surstock (marchandises) |
過剰在庫(商品);過剰在庫(商品) |
過剰 在庫 ( 商品 ); 過剰 在庫 ( 商品 ) |
かじょう ざいこ ( しょうひん ); かじょう ざいこ ( しょうひん ) |
kajō zaiko ( shōhin ); kajō zaiko ( shōhin ) |
127 |
to
put too many animals in a place where there is not enough room or food for
them |
to put too many
animals in a place where there is not enough room or food for them |
将过多的动物放在没有足够空间或食物的地方 |
jiāngguò duō de
dòngwù fàng zài méiyǒu zúgòu kōng jiàn huò shíwù dì dìfāng |
to put too many
animals in a place where there is not enough room or food for them |
colocar muitos
animais em um lugar onde não há espaço ou comida suficiente para eles |
размещать
слишком
много
животных в
местах, где
им не
хватает
места или
еды |
mettre trop
d'animaux dans un endroit où il n'y a pas assez de place ou de nourriture
pour eux |
部屋や食べ物が足りない場所にたくさんの動物を入れる |
部屋 や 食べ物 が 足りない 場所 に たくさん の 動物 を入れる |
へや や たべもの が たりない ばしょ に たくさん の どうぶつ お いれる |
heya ya tabemono ga tarinai basho ni takusan no dōbutsu oireru |
128 |
(在空间、食物不足的地方)畜养过多的动物 |
(zài kōngjiān, shíwù bùzú dì
dìfāng) xùyǎngguò duō de dòngwù |
(在空间,食物不足的地方)牲养过多的动物 |
(zài kōngjiān, shíwù bùzú dì
dìfāng) shēng yǎngguò duō de dòngwù |
(In places
with insufficient food) animals with too much livestock |
(Em locais com
alimentos insuficientes) animais com excesso de gado |
(В
местах с
недостаточным
питанием)
животные со
слишком
большим
количеством
домашнего
скота |
(Dans les
endroits où la nourriture est insuffisante) les animaux avec trop de bétail |
(食料が不十分な場所で)家畜が多すぎる動物 |
( 食料 が 不十分な 場所 で ) 家畜 が 多すぎる 動物 |
( しょくりょう が ふじゅうぶんな ばしょ で ) かちくが おうすぎる どうぶつ |
( shokuryō ga fujūbunna basho de ) kachiku ga ōsugirudōbutsu |
129 |
over-stretch |
over-stretch |
过度拉伸 |
guòdù lā shēn |
over-stretch |
exagerar |
чрезмерно
растянуть |
trop extensible |
過度のストレッチ |
過度 の ストレッチ |
かど の ストレッチ |
kado no sutorecchi |
130 |
〜sb/sth/yourself |
〜sb/sth/yourself |
〜sb /
sth /自己 |
〜sb/ sth/zìjǐ |
~ Sb / sth /
yourself |
~ Sb / sth /
você mesmo |
~ Sb / STH /
себя |
~ Sb / sth /
vous |
〜SB /
STH /自分 |
〜 SB / STH / 自分 |
〜 sb / sth / じぶん |
〜 SB / STH / jibun |
131 |
to
do more than you are capable of; to make sb/sth do more than they are capable
of |
to do more than you
are capable of; to make sb/sth do more than they are capable of |
做超出您能力的事情;使某人做某事超出他们的能力 |
zuò chāochū nín
nénglì de shìqíng; shǐ mǒu rén zuò mǒu shì chāochū
tāmen de nénglì |
to do more than you
are capable of; to make sb / sth do more than they are capable of |
fazer mais do que
você é capaz; fazer o sb / sth fazer mais do que eles são capazes de |
делать
больше, чем
вы способны,
заставить sb / sth
делать
больше, чем
они
способны |
faire plus que ce
que vous êtes capable de faire sb / sth faire plus que ce qu'ils sont
capables de faire |
あなたができる以上のことをすること;
sb /
sthができる以上のことをすること |
あなた が できる 以上 の こと を する こと ; sb / sth ができる 以上 の こと を する こと |
あなた が できる いじょう の こと お する こと ; sb / sth ができる いじょう の こと お する こと |
anata ga dekiru ijō no koto o suru koto ; sb / sth ga dekiruijō no koto o suru koto |
132 |
(使)勉强维持,硬撑着,超负荷运转 |
(shǐ)
miǎnqiáng wéichí, yìng chēngzhe, chāo fùhè yùnzhuǎn |
(使)勉强维持,硬撑着,超负荷运转 |
(shǐ) miǎnqiáng
wéichí, yìng chēngzhe, chāo fùhè yùnzhuǎn |
Barely maintain |
Mal mantenho |
Едва
поддерживать |
À peine maintenir |
かろうじて維持 |
かろうじて 維持 |
かろうじて いじ |
karōjite iji |
133 |
this
will overstretch the prison service's resources |
this will
overstretch the prison service's resources |
这将使监狱部门的资源超负荷 |
zhè jiāng shǐ
jiānyù bùmén de zīyuán chāo fùhè |
this will
overstretch the prison service's resources |
isso vai
sobrecarregar os recursos do serviço prisional |
это
перегрузит
ресурсы
тюремной
службы |
cela va surcharger
les ressources du service pénitentiaire |
これにより、刑務所のリソースが過剰になります |
これ により 、 刑務所 の リソース が 過剰 に なります |
これ により 、 けいむしょ の リソース が かじょう に なります |
kore niyori , keimusho no risōsu ga kajō ni narimasu |
134 |
这将使监狱的资源不堪负荷 |
zhè jiāng
shǐ jiānyù de zīyuán bùkān fùhè |
这将使监狱的资源不堪负荷 |
zhè jiāng shǐ
jiānyù de zīyuán bùkān fùhè |
This will overwhelm
the prison's resources |
Isso sobrecarregará
os recursos da prisão |
Это
сокрушит
ресурсы
тюрьмы |
Cela va submerger
les ressources de la prison |
これは刑務所の資源を圧倒します |
これ は 刑務所 の 資源 を 圧倒 します |
これ わ けいむしょ の しげん お あっとう します |
kore wa keimusho no shigen o attō shimasu |
135 |
这将使监狱部门的资源超负荷 |
zhè jiāng
shǐ jiānyù bùmén de zīyuán chāo fùhè |
这将使监狱部门的资源超负荷 |
zhè jiāng shǐ
jiānyù bùmén de zīyuán chāo fùhè |
This will overload
the resources of the prison sector |
Isso sobrecarregará
os recursos do setor prisional |
Это
перегрузит
ресурсы
тюремного
сектора |
Cela surchargera les
ressources du secteur pénitentiaire |
これにより、刑務所部門のリソースが過負荷になります |
これ により 、 刑務所 部門 の リソース が 過 負荷 になります |
これ により 、 けいむしょ ぶもん の リソース が か ふかに なります |
kore niyori , keimusho bumon no risōsu ga ka fuka ninarimasu |
136 |
Credit
cards can tempt you to overstretch yourself (spend more money than you can afford) |
Credit cards can
tempt you to overstretch yourself (spend more money than you can afford) |
信用卡可能会诱使您过度劳累(花费的钱超出了您的承受能力) |
xìnyòngkǎ kěnéng huì
yòu shǐ nín guòdù láolèi (huāfèi de qián chāochūle nín de
chéngshòu nénglì) |
Credit cards can
tempt you to overstretch yourself (spend more money than you can afford) |
Os cartões de
crédito podem fazer com que você se esforce demais (gaste mais dinheiro do
que pode) |
Кредитные
карты могут
соблазнить
вас перегнуть
себя
(потратить
больше
денег, чем вы можете
себе
позволить) |
Les cartes de crédit
peuvent vous inciter à vous surcharger (dépensez plus d'argent que vous ne
pouvez vous le permettre) |
クレジットカードは、あなたが自分自身を過度に引き伸ばすよう誘惑することができます(あなたが余裕があるよりも多くのお金を使う |
クレジットカード は 、 あなた が 自分 自身 を 過度 に引き伸ばす よう 誘惑 する こと が できます ( あなた が余裕 が ある より も 多く の お金 を 使う |
クレジットカード わ 、 あなた が じぶん じしん お かど にひきのばす よう ゆうわく する こと が できます ( あなたが よゆう が ある より も おうく の おかね お つかう |
kurejittokādo wa , anata ga jibun jishin o kado ni hikinobasuyō yūwaku suru koto ga dekimasu ( anata ga yoyū ga aruyori mo ōku no okane o tsukau |
137 |
信用卡能诱使你超额消费 |
xìnyòngkǎ néng
yòu shǐ nǐ chāo'é xiāofèi |
信用卡能诱使你超额消费 |
xìnyòngkǎ néng yòu
shǐ nǐ chāo'é xiāofèi |
Credit cards can
trick you into overspending |
Cartões de crédito
podem induzi-lo a gastar demais |
Кредитные
карты могут
обмануть
вас |
Les cartes de crédit
peuvent vous inciter à dépenser trop |
クレジットカードは、あなたをだまして支出を増やすことができます |
クレジットカード は 、 あなた を だまして 支出 を増やす こと が できます |
クレジットカード わ 、 あなた お だまして ししゅつ お ふやす こと が できます |
kurejittokādo wa , anata o damashite shishutsu o fuyasukoto ga dekimasu |
138 |
over
stretched |
over stretched |
过度拉伸 |
guòdù lā shēn |
over stretched |
esticado demais |
слишком
растянут |
trop étiré |
過度に伸びた |
過度 に 伸びた |
かど に のびた |
kado ni nobita |
139 |
overstretched
muscles |
overstretched
muscles |
过度拉伸的肌肉 |
guòdù lā shēn de
jīròu |
overstretched
muscles |
músculos
sobrecarregados |
растянутые
мышцы |
muscles trop tendus |
伸ばされた筋肉 |
伸ばされた 筋肉 |
のばされた きんにく |
nobasareta kinniku |
140 |
过度疲劳的肌肉 |
guòdù píláo de
jīròu |
过度疲劳的肌肉 |
guòdù píláo de jīròu |
Overtired muscles |
Músculos cansados |
Переутомленные
мышцы |
Muscles surmenés |
疲れた筋肉 |
疲れた 筋肉 |
つかれた きんにく |
tsukareta kinniku |
141 |
overstretched
services |
overstretched
services |
超量服务 |
chāo liàng fúwù |
overstretched
services |
serviços
sobrecarregados |
перегруженные
услуги |
services surchargés |
過剰なサービス |
過剰な サービス |
かじょうな サービス |
kajōna sābisu |
142 |
扩展过度的服务工作 |
kuòzhǎn guòdù
de fúwù gōngzuò |
扩展过度的服务工作 |
kuòzhǎn guòdù de fúwù
gōngzuò |
Excessive service
work |
Trabalho em serviço
excessivo |
Чрезмерная
сервисная
работа |
Travail de service
excessif |
過剰なサービス作業 |
過剰な サービス 作業 |
かじょうな サービス さぎょう |
kajōna sābisu sagyō |
143 |
oversub-scribed |
oversub-scribed |
超额认购 |
chāo'é rèngòu |
oversub-scribed |
sobrescrito |
oversub-скрайбированной |
sursouscrit |
オーバーサブスクライブ |
オーバーサブスクライブ |
おうばあさぶすくらいぶ |
ōbāsabusukuraibu |
144 |
if. an activity, service, etc. is oversubscribed, there are fewer
places, tickets, etc. than the number of people who are asking for them |
if. An activity, service, etc. Is
oversubscribed, there are fewer places, tickets, etc. Than the number of
people who are asking for them |
如果。活动,服务等被超额预订,地点,门票等比要求他们的人数少 |
rúguǒ. Huódòng, fúwù děng bèi
chāo'é yùdìng, dìdiǎn, ménpiào děng bǐ yāoqiú
tāmen de rénshù shǎo |
if. an
activity, service, etc. is oversubscribed, there are fewer places, tickets,
etc. than the number of people who are asking for them |
se uma
atividade, serviço etc. estiver com excesso de assinaturas, há menos lugares,
ingressos etc. do que o número de pessoas que os solicitam |
если
активность,
услуга и т. д.
превышены, количество
мест,
билетов и т. д.
меньше, чем
количество
людей,
которые их
просят |
si une
activité, un service, etc. est sursouscrit, il y a moins de places, de
billets, etc. que le nombre de personnes qui les demandent |
アクティビティ、サービスなどが過剰に予約されている場合、それらを求めている人の数よりも少ない場所、チケットなどがあります |
アクティビティ 、 サービス など が 過剰 に 予約されている 場合 、 それら を 求めている 人 の 数 よりも 少ない 場所 、 チケット など が あります |
あくてぃびてぃ 、 サービス など が かじょう に よやくされている ばあい 、 それら お もとめている ひと の かずより も すくない ばしょ 、 チケット など が あります |
akutibiti , sābisu nado ga kajō ni yoyaku sareteiru bāi ,sorera o motometeiru hito no kazu yori mo sukunai basho ,chiketto nado ga arimasu |
145 |
(活动、服务等)
供不应求的,未能达到需求量的 |
(huódòng, fúwù
děng) gōngbùyìngqiú de, wèi néng dádào xūqiú liàng de |
(活动,服务等)供预期的,替代达到需求量的 |
(huódòng, fúwù děng)
gōng yùqí de, tìdài dádào xūqiú liàng de |
(Activities,
services, etc.) |
(Atividades,
serviços, etc.) |
(Деятельность,
услуги и т. Д.) |
(Activités,
services, etc.) |
(活動、サービスなど) |
( 活動 、 サービス など ) |
( かつどう 、 サービス など ) |
( katsudō , sābisu nado ) |
146 |
overt |
overt |
公开 |
gōngkāi |
overt |
aberto |
неприкрытый |
manifeste |
公然の |
公然 の |
こうぜん の |
kōzen no |
147 |
(formal) done in an open way and not secretly |
(formal) done in an
open way and not secretly |
(正式)以公开方式而非秘密进行 |
(zhèngshì) yǐ
gōngkāi fāngshì ér fēi mìmì jìnxíng |
(formal) done in an
open way and not secretly |
(formal) feito de
forma aberta e não secretamente |
(формально)
сделано
открыто и не
тайно |
(formel) fait de
manière ouverte et non secrètement |
(正式)密かにではなく、開かれた方法で行われる |
( 正式 ) 密か にで はなく 、 開かれた 方法 で行われる |
( せいしき ) ひそか にで はなく 、 ひらかれた ほうほうで おこなわれる |
( seishiki ) hisoka nide hanaku , hirakareta hōhō deokonawareru |
148 |
公开的;明显的;。木隐瞒的 |
gōngkāi
de; míngxiǎn de;. Mù yǐnmán de |
公开的;明显的;。。木隐瞒的 |
gōngkāi de;
míngxiǎn de;.. Mù yǐnmán de |
Public; obvious;
Concealed |
Público, óbvio;
Oculto |
Публичный;
очевидный;
Дерево
скрыть |
Public, évident;
Dissimulé |
公開;明らか;隠された |
公開 ; 明らか ; 隠された |
こうかい ; あきらか ; かくされた |
kōkai ; akiraka ; kakusareta |
149 |
There
was little overt support for the project |
There was little
overt support for the project |
该项目几乎没有公开支持 |
gāi xiàngmù jīhū
méiyǒu gōngkāi zhīchí |
There was little
overt support for the project |
Havia pouco apoio
público ao projeto |
Была
небольшая
явная
поддержка
проекта |
Il y avait peu de
soutien manifeste pour le projet |
プロジェクトの公的なサポートはほとんどありませんでした |
プロジェクト の 公的な サポート は ほとんどありませんでした |
プロジェクト の こうてきな サポート わ ほとんど ありませんでした |
purojekuto no kōtekina sapōto wa hotondo arimasendeshita |
150 |
该项目几乎没有公开支持 |
gāi xiàngmù
jīhū méiyǒu gōngkāi zhīchí |
该项目几乎没有公开支持 |
gāi xiàngmù jīhū
méiyǒu gōngkāi zhīchí |
The project has
little public support |
O projeto tem pouco
apoio público |
Проект
имеет мало
общественной
поддержки |
Le projet a peu de
soutien public |
プロジェクトにはほとんど公的な支援がありません |
プロジェクト に は ほとんど 公的な 支援 が ありません |
プロジェクト に わ ほとんど こうてきな しえん が ありません |
purojekuto ni wa hotondo kōtekina shien ga arimasen |
151 |
对这个项目公开表示支持持的很少 |
duì zhège xiàngmù
gōngkāi biǎoshì zhīchí chí de hěn shǎo |
对这个项目公开表示支持持的很少 |
duì zhège xiàngmù
gōngkāi biǎoshì zhīchí chí de hěn shǎo |
Little public
support for this project |
Pouco apoio público
para este projeto |
Немного
общественной
поддержки
этого проекта |
Peu de soutien
public pour ce projet |
このプロジェクトに対する公的なサポートはほとんどありません |
この プロジェクト に対する 公的な サポート は ほとんどありません |
この プロジェクト にたいする こうてきな サポート わ ほとんど ありません |
kono purojekuto nitaisuru kōtekina sapōto wa hotondoarimasen |
152 |
一compare |
yī compare |
一比较 |
yī bǐjiào |
A compare |
Uma comparação |
Сравнение |
A comparer |
比較する |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
153 |
covert |
covert |
隐蔽 |
yǐnbì |
covert |
secreto |
завуалированный |
secret |
隠密 |
隠密 |
おんみつ |
onmitsu |
154 |
overtly |
overtly |
公开地 |
gōngkāi dì |
overtly |
abertamente |
открыто |
ouvertement |
あからさまに |
あからさま に |
あからさま に |
akarasama ni |
155 |
overtly
political activities |
overtly political
activities |
公开的政治活动 |
gōngkāi de zhèngzhì
huódòng |
overtly political
activities |
atividades
abertamente políticas |
открыто
политическая
деятельность |
activités
ouvertement politiques |
公然と政治活動 |
公然 と 政治 活動 |
こうぜん と せいじ かつどう |
kōzen to seiji katsudō |
156 |
公开的政治活动 |
gōngkāi de
zhèngzhì huódòng |
公开的政治活动 |
gōngkāi de zhèngzhì
huódòng |
Public political
activity |
Atividade política
pública |
Общественно-политическая
деятельность |
Activité politique
publique |
公共の政治活動 |
公共 の 政治 活動 |
こうきょう の せいじ かつどう |
kōkyō no seiji katsudō |
157 |
overtake |
overtake |
超过 |
chāoguò |
overtake |
ultrapassar |
обгонять |
dépasser |
追い越す |
追い越す |
おいこす |
oikosu |
158 |
over
took |
over took |
超过了 |
chāoguòle |
over took |
assumiu |
более
взял |
plus pris |
引き継いだ |
引き継いだ |
ひきついだ |
hikitsuida |
159 |
over-taken |
over-taken |
过量 |
guòliàng |
over-taken |
ultrapassado |
чрезмерно
принято |
dépassé |
追い越された |
追い越された |
おいこされた |
oikosareta |
160 |
to
go past a moving vehicle or person ahead of you because you are going faster
than they are |
to go past a moving
vehicle or person ahead of you because you are going faster than they are |
越过移动的车辆或前方的人,因为您的行驶速度比他们快 |
yuèguò yídòng de chēliàng
huò qiánfāng de rén, yīnwèi nín de xíngshǐ sùdù bǐ
tāmen kuài |
to go past a moving
vehicle or person ahead of you because you are going faster than they are |
passar por um
veículo ou pessoa em movimento à sua frente, porque você está indo mais
rápido do que eles |
пройти
мимо
движущегося
транспортного
средства
или
человека
впереди вас,
потому что
вы едете
быстрее, чем
они |
passer devant un
véhicule en mouvement ou une personne devant vous parce que vous allez plus
vite qu'eux |
あなたが彼らよりも速く進んでいるので、あなたの前の動いている車両または人を通り過ぎる |
あなた が 彼ら より も 速く 進んでいるので 、 あなた の前 の 動いている 車両 または 人 を 通り過ぎる |
あなた が かれら より も はやく すすんでいるので 、 あなた の まえ の うごいている しゃりょう または ひと お とうりすぎる |
anata ga karera yori mo hayaku susundeirunode , anata nomae no ugoiteiru sharyō mataha hito o tōrisugiru |
161 |
超过;赶上 |
chāoguò; gǎn shàng |
超过;赶上 |
chāoguò; gǎn shàng |
Overtake |
Ultrapassagem |
Более;
улов |
Dépassement |
追い越し |
追い越し |
おいこし |
oikoshi |
162 |
He pulled out to overtake a truck |
He pulled out to
overtake a truck |
他拉出一辆卡车来 |
tā lā chū
yī liàng kǎchē lái |
He pulled out to
overtake a truck |
Ele puxou para
ultrapassar um caminhão |
Он
вытащил,
чтобы
обогнать
грузовик |
Il s'est retiré pour
dépasser un camion |
彼はトラックを追い越すために引き出した |
彼 は トラック を 追い越す ため に 引き出した |
かれ わ トラック お おいこす ため に ひきだした |
kare wa torakku o oikosu tame ni hikidashita |
163 |
他驶出车流;以超过一辆卡幸 |
tā shǐ
chū chēliú; yǐ chāoguò yī liàng kǎ xìng |
他驶出车流;以超过投放卡幸 |
tā shǐ chū
chēliú; yǐ chāoguò tóufàng kǎ xìng |
He drove out of the
traffic; |
Ele saiu do
trânsito; |
Он
выехал из
движения; |
Il est sorti de la
circulation; |
彼は交通から追い出した。 |
彼 は 交通 から 追い出した 。 |
かれ わ こうつう から おいだした 。 |
kare wa kōtsū kara oidashita . |
164 |
他拉出一辆卡车来 |
tā lā
chū yī liàng kǎchē lái |
他拉出空军卡车来 |
tā lā chū
kōngjūn kǎchē lái |
He pulled out a
truck |
Ele puxou um
caminhão |
Он
вытащил
грузовик |
Il a sorti un camion |
彼はトラックを引き出した |
彼 は トラック を 引き出した |
かれ わ トラック お ひきだした |
kare wa torakku o hikidashita |
165 |
it’s
dangerous to overtake on a bend |
it’s dangerous to
overtake on a bend |
在弯道上超车很危险 |
zài wān dàoshàng
chāochē hěn wéixiǎn |
it ’s dangerous to
overtake on a bend |
é perigoso
ultrapassar em uma curva |
опасно
обгонять на
повороте |
il est dangereux de
dépasser dans un virage |
曲がり角で追い越すのは危険です |
曲がり角 で 追い越す の は 危険です |
まがりかど で おいこす の わ きけんです |
magarikado de oikosu no wa kikendesu |
166 |
在弯道强行超车秦危险的 |
zài wān dào
qiángxíng chāochē qín wéixiǎn de |
在弯道强行超车秦危险的 |
zài wān dào qiángxíng
chāochē qín wéixiǎn de |
Dangerous overtaking
on the curve |
Ultrapassagem
perigosa na curva |
Опасный
обгон на
повороте |
Dépassement
dangereux sur la courbe |
危険な追い越し |
危険な 追い越し |
きけんな おいこし |
kikenna oikoshi |
167 |
在弯道上超车很危险 |
zài wān
dàoshàng chāochē hěn wéixiǎn |
在弯道上超车很危险 |
zài wān dàoshàng
chāochē hěn wéixiǎn |
Overtaking on a
curve is dangerous |
Ultrapassar uma
curva é perigoso |
Обгон
на повороте
опасен |
Dépasser dans une
courbe est dangereux |
カーブを追い越すことは危険です |
カーブ を 追い越す こと は 危険です |
カーブ お おいこす こと わ きけんです |
kābu o oikosu koto wa kikendesu |
168 |
to become greater in
number, amount or importance than sth else |
to become greater in
number, amount or importance than sth else |
在数量,数量或重要性上变得比其他更大 |
zài shùliàng, shùliàng huò
zhòngyào xìng shàng biàn dé bǐ qítā gèng dà |
to become greater in
number, amount or importance than sth else |
tornar-se maior em
número, quantidade ou importância do que outros |
стать
больше по
количеству,
количеству
или
значимости,
чем что-либо
еще |
devenir plus
nombreux, plus importants ou plus importants que le reste |
他よりも数、量、重要性が大きくなる |
他 より も 数 、 量 、 重要性 が 大きく なる |
た より も かず 、 りょう 、 じゅうようせい が おうきくなる |
ta yori mo kazu , ryō , jūyōsei ga ōkiku naru |
169 |
(在数量或重要性方面)大于,超过 |
(zài shùliàng huò
zhòngyào xìng fāngmiàn) dàyú, chāoguò |
(在数量或预期方面)大于,超过 |
(zài shùliàng huò yùqí
fāngmiàn) dàyú, chāoguò |
(In quantity or
importance) greater than |
(Em quantidade ou
importância) maior que |
(В
количестве
или
значении)
больше, чем |
(En quantité ou en
importance) supérieur à |
(数量または重要度)より大きい |
( 数量 または 重要度 ) より 大きい |
( すうりょう または じゅうようど ) より おうきい |
( sūryō mataha jūyōdo ) yori ōkī |
170 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
sinônimo |
синоним |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
171 |
outstrip |
outstrip |
超过 |
chāoguò |
outstrip |
ultrapassar |
опережать |
dépasser |
追い越す |
追い越す |
おいこす |
oikosu |
172 |
Nuclear energy may overtake oil as the mainfuel |
Nuclear energy may
overtake oil as the mainfuel |
核能可能取代石油成为主要燃料 |
hénéng kěnéng qǔdài
shíyóu chéngwéi zhǔyào ránliào |
Nuclear energy may
overtake oil as the mainfuel |
A energia nuclear
pode ultrapassar o petróleo como combustível principal |
Ядерная
энергия
может
обогнать
нефть в качестве
основного
топлива |
L'énergie nucléaire
pourrait dépasser le pétrole comme principal combustible |
核エネルギーは主燃料として石油を追い抜く可能性がある |
核 エネルギー は 主 燃料 として 石油 を 追い抜く 可能性が ある |
かく エネルギー わ しゅ ねんりょう として せきゆ お おいぬく かのうせい が ある |
kaku enerugī wa shu nenryō toshite sekiyu o oinuku kanōseiga aru |
173 |
核能可能会超过石油成为主要燃料 |
hénéng kěnéng
huì chāoguò shíyóu chéngwéi zhǔyào ránliào |
核能可能会超过石油成为主要燃料 |
hénéng kěnéng huì
chāoguò shíyóu chéngwéi zhǔyào ránliào |
Nuclear energy could
overtake oil as main fuel |
Energia nuclear pode
superar petróleo como combustível principal |
Ядерная
энергия
может
обогнать
нефть в качестве
основного
топлива |
L'énergie nucléaire
pourrait dépasser le pétrole comme combustible principal |
原子力は主燃料として石油を追い抜く可能性がある |
原子力 は 主 燃料 として 石油 を 追い抜く 可能性 がある |
げんしりょく わ しゅ ねんりょう として せきゆ お おいぬく かのうせい が ある |
genshiryoku wa shu nenryō toshite sekiyu o oinuku kanōseiga aru |
174 |
we
mustn’t let ourselves be overtaken by our competitors |
we mustn’t let
ourselves be overtaken by our competitors |
我们绝不能让自己被竞争对手超越 |
wǒmen jué bùnéng ràng
zìjǐ bèi jìngzhēng duìshǒu chāoyuè |
we must n’t let
ourselves be overtaken by our competitors |
não devemos nos
deixar ultrapassar pelos nossos concorrentes |
мы
не должны
допустить,
чтобы нас
обгоняли конкуренты |
nous ne devons pas
nous laisser dépasser par nos concurrents |
競合他社に追い抜かれてはいけません |
競合 他社 に 追い抜かれて はいけません |
きょうごう たしゃ に おいぬかれて はいけません |
kyōgō tasha ni oinukarete haikemasen |
175 |
我们决不能让竞争对手超过我扪 |
wǒmen jué
bùnéng ràng jìngzhēng duìshǒu chāoguò wǒ mén |
我们决不能让民主党超过我扪 |
wǒmen jué bùnéng ràng
mínzhǔdǎng chāoguò wǒ mén |
We must never let
our competitors over me. |
Nunca devemos deixar
nossos concorrentes sobre mim. |
Мы
никогда не
должны
допускать
наших конкурентов
на меня. |
Nous ne devons
jamais laisser nos concurrents me dominer. |
競合他社に私を絶対にさせないでください。 |
競合 他社 に 私 を 絶対 に させないでください 。 |
きょうごう たしゃ に わたし お ぜったい に させないでください 。 |
kyōgō tasha ni watashi o zettai ni sasenaidekudasai . |
176 |
我们绝不能让自己被竞争对手超越。 |
wǒmen jué
bùnéng ràng zìjǐ bèi jìngzhēng duìshǒu chāoyuè. |
我们绝不能让自己被别人超越。 |
wǒmen jué bùnéng ràng
zìjǐ bèi biérén chāoyuè. |
We must not allow
ourselves to be surpassed by our competitors. |
Não devemos nos
permitir ser superados por nossos concorrentes. |
Мы
не должны
позволить
себе быть
превзойденными
нашими
конкурентами. |
Nous ne devons pas
nous laisser dépasser par nos concurrents. |
競合他社に勝てないようにしてください。 |
競合 他社 に 勝てない よう に してください 。 |
きょうごう たしゃ に かてない よう に してください 。 |
kyōgō tasha ni katenai yō ni shitekudasai . |
177 |
if
sth unpleasant overtakes a person, it unexpectedly starts to happen and to
affect them |
If sth unpleasant
overtakes a person, it unexpectedly starts to happen and to affect them |
如果某人不愉快地超越了一个人,它会意外地发生并影响他们 |
Rúguǒ mǒu rén
bùyúkuài dì chāoyuèle yīgè rén, tā huì yìwài dì
fāshēng bìng yǐngxiǎng tāmen |
if sth unpleasant
overtakes a person, it unexpectedly starts to happen and to affect them |
se sth desagradável
ultrapassa uma pessoa, ela inesperadamente começa a acontecer e a afetá-la |
если
что-то
неприятное
настигает
человека,
это
неожиданно
начинает
происходить
и затрагивать
его |
si quelque chose de
désagréable dépasse une personne, cela commence inopinément à se produire et
à l'affecter |
sthが不快な人を追い越すと、予期せずに発生し、影響を与えます |
sth が 不快な 人 を 追い越すと 、 予期 せず に 発生 し、 影響 を 与えます |
sth が ふかいな ひと お おいこすと 、 よき せず に はっせい し 、 えいきょう お あたえます |
sth ga fukaina hito o oikosuto , yoki sezu ni hassei shi ,eikyō o ataemasu |
178 |
(不愉快的事情)突然发生,突然降临 |
(bùyúkuài de
shìqíng) túrán fāshēng, túrán jiànglín |
(不愉快的事情)突然发生,突然降临 |
(bùyúkuài de shìqíng) túrán
fāshēng, túrán jiànglín |
(Unpleasant thing)
happened suddenly, came suddenly |
(Coisa desagradável)
aconteceu de repente, veio de repente |
(Неприятная
вещь)
произошло
внезапно,
пришло
внезапно |
(Chose désagréable)
est arrivé soudainement, est venu soudainement |
(不快なこと)突然起こった、突然来た |
( 不快な こと ) 突然 起こった 、 突然 来た |
( ふかいな こと ) とつぜん おこった 、 とつぜん きた |
( fukaina koto ) totsuzen okotta , totsuzen kita |
179 |
The
climbers were overtaken by bad weather |
The climbers were
overtaken by bad weather |
登山者被恶劣的天气赶超了 |
dēngshān zhě bèi
èliè de tiānqì gǎn chāole |
The climbers were
overtaken by bad weather |
Os alpinistas foram
ultrapassados pelo mau tempo |
Альпинисты
были
охвачены
плохой
погодой |
Les grimpeurs ont
été dépassés par le mauvais temps |
クライマーは悪天候に追い抜かれた |
クライマー は 悪天候 に 追い抜かれた |
くらいまあ わ あくてんこう に おいぬかれた |
kuraimā wa akutenkō ni oinukareta |
180 |
登山者突然遭遇了恶劣天气 |
dēngshān
zhě túrán zāoyùle èliè tiānqì |
登山者突然遭遇了恶劣天气 |
dēngshān zhě
túrán zāoyùle èliè tiānqì |
Climbers suddenly
encountered bad weather |
Alpinistas de
repente encontraram mau tempo |
Альпинисты
неожиданно
столкнулись
с плохой
погодой |
Les grimpeurs ont
soudainement rencontré le mauvais temps |
登山家は突然悪天候に遭遇しました |
登山家 は 突然 悪天候 に 遭遇 しました |
とざんか わ とつぜん あくてんこう に そうぐう しました |
tozanka wa totsuzen akutenkō ni sōgū shimashita |
181 |
Sudden
panic overtook her |
Sudden panic
overtook her |
突然的恐慌超过了她 |
túrán de kǒnghuāng
chāoguòle tā |
Sudden panic
overtook her |
O pânico repentino
tomou conta dela |
Внезапная
паника
охватила ее |
Une panique soudaine
la submergea |
突然のパニックが彼女を追い抜いた |
突然 の パニック が 彼女 を 追い抜いた |
とつぜん の パニック が かのじょ お おいぬいた |
totsuzen no panikku ga kanojo o oinuita |
182 |
她突然感到一阵恐慌 |
tā túrán
gǎndào yīzhèn kǒnghuāng |
她突然感到一阵恐慌 |
tā túrán gǎndào
yīzhèn kǒnghuāng |
She suddenly felt a
panic |
De repente, ela
sentiu um pânico |
Она
вдруг
почувствовала
панику |
Elle sentit soudain
une panique |
彼女は突然パニックを感じました |
彼女 は 突然 パニック を 感じました |
かのじょ わ とつぜん パニック お かんじました |
kanojo wa totsuzen panikku o kanjimashita |
183 |
Our
original plan was overtaken by events (the situation
changed very rapidly) and we had to make a newone |
Our original plan
was overtaken by events (the situation changed very rapidly) and we had to
make a newone |
我们最初的计划被事件所取代(情况发生了非常迅速的变化),我们不得不重新制定一个计划 |
wǒmen zuìchū de jìhuà
bèi shìjiàn suǒ qǔdài (qíngkuàng fāshēngle fēicháng
xùnsù de biànhuà), wǒmen bùdé bù chóngxīn zhìdìng yīgè jìhuà |
Our original plan
was overtaken by events (the situation changed very rapidly) and we had to
make a newone |
Nosso plano original
foi superado por eventos (a situação mudou muito rapidamente) e tivemos que
criar um novo |
Наш
первоначальный
план был
отменен
событиями
(ситуация
изменилась
очень
быстро), и нам
пришлось
сделать
новый |
Notre plan initial a
été dépassé par les événements (la situation a changé très rapidement) et
nous avons dû en refaire un |
当初の計画はイベントによって追い抜かれました(状況は非常に急速に変化しました)。 |
当初 の 計画 は イベント によって 追い抜かれました (状況 は 非常 に 急速 に 変化 しました ) 。 |
とうしょ の けいかく わ イベント によって おいぬかれました ( じょうきょう わ ひじょう に きゅうそく に へんかしました ) 。 |
tōsho no keikaku wa ibento niyotte oinukaremashita (jōkyō wa hijō ni kyūsoku ni henka shimashita ) . |
184 |
我们原来的计划没赶上变化,只好再订一个新的 |
wǒmen yuánlái
de jìhuà méi gǎn shàng biànhuà, zhǐhǎo zài dìng yīgè
xīn de |
我们原来的计划没赶上变化,只好再订一个新的 |
wǒmen yuánlái de jìhuà méi
gǎn shàng biànhuà, zhǐhǎo zài dìng yīgè xīn de |
Our original plan
didn't keep up with the changes and had to order another |
Nosso plano original
não acompanhou as mudanças, então tivemos que pedir outro |
Наш
первоначальный
план не
поспевал за
изменениями,
поэтому нам
пришлось
заказать другой |
Notre plan d'origine
n'a pas suivi les changements, nous avons donc dû en commander un autre |
元の計画では変更に対応できなかったため、新しいものを注文する必要がありました。 |
元 の 計画 で は 変更 に 対応 できなかった ため 、新しい もの を 注文 する 必要 が ありました 。 |
もと の けいかく で わ へんこう に たいおう できなかったため 、 あたらしい もの お ちゅうもん する ひつよう が ありました 。 |
moto no keikaku de wa henkō ni taiō dekinakatta tame ,atarashī mono o chūmon suru hitsuyō ga arimashita . |
185 |
overtax |
overtax |
过度税 |
guòdù shuì |
overtax |
sobrecarregar |
сверхналогами |
surtaxe |
過剰税 |
過剰 税 |
かじょう ぜい |
kajō zei |
186 |
〜sb/sth/ yourself |
〜sb/sth/
yourself |
〜sb / sth
/自己 |
〜sb/ sth/zìjǐ |
~ Sb / sth /
yourself |
~ Sb / sth / você
mesmo |
~ Sb / STH /
себя |
~ Sb / sth / vous |
〜SB / STH
/自分 |
〜 SB / STH / 自分 |
〜 sb / sth / じぶん |
〜 SB / STH / jibun |
187 |
to
do more than you are able or want to do; to make sb/sth do more than they are
able or want to do |
to do more than you
are able or want to do; to make sb/sth do more than they are able or want to
do |
做超出您能力或想做的事情;使某人做某事超出他们的能力或想做的事 |
zuò chāochū nín
nénglì huò xiǎng zuò de shìqíng; shǐ mǒu rén zuò mǒu shì
chāochū tāmen de nénglì huò xiǎng zuò de shì |
to do more than you
are able or want to do; to make sb / sth do more than they are able or want
to do |
fazer mais do que
você é capaz ou deseja; fazer com que o sb / sth faça mais do que é capaz ou
deseja fazer |
делать
больше, чем
вы можете
или хотите
сделать,
чтобы
заставить sb / sth
делать
больше, чем они
могут или
хотят
сделать |
faire plus que vous
ne pouvez ou ne voulez faire; faire sb / sth faire plus que ce qu'ils sont
capables ou veulent faire |
あなたができる以上にやりたいこと、sb
/
sthに彼らができる以上にやりたいこと |
あなた が できる 以上 に やりたい こと 、 sb / sth に彼ら が できる 以上 に やりたい こと |
あなた が できる いじょう に やりたい こと 、 sb / sth にかれら が できる いじょう に やりたい こと |
anata ga dekiru ijō ni yaritai koto , sb / sth ni karera gadekiru ijō ni yaritai koto |
188 |
使用过度;(使)超负荷工作 |
shǐyòng
guòdù;(shǐ) chāo fùhè gōngzuò |
使用过度;(使)超负荷工作 |
shǐyòng guòdù;(shǐ)
chāo fùhè gōngzuò |
Overuse; |
Uso excessivo; |
Чрезмерный;
(в)
перегрузке
работы |
Surutilisation; |
酷使; |
酷使 ; |
こくし ; |
kokushi ; |
189 |
to
overtax your strength |
to overtax your
strength |
过度消耗力量 |
guòdù xiāohào lìliàng |
to overtax your
strength |
sobrecarregar sua
força |
перенапрячь
свои силы |
pour surcharger
votre force |
あなたの強さを過負荷にする |
あなた の 強 さ を 過 負荷 に する |
あなた の つよ さ お か ふか に する |
anata no tsuyo sa o ka fuka ni suru |
190 |
体力透支 |
tǐlì
tòuzhī |
体力透支 |
tǐlì tòuzhī |
exhausted |
Descoberto físico |
Физический
овердрафт |
Découvert physique |
物理当座貸越 |
物理 当座 貸越 |
ぶつり とうざ かしこし |
butsuri tōza kashikoshi |
191 |
take
it easy. Don’t overtax yourself |
take it easy. Don’t
overtax yourself |
别紧张。不要给自己加税 |
bié jǐnzhāng. Bùyào
jǐ zìjǐ jiā shuì |
take it easy. Do n’t
overtax yourself |
vá com calma. Não se
sobrecarregue |
Успокойся.
Не
перегружай
себя |
Ne vous en faites
pas trop. |
簡単に取ります。自分に負担をかけすぎないでください。 |
簡単 に 取ります 。 自分 に 負担 をかけすぎないでください 。 |
かんたん に とります 。 じぶん に ふたん お かけすぎないでください 。 |
kantan ni torimasu . jibun ni futan o kakesuginaidekudasai . |
192 |
轻松一点,如让自己劳累过度 |
qīngsōng
yīdiǎn, rú ràng zìjǐ láolèi guòdù |
轻松一点,如让自己劳累过度 |
qīngsōng
yīdiǎn, rú ràng zìjǐ láolèi guòdù |
Take it easy, such
as overworked |
Acalme-se, como
excesso de trabalho |
Полегче,
например,
перегружены |
Allez-y doucement,
comme le surmenage |
過労など、安心してください |
過労 など 、 安心 してください |
かろう など 、 あんしん してください |
karō nado , anshin shitekudasai |
193 |
to
make a person or an organization pay too much tax |
to make a person or
an organization pay too much tax |
使一个人或一个组织缴纳过多的税 |
shǐ yīgè rén huò
yīgè zǔzhī jiǎonàguò duō de shuì |
to make a person or
an organization pay too much tax |
para fazer uma
pessoa ou organização pagar impostos demais |
заставить
человека
или
организацию
платить
слишком
много
налогов |
faire payer une
personne ou une organisation trop d'impôts |
人や組織に多すぎる税金を払わせる |
人 や 組織 に 多すぎる 税金 を 払わせる |
ひと や そしき に おうすぎる ぜいきん お はらわせる |
hito ya soshiki ni ōsugiru zeikin o harawaseru |
194 |
(对人或机构)课税过重,多收税款 |
(duì rén huò jīgòu) kè shuìguò zhòng,
duō shōu shuì kuǎn |
(对人或机构)课税过重,多收税款 |
(duì rén huò jīgòu) kè shuìguò zhòng,
duō shōu shuì kuǎn |
Excessive
taxation (for people or institutions) |
Tributação
excessiva (para pessoas ou instituições) |
Чрезмерное
налогообложение
(для людей или
учреждений) |
Fiscalité
excessive (pour les personnes ou les institutions) |
過剰な課税(人または機関向け) |
過剰な 課税 ( 人 または 機関向け ) |
かじょうな かぜい ( ひと または きかんむけ ) |
kajōna kazei ( hito mataha kikanmuke ) |
195 |
over-the-counter |
over-the-counter |
在柜台 |
zài guìtái |
over-the-counter |
sem receita |
продаваемый
в розницу |
en vente libre |
店頭 |
店頭 |
てんとう |
tentō |
196 |
of
drugs and medicines |
of drugs and
medicines |
药品 |
yàopǐn |
of drugs and
medicines |
de drogas e
medicamentos |
лекарств
и
медикаментов |
des drogues et des
médicaments |
薬と薬の |
薬 と 薬 の |
くすり と くすり の |
kusuri to kusuri no |
197 |
药品 |
yàopǐn |
药品 |
yàopǐn |
drug |
Remédio |
наркотики |
Médecine |
薬 |
薬 |
くすり |
kusuri |
198 |
that
can be obtained without a prescription (a written order from a doctor) |
that can be obtained
without a prescription (a written order from a doctor) |
无需处方即可获得(医生的书面命令) |
wúxū chǔfāng jí
kě huòdé (yīshēng de shūmiàn mìnglìng) |
that can be obtained
without a prescription (a written order from a doctor) |
que pode ser obtido
sem receita médica (uma ordem por escrito de um médico) |
которые
можно
получить
без рецепта
(письменный
приказ от
врача) |
qui peut être obtenu
sans ordonnance (une ordonnance écrite d'un médecin) |
処方箋なしで入手できる(医師からの書面による注文) |
処方箋 なしで 入手 できる ( 医師 から の 書面 による注文 ) |
しょほうせん なしで にゅうしゅ できる ( いし から の しょめん による ちゅうもん ) |
shohōsen nashide nyūshu dekiru ( ishi kara no shomenniyoru chūmon ) |
199 |
无需处方可买到的;非处方的 |
wúxū
chǔfāng kě mǎi dào de; fēi chǔfāng de |
无需处方可买到的;非处方的 |
wúxū chǔfāng
kě mǎi dào de; fēi chǔfāng de |
Available without a
prescription; over-the-counter |
Disponível sem
receita médica; sem receita |
Доступно
без рецепта,
без рецепта |
Disponible sans
ordonnance; en vente libre |
処方箋なしで入手可能、店頭販売 |
処方箋 なしで 入手 可能 、 店頭 販売 |
しょほうせん なしで にゅうしゅ かのう 、 てんとう はんばい |
shohōsen nashide nyūshu kanō , tentō hanbai |
200 |
(business |
(business |
(商业 |
(shāngyè |
(business |
(negócios |
(Бизнес |
(entreprise |
(ビジネス |
( ビジネス |
( ビジネス |
( bijinesu |
201 |
of
stocks and shares |
of stocks and
shares |
股票数量 |
gǔpiào shùliàng |
of stocks and shares |
de ações e ações |
акций
и долей |
des actions et parts |
株式および株式の |
株式 および 株式 の |
かぶしき および かぶしき の |
kabushiki oyobi kabushiki no |
202 |
股票及证券 |
gǔpiào jí
zhèngquàn |
股票及证券 |
gǔpiào jí zhèngquàn |
Stocks and
securities |
Ações e valores
mobiliários |
Акции
и ценные
бумаги |
Actions et titres |
株式と証券 |
株式 と 証券 |
かぶしき と しょうけん |
kabushiki to shōken |
203 |
not
appearing in an official stock exchange list |
not appearing in an
official stock exchange list |
没有出现在正式的证券交易所清单中 |
méiyǒu chūxiàn zài
zhèngshì de zhèngquàn jiāoyì suǒ qīngdān zhōng |
not appearing in an
official stock exchange list |
não aparece em uma
lista oficial da bolsa de valores |
не
фигурирует
в
официальном
списке
биржи |
ne figurant pas dans
une liste officielle des bourses |
公式の証券取引所リストに載っていない |
公式 の 証券 取引所 リスト に 載っていない |
こうしき の しょうけん とりひきしょ リスト に のっていない |
kōshiki no shōken torihikisho risuto ni notteinai |
204 |
场外交易的 |
chǎng
wàijiāoyì de |
场外交易的 |
chǎng wàijiāoyì de |
OTC |
OTC |
OTC |
OTC |
OTC |
OTC |
おtc |
OTC |
205 |
没有出现在正式的证券交易所清单中 |
méiyǒu
chūxiàn zài zhèngshì de zhèngquàn jiāoyì suǒ qīngdān
zhōng |
没有出现在正式的证券交易所清单中 |
méiyǒu chūxiàn zài
zhèngshì de zhèngquàn jiāoyì suǒ qīngdān zhōng |
Does not appear on
the official stock exchange list |
Não aparece na lista
oficial da bolsa de valores |
Не
появляется
в
официальном
списке
фондовой
биржи |
Ne figure pas sur la
liste officielle des bourses |
公式の証券取引所リストに載っていない |
公式 の 証券 取引所 リスト に 載っていない |
こうしき の しょうけん とりひきしょ リスト に のっていない |
kōshiki no shōken torihikisho risuto ni notteinai |
206 |
overthrow |
overthrow |
推翻 |
tuīfān |
overthrow |
derrubar |
опрокинуть |
renverser |
転覆 |
転覆 |
てんぷく |
tenpuku |
207 |
overthrew |
overthrew |
推翻 |
tuīfān |
overthrew |
derrubou |
свергла |
renversé |
転覆した |
転覆 した |
てんぷく した |
tenpuku shita |
208 |
over-thrown |
over-thrown |
被推翻 |
bèi tuīfān |
over-thrown |
derrubado |
над-выброшен |
renversé |
転倒 |
転倒 |
てんとう |
tentō |
209 |
被推翻 |
bèi tuīfān |
被推翻 |
bèi tuīfān |
Overthrown |
Derrubado |
Он
был
свергнут |
Renversé |
転覆 |
転覆 |
てんぷく |
tenpuku |
210 |
to
remove a leader or a government from a position of power by force |
to remove a leader
or a government from a position of power by force |
用武力将领导人或政府免职 |
yòng wǔlì jiàng
lǐngdǎo rén huò zhèngfǔ miǎnzhí |
to remove a leader
or a government from a position of power by force |
remover um líder ou
um governo de uma posição de poder pela força |
силой
убрать
лидера или
правительство
с позиции
власти |
pour retirer un chef
ou un gouvernement d'une position de pouvoir par la force |
リーダーまたは政府を力で権力の座から追放する |
リーダー または 政府 を 力 で 権力 の 座 から 追放 する |
リーダー または せいふ お ちから で けんりょく の ざ からついほう する |
rīdā mataha seifu o chikara de kenryoku no za kara tsuihōsuru |
211 |
推翻;打倒;赶下台 |
tuīfān;
dǎdǎo; gǎn xiàtái |
推翻;打倒;赶下台 |
tuīfān;
dǎdǎo; gǎn xiàtái |
Overthrow |
Derrubar |
Свержение;
вниз;
вытеснили |
Renversement |
転覆 |
転覆 |
てんぷく |
tenpuku |
212 |
用武力将领导人或政府免职 |
yòng wǔlì jiàng
lǐngdǎo rén huò zhèngfǔ miǎnzhí |
用武力将领导人或政府免职 |
yòng wǔlì jiàng
lǐngdǎo rén huò zhèngfǔ miǎnzhí |
Remove a leader or
government by force |
Remover um líder ou
governo pela força |
Убрать
лидера или
правительство
силой |
Supprimer un chef ou
un gouvernement par la force |
リーダーまたは政府を強制的に削除する |
リーダー または 政府 を 強制 的 に 削除 する |
リーダー または せいふ お きょうせい てき に さくじょ する |
rīdā mataha seifu o kyōsei teki ni sakujo suru |
213 |
the
president was overthrown in a military coup |
the president was
overthrown in a military coup |
总统在一次军事政变中被推翻 |
zǒngtǒng
zài yīcì jūnshì zhèngbiàn zhōng bèi tuīfān |
the president was
overthrown in a military coup |
o presidente foi
derrubado em um golpe militar |
президент
был
свергнут в
результате
военного
переворота |
le président a été
renversé par un coup d'État militaire |
大統領は軍事クーデターで打倒された |
大統領 は 軍事 クーデター で 打倒 された |
だいとうりょう わ ぐんじ クーデター で だとう された |
daitōryō wa gunji kūdetā de datō sareta |
214 |
总统在军事政变中被赶下台 |
zǒngtǒng
zài jūnshì zhèngbiàn zhōng bèi gǎn xiàtái |
总统在军事政变中被赶下台 |
zǒngtǒng
zài jūnshì zhèngbiàn zhōng bèi gǎn xiàtái |
President stepped
down in military coup |
Presidente renunciou
em golpe militar |
Президент
ушел в
отставку в
результате
военного
переворота |
Le président a
démissionné lors d'un coup d'État militaire |
大統領は軍事クーデターで辞任しました |
大統領 は 軍事 クーデター で 辞任 しました |
だいとうりょう わ ぐんじ クーデター で じにん しました |
daitōryō wa gunji kūdetā de jinin shimashita |
215 |
the
act of taking power by force from a leader or government |
the act of taking
power by force from a leader or government |
领导人或政府强行夺权的行为 |
lǐngdǎo
rén huò zhèngfǔ qiángxíng duóquán de xíngwéi |
the act of taking
power by force from a leader or government |
o ato de tomar o
poder pela força de um líder ou governo |
акт
захвата
власти
силой от
лидера или
правительства |
l'acte de prendre le
pouvoir par la force d'un leader ou d'un gouvernement |
リーダーまたは政府から力で権力を奪う行為 |
リーダー または 政府 から 力 で 権力 を 奪う 行為 |
リーダー または せいふ から ちから で けんりょく お うばう こうい |
rīdā mataha seifu kara chikara de kenryoku o ubau kōi |
216 |
推翻;打倒 |
tuīfān;
dǎdǎo |
推翻;打倒 |
tuīfān;
dǎdǎo |
Overthrow |
Derrubar |
Свержение;
вниз |
Renversement |
転覆 |
転覆 |
てんぷく |
tenpuku |
217 |
overtime
/ |
overtime/ |
随着时间的推移
/ |
suízhe shíjiān
de tuīyí/ |
overtime / |
horas extras / |
сверхурочные
/ |
heures
supplémentaires / |
残業/ |
残業 / |
ざんぎょう / |
zangyō / |
218 |
time
that you spend working at your job after you have worked the normal
hours |
time that you spend
working at your job after you have worked the normal hours |
在正常工作时间后花在工作上的时间 |
zài zhèngcháng
gōngzuò shíjiān hòu huā zài gōngzuò shàng de shíjiān |
time that you spend
working at your job after you have worked the normal hours |
tempo que você gasta
trabalhando no seu trabalho depois de ter trabalhado no horário normal |
время,
которое вы
проводите
на работе
после
работы в
обычные
часы |
le temps que vous
passez à travailler à votre travail après avoir travaillé les heures normales |
通常の時間を働いてから仕事で過ごす時間 |
通常 の 時間 を 働いて から 仕事 で 過ごす 時間 |
つうじょう の じかん お はたらいて から しごと で すごすじかん |
tsūjō no jikan o hataraite kara shigoto de sugosu jikan |
219 |
加班;加班的时间 |
jiābān;
jiābān de shíjiān |
加班;加班的时间 |
jiābān;
jiābān de shíjiān |
Overtime |
Horas extras |
Сверхурочная;
сверхурочные |
Heures
supplémentaires |
残業 |
残業 |
ざんぎょう |
zangyō |
220 |
to
do work overtime |
to do work overtime |
加班 |
jiābān |
to do work overtime |
fazer horas extras
de trabalho |
работать
сверхурочно |
faire des heures
supplémentaires |
残業する |
残業 する |
ざんぎょう する |
zangyō suru |
221 |
加班 |
jiābān |
加班 |
jiābān |
Overtime |
Horas extras |
сверхурочные |
Heures
supplémentaires |
残業 |
残業 |
ざんぎょう |
zangyō |
222 |
overtime
pay/earnings/hours |
overtime
pay/earnings/hours |
加班费/收入/小时数 |
jiābān
fèi/shōurù/xiǎoshí shù |
overtime pay /
earnings / hours |
pagamento de horas
extras / ganhos / horas |
оплата
сверхурочных
/ заработок /
часы |
rémunération /
rémunération / heures supplémentaires |
残業手当/収入/時間 |
残業 手当 / 収入 / 時間 |
ざんぎょう てあて / しゅうにゅう / じかん |
zangyō teate / shūnyū / jikan |
223 |
加班费/收入/时间 |
jiābān
fèi/shōurù/shíjiān |
加班费/收入/时间 |
jiābān
fèi/shōurù/shíjiān |
Overtime pay /
income / time |
Pagamento de horas
extras / renda / tempo |
Сверхурочная
оплата /
доход / время |
Rémunération /
revenu / temps supplémentaire |
残業手当/収入/時間 |
残業 手当 / 収入 / 時間 |
ざんぎょう てあて / しゅうにゅう / じかん |
zangyō teate / shūnyū / jikan |
224 |
加班费/收入/小时数 |
jiābān
fèi/shōurù/xiǎoshí shù |
加班费/收入/小时数 |
jiābān
fèi/shōurù/xiǎoshí shù |
Overtime pay /
income / hours |
Pagamento de horas
extras / receita / horas |
Сверхурочная
оплата /
доход / часы |
Rémunération /
revenu / heures supplémentaires |
残業手当/収入/時間 |
残業 手当 / 収入 / 時間 |
ざんぎょう てあて / しゅうにゅう / じかん |
zangyō teate / shūnyū / jikan |
225 |
The
union announced a ban on overtime |
The union announced
a ban on overtime |
工会宣布禁止加班 |
gōnghuì
xuānbù jìnzhǐ jiābān |
The union announced
a ban on overtime |
O sindicato anunciou
a proibição de horas extras |
Профсоюз
объявил
запрет на
сверхурочную
работу |
Le syndicat a
annoncé l'interdiction des heures supplémentaires |
組合は残業禁止を発表した |
組合 は 残業 禁止 を 発表 した |
くみあい わ ざんぎょう きんし お はっぴょう した |
kumiai wa zangyō kinshi o happyō shita |
226 |
工会宣布禁止加班 |
gōnghuì
xuānbù jìnzhǐ jiābān |
工会宣布禁止加班 |
gōnghuì
xuānbù jìnzhǐ jiābān |
Union announces ban
on overtime |
União anuncia
proibição de horas extras |
Союз
объявляет
запрет на
сверхурочную
работу |
Le syndicat annonce
l'interdiction des heures supplémentaires |
ユニオンが残業禁止を発表 |
ユニオン が 残業 禁止 を 発表 |
ユニオン が ざんぎょう きんし お はっぴょう |
yunion ga zangyō kinshi o happyō |
227 |
the
money sb earns, for doing overtime |
the money sb earns,
for doing overtime |
某人赚钱,因为加班 |
mǒu rén
zhuànqián, yīnwèi jiābān |
the money sb earns,
for doing overtime |
o dinheiro que a sb
ganha, por fazer horas extras |
деньги,
которые
зарабатывает
sb за сверхурочную
работу |
l'argent que gagne
le SB pour faire des heures supplémentaires |
残業をするために、sbが稼ぐお金 |
残業 を する ため に 、 sb が 稼ぐ お金 |
ざんぎょう お する ため に 、 sb が かせぐ おかね |
zangyō o suru tame ni , sb ga kasegu okane |
228 |
加班费 |
jiābān fèi |
加班费 |
jiābān fèi |
Overtime pay |
Pagamento de horas
extras |
Сверхурочная
оплата |
Rémunération des
heures supplémentaires |
残業手当 |
残業 手当 |
ざんぎょう てあて |
zangyō teate |
229 |
They
pay $150 a day plus overtime |
They pay $150 a day
plus overtime |
他们每天支付150美元,外加加班费 |
tāmen
měitiān zhīfù 150 měiyuán, wàijiā jiābān
fèi |
They pay $ 150 a day
plus overtime |
Eles pagam US $ 150
por dia mais horas extras |
Они
платят 150
долларов в
день плюс
сверхурочные |
Ils paient 150 $ par
jour plus les heures supplémentaires |
彼らは1日150ドルと残業を支払う |
彼ら は 1 日 150 ドル と 残業 を 支払う |
かれら わ 1 にち 150 ドル と ざんぎょう お しはらう |
karera wa 1 nichi 150 doru to zangyō o shiharau |
230 |
他们支付每天150元的报酬,外加加班费 |
tāmen
zhīfù měitiān 150 yuán de bàochóu, wài jiā
jiābān fèi |
他们支付每天150元的报酬,外加加班费 |
tāmen
zhīfù měitiān 150 yuán de bàochóu, wài jiā
jiābān fèi |
They pay 150 yuan
per day, plus overtime pay |
Eles pagam 150 yuan
por dia, mais o pagamento de horas extras |
Они
платят 150
юаней в день
плюс
сверхурочные |
Ils paient 150 yuans
par jour, plus les heures supplémentaires |
彼らは1日あたり150元を支払い、さらに残業手当を支払う |
彼ら は 1 日あたり 150 元 を 支払い 、 さらに 残業 手当を 支払う |
かれら わ 1 にちあたり 150 げん お しはらい 、 さらに ざんぎょう てあて お しはらう |
karera wa 1 nichiatari 150 gen o shiharai , sarani zangyōteate o shiharau |
231 |
extra
time |
extra time |
额外的时间 |
éwài de shíjiān |
extra time |
tempo extra |
дополнительное
время |
temps supplémentaire |
余分な時間 |
余分な 時間 |
よぶんな じかん |
yobunna jikan |
232 |
be
working overtime. (informal) to be very active or too
active |
be working overtime.
(Informal) to be very active or too active |
加班。
(非正式)太活跃或太活跃 |
jiābān. (Fēi
zhèngshì) tài huóyuè huò tài huóyuè |
be working overtime.
(informal) to be very active or too active |
estar trabalhando
horas extras (informal) para ser muito ativo ou muito ativo |
работать
сверхурочно
(неформально),
чтобы быть
очень
активным
или слишком
активным |
faire des heures
supplémentaires (informel) pour être très actif ou trop actif |
残業中(非公式)非常に活動的である、または活動的すぎる |
残業 中 ( 非公式 ) 非常 に 活動 的である 、 または活動 的 すぎる |
ざんぎょう ちゅう ( ひこうしき ) ひじょう に かつどうてきである 、 または かつどう てき すぎる |
zangyō chū ( hikōshiki ) hijō ni katsudō tekidearu ,mataha katsudō teki sugiru |
233 |
非常活跃;
过分活跃 |
fēicháng
huóyuè; guòfèn huóyuè |
非常活跃;过分活跃 |
fēicháng huóyuè; guòfèn
huóyuè |
Very active |
Muito ativo |
Очень
активный |
Très actif |
非常にアクティブ |
非常 に アクティブ |
ひじょう に アクティブ |
hijō ni akutibu |
234 |
There
was nothing to worry about. It was just her imagination
working overtime |
There was nothing to
worry about. It was just her imagination working overtime |
没什么好担心的。只是她的想象力加班 |
méishénme hǎo
dānxīn de. Zhǐshì tā de xiǎngxiàng lì
jiābān |
There was nothing to
worry about. It was just her imagination working overtime |
Não havia com o que
se preocupar, era apenas a imaginação dela trabalhando horas extras |
Не
о чем
беспокоиться,
только ее
воображение
работает
сверхурочно |
Il n'y avait rien à
craindre. C'était juste son imagination qui faisait des heures
supplémentaires |
心配することはありませんでした。 |
心配 する こと は ありませんでした 。 |
しんぱい する こと わ ありませんでした 。 |
shinpai suru koto wa arimasendeshita . |
235 |
没什么可担心的。那只是她的想象力太丰富了 |
méishénme kě
dānxīn de. Nà zhǐshì tā de xiǎngxiàng lì tài
fēngfùle |
没什么可担心的。那只是她的想象力太丰富了 |
méishénme kě
dānxīn de. Nà zhǐshì tā de xiǎngxiàng lì tài
fēngfùle |
Nothing to worry
about. It's just that her imagination is too rich |
Nada para se
preocupar. É que a imaginação dela é muito rica |
Не
о чем
беспокоиться.
Просто у нее
слишком богатое
воображение |
Rien à craindre.
C'est juste que son imagination est trop riche |
心配する必要はありません。彼女の想像力が豊かすぎるだけです |
心配 する 必要 は ありません 。 彼女 の 想像力 が豊かすぎる だけです |
しんぱい する ひつよう わ ありません 。 かのじょ の そうぞうりょく が ゆたかすぎる だけです |
shinpai suru hitsuyō wa arimasen . kanojo no sōzōryoku gayutakasugiru dakedesu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
PORTUGAIS |
RUSSE |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index 214. |
index-francais/ |
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
oversight |
1425 |
1425 |
overtime |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|