|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
oversight |
1425 |
1425 |
overtime |
|
|
1 |
The
department may overshoot its cash limit this year |
The department may
overshoot its cash limit this year |
该部门今年可能超额使用现金限额 |
Gāi bùmén jīnnián
kěnéng chāo'é shǐyòng xiànjīn xiàn'é |
Департамент
может
превысить
лимит наличных
в этом году |
Departament mozhet prevysit'
limit nalichnykh v etom godu |
2 |
这个部门今年可能要突破现金限额 |
zhège bùmén
jīnnián kěnéng yào túpò xiànjīn xiàn'é |
这个部门今年可能要突破现金限制 |
zhège bùmén jīnnián
kěnéng yào túpò xiànjīn xiànzhì |
Этот
отдел может
нарушить
лимит
наличных в
этом году |
Etot otdel mozhet narushit'
limit nalichnykh v etom godu |
3 |
该部门今年可能超额使用现金限额 |
gāi bùmén
jīnnián kěnéng chāo'é shǐyòng xiànjīn xiàn'é |
该部门今年可能超额使用现金限额 |
gāi bùmén jīnnián
kěnéng chāo'é shǐyòng xiànjīn xiàn'é |
Департамент
может
превысить
лимит наличных
в этом году |
Departament mozhet prevysit'
limit nalichnykh v etom godu |
4 |
oversight |
oversight |
监督 |
jiāndū |
надзор |
nadzor |
5 |
监督 |
jiāndū |
监督 |
jiāndū |
надзирать |
nadzirat' |
6 |
the
fact of making a mistake because you forget to do sth or you do not notice
sth |
the fact of making a
mistake because you forget to do sth or you do not notice sth |
因为忘记做某事或没有注意到某事而犯错的事实 |
yīnwèi wàngjì zuò mǒu
shì huò méiyǒu zhùyì dào mǒu shì ér fàncuò de shìshí |
факт
совершения
ошибки,
потому что
вы забыли
сделать
что-либо или
вы не
заметили |
fakt soversheniya oshibki,
potomu chto vy zabyli sdelat' chto-libo ili vy ne zametili |
7 |
疏忽;忽略,失察 |
shūhū;
hūlüè, shīchá |
疏忽;忽略,失察 |
shūhū; hūlüè,
shīchá |
Халатность,
игнорировали,
надзор |
Khalatnost', ignorirovali,
nadzor |
8 |
因为忘记做某事或没有注意到某事而犯错的事实 |
yīnwèi wàngjì
zuò mǒu shì huò méiyǒu zhùyì dào mǒu shì ér fàncuò de shìshí |
因为忘记做某事或没有注意到某事而犯错的事实 |
yīnwèi wàngjì zuò mǒu
shì huò méiyǒu zhùyì dào mǒu shì ér fàncuò de shìshí |
Тот
факт, что вы
допустили
ошибку,
забыв сделать
что-то или не
обращая на
это
внимания |
Tot fakt, chto vy dopustili
oshibku, zabyv sdelat' chto-to ili ne obrashchaya na eto vnimaniya |
9 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
10 |
omission |
omission |
省略 |
shěnglüè |
упущение |
upushcheniye |
11 |
I
didn't mean to leave her name off the list; it was cm
oversight |
I didn't mean to
leave her name off the list; it was cm oversight |
我不是故意要把她的名字排除在外;这是厘米的监督 |
wǒ bùshìgùyì yào bǎ
tā de míngzì páichú zàiwài; zhè shì límǐ de jiāndū |
Я
не хотел
оставлять
ее имя в
списке, это
был см
надзор |
YA ne khotel ostavlyat' yeye
imya v spiske, eto byl sm nadzor |
12 |
我不是有意在名单上漏掉她的名字的,这是个疏忽 |
wǒ bùshì
yǒuyì zài míngdān shàng lòu diào tā de míngzì de, zhè shìgè
shūhū |
我不是有意在名单上漏掉她的名字的,这是个疏忽 |
wǒ bùshì yǒuyì zài
míngdān shàng lòu diào tā de míngzì de, zhè shìgè shūhū |
Я
не хотел
пропустить
ее имя в
списке, это был
недосмотр |
YA ne khotel propustit' yeye
imya v spiske, eto byl nedosmotr |
13 |
(formal)
the state of being in charge of sb/sth |
(formal) the state
of being in charge of sb/sth |
(正式的)负责某人/某事的状态 |
(zhèngshì de) fùzé mǒu
rén/mǒu shì de zhuàngtài |
(формально)
состояние
ответственного
за sb / sth |
(formal'no) sostoyaniye
otvetstvennogo za sb / sth |
14 |
负责;照管 |
fùzé; zhàoguǎn |
负责;照管 |
fùzé; zhàoguǎn |
Взять
на себя
ответственность |
Vzyat' na sebya otvetstvennost' |
15 |
(正式的)负责某人/某事的状态 |
(zhèngshì de) fùzé
mǒu rén/mǒu shì de zhuàngtài |
(正式的)负责某人/某事的状态 |
(zhèngshì de) fùzé mǒu
rén/mǒu shì de zhuàngtài |
(Официальное)
государство,
ответственное
за кого-то /
что-то |
(Ofitsial'noye) gosudarstvo,
otvetstvennoye za kogo-to / chto-to |
16 |
The
committee has oversight of finance and general policy |
The committee has
oversight of finance and general policy |
该委员会对财务和一般政策进行监督 |
gāi wěiyuánhuì duì
cáiwù hé yībān zhèngcè jìnxíng jiāndū |
Комитет
осуществляет
надзор за
финансами и
общей
политикой |
Komitet osushchestvlyayet
nadzor za finansami i obshchey politikoy |
17 |
委员会负责处理财政和综合政策 |
wěiyuánhuì fùzé
chǔlǐ cáizhèng hé zònghé zhèngcè |
委员会负责处理财政和综合政策 |
wěiyuánhuì fùzé
chǔlǐ cáizhèng hé zònghé zhèngcè |
Комитет
занимается
фискальной
и комплексной
политикой |
Komitet zanimayetsya fiskal'noy
i kompleksnoy politikoy |
18 |
oversimplify |
oversimplify |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
упрощать |
uproshchat' |
19 |
oversimplifies |
oversimplifies |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
огрубляет |
ogrublyayet |
20 |
oversimplifying |
oversimplifying |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
упрощаю |
uproshchayu |
21 |
oversimplified |
oversimplified |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
упрощать |
uproshchat' |
22 |
oversimplified |
oversimplified |
过于简化 |
guòyú jiǎnhuà |
упрощать |
uproshchat' |
23 |
to
describe a situation, a problem, etc. in a way that is too simple and ignores
some of the facts |
to describe a
situation, a problem, etc. In a way that is too simple and ignores some of
the facts |
用太简单的方式描述情况,问题等,而忽略了一些事实 |
yòng tài jiǎndān de
fāngshì miáoshù qíngkuàng, wèntí děng, ér hūlüèle
yīxiē shìshí |
описать
ситуацию,
проблему и т.
д. слишком простым
и
игнорирующим
некоторые
факты |
opisat' situatsiyu, problemu i
t. d. slishkom prostym i ignoriruyushchim nekotoryye fakty |
24 |
陈述过于简略;说明过于简单化 |
chénshù guòyú
jiǎnlüè; shuōmíng guòyú jiǎndān huà |
陈述过于简略;说明过于简单化 |
chénshù guòyú jiǎnlüè;
shuōmíng guòyú jiǎndān huà |
Утверждение
слишком
краткое,
описание слишком
упрощенное |
Utverzhdeniye slishkom
kratkoye, opisaniye slishkom uproshchennoye |
25 |
It’s
easy to oversimplify the issues involved |
It’s easy to
oversimplify the issues involved |
过度简化涉及的问题很容易 |
guòdù jiǎnhuà shèjí de
wèntí hěn róngyì |
Легко
упростить
связанные с
этим
вопросы |
Legko uprostit' svyazannyye s
etim voprosy |
26 |
很容易把涉及的问题看得太简单 |
hěn róngyì
bǎ shèjí de wèntí kàn dé tài jiǎndān |
很容易把涉及的问题看得太简单 |
hěn róngyì bǎ shèjí
de wèntí kàn dé tài jiǎndān |
Легко
увидеть
проблемы,
связанные с
этим слишком
просто |
Legko uvidet' problemy,
svyazannyye s etim slishkom prosto |
27 |
过度简化涉及的问题很容易 |
guòdù jiǎnhuà
shèjí de wèntí hěn róngyì |
过度简化涉及的问题很容易 |
guòdù jiǎnhuà shèjí de
wèntí hěn róngyì |
Упростить
упрощенные
вопросы
легко |
Uprostit' uproshchennyye
voprosy legko |
28 |
an
oversimplified view of human nature |
an oversimplified
view of human nature |
对人性的过于简单的看法 |
duì rénxìng de guòyú
jiǎndān de kànfǎ |
упрощенный
взгляд на
природу
человека |
uproshchennyy vzglyad na
prirodu cheloveka |
29 |
对人性过于简单化的看法 |
duì rénxìng guòyú
jiǎndān huà de kànfǎ |
对人性过于简单化的看法 |
duì rénxìng guòyú
jiǎndān huà de kànfǎ |
Упрощенный
взгляд на
природу
человека |
Uproshchennyy vzglyad na
prirodu cheloveka |
30 |
对人性的过于简单的看法 |
duì rénxìng de guòyú
jiǎndān de kànfǎ |
对人性的过于简单的看法 |
duì rénxìng de guòyú
jiǎndān de kànfǎ |
Упрощенный
взгляд на
человеческую
природу |
Uproshchennyy vzglyad na
chelovecheskuyu prirodu |
31 |
oversimplification |
oversimplification |
简单化 |
jiǎndān huà |
упрощение |
uproshcheniye |
32 |
this is a gross oversimplification of the facts |
this is a gross
oversimplification of the facts |
这是事实的过分简化 |
zhè shì shìshí de guòfèn
jiǎnhuà |
это
грубое
упрощение
фактов |
eto gruboye uproshcheniye
faktov |
33 |
这显然把事实过分简单化了 |
zhè xiǎnrán
bǎ shìshí guòfèn jiǎndān huàle |
这显然把事实过分简单化了 |
zhè xiǎnrán bǎ shìshí
guòfèn jiǎndān huàle |
Это
явно
упрощает
факты |
Eto yavno uproshchayet fakty |
34 |
这是事实的过分简化 |
zhè shì shìshí de
guòfèn jiǎnhuà |
这是事实的过分简化 |
zhè shì shìshí de guòfèn
jiǎnhuà |
Это
упрощение
факта |
Eto uproshcheniye fakta |
35 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
36 |
simplification |
simplification |
简化 |
jiǎnhuà |
упрощение |
uproshcheniye |
37 |
oversized |
oversized |
超大 |
chāodà |
негабаритный |
negabaritnyy |
38 |
also
less frequent |
also less frequent |
也不太频繁 |
yě bù tài pínfán |
также
реже |
takzhe rezhe |
39 |
over-size |
over-size |
超大 |
chāodà |
более
размера |
boleye razmera |
40 |
bigger than the normal
size; too big |
bigger than the normal size; too big |
比正常尺寸大;太大 |
bǐ zhèngcháng chǐcùn dà; tài dà |
больше
нормального
размера,
слишком большой |
bol'she normal'nogo razmera, slishkom
bol'shoy |
41 |
过大的;硕大的;大得超过正常的 |
guo dà de; shuòdà
de; dà dé chāoguò zhèngcháng de |
过大的;硕大的;大得超过正常的 |
guo dà de; shuòdà de; dà dé
chāoguò zhèngcháng de |
Негабаритный,
огромный,
больше, чем
обычно |
Negabaritnyy, ogromnyy,
bol'she, chem obychno |
42 |
Oversleep |
Oversleep |
睡过头 |
shuì guòtóu |
проспать |
prospat' |
43 |
overslept |
overslept |
睡过头了 |
shuì guòtóule |
проспал |
prospal |
44 |
overslept |
overslept |
睡过头了 |
shuì guòtóule |
проспал |
prospal |
45 |
睡过头了 |
shuì guòtóule |
睡过头了 |
shuì guòtóule |
Проспала |
Prospala |
46 |
to
sleep longer than you intended |
to sleep longer than
you intended |
睡得比你预期的要长 |
shuì dé bǐ nǐ yùqí de
yāo zhǎng |
спать
дольше, чем
вы хотели |
spat' dol'she, chem vy khoteli |
47 |
睡过头;睡得太久 |
shuì guòtóu; shuì dé
tài jiǔ |
睡过头;睡得太久 |
shuì guòtóu; shuì dé tài
jiǔ |
Проспал
слишком
долго |
Prospal slishkom dolgo |
48 |
睡得比你预期的要长 |
shuì dé bǐ
nǐ yùqí de yāo zhǎng |
睡得比你预期的要长 |
shuì dé bǐ nǐ yùqí de
yāo zhǎng |
Спал
дольше, чем
вы ожидали |
Spal dol'she, chem vy ozhidali |
49 |
I overslept and missed the bus. |
I overslept and
missed the bus. |
我睡过头了,错过了公共汽车。 |
wǒ shuì guòtóule, cuòguòle
gōnggòng qìchē. |
Я
проспал и
опоздал на
автобус. |
YA prospal i opozdal na
avtobus. |
50 |
我睡过了头,因此误了班车 |
Wǒ shuìguòle
tóu, yīncǐ wùle bānchē |
我睡过了头,因此误了穿 |
Wǒ shuìguòle tóu,
yīncǐ wùle chuān |
Я
проспал и
опоздал на
автобус |
YA prospal i opozdal na avtobus |
51 |
overspend |
overspend |
超支 |
chāozhī |
поиздержаться |
poizderzhat'sya |
52 |
overspent |
overspent |
超支 |
chāozhī |
перерасход |
pereraskhod |
53 |
over-spent |
over-spent |
过度消费 |
guòdù xiāofèi |
более
потраченный |
boleye potrachennyy |
54 |
过度消费 |
guòdù xiāofèi |
过度消费 |
guòdù xiāofèi |
Чрезмерное
потребление |
Chrezmernoye potrebleniye |
55 |
~
(on sth) to spend too much money or more, than you
planned |
~ (on sth) to spend
too much money or more, than you planned |
〜(某物)花了太多或更多的钱,超出了您的计划 |
〜(mǒu wù)
huāle tài duō huò gèng duō de qián, chāochūle nín de
jìhuà |
~ (на
что)
потратить
слишком
много денег
или больше,
чем вы
планировали |
~ (na chto) potratit' slishkom
mnogo deneg ili bol'she, chem vy planirovali |
56 |
花钱过多;比(预计的)花得多;超支 |
huā qiánguò
duō; bǐ (yùjì de) huā dé duō; chāozhī |
花钱过多;比(预计的)花一系列;超支 |
huā qiánguò duō;
bǐ (yùjì de) huā yī xìliè; chāozhī |
Тратить
слишком
много,
тратить
больше, чем (ожидалось),
перерасход |
Tratit' slishkom mnogo, tratit'
bol'she, chem (ozhidalos'), pereraskhod |
57 |
〜(某物)花了太多或更多的钱,超出了您的计划 |
〜(mǒu
wù) huāle tài duō huò gèng duō de qián, chāochūle
nín de jìhuà |
〜(某物)花了太多或更多的钱,超过了您的计划 |
〜(mǒu wù)
huāle tài duō huò gèng duō de qián, chāoguòle nín de
jìhuà |
~
(Что-то)
потратил
слишком
много или
больше денег
за
пределами
вашего
плана |
~ (Chto-to) potratil slishkom
mnogo ili bol'she deneg za predelami vashego plana |
58 |
The
company has overspent on marketing |
The company has
overspent on marketing |
该公司在营销方面超支了 |
gāi gōngsī zài
yíngxiāo fāngmiàn chāozhīle |
Компания
потратила
много
времени на
маркетинг |
Kompaniya potratila mnogo
vremeni na marketing |
59 |
这个公司在市场推广方面开支过多 |
zhège
gōngsī zài shìchǎng tuīguǎng fāngmiàn
kāizhīguò duō |
这个公司在市场推广方面扩大过多 |
zhège gōngsī zài
shìchǎng tuīguǎng fāngmiàn kuò dàguò duō |
Эта
компания
тратит
слишком
много на
маркетинг |
Eta kompaniya tratit slishkom
mnogo na marketing |
60 |
Many
departments have overspent their budgets this year |
Many departments
have overspent their budgets this year |
今年许多部门超支了预算 |
jīnnián xǔduō
bùmén chāozhīle yùsuàn |
Многие
департаменты
израсходовали
свои бюджеты
в этом году |
Mnogiye departamenty
izraskhodovali svoi byudzhety v etom godu |
61 |
许多部门今年开支都超过了预算 |
xǔduō
bùmén jīnnián kāizhī dōu chāoguòle yùsuàn |
许多部门今年支出都超过了预算 |
xǔduō bùmén
jīnnián zhīchū dōu chāoguòle yùsuàn |
Многие
ведомства
превысили
бюджеты в
этом году |
Mnogiye vedomstva prevysili
byudzhety v etom godu |
62 |
许多部门为此超支了预算 |
xǔduō
bùmén wèi cǐ chāozhīle yùsuàn |
许多部门预算超支了预算 |
xǔduō bùmén yùsuàn
chāozhīle yùsuàn |
Многие
департаменты
имеют для
этого бюджет |
Mnogiye departamenty imeyut
dlya etogo byudzhet |
63 |
overspend |
overspend |
超支 |
chāozhī |
поиздержаться |
poizderzhat'sya |
64 |
a £1 million overspend |
a £1 million overspend |
超支一百万英镑 |
chāozhī yībǎi wàn
yīngbàng |
перерасход
в 1 миллион
фунтов
стерлингов |
pereraskhod v 1 million funtov sterlingov |
65 |
100 万英镑的超支额 |
100 wàn
yīngbàng de chāozhī é |
100万英镑的超支额 |
100 wàn yīngbàng de
chāozhī é |
Переполнение
£ 1 млн |
Perepolneniye £ 1 mln |
66 |
超支一百万英镑 |
chāozhī
yībǎi wàn yīngbàng |
超支一百万英镑 |
chāozhī
yībǎi wàn yīngbàng |
Перерасход
на миллион
фунтов |
Pereraskhod na million funtov |
67 |
overspent |
overspent |
超支 |
chāozhī |
перерасход |
pereraskhod |
68 |
超支 |
chāozhī |
超支 |
chāozhī |
поиздержаться |
poizderzhat'sya |
69 |
The organization is heavily overspent |
The organization is
heavily overspent |
该组织严重超支 |
gāi zǔzhī
yánzhòng chāozhī |
Организация
сильно
перерасходована |
Organizatsiya sil'no
pereraskhodovana |
70 |
这个机构严重支 |
zhège jīgòu
yánzhòng zhī |
这个机构严重支 |
zhège jīgòu yánzhòng
zhī |
Это
учреждение
имеет
серьезную
поддержку |
Eto uchrezhdeniye imeyet
ser'yeznuyu podderzhku |
71 |
该组织严重超支 |
gāi
zǔzhī yánzhòng chāozhī |
该组织严重超支 |
gāi zǔzhī
yánzhòng chāozhī |
Организация
сильно
наводнена |
Organizatsiya sil'no navodnena |
72 |
over-spill |
over-spill |
溢出 |
yìchū |
над
разливом |
nad razlivom |
73 |
people who move out of
a city because it is too crowded to an area where there is more space |
people who move out of a city because it is
too crowded to an area where there is more space |
因过于拥挤而无法容纳更多空间的地区而迁出城市的人 |
yīn guòyú yǒngjǐ ér wúfǎ
róngnà gèng duō kōngjiān dì dìqū ér qiān chū
chéngshì de rén |
люди,
которые
покидают
город,
потому что он
слишком
переполнен
в районе, где
больше места |
lyudi, kotoryye pokidayut gorod, potomu chto
on slishkom perepolnen v rayone, gde bol'she mesta |
74 |
迁出城市的过剩人口 |
qiān chū
chéngshì de guòshèng rénkǒu |
迁出城市的过剩人口 |
qiān chū chéngshì de
guòshèng rénkǒu |
Избыток
населения
выезжает из
городов |
Izbytok naseleniya vyyezzhayet
iz gorodov |
75 |
new
towns'were designed to house London’s overspill |
new towns'were
designed to house London’s overspill |
新城镇旨在容纳伦敦的溢油事故 |
xīn chéngzhèn zhǐ zài
róngnà lúndūn de yì yóu shì gù |
новые
города были
спроектированы
для размещения
переполнения
Лондона |
novyye goroda byli
sproyektirovany dlya razmeshcheniya perepolneniya Londona |
76 |
新的城镇是为容纳伦敦的过剩人口而设计的 |
xīn de
chéngzhèn shì wèi róngnà lúndūn de guòshèng rénkǒu ér shèjì de |
新的城镇是为容纳伦敦的过剩人口而设计的 |
xīn de chéngzhèn shì wèi
róngnà lúndūn de guòshèng rénkǒu ér shèjì de |
Новый
город
предназначен
для
размещения перенаселения
Лондона |
Novyy gorod prednaznachen dlya
razmeshcheniya perenaseleniya Londona |
77 |
overstaffed |
overstaffed |
人手过多 |
rénshǒuguò duō |
раздутый |
razdutyy |
78 |
of
a company, office, etc. |
of a company,
office, etc. |
公司,办公室等 |
gōngsī,
bàngōngshì děng |
компании,
офиса и т. д. |
kompanii, ofisa i t. d. |
79 |
公司、办公室等 |
Gōngsī,
bàngōngshì děng |
公司,办公室等 |
gōngsī,
bàngōngshì děng |
Компания,
офис и т. Д. |
Kompaniya, ofis i t. D. |
80 |
having
more workers than are needed |
having more workers
than are needed |
拥有比需要更多的工人 |
yǒngyǒu bǐ
xūyào gèng duō de gōngrén |
иметь
больше
работников,
чем нужно |
imet' bol'she rabotnikov, chem
nuzhno |
81 |
人手过多;人浮于事 |
rénshǒuguò
duō; rénfúyúshì |
人手过多;人浮于事 |
rénshǒuguò duō;
rénfúyúshì |
Слишком
много людей; |
Slishkom mnogo lyudey; |
82 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
83 |
overmanned |
overmanned |
超人 |
chāorén |
располагающий
слишком
большой
штат |
raspolagayushchiy slishkom
bol'shoy shtat |
84 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
85 |
understaffed |
understaffed |
人手不足 |
rénshǒu bùzú |
неукомплектованы |
neukomplektovany |
86 |
overstate |
overstate |
夸大 |
kuādà |
завышать |
zavyshat' |
87 |
夸大 |
kuādà |
夸大 |
kuādà |
преувеличивать |
preuvelichivat' |
88 |
to
say sth in a way that makes it seem more important than it really is |
to say sth in a way
that makes it seem more important than it really is |
以某种方式使某事显得比实际重要 |
yǐ mǒu zhǒng
fāngshì shǐ mǒu shì xiǎndé bǐ shíjì zhòngyào |
сказать
что-то таким
образом, что
это кажется
более
важным, чем
на самом
деле |
skazat' chto-to takim obrazom,
chto eto kazhetsya boleye vazhnym, chem na samom dele |
89 |
夸大;夸张;言过其实 |
kuādà;
kuāzhāng; yánguòqíshí |
夸大;夸张;言过其实 |
kuādà; kuāzhāng;
yánguòqíshí |
Преувеличивайте,
гипербола,
преувеличенная |
Preuvelichivayte, giperbola,
preuvelichennaya |
90 |
以某种方式使某事显得比实际重要 |
yǐ mǒu
zhǒng fāngshì shǐ mǒu shì xiǎndé bǐ shíjì
zhòngyào |
以某种方式使某事偶然比实际重要 |
yǐ mǒu zhǒng
fāngshì shǐ mǒu shì ǒurán bǐ shíjì zhòngyào |
Сделайте
что-то более
важное, чем в
некотором
роде |
Sdelayte chto-to boleye
vazhnoye, chem v nekotorom rode |
91 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
92 |
exaggerate |
exaggerate |
夸大 |
kuādà |
утрирует |
utriruyet |
93 |
夸大 |
kuādà |
夸大 |
kuādà |
преувеличивать |
preuvelichivat' |
94 |
He tends to
overstate his case when talking politics. |
He tends to
overstate his case when talking politics. |
在谈论政治时,他倾向于夸大其词。 |
zài tánlùn zhèngzhì shí,
tā qīngxiàng yú kuādàqící. |
Он
склонен
преувеличивать
свой случай,
когда
говорит о
политике. |
On sklonen preuvelichivat' svoy
sluchay, kogda govorit o politike. |
95 |
他一谈政治便流于夸夸其谈 |
Tā yī tán
zhèngzhì biàn liú yú kuākuāqítán |
他一谈政治便流于夸夸其谈 |
Tā yī tán zhèngzhì
biàn liú yú kuākuāqítán |
Когда
он говорит о
политике, он
говорит риторически |
Kogda on govorit o politike, on
govorit ritoricheski |
96 |
他在谈论政治时倾向于夸大其词 |
tā zài tánlùn
zhèngzhì shí qīngxiàng yú kuādàqící |
他在民主政治时怀疑夸大其词 |
tā zài mínzhǔ
zhèngzhì shí huáiyí kuādàqící |
Он
склонен
преувеличивать,
говоря о
политике |
On sklonen preuvelichivat',
govorya o politike |
97 |
the seriousness of
the crime cannot be overstated |
the seriousness of
the crime cannot be overstated |
犯罪的严重性不可低估 |
fànzuì de yán chóng xìng
bùkě dīgū |
серьезность
преступления
не может
быть завышена |
ser'yeznost' prestupleniya ne
mozhet byt' zavyshena |
98 |
这一罪行的严重性怎么说也不为过 |
zhè yī zuìxíng
de yán chóng xìng zěnme shuō yě bù wéiguò |
这一罪行的严重性暗示也不为过 |
zhè yī zuìxíng de yán
chóng xìng ànshì yě bù wéiguò |
Серьезность
преступления
не может
быть переоценена |
Ser'yeznost' prestupleniya ne
mozhet byt' pereotsenena |
99 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
100 |
understate |
understate |
低估 |
dīgū |
преуменьшать |
preumen'shat' |
|
over
statement |
over statement |
过度声明 |
guòdù shēngmíng |
за
заявление |
za zayavleniye |
102 |
It
is not an overstatement to say a crisis is imminent |
It is not an
overstatement to say a crisis is imminent |
说危机迫在眉睫并不是夸大其词 |
shuō wéijī
pòzàiméijié bìng bùshì kuādàqící |
Не
будет
преувеличением
сказать, что
кризис
неизбежен |
Ne budet preuvelicheniyem
skazat', chto krizis neizbezhen |
103 |
说危机当头绝非危言耸听 |
shuō wéijī
dāngtóu jué fēi wēiyánsǒngtīng |
说危机当头绝非危言耸听 |
shuō wéijī
dāngtóu jué fēi wēiyánsǒngtīng |
Сказать,
что кризис
не пугает |
Skazat', chto krizis ne pugayet |
104 |
overstay |
overstay |
逾期 |
yúqí |
засидеться |
zasidet'sya |
105 |
to stay longer than the length of time you
are expected or allowed to stay |
to stay longer than the length of time you
are expected or allowed to stay |
停留时间长于您预期或被允许停留的时间 |
tíngliú shíjiān chángyú nín yùqí huò
bèi yǔnxǔ tíngliú de shíjiān |
остаться
дольше, чем
вы ожидаете
или можете
остаться |
ostat'sya dol'she, chem vy ozhidayete ili
mozhete ostat'sya |
106 |
停留过久 |
tíngliúguò jiǔ |
停留过久 |
tíngliúguò jiǔ |
Оставайся
слишком
долго |
Ostavaysya slishkom dolgo |
107 |
they
overstayed their visa. |
they overstayed
their visa. |
他们逾期了签证。 |
tāmen yúqíle
qiānzhèng. |
они
просрочили
свою визу. |
oni prosrochili svoyu vizu. |
108 |
他们居留超过了签证期限 |
Tāmen
jūliú chāoguòle qiānzhèng qíxiàn |
他们居留超过了签证期限 |
Tāmen jūliú
chāoguòle qiānzhèng qíxiàn |
Они
остались
вне срока
действия
визы |
Oni ostalis' vne sroka
deystviya vizy |
109 |
他们逾期了签证 |
tāmen yúqíle
qiānzhèng |
他们逾期了签证 |
tāmen yúqíle
qiānzhèng |
Они
просрочили
свои визы |
Oni prosrochili svoi vizy |
110 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
111 |
welcome |
welcome |
欢迎 |
huānyíng |
добро
пожаловать |
dobro pozhalovat' |
112 |
over-step |
over-step |
超越 |
chāoyuè |
чрезмерно
шаг |
chrezmerno shag |
113 |
over-stepp |
over-stepp |
过度 |
guòdù |
над-Степп |
nad-Stepp |
114 |
to
go beyond what is normal or allowed |
to go beyond what is
normal or allowed |
超出正常或允许的范围 |
chāochū zhèngcháng
huò yǔnxǔ de fànwéi |
выходить
за рамки
нормального
или разрешенного |
vykhodit' za ramki normal'nogo
ili razreshennogo |
115 |
超越(正常或允许的)范围;越权;僭越 |
chāoyuè (zhèngcháng huò yǔnxǔ
de) fànwéi; yuèquán; jiànyuè |
超越(正常或允许的)范围;越权;僭越 |
chāoyuè (zhèngcháng huò yǔnxǔ
de) fànwéi; yuèquán; jiànyuè |
За
пределами
(нормального
или
разрешенного)
объема; |
Za predelami (normal'nogo ili razreshennogo)
ob"yema; |
116 |
to overstep your
authority |
to overstep your
authority |
超越你的权威 |
chāoyuè nǐ de
quánwēi |
переступить
через свой
авторитет |
perestupit' cherez svoy
avtoritet |
117 |
越权 |
yuèquán |
越权 |
yuèquán |
Ультра
мощность |
Ul'tra moshchnost' |
118 |
超越你的权威 |
Chāoyuè nǐ
de quánwēi |
超越你的权威 |
Chāoyuè nǐ de
quánwēi |
Превзойти
свой
авторитет |
Prevzoyti svoy avtoritet |
119 |
He tends to overstep
the boundaries of good taste |
He tends to overstep
the boundaries of good taste |
他倾向于超越品味的界限 |
tā qīngxiàng yú
chāoyuè pǐnwèi de jièxiàn |
Он
имеет
тенденцию
выходить за
рамки хорошего
вкуса |
On imeyet tendentsiyu vykhodit'
za ramki khoroshego vkusa |
120 |
他往往文雅过度而流于庸俗 |
tā
wǎngwǎng wényǎ guòdù ér liú yú yōngsú |
他常常文雅过度而流于庸俗 |
tā chángcháng wényǎ
guòdù ér liú yú yōngsú |
Он
часто
изыскан и
вульгарен |
On chasto izyskan i vul'garen |
121 |
overstep the mark/
line |
overstep the mark/
line |
超过标记/线 |
chāoguò biāojì/xiàn |
переступить
черту / линию |
perestupit' chertu / liniyu |
122 |
to behave in a way that
people think is not acceptable |
to behave in a way that people think is not
acceptable |
以人们认为不可接受的方式行事 |
yǐ rénmen rènwéi bùkě jiēshòu
de fāngshì xíngshì |
вести
себя так, что
люди
считают
неприемлемым |
vesti sebya tak, chto lyudi schitayut
nepriyemlemym |
123 |
(行为)越轨 |
(xíngwéi)
yuèguǐ |
(行为)越轨 |
(xíngwéi) yuèguǐ |
(Поведение)
отклоняющееся |
(Povedeniye)
otklonyayushcheyesya |
124 |
overstock |
overstock |
积压 |
jīyā |
затоваривание |
zatovarivaniye |
125 |
to buy or make more of sth than you need or
can sell |
to buy or make more of sth than you need or
can sell |
购买或赚更多的钱 |
gòumǎi huò zhuàn gèng duō de qián |
купить
или сделать
больше, чем
нужно или продать |
kupit' ili sdelat' bol'she, chem nuzhno ili
prodat' |
126 |
库存过多(货物)
;进(货)过多 |
kùcúnguò duō (huòwù); jìn (huò) guò
duō |
库存过多(货物);进(货)过多 |
kùcúnguò duō (huòwù); jìn (huò) guò
duō |
Излишки
(товары);
излишки
(товары) |
Izlishki (tovary); izlishki (tovary) |
127 |
to
put too many animals in a place where there is not enough room or food for
them |
to put too many
animals in a place where there is not enough room or food for them |
将过多的动物放在没有足够空间或食物的地方 |
jiāngguò duō de
dòngwù fàng zài méiyǒu zúgòu kōng jiàn huò shíwù dì dìfāng |
размещать
слишком
много
животных в
местах, где
им не
хватает
места или
еды |
razmeshchat' slishkom mnogo
zhivotnykh v mestakh, gde im ne khvatayet mesta ili yedy |
128 |
(在空间、食物不足的地方)畜养过多的动物 |
(zài kōngjiān, shíwù bùzú dì
dìfāng) xùyǎngguò duō de dòngwù |
(在空间,食物不足的地方)牲养过多的动物 |
(zài kōngjiān, shíwù bùzú dì
dìfāng) shēng yǎngguò duō de dòngwù |
(В
местах с
недостаточным
питанием)
животные со
слишком
большим
количеством
домашнего
скота |
(V mestakh s nedostatochnym pitaniyem)
zhivotnyye so slishkom bol'shim kolichestvom domashnego skota |
129 |
over-stretch |
over-stretch |
过度拉伸 |
guòdù lā shēn |
чрезмерно
растянуть |
chrezmerno rastyanut' |
130 |
〜sb/sth/yourself |
〜sb/sth/yourself |
〜sb /
sth /自己 |
〜sb/ sth/zìjǐ |
~ Sb / STH /
себя |
~ Sb / STH / sebya |
131 |
to
do more than you are capable of; to make sb/sth do more than they are capable
of |
to do more than you
are capable of; to make sb/sth do more than they are capable of |
做超出您能力的事情;使某人做某事超出他们的能力 |
zuò chāochū nín
nénglì de shìqíng; shǐ mǒu rén zuò mǒu shì chāochū
tāmen de nénglì |
делать
больше, чем
вы способны,
заставить sb / sth
делать
больше, чем
они
способны |
delat' bol'she, chem vy
sposobny, zastavit' sb / sth delat' bol'she, chem oni sposobny |
132 |
(使)勉强维持,硬撑着,超负荷运转 |
(shǐ)
miǎnqiáng wéichí, yìng chēngzhe, chāo fùhè yùnzhuǎn |
(使)勉强维持,硬撑着,超负荷运转 |
(shǐ) miǎnqiáng
wéichí, yìng chēngzhe, chāo fùhè yùnzhuǎn |
Едва
поддерживать |
Yedva podderzhivat' |
133 |
this
will overstretch the prison service's resources |
this will
overstretch the prison service's resources |
这将使监狱部门的资源超负荷 |
zhè jiāng shǐ
jiānyù bùmén de zīyuán chāo fùhè |
это
перегрузит
ресурсы
тюремной
службы |
eto peregruzit resursy
tyuremnoy sluzhby |
134 |
这将使监狱的资源不堪负荷 |
zhè jiāng
shǐ jiānyù de zīyuán bùkān fùhè |
这将使监狱的资源不堪负荷 |
zhè jiāng shǐ
jiānyù de zīyuán bùkān fùhè |
Это
сокрушит
ресурсы
тюрьмы |
Eto sokrushit resursy tyur'my |
135 |
这将使监狱部门的资源超负荷 |
zhè jiāng
shǐ jiānyù bùmén de zīyuán chāo fùhè |
这将使监狱部门的资源超负荷 |
zhè jiāng shǐ
jiānyù bùmén de zīyuán chāo fùhè |
Это
перегрузит
ресурсы
тюремного
сектора |
Eto peregruzit resursy
tyuremnogo sektora |
136 |
Credit
cards can tempt you to overstretch yourself (spend more money than you can afford) |
Credit cards can
tempt you to overstretch yourself (spend more money than you can afford) |
信用卡可能会诱使您过度劳累(花费的钱超出了您的承受能力) |
xìnyòngkǎ kěnéng huì
yòu shǐ nín guòdù láolèi (huāfèi de qián chāochūle nín de
chéngshòu nénglì) |
Кредитные
карты могут
соблазнить
вас перегнуть
себя
(потратить
больше
денег, чем вы можете
себе
позволить) |
Kreditnyye karty mogut
soblaznit' vas peregnut' sebya (potratit' bol'she deneg, chem vy mozhete sebe
pozvolit') |
137 |
信用卡能诱使你超额消费 |
xìnyòngkǎ néng
yòu shǐ nǐ chāo'é xiāofèi |
信用卡能诱使你超额消费 |
xìnyòngkǎ néng yòu
shǐ nǐ chāo'é xiāofèi |
Кредитные
карты могут
обмануть
вас |
Kreditnyye karty mogut obmanut'
vas |
138 |
over
stretched |
over stretched |
过度拉伸 |
guòdù lā shēn |
слишком
растянут |
slishkom rastyanut |
139 |
overstretched
muscles |
overstretched
muscles |
过度拉伸的肌肉 |
guòdù lā shēn de
jīròu |
растянутые
мышцы |
rastyanutyye myshtsy |
140 |
过度疲劳的肌肉 |
guòdù píláo de
jīròu |
过度疲劳的肌肉 |
guòdù píláo de jīròu |
Переутомленные
мышцы |
Pereutomlennyye myshtsy |
141 |
overstretched
services |
overstretched
services |
超量服务 |
chāo liàng fúwù |
перегруженные
услуги |
peregruzhennyye uslugi |
142 |
扩展过度的服务工作 |
kuòzhǎn guòdù
de fúwù gōngzuò |
扩展过度的服务工作 |
kuòzhǎn guòdù de fúwù
gōngzuò |
Чрезмерная
сервисная
работа |
Chrezmernaya servisnaya rabota |
143 |
oversub-scribed |
oversub-scribed |
超额认购 |
chāo'é rèngòu |
oversub-скрайбированной |
oversub-skraybirovannoy |
144 |
if. an activity, service, etc. is oversubscribed, there are fewer
places, tickets, etc. than the number of people who are asking for them |
if. An activity, service, etc. Is
oversubscribed, there are fewer places, tickets, etc. Than the number of
people who are asking for them |
如果。活动,服务等被超额预订,地点,门票等比要求他们的人数少 |
rúguǒ. Huódòng, fúwù děng bèi
chāo'é yùdìng, dìdiǎn, ménpiào děng bǐ yāoqiú
tāmen de rénshù shǎo |
если
активность,
услуга и т. д.
превышены, количество
мест,
билетов и т. д.
меньше, чем
количество
людей,
которые их
просят |
yesli aktivnost', usluga i t. d. prevysheny,
kolichestvo mest, biletov i t. d. men'she, chem kolichestvo lyudey, kotoryye
ikh prosyat |
145 |
(活动、服务等)
供不应求的,未能达到需求量的 |
(huódòng, fúwù
děng) gōngbùyìngqiú de, wèi néng dádào xūqiú liàng de |
(活动,服务等)供预期的,替代达到需求量的 |
(huódòng, fúwù děng)
gōng yùqí de, tìdài dádào xūqiú liàng de |
(Деятельность,
услуги и т. Д.) |
(Deyatel'nost', uslugi i t. D.) |
146 |
overt |
overt |
公开 |
gōngkāi |
неприкрытый |
neprikrytyy |
147 |
(formal) done in an open way and not secretly |
(formal) done in an
open way and not secretly |
(正式)以公开方式而非秘密进行 |
(zhèngshì) yǐ
gōngkāi fāngshì ér fēi mìmì jìnxíng |
(формально)
сделано
открыто и не
тайно |
(formal'no) sdelano otkryto i
ne tayno |
148 |
公开的;明显的;。木隐瞒的 |
gōngkāi
de; míngxiǎn de;. Mù yǐnmán de |
公开的;明显的;。。木隐瞒的 |
gōngkāi de;
míngxiǎn de;.. Mù yǐnmán de |
Публичный;
очевидный;
Дерево
скрыть |
Publichnyy; ochevidnyy; Derevo
skryt' |
149 |
There
was little overt support for the project |
There was little
overt support for the project |
该项目几乎没有公开支持 |
gāi xiàngmù jīhū
méiyǒu gōngkāi zhīchí |
Была
небольшая
явная
поддержка
проекта |
Byla nebol'shaya yavnaya
podderzhka proyekta |
150 |
该项目几乎没有公开支持 |
gāi xiàngmù
jīhū méiyǒu gōngkāi zhīchí |
该项目几乎没有公开支持 |
gāi xiàngmù jīhū
méiyǒu gōngkāi zhīchí |
Проект
имеет мало
общественной
поддержки |
Proyekt imeyet malo
obshchestvennoy podderzhki |
151 |
对这个项目公开表示支持持的很少 |
duì zhège xiàngmù
gōngkāi biǎoshì zhīchí chí de hěn shǎo |
对这个项目公开表示支持持的很少 |
duì zhège xiàngmù
gōngkāi biǎoshì zhīchí chí de hěn shǎo |
Немного
общественной
поддержки
этого проекта |
Nemnogo obshchestvennoy
podderzhki etogo proyekta |
152 |
一compare |
yī compare |
一比较 |
yī bǐjiào |
Сравнение |
Sravneniye |
153 |
covert |
covert |
隐蔽 |
yǐnbì |
завуалированный |
zavualirovannyy |
154 |
overtly |
overtly |
公开地 |
gōngkāi dì |
открыто |
otkryto |
155 |
overtly
political activities |
overtly political
activities |
公开的政治活动 |
gōngkāi de zhèngzhì
huódòng |
открыто
политическая
деятельность |
otkryto politicheskaya
deyatel'nost' |
156 |
公开的政治活动 |
gōngkāi de
zhèngzhì huódòng |
公开的政治活动 |
gōngkāi de zhèngzhì
huódòng |
Общественно-политическая
деятельность |
Obshchestvenno-politicheskaya
deyatel'nost' |
157 |
overtake |
overtake |
超过 |
chāoguò |
обгонять |
obgonyat' |
158 |
over
took |
over took |
超过了 |
chāoguòle |
более
взял |
boleye vzyal |
159 |
over-taken |
over-taken |
过量 |
guòliàng |
чрезмерно
принято |
chrezmerno prinyato |
160 |
to
go past a moving vehicle or person ahead of you because you are going faster
than they are |
to go past a moving
vehicle or person ahead of you because you are going faster than they are |
越过移动的车辆或前方的人,因为您的行驶速度比他们快 |
yuèguò yídòng de chēliàng
huò qiánfāng de rén, yīnwèi nín de xíngshǐ sùdù bǐ
tāmen kuài |
пройти
мимо
движущегося
транспортного
средства
или
человека
впереди вас,
потому что
вы едете
быстрее, чем
они |
proyti mimo dvizhushchegosya
transportnogo sredstva ili cheloveka vperedi vas, potomu chto vy yedete
bystreye, chem oni |
161 |
超过;赶上 |
chāoguò; gǎn shàng |
超过;赶上 |
chāoguò; gǎn shàng |
Более;
улов |
Boleye; ulov |
162 |
He pulled out to overtake a truck |
He pulled out to
overtake a truck |
他拉出一辆卡车来 |
tā lā chū
yī liàng kǎchē lái |
Он
вытащил,
чтобы
обогнать
грузовик |
On vytashchil, chtoby obognat'
gruzovik |
163 |
他驶出车流;以超过一辆卡幸 |
tā shǐ
chū chēliú; yǐ chāoguò yī liàng kǎ xìng |
他驶出车流;以超过投放卡幸 |
tā shǐ chū
chēliú; yǐ chāoguò tóufàng kǎ xìng |
Он
выехал из
движения; |
On vyyekhal iz dvizheniya; |
164 |
他拉出一辆卡车来 |
tā lā
chū yī liàng kǎchē lái |
他拉出空军卡车来 |
tā lā chū
kōngjūn kǎchē lái |
Он
вытащил
грузовик |
On vytashchil gruzovik |
165 |
it’s
dangerous to overtake on a bend |
it’s dangerous to
overtake on a bend |
在弯道上超车很危险 |
zài wān dàoshàng
chāochē hěn wéixiǎn |
опасно
обгонять на
повороте |
opasno obgonyat' na povorote |
166 |
在弯道强行超车秦危险的 |
zài wān dào
qiángxíng chāochē qín wéixiǎn de |
在弯道强行超车秦危险的 |
zài wān dào qiángxíng
chāochē qín wéixiǎn de |
Опасный
обгон на
повороте |
Opasnyy obgon na povorote |
167 |
在弯道上超车很危险 |
zài wān
dàoshàng chāochē hěn wéixiǎn |
在弯道上超车很危险 |
zài wān dàoshàng
chāochē hěn wéixiǎn |
Обгон
на повороте
опасен |
Obgon na povorote opasen |
168 |
to become greater in
number, amount or importance than sth else |
to become greater in
number, amount or importance than sth else |
在数量,数量或重要性上变得比其他更大 |
zài shùliàng, shùliàng huò
zhòngyào xìng shàng biàn dé bǐ qítā gèng dà |
стать
больше по
количеству,
количеству
или
значимости,
чем что-либо
еще |
stat' bol'she po kolichestvu,
kolichestvu ili znachimosti, chem chto-libo yeshche |
169 |
(在数量或重要性方面)大于,超过 |
(zài shùliàng huò
zhòngyào xìng fāngmiàn) dàyú, chāoguò |
(在数量或预期方面)大于,超过 |
(zài shùliàng huò yùqí
fāngmiàn) dàyú, chāoguò |
(В
количестве
или
значении)
больше, чем |
(V kolichestve ili znachenii)
bol'she, chem |
170 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
171 |
outstrip |
outstrip |
超过 |
chāoguò |
опережать |
operezhat' |
172 |
Nuclear energy may overtake oil as the mainfuel |
Nuclear energy may
overtake oil as the mainfuel |
核能可能取代石油成为主要燃料 |
hénéng kěnéng qǔdài
shíyóu chéngwéi zhǔyào ránliào |
Ядерная
энергия
может
обогнать
нефть в качестве
основного
топлива |
Yadernaya energiya mozhet
obognat' neft' v kachestve osnovnogo topliva |
173 |
核能可能会超过石油成为主要燃料 |
hénéng kěnéng
huì chāoguò shíyóu chéngwéi zhǔyào ránliào |
核能可能会超过石油成为主要燃料 |
hénéng kěnéng huì
chāoguò shíyóu chéngwéi zhǔyào ránliào |
Ядерная
энергия
может
обогнать
нефть в качестве
основного
топлива |
Yadernaya energiya mozhet
obognat' neft' v kachestve osnovnogo topliva |
174 |
we
mustn’t let ourselves be overtaken by our competitors |
we mustn’t let
ourselves be overtaken by our competitors |
我们绝不能让自己被竞争对手超越 |
wǒmen jué bùnéng ràng
zìjǐ bèi jìngzhēng duìshǒu chāoyuè |
мы
не должны
допустить,
чтобы нас
обгоняли конкуренты |
my ne dolzhny dopustit', chtoby
nas obgonyali konkurenty |
175 |
我们决不能让竞争对手超过我扪 |
wǒmen jué
bùnéng ràng jìngzhēng duìshǒu chāoguò wǒ mén |
我们决不能让民主党超过我扪 |
wǒmen jué bùnéng ràng
mínzhǔdǎng chāoguò wǒ mén |
Мы
никогда не
должны
допускать
наших конкурентов
на меня. |
My nikogda ne dolzhny dopuskat'
nashikh konkurentov na menya. |
176 |
我们绝不能让自己被竞争对手超越。 |
wǒmen jué
bùnéng ràng zìjǐ bèi jìngzhēng duìshǒu chāoyuè. |
我们绝不能让自己被别人超越。 |
wǒmen jué bùnéng ràng
zìjǐ bèi biérén chāoyuè. |
Мы
не должны
позволить
себе быть
превзойденными
нашими
конкурентами. |
My ne dolzhny pozvolit' sebe
byt' prevzoydennymi nashimi konkurentami. |
177 |
if
sth unpleasant overtakes a person, it unexpectedly starts to happen and to
affect them |
If sth unpleasant
overtakes a person, it unexpectedly starts to happen and to affect them |
如果某人不愉快地超越了一个人,它会意外地发生并影响他们 |
Rúguǒ mǒu rén
bùyúkuài dì chāoyuèle yīgè rén, tā huì yìwài dì
fāshēng bìng yǐngxiǎng tāmen |
если
что-то
неприятное
настигает
человека,
это
неожиданно
начинает
происходить
и затрагивать
его |
yesli chto-to nepriyatnoye
nastigayet cheloveka, eto neozhidanno nachinayet proiskhodit' i zatragivat'
yego |
178 |
(不愉快的事情)突然发生,突然降临 |
(bùyúkuài de
shìqíng) túrán fāshēng, túrán jiànglín |
(不愉快的事情)突然发生,突然降临 |
(bùyúkuài de shìqíng) túrán
fāshēng, túrán jiànglín |
(Неприятная
вещь)
произошло
внезапно,
пришло
внезапно |
(Nepriyatnaya veshch')
proizoshlo vnezapno, prishlo vnezapno |
179 |
The
climbers were overtaken by bad weather |
The climbers were
overtaken by bad weather |
登山者被恶劣的天气赶超了 |
dēngshān zhě bèi
èliè de tiānqì gǎn chāole |
Альпинисты
были
охвачены
плохой
погодой |
Al'pinisty byli okhvacheny
plokhoy pogodoy |
180 |
登山者突然遭遇了恶劣天气 |
dēngshān
zhě túrán zāoyùle èliè tiānqì |
登山者突然遭遇了恶劣天气 |
dēngshān zhě
túrán zāoyùle èliè tiānqì |
Альпинисты
неожиданно
столкнулись
с плохой
погодой |
Al'pinisty neozhidanno
stolknulis' s plokhoy pogodoy |
181 |
Sudden
panic overtook her |
Sudden panic
overtook her |
突然的恐慌超过了她 |
túrán de kǒnghuāng
chāoguòle tā |
Внезапная
паника
охватила ее |
Vnezapnaya panika okhvatila
yeye |
182 |
她突然感到一阵恐慌 |
tā túrán
gǎndào yīzhèn kǒnghuāng |
她突然感到一阵恐慌 |
tā túrán gǎndào
yīzhèn kǒnghuāng |
Она
вдруг
почувствовала
панику |
Ona vdrug pochuvstvovala paniku |
183 |
Our
original plan was overtaken by events (the situation
changed very rapidly) and we had to make a newone |
Our original plan
was overtaken by events (the situation changed very rapidly) and we had to
make a newone |
我们最初的计划被事件所取代(情况发生了非常迅速的变化),我们不得不重新制定一个计划 |
wǒmen zuìchū de jìhuà
bèi shìjiàn suǒ qǔdài (qíngkuàng fāshēngle fēicháng
xùnsù de biànhuà), wǒmen bùdé bù chóngxīn zhìdìng yīgè jìhuà |
Наш
первоначальный
план был
отменен
событиями
(ситуация
изменилась
очень
быстро), и нам
пришлось
сделать
новый |
Nash pervonachal'nyy plan byl
otmenen sobytiyami (situatsiya izmenilas' ochen' bystro), i nam prishlos'
sdelat' novyy |
184 |
我们原来的计划没赶上变化,只好再订一个新的 |
wǒmen yuánlái
de jìhuà méi gǎn shàng biànhuà, zhǐhǎo zài dìng yīgè
xīn de |
我们原来的计划没赶上变化,只好再订一个新的 |
wǒmen yuánlái de jìhuà méi
gǎn shàng biànhuà, zhǐhǎo zài dìng yīgè xīn de |
Наш
первоначальный
план не
поспевал за
изменениями,
поэтому нам
пришлось
заказать другой |
Nash pervonachal'nyy plan ne
pospeval za izmeneniyami, poetomu nam prishlos' zakazat' drugoy |
185 |
overtax |
overtax |
过度税 |
guòdù shuì |
сверхналогами |
sverkhnalogami |
186 |
〜sb/sth/ yourself |
〜sb/sth/
yourself |
〜sb / sth
/自己 |
〜sb/ sth/zìjǐ |
~ Sb / STH /
себя |
~ Sb / STH / sebya |
187 |
to
do more than you are able or want to do; to make sb/sth do more than they are
able or want to do |
to do more than you
are able or want to do; to make sb/sth do more than they are able or want to
do |
做超出您能力或想做的事情;使某人做某事超出他们的能力或想做的事 |
zuò chāochū nín
nénglì huò xiǎng zuò de shìqíng; shǐ mǒu rén zuò mǒu shì
chāochū tāmen de nénglì huò xiǎng zuò de shì |
делать
больше, чем
вы можете
или хотите
сделать,
чтобы
заставить sb / sth
делать
больше, чем они
могут или
хотят
сделать |
delat' bol'she, chem vy mozhete
ili khotite sdelat', chtoby zastavit' sb / sth delat' bol'she, chem oni mogut
ili khotyat sdelat' |
188 |
使用过度;(使)超负荷工作 |
shǐyòng
guòdù;(shǐ) chāo fùhè gōngzuò |
使用过度;(使)超负荷工作 |
shǐyòng guòdù;(shǐ)
chāo fùhè gōngzuò |
Чрезмерный;
(в)
перегрузке
работы |
Chrezmernyy; (v) peregruzke
raboty |
189 |
to
overtax your strength |
to overtax your
strength |
过度消耗力量 |
guòdù xiāohào lìliàng |
перенапрячь
свои силы |
perenapryach' svoi sily |
190 |
体力透支 |
tǐlì
tòuzhī |
体力透支 |
tǐlì tòuzhī |
Физический
овердрафт |
Fizicheskiy overdraft |
191 |
take
it easy. Don’t overtax yourself |
take it easy. Don’t
overtax yourself |
别紧张。不要给自己加税 |
bié jǐnzhāng. Bùyào
jǐ zìjǐ jiā shuì |
Успокойся.
Не
перегружай
себя |
Uspokoysya. Ne peregruzhay
sebya |
192 |
轻松一点,如让自己劳累过度 |
qīngsōng
yīdiǎn, rú ràng zìjǐ láolèi guòdù |
轻松一点,如让自己劳累过度 |
qīngsōng
yīdiǎn, rú ràng zìjǐ láolèi guòdù |
Полегче,
например,
перегружены |
Polegche, naprimer,
peregruzheny |
193 |
to
make a person or an organization pay too much tax |
to make a person or
an organization pay too much tax |
使一个人或一个组织缴纳过多的税 |
shǐ yīgè rén huò
yīgè zǔzhī jiǎonàguò duō de shuì |
заставить
человека
или
организацию
платить
слишком
много
налогов |
zastavit' cheloveka ili
organizatsiyu platit' slishkom mnogo nalogov |
194 |
(对人或机构)课税过重,多收税款 |
(duì rén huò jīgòu) kè shuìguò zhòng,
duō shōu shuì kuǎn |
(对人或机构)课税过重,多收税款 |
(duì rén huò jīgòu) kè shuìguò zhòng,
duō shōu shuì kuǎn |
Чрезмерное
налогообложение
(для людей или
учреждений) |
Chrezmernoye nalogooblozheniye (dlya lyudey
ili uchrezhdeniy) |
195 |
over-the-counter |
over-the-counter |
在柜台 |
zài guìtái |
продаваемый
в розницу |
prodavayemyy v roznitsu |
196 |
of
drugs and medicines |
of drugs and
medicines |
药品 |
yàopǐn |
лекарств
и
медикаментов |
lekarstv i medikamentov |
197 |
药品 |
yàopǐn |
药品 |
yàopǐn |
наркотики |
narkotiki |
198 |
that
can be obtained without a prescription (a written order from a doctor) |
that can be obtained
without a prescription (a written order from a doctor) |
无需处方即可获得(医生的书面命令) |
wúxū chǔfāng jí
kě huòdé (yīshēng de shūmiàn mìnglìng) |
которые
можно
получить
без рецепта
(письменный
приказ от
врача) |
kotoryye mozhno poluchit' bez
retsepta (pis'mennyy prikaz ot vracha) |
199 |
无需处方可买到的;非处方的 |
wúxū
chǔfāng kě mǎi dào de; fēi chǔfāng de |
无需处方可买到的;非处方的 |
wúxū chǔfāng
kě mǎi dào de; fēi chǔfāng de |
Доступно
без рецепта,
без рецепта |
Dostupno bez retsepta, bez
retsepta |
200 |
(business |
(business |
(商业 |
(shāngyè |
(Бизнес |
(Biznes |
201 |
of
stocks and shares |
of stocks and
shares |
股票数量 |
gǔpiào shùliàng |
акций
и долей |
aktsiy i doley |
202 |
股票及证券 |
gǔpiào jí
zhèngquàn |
股票及证券 |
gǔpiào jí zhèngquàn |
Акции
и ценные
бумаги |
Aktsii i tsennyye bumagi |
203 |
not
appearing in an official stock exchange list |
not appearing in an
official stock exchange list |
没有出现在正式的证券交易所清单中 |
méiyǒu chūxiàn zài
zhèngshì de zhèngquàn jiāoyì suǒ qīngdān zhōng |
не
фигурирует
в
официальном
списке
биржи |
ne figuriruyet v ofitsial'nom
spiske birzhi |
204 |
场外交易的 |
chǎng
wàijiāoyì de |
场外交易的 |
chǎng wàijiāoyì de |
OTC |
OTC |
205 |
没有出现在正式的证券交易所清单中 |
méiyǒu
chūxiàn zài zhèngshì de zhèngquàn jiāoyì suǒ qīngdān
zhōng |
没有出现在正式的证券交易所清单中 |
méiyǒu chūxiàn zài
zhèngshì de zhèngquàn jiāoyì suǒ qīngdān zhōng |
Не
появляется
в
официальном
списке
фондовой
биржи |
Ne poyavlyayetsya v
ofitsial'nom spiske fondovoy birzhi |
206 |
overthrow |
overthrow |
推翻 |
tuīfān |
опрокинуть |
oprokinut' |
207 |
overthrew |
overthrew |
推翻 |
tuīfān |
свергла |
svergla |
208 |
over-thrown |
over-thrown |
被推翻 |
bèi tuīfān |
над-выброшен |
nad-vybroshen |
209 |
被推翻 |
bèi tuīfān |
被推翻 |
bèi tuīfān |
Он
был
свергнут |
On byl svergnut |
210 |
to
remove a leader or a government from a position of power by force |
to remove a leader
or a government from a position of power by force |
用武力将领导人或政府免职 |
yòng wǔlì jiàng
lǐngdǎo rén huò zhèngfǔ miǎnzhí |
силой
убрать
лидера или
правительство
с позиции
власти |
siloy ubrat' lidera ili
pravitel'stvo s pozitsii vlasti |
211 |
推翻;打倒;赶下台 |
tuīfān;
dǎdǎo; gǎn xiàtái |
推翻;打倒;赶下台 |
tuīfān;
dǎdǎo; gǎn xiàtái |
Свержение;
вниз;
вытеснили |
Sverzheniye; vniz; vytesnili |
212 |
用武力将领导人或政府免职 |
yòng wǔlì jiàng
lǐngdǎo rén huò zhèngfǔ miǎnzhí |
用武力将领导人或政府免职 |
yòng wǔlì jiàng
lǐngdǎo rén huò zhèngfǔ miǎnzhí |
Убрать
лидера или
правительство
силой |
Ubrat' lidera ili pravitel'stvo
siloy |
213 |
the
president was overthrown in a military coup |
the president was
overthrown in a military coup |
总统在一次军事政变中被推翻 |
zǒngtǒng
zài yīcì jūnshì zhèngbiàn zhōng bèi tuīfān |
президент
был
свергнут в
результате
военного
переворота |
prezident byl svergnut v
rezul'tate voyennogo perevorota |
214 |
总统在军事政变中被赶下台 |
zǒngtǒng
zài jūnshì zhèngbiàn zhōng bèi gǎn xiàtái |
总统在军事政变中被赶下台 |
zǒngtǒng
zài jūnshì zhèngbiàn zhōng bèi gǎn xiàtái |
Президент
ушел в
отставку в
результате
военного
переворота |
Prezident ushel v otstavku v
rezul'tate voyennogo perevorota |
215 |
the
act of taking power by force from a leader or government |
the act of taking
power by force from a leader or government |
领导人或政府强行夺权的行为 |
lǐngdǎo
rén huò zhèngfǔ qiángxíng duóquán de xíngwéi |
акт
захвата
власти
силой от
лидера или
правительства |
akt zakhvata vlasti siloy ot
lidera ili pravitel'stva |
216 |
推翻;打倒 |
tuīfān;
dǎdǎo |
推翻;打倒 |
tuīfān;
dǎdǎo |
Свержение;
вниз |
Sverzheniye; vniz |
217 |
overtime
/ |
overtime/ |
随着时间的推移
/ |
suízhe shíjiān
de tuīyí/ |
сверхурочные
/ |
sverkhurochnyye / |
218 |
time
that you spend working at your job after you have worked the normal
hours |
time that you spend
working at your job after you have worked the normal hours |
在正常工作时间后花在工作上的时间 |
zài zhèngcháng
gōngzuò shíjiān hòu huā zài gōngzuò shàng de shíjiān |
время,
которое вы
проводите
на работе
после
работы в
обычные
часы |
vremya, kotoroye vy
provodite na rabote posle raboty v obychnyye chasy |
219 |
加班;加班的时间 |
jiābān;
jiābān de shíjiān |
加班;加班的时间 |
jiābān;
jiābān de shíjiān |
Сверхурочная;
сверхурочные |
Sverkhurochnaya;
sverkhurochnyye |
220 |
to
do work overtime |
to do work overtime |
加班 |
jiābān |
работать
сверхурочно |
rabotat'
sverkhurochno |
221 |
加班 |
jiābān |
加班 |
jiābān |
сверхурочные |
sverkhurochnyye |
222 |
overtime
pay/earnings/hours |
overtime
pay/earnings/hours |
加班费/收入/小时数 |
jiābān
fèi/shōurù/xiǎoshí shù |
оплата
сверхурочных
/ заработок /
часы |
oplata
sverkhurochnykh / zarabotok / chasy |
223 |
加班费/收入/时间 |
jiābān
fèi/shōurù/shíjiān |
加班费/收入/时间 |
jiābān
fèi/shōurù/shíjiān |
Сверхурочная
оплата /
доход / время |
Sverkhurochnaya
oplata / dokhod / vremya |
224 |
加班费/收入/小时数 |
jiābān
fèi/shōurù/xiǎoshí shù |
加班费/收入/小时数 |
jiābān
fèi/shōurù/xiǎoshí shù |
Сверхурочная
оплата /
доход / часы |
Sverkhurochnaya
oplata / dokhod / chasy |
225 |
The
union announced a ban on overtime |
The union announced
a ban on overtime |
工会宣布禁止加班 |
gōnghuì
xuānbù jìnzhǐ jiābān |
Профсоюз
объявил
запрет на
сверхурочную
работу |
Profsoyuz
ob"yavil zapret na sverkhurochnuyu rabotu |
226 |
工会宣布禁止加班 |
gōnghuì
xuānbù jìnzhǐ jiābān |
工会宣布禁止加班 |
gōnghuì
xuānbù jìnzhǐ jiābān |
Союз
объявляет
запрет на
сверхурочную
работу |
Soyuz
ob"yavlyayet zapret na sverkhurochnuyu rabotu |
227 |
the
money sb earns, for doing overtime |
the money sb earns,
for doing overtime |
某人赚钱,因为加班 |
mǒu rén
zhuànqián, yīnwèi jiābān |
деньги,
которые
зарабатывает
sb за сверхурочную
работу |
den'gi, kotoryye
zarabatyvayet sb za sverkhurochnuyu rabotu |
228 |
加班费 |
jiābān fèi |
加班费 |
jiābān fèi |
Сверхурочная
оплата |
Sverkhurochnaya
oplata |
229 |
They
pay $150 a day plus overtime |
They pay $150 a day
plus overtime |
他们每天支付150美元,外加加班费 |
tāmen
měitiān zhīfù 150 měiyuán, wàijiā jiābān
fèi |
Они
платят 150
долларов в
день плюс
сверхурочные |
Oni platyat 150
dollarov v den' plyus sverkhurochnyye |
230 |
他们支付每天150元的报酬,外加加班费 |
tāmen
zhīfù měitiān 150 yuán de bàochóu, wài jiā
jiābān fèi |
他们支付每天150元的报酬,外加加班费 |
tāmen
zhīfù měitiān 150 yuán de bàochóu, wài jiā
jiābān fèi |
Они
платят 150
юаней в день
плюс
сверхурочные |
Oni platyat 150
yuaney v den' plyus sverkhurochnyye |
231 |
extra
time |
extra time |
额外的时间 |
éwài de shíjiān |
дополнительное
время |
dopolnitel'noye vremya |
232 |
be
working overtime. (informal) to be very active or too
active |
be working overtime.
(Informal) to be very active or too active |
加班。
(非正式)太活跃或太活跃 |
jiābān. (Fēi
zhèngshì) tài huóyuè huò tài huóyuè |
работать
сверхурочно
(неформально),
чтобы быть
очень
активным
или слишком
активным |
rabotat' sverkhurochno
(neformal'no), chtoby byt' ochen' aktivnym ili slishkom aktivnym |
233 |
非常活跃;
过分活跃 |
fēicháng
huóyuè; guòfèn huóyuè |
非常活跃;过分活跃 |
fēicháng huóyuè; guòfèn
huóyuè |
Очень
активный |
Ochen' aktivnyy |
234 |
There
was nothing to worry about. It was just her imagination
working overtime |
There was nothing to
worry about. It was just her imagination working overtime |
没什么好担心的。只是她的想象力加班 |
méishénme hǎo
dānxīn de. Zhǐshì tā de xiǎngxiàng lì
jiābān |
Не
о чем
беспокоиться,
только ее
воображение
работает
сверхурочно |
Ne o chem bespokoit'sya, tol'ko
yeye voobrazheniye rabotayet sverkhurochno |
235 |
没什么可担心的。那只是她的想象力太丰富了 |
méishénme kě
dānxīn de. Nà zhǐshì tā de xiǎngxiàng lì tài
fēngfùle |
没什么可担心的。那只是她的想象力太丰富了 |
méishénme kě
dānxīn de. Nà zhǐshì tā de xiǎngxiàng lì tài
fēngfùle |
Не
о чем
беспокоиться.
Просто у нее
слишком богатое
воображение |
Ne o chem bespokoit'sya. Prosto
u neye slishkom bogatoye voobrazheniye |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
oversight |
1425 |
1425 |
overtime |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|