|
A |
B |
|
|
E |
A |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
francais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
PRECEDENT |
|
|
|
|
over head |
1422 |
1422 |
overfond |
|
|
|
|
|
1 |
to fly over a place |
To fly over a place |
飞过一个地方 |
Fēiguò yīgè
dìfāng |
voar sobre um lugar |
survoler un endroit |
場所 の 上 を 飛ぶ |
ばしょ の うえ お とぶ |
basho no ue o tobu |
2 |
飞越;飞过 |
fēiyuè; fēiguò |
飞越;飞过 |
fēiyuè; fēiguò |
Sobrevoar |
Survoler |
フライ オーバー |
フライ オーバー |
furai ōbā |
3 |
We overflew the war zone, taking photographs |
We overflew the war zone, taking photographs |
我们飞越战区,拍照 |
wǒmen fēiyuè zhànqū,
pāizhào |
Sobrecarregamos
a zona de guerra, tirando fotos |
Nous avons
survolé la zone de guerre en prenant des photos |
私たち は 写真 を 撮って 、 戦争 地帯 を飛び越えました |
わたしたち わ しゃしん お とって 、 せんそう ちたい おとびこえました |
watashitachi wa shashin o totte , sensō chitai otobikoemashita |
4 |
我们飞越战区摄影 |
wǒmen
fēiyuè zhànqū shèyǐng |
我们飞越战区摄影 |
wǒmen fēiyuè
zhànqū shèyǐng |
Voamos sobre a
fotografia do teatro |
Nous survolons la
photographie de théâtre |
劇場 写真 上空 を 飛行 します |
げきじょう しゃしん じょうくう お ひこう します |
gekijō shashin jōkū o hikō shimasu |
5 |
the noise of overflying planes |
the noise of overflying planes |
飞越飞机的噪音 |
fēiyuè fēijī de zàoyīn |
o barulho de
aviões sobrevoando |
le bruit des
avions survolant |
上空 を 飛ぶ 飛行機 の 騒音 |
じょうくう お とぶ ひこうき の そうおん |
jōkū o tobu hikōki no sōon |
6 |
过往飞机
发出的噪声 |
guòwǎng fēijī fāchū
de zàoshēng |
过往飞机发出的噪声 |
guòwǎng fēijī fāchū
de zàoshēng |
Ruído de
passagem de aviões |
Bruit des
avions qui passent |
通過 する 飛行機 から の ノイズ |
つうか する ひこうき から の ノイズ |
tsūka suru hikōki kara no noizu |
7 |
►over flight
now overfond of sb/sth liking sb/sth too much |
►over flight
now overfond of sb/sth liking sb/sth too much |
►过度飞行现在过分喜欢某人/某事 |
►guòdù fēixíng
xiànzài guòfèn xǐhuān mǒu rén/mǒu shì |
►O vôo agora
superou o sb / sth, gostando demais do sb / sth |
► survol
maintenant trop de sb / sth aimant trop sb / sth |
► 飛行 中 は sb / sth が 好きすぎて sb / sth が多すぎます |
► ひこう ちゅう わ sb / sth が すきすぎて sb / sth が おうすぎます |
► hikō chū wa sb / sth ga sukisugite sb / sth ga ōsugimasu |
8 |
(对…
)过于喜欢,过分喜爱 |
(duì… ) guòyú
xǐhuān, guòfèn xǐ'ài |
(对...)过于喜欢,过分喜爱 |
(duì...) Guòyú
xǐhuān, guòfèn xǐ'ài |
(Para ...) muito
gosto, muito |
(To ...) trop comme,
trop |
(... に ) あまりに も 多く 、 あまりに も 多く |
(。。。 に ) あまりに も おうく 、 あまりに も おうく |
(... ni ) amarini mo ōku , amarini mo ōku |
9 |
overgarment |
overgarment |
服装 |
fúzhuāng |
overgarment |
sur-vêtement |
上着 |
うわぎ |
uwagi |
10 |
(formal) an item of
clothing that is worn over other clothes |
(formal) an item of
clothing that is worn over other clothes |
(正式的)一件穿在其他衣服上的衣服 |
(zhèngshì de) yī jiàn
chuān zài qítā yīfú shàng de yīfú |
(formal) um item de
roupa usado sobre outras roupas |
(formel) un vêtement
qui se porte sur d'autres vêtements |
( 正式 ) 他 の 衣服 の 上 に 着用 される 衣服 |
( せいしき ) た の いふく の うえ に ちゃくよう されるいふく |
( seishiki ) ta no ifuku no ue ni chakuyō sareru ifuku |
11 |
罩袍;大衣 |
zhào páo; dàyī |
罩袍;大衣 |
zhào páo; dàyī |
Burqa |
Burqa |
ブルカ |
ぶるか |
buruka |
12 |
overgeneralize |
overgeneralize |
过度概括 |
guòdù gàikuò |
generalizar demais |
trop généraliser |
過度 に 一般 化 する |
かど に いっぱん か する |
kado ni ippan ka suru |
13 |
过度概括 |
guòdù gàikuò |
过度总结 |
guòdù zǒngjié |
Overgeneralization |
Généralisation
excessive |
過剰 一般 化 |
かじょう いっぱん か |
kajō ippan ka |
14 |
to make a statement
that is not accurate because it is too general |
to make a statement
that is not accurate because it is too general |
由于太笼统而做出不准确的陈述 |
yóuyú tài lǒngtǒng ér
zuò chū bù zhǔnquè de chénshù |
fazer uma declaração
que não é precisa porque é muito geral |
faire une
déclaration qui n'est pas exacte parce qu'elle est trop générale |
あまりに も 一般 的である ため 正確で は ないステートメント を 作成 する |
あまりに も いっぱん てきである ため せいかくで わ ないステートメント お さくせい する |
amarini mo ippan tekidearu tame seikakude wa naisutētomento o sakusei suru |
15 |
做过分概括的陈述;说话过于笼统 |
zuò guòfèn gàikuò de
chénshù; shuōhuà guòyú lǒngtǒng |
做过分总结的陈述;说话过多笼统 |
zuò guòfèn zǒngjié de
chénshù; shuōhuàguò duō lǒngtǒng |
Faça uma declaração
excessivamente geral; fale de maneira muito ampla |
Faire une
déclaration trop générale; parler trop largement |
過度 に 一般 的な 声明 を 発表 し 、 広すぎる |
かど に いっぱん てきな せいめい お はっぴょう し 、 ひろすぎる |
kado ni ippan tekina seimei o happyō shi , hirosugiru |
16 |
由于太笼统而做出不准确的陈述 |
yóuyú tài
lǒngtǒng ér zuò chū bù zhǔnquè de chénshù |
由于太笼统而做出不准确的陈述 |
yóuyú tài lǒngtǒng ér
zuò chū bù zhǔnquè de chénshù |
Fez uma declaração
imprecisa porque era muito geral |
A fait une
déclaration inexacte parce qu'elle était trop générale |
一般 的すぎる ため 、 不 正確な 記述 を した |
いっぱん てきすぎる ため 、 ふ せいかくな きじゅつ お した |
ippan tekisugiru tame , fu seikakuna kijutsu o shita |
17 |
overgeneralization |
overgeneralization |
过度概括 |
guòdù gài kuò |
generalização
excessiva |
sur-généralisation |
過剰 一般 化 |
かじょう いっぱん か |
kajō ippan ka |
18 |
overgenerous |
overgenerous |
过份 |
guòfèn |
excessivamente
generoso |
trop généreux |
寛大な |
かんだいな |
kandaina |
19 |
过份 |
guòfèn |
过份 |
guòfèn |
Excessivo |
Excessif |
過剰 |
かじょう |
kajō |
20 |
〜(with sth) giving too much of
sth |
〜(with sth) giving too much of
sth |
〜(含某物) |
〜(hán mǒu wù) |
~ (Com sth)
dando muito de sth |
~ (Avec qc)
donner trop de qc |
〜 ( sth を 使用 ) あまりに も 多く の sth を 与える |
〜 ( sth お しよう ) あまりに も おうく の sth お あたえる |
〜 ( sth o shiyō ) amarini mo ōku no sth o ataeru |
21 |
(施与某物时)过于慷慨的,过分大方的 |
(shī yǔ
mǒu wù shí) guòyú kāngkǎi de, guò fèn dàfāng de |
(施与某物时)过多慷慨的,过分大方的 |
(shī yǔ mǒu wù
shí) guò duō kāngkǎi de, guò fèn dàfāng de |
(Ao dar algo) Muito
generoso, excessivamente generoso |
(En donnant quelque
chose) Trop généreux, trop généreux |
( 何 か を 与える とき ) 寛大すぎる 、 寛大すぎる |
( なに か お あたえる とき ) かんだいすぎる 、 かんだいすぎる |
( nani ka o ataeru toki ) kandaisugiru , kandaisugiru |
22 |
〜(含某物) |
〜(hán mǒu wù) |
〜(含某物) |
〜(hán mǒu wù) |
~ (Incluindo algo) |
~ (Y compris quelque
chose) |
〜 ( 何 か を 含む ) |
〜 ( なに か お ふくむ ) |
〜 ( nani ka o fukumu ) |
23 |
She is not
overgenerous with praise |
She is not
overgenerous with praise |
她并不夸张 |
tā bìng bù
kuāzhāng |
Ela não é generosa
com elogios |
Elle n'est pas trop
généreuse de louanges |
彼女 は 賞賛 で 過度 に 寛大で は ありません |
かのじょ わ しょうさん で かど に かんだいで わ ありません |
kanojo wa shōsan de kado ni kandaide wa arimasen |
24 |
她不说过头的恭维话 |
tā bù shuō
guòtóu de gōngwéi huà |
她不说过头的恭维话 |
tā bù shuō guòtóu de
gōngwéi huà |
Ela não diz muitos
elogios |
Elle ne dit pas trop
de compliments |
彼女 は あまり compめ 言葉 を 言わない |
かのじょ わ あまり め ことば お いわない |
kanojo wa amari me kotoba o iwanai |
25 |
overgraze |
overgraze |
过度放牧 |
guòdù fàngmù |
overgraze |
overgraze |
放牧 |
ほうぼく |
hōboku |
26 |
if land is
overgrazed, it is damaged by having too many animals feeding on it |
if land is
overgrazed, it is damaged by having too many animals feeding on it |
如果土地过度放牧,就会有太多动物在觅食,从而破坏土地 |
rúguǒ tǔdì guòdù
fàngmù, jiù huì yǒu tài duō dòngwù zài mì shí, cóng'ér pòhuài
tǔdì |
se a terra estiver
superlotada, ela será danificada por haver muitos animais se alimentando nela |
si la terre est
surpâturée, elle est endommagée par le trop grand nombre d'animaux qui s'en
nourrissent |
土地 が 過 放牧 されている 場合 、 それ を食べすぎている 動物 が 多すぎる こと で 損傷 している |
とち が か ほうぼく されている ばあい 、 それ お たべすぎている どうぶつ が おうすぎる こと で そんしょう している |
tochi ga ka hōboku sareteiru bāi , sore o tabesugiteirudōbutsu ga ōsugiru koto de sonshō shiteiru |
27 |
在(土地)土过度放牧 |
zài (tǔdì)
tǔ guòdù fàngmù |
在(土地)土过度放牧 |
zài (tǔdì) tǔ guòdù
fàngmù |
Superpastoreio no
solo (terrestre) |
Surpâturage dans le
sol (terrestre) |
( 土地 ) 土壌 で の 過 放牧 |
( とち ) どじょう で の か ほうぼく |
( tochi ) dojō de no ka hōboku |
28 |
overground |
overground |
地上 |
dìshàng |
overground |
par terre |
地上 |
ちじょう |
chijō |
29 |
on or above the surface of the ground,
rather than under it |
on or above the surface of the ground,
rather than under it |
在地面表面之上或之上,而不是在地面之下 |
zài dìmiàn biǎomiàn zhī shàng huò
zhī shàng, ér bùshì zài dìmiàn zhī xià |
sobre ou acima
da superfície do solo, e não sob ela |
sur ou
au-dessus de la surface du sol, plutôt qu'en dessous |
地面 で はなく 、 地面 の 上 または 上 |
じめん で はなく 、 じめん の うえ または うえ |
jimen de hanaku , jimen no ue mataha ue |
30 |
在地面上;高出地面 |
zài dìmiàn shàng;
gāo chū dìmiàn |
在地面上;高出地面 |
zài dìmiàn shàng; gāo
chū dìmiàn |
No chão, acima do
solo |
Au sol; au dessus du
sol |
地上 ; 地上 |
ちじょう ; ちじょう |
chijō ; chijō |
31 |
The new railway line
will run overground |
The new railway line
will run overground |
新铁路线将在地面上运行 |
xīn tiělù xiàn jiàng
zài dìmiàn shàng yùnxíng |
A nova linha
ferroviária ficará em terra |
La nouvelle ligne de
chemin de fer passera en surface |
新しい 鉄道線 は 地上 を 走ります |
あたらしい てつどうせん わ ちじょう お はしります |
atarashī tetsudōsen wa chijō o hashirimasu |
32 |
新铁路线将铺在地面上 |
xīn tiělù
xiàn jiāng pù zài dìmiàn shàng |
新铁路线将铺在地面上 |
xīn tiělù xiàn
jiāng pù zài dìmiàn shàng |
Nova linha
ferroviária será colocada no chão |
Une nouvelle ligne
de chemin de fer sera posée au sol |
新しい 鉄道線 が 地面 に 敷設 されます |
あたらしい てつどうせん が じめん に ふせつ されます |
atarashī tetsudōsen ga jimen ni fusetsu saremasu |
33 |
overground |
overground |
地上 |
dìshàng |
overground |
par terre |
地上 |
ちじょう |
chijō |
34 |
overground
trains |
overground
trains |
地上火车 |
dìshàng huǒchē |
trens subterrâneos |
trains aériens |
地上 列車 |
ちじょう れっしゃ |
chijō ressha |
35 |
地上火车 |
dìshàng
huǒchē |
地上火车 |
dìshàng huǒchē |
Trem terrestre |
Train au sol |
地上 列車 |
ちじょう れっしゃ |
chijō ressha |
36 |
地面上火车 |
dìmiàn shàng
huǒchē |
地面上火车 |
dìmiàn shàng huǒchē |
Trem terrestre |
Train au sol |
地上 列車 |
ちじょう れっしゃ |
chijō ressha |
37 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
38 |
underground |
underground |
地下 |
dìxià |
subterrâneo |
souterrain |
地下 |
ちか |
chika |
39 |
overgrown |
overgrown |
杂草丛生 |
zá cǎo cóngshēng |
cheio |
envahi |
生い茂った |
おいしげった |
oishigetta |
40 |
杂草丛生 |
zá cǎo
cóngshēng |
杂草丛生 |
zá cǎo cóngshēng |
Overgrown |
Envahi |
生い茂った |
おいしげった |
oishigetta |
41 |
~ (with sth) (of gardens, etc |
~ (with sth) (of gardens, etc |
〜(某物)(花园等) |
〜(mǒu wù)(huāyuán
děng) |
~ (com sth)
(de jardins, etc |
~ (avec qc)
(de jardins, etc. |
〜 ( sth付き ) ( 庭 など の |
〜 ( つき ) ( にわ など の |
〜 ( tsuki ) ( niwa nado no |
42 |
花园等 |
huāyuán
děng |
花园等 |
huāyuán děng |
Jardim, etc. |
Jardin, etc. |
庭 など |
にわ など |
niwa nado |
43 |
〜(某物)(花园等) |
〜(mǒu wù)(huāyuán
děng) |
〜(某物)(花园等) |
〜(mǒu
wù)(huāyuán děng) |
~ (Algo) (jardim,
etc.) |
~ (Quelque chose)
(jardin, etc.) |
〜 ( 何 か ) ( 庭 など ) |
〜 ( なに か ) ( にわ など ) |
〜 ( nani ka ) ( niwa nado ) |
44 |
covered with plants
that have been allowed to grow wild and have not been controlled |
covered with plants
that have been allowed to grow wild and have not been controlled |
被允许野生生长且未被控制的植物覆盖 |
bèi yǔnxǔ
yěshēng shēngzhǎng qiě wèi bèi kòngzhì de zhíwù
fùgài |
coberto com plantas
que foram autorizadas a crescer selvagens e não foram controladas |
recouvert de plantes
qui ont pu pousser à l'état sauvage et qui n'ont pas été contrôlées |
野生 で の 生育 が 許可 され 、 制御 されていない 植物で 覆われている |
やせい で の せいいく が きょか され 、 せいぎょ されていない しょくぶつ で おうわれている |
yasei de no seīku ga kyoka sare , seigyo sareteinaishokubutsu de ōwareteiru |
45 |
植物蔓生的;杂草丛生的 |
zhíwù mànshēng
de; zá cǎo cóngshēng de |
植物蔓生的;杂草丛生的 |
zhíwù mànshēng de; zá
cǎo cóngshēng de |
Coberto de plantas;
coberto |
Envahi par les
plantes; envahi |
植物 が 生い茂り 、 生い茂った |
しょくぶつ が おいしげり 、 おいしげった |
shokubutsu ga oishigeri , oishigetta |
46 |
an overgrown
path |
an overgrown
path |
一条长满的小路 |
yītiáo zhǎng mǎn
de xiǎolù |
um caminho coberto
de vegetação |
un chemin envahi |
生い茂った 道 |
おいしげった みち |
oishigetta michi |
47 |
长满野草的小径 |
zhǎng mǎn
yěcǎo de xiǎojìng |
长满野草的小径 |
zhǎng mǎn
yěcǎo de xiǎojìng |
Weedy Trail |
Sentier des
mauvaises herbes |
ウィーディトレイル |
うぃいぢとれいる |
wīditoreiru |
48 |
the garden’s
completely overgrown with weeds |
the garden’s
completely overgrown with weeds |
花园里杂草丛生 |
huāyuán lǐ zá
cǎo cóngshēng |
o jardim está
completamente coberto de ervas daninhas |
le jardin est
complètement envahi par les mauvaises herbes |
庭 に は 雑草 が 生い茂っています |
にわ に わ ざっそう が おいしげっています |
niwa ni wa zassō ga oishigetteimasu |
49 |
花园里长满了
杂草 |
huāyuán lǐ
cháng mǎnle zá cǎo |
花园里长满了杂草 |
huāyuán lǐ cháng
mǎnle zá cǎo |
O jardim está cheio
de ervas daninhas |
Le jardin est envahi
de mauvaises herbes |
庭 に は 雑草 が 生い茂っています |
にわ に わ ざっそう が おいしげっています |
niwa ni wa zassō ga oishigetteimasu |
50 |
花园里杂草丛生 |
huāyuán lǐ
zá cǎo cóngshēng |
花园里杂草丛生 |
huāyuán lǐ zá
cǎo cóngshēng |
Coberto de vegetação
no jardim |
Envahi par le jardin |
庭 に 生い茂った |
にわ に おいしげった |
niwa ni oishigetta |
51 |
(often disapproving)
that has grown too large |
(often disapproving)
that has grown too large |
(通常是不赞成)的广告太大 |
(tōngchángshì bù zànchéng)
de guǎnggào tài dà |
(geralmente
desaprovando) que cresceu muito |
(souvent
désapprobateur) qui est devenu trop grand |
( 多く の 場合 不承認 ) 大きく なりすぎている |
( おうく の ばあい ふしょうにん ) おうきく なりすぎている |
( ōku no bāi fushōnin ) ōkiku narisugiteiru |
52 |
发雇过快的;长得过大的 |
fā gùguò kuài
de; zhǎng dé guo dà de |
发雇过快的;长得过大的 |
fā gùguò kuài de;
zhǎng dé guo dà de |
Excesso de
pagamento; |
Trop payé; envahi |
過 給 、 生い茂った |
か きゅう 、 おいしげった |
ka kyū , oishigetta |
53 |
(通常是不赞成)的广告太大 |
(tōngchángshì
bù zànchéng) de guǎnggào tài dà |
(通常是不赞成)的广告太大 |
(tōngcháng shì bù
zànchéng) de guǎnggào tài dà |
Anúncios (geralmente
obsoletos) são muito grandes |
Les annonces
(généralement obsolètes) sont trop volumineuses |
( 通常 廃止 ) 広告 が 大きすぎる |
( つうじょう はいし ) こうこく が おうきすぎる |
( tsūjō haishi ) kōkoku ga ōkisugiru |
54 |
an overgrown village |
an overgrown village |
杂草丛生的村庄 |
zá cǎo cóngshēng de
cūnzhuāng |
uma vila coberta de
vegetação |
un village envahi |
草 に 覆われた 村 |
くさ に おうわれた むら |
kusa ni ōwareta mura |
55 |
膨胀过大的村庄 |
péng zhàng guo dà de
cūnzhuāng |
膨胀过大的村庄 |
péng zhàng guo dà de
cūnzhuāng |
Aldeia de grandes
dimensões |
Village
surdimensionné |
特大 の 村 |
とくだい の むら |
tokudai no mura |
56 |
杂草丛生的村庄 |
zá cǎo
cóngshēng de cūnzhuāng |
杂草丛生的村庄 |
zá cǎo cóngshēng de
cūnzhuāng |
Aldeia de mato |
Village envahi |
草 に 覆われた 村 |
くさ に おうわれた むら |
kusa ni ōwareta mura |
57 |
they act like a pair
of overgrown children ( they are adults but they behave like children). |
they act like a pair
of overgrown children (they are adults but they behave like children). |
他们的行为就像一对过长的孩子(他们是成年人,但他们的行为却像孩子)。 |
tāmen de xíngwéi jiù xiàng
yī duìguò zhǎng de háizi (tāmen shì chéngnián rén, dàn
tāmen de xíngwéi què xiàng háizi). |
eles agem como um
par de crianças crescidas (são adultos, mas se comportam como crianças). |
ils agissent comme
une paire d'enfants envahis (ils sont adultes mais ils se comportent comme
des enfants). |
生い茂った 子供 の よう に 振る舞います ( 大人ですが、 子供 の よう に 振る舞います ) 。 |
おいしげった こども の よう に ふるまいます ( おとなですが 、 こども の よう に ふるまいます ) 。 |
oishigetta kodomo no yō ni furumaimasu ( otonadesuga ,kodomo no yō ni furumaimasu ) . |
58 |
他俩的举动就像一对大孩子 |
Tā liǎ de
jǔdòng jiù xiàng yī duì dà háizi |
他俩的举动就像一对大孩子 |
Tā liǎ de jǔdòng
jiù xiàng yī duì dà háizi |
Eles agem como um
par de filhos mais velhos |
Ils agissent comme
une paire d'enfants plus âgés |
彼ら は 年長 の 子供 の よう に 振る舞います |
かれら わ ねんちょう の こども の よう に ふるまいます |
karera wa nenchō no kodomo no yō ni furumaimasu |
59 |
他们的行为就像一对过长的孩子(他们是成年人,但他们的行为却像孩子) |
tāmen de
xíngwéi jiù xiàng yī duìguò zhǎng de háizi (tāmen shì
chéngnián rén, dàn tāmen de xíngwéi què xiàng háizi) |
他们的行为就像一对过长的孩子(他们是成年人,但他们的行为却像孩子) |
tāmen de xíngwéi jiù xiàng
yī duìguò zhǎng de háizi (tāmen shì chéngnián rén, dàn
tāmen de xíngwéi què xiàng háizi) |
Eles se comportam
como um par de crianças que são muito longas |
Ils se comportent
comme une paire d'enfants qui sont trop longs (ils sont adultes mais ils se
comportent comme des enfants) |
彼ら は 長すぎる 子供 の ペア の よう に 動作 します |
かれら わ ながすぎる こども の ペア の よう に どうさ します |
karera wa nagasugiru kodomo no pea no yō ni dōsashimasu |
60 |
overgrowth |
overgrowth |
过度生长 |
guòdù shēngzhǎng |
crescimento
excessivo |
prolifération |
過 成長 |
か せいちょう |
ka seichō |
61 |
too much growth of sth, especially sth that
grows on or over sth else |
too much growth of sth, especially sth that
grows on or over sth else |
某物的过度增长,尤其是某物之上或之上的某物的增长 |
mǒu wù de guòdù zēngzhǎng,
yóuqí shì mǒu wù zhī shàng huò zhī shàng de mǒu wù de
zēngzhǎng |
muito
crescimento de sth, especialmente sth que cresce sobre ou sobre sth |
trop de
croissance de qc, en particulier qc qui pousse sur ou au-delà |
sth 、 特に sth または それ 以上 で 成長 する sth の過度 の 成長 |
sth 、 とくに sth または それ いじょう で せいちょう する sth の かど の せいちょう |
sth , tokuni sth mataha sore ijō de seichō suru sth no kadono seichō |
62 |
增生;疯长 |
zēngshēng;
fēngzhǎng |
增生;疯长 |
zēngshēng;
fēngzhǎng |
Hiperplasia |
Hyperplasie |
過 形成 |
か けいせい |
ka keisei |
63 |
overhand |
overhand |
过头的 |
guòtóu de |
overhand |
à l'envers |
オーバーハンド |
オーバーハンド |
ōbāhando |
64 |
overarm |
overarm |
过度武装 |
guòdù wǔzhuāng |
exagerar |
surarmer |
上腕 |
じょうわん |
jōwan |
65 |
overhang |
overhang |
悬垂 |
xuánchuí |
saliência |
surplomb |
張り出し |
はりだし |
haridashi |
66 |
over-hung |
over-hung |
悬空 |
xuánkōng |
pendurado demais |
trop suspendu |
オーバー ハング |
オーバー ハング |
ōbā hangu |
67 |
overhung |
overhung |
悬垂 |
xuánchuí |
pendurado |
surplombé |
張り出した |
はりだした |
haridashita |
68 |
to stick out over
and above sth else |
to stick out over
and above sth else |
突出于其他 |
túchū yú qítā |
para ficar acima e
acima sth else |
pour dépasser
au-delà de qqch |
sth を 超えて 突き出す |
sth お こえて つきだす |
sth o koete tsukidasu |
69 |
悬垂;悬挂;突出于某物之上 |
xuánchuí; xuánguà;
túchū yú mǒu wù zhī shàng |
悬垂;悬浮;突出于某物之上 |
xuánchuí; xuánfú; túchū yú
mǒu wù zhī shàng |
Saliência |
Surplomb |
張り出し |
はりだし |
haridashi |
70 |
突出于其他 |
túchū yú
qítā |
突出于其他 |
túchū yú qítā |
Destacam-se dos
demais |
Se démarquer des
autres |
他 の 人 から 目立つ |
た の ひと から めだつ |
ta no hito kara medatsu |
71 |
His big fat belly
overhung his belt. |
His big fat belly
overhung his belt. |
他肥大的腹部悬在腰带上。 |
tā féidà de fùbù xuán zài
yāodài shàng. |
Sua barriga grande e
gorda pendia do cinto. |
Son gros ventre gras
surplombait sa ceinture. |
彼 の 大きな 太った 腹 は 彼 の ベルト に 張り出した 。 |
かれ の おうきな ふとった はら わ かれ の ベルト に はりだした 。 |
kare no ōkina futotta hara wa kare no beruto ni haridashita . |
72 |
他那硕大肥胖的肚子挺在腰带上面 |
Tā nà shuòdà
féipàng de dùzi tǐng zài yāodài shàngmiàn |
他那硕大肥胖的肚子挺在腰带上面 |
Tā nà shuòdà féipàng de
dùzi tǐng zài yāodài shàngmiàn |
Sua enorme barriga
gorda estava no cinto |
Son énorme ventre
gras était à sa ceinture |
彼 の 巨大で 太った 腹 は 彼 の ベルト の 上 に あった |
かれ の きょだいで ふとった はら わ かれ の ベルト の うえ に あった |
kare no kyodaide futotta hara wa kare no beruto no ue niatta |
73 |
the path was cool
and dark with overhanging trees |
the path was cool
and dark with overhanging trees |
道路凉爽而黑暗,有悬垂的树木 |
dàolù liángshuǎng ér
hēi'àn, yǒu xuánchuí de shùmù |
o caminho era fresco
e escuro com árvores pendentes |
le chemin était
frais et sombre avec des arbres en surplomb |
道 は 涼しく 暗く 、 張り出した 木 が ありました |
みち わ すずしく くらく 、 はりだした き が ありました |
michi wa suzushiku kuraku , haridashita ki ga arimashita |
74 |
道路凉爽而黑暗,有悬垂的树木 |
dàolù
liángshuǎng ér hēi'àn, yǒu xuánchuí de shùmù |
道路凉爽而黑暗,有悬垂的树木 |
dàolù liángshuǎng ér
hēi'àn, yǒu xuánchuí de shùmù |
A estrada é fresca e
escura, com árvores pendentes |
La route est fraîche
et sombre avec des arbres en surplomb |
道路 は 涼しく 暗く 、 突出 した 木 が あります |
どうろ わ すずしく くらく 、 とっしゅつ した き が あります |
dōro wa suzushiku kuraku , tosshutsu shita ki ga arimasu |
75 |
小路树木掩映,凉爽幽暗 |
xiǎolù shùmù
yǎnyìng, liángshuǎng yōu'àn |
小路树木掩映,凉爽幽暗 |
xiǎolù shùmù yǎnyìng,
liángshuǎng yōu'àn |
O caminho é coberto
por árvores, frescas e escuras |
Le chemin est
couvert d'arbres, frais et sombre |
道 は 木々 に 覆われ 、 涼しく 暗い |
みち わ きぎ に おうわれ 、 すずしく くらい |
michi wa kigi ni ōware , suzushiku kurai |
76 |
pictur |
pictur |
图片 |
túpiàn |
pictur |
pictur |
写真 |
しゃしん |
shashin |
77 |
overlap |
overlap |
交叠 |
jiāo dié |
sobrepor |
chevaucher |
重なる |
かさなる |
kasanaru |
78 |
the part of sth that
sticks out over and above sth else |
the part of sth that
sticks out over and above sth else |
超出某物的某物的一部分 |
chāochū mǒu wù
de mǒu wù de yībùfèn |
a parte do sth que
se destaca além do sth else |
la partie de qc qui
dépasse de qc |
sth の 上 に 突き出ている sth の 部分 |
sth の うえ に つきでている sth の ぶぶん |
sth no ue ni tsukideteiru sth no bubun |
79 |
(....上.的)伸出物,
外伸物,悬垂物 |
(.... Shàng. De)
shēn chū wù, wài shēn wù, xuánchuí wù |
(....上。的)象征物,外伸物,悬垂物 |
(.... Shàng. De)
xiàngzhēng wù, wài shēn wù, xuánchuí wù |
(... on) saliências,
saliências, saliências |
(... sur) surplombs,
surplombs, surplombs |
(... on ) オーバー ハング 、 オーバー ハング 、オーバー ハング |
(。。。 おん ) オーバー ハング 、 オーバー ハング 、 オーバー ハング |
(... on ) ōbā hangu , ōbā hangu , ōbā hangu |
80 |
The roof has an
overhang to protect the walls from the
rain |
The roof has an
overhang to protect the walls from the
rain |
屋顶有一个悬垂物,可以保护墙壁免受雨淋 |
wūdǐng yǒu
yīgè xuánchuí wù, kěyǐ bǎohù qiángbìmiǎn shòu
yǔ lín |
O telhado tem uma
saliência para proteger as paredes da chuva |
Le toit a un
surplomb pour protéger les murs de la pluie |
屋根 に は 雨 から 壁 を 守る ため の 張り出し があります |
やね に わ あめ から かべ お まもる ため の はりだし が あります |
yane ni wa ame kara kabe o mamoru tame no haridashi gaarimasu |
81 |
屋顶有飞檐突出,保护墙壁不受雨淋 |
wūdǐng
yǒu fēiyán túchū, bǎohù qiángbì bù shòu yǔ lín |
屋顶有飞檐突出,保护避免不受雨淋 |
wūdǐng yǒu
fēiyán túchū, bǎohù bì miǎn bu shòu yǔ lín |
O telhado tem
beirais salientes para proteger as paredes da chuva |
Le toit a des
avant-toits saillants pour protéger les murs de la pluie |
屋根 は 雨 から 壁 を 保護 する ため に 突き出た 軒 を持っています |
やね わ あめ から かべ お ほご する ため に つきでた のきお もっています |
yane wa ame kara kabe o hogo suru tame ni tsukideta nokio motteimasu |
82 |
屋顶有一个悬垂物,可以保护墙壁免受雨淋 |
wūdǐng
yǒu yīgè xuánchuí wù, kěyǐ bǎohù qiángbì miǎn
shòu yǔ lín |
屋顶有一个悬垂物,可以保护上下相连雨淋 |
wūdǐng yǒu
yīgè xuánchuí wù, kěyǐ bǎohù shàngxià xiānglián
yǔ lín |
O telhado tem uma
saliência para proteger a parede da chuva |
Le toit a un
surplomb pour protéger le mur de la pluie |
屋根 に は 雨 から 壁 を 守る ため の 張り出し があります |
やね に わ あめ から かべ お まもる ため の はりだし が あります |
yane ni wa ame kara kabe o mamoru tame no haridashi gaarimasu |
83 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
quadro |
image |
絵 |
え |
e |
84 |
overlap |
overlap |
交叠 |
jiāo dié |
sobrepor |
chevaucher |
重なる |
かさなる |
kasanaru |
85 |
the amount by which
sth hangs over and above sth else |
the amount by which
sth hangs over and above sth else |
某物悬在某物之上的量 |
mǒu wù xuán zài mǒu
wù zhī shàng de liàng |
a quantidade pela
qual sth paira acima e acima de sth else |
le montant par
lequel sth se bloque au-delà de qqch |
sth が sth を 超えて ハング アップ する 量 |
sth が sth お こえて ハング アップ する りょう |
sth ga sth o koete hangu appu suru ryō |
86 |
外伸量;突出量 |
wài shēn liàng;
túchū liàng |
外伸量;突出量 |
wài shēn liàng; túchū
liàng |
Quantidade de
protrusão |
Quantité de saillie |
突出量 |
とっしゅつりょう |
tosshutsuryō |
87 |
(business
商)the state, of being extra to what is required; the things
that are extra |
(business
shāng)the state, of being extra to what is required; the things that are
extra |
(商业商)状态,超出要求的范围;多余的事物 |
(shāngyè shāng)
zhuàngtài, chāochū yāoqiú de fànwéi; duōyú de shìwù |
(empresa) o estado,
de ser extra para o que é necessário; as coisas que são extra |
(entreprise) l'État,
d'être en plus de ce qui est requis; les choses qui sont en plus |
( ビジネス ) 必要な もの に 余分な 状態 、 余分なもの |
( ビジネス ) ひつような もの に よぶんな じょうたい 、よぶんな もの |
( bijinesu ) hitsuyōna mono ni yobunna jōtai , yobunnamono |
88 |
过剩(物);积压(物) |
guòshèng (wù);
jīyā (wù) |
过剩(物);积压(物) |
guòshèng (wù); jīyā
(wù) |
Excedente (coisa) |
Excédent (chose) |
余剰 ( もの ) |
よじょう ( もの ) |
yojō ( mono ) |
89 |
attempts to reduce
the overhang of unsold goods |
attempts to reduce
the overhang of unsold goods |
试图减少未售商品的悬垂 |
shìtú jiǎnshǎo wèi
shòu shāngpǐn de xuánchuí |
tenta reduzir o
excesso de mercadorias não vendidas |
tente de réduire le
porte-à-faux des marchandises invendues |
売れ残り の 商品 の 張り出し を 減らす 試み |
うれのこり の しょうひん の はりだし お へらす こころみ |
urenokori no shōhin no haridashi o herasu kokoromi |
90 |
减少滞销商品积压的尝试 |
jiǎnshǎo
zhìxiāo shāngpǐn jīyā de cháng shì |
减少滞销商品积压的尝试 |
jiǎnshǎo zhìxiāo
shāngpǐn jīyā de cháng shì |
Tentativas de
reduzir o acúmulo de mercadorias em movimento lento |
Tentatives de
réduction de l'arriéré de marchandises lentes |
動き の 遅い 商品 の バック ログ を 削減 する 試み |
うごき の おそい しょうひん の バック ログ お さくげん する こころみ |
ugoki no osoi shōhin no bakku rogu o sakugen surukokoromi |
91 |
试图减少未售商品的悬垂 |
shìtú
jiǎnshǎo wèi shòu shāngpǐn de xuánchuí |
试图减少未售商品的悬垂 |
shìtú jiǎnshǎo wèi
shòu shāngpǐn de xuánchuí |
Tentando reduzir a
cobertura de itens não vendidos |
Essayer de réduire
le champ des objets invendus |
売れ残り 商品 の ドレープ を 減らす |
うれのこり しょうひん の どれえぷ お へらす |
urenokori shōhin no dorēpu o herasu |
92 |
over-hasty |
over-hasty |
过度忙碌 |
guòdù mánglù |
excessivamente
apressado |
trop hâtif |
酷い |
ひどい |
hidoi |
93 |
done too soon or
doing sth too soon, especially without enough thought |
done too soon or
doing sth too soon, especially without enough thought |
做得太早或做某事太早,尤其是没有足够的思想 |
zuò dé tài zǎo huò zuò
mǒu shì tài zǎo, yóuqí shì méiyǒu zúgòu de sīxiǎng |
feito muito cedo ou
sth muito cedo, especialmente sem pensar o suficiente |
trop tôt ou trop
tôt, surtout sans y penser |
特に 十分 に 考えず に 、 あまりに も 早く やった こと |
とくに じゅうぶん に かんがえず に 、 あまりに も はやくやった こと |
tokuni jūbun ni kangaezu ni , amarini mo hayaku yatta koto |
94 |
过于匆忙的;过急的;过于草率的 |
guòyú cōngmáng
de;guò jí de; guòyú cǎoshuài de |
过于匆忙的;过急的;过于草率的 |
guòyú cōngmáng de;guò jí
de; guòyú cǎoshuài de |
Depressa demais;
Depressa demais; Depressa demais |
Trop pressé; Trop
pressé; Trop hâtif |
急ぎ すぎ 、 急ぎ すぎ 、 急ぎすぎ |
いそぎ すぎ 、 いそぎ すぎ 、 いそぎすぎ |
isogi sugi , isogi sugi , isogisugi |
95 |
an overhasty
decision |
an overhasty
decision |
过分的决定 |
guò fèn de juédìng |
uma decisão
exagerada |
une décision hâtive |
やりすぎ の 決定 |
やりすぎ の けってい |
yarisugi no kettei |
96 |
过于草率的决定 |
guòyú cǎoshuài
de juédìng |
过于草率的决定 |
guòyú cǎoshuài de juédìng |
Decisão
excessivamente apressada |
Décision trop hâtive |
過度 の 性急な 決定 |
かど の せいきゅうな けってい |
kado no seikyūna kettei |
97 |
We were overhasty in
making the choice |
We were overhasty in
making the choice |
我们大胆地做出选择 |
wǒmen dàdǎn de zuò
chū xuǎnzé |
Estávamos com
vergonha de fazer a escolha |
Nous avons hâté de
faire le choix |
私たち は 選択 を する の に 大嫌いでした |
わたしたち わ せんたく お する の に だいきらいでした |
watashitachi wa sentaku o suru no ni daikiraideshita |
98 |
我们的选择作得太急了 |
wǒmen de
xuǎnzé zuò dé tài jíle |
我们的选择作得太急了 |
wǒmen de xuǎnzé zuò
dé tài jíle |
Nossa escolha foi
feita às pressas |
Notre choix a été
fait trop hâtivement |
私たち の 選択 は 急いで 行われました |
わたしたち の せんたく わ いそいで おこなわれました |
watashitachi no sentaku wa isoide okonawaremashita |
99 |
我们大胆地做出选择 |
wǒmen
dàdǎn de zuò chū xuǎnzé |
我们大胆地做出选择 |
wǒmen dàdǎn de zuò
chū xuǎnzé |
Fazemos escolhas
ousadas |
Nous faisons des
choix audacieux |
大胆な 選択 を します |
だいたんな せんたく お します |
daitanna sentaku o shimasu |
100 |
overhaul |
overhaul |
大修 |
dàxiū |
revisão |
refonte |
オーバーホール |
オーバーホール |
ōbāhōru |
|
an examination of a machine or system,
including doing repairs on it or making changes to it |
an examination of a machine or system,
including doing repairs on it or making changes to it |
检查机器或系统,包括对其进行维修或对其进行更改 |
jiǎnchá jīqì huò xìtǒng,
bāokuò duì qí jìnxíng wéixiū huò duì qí jìnxíng gēnggǎi |
um exame de
uma máquina ou sistema, incluindo reparos ou alterações nele |
un examen
d'une machine ou d'un système, y compris la réparation ou la modification de
celui-ci |
機械 または システム の 検査 ( 修理 または 変更 を含む ) |
きかい または システム の けんさ ( しゅうり または へんこう お ふくむ ) |
kikai mataha shisutemu no kensa ( shūri mataha henkō ofukumu ) |
102 |
检修;大修;改造 |
jiǎnxiū; dàxiū; gǎizào |
检修;大修;改造 |
jiǎnxiū; dàxiū; gǎizào |
Revisão |
Refonte |
オーバーホール |
オーバーホール |
ōbāhōru |
103 |
a complete/ major
overhaul |
a complete/ major
overhaul |
全面/大修 |
quánmiàn/dàxiū |
uma revisão completa
/ principal |
une refonte complète
/ majeure |
完全 / 大 規模な オーバーホール |
かんぜん / だい きぼな オーバーホール |
kanzen / dai kibona ōbāhōru |
104 |
全面/大检修 |
quánmiàn/dà
jiǎnxiū |
全面/大检修 |
quánmiàn/dà jiǎnxiū |
Abrangente / Revisão |
Complet / Révision |
包括 的な / オーバーホール |
ほうかつ てきな / オーバーホール |
hōkatsu tekina / ōbāhōru |
105 |
全面/大修 |
quánmiàn/dàxiū |
全面/大修 |
quánmiàn/dàxiū |
Abrangente / revisão
geral |
Complet / refonte |
包括 的な / オーバーホール |
ほうかつ てきな / オーバーホール |
hōkatsu tekina / ōbāhōru |
106 |
A radical overhaul
of the tax system is necessary |
A radical overhaul
of the tax system is necessary |
彻底改革税收制度是必要的 |
chèdǐ gǎigé
shuìshōu zhìdù shì bìyào de |
É necessária uma
revisão radical do sistema tributário |
Une refonte radicale
du régime fiscal s'impose |
税制 の 抜本 的な 見直し が 必要 |
ぜいせい の ばっぽん てきな みなおし が ひつよう |
zeisei no bappon tekina minaoshi ga hitsuyō |
107 |
有必要彻底改革税制 |
yǒu bìyào
chèdǐ gǎigé shuìzhì |
有必要彻底改革税制 |
yǒu bìyào chèdǐ
gǎigé shuìzhì |
É necessário
reformar completamente o sistema tributário |
Il est nécessaire de
réformer complètement le système fiscal |
税制 を 完全 に 改革 する 必要 が ある |
ぜいせい お かんぜん に かいかく する ひつよう が ある |
zeisei o kanzen ni kaikaku suru hitsuyō ga aru |
108 |
彻底改革税收制度是必要的 |
chèdǐ
gǎigé shuìshōu zhìdù shì bìyào de |
彻底改革制度是必要的 |
chèdǐ gǎigé zhìdù shì
bìyào de |
É necessária uma
reforma radical do sistema tributário |
Une réforme radicale
du système fiscal s'impose |
税制 の 抜本 的な 改革 が 必要 |
ぜいせい の ばっぽん てきな かいかく が ひつよう |
zeisei no bappon tekina kaikaku ga hitsuyō |
109 |
to examine every part of a machine, system,
etc. and make any necessary changes or repairs |
to examine every part of a machine, system,
etc. And make any necessary changes or repairs |
检查机器,系统等的每个部分,并进行必要的更改或维修 |
jiǎnchá jīqì, xìtǒng
děng de měi gè bùfèn, bìng jìnxíng bìyào de gēnggǎi huò
wéixiū |
examinar todas
as partes de uma máquina, sistema etc. e fazer as alterações ou reparos
necessários |
pour examiner
chaque partie d'une machine, d'un système, etc. et apporter les modifications
ou réparations nécessaires |
機械 、 システム など の すべて の 部分 を 調べ 、必要な 変更 または 修理 を 行う |
きかい 、 システム など の すべて の ぶぶん お しらべ 、ひつような へんこう または しゅうり お おこなう |
kikai , shisutemu nado no subete no bubun o shirabe ,hitsuyōna henkō mataha shūri o okonau |
110 |
彻底检修 |
chèdǐ jiǎnxiū |
彻底检修 |
chèdǐ jiǎnxiū |
Revisão |
Refonte |
オーバーホール |
オーバーホール |
ōbāhōru |
111 |
the engine has been
completely overhauled |
the engine has been
completely overhauled |
发动机已经彻底检修 |
fādòngjī
yǐjīng chèdǐ jiǎnxiū |
o motor foi
completamente revisado |
le moteur a été
complètement révisé |
エンジン は 完全 に オーバーホール されました |
エンジン わ かんぜん に オーバーホール されました |
enjin wa kanzen ni ōbāhōru saremashita |
112 |
发动机已彻底检修过了 |
fādòngjī
yǐ chèdǐ jiǎnxiūguòle |
发动机已彻底检修过了了 |
fādòngjī yǐ
chèdǐ jiǎnxiūguòliǎoliǎo |
O motor foi
completamente revisado |
Le moteur a été
complètement révisé |
エンジン は 完全 に オーバーホール されました |
エンジン わ かんぜん に オーバーホール されました |
enjin wa kanzen ni ōbāhōru saremashita |
113 |
发动机已经彻底检修 |
fādòngjī
yǐjīng chèdǐ jiǎnxiū |
发动机已经彻底检修 |
fādòngjī
yǐjīng chèdǐ jiǎnxiū |
O motor foi
completamente revisado |
Le moteur a été
complètement révisé |
エンジン は 完全 に オーバーホール されました |
エンジン わ かんぜん に オーバーホール されました |
enjin wa kanzen ni ōbāhōru saremashita |
114 |
to come from behind
a person you are competing against in a race and go past them |
to come from behind
a person you are competing against in a race and go past them |
从比赛中要与之竞争的人后面走过去 |
cóng bǐsài zhòng yào
yǔ zhī jìngzhēng de rén hòumiàn zǒu guòqù |
vir atrás de uma
pessoa contra quem você está competindo em uma corrida e passar por ela |
venir derrière une
personne contre laquelle vous êtes en compétition dans une course et les
dépasser |
レース で 競っている 人 の 後ろ から 来て 、 それら を通り過ぎる |
レース で きそっている ひと の うしろ から きて 、 それらお とうりすぎる |
rēsu de kisotteiru hito no ushiro kara kite , sorera otōrisugiru |
115 |
赶上,超过(赛跑对手) |
gǎn shàng,
chāoguò (sàipǎo duìshǒu) |
赶上,超过(赛跑对手) |
gǎn shàng, chāoguò
(sàipǎo duìshǒu) |
Ultrapassagem |
Dépassement |
追い越し |
おいこし |
oikoshi |
116 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
117 |
overtake |
overtake |
超过 |
chāoguò |
ultrapassar |
dépasser |
追い越す |
おいこす |
oikosu |
118 |
He
managed to overhaul the leader on the final lap |
He managed to
overhaul the leader on the final lap |
他在最后一圈设法对领队进行了大修 |
tā zài zuìhòu yī
quān shèfǎ duì lǐngduì jìnxíngle dàxiū |
Ele conseguiu
revisar o líder na última volta |
Il a réussi à
remanier le leader dans le dernier tour |
彼 は 最終 ラップ で リーダー を オーバーホールしました |
かれ わ さいしゅう ラップ で リーダー お オーバーホールしました |
kare wa saishū rappu de rīdā o ōbāhōru shimashita |
119 |
他在最后一圈努力超过了领先的人 |
tā zài zuìhòu
yī quān nǔlì chāoguòle lǐngxiān de rén |
他在最后一圈努力超过了领先的人 |
tā zài zuìhòu yī
quān nǔlì chāoguòle lǐngxiān de rén |
Ele passou pelo
líder na última volta |
Il a lutté devant le
leader dans le dernier tour |
彼 は 最後 の ラップ で リーダー を 過ぎて 苦労しました |
かれ わ さいご の ラップ で リーダー お すぎて くろう しました |
kare wa saigo no rappu de rīdā o sugite kurō shimashita |
120 |
overhead |
overhead |
高架 |
gāojià |
sobrecarga |
frais généraux |
頭上 |
ずじょう |
zujō |
121 |
高架 |
gāojià |
高架 |
gāojià |
Elevado |
Élevé |
高架 |
こうか |
kōka |
122 |
above your head; in the sky |
above your head; in the sky |
头顶上方在天空上 |
tóudǐng shàngfāng zài
tiānkōng shàng |
acima de sua
cabeça, no céu |
au-dessus de
votre tête; dans le ciel |
あなた の 頭 の 上 ; 空 で |
あなた の あたま の うえ ; そら で |
anata no atama no ue ; sora de |
123 |
在头上方;在空中 |
zài tóu shàngfāng; zài
kōngzhōng |
在头上方;在空中 |
zài tóu shàngfāng; zài
kōngzhōng |
Acima da
cabeça; no ar |
Au-dessus de
la tête; dans l'air |
頭 の 上 ; 空中 で |
あたま の うえ ; くうちゅう で |
atama no ue ; kūchū de |
124 |
头顶上方
在天空上 |
tóudǐng
shàngfāng zài tiānkōng shàng |
头顶上方在天空上 |
tóudǐng shàngfāng zài
tiānkōng shàng |
Despesas gerais |
Frais généraux |
オーバー ヘッド |
オーバー ヘッド |
ōbā heddo |
125 |
Planes
flew overhead constantly |
Planes flew overhead
constantly |
飞机不断飞过头顶 |
fēijī bùduàn
fēiguò tóudǐng |
Aviões sobrevoavam
constantemente |
Les avions
survolaient constamment le ciel |
飛行機 は 常に 頭上 を 飛行 しました |
ひこうき わ つねに ずじょう お ひこう しました |
hikōki wa tsuneni zujō o hikō shimashita |
126 |
飞机不断从头顶上飞过 |
fēijī
bùduàn cóng tóudǐng shàng fēiguò |
飞机不断从头顶上飞过 |
fēijī bùduàn cóng
tóudǐng shàng fēiguò |
O avião continuou
voando acima |
L'avion a survolé |
飛行機 は 頭上 を 飛行 し続けた |
ひこうき わ ずじょう お ひこう しつずけた |
hikōki wa zujō o hikō shitsuzuketa |
127 |
thunder boomed in
the sky overhead |
thunder boomed in
the sky overhead |
头顶的雷声轰隆 |
tóudǐng de léi shēng
hōnglóng |
um trovão explodiu
no céu acima |
le tonnerre a
explosé dans le ciel |
頭上 の 空 で 雷 が 爆発 した |
ずじょう の そら で かみなり が ばくはつ した |
zujō no sora de kaminari ga bakuhatsu shita |
128 |
雷声在天空中隆隆作响 |
léi shēng zài
tiānkōngzhōnglónglóng zuò xiǎng |
雷声在天空中隆隆作响 |
léi shēng zài
tiānkōngzhōnglónglóng zuò xiǎng |
Trovão retumbou no
céu |
Le tonnerre grondait
dans le ciel |
雷 が 空 に 響き 渡った |
かみなり が そら に ひびき わたった |
kaminari ga sora ni hibiki watatta |
129 |
头顶的雷声轰隆 |
tóudǐng de léi
shēng hōng lóng |
头顶的雷声轰隆 |
tóudǐng de léi shēng
hōng lóng |
Trovões trovões
acima |
Le tonnerre gronde |
雷 雷 の オーバー ヘッド |
かみなり かみなり の オーバー ヘッド |
kaminari kaminari no ōbā heddo |
130 |
above
your head; raised above the ground |
above your head;
raised above the ground |
头顶上方高于地面 |
tóudǐng shàngfāng
gāo yú dìmiàn |
acima de sua cabeça;
erguido acima do solo |
au-dessus de votre
tête; élevé au-dessus du sol |
あなた の 頭 の 上 ; 地面 の 上 に 上がる |
あなた の あたま の うえ ; じめん の うえ に あがる |
anata no atama no ue ; jimen no ue ni agaru |
131 |
头上方的;地面以上的;,髙架的 |
tóu shàngfāng
de; dìmiàn yǐshàng de;, gāojià de |
头上方的;地面以上的;,髙架的 |
tóu shàngfāng de; dìmiàn
yǐshàng de;, gāojià de |
Acima da cabeça,
acima do solo; |
Au-dessus de la
tête, au-dessus du sol; |
頭 の 上 ; 地面 の 上 ; |
あたま の うえ ; じめん の うえ ; |
atama no ue ; jimen no ue ; |
132 |
overhead power
lines |
overhead power
lines |
架空电力线 |
jiàkōng diànlìxiàn |
linhas eléctricas
aéreas |
lignes électriques
aériennes |
架空 送電線 |
かくう そうでんせん |
kakū sōdensen |
133 |
高架输电线 |
gāo jià
shūdiàn xiàn |
高架输电线 |
gāo jià shūdiàn xiàn |
Linha de energia
aérea |
Ligne électrique
aérienne |
架空 送電線 |
かくう そうでんせん |
kakū sōdensen |
134 |
connected
with the general costs of running a business or an organization, for example
paying for rent or electricity |
connected with the
general costs of running a business or an organization, for example paying
for rent or electricity |
与经营企业或组织的一般费用有关,例如支付房租或电费 |
yǔ jīngyíng qǐyè
huò zǔzhī de yībān fèiyòng yǒuguān, lìrú
zhīfù fángzū huò diànfèi |
relacionado aos
custos gerais de administração de uma empresa ou organização, por exemplo,
pagar aluguel ou eletricidade |
liés aux frais
généraux de gestion d'une entreprise ou d'une organisation, par exemple le
paiement du loyer ou de l'électricité |
家賃 や 電気代 など 、 企業 や 組織 を 運営 する 一般的な 費用 に 関連 する |
やちん や でんきだい など 、 きぎょう や そしき お うねいする いっぱん てきな ひよう に かんれん する |
yachin ya denkidai nado , kigyō ya soshiki o unei suru ippantekina hiyō ni kanren suru |
135 |
经费的;管理费用的 |
jīngfèi de;
guǎnlǐ fèiyòng de |
支出的;管理费用的 |
zhīchū de;
guǎnlǐ fèiyòng de |
Financiado |
Financé |
資金 提供 |
しきん ていきょう |
shikin teikyō |
136 |
overhead costs |
overhead costs |
间接费用 |
jiànjiē fèiyòng |
custos indiretos |
frais généraux |
諸 経費 |
しょ けいひ |
sho keihi |
137 |
营运开支 |
yíngyùn
kāizhī |
营运支出 |
yíngyùn zhīchū |
Despesas
operacionais |
Dépenses
d'exploitation |
営業 費用 |
えいぎょう ひよう |
eigyō hiyō |
138 |
overheads |
overheads |
间接费用 |
jiànjiē fèiyòng |
despesas gerais |
frais généraux |
諸 経費 |
しょ けいひ |
sho keihi |
139 |
overhead
projector |
overhead projector |
难搞的项目 |
nán gǎo de xiàngmù |
retroprojetor |
rétroprojecteur |
オーバーヘッドプロジェクター |
おうばあへっどぷろjえくたあ |
ōbāheddopurojekutā |
140 |
(abbr. OHP) |
(abbr. OHP) |
(缩写为OHP) |
(suōxiě wèi OHP) |
(abr. OHP) |
(abr. OHP) |
( 略称 OHP ) |
( りゃくしょう おhp ) |
( ryakushō OHP ) |
141 |
a
piece of equipment that projects an image onto a wall or screen so that many
people can ’see it |
a piece of equipment
that projects an image onto a wall or screen so that many people can’see
it |
可以将图像投射到墙壁或屏幕上的设备,以便许多人可以看到 |
kěyǐ jiāng
túxiàng tóushè dào qiángbì huò píngmù shàng de shèbèi, yǐbiàn
xǔduō rén kěyǐ kàn dào |
um equipamento que
projeta uma imagem em uma parede ou tela, para que muitas pessoas possam
vê-la |
un équipement qui
projette une image sur un mur ou un écran afin que beaucoup de gens puissent
la voir |
多く の 人々 が それ を 見る こと が できる よう に 、画像 を 壁 または スクリーン に 投影 する 機器 |
おうく の ひとびと が それ お みる こと が できる よう に、 がぞう お かべ または スクリーン に とうえい する きき |
ōku no hitobito ga sore o miru koto ga dekiru yō ni , gazō okabe mataha sukurīn ni tōei suru kiki |
142 |
投影仪 |
tóuyǐng yí |
投影仪 |
tóuyǐng yí |
Projetor |
Projecteur |
プロジェクター |
プロジェクター |
purojekutā |
143 |
over-heads |
over-heads |
头顶 |
tóudǐng |
overhead |
frais généraux |
オーバー ヘッド |
オーバー ヘッド |
ōbā heddo |
144 |
(also
over-head ) regular costs that you have when you are running a business or
an organization, such as rent, electricity, wages, etc. |
(also over-head)
regular costs that you have when you are running a business or an
organization, such as rent, electricity, wages, etc. |
经营企业或组织时所拥有的(也是间接费用)常规成本,例如租金,电费,工资等。 |
jīngyíng qǐyè huò
zǔzhī shí suǒ yǒngyǒu de (yěshì jiànjiē
fèiyòng) chángguī chéngběn, lìrú zūjīn, diànfèi,
gōngzī děng. |
(também indiretos)
custos regulares que você possui quando administra uma empresa ou
organização, como aluguel, eletricidade, salários, etc. |
(également les frais
généraux) les coûts réguliers que vous avez lorsque vous dirigez une
entreprise ou une organisation, comme le loyer, l'électricité, les salaires,
etc. |
( オーバー ヘッド ) ビジネス や 組織 を 運営 しているとき に 持っている 定期 的な 費用 ( 家賃 、 電気 、賃金 など ) |
( オーバー ヘッド ) ビジネス や そしき お うねい している とき に もっている ていき てきな ひよう ( やちん 、でんき 、 ちんぎん など ) |
( ōbā heddo ) bijinesu ya soshiki o unei shiteiru toki nimotteiru teiki tekina hiyō ( yachin , denki , chingin nado ) |
145 |
经费;营运费用;经常性开支 |
Jīngfèi;
yíngyùn fèiyòng; jīngcháng xìng kāizhī |
预算;营运费用;经常性支出 |
Yùsuàn; yíngyùn fèiyòng;
jīngcháng xìng zhīchū |
Financiamento;
despesas operacionais; despesas recorrentes |
Financement;
dépenses d'exploitation; dépenses récurrentes |
資金 調達 、 営業 費用 、 経常 費用 |
しきん ちょうたつ 、 えいぎょう ひよう 、 けいじょう ひよう |
shikin chōtatsu , eigyō hiyō , keijō hiyō |
146 |
overhear |
overhear |
偷听 |
tōu tīng |
ouvir |
entendre |
聞く |
きく |
kiku |
147 |
over-
heard |
over- heard |
过度听见 |
guòdù tīngjiàn |
ouvido |
entendu |
耳 に した |
みみ に した |
mimi ni shita |
148 |
overheard |
overheard |
偷听 |
tōu tīng |
ouvido |
entendu |
耳 に した |
みみ に した |
mimi ni shita |
149 |
to
hear, especially by accident, a conversation in which you are not involved |
to hear, especially
by accident, a conversation in which you are not involved |
聆听(尤其是偶然地)您没有参与的对话 |
língtīng (yóuqí shì
ǒurán dì) nín méiyǒu cānyù de duìhuà |
ouvir, especialmente
por acidente, uma conversa em que você não está envolvido |
d'entendre, surtout
par accident, une conversation dans laquelle vous n'êtes pas impliqué |
特に 偶然 に 、 あなた が 関与 していない 会話 を 聞く |
とくに ぐうぜん に 、 あなた が かにょ していない かいわお きく |
tokuni gūzen ni , anata ga kanyo shiteinai kaiwa o kiku |
150 |
偶然听到;无意中听到 |
ǒurán tīng
dào; wúyì zhòng tīng dào |
偶然听到;无意中听到 |
ǒurán tīng dào; wúyì
zhòng tīng dào |
Ouvido por acidente; |
Entendu par
accident; |
偶然 聞いた ; |
ぐうぜん きいた ; |
gūzen kīta ; |
151 |
We
talked quietly so as not to be
overheard. |
We talked quietly so
as not to be overheard. |
我们安静地讲话,以免被窃听。 |
wǒmen ānjìng de
jiǎnghuà, yǐmiǎn bèi qiètīng. |
Conversamos em voz
baixa para não sermos ouvidos. |
Nous avons parlé
doucement pour ne pas être entendu. |
聞かれない よう に 静か に 話しました 。 |
きかれない よう に しずか に はなしました 。 |
kikarenai yō ni shizuka ni hanashimashita . |
152 |
我们低砝声交谈,以免别人听到。 |
Wǒmen dī fá shēng
jiāotán, yǐmiǎn biérén tīng dào. |
我们低廉声交谈,以免别人听到。 |
Wǒmen dīlián shēng
jiāotán, yǐmiǎn biérén tīng dào. |
Conversamos em
voz baixa para impedir que outros a ouçam. |
Nous avons
parlé à voix basse pour ne pas être entendu par les autres. |
私たち は 他 の 人 が それ を 聞く の を 防ぐ ため に低い 声 で 話しました 。 |
わたしたち わ た の ひと が それ お きく の お ふせぐ ため に ひくい こえ で はなしました 。 |
watashitachi wa ta no hito ga sore o kiku no o fusegu tameni hikui koe de hanashimashita . |
153 |
我们安静地讲话,以免被窃听。 |
Wǒmen
ānjìng de jiǎnghuà, yǐmiǎn bèi qiètīng. |
我们安静地讲话,以免被窃听。 |
Wǒmen ānjìng de
jiǎnghuà, yǐmiǎn bèi qiètīng. |
Conversamos em voz
baixa para não sermos ouvidos. |
Nous avons parlé
tranquillement pour ne pas être écoutés. |
盗聴 されない よう に 静か に 話しました 。 |
とうちょう されない よう に しずか に はなしました 。 |
tōchō sarenai yō ni shizuka ni hanashimashita . |
154 |
I overheard a
conversation between two boys on the bus. |
I overheard a conversation between two boys
on the bus. |
我听到了两个男孩在公共汽车上的谈话。 |
Wǒ tīng dàole liǎng gè nánhái
zài gōnggòng qìchē shàng de tánhuà. |
Eu ouvi uma
conversa entre dois meninos no ônibus. |
J'ai entendu
une conversation entre deux garçons dans le bus. |
バス で 二 人 の 少年 の 会話 を 聞いた 。 |
バス で に にん の しょうねん の かいわ お きいた 。 |
basu de ni nin no shōnen no kaiwa o kīta . |
155 |
我在公共汽宇上无意中听到两个男孩的谈话 |
Wǒ zài
gōnggòng qì yǔ shàng wúyì zhòng tīng dào liǎng gè nánhái
de tánhuà |
我在公共汽宇上无意中听到两个男孩的个性 |
Wǒ zài gōnggòng qì
yǔ shàng wúyì zhòng tīng dào liǎng gè nánhái de gèxìng |
Eu ouvi a conversa
de dois meninos no carro público |
J'ai entendu la
conversation de deux garçons dans la voiture publique |
公用車 で 二 人 の 少年 の 会話 を 聞いた |
こうようしゃ で に にん の しょうねん の かいわ お きいた |
kōyōsha de ni nin no shōnen no kaiwa o kīta |
156 |
we
overheard them arguing |
we overheard them
arguing |
我们听不到他们的争论 |
wǒmen tīng bù dào
tāmen de zhēnglùn |
nós os ouvimos
discutindo |
nous les avons
entendus se disputer |
私たち は 彼ら が 主張 している の を 聞いた |
わたしたち わ かれら が しゅちょう している の お きいた |
watashitachi wa karera ga shuchō shiteiru no o kīta |
157 |
我们碰巧昕到他们吵嘴 |
wǒmen
pèngqiǎo xīn dào tāmen chǎozuǐ |
我们碰巧昕到他们吵嘴 |
wǒmen pèngqiǎo
xīn dào tāmen chǎozuǐ |
Por acaso estávamos
discutindo |
Nous nous sommes
disputés |
私たち は たまたま 議論 していた |
わたしたち わ たまたま ぎろん していた |
watashitachi wa tamatama giron shiteita |
158 |
我们听不到他们的争论 |
wǒmen tīng
bù dào tāmen de zhēnglùn |
我们听不到他们的革命 |
wǒmen tīng bù dào
tāmen de gémìng |
Não podemos ouvir
seus argumentos |
Nous ne pouvons pas
entendre leurs arguments |
私たち は 彼ら の 議論 を 聞く こと が できません |
わたしたち わ かれら の ぎろん お きく こと が できません |
watashitachi wa karera no giron o kiku koto ga dekimasen |
159 |
I overheard him say he was going to France |
I overheard him say he was going to France |
我听他说他要去法国 |
wǒ tīng tā shuō tā
yào qù fàguó |
Eu o ouvi
dizer que ele estava indo para a França |
Je l'ai
entendu dire qu'il allait en France |
私 は 彼 が フランス に 行く と 言っている の を聞いた |
わたし わ かれ が フランス に いく と いっている の お きいた |
watashi wa kare ga furansu ni iku to itteiru no o kīta |
160 |
我偶然听见他说他要去法国 |
wǒ ǒurán
tīngjiàn tā shuō tā yào qù fàguó |
我偶然听见他说他要去法国 |
wǒ ǒurán
tīngjiàn tā shuō tā yào qù fàguó |
Eu o ouvi dizendo
que ele estava indo para a França |
Je l'ai entendu dire
qu'il allait en France |
私 は 彼 が フランス に 行く と 言っている の を 耳 にした |
わたし わ かれ が フランス に いく と いっている の お みみ に した |
watashi wa kare ga furansu ni iku to itteiru no o mimi nishita |
161 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
162 |
eavesdrop |
eavesdrop |
窃听 |
qiètīng |
bisbilhotar |
écoute |
盗聴 |
とうちょう |
tōchō |
163 |
overheat |
overheat |
过热 |
guòrè |
superaquecer |
surchauffer |
過熱 |
かねつ |
kanetsu |
164 |
to
become or to make sth become too. hot |
to become or to make
sth become too. Hot |
成为或使某事成为。热 |
chéngwéi huò shǐ mǒu
shì chéngwéi. Rè |
tornar-se ou fazer
sth tornar-se demasiado. |
devenir ou faire
devenir trop chaud. |
に なる か 、 sth に なりすぎます 。 |
に なる か 、 sth に なりすぎます 。 |
ni naru ka , sth ni narisugimasu . |
165 |
变得过热;使过热 |
biàn dé guòrè;
shǐ guòrè |
变得过度;使过度 |
biàn dé guòdù; shǐ guòdù |
Torne-se
superaquecido |
Devenir surchauffé |
過熱 する |
かねつ する |
kanetsu suru |
166 |
the
engine is overheating |
the engine is
overheating |
发动机过热 |
fādòngjī guòrè |
o motor está
superaquecendo |
le moteur surchauffe |
エンジン が 過熱 しています |
エンジン が かねつ しています |
enjin ga kanetsu shiteimasu |
167 |
发动机过喊了 |
fādòngjīguò
hǎnle |
发动机过喊了 |
fādòngjīguò
hǎnle |
O motor gritou |
Hurla le moteur |
エンジン が 叫んだ |
エンジン が さけんだ |
enjin ga sakenda |
168 |
it's
vital ot to overheat the liquid |
it's vital ot to
overheat the liquid |
过热液体至关重要 |
guòrè yètǐ zhì guān
zhòngyào |
é vital ot
superaquecer o líquido |
il est vital de
surchauffer le liquide |
液体 を 過熱 する こと が 重要です |
えきたい お かねつ する こと が じゅうようです |
ekitai o kanetsu suru koto ga jūyōdesu |
169 |
量关键是不要让液体过热 |
liàng guānjiàn
shì bùyào ràng yètǐ guòrè |
量关键是不要让液体过量 |
liàng guānjiàn shì bùyào
ràng yètǐ guòliàng |
A chave é não
superaquecer o líquido |
La clé est de ne pas
surchauffer le liquide |
キー は 、 液体 を 過熱 しない ことです |
キー わ 、 えきたい お かねつ しない ことです |
kī wa , ekitai o kanetsu shinai kotodesu |
170 |
过热液体至关重要 |
guòrè yètǐ zhì
guān zhòngyào |
过量液体临界 |
guòliàng yètǐ línjiè |
Líquido
superaquecido é crítico |
Le liquide
surchauffé est essentiel |
過熱 液体 は 重要です |
かねつ えきたい わ じゅうようです |
kanetsu ekitai wa jūyōdesu |
171 |
of
a country's economy |
of a country's
economy |
一个国家的经济 |
yīgè guójiā de
jīngjì |
da economia de um
país |
de l'économie d'un
pays |
国 の 経済 の |
くに の けいざい の |
kuni no keizai no |
172 |
国象建济 |
guó xiàng jiàn jì |
国象建济 |
guó xiàng jiàn jì |
Construção do
elefante do estado |
Construction
d'éléphants d'État |
州 象 の 建設 |
しゅう ぞう の けんせつ |
shū zō no kensetsu |
173 |
to
be too active, with rising prices |
to be too active,
with rising prices |
太活跃,价格上涨 |
tài huóyuè, jiàgé
shàngzhǎng |
ser muito ativo, com
o aumento dos preços |
être trop actif,
avec une hausse des prix |
動きすぎて 、 価格 が 上昇 する |
うごきすぎて 、 かかく が じょうしょう する |
ugokisugite , kakaku ga jōshō suru |
174 |
发展过热;过于活跃(伴随物价高涨) |
fāzhǎn
guòrè; guòyú huóyuè (bànsuí wùjià gāozhàng) |
发展过热;过度活跃(伴随物价高涨) |
fāzhǎn guòrè; guòdù
huóyuè (bànsuí wùjià gāozhàng) |
Desenvolvimento
superaquecido; muito ativo (com aumento de preços) |
Développement
surchauffé; trop actif (avec hausse des prix) |
過熱 した 開発 ; 活発すぎる ( 価格 の 上昇 に 伴う ) |
かねつ した かいはつ ; かっぱつすぎる ( かかく の じょうしょう に ともなう ) |
kanetsu shita kaihatsu ; kappatsusugiru ( kakaku no jōshōni tomonau ) |
175 |
overheating |
overheating |
过热 |
guòrè |
superaquecimento |
surchauffe |
過熱 |
かねつ |
kanetsu |
176 |
overheated |
overheated |
过热 |
guòrè |
superaquecido |
surchauffé |
過熱 |
かねつ |
kanetsu |
177 |
too hot |
too hot |
太热 |
tài rè |
muito quente |
trop chaud |
暑すぎる |
あつすぎる |
atsusugiru |
178 |
太热的;过热的 |
tài rè de; guòrè de |
太热的;多余的 |
tài rè de; duōyú de |
Muito quente |
Trop chaud |
暑すぎる |
あつすぎる |
atsusugiru |
179 |
Don’t
sleep in an overheated room |
Don’t sleep in
an overheated room |
不要在过热的房间里睡觉 |
bùyào zàiguòrè de fángjiān
lǐ shuìjiào |
Não durma em uma
sala superaquecida |
Ne dormez pas dans
une pièce surchauffée |
過熱 した 部屋 で 寝ないでください |
かねつ した へや で ねないでください |
kanetsu shita heya de nenaidekudasai |
180 |
不要在太热的屋子里睡觉 |
bùyào zài tài rè de
wūzi lǐ shuìjiào |
不要在太热的屋子里睡觉 |
bùyào zài tài rè de wūzi
lǐ shuìjiào |
Não durma em um
quarto muito quente |
Ne dormez pas dans
une pièce trop chaude |
暑すぎる 部屋 で 寝ないでください |
あつすぎる へや で ねないでください |
atsusugiru heya de nenaidekudasai |
181 |
不要在过热的房间里睡觉 |
bùyào zài guòrè de
fángjiān lǐ shuìjiào |
不要在过多的房间里睡觉 |
bùyào zài guò duō de
fángjiān lǐ shuìjiào |
Não durma em uma
sala superaquecida |
Ne dormez pas dans
une pièce surchauffée |
過熱 した 部屋 で 寝ないでください |
かねつ した へや で ねないでください |
kanetsu shita heya de nenaidekudasai |
182 |
too interested or excited |
too interested or excited |
太感兴趣或太兴奋了 |
tài gǎn xìngqù huò tài xīngfènle |
muito
interessado ou animado |
trop intéressé
ou excité |
あまりに も 興味 が ある か 興奮 している |
あまりに も きょうみ が ある か こうふん している |
amarini mo kyōmi ga aru ka kōfun shiteiru |
183 |
斑于热心的;过于兴奋的;痴迷的 |
bān yú
rèxīn de; guòyú xīngfèn de; chīmí de |
斑于热心的;过于兴奋的;痴迷的 |
bān yú rèxīn de;
guòyú xīngfèn de; chīmí de |
Entusiasmado;
entusiasmado demais; obcecado |
Enthousiaste;
surexcité; obsédé |
熱狂 的 、 興奮 過剰 、 夢中 |
ねっきょう てき 、 こうふん かじょう 、 むちゅう |
nekkyō teki , kōfun kajō , muchū |
184 |
太感兴趣或太兴奋 |
tài gǎn xìngqù
huò tài xīngfèn |
太学者或太兴奋 |
tài xuézhě huò tài
xīngfèn |
Muito interessado ou
muito animado |
Trop intéressé ou
trop excité |
興味 が ありすぎる 、 または 興奮 しすぎている |
きょうみ が ありすぎる 、 または こうふん しすぎている |
kyōmi ga arisugiru , mataha kōfun shisugiteiru |
185 |
the
figment of an overheated imagination |
the figment of an
overheated imagination |
虚构的幻想 |
xūgòu de huànxiǎng |
a invenção de uma
imaginação superaquecida |
le fruit d'une
imagination surchauffée |
過熱 した 想像力 の 想像 |
かねつ した そうぞうりょく の そうぞう |
kanetsu shita sōzōryoku no sōzō |
186 |
想入非非而虚构的事物 |
xiǎngrùfēifēi
ér xūgòu de shìwù |
想入非非而虚构的事物 |
xiǎngrùfēifēi ér
xūgòu de shìwù |
Pense em algo
não-ficcional |
Pensez à quelque
chose de non fictif |
架空 の もので は ない もの を 考える |
かくう の もので わ ない もの お かんがえる |
kakū no monode wa nai mono o kangaeru |
187 |
of
a country's economy |
of a country's economy |
一个国家的经济 |
yīgè guójiā de
jīngjì |
da economia de um
país |
de l'économie d'un
pays |
国 の 経済 の |
くに の けいざい の |
kuni no keizai no |
188 |
国家经济 |
guójiā
jīngjì |
国家经济 |
guójiā jīngjì |
Economia nacional |
Économie nationale |
国民 経済 |
こくみん けいざい |
kokumin keizai |
189 |
too
active in a way that may cause problems |
too active in a way
that may cause problems |
过于活跃可能会导致问题 |
guòyú huóyuè kěnéng huì
dǎozhì wèntí |
muito ativo de uma
maneira que pode causar problemas |
trop actif d'une
manière qui peut causer des problèmes |
問題 を 引き起こす 可能性 の ある 方法 で あまりに も活発 に |
もんだい お ひきおこす かのうせい の ある ほうほう で あまりに も かっぱつ に |
mondai o hikiokosu kanōsei no aru hōhō de amarini mokappatsu ni |
190 |
过热的;增长过快的 |
guòrè de;
zēngzhǎngguò kuài de |
过热的;增长过快的 |
guòrè de;
zēngzhǎngguò kuài de |
Superaquecido |
Surchauffé |
過熱 |
かねつ |
kanetsu |
191 |
overhung |
overhung |
悬垂 |
xuánchuí |
pendurado |
surplombé |
張り出した |
はりだした |
haridashita |
192 |
preterite
of |
preterite of |
的贵族 |
de guìzú |
pretérito de |
prétérit de |
の 予言 |
の よげん |
no yogen |
193 |
overhang |
overhang |
悬垂 |
xuánchuí |
saliência |
surplomb |
張り出し |
はりだし |
haridashi |
194 |
overin-dulge |
overin-dulge |
放纵 |
fàngzòng |
overin-dulge |
over-dulge |
過ち |
あやまち |
ayamachi |
195 |
〜(in sth) to
have too much of sth nice, especially food or drink |
〜(in sth) to have too much of sth
nice, especially food or drink |
〜(某物)太好了,尤其是食物或饮料 |
〜(mǒu wù) tài hǎole, yóuqí
shì shíwù huò yǐnliào |
~ (Em
sth) ter muito sth nice, especialmente comida ou bebida |
~ (En
qc) pour avoir trop de qch sympa, surtout de la nourriture ou des boissons |
〜 ( sth で ) sth が 多すぎる 、 特に 食べ物 や飲み物 が 多すぎる |
〜 ( sth で ) sth が おうすぎる 、 とくに たべもの や のみもの が おうすぎる |
〜 ( sth de ) sth ga ōsugiru , tokuni tabemono yanomimono ga ōsugiru |
196 |
过多地享用(尤指食物或饮料) |
guò duō de
xiǎngyòng (yóu zhǐ shíwù huò yǐnliào) |
过多地摄取(尤指食物或饮料) |
guò duō de shèqǔ (yóu
zhǐ shíwù huò yǐn liào) |
Demais
(especialmente comida ou bebida) |
Trop (surtout de la
nourriture ou des boissons) |
多すぎる ( 特に 食べ物 や 飲み物 ) |
おうすぎる ( とくに たべもの や のみもの ) |
ōsugiru ( tokuni tabemono ya nomimono ) |
197 |
to
give sb more than is good for them |
to give sb more than
is good for them |
给某人多于对他们的好处 |
gěi mǒu rén duō
yú duì tāmen de hǎochù |
dar sb mais do que é
bom para eles |
donner plus de sb
que ce qui est bon pour eux |
彼ら に 良い 以上 の SB を 与える ため に |
かれら に よい いじょう の sb お あたえる ため に |
karera ni yoi ijō no SB o ataeru tame ni |
198 |
过分放任;过于纵容 |
guòfèn fàngrèn; guòyú zòngróng |
过分放任;过于纵容 |
guòfèn fàngrèn; guòyú zòngróng |
Muito
laissez-faire; |
Trop de
laissez-faire; |
自由 放任 主義 が 多すぎる 。 |
じゆう ほうにん しゅぎ が おうすぎる 。 |
jiyū hōnin shugi ga ōsugiru . |
199 |
His
mother overindulged him |
His mother
overindulged him |
他的母亲对他过度放纵 |
tā de mǔqīn duì
tā guòdù fàngzòng |
Sua mãe o exagerou |
Sa mère l'a abusé |
彼 の 母親 は 彼 に 甘やかしました |
かれ の ははおや わ かれ に あまやかしました |
kare no hahaoya wa kare ni amayakashimashita |
200 |
他母亲对他过于溺爰 |
tā
mǔqīn duì tā guòyú nì yuán |
他母亲对他过于溺爰 |
tā mǔqīn duì
tā guòyú nì yuán |
Sua mãe estava se
afogando demais nele |
Sa mère se noyait
trop sur lui |
彼 の 母親 は 彼 に onれすぎていた |
かれ の ははおや わ かれ に れすぎていた |
kare no hahaoya wa kare ni resugiteita |
201 |
他的母亲对他过度放纵 |
tā de
mǔqīn duì tā guòdù fàngzòng |
他的母亲对他过度放纵 |
tā de mǔqīn duì
tā guòdù fàngzòng |
Sua mãe
excessivamente cedeu |
Sa mère lui a trop
fait plaisir |
彼 の 母親 は 彼 を 過度 に 甘やかした |
かれ の ははおや わ かれ お かど に あまやかした |
kare no hahaoya wa kare o kado ni amayakashita |
202 |
overinflated |
overinflated |
过度膨胀 |
guòdù péngzhàng |
exagerado |
surgonflé |
過 膨張 |
か ぼうちょう |
ka bōchō |
203 |
of
a price or value |
of a price or value |
价格或价值 |
jiàgé huò jiàzhí |
de um preço ou valor |
d'un prix ou d'une
valeur |
価格 または 価値 の |
かかく または かち の |
kakaku mataha kachi no |
204 |
价格或价值 |
jiàgé huò jiàzhí |
价格或价值 |
jiàgé huò jiàzhí |
Preço ou valor |
Prix
ou valeur |
価格 または 価値 |
かかく または かち |
kakaku mataha kachi |
205 |
too
high |
too high |
太高 |
tài gāo |
muito alto |
trop haut |
高すぎる |
たかすぎる |
takasugiru |
206 |
过高如;过于高涨的 |
guò gāo rú;
guòyú gāozhàng de |
过高如;过于高涨的 |
guò gāo rú; guòyú
gāozhàng de |
Muito alto, muito
alto |
Trop haut; trop haut |
高すぎる 、 高すぎる |
たかすぎる 、 たかすぎる |
takasugiru , takasugiru |
207 |
overinflated
house prices |
overinflated house
prices |
房价过高 |
fángjiàguò gāo |
preços exagerados
das casas |
prix des maisons
exagérés |
過剰 インフレ 住宅 価格 |
かじょう インフレ じゅうたく かかく |
kajō infure jūtaku kakaku |
208 |
过高的房价 |
guò gāo de
fángjià |
过高的房价 |
guò gāo de fángjià |
Preços excessivos de
casas |
Prix
excessifs des maisons |
過剰な 住宅 価格 |
かじょうな じゅうたく かかく |
kajōna jūtaku kakaku |
209 |
房价过高 |
fángjiàguò gāo |
房价过高 |
fángjiàguò gāo |
Os preços das casas
são muito altos |
Les prix des
logements sont trop élevés |
住宅 価格 が 高すぎる |
じゅうたく かかく が たかすぎる |
jūtaku kakaku ga takasugiru |
210 |
made to seem better, worse, more important,
etc. than it really is |
made to seem better, worse, more important,
etc. Than it really is |
看起来比实际上更好,更差,更重要等 |
kàn qǐlái bǐ shíjì shang gèng
hǎo, gèng chà, gèng zhòngyào děng |
feito parecer
melhor, pior, mais importante etc. do que realmente é |
fait paraître
meilleur, pire, plus important, etc. qu'il ne l'est vraiment |
実際 より も 良く 、 悪く 、 より 重要 に 見える ように した |
じっさい より も よく 、 わるく 、 より じゅうよう に みえる よう に した |
jissai yori mo yoku , waruku , yori jūyō ni mieru yō ni shita |
211 |
夸张的;夸大的;言过其实的 |
kuāzhāng
de; kuādà de; yánguòqíshí de |
夸张的;夸大的;言过其实的 |
kuāzhāng
de; kuādà de; yánguòqíshí de |
Exagerado exagerado
exagerado |
Exagéré exagéré
exagéré |
誇張 された 誇張 された |
こちょう された こちょう された |
kochō sareta kochō sareta |
212 |
看起来比实际上更好,更差,更重要等 |
kàn qǐlái
bǐ shíjì shang gèng hǎo, gèng chà, gèng zhòngyào děng |
看起来比实际更好,更差,更重要等 |
kàn qǐlái
bǐ shíjì gèng hǎo, gèng chà, gèng zhòngyào děng |
Parece melhor, pior,
mais importante etc. do que realmente é |
Semble meilleur,
pire, plus important, etc. qu'il ne l'est vraiment |
実際 より も 良く 見える 、 悪く なる 、 重要 に なる 、など |
じっさい より も よく みえる 、 わるく なる 、 じゅうように なる 、 など |
jissai yori mo yoku mieru , waruku naru , jūyō ni naru , nado |
213 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
214 |
exaggerated |
exaggerated |
夸张的 |
kuāzhāng
de |
exagerado |
exagéré |
誇張 した |
こちょう した |
kochō shita |
215 |
filled
with too much air |
filled with too much
air |
充满了太多的空气 |
chōngmǎnle
tài duō de kōngqì |
cheio de muito ar |
trop d'air |
空気 が 多すぎる |
くうき が おうすぎる |
kūki ga ōsugiru |
216 |
过度充气的: |
guòdù chōngqì
de: |
过度充气的: |
guòdù chōngqì
de: |
Excesso de pressão: |
Sur-gonflé: |
過 膨張 : |
か ぼうちょう : |
ka bōchō : |
217 |
Overinflated
tyres burst more easily |
Overinflated tyres
burst more easily |
过度充气的轮胎更容易爆裂 |
Guòdù chōngqì
de lúntāi gèng róngyì bàoliè |
Pneus com excesso de
pressão estouram mais facilmente |
Les pneus surgonflés
éclatent plus facilement |
空気 を 入れすぎた タイヤ は 破裂 し やすい |
くうき お いれすぎた タイヤ わ はれつ し やすい |
kūki o iresugita taiya wa haretsu shi yasui |
218 |
充气每量的轮胎更容易爆裂 |
chōngqì
měi liàng de lúntāi gèng róngyì bàoliè |
充气每量的轮胎更容易爆裂 |
chōngqì
měi liàng de lúntāi gèng róngyì bàoliè |
Todo pneu inflado
tem mais probabilidade de estourar |
Chaque pneu gonflé
est plus susceptible d'éclater |
膨らんだ タイヤ は すべて 破裂 する 可能性 が 高い |
ふくらんだ タイヤ わ すべて はれつ する かのうせい が たかい |
fukuranda taiya wa subete haretsu suru kanōsei ga takai |
219 |
overjoyed |
overjoyed |
大喜过望 |
dàxǐguòwàng |
muito feliz |
fou de joie |
大 喜び |
だい よろこび |
dai yorokobi |
220 |
~ (at sth/to do
sth) |
~ (at sth/to do sth) |
〜(某事/某事) |
〜(mǒu shì/mǒu shì) |
~ (em sth /
para fazer sth) |
~ (à qc /
faire qc) |
〜 ( sth / to sth ) |
〜 ( sth / と sth ) |
〜 ( sth / to sth ) |
221 |
~
(that ...) |
~ (that...) |
〜(那个...) |
〜(nàgè...) |
~ (que ...) |
~ (que ...) |
〜 ( それ は ...) |
〜 ( それ わ 。。。) |
〜 ( sore wa ...) |
222 |
extremely happy or
pleased |
Extremely happy or pleased |
非常高兴或高兴 |
Fēicháng gāoxìng huò gāoxìng |
extremamente
feliz ou satisfeito |
extrêmement
heureux ou heureux |
非常 に 幸せ または 喜んで |
ひじょう に しあわせ または よろこんで |
hijō ni shiawase mataha yorokonde |
223 |
非常高兴;成喜若狂 |
fēicháng
gāoxìng; chéng xǐ ruò kuáng |
非常高兴;成喜若狂 |
fēicháng
gāoxìng; chéng xǐ ruò kuáng |
Muito feliz; em
êxtase |
Très heureux;
extatique |
とても 幸せ 、 ec と した |
とても しあわせ 、 えc と した |
totemo shiawase , ec to shita |
224 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
225 |
delighted |
delighted |
欣喜的 |
xīnxǐ de |
encantado |
ravi |
喜んで |
よろこんで |
yorokonde |
226 |
He
was overjoyed at my success. |
He was overjoyed at
my success. |
他为我的成功感到高兴。 |
tā wèi wǒ
de chénggōng gǎndào gāoxìng. |
Ele ficou muito
feliz com o meu sucesso. |
Il était ravi de mon
succès. |
彼 は 私 の 成功 に 大 喜び しました 。 |
かれ わ わたし の せいこう に だい よろこび しました 。 |
kare wa watashi no seikō ni dai yorokobi shimashita . |
227 |
我的成功*他欣喜若狂 |
Wǒ de
chénggōng*tā xīnxǐ ruò kuáng |
我的成功*他欣喜若狂 |
Wǒ de
chénggōng*tā xīnxǐ ruò kuáng |
Meu sucesso * ele
estava em êxtase |
Mon succès * il
était extatique |
私 の 成功 * 彼 は と した |
わたし の せいこう * かれ わ と した |
watashi no seikō * kare wa to shita |
228 |
他为我的成功感到高兴 |
tā wèi wǒ
de chénggōng gǎndào gāoxìng |
他为我的成功感到高兴 |
tā wèi wǒ
de chénggōng gǎndào gāoxìng |
Ele está feliz pelo
meu sucesso |
Il est content de
mon succès |
彼 は 私 の 成功 を 喜んでいます |
かれ わ わたし の せいこう お よろこんでいます |
kare wa watashi no seikō o yorokondeimasu |
229 |
We
were overjoyed to hear their good news |
We were overjoyed to
hear their good news |
我们很高兴听到他们的好消息 |
wǒmen hěn
gāoxìng tīng dào tāmen de hǎo xiāoxī |
Ficamos muito felizes
em ouvir suas boas novas |
Nous avons été ravis
d'entendre leurs bonnes nouvelles |
彼ら の 良い 知らせ を 聞いて 大 喜び しました |
かれら の よい しらせ お きいて だい よろこび しました |
karera no yoi shirase o kīte dai yorokobi shimashita |
230 |
听到他们的好消息,我们都大喜过望 |
tīng dào
tāmen de hǎo xiāoxī, wǒmen dū dàxǐguòwàng |
听到他们的好消息,我们都大喜过望 |
tīng dào
tāmen de hǎo xiāoxī, wǒmen dū dàxǐguòwàng |
Todos ficamos muito
felizes quando ouviram as boas novas. |
Nous avons tous été
ravis quand ils ont entendu la bonne nouvelle. |
彼ら が 良い 知らせ を 聞いた とき 、 私たち は 大 喜びしました 。 |
かれら が よい しらせ お きいた とき 、 わたしたち わ だい よろこび しました 。 |
karera ga yoi shirase o kīta toki , watashitachi wa daiyorokobi shimashita . |
231 |
She
was overjoyed that her article had been published. |
She was overjoyed
that her article had been published. |
她为自己的文章发表而感到高兴。 |
tā wèi zìjǐ de
wénzhāng fābiǎo ér gǎndào gāoxìng. |
Ela ficou muito
feliz por seu artigo ter sido publicado. |
Elle était ravie que
son article ait été publié. |
彼女 は 彼女 の 記事 が 公開 された こと に 大 喜びしました 。 |
かのじょ わ かのじょ の きじ が こうかい された こと にだい よろこび しました 。 |
kanojo wa kanojo no kiji ga kōkai sareta koto ni dai yorokobishimashita . |
232 |
她为自己的文章发表而感到高兴 |
Tā wèi
zìjǐ de wénzhāng fābiǎo ér gǎndào gāoxìng |
她为自己的文章发表而感到高兴 |
Tā wèi zìjǐ de
wénzhāng fābiǎo ér gǎndào gāoxìng |
Ela está satisfeita
com a publicação de seu artigo |
Elle est satisfaite
de la publication de son article |
彼女 は 彼女 の 記事 の 出版 に 満足 している |
かのじょ わ かのじょ の きじ の しゅっぱん に まんぞく している |
kanojo wa kanojo no kiji no shuppan ni manzoku shiteiru |
233 |
她的文章发表了,这使她高兴极了这使 |
tā de
wénzhāng fābiǎole, zhè shǐ tā gāoxìng jíle zhè
shǐ |
她的文章发表了,这使她高兴极了这使 |
tā de wénzhāng
fābiǎole, zhè shǐ tā gāoxìng jíle zhè shǐ |
Seu artigo foi
publicado, o que a deixou extremamente feliz. |
Son article a été
publié, ce qui la rendait extrêmement heureuse. |
彼女 の 記事 が 公開 され 、 彼女 は 非常 に 幸せ になりました 。 |
かのじょ の きじ が こうかい され 、 かのじょ わ ひじょうに しあわせ に なりました 。 |
kanojo no kiji ga kōkai sare , kanojo wa hijō ni shiawase ninarimashita . |
234 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
nota em |
note à |
に 注意 |
に ちゅうい |
ni chūi |
235 |
glad |
glad |
高兴 |
gāoxìng |
contente |
heureux |
うれしい |
うれしい |
ureshī |
236 |
over-kill |
over-kill |
过度杀伤 |
guòdù shāshāng |
matar demais |
trop tuer |
殺し過ぎ |
ころしすぎ |
koroshisugi |
237 |
过度杀伤 |
guòdù
shāshāng |
过度杀伤 |
guòdù shāshāng |
Excesso |
Overkill |
やりすぎ |
やりすぎ |
yarisugi |
238 |
(disapproving) too much of sth that reduces the
effect it has |
(disapproving) too
much of sth that reduces the effect it has |
(令人反感)某物过多,降低了其效果 |
(lìng rén fǎngǎn)
mǒu wùguò duō, jiàngdīle qí xiàoguǒ |
(desaprovação) muito
do sth que reduz o efeito que tem |
(désapprouve) trop
de qch qui réduit l'effet qu'il a |
( 否認 ) 持っている 効果 を 減らす sth が 多すぎる |
( ひにん ) もっている こうか お へらす sth が おうすぎる |
( hinin ) motteiru kōka o herasu sth ga ōsugiru |
239 |
过犹木及;做得过
火的事 |
guò yóu mù jí; zuò dé guòhuǒ de shì |
过犹木及;做得过火的事 |
guò yóu mù jí; zuò dé guòhuǒ de shì |
Atravesse a
fronteira; faça o fogo |
Traversez la
frontière, faites le feu |
国境 を 越えて 、 火 を 消す |
こっきょう お こえて 、 ひ お けす |
kokkyō o koete , hi o kesu |
240 |
(不赞成)某事过多,降低了其效果 |
(bù zànchéng)
mǒu shìguò duō, jiàngdīle qí xiàoguǒ |
(不赞成)某事过多,降低了其效果 |
(bù zànchéng) mǒu shìguò
duō, jiàngdīle qí xiào guǒ |
(Reprovado) Muito de
algo reduz seu efeito |
(Désapprouvé) Trop
de quelque chose réduit son effet |
( 不承認 ) 何 か が 多すぎると その 効果 が 低下 する |
( ふしょうにん ) なに か が おうすぎると その こうか がていか する |
( fushōnin ) nani ka ga ōsugiruto sono kōka ga teika suru |
241 |
there
is a danger of overkill if you plan everything too carefully |
there is a danger of
overkill if you plan everything too carefully |
如果您周密计划所有事情,则存在过度杀伤的危险 |
rúguǒ nín zhōumì
jìhuà suǒyǒu shìqíng, zé cúnzài guòdù shāshāng de
wéixiǎn |
existe o risco de um
exagero se você planejar tudo com muito cuidado |
il y a un risque de
surpuissance si vous planifiez tout trop soigneusement |
すべて を 注意深く 計画 しすぎると 、 行き過ぎ の 危険が あります 。 |
すべて お ちゅういぶかく けいかく しすぎると 、 いきすぎ の きけん が あります 。 |
subete o chūibukaku keikaku shisugiruto , ikisugi no kikenga arimasu . |
242 |
如果事事过分谨小愩微,那结果难免有适得其反的危险 |
rúguǒ shì shì
guòfèn jǐn xiǎo gōng wēi, nà jiéguǒ nánmiǎn
yǒu shìdéqífǎn de wéixiǎn |
如果事事过分谨小愩微,那结果难免有适得其反的危险 |
rúguǒ shì shì guòfèn
jǐn xiǎo gōng wēi, nà jiéguǒ nánmiǎn yǒu
shìdéqífǎn de wéixiǎn |
Se tudo for muito
escrupuloso, o resultado será inevitavelmente o oposto |
Si tout est trop
scrupuleux, le résultat sera inévitablement contre-productif. |
すべて が 綿密すぎる 場合 、 結果 は 必然 的 に 逆 効果に なります 。 |
すべて が めんみつすぎる ばあい 、 けっか わ ひつぜん てき に ぎゃく こうか に なります 。 |
subete ga menmitsusugiru bāi , kekka wa hitsuzen teki nigyaku kōka ni narimasu . |
243 |
如果您周密计划所有事情,则存在过度杀伤的危险 |
rúguǒ nín
zhōumì jìhuà suǒyǒu shìqíng, zé cúnzài guòdù
shāshāng de wéixiǎn |
如果您周密计划所有事情,则存在过度杀伤的危险 |
rúguǒ nín
zhōumì jìhuà suǒyǒu shìqíng, zé cúnzài guòdù
shāshāng de wéixiǎn |
Risco de exagero se
você planejar tudo cuidadosamente |
Risque de
surpuissance si vous planifiez tout avec soin |
すべて を 慎重 に 計画 すると 、 過剰 に 働く リスク |
すべて お しんちょう に けいかく すると 、 かじょう に はたらく リスク |
subete o shinchō ni keikaku suruto , kajō ni hataraku risuku |
244 |
overlaid |
overlaid |
覆盖 |
fùgài |
coberto |
superposé |
オーバーレイ |
オーバーレイ |
ōbārei |
245 |
preterite
of |
preterite of |
的贵族 |
de guìzú |
pretérito de |
prétérit de |
の 予言 |
の よげん |
no yogen |
246 |
overlay |
overlay |
覆盖 |
fùgài |
sobreposição |
superposition |
オーバーレイ |
オーバーレイ |
ōbārei |
247 |
overland |
overland |
陆上 |
lù shàng |
por terra |
par voie terrestre |
陸地 |
りくち |
rikuchi |
248 |
陆上 |
lù shàng |
陆上 |
lù shàng |
Terrenos |
Terrain |
土地 |
とち |
tochi |
249 |
across the land; by
land, not by sea or by air |
across the land; by land, not by sea or by
air |
遍地陆地,而不是海上或空中 |
biàndì lùdì, ér bùshì hǎishàng huò
kōngzhōng |
através da
terra; por terra, não pelo mar ou pelo ar |
à travers la
terre; par voie terrestre, pas par mer ou par air |
陸地 、 海 または 空路 で はなく 、 陸路 で |
りくち 、 うみ または くうろ で はなく 、 りくろ で |
rikuchi , umi mataha kūro de hanaku , rikuro de |
250 |
横跨陆地的;通过陆路的 |
héng kuà lùdì de;
tōngguò lùlù de |
跨越陆地的;通过陆路的 |
kuàyuè lùdì de;
tōngguò lùlù de |
Do outro lado da
terra |
À travers les terres |
陸 を 越えて |
りく お こえて |
riku o koete |
251 |
遍地
陆地,而不是海上或空中 |
biàndì lùdì, ér bùshì hǎishàng huò
kōng zhōng |
遍地陆地,而不是海上或空中 |
biàndì lùdì, ér bùshì
hǎishàng huò kōng zhōng |
Em toda a terra, não
no mar ou no ar |
Partout sur terre,
pas mer ou air |
海 や 空 で はなく 、 陸中 |
うみ や そら で はなく 、 りくちゅう |
umi ya sora de hanaku , rikuchū |
252 |
an
overland route |
an overland route |
陆路 |
lùlù |
uma rota terrestre |
une route terrestre |
陸路 |
りくろ |
rikuro |
253 |
陆路 |
lùlù |
陆路 |
lùlù |
Overland |
Overland |
陸地 |
りくち |
rikuchi |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
francais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
PRECEDENT |
|
|
|
|
over head |
1422 |
1422 |
overfond |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|