|
A |
B |
|
|
E |
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
overcome |
1420 |
1420 |
overreaching |
|
|
|
|
|
1 |
of
a plan, task, etc |
Of a plan, task, etc |
计划,任务等 |
Jìhuà, rènwù děng |
de um plano, tarefa,
etc. |
d'un plan, d'une
tâche, etc. |
計画 、 タスク など の |
けいかく 、 タスク など の |
keikaku , tasuku nado no |
2 |
计划,任务等 |
jìhuà, rènwù
děng |
计划,任务等 |
jìhuà, rènwù děng |
Plano, tarefa, etc. |
Plan, tâche, etc. |
計画 、 タスク など |
けいかく 、 タスク など |
keikaku , tasuku nado |
3 |
unsuccessful
or likely tcrbe unsuccessful because of needing too much effort, moneyortime |
unsuccessful or
likely tcrbe unsuccessful because of needing too much effort, moneyortime |
由于需要太多的努力,金钱或时间而未成功或可能未成功 |
yóuyú xūyào tài duō
de nǔlì, jīnqián huò shíjiān ér wèi chénggōng huò
kěnéng wèi chénggōng |
malsucedido ou
provável que não tenha êxito devido à necessidade de muito esforço, dinheiro |
échec ou probable
échec en raison de la nécessité de trop d'efforts, d'argent |
失敗 した か 、 多分 tcrbe が 失敗 した 可能性 があります |
しっぱい した か 、 たぶん tcrべ が しっぱい した かのうせい が あります |
shippai shita ka , tabun tcrbe ga shippai shita kanōsei gaarimasu |
4 |
所需投入过大的,目标过高的(因而未成功或成功机会甚微) |
suǒ xū tóu
rù guo dà de, mùbiāoguò gāo de (yīn'ér wèi chénggōng huò
chénggōng jīhuì shén wēi) |
所需摄取过大的,目标过高的(先前未成功或成功机会甚微) |
suǒ xū shè qǔ
guo dà de, mùbiāoguò gāo de (xiānqián wèi chénggōng huò
chénggōng jīhuì shén wēi) |
Investimento
excessivo e metas altas (portanto sem sucesso ou com poucas chances de
sucesso) |
Investissement
excessif et objectifs élevés (donc échec ou peu de chances de succès) |
過剰な 投資 と 高い 目標 ( したがって 、 失敗 する か、 成功 する 可能性 は ほとんど ありません ) |
かじょうな とうし と たかい もくひょう ( したがって 、しっぱい する か 、 せいこう する かのうせい わ ほとんどありません ) |
kajōna tōshi to takai mokuhyō ( shitagatte , shippai suru ka, seikō suru kanōsei wa hotondo arimasen ) |
5 |
Her
plans were overambitious |
Her plans were
overambitious |
她的计划太过雄心勃勃 |
tā de jìhuà tàiguò
xióngxīn bóbó |
Seus planos eram
ambiciosos |
Ses plans étaient
trop ambitieux |
彼女 の 計画 は 野心 的だった |
かのじょ の けいかく わ やしん てきだった |
kanojo no keikaku wa yashin tekidatta |
6 |
她的计划都过于宏大 |
tā de jìhuà dōu guòyú hóngdà |
她的计划都过于宏大 |
tā de jìhuà dōu guòyú hóngdà |
Seus planos
são muito ambiciosos |
Ses plans sont
trop ambitieux |
彼女 の 計画 は 野心 的 すぎる |
かのじょ の けいかく わ やしん てき すぎる |
kanojo no keikaku wa yashin teki sugiru |
7 |
overarching |
overarching |
总体 |
zǒngtǐ |
abrangente |
primordial |
包括 的 |
ほうかつ てき |
hōkatsu teki |
8 |
(formal) very important, because it
includes or influences many things |
(formal) very
important, because it includes or influences many things |
(正式)非常重要,因为它包含或影响许多事物 |
(zhèngshì) fēicháng
zhòngyào, yīnwèi tā bāohán huò yǐngxiǎng
xǔduō shìwù |
(formal) muito
importante, porque inclui ou influencia muitas coisas |
(formel) très
important, car il comprend ou influence de nombreuses choses |
( 正式 ) 非常 に 重要です |
( せいしき ) ひじょう に じゅうようです |
( seishiki ) hijō ni jūyōdesu |
9 |
非常重要的;首要的;概莫能外的 |
fēicháng
zhòngyào de; shǒuyào de; gàimònéngwài de |
非常重要的;绝对的;概莫能外的 |
fēicháng zhòngyào de;
juéduì de; gàimònéngwài de |
Muito importante,
antes de mais nada; |
Très important,
d'abord et avant tout; |
非常 に 重要 、 何 より も まず 。 |
ひじょう に じゅうよう 、 なに より も まず 。 |
hijō ni jūyō , nani yori mo mazu . |
10 |
overarm |
overarm |
过度武装 |
guòdù wǔzhuāng |
exagerar |
surarmer |
上腕 |
じょうわん |
jōwan |
11 |
overhand |
overhand |
过头的 |
guòtóu de |
overhand |
à l'envers |
オーバーハンド |
オーバーハンド |
ōbāhando |
12 |
if you throw a ball
overarm, you throw it with your arm swung backwards and then lifted high
above your shoulder |
if you throw a ball overarm, you throw it
with your arm swung backwards and then lifted high above your shoulder |
如果您将球丢到手臂上,则将其向后摆向后摆,然后将其抬高到肩膀上方 |
rúguǒ nín jiāng qiú diū dào
shǒubì shàng, zé jiāng qí xiàng hòu bǎi xiàng hòu bǎi,
ránhòu jiāng qí tái gāo dào jiānbǎng shàngfāng |
se você joga
uma bola nas axilas, você a joga com o braço girado para trás e depois
elevado acima do ombro |
si vous lancez
une balle au-dessus du bras, vous la lancez avec votre bras basculé vers
l'arrière, puis soulevé au-dessus de votre épaule |
ボールオーバーアーム を 投げる 場合 は 、 腕 を後ろ向き に 振って 投げた 後 、 肩 の 上 まで持ち上げます |
ぼうるおうばあああむ お なげる ばあい わ 、 うで お うしろむき に ふって なげた のち 、 かた の うえ まで もちあげます |
bōruōbāāmu o nageru bāi wa , ude o ushiromuki ni futtenageta nochi , kata no ue made mochiagemasu |
13 |
肩上投球(投球时举手过肩) |
jiān shàng
tóuqiú (tóuqiú shí jǔ shǒuguò jiān) |
肩上投球(投球时举手过肩) |
jiān shàng tóuqiú (tóuqiú
shí jǔ shǒuguò jiān) |
Inclinação sobre o
ombro (levantando as mãos sobre o ombro ao lançar) |
Tangage sur l'épaule
(lever les mains sur l'épaule lors du tangage) |
肩越し に ボール を 投げる |
かたごし に ボール お なげる |
katagoshi ni bōru o nageru |
14 |
overarm |
overarm |
过度武装 |
guòdù wǔzhuāng |
exagerar |
surarmer |
上腕 |
じょうわん |
jōwan |
15 |
also |
also |
也 |
yě |
também |
aussi |
また |
また |
mata |
16 |
over-hand |
over-hand |
过头的 |
guòtóu de |
over-hand |
surprendre |
オーバーハンド |
オーバーハンド |
ōbāhando |
17 |
an
overarm throw |
an overarm throw |
过度投掷 |
guòdù tóuzhí |
um lance de overarm |
un jet sur le bras |
オーバー スロー |
オーバー スロー |
ōbā surō |
18 |
上手投球 |
shàngshǒu tóuqiú |
上手投球 |
shàngshǒu tóuqiú |
Pitching |
Pitching |
ピッチング |
ピッチング |
picchingu |
19 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
20 |
underarm |
underarm |
腋下 |
yè xià |
axilas |
aisselles |
脇の下 |
わきのした |
wakinoshita |
21 |
overate |
overate |
过分 |
guòfèn |
exagerar |
surestimer |
オーバー |
オーバー |
ōbā |
22 |
preterite
of |
preterite of |
的贵族 |
de guìzú |
pretérito de |
prétérit de |
の 予言 |
の よげん |
no yogen |
23 |
overeat |
overeat |
暴饮暴食 |
bào yǐn bàoshí |
comer demais |
trop manger |
食べ過ぎ |
たべすぎ |
tabesugi |
24 |
overawe |
overawe |
吓住 |
xià zhù |
exagerado |
intimider |
over 敬 の 念 |
おべr けい の ねん |
over kei no nen |
25 |
to
impress sb so much that they feel nervous or frightened |
to impress sb so
much that they feel nervous or frightened |
给某人留下深刻的印象,使他们感到紧张或恐惧 |
gěi mǒu rén liú xià
shēnkè de yìnxiàng, shǐ tāmen gǎndào jǐnzhāng
huò kǒngjù |
impressionar tanto o
sb que eles se sentem nervosos ou assustados |
pour impressionner
sb tellement qu'ils se sentent nerveux ou effrayés |
sb を 非常 に 印象づけて 、 神経質 に なっ たり 怖がったり する |
sb お ひじょう に いんしょうずけて 、 しんけいしつ に なっ たり こわがっ たり する |
sb o hijō ni inshōzukete , shinkeishitsu ni nat tari kowagat tarisuru |
26 |
使极为敬畏;使胆怯 |
shǐ jíwéi
jìngwèi; shǐ dǎnqiè |
使极为敬畏;使胆怯 |
shǐ jíwéi jìngwèi;
shǐ dǎnqiè |
Faça extremamente
incrível |
Rendez extrêmement
génial |
非常 に 素晴らしい もの に する |
ひじょう に すばらしい もの に する |
hijō ni subarashī mono ni suru |
27 |
overawed |
overawed |
过度的 |
guòdù de |
overawed |
impressionné |
おびえた |
おびえた |
obieta |
28 |
overbalance |
overbalance |
过度平衡 |
guòdù pínghéng |
desequilibrar |
déséquilibre |
オーバー バランス |
オーバー バランス |
ōbā baransu |
29 |
to
lose your balance and fall; to make sb/sth lose their balance and fall |
to lose your balance
and fall; to make sb/sth lose their balance and fall |
失去平衡,跌倒;使某人失去平衡并跌倒 |
shīqù pínghéng,
diédǎo; shǐ mǒu rén shīqù pínghéng bìng diédǎo |
perder o equilíbrio
e cair; fazer com que sb / sth perca o equilíbrio e caia |
perdre son équilibre
et tomber; faire sb / sth perdre son équilibre et tomber |
あなた の バランス を 失い 、 落ちます ; sb / sth がバランス を 失い 、 落ちます |
あなた の バランス お うしない 、 おちます ; sb / sth が バランス お うしない 、 おちます |
anata no baransu o ushinai , ochimasu ; sb / sth ga baransuo ushinai , ochimasu |
30 |
(使)失去平衡,摔倒 |
(shǐ)
shīqù pínghéng, shuāi dǎo |
(使)失去平衡,摔倒 |
(shǐ) shīqù pínghéng,
shuāi dǎo |
Perder o equilíbrio |
Perdre son équilibre |
バランス を 失う |
バランス お うしなう |
baransu o ushinau |
31 |
he overbalanced and fell into the water |
he overbalanced and
fell into the water |
他过度平衡并掉入水中 |
tā guòdù pínghéng bìng
diào rù shuǐzhōng |
ele desequilibrou e
caiu na água |
il a équilibré et
est tombé dans l'eau |
彼 は バランス を 崩して 水 に 落ちた |
かれ わ バランス お くずして みず に おちた |
kare wa baransu o kuzushite mizu ni ochita |
32 |
他失去了平衡,落入水中 |
tā shīqùle
pínghéng, luò rù shuǐzhōng |
他失去了平衡,落入水中 |
tā shīqùle pínghéng,
luò rù shuǐzhōng |
Ele perdeu o
equilíbrio e caiu na água |
Il a perdu
l'équilibre et est tombé dans l'eau |
彼 は バランス を 失い 、 水 に 落ちた |
かれ わ バランス お うしない 、 みず に おちた |
kare wa baransu o ushinai , mizu ni ochita |
33 |
他过度平衡并掉入水中 |
tā guòdù
pínghéng bìng diào rù shuǐzhōng |
他过度平衡并掉入水中 |
tā guòdù pínghéng bìng
diào rù shuǐzhōng |
Ele desequilibrou e
caiu na água |
Il a équilibré et
est tombé dans l'eau |
彼 は バランス を 崩して 水 に 落ちた |
かれ わ バランス お くずして みず に おちた |
kare wa baransu o kuzushite mizu ni ochita |
34 |
overbearing |
overbearing |
霸道 |
bàdào |
arrogante |
dominateur |
圧倒的 |
あっとうてき |
attōteki |
35 |
([disapproving) trying to control other people in
an unpleasant way |
([disapproving)
trying to control other people in an unpleasant way |
([不赞成)试图以不愉快的方式控制他人 |
([bù zànchéng) shìtú yǐ
bùyúkuài de fāngshì kòngzhì tārén |
([desaprovando)
tentando controlar outras pessoas de uma maneira desagradável |
([désapprouvant)
essayant de contrôler les autres de manière désagréable |
([ 不承認 ] 不快な 方法 で 他 の 人 を コントロールしよう と する |
([ ふしょうにん ] ふかいな ほうほう で た の ひと お コントロール しよう と する |
([ fushōnin ] fukaina hōhō de ta no hito o kontorōru shiyōto suru |
36 |
专横的;飞扬跋扈的 |
zhuānhèng de;
fēiyángbáhù de |
专横的;飞扬跋扈的 |
zhuānhèng de;
fēiyángbáhù de |
Imperious |
Impérieux |
er い |
えr い |
er i |
37 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
38 |
domineering |
domineering |
盛气凌人 |
shèngqìlíngrén |
dominador |
dominateur |
横暴 |
おうぼう |
ōbō |
39 |
盛气凌人 |
shèngqìlíngrén |
盛气凌人 |
shèngqìlíngrén |
Agressivo |
Agressif |
積極 的 |
せっきょく てき |
sekkyoku teki |
40 |
an
overbearing manner |
an overbearing
manner |
霸道 |
bàdào |
de uma maneira
arrogante |
d'une manière
dominatrice |
圧倒的な 態度 |
あっとうてきな たいど |
attōtekina taido |
41 |
专断的作风 |
zhuānduàn de zuòfēng |
专断的作风 |
zhuānduàn de zuòfēng |
Estilo
arbitrário |
Style
arbitraire |
任意 の スタイル |
にに の スタイル |
nini no sutairu |
42 |
over
bite |
over bite |
咬一口 |
yǎo yīkǒu |
sobre mordida |
sur morsure |
かみ 傷 |
かみ きず |
kami kizu |
43 |
(technical
语)a condition in which a person or animal’s upper jaw is too far
forward in relation to their lower jaw |
(technical yǔ)a
condition in which a person or animal’s upper jaw is too far forward in
relation to their lower jaw |
(技术用语)人或动物的上颚相对于其下颚过头的情况 |
(jìshù yòngyǔ) rén huò
dòngwù de shàng'è xiāngduì yú qí xià'è guòtóu de qíngkuàng |
(técnica) uma
condição na qual a mandíbula superior de uma pessoa ou animal está muito à
frente em relação à mandíbula inferior |
(technique) une
condition dans laquelle la mâchoire supérieure d'une personne ou d'un animal
est trop en avant par rapport à sa mâchoire inférieure |
( 技術 的 ) 人 または 動物 の 上顎 が 下 顎 に対して遠すぎる 状態 |
( ぎじゅつ てき ) にん または どうぶつ の じょうがく がしも あご にたいして とうすぎる じょうたい |
( gijutsu teki ) nin mataha dōbutsu no jōgaku ga shimoago nitaishite tōsugiru jōtai |
44 |
覆咬合;上包齿 |
fù yǎohé; shàng bāo chǐ |
覆咬合;上包齿 |
fù yǎohé; shàng bāo chǐ |
Overbite |
Overbite |
オーバー バイト |
オーバー バイト |
ōbā baito |
45 |
overblown |
overblown |
夸大 |
kuādà |
exagerado |
exagéré |
誇張 された |
こちょう された |
kochō sareta |
46 |
夸大 |
kuādà |
夸大 |
kuādà |
Exagerar |
Exagérer |
誇張 する |
こちょう する |
kochō suru |
47 |
that is made to seem larger, more impressive
or more important than it really is |
that is made to seem larger, more impressive
or more important than it really is |
看起来比实际更大,更令人印象深刻或更重要 |
kàn qǐlái bǐ shíjì gèng dà, gèng
lìng rén yìnxiàng shēnkè huò gèng zhòngyào |
que parece
maior, mais impressionante ou mais importante do que realmente é |
qui est fait
pour paraître plus grand, plus impressionnant ou plus important qu'il ne
l'est vraiment |
それ は 実際 より も 大きく 、 印象 的 または 重要 に見える よう に 作られています |
それ わ じっさい より も おうきく 、 いんしょう てき または じゅうよう に みえる よう に つくられています |
sore wa jissai yori mo ōkiku , inshō teki mataha jūyō nimieru yō ni tsukurareteimasu |
48 |
过分的;夸张的;虚饰过度的 |
guòfèn de;
kuāzhāng de; xū shì guòdù de |
过分的;夸张的;虚饰过度的 |
guòfèn de; kuāzhāng
de; xū shì guòdù de |
Excessivo,
exagerado; |
Excessif, exagéré; |
過度 ; 誇張 ; |
かど ; こちょう ; |
kado ; kochō ; |
49 |
看起来比实际更大,更令人印象深刻或更重要 |
kàn qǐlái bǐ shíjì gèng dà, gèng
lìng rén yìnxiàng shēnkè huò gèng zhòngyào |
看起来比实际尺度,更令人印象深刻深刻的重要 |
kàn qǐlái bǐ shíjì
chǐdù, gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè shēnkè de zhòngyào |
Parece maior, mais
impressionante ou mais importante do que realmente é |
Il semble plus
grand, plus impressionnant ou plus important qu'il ne l'est vraiment |
それ は 実際 より も 大きく 、 印象 的 または 重要 に見えます |
それ わ じっさい より も おうきく 、 いんしょう てき または じゅうよう に みえます |
sore wa jissai yori mo ōkiku , inshō teki mataha jūyō nimiemasu |
50 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
51 |
exagerated |
exagerated |
夸张的 |
kuāzhāng de |
exagerado |
exagéré |
誇張 された |
こちょう された |
kochō sareta |
52 |
(of
flowers 花朵) |
(of flowers
huāduǒ) |
(花的) |
(huā de) |
(de flores) |
(de fleurs) |
( 花 の ) |
( はな の ) |
( hana no ) |
53 |
past
the best, most beautiful stage |
past the best, most
beautiful stage |
过去最好,最美丽的舞台 |
guòqù zuì hǎo, zuì
měilì de wǔtái |
passado a melhor e
mais bela etapa |
devant la meilleure
et la plus belle scène |
最高 の 、 最も 美しい ステージ を 過ぎて |
さいこう の 、 もっとも うつくしい ステージ お すぎて |
saikō no , mottomo utsukushī sutēji o sugite |
54 |
残败的;盛期已过的 |
cánbài de; shèng qí
yǐguò de |
残败的;盛期已过的 |
cánbài de; shèng qí yǐguò
de |
Dilapidado |
Délabré |
老朽 化 |
ろうきゅう か |
rōkyū ka |
55 |
过去最好,最美丽的舞台 |
guòqù zuì hǎo,
zuì měilì de wǔtái |
过去最好,最美丽的舞台 |
guòqù zuì hǎo, zuì
měilì de wǔtái |
A melhor e mais bela
etapa do passado |
La meilleure et la
plus belle étape du passé |
過去 の 最高 かつ 最も 美しい 舞台 |
かこ の さいこう かつ もっとも うつくしい ぶたい |
kako no saikō katsu mottomo utsukushī butai |
56 |
over-board |
over-board |
落水 |
luòshuǐ |
exagerado |
par-dessus
bord |
船外 |
ふねがい |
funegai |
57 |
over the side of a boat
or a ship into the water |
over the side of a boat or a ship into the
water |
越过小船或轮船的侧面 |
yuèguò xiǎochuán huò lúnchuán de cèmiàn |
do lado de um
barco ou navio na água |
sur le côté
d'un bateau ou d'un navire dans l'eau |
ボート または 船 の 横 から 水 に |
ボート または ふね の よこ から みず に |
bōto mataha fune no yoko kara mizu ni |
58 |
从船上落下: |
cóng chuánshàng
luòxià: |
从船上落下: |
cóng chuánshàng luòxià: |
Caindo do barco: |
Chute du bateau: |
ボート から 落ちる : |
ボート から おちる : |
bōto kara ochiru : |
59 |
to fall/jump
overboard |
To fall/jump
overboard |
掉落/跳水 |
Diào luò/tiàoshuǐ |
cair / pular ao mar |
tomber / sauter
par-dessus bord |
落ちる / 飛び越える |
おちる / とびこえる |
ochiru / tobikoeru |
60 |
从船上落入/跳入水中 |
cóng chuánshàng luò
rù/tiào rù shuǐzhōng |
从船上落入/跳入水中 |
cóng chuánshàng luò rù/tiào rù
shuǐzhōng |
Soltar / pular na
água de um navio |
Déposer / sauter
dans l'eau à partir d'un navire |
船 から 水 に 落ちる / ジャンプ する |
ふね から みず に おちる / ジャンプ する |
fune kara mizu ni ochiru / janpu suru |
61 |
Huge
waves washed him overboard |
Huge waves washed
him overboard |
巨大的海浪冲刷了他 |
jùdà dì hǎilàng
chōngshuāle tā |
Ondas enormes o
lavaram ao mar |
D'énormes vagues
l'ont emporté par dessus bord |
巨大な 波 が 彼 を 船外 に 洗った |
きょだいな なみ が かれ お ふねがい に あらった |
kyodaina nami ga kare o funegai ni aratta |
62 |
巨浪把他冲下甲板卷入海中 |
jù làng bǎ
tā chōng xià jiǎbǎn juàn rù hǎizhōng |
巨浪把他冲下甲板卷入海中 |
jù làng bǎ tā
chōng xià jiǎbǎn juàn rù hǎizhōng |
As enormes ondas o
levaram ao convés para o mar |
Les énormes vagues
l'ont précipité sur le pont dans la mer |
巨大な 波 が 彼 を 甲板 から 海 へ と 急いだ 。 |
きょだいな なみ が かれ お かんぱん から うみ え と いそいだ 。 |
kyodaina nami ga kare o kanpan kara umi e to isoida . |
63 |
大的海浪冲刷了他 |
dà dì hǎilàng
chōngshuāle tā |
大的海浪冲刷了他 |
dà dì hǎilàng
chōngshuāle tā |
Grandes ondas o
lavaram |
De grosses vagues
l'ont lavé |
大きな 波 が 彼 を 洗いました |
おうきな なみ が かれ お あらいました |
ōkina nami ga kare o araimashita |
64 |
go
overboard (informal) to be too excited or enthusiastic about sth or about doing sth |
go overboard
(informal) to be too excited or enthusiastic about sth or about doing sth |
过分(非正式)而对某事或做某事过于兴奋或热情 |
guòfèn (fēi zhèngshì) ér
duì mǒu shì huò zuò mǒu shì guòyú xīngfèn huò rèqíng |
exagere (informal)
para ficar muito animado ou entusiasmado com sth ou sobre fazer sth |
aller trop loin
(informel) pour être trop excité ou enthousiaste à propos de qc ou à faire qc |
( 非公式 に ) 船外 に 出て 、 sth または sth についてあまりに も 興奮 し たり 熱心 に なっ たり する |
( ひこうしき に ) ふねがい に でて 、 sth または sth について あまりに も こうふん し たり ねっしん に なっ たりする |
( hikōshiki ni ) funegai ni dete , sth mataha sth nitsuiteamarini mo kōfun shi tari nesshin ni nat tari suru |
65 |
过分热情;过分热衷 |
guòfèn rèqíng;
guòfèn rèzhōng |
过分热情;过分热衷 |
guòfèn rèqíng; guòfèn
rèzhōng |
Extremamente
entusiasmado |
Trop enthousiaste |
熱狂 的 |
ねっきょう てき |
nekkyō teki |
66 |
Don’t
go overboard on fitness |
Don’t go overboard
on fitness |
不要过度健身 |
bùyào guòdù jiànshēn |
Não exagere no
fitness |
N'exagérez pas sur
le fitness |
フィットネス に 乗りすぎないでください |
ふぃっとねす に のりすぎないでください |
fittonesu ni norisuginaidekudasai |
67 |
热衷健身运动别过头 |
rèzhōng
jiànshēn yùndòng bié guòtóu |
热衷健身运动别过头 |
rèzhōng jiànshēn
yùndòng bié guòtóu |
Apaixonado por
fitness |
Passionné de fitness |
フィットネス へ の 情熱 |
ふぃっとねす え の じょうねつ |
fittonesu e no jōnetsu |
68 |
不要过度健身 |
bùyào guòdù
jiànshēn |
不要过度健身 |
bùyào guòdù jiànshēn |
Não exagere |
Ne pas suréquiper |
オーバー フィット しないでください |
オーバー フィット しないでください |
ōbā fitto shinaidekudasai |
69 |
throw
sb/sth overboard to get rid of sb/sth that you think is
useless |
throw sb/sth
overboard to get rid of sb/sth that you think is useless |
将sb /
sth扔掉以摆脱您认为无用的sb
/ sth |
jiāng sb/ sth rēng
diào yǐ bǎituō nín rènwéi wúyòng de sb/ sth |
jogue sb / sth ao
mar para se livrar de sb / sth que você acha inútil |
jeter sb / sth
par-dessus bord pour se débarrasser de sb / sth que vous pensez inutile |
あなた が 役に立たない と 思う sb / sth を 取り除く ために sb / sth を 船外 に 投げる |
あなた が やくにたたない と おもう sb / sth お とりのぞくため に sb / sth お ふねがい に なげる |
anata ga yakunitatanai to omō sb / sth o torinozoku tame nisb / sth o funegai ni nageru |
70 |
抛弃;扔掉 |
pāoqì;
rēng diào |
抛弃;扔掉 |
pāoqì; rēng diào |
Jogue fora |
Jeter |
捨てる |
すてる |
suteru |
71 |
overbook |
overbook |
超额预定 |
chāo'é yùdìng |
overbook |
surréservation |
オーバーブッキング |
おうばあぶっきんぐ |
ōbābukkingu |
72 |
超额预定 |
chāo'é yùdìng |
超额预定 |
chāo'é yùdìng |
Overbooking |
Surbooking |
オーバーブッキング |
おうばあぶっきんぐ |
ōbābukkingu |
73 |
to
sell more tickets on a plane or reserve more rooms in a hotel than there are
places available |
to sell more tickets
on a plane or reserve more rooms in a hotel than there are places
available |
在飞机上出售更多的机票或在酒店预订的房间超过可用的地方 |
zài fēijī shàng
chūshòu gèng duō de jīpiào huò zài jiǔdiàn yùdìng de
fángjiān chāoguò kěyòng dì dìfāng |
vender mais bilhetes
em um avião ou reservar mais quartos em um hotel do que em lugares
disponíveis |
vendre plus de
billets d'avion ou réserver plus de chambres dans un hôtel qu'il n'y a de
places disponibles |
飛行機 で より 多く の チケット を 販売 し たり 、 利用可能な 場所 より も 多く の ホテル の 部屋 を 予約 する |
ひこうき で より おうく の チケット お はんばい し たり、 りよう かのうな ばしょ より も おうく の ホテル の へや お よやく する |
hikōki de yori ōku no chiketto o hanbai shi tari , riyō kanōnabasho yori mo ōku no hoteru no heya o yoyaku suru |
74 |
超额预订(飞机座位或旅馆客房) |
chāo'é yùdìng
(fēijī zuòwèi huò lǚguǎn kèfáng) |
超额预订(飞机座位或旅馆房间) |
chāo'é yùdìng
(fēijī zuòwèi huò lǚguǎn fángjiān) |
Overbooking
(assentos de avião ou quartos de hotel) |
Surbooking (sièges
d'avion ou chambres d'hôtel) |
オーバーブッキング ( 飛行機 の 座席 または ホテル の部屋 ) |
おうばあぶっきんぐ ( ひこうき の ざせき または ホテルの へや ) |
ōbābukkingu ( hikōki no zaseki mataha hoteru no heya ) |
75 |
在飞机上出售更多的机票或在酒店预订的房间超过可用的地方 |
zài fēijī
shàng chūshòu gèng duō de jīpiào huò zài jiǔdiàn yùdìng
de fángjiān chāoguò kěyòng dì dìfāng |
在飞机上出售更多的机票或在酒店预订的房间超过可用的地方 |
zài fēijī shàng
chūshòu gèng duō de jīpiào huò zài jiǔdiàn yùdìng de
fángjiān chāoguò kěyòng dì dìfāng |
Venda mais bilhetes
no avião ou reserve mais quartos no hotel do que os disponíveis |
Vendre plus de
billets dans l'avion ou réserver plus de chambres à l'hôtel que disponibles |
飛行機 で より 多く の チケット を 販売 する か 、 利用可能な ホテル より も 多く の 部屋 を 予約 する |
ひこうき で より おうく の チケット お はんばい する か、 りよう かのうな ホテル より も おうく の へや お よやく する |
hikōki de yori ōku no chiketto o hanbai suru ka , riyō kanōnahoteru yori mo ōku no heya o yoyaku suru |
76 |
the
flight was heavily overbooked |
the flight was
heavily overbooked |
航班严重超售 |
hángbān yánzhòng chāo
shòu |
o vôo estava lotado
demais |
le vol a été
fortement surréservé |
フライト は かなり オーバーブッキング されていた |
フライト わ かなり おうばあぶっきんぐ されていた |
furaito wa kanari ōbābukkingu sareteita |
77 |
该班机售票大大超出机位数量 |
gāi
bānjī shòupiào dàdà chāochū jī wèi shùliàng |
该班机售票大大超过机位数量 |
gāi bānjī
shòupiào dàdà chāoguò jī wèi shùliàng |
Os bilhetes para
este voo excedem em muito o número de assentos |
Les billets pour ce
vol dépassent de loin le nombre de sièges |
この フライト の チケット は 座席数 を はるか に超えています |
この フライト の チケット わ ざせきすう お はるか に こえています |
kono furaito no chiketto wa zasekisū o haruka nikoeteimasu |
78 |
航班严重超售 |
hángbān
yánzhòng chāo shòu |
航班严重超售 |
hángbān yánzhòng chāo
shòu |
Overbooking de voos |
Overbooking de vol |
フライトオーバーブッキング |
ふらいとうおばあぶっきんぐ |
furaitōobābukkingu |
79 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
comparer |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
80 |
double book |
double book |
双本 |
shuāng běn |
livro duplo |
livre double |
ダブル ブック |
ダブル ブック |
daburu bukku |
81 |
overbridge |
overbridge |
天桥 |
tiānqiáo |
passarela |
overbridge |
オーバー ブリッジ |
オーバー ブリッジ |
ōbā burijji |
82 |
a bridge over a
railway/railroad or road |
a bridge over a railway/railroad or
road |
铁路/铁路或公路上的桥梁 |
tiělù/tiělù huò gōnglù shàng
de qiáoliáng |
uma ponte
sobre uma ferrovia / ferrovia ou estrada |
un pont sur un
chemin de fer / chemin de fer ou une route |
鉄道 / 鉄道 または 道路 に 架かる 橋 |
てつどう / てつどう または どうろ に かかる はし |
tetsudō / tetsudō mataha dōro ni kakaru hashi |
83 |
天桥;上跨桥 |
tiānqiáo; shàng
kuà qiáo |
天桥;上跨桥 |
tiānqiáo; shàng kuà qiáo |
Passagem superior |
Passerelle |
高架 |
こうか |
kōka |
84 |
overburden |
overburden |
负担过重 |
fùdānguò zhòng |
sobrecarregar |
surcharger |
重荷 |
おもに |
omoni |
85 |
负担过重 |
fùdānguò zhòng |
负担过重 |
fùdānguò zhòng |
Sobrecarregado |
Surchargé |
過 負荷 |
か ふか |
ka fuka |
86 |
使负担过重 |
shǐ
fùdānguò zhòng |
使负担过重 |
shǐ fùdānguò zhòng |
Sobrecarga |
Les morts-terrains |
重荷 |
おもに |
omoni |
87 |
~ sb/sth (with sth) to give sb/sth more
work, worry, etc. than they can deal with |
~ sb/sth (with sth) to give sb/sth more
work, worry, etc. Than they can deal with |
〜sb /
sth(with sth)使sb /
sth超出了他们所能应付的工作,烦恼等 |
〜sb/ sth(with sth) shǐ sb/ sth
chāochūle tāmen suǒ néng yìngfù de gōngzuò,
fánnǎo děng |
~ sb / sth
(com sth) para dar ao sb / sth mais trabalho, preocupação etc. do que eles
podem lidar |
~ sb / sth
(avec sth) pour donner à sb / sth plus de travail, d'inquiétude, etc. qu'ils
ne peuvent en supporter |
〜 sb / sth ( sth を 使用 ) sb / sth に 対処 する よりも 多く の 作業 、 心配 など を 与える |
〜 sb / sth ( sth お しよう ) sb / sth に たいしょ する より も おうく の さぎょう 、 しんぱい など お あたえる |
〜 sb / sth ( sth o shiyō ) sb / sth ni taisho suru yori moōku no sagyō , shinpai nado o ataeru |
88 |
〜sb / sth(with sth)使sb / sth超出了他们所能应付的工作,烦恼等 |
〜sb/ sth(with sth) shǐ sb/ sth
chāochūle tāmen suǒ néng yìngfù de gōngzuò,
fánnǎo děng |
〜sb /
sth(with sth)使sb /
sth超过了他们所能应付的工作,烦恼等 |
〜sb/ sth(with sth)
shǐ sb/ sth chāoguòle tāmen suǒ néng yìngfù de
gōngzuò, fánnǎo děng |
~ Sb / sth (com sth)
torna sb / sth mais do que eles podem suportar, problemas |
~ Sb / sth (avec
sth) fait sb / sth plus qu'ils ne peuvent gérer, problème |
〜 sb / sth ( with sth ) は 、 sb / sth を 処理 できないほど 大きく します 。 トラブル |
〜 sb / sth ( うぃth sth ) わ 、 sb / sth お しょり できない ほど おうきく します 。 トラブル |
〜 sb / sth ( with sth ) wa , sb / sth o shori dekinai hodoōkiku shimasu . toraburu |
89 |
overcame |
overcame |
克服了 |
kèfúle |
superou |
surmonté |
克服 した |
こくふく した |
kokufuku shita |
90 |
preterite of overcome |
preterite
of overcome |
克服困难 |
kèfú kùnnán |
pretérito de
superar |
prétérit de
surmonter |
克服 の 予言 |
こくふく の よげん |
kokufuku no yogen |
91 |
overcapacity |
overcapacity |
超容量 |
chāo róngliàng |
excesso de
capacidade |
surcapacité |
過剰 能力 |
かじょう のうりょく |
kajō nōryoku |
92 |
(business) the situation in which an
industry or a factory cannot sell as much as it is designed to produce |
(business) the
situation in which an industry or a factory cannot sell as much as it is
designed to produce |
(商业)行业或工厂不能出售其设计所能生产的产品的情况 |
(shāngyè) hángyè huò
gōngchǎng bùnéng chūshòu qí shèjì suǒ néng
shēngchǎn de chǎnpǐn de qíngkuàng |
(comercial) a
situação em que uma indústria ou fábrica não pode vender tanto quanto foi
projetada para produzir |
(entreprise) la
situation dans laquelle une industrie ou une usine ne peut pas vendre autant
qu'elle est destinée à produire |
( ビジネス ) 産業 または 工場 が 生産 する よう に設計 されている ほど 販売 できない 状況 |
( ビジネス ) さんぎょう または こうじょう が せいさんする よう に せっけい されている ほど はんばい できないじょうきょう |
( bijinesu ) sangyō mataha kōjō ga seisan suru yō nisekkei sareteiru hodo hanbai dekinai jōkyō |
93 |
生产能力过剩 |
shēngchǎn
nénglì guòshèng |
生产能力过剩 |
shēngchǎn nénglì
guòshèng |
Excesso de
capacidade |
Surcapacité |
過剰 能力 |
かじょう のうりょく |
kajō nōryoku |
94 |
overcast |
overcast |
灰蒙蒙 |
huī méngméng |
nublado |
couvert |
どん より した |
どん より した |
don yori shita |
95 |
covered with clouds;
dull |
covered with clouds; dull |
乌云密布呆板的 |
wūyún mìbù dāibǎn de |
coberto de
nuvens; |
couvert de
nuages; terne |
雲 に 覆われた ; 鈍い |
くも に おうわれた ; にぶい |
kumo ni ōwareta ; nibui |
96 |
阴天的;多云的;阴暗的 |
yīn tiān
de; duōyún de; yīn'àn de |
阴天的;多云的;阴暗的 |
yīn tiān de;
duōyún de; yīn'àn de |
Muito nublado |
Nuageux nuageux |
曇り 曇り |
くもり くもり |
kumori kumori |
97 |
an overcast sky/day |
an overcast
sky/day |
阴天 |
yīn tiān |
céu nublado / dia |
un ciel couvert /
jour |
曇り空 /日 |
くもりぞら び |
kumorizora bi |
98 |
阴沉的天空/天气 |
yīnchén de
tiānkōng/tiānqì |
阴沉的天空/天气 |
yīnchén de
tiānkōng/tiānqì |
Céu sombrio / clima |
Ciel sombre / temps |
暗い 空 / 天気 |
くらい そら / てんき |
kurai sora / tenki |
99 |
Today
it will be dull and overcast. |
Today it will be
dull and overcast. |
今天将是沉闷和阴暗。 |
jīntiān jiāng
shì chénmèn hé yīn'àn. |
Hoje será monótono e
nublado. |
Aujourd'hui, il sera
terne et couvert. |
今日 は 鈍くて 曇りです 。 |
きょう わ にぶくて くもりです 。 |
kyō wa nibukute kumoridesu . |
100 |
今天天气将阴伴多云 |
Jīntiān
tiānqì jiāng yīn bàn duōyún |
今天天气将阴伴多云 |
Jīntiān tiānqì
jiāng yīn bàn duōyún |
O tempo estará
nublado e nublado hoje |
Le temps sera
nuageux et nuageux aujourd'hui |
今日 は 天気 が 曇ってきます |
きょう わ てんき が くもってきます |
kyō wa tenki ga kumottekimasu |
|
overcautious |
overcautious |
畏首畏尾 |
wèishǒuwèiwěi |
excessivamente
cauteloso |
trop prudent |
慎重 |
しんちょう |
shinchō |
102 |
too careful |
too careful |
太小心了 |
tài xiǎoxīnle |
muito
cuidadoso |
trop prudent |
慎重すぎる |
しんちょうすぎる |
shinchōsugiru |
103 |
过于谨慎的;过分小心的 |
guòyú jǐnshèn
de; guòfèn xiǎoxīn de |
过于谨慎的;过分小心的 |
guòyú jǐnshèn de; guòfèn
xiǎoxīn de |
Muito cauteloso; |
Trop prudent; |
慎重すぎる |
しんちょうすぎる |
shinchōsugiru |
104 |
overcharge |
overcharge |
多收 |
duō shōu |
sobrecarga |
surcharge |
過 充電 |
か じゅうでん |
ka jūden |
105 |
多收 |
duō shōu |
多收 |
duō shōu |
Sobrecarga |
Surcharge |
過 充電 |
か じゅうでん |
ka jūden |
106 |
~ (sb) (for sth) to make sb pay too
much for sth |
~ (sb) (for sth) to make sb pay too much for
sth |
〜(某人)(for
sth)使某人为某事付出太多 |
〜(mǒu rén)(for sth) shǐ
mǒu rénwéi mǒu shì fùchū tài duō |
~ (sb) (para
sth) faça com que sb pague demais por sth |
~ (sb) (pour
qc) pour que sb paie trop pour qc |
〜 ( sb ) ( sth の 場合 ) sb に対して sb の 支払いが 多すぎる |
〜 ( sb ) ( sth の ばあい ) sb にたいして sb の しはらい が おうすぎる |
〜 ( sb ) ( sth no bāi ) sb nitaishite sb no shiharai gaōsugiru |
107 |
多收
(某人的)钱 |
duō shōu
(mǒu rén de) qián |
多收(某人的)钱 |
duō shōu (mǒu
rén de) qián |
Sobrecarregar
dinheiro (de alguém) |
Surcharger l'argent
(de quelqu'un) |
( 誰 か の ) お金 を 過 充電 する |
( だれ か の ) おかね お か じゅうでん する |
( dare ka no ) okane o ka jūden suru |
108 |
〜(某人)(for
sth)使某人为某事付出太多 |
〜(mǒu rén)(for sth) shǐ
mǒu rénwéi mǒu shì fùchū tài duō |
〜(某人)(for
sth)使某人为某事付出太多 |
〜(mǒu rén)(for sth)
shǐ mǒu rénwéi mǒu shì fùchū tài duō |
~ (Alguém) (por sth)
faz alguém pagar muito por algo |
~ (Quelqu'un) (pour
qc) faire payer trop cher à quelqu'un pour quelque chose |
〜 ( 誰 か ) ( sth ) |
〜 ( だれ か ) ( sth ) |
〜 ( dare ka ) ( sth ) |
109 |
Make
sure they don’t overcharge you /or the drinks |
Make sure they don’t
overcharge you/or the drinks |
确保他们没有对您/或饮料多收费 |
quèbǎo tāmen
méiyǒu duì nín/huò yǐnliào duō shōufèi |
Verifique se eles
não cobram demais de você / ou das bebidas |
Assurez-vous qu'ils
ne vous font pas payer trop cher / ou les boissons |
彼ら が あなた や あなた の 飲み物 を 過 充電 しないこと を 確認 してください |
かれら が あなた や あなた の のみもの お か じゅうでんしない こと お かくにん してください |
karera ga anata ya anata no nomimono o ka jūden shinaikoto o kakunin shitekudasai |
110 |
洼意别让他们多收饮料费 |
wā yì bié ràng
tāmen duō shōu yǐnliào fèi |
凹陷意别让他们多收饮料费 |
āoxiàn yì bié ràng
tāmen duō shōu yǐnliào fèi |
Não deixe que eles
paguem demais por bebidas |
Ne les laissez pas
faire payer trop cher pour les boissons |
飲み物 を 飲みすぎない よう に |
のみもの お のみすぎない よう に |
nomimono o nomisuginai yō ni |
111 |
确保他们没有对您/或饮料多收费 |
quèbǎo
tāmen méiyǒu duì nín/huò yǐnliào duō shōufèi |
确保他们没有对您/或饮料多收费 |
quèbǎo tāmen
méiyǒu duì nín/huò yǐnliào duō shōufèi |
Verifique se eles
não cobram demais de você / ou de bebidas |
Assurez-vous qu'ils
ne vous font pas payer trop cher |
彼ら が あなた を 過 充電 しない よう に 注意してください / または 飲み物 |
かれら が あなた お か じゅうでん しない よう に ちゅういしてください / または のみもの |
karera ga anata o ka jūden shinai yō ni chūi shitekudasai /mataha nomimono |
112 |
We
were overcharged by £5 |
We were overcharged
by £5 |
我们多收了5英镑 |
wǒmen duō shōule
5 yīngbàng |
Fomos cobrados em
excesso por £ 5 |
Nous avons été
surfacturés de 5 £ |
私たち は £ 5 で 過 充電 されました |
わたしたち わ ぽんど 5 で か じゅうでん されました |
watashitachi wa pondo 5 de ka jūden saremashita |
113 |
我们让人家多收了 5英镑 |
wǒmen ràng
rénjiā duō shōule 5 yīngbàng |
我们人才家多收了5英镑 |
wǒmen réncái jiā
duō shōule 5 yīngbàng |
Cobramos £ 5 extras
à família |
Nous avons facturé à
la famille un supplément de 5 £ |
家族 に 5 ポンド の 追加 料金 を 請求 しました |
かぞく に 5 ポンド の ついか りょうきん お せいきゅう しました |
kazoku ni 5 pondo no tsuika ryōkin o seikyū shimashita |
114 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
oposto |
opposé |
反対 |
はんたい |
hantai |
115 |
undercharge |
undercharge |
收费不足 |
shōufèi bùzú |
subcarga |
sous-charger |
過少 請求 |
かしょう せいきゅう |
kashō seikyū |
116 |
over-coat |
over-coat |
大衣 |
dàyī |
sobrecapa |
pardessus |
オーバー コート |
オーバー コート |
ōbā kōto |
117 |
大衣 |
dàyī |
大衣 |
dàyī |
Casaco |
Manteau |
コート |
コート |
kōto |
118 |
a
long warm coat worn in cold weather |
a long warm coat
worn in cold weather |
在寒冷的天气里穿的长保暖外套 |
zài hánlěng de tiānqì
lǐ chuān de cháng bǎonuǎn wàitào |
um casaco longo e
quente usado em clima frio |
un long manteau
chaud porté par temps froid |
寒い 季節 に 着られる 長い 暖かい コート |
さむい きせつ に きられる ながい あたたかい コート |
samui kisetsu ni kirareru nagai atatakai kōto |
119 |
长大衣 |
zhǎng dàyī |
长大衣 |
zhǎng dàyī |
Casaco comprido |
Manteau long |
ロング コート |
ロング コート |
rongu kōto |
120 |
在寒冷的天气里穿的长保暖外套 |
zài hánlěng de
tiānqì lǐ chuān de cháng bǎonuǎn wàitào |
在寒冷的天气里穿的长保暖外套 |
zài hánlěng de tiānqì
lǐ chuān de cháng bǎonuǎn wàitào |
Casaco longo e
quente para usar em clima frio |
Veste longue et
chaude à porter par temps froid |
寒い 季節 に 着用 できる 長め の 暖かい ジャケット |
さむい きせつ に ちゃくよう できる ながめ の あたたかいジャケット |
samui kisetsu ni chakuyō dekiru nagame no atatakai jaketto |
121 |
picture page R020 |
picture page R020 |
图片页R020 |
túpiàn yè R020 |
página de imagem
R020 |
page d'image R020 |
画像 ページ R 020 |
がぞう ページ r 020 |
gazō pēji R 020 |
122 |
overcome |
Overcome |
克服 |
Kèfú |
superar |
surmonter |
克服 する |
こくふく する |
kokufuku suru |
123 |
overcame |
overcame |
克服了 |
kèfúle |
superou |
surmonté |
克服 した |
こくふく した |
kokufuku shita |
124 |
overcome |
overcome |
克服 |
kèfú |
superar |
surmonter |
克服 する |
こくふく する |
kokufuku suru |
125 |
克服 |
kèfú |
克服 |
kèfú |
Superar |
Surmonter |
克服 する |
こくふく する |
kokufuku suru |
126 |
to
succeed in dealing with or controlling a problem that has been preventing you
from achieving sth |
to succeed in
dealing with or controlling a problem that has been preventing you from
achieving sth |
成功地处理或控制一直困扰您的问题 |
chénggōng de
chǔlǐ huò kòngzhì yì zhí kùnrǎo nín de wèntí |
ter sucesso em lidar
com ou controlar um problema que o impede de atingir sth |
réussir à gérer ou à
maîtriser un problème qui vous empêche de réaliser qc |
あなた が sth を 達成 する の を 妨げている 問題 に 対処する か 、 制御 する こと に 成功 する |
あなた が sth お たっせい する の お さまたげている もんだい に たいしょ する か 、 せいぎょ する こと に せいこう する |
anata ga sth o tassei suru no o samatageteiru mondai nitaisho suru ka , seigyo suru koto ni seikō suru |
127 |
克服;解决 |
kèfú; jiějué |
克服;解决 |
kèfú; jiějué |
Superar |
Surmonter |
克服 する |
こくふく する |
kokufuku suru |
128 |
成功地处理或控制一直困扰您的问题 |
chénggōng de
chǔlǐ huò kòngzhì yì zhí kùnrǎo nín de wèntí |
成功地处理或控制一直入侵您的问题 |
chénggōng de
chǔlǐ huò kòngzhì yì zhí rùqīn nín de wèntí |
Lide ou controle com
êxito os problemas que o afetaram |
Traitez ou contrôlez
avec succès les problèmes qui vous tourmentent |
あなた を 悩ませている 問題 に うまく 対処 する か 、コントロール する |
あなた お なやませている もんだい に うまく たいしょ する か 、 コントロール する |
anata o nayamaseteiru mondai ni umaku taisho suru ka ,kontorōru suru |
129 |
She
overcame injury to win the Olympic gold medal |
She overcame injury
to win the Olympic gold medal |
她战胜了伤病,赢得了奥运金牌 |
tā zhànshèngle shāng
bìng, yíngdéle àoyùn jīnpái |
Ela venceu a lesão
para ganhar a medalha de ouro olímpica |
Elle a surmonté une
blessure pour remporter la médaille d'or olympique |
彼女 は オリンピック の 金メダル を 獲得 する ため に負傷 を 克服 しました |
かのじょ わ オリンピック の きんめだる お かくとく するため に ふしょう お こくふく しました |
kanojo wa orinpikku no kinmedaru o kakutoku suru tame nifushō o kokufuku shimashita |
130 |
她战胜了伤痛,贏得了奧运会金牌 |
tā zhànshèngle
shāng tòng, yíngdéle àoyùn huì jīnpái |
她战胜了伤痛,赢得了奥运会金牌 |
tā zhànshèngle shāng
tòng, yíngdéle àoyùnhuì jīnpái |
Ela derrotou a dor e
ganhou a medalha de ouro olímpica |
Elle a vaincu la
douleur et a remporté la médaille d'or olympique |
彼女 は 痛み を 打ち 負かし 、 オリンピック の 金メダルを 獲得 しました |
かのじょ わ いたみ お うち まかし 、 オリンピック の きんめだる お かくとく しました |
kanojo wa itami o uchi makashi , orinpikku no kinmedaru okakutoku shimashita |
131 |
the
two parties managed to
overcome their differences on the issue |
the two parties
managed to overcome their differences on the issue |
双方设法克服了他们在这一问题上的分歧 |
shuāngfāng shèfǎ
kèfúle tāmen zài zhè yī wèntí shàng de fēnqí |
as duas partes
conseguiram superar suas diferenças na questão |
les deux parties ont
réussi à surmonter leurs divergences sur la question |
両者 は 問題 に関する 彼ら の 違い を 克服 する こと に成功 しました |
りょうしゃ わ もんだい にかんする かれら の ちがい お こくふく する こと に せいこう しました |
ryōsha wa mondai nikansuru karera no chigai o kokufukusuru koto ni seikō shimashita |
132 |
两个政党设法弥合了在这个问题上的分歧 |
liǎng gè zhèngdǎng shèfǎ
míhéle zài zhège wèntí shàng de fēnqí |
两个政党领导弥合了在这个问题上的分歧 |
liǎng gè zhèngdǎng
lǐngdǎo míhéle zài zhège wèntí shàng de fēnqí |
As duas partes
conseguiram colmatar as diferenças nesta questão |
Les deux
parties ont réussi à combler les divergences sur cette question |
両者 は この 問題 の 違い を 埋める こと が できました |
りょうしゃ わ この もんだい の ちがい お うめる こと ができました |
ryōsha wa kono mondai no chigai o umeru koto gadekimashita |
133 |
双方设法克服了他们在这一问题上的分歧 |
shuāngfāng
shèfǎ kèfúle tāmen zài zhè yī wèntí shàng de fēnqí |
双方共同克服了他们在这一问题上的分歧 |
shuāngfāng gòngtóng
kèfúle tāmen zài zhè yī wèntí shàng de fēnqí |
Os dois lados
conseguiram superar suas diferenças nesta questão |
Les deux parties ont
réussi à surmonter leurs divergences sur cette question |
両者 は この 問題 に関する 違い を 克服 する こと ができました |
りょうしゃ わ この もんだい にかんする ちがい お こくふく する こと が できました |
ryōsha wa kono mondai nikansuru chigai o kokufuku surukoto ga dekimashita |
134 |
to defeat sb ■ |
to defeat sb ■ |
击败某人 |
jíbài mǒu rén |
derrotar sb
■ |
vaincre sb
■ |
■ sb を 倒す |
■ sb お たおす |
■ sb o taosu |
135 |
战胜 |
zhànshèng |
战胜 |
zhànshèng |
Superar |
Surmonter |
克服 する |
こくふく する |
kokufuku suru |
136 |
In the final game
Sweden easily overcame France. |
In the final game Sweden easily overcame
France. |
在最后一场比赛中,瑞典轻松战胜了法国。 |
zài zuìhòu yī chǎng bǐsài
zhōng, ruìdiǎn qīngsōng zhànshèngle fàguó. |
No jogo final,
a Suécia venceu facilmente a França. |
Dans le
dernier match, la Suède a facilement vaincu la France. |
決勝戦 で スウェーデン は フランス を 簡単 に 打ち負かした 。 |
けっしょうせん で スウェーデン わ フランス お かんたんに うち まかした 。 |
kesshōsen de suwēden wa furansu o kantan ni uchimakashita . |
137 |
在决赛中,瑞典队轻松战胜了法国队 |
Zài juésài
zhōng, ruìdiǎn duì qīngsōng zhànshèngle fàguó duì |
在决赛中,瑞典队轻松战胜了法国队 |
Zài juésài zhōng,
ruìdiǎn duì qīngsōng zhànshèngle fàguó duì |
Suécia vence
facilmente a França na final |
La Suède bat
facilement la France en finale |
スウェーデン は 決勝 で 簡単 に フランス を 破った |
スウェーデン わ けっしょう で かんたん に フランス お やぶった |
suwēden wa kesshō de kantan ni furansu o yabutta |
138 |
to be extremely strongly affected by
sth |
to be extremely strongly affected by
sth |
受到某事的强烈影响 |
shòudào mǒu shì de qiángliè
yǐngxiǎng |
ser
extremamente fortemente afetado pelo sth |
être
extrêmement fortement affecté par qc |
sth の 影響 を 非常 に 強く 受ける |
sth の えいきょう お ひじょう に つよく うける |
sth no eikyō o hijō ni tsuyoku ukeru |
139 |
受到…的极大影响 |
shòudào…de jí dà
yǐngxiǎng |
受到…的极大影响 |
shòudào…de jí dà
yǐngxiǎng |
Muito influenciado
por |
Très influencé par |
に 大きく 影響 |
に おうきく えいきょう |
ni ōkiku eikyō |
140 |
受到某事的强烈影响 |
shòudào mǒu shì
de qiángliè yǐngxiǎng |
受到某事的强烈影响 |
shòudào mǒu shì de
qiángliè yǐngxiǎng |
Fortemente
influenciado por |
Fortement influencé
par |
強い 影響 |
つよい えいきょう |
tsuyoi eikyō |
141 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
142 |
overwhelm |
overwhelm |
压倒 |
yādǎo |
oprimir |
accabler |
圧倒 する |
あっとう する |
attō suru |
143 |
Her
parents were overcome with grief at the funeral |
Her parents were
overcome with grief at the funeral |
她的父母在葬礼上感到悲伤 |
tā de fùmǔ zài
zànglǐ shàng gǎndào bēishāng |
Seus pais foram
superados com tristeza no funeral |
Ses parents ont été
submergés de chagrin lors des funérailles |
彼女 の 両親 は 葬式 で 悲しみ に 打ち勝ちました |
かのじょ の りょうしん わ そうしき で かなしみ に うちかちました |
kanojo no ryōshin wa sōshiki de kanashimi niuchikachimashita |
144 |
在葬礼上她的父母悲痛欲绝 |
zài zànglǐ
shàng tā de fùmǔ bēitòng yù jué |
在葬礼上她的父母悲痛欲绝 |
zài zànglǐ shàng tā
de fùmǔ bēitòng yù jué |
Seus pais ficaram
angustiados no funeral |
Ses parents étaient
en détresse lors des funérailles |
彼女 の 両親 は 葬式 で 苦しみました |
かのじょ の りょうしん わ そうしき で くるしみました |
kanojo no ryōshin wa sōshiki de kurushimimashita |
145 |
The dead woman had been overcome by smoke |
The dead woman had been overcome by smoke |
那个死去的女人被烟熏倒了 |
nàgè sǐqù de nǚrén bèi yān
xūn dàole |
A mulher morta
foi dominada pela fumaça |
La femme morte
avait été submergée par la fumée |
死んだ 女性 は 煙 に 打ち勝っていた |
しんだ じょせい わ けむり に うちかっていた |
shinda josei wa kemuri ni uchikatteita |
146 |
这个女人是被烟呛死的 |
zhège nǚrén shì
bèi yān qiāng sǐ de |
这个女人是被烟呛死的 |
zhège nǚrén shì bèi
yān qiāng sǐ de |
Esta mulher foi
estrangulada pela fumaça |
Cette femme a été
étranglée par la fumée |
この 女性 は 煙 で 絞め殺された |
この じょせい わ けむり で しめころされた |
kono josei wa kemuri de shimekorosareta |
147 |
overcompensate |
overcompensate |
过度补偿 |
guòdù bǔcháng |
compensar demais |
surcompenser |
過 補償 |
か ほしょう |
ka hoshō |
148 |
~ (for sth) (by doing sth) to do too much when trying to
correct a problem and so cause a different problem |
~ (for sth) (by doing sth) to do too much
when trying to correct a problem and so cause a different problem |
〜(做某事)(通过做某事)在尝试纠正问题时做太多事情,从而导致其他问题 |
〜(zuò mǒu shì)(tōngguò zuò
mǒu shì) zài chángshì jiūzhèng wèntí shí zuò tài duō shìqíng,
cóng'ér dǎozhì qítā wèntí |
~ (para sth)
(fazendo sth) fazer muito ao tentar corrigir um problema e causar um problema
diferente |
~ (pour qc)
(en faisant qc) en faire trop en essayant de corriger un problème et ainsi
causer un problème différent |
〜 ( sth の 場合 ) ( sth を 実行 する こと で ) 問題を 修正 しよう と する とき に やりすぎて 、 別 の 問題を 引き起こす |
〜 ( sth の ばあい ) ( sth お じっこう する こと で )もんだい お しゅうせい しよう と する とき に やりすぎて、 べつ の もんだい お ひきおこす |
〜 ( sth no bāi ) ( sth o jikkō suru koto de ) mondai oshūsei shiyō to suru toki ni yarisugite , betsu no mondai ohikiokosu |
149 |
过度补偿(为纠正某事而做得过分);
娇枉过正 |
guòdù bǔcháng
(wèi jiūzhèng mǒu shì ér zuò déguòfèn); jiāo wǎngguò
zhèng |
过度补偿(为纠正某事而做得过分);娇枉过正 |
guòdù bǔcháng (wèi
jiūzhèng mǒu shì ér zuò déguòfèn); jiāo wǎngguò zhèng |
Supercompensação |
Surcompensation
(faire trop pour corriger quelque chose); |
過 補償 ( 何 か を 修正 する ため に やりすぎ ) ; |
か ほしょう ( なに か お しゅうせい する ため に やりすぎ ) ; |
ka hoshō ( nani ka o shūsei suru tame ni yarisugi ) ; |
150 |
She overcompensated for
her shyness by talking too much and laughing too
loud |
She overcompensated for her shyness by
talking too much and laughing too loud |
她通过说话过多和笑得太大声来弥补自己的羞怯感 |
tā tōngguò shuōhuàguò
duō hé xiào dé tài dàshēng lái míbǔ zìjǐ de xiūqiè
gǎn |
Ela compensou
demais a timidez falando demais e rindo alto demais |
Elle a
surcompensé sa timidité en parlant trop et en riant trop fort |
彼女 は あまりに も しゃべりすぎて 大声 で 笑って恥ずかし さ を 過大 に 補償 した |
かのじょ わ あまりに も しゃべりすぎて おうごえ で わらって はずかし さ お かだい に ほしょう した |
kanojo wa amarini mo shaberisugite ōgoe de warattehazukashi sa o kadai ni hoshō shita |
151 |
她为了克服自己的羞怯,卸说话太多,笑声太大 |
tā wèile kèfú
zìjǐ de xiūqiè, xiè shuōhuà tài duō, xiào shēng tài
dà |
她为了克服自己的羞怯,卸说话太多,笑声太大 |
tā wèile kèfú zìjǐ de
xiūqiè, xiè shuōhuà tài duō, xiào shēng tài dà |
Para superar sua
timidez, ela falou demais e riu demais |
Pour surmonter sa
timidité, elle a trop parlé et trop ri |
彼女 の 恥ずかし さ を 克服 する ため に 、 彼女 はあまりに も 多く の 話 と 笑いすぎました |
かのじょ の はずかし さ お こくふく する ため に 、 かのじょ わ あまりに も おうく の はなし と わらいすぎました |
kanojo no hazukashi sa o kokufuku suru tame ni , kanojowa amarini mo ōku no hanashi to waraisugimashita |
152 |
她通过说话过多和笑得太大声来弥补自己的羞怯感 |
tā tōngguò
shuōhuàguò duō hé xiào dé tài dàshēng lái míbǔ zìjǐ
de xiūqiè gǎn |
她通过说话过多和笑得太大声来弥补自己的羞怯感 |
tā tōngguò
shuōhuàguò duō hé xiào dé tài dàshēng lái míbǔ zìjǐ
de xiūqiè gǎn |
Ela compensava sua
timidez falando demais e rindo demais |
Elle a rattrapé sa
timidité en parlant trop et en riant trop |
彼女 は 恥ずかし さ を 補う ため に 話しすぎて笑いすぎました |
かのじょ わ はずかし さ お おぎなう ため に はなしすぎてわらいすぎました |
kanojo wa hazukashi sa o oginau tame ni hanashisugitewaraisugimashita |
153 |
overconfident |
overconfident |
过度自信 |
guòdù zìxìn |
confiante demais |
trop confiant |
自信 過剰 |
じしん かじょう |
jishin kajō |
154 |
过度自信 |
guòdù zìxìn |
过度自信 |
guòdù zìxìn |
Excesso de confiança |
Trop confiant |
自信 過剰 |
じしん かじょう |
jishin kajō |
155 |
too
confident |
too confident |
太自信了 |
tài zìxìnle |
muito confiante |
trop confiant |
自信 過剰 |
じしん かじょう |
jishin kajō |
156 |
过分自信的;自负的 |
guòfèn zìxìn de;
zìfù de |
过分自信的;自负的 |
guòfèn zìxìn de; zìfù de |
Excesso de
confiança; vaidoso |
Trop confiant;
prétentieux |
自信 過剰 、 うぬぼれ |
じしん かじょう 、 うぬぼれ |
jishin kajō , unubore |
157 |
太自信了 |
tài zìxìnle |
太自信了 |
tài zìxìnle |
Muito confiante |
Trop confiant |
自信 過剰 |
じしん かじょう |
jishin kajō |
158 |
overcook |
overcook |
过度烹饪 |
guòdù pēngrèn |
cozinhar demais |
trop cuire |
調理 しすぎる |
ちょうり しすぎる |
chōri shisugiru |
159 |
to cook food for too
long |
to cook food for too long |
煮太久的食物 |
zhǔ tài jiǔ de shíwù |
cozinhar
comida por muito tempo |
cuire les
aliments trop longtemps |
食べ物 を 長時間 調理 する |
たべもの お ちょうじかん ちょうり する |
tabemono o chōjikan chōri suru |
160 |
煮得过熟;煮得过久 |
zhǔ déguò shú;
zhǔ dé guò jiǔ |
煮得过熟;煮得过久 |
zhǔ déguò shú; zhǔ dé
guò jiǔ |
Cozido demais;
cozido demais |
Trop cuit; trop cuit |
加熱 しすぎた 、 加熱 しすぎた |
かねつ しすぎた 、 かねつ しすぎた |
kanetsu shisugita , kanetsu shisugita |
161 |
overcritical |
overcritical |
品头论足 |
pǐntóulùnzú |
supercrítico |
trop critique |
過大な |
かだいな |
kadaina |
162 |
too
critical |
too critical |
太关键 |
tài guānjiàn |
muito crítico |
trop critique |
批判 的 すぎる |
ひはん てき すぎる |
hihan teki sugiru |
163 |
过分挑剔的;吹毛求疵的 |
guòfèn tiāotì
de; chuīmáoqiúcī de |
过分挑剔的;吹毛求疵的 |
guòfèn tiāotì de;
chuīmáoqiúcī de |
Excessivamente
exigente; exigente |
Trop pointilleux;
pointilleux |
過度 に うるさい 、 うるさい |
かど に うるさい 、 うるさい |
kado ni urusai , urusai |
164 |
overcrowded |
overcrowded |
人满为患 |
rénmǎnwéihuàn |
superlotado |
surpeuplé |
過密 |
かみつ |
kamitsu |
165 |
of
a place |
of a place |
一个地方 |
yīgè dìfāng |
de um lugar |
d'un lieu |
場所 の |
ばしょ の |
basho no |
166 |
地方 |
dìfāng |
地方 |
dìfāng |
Local |
Lieu |
場所 |
ばしょ |
basho |
167 |
with
too many people or things in it |
with too many people
or things in it |
里面有太多的人或东西 |
lǐmiàn yǒu tài
duō de rén huò dōngxī |
com muitas pessoas
ou coisas nele |
avec trop de gens ou
de choses dedans |
人 や 物 が 多すぎる |
ひと や もの が おうすぎる |
hito ya mono ga ōsugiru |
168 |
过于拥挤的 |
guòyú
yǒngjǐ de |
过于拥挤的 |
guòyú yǒngjǐ de |
Superlotado |
Surpeuplé |
過密 |
かみつ |
kamitsu |
169 |
overcrowded
cities/prisons |
overcrowded
cities/prisons |
人满为患的城市/监狱 |
rénmǎnwéihuàn de
chéngshì/jiānyù |
cidades / prisões
superlotadas |
villes / prisons
surpeuplées |
過密 都市 / 刑務所 |
かみつ とし / けいむしょ |
kamitsu toshi / keimusho |
170 |
拥挤不堪的城市/监狱 |
yǒngjǐ
bùkān dì chéngshì/jiānyù |
拥挤不堪的城市/监狱 |
yǒngjǐ bùkān dì
chéngshì/jiānyù |
Cidade / prisão
superlotada |
Ville / prison
surpeuplée |
過密 都市 / 刑務所 |
かみつ とし / けいむしょ |
kamitsu toshi / keimusho |
171 |
人满为患的城市/监狱 |
rénmǎnwéihuàn
de chéngshì/jiānyù |
人满为患的城市/监狱 |
rénmǎnwéihuàn de
chéngshì/jiānyù |
Cidade / Prisão
superlotada |
Ville / prison
surpeuplée |
過密 都市 / 刑務所 |
かみつ とし / けいむしょ |
kamitsu toshi / keimusho |
172 |
Too many poor people
are living in overcrowded conditions. |
Too many poor people are living in
overcrowded conditions. |
太多的穷人生活在拥挤的环境中。 |
tài duō de qióngrén shēnghuó zài
yǒngjǐ de huánjìng zhōng. |
Muitas pessoas
pobres estão vivendo em condições de superlotação. |
Trop de
pauvres vivent dans des conditions de surpopulation. |
あまりに も 多く の 貧しい 人々 が 過密 状態 で 生活しています 。 |
あまりに も おうく の まずしい ひとびと が かみつ じょうたい で せいかつ しています 。 |
amarini mo ōku no mazushī hitobito ga kamitsu jōtai deseikatsu shiteimasu . |
173 |
有太多的贫民生栝在十分拥挤的条件下 |
Yǒu tài
duō de pínmín shēng guā zài shífēn yǒngjǐ de
tiáojiàn xià |
有太多的贫民生栝在十分拥挤的条件下 |
Yǒu tài duō de pínmín
shēng guā zài shífēn yǒngjǐ de tiáojiàn xià |
Há muitas pessoas
pobres vivendo em condições muito movimentadas |
Il y a trop de
pauvres vivant dans des conditions de surpeuplement |
非常 に 混雑 した 状態 で 生活 している 貧しい 人々 が多すぎます |
ひじょう に こんざつ した じょうたい で せいかつ している まずしい ひとびと が おうすぎます |
hijō ni konzatsu shita jōtai de seikatsu shiteiru mazushīhitobito ga ōsugimasu |
174 |
overcrowding |
overcrowding |
人满为患 |
rénmǎnwéihuàn |
superlotação |
surpeuplement |
過密 |
かみつ |
kamitsu |
175 |
the situation when
there are too many people or things in one place |
the situation when there are too many people
or things in one place |
一个地方有太多人或东西的情况 |
yīgè dìfāng yǒu tài duō
rén huò dōngxī de qíngkuàng |
a situação em
que há muitas pessoas ou coisas em um só lugar |
la situation
quand il y a trop de gens ou de choses au même endroit |
一 箇所 に 人 や 物 が 多すぎる 状況 |
いち かしょ に ひと や もの が おうすぎる じょうきょう |
ichi kasho ni hito ya mono ga ōsugiru jōkyō |
176 |
过度拥挤;拥挤的状况 |
guòdù
yǒngjǐ; yǒngjǐ de zhuàngkuàng |
过度拥挤;拥挤的状况 |
guòdù yǒngjǐ;
yǒngjǐ de zhuàngkuàng |
Superlotado |
Surpeuplé |
過密 |
かみつ |
kamitsu |
177 |
overdeveloped |
overdeveloped |
过度发展 |
guòdù fāzhǎn |
superdesenvolvido |
surdéveloppé |
発達 しすぎた |
はったつ しすぎた |
hattatsu shisugita |
178 |
过度发展 |
guòdù
fāzhǎn |
过度发展 |
guòdù fāzhǎn |
Sobre o
desenvolvimento |
Au cours du
développement |
開発 中 |
かいはつ ちゅう |
kaihatsu chū |
179 |
that has grown too
large |
that has grown too large |
太大了 |
tài dàle |
que cresceu
muito |
qui est devenu
trop grand |
大きく なりすぎた |
おうきく なりすぎた |
ōkiku narisugita |
180 |
发育过度;过度发达 |
fāyù guòdù;
guòdù fādá |
发育过度;过度发达 |
fāyù guòdù; guòdù
fādá |
Superdesenvolvimento |
Surdéveloppement |
過剰 開発 |
かじょう かいはつ |
kajō kaihatsu |
181 |
太大了 |
tài dàle |
太大了 |
tài dàle |
Muito grande |
Trop gros |
大きすぎる |
おうきすぎる |
ōkisugiru |
182 |
overdeveloped
muscles |
overdeveloped
muscles |
肌肉过度发达 |
jīròu guòdù fādá |
músculos
superdesenvolvidos |
muscles
surdéveloppés |
過度 に 発達 した 筋肉 |
かど に はったつ した きんにく |
kado ni hattatsu shita kinniku |
183 |
过于发达的肌肉 |
guòyú fādá de
jīròu |
过于发达的肌肉 |
guòyú fādá de jīròu |
Músculos
desenvolvidos em excesso |
Muscles
surdéveloppés |
過度 に 発達 した 筋肉 |
かど に はったつ した きんにく |
kado ni hattatsu shita kinniku |
184 |
肌肉过度发达 |
jīròu guòdù
fādá |
肌肉过度发达 |
jīròu guòdù fādá |
Over muscular |
Plus musclé |
筋肉 以上 |
きんにく いじょう |
kinniku ijō |
185 |
an
overdeveloped sense of humour |
an overdeveloped
sense of humour |
过度的幽默感 |
guòdù de yōumò gǎn |
um senso de humor
superdesenvolvido |
un sens de l'humour
surdéveloppé |
過剰な ユーモア の センス |
かじょうな ユーモア の センス |
kajōna yūmoa no sensu |
186 |
过度的幽默感 |
guòdù de yōumò
gǎn |
过度的幽默感 |
guòdù de yōumò gǎn |
Excesso de senso de
humor |
Humour excessif |
過度 の ユーモア の センス |
かど の ユーモア の センス |
kado no yūmoa no sensu |
187 |
过分的幽默感 |
guòfèn de yōumò
gǎn |
过分的幽默感 |
guòfèn de yōumò gǎn |
Excesso de senso de
humor |
Humour excessif |
過度 の ユーモア の センス |
かど の ユーモア の センス |
kado no yūmoa no sensu |
188 |
overdevelop |
overdevelop |
过度发展 |
guòdù fāzhǎn |
superdesenvolvimento |
surdévelopper |
過剰 開発 |
かじょう かいはつ |
kajō kaihatsu |
189 |
overdo |
overdo |
过度 |
guòdù |
exagerar |
exagérer |
やりすぎ |
やりすぎ |
yarisugi |
190 |
overdoes |
overdoes |
过度 |
guòdù |
exagere |
exagère |
やりすぎ |
やりすぎ |
yarisugi |
191 |
over-did |
over-did |
过分 |
guòfèn |
superou |
exagéré |
やりすぎ |
やりすぎ |
yarisugi |
192 |
over-done |
over-done |
过度完成 |
guòdù wánchéng |
exagerado |
trop fait |
やり過ぎ |
やりすぎ |
yarisugi |
193 |
to
do sth too much; to exaggerate sth |
to do sth too much;
to exaggerate sth |
做某事夸大某事 |
zuò mǒu shì kuādà
mǒu shì |
fazer muito,
exagerar |
faire trop qch,
exagérer qc |
やりすぎ ; 言い過ぎ |
やりすぎ ; いいすぎ |
yarisugi ; īsugi |
194 |
做得过分;做得过火;
夸张 |
zuò dé guòfèn; zuò
dé guòhuǒ; kuāzhāng |
做得过分;做得过火;夸张 |
zuò dé guòfèn; zuò dé
guòhuǒ; kuāzhāng |
Exagere; exagere;
exagere |
En faire trop; en
faire trop; exagérer |
やりすぎ 、 やりすぎ 、 誇張 する |
やりすぎ 、 やりすぎ 、 こちょう する |
yarisugi , yarisugi , kochō suru |
195 |
She
really overdid the sympathy ( and
so did not seem sincere) |
She really overdid
the sympathy (and so did not seem sincere) |
她真的过分了同情(所以看起来并不真诚) |
tā zhēn de guòfènle
tóngqíng (suǒyǐ kàn qǐlái bìng bù zhēnchéng) |
Ela realmente
exagerou na simpatia (e não parecia sincera) |
Elle a vraiment
exagéré la sympathie (et ne semblait donc pas sincère) |
彼女 は 本当に 同情 を 過剰 に した ( そして 、 それで誠実 に 見えなかった ) |
かのじょ わ ほんとうに どうじょう お かじょう に した (そして 、 それで せいじつ に みえなかった ) |
kanojo wa hontōni dōjō o kajō ni shita ( soshite , soredeseijitsu ni mienakatta ) |
196 |
她真是同情得过火了 |
tā zhēnshi
tóngqíng dé guòhuǒle |
她真是同情得过火了 |
tā zhēnshi tóngqíng
dé guòhuǒle |
Ela é muito
simpática. |
Elle est vraiment
sympathique. |
彼女 は 本当に 同情 的です 。 |
かのじょ わ ほんとうに どうじょう てきです 。 |
kanojo wa hontōni dōjō tekidesu . |
197 |
to
use too much of sth |
to use too much of
sth |
用太多的东西 |
yòng tài duō de dōng
xī |
usar muito de sth |
utiliser trop de qc |
使いすぎる |
つかいすぎる |
tsukaisugiru |
198 |
过多使用;滥每 |
guò duō
shǐyòng; làn měi |
过多使用;滥每 |
guò duō shǐyòng; làn
měi |
Uso excessivo |
Surutilisation |
酷使 |
こくし |
kokushi |
199 |
Don't
overdo the salt in the food |
Don't overdo the
salt in the food |
不要过量食用食物中的盐 |
bùyào guòliàng shíyòng shíwù
zhòng de yán |
Não exagere no sal
da comida |
N'exagérez pas le
sel dans la nourriture |
食品 中 の 塩 を 無理 しないでください |
しょくひん ちゅう の しお お むり しないでください |
shokuhin chū no shio o muri shinaidekudasai |
200 |
菜里别放太多盐 |
cài lǐ bié fàng
tài duō yán |
菜里别放太多盐 |
cài lǐ bié fàng tài
duō yán |
Não coloque muito
sal no prato |
Ne mettez pas trop
de sel dans le plat |
皿 に 塩 を 入れすぎないでください |
さら に しお お いれすぎないでください |
sara ni shio o iresuginaidekudasai |
201 |
不要过量食用食物中的盐 |
bùyào guòliàng
shíyòng shíwù zhòng de yán |
不要过量食用食物中的盐 |
bùyào guòliàng shíyòng shíwù
zhòng de yán |
Não coma demais sal
nos alimentos |
Ne pas trop manger
de sel dans les aliments |
食品 中 の 塩 を 食べすぎないでください |
しょくひん ちゅう の しお お たべすぎないでください |
shokuhin chū no shio o tabesuginaidekudasai |
202 |
use
illustrations where appropriate but don’t overdo it |
use illustrations
where appropriate but don’t overdo it |
在适当的地方使用插图,但不要过度使用 |
zài shìdàng dì dìfāng
shǐyòng chātú, dàn bùyào guòdù shǐyòng |
use ilustrações
quando apropriado, mas não exagere |
utilisez des
illustrations le cas échéant, mais n'en faites pas trop |
必要 に 応じて イラスト を 使用 しますが 、 無理 をしないでください |
ひつよう に おうじて イラスト お しよう しますが 、 むりお しないでください |
hitsuyō ni ōjite irasuto o shiyō shimasuga , muri oshinaidekudasai |
203 |
要适当地使用插图,但不宜这多 |
yào shìdàng dì
shǐyòng chātú, dàn bùyí zhè duō |
要适当地使用插图,但不宜这多 |
yào shìdàng dì shǐyòng
chātú, dàn bùyí zhè duō |
Use ilustrações
adequadamente, mas não muito |
Utilisez les
illustrations de manière appropriée, mais pas trop |
イラスト を 適切 に 使用 するが 、 あまり 多く はしない |
イラスト お てきせつ に しよう するが 、 あまり おうく わしない |
irasuto o tekisetsu ni shiyō suruga , amari ōku wa shinai |
204 |
to
cook sth for too long |
to cook sth for too
long |
做某事太久 |
zuò mǒu shì tài jiǔ |
cozinhar sth por
muito tempo |
faire cuire qch trop
longtemps |
あまりに も 長い 間 料理 を する |
あまりに も ながい ま りょうり お する |
amarini mo nagai ma ryōri o suru |
205 |
烹煮(饭菜)财间过长 |
pēng zhǔ
(fàncài) cái jiānguò zhǎng |
烹饪煮(饭菜)财间过长 |
pēngrèn zhǔ (fàncài)
cái jiānguò zhǎng |
Cozinhar (refeições)
é muito longa |
La cuisson (repas)
est trop longue |
料理 ( 食事 ) が 長すぎる |
りょうり ( しょくじ ) が ながすぎる |
ryōri ( shokuji ) ga nagasugiru |
206 |
the
fish was overdone and very dry |
the fish was
overdone and very dry |
鱼过头了,很干 |
yú guòtóule, hěn gàn |
o peixe estava
exagerado e muito seco |
le poisson était
exagéré et très sec |
魚 は やりすぎで とても 乾燥 していた |
さかな わ やりすぎで とても かんそう していた |
sakana wa yarisugide totemo kansō shiteita |
207 |
这鱼烧的时间太长,都干掉了 |
zhè yú shāo de shíjiān tài
zhǎng, dōu gàndiàole |
这鱼烧的时间太长,都干掉了 |
zhè yú shāo de shíjiān tài
zhǎng, dōu gàndiàole |
Este peixe
está queimando há muito tempo, tudo se foi |
Ce poisson
brûle depuis trop longtemps, tout est parti |
この 魚 は あまりに も 長い 間 燃えていた 、 それ はすべて なくなっています |
この さかな わ あまりに も ながい ま もえていた 、 それわ すべて なくなっています |
kono sakana wa amarini mo nagai ma moeteita , sore wasubete nakunatteimasu |
208 |
overdo it/things to
work, study, etc. too hard or for too long |
overdo it/things to work, study, etc. Too
hard or for too long |
过度努力/工作或学习等事情 |
guòdù nǔlì/gōngzuò huò xuéxí
děng shìqíng |
exagere /
coisas para trabalhar, estudar, etc. muito difícil ou por muito tempo |
exagérer /
choses pour travailler, étudier, etc. trop dur ou trop longtemps |
やりすぎ / 仕事 、 勉強 など が 大変すぎる 、 または長すぎる |
やりすぎ / しごと 、 べんきょう など が たいへんすぎる、 または ながすぎる |
yarisugi / shigoto , benkyō nado ga taihensugiru , matahanagasugiru |
209 |
(工作、学习等)过分努力 |
(gōngzuò, xuéxí
děng) guòfèn nǔlì |
(工作,学习等)过分努力 |
(gōngzuò, xuéxí děng)
guòfèn nǔlì |
(Trabalho, estudo,
etc.) |
(Travail, études,
etc.) |
( 仕事 、 勉強 など ) |
( しごと 、 べんきょう など ) |
( shigoto , benkyō nado ) |
210 |
过度努力/工作或学习等事情 |
guòdù
nǔlì/gōngzuò huò xuéxí děng shìqíng |
过度努力/工作或学习等事情 |
guòdù
nǔlì/gōngzuò huò xuéxí děng shìqíng |
Trabalho / trabalho
ou estudo excessivo |
Travail acharné /
travail ou études excessifs |
過度 の ハード ワーク / 仕事 または 勉強 |
かど の ハード ワーク / しごと または べんきょう |
kado no hādo wāku / shigoto mataha benkyō |
211 |
He’s
been overdoing things recently |
He’s been overdoing
things recently |
他最近在做事 |
tā zuìjìn zài
zuòshì |
Ele está exagerando
nas coisas recentemente |
Il a fait trop de
choses récemment |
彼 は 最近 物事 を やりすぎている |
かれ わ さいきん ものごと お やりすぎている |
kare wa saikin monogoto o yarisugiteiru |
212 |
他最近在做事 |
tā zuìjìn zài
zuòshì |
他最近在做事 |
tā zuìjìn zài
zuòshì |
Ele está fazendo
coisas recentemente |
Il fait des choses
récemment |
彼 は 最近 物事 を しています |
かれ わ さいきん ものごと お しています |
kare wa saikin monogoto o shiteimasu |
213 |
他最近过于努力了 |
tā zuìjìn guòyú
nǔlìle |
他最近过于努力了 |
tā zuìjìn guòyú
nǔlìle |
Ele trabalhou muito
ultimamente |
Il a travaillé trop
dur ces derniers temps |
彼 は 最近 一生懸命 働きました |
かれ わ さいきん いっしょうけんめい はたらきました |
kare wa saikin isshōkenmei hatarakimashita |
214 |
I overdid it in the gym and
hurt my back. |
I overdid it in the gym and hurt my back. |
我在健身房里摔倒了,伤了背。 |
wǒ zài jiànshēnfáng lǐ
shuāi dǎo le, shāngle bèi. |
Eu exagerei no
ginásio e machuquei minhas costas. |
Je l'ai
exagéré dans le gymnase et je me suis fait mal au dos. |
ジム で それ を やりすぎて 、 背中 を 痛めました 。 |
ジム で それ お やりすぎて 、 せなか お いためました 。 |
jimu de sore o yarisugite , senaka o itamemashita . |
215 |
我在健身房练得过火了,结果弄伤了背 |
Wǒ zài
jiànshēnfáng liàn dé guòhuǒle, jiéguǒ nòng shāngle bèi |
我在健身房练得过火了,结果弄伤了背 |
Wǒ zài
jiànshēnfáng liàn dé guòhuǒle, jiéguǒ nòng shāngle bèi |
Eu treinei demais na
academia e isso machucou minhas costas |
J'ai surentraîné
dans le gymnase et ça m'a fait mal au dos |
ジム で トレーニング しすぎて 背中 を 痛めた |
ジム で トレーニング しすぎて せなか お いためた |
jimu de torēningu shisugite senaka o itameta |
216 |
我在健身房里摔倒了,伤了背 |
wǒ zài
jiànshēnfáng lǐ shuāi dǎo le, shāngle bèi |
我在健身房里摔倒了,伤了背 |
wǒ zài
jiànshēnfáng lǐ shuāi dǎo le, shāngle bèi |
Eu caí na academia e
machuquei minhas costas |
Je suis tombé dans
le gymnase et je me suis fait mal au dos |
ジム に 落ちて 背中 を 痛めた |
ジム に おちて せなか お いためた |
jimu ni ochite senaka o itameta |
217 |
overdose |
overdose |
过量 |
guòliàng |
overdose |
surdosage |
過剰 摂取 |
かじょう せっしゅ |
kajō sesshu |
218 |
too
much of a drug taken at one time |
too much of a drug
taken at one time |
一次服用过多的药物 |
yīcì fúyòngguò
duō di yàowù |
muito de um
medicamento tomado ao mesmo tempo |
trop de médicament
pris en même temps |
一 度 に 多すぎる 薬 |
いち ど に おうすぎる くすり |
ichi do ni ōsugiru kusuri |
219 |
( 一次用药(过量) |
(yīcì yòngyào
(guòliàng) |
(一次用药(过量) |
(yīcì yòngyào
(guòliàng) |
(Uso único
(sobredosagem) |
(Usage unique
(surdosage) |
( 単 回 使用 ( 過剰 摂取 ) |
( たん かい しよう ( かじょう せっしゅ ) |
( tan kai shiyō ( kajō sesshu ) |
220 |
a
drug/drugs overdose |
a drug/drugs
overdose |
药物过量 |
yàowù guòliàng |
uma overdose de
drogas / drogas |
un médicament /
surdosage de médicaments |
薬物 / 薬物 の 過剰 摂取 |
やくぶつ / やくぶつ の かじょう せっしゅ |
yakubutsu / yakubutsu no kajō sesshu |
221 |
药物剂量过大 |
yàowù jì liàng guo
dà |
药物剂量过大 |
yàowù jì liàng guo
dà |
Overdose de droga |
Surdosage de drogue |
薬物 の 過剰 摂取 |
やくぶつ の かじょう せっしゅ |
yakubutsu no kajō sesshu |
222 |
She
took a massive overdose of sleeping pills |
She took a massive
overdose of sleeping pills |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
Ela tomou uma
overdose maciça de pílulas para dormir |
Elle a pris une
énorme surdose de somnifères |
彼女 は 睡眠薬 を 大量 に 服用 しました |
かのじょ わ すいみにゃく お たいりょう に ふくよう しました |
kanojo wa suiminyaku o tairyō ni fukuyō shimashita |
223 |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
Ela tomou uma
overdose de pílulas para dormir |
Elle a pris une
overdose de somnifères |
彼女 は 睡眠薬 を 過剰 摂取 しました |
かのじょ わ すいみにゃく お かじょう せっしゅ しました |
kanojo wa suiminyaku o kajō sesshu shimashita |
224 |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
Ela tomou uma
overdose de pílulas para dormir |
Elle a pris une
overdose de somnifères |
彼女 は 睡眠薬 を 過剰 摂取 しました |
かのじょ わ すいみにゃく お かじょう せっしゅ しました |
kanojo wa suiminyaku o kajō sesshu shimashita |
225 |
also
informal |
also informal |
也非正式 |
yě fēi
zhèngshì |
também informal |
aussi informel |
また 非公式 |
また ひこうしき |
mata hikōshiki |
226 |
OD |
OD |
外径 |
wài jìng |
OD |
OD |
OD |
おd |
OD |
227 |
~ (on sth) to take too much of a drug at one
time, so. that it is dangerous |
~ (on sth) to take too much of a drug at one
time, so. That it is dangerous |
〜(某物)一次服用太多药物,如此。这很危险 |
〜(mǒu wù) yīcì fúyòng tài
duō yàowù, rúcǐ. Zhè hěn wéixiǎn |
~ (no sth)
para tomar muito medicamento de uma só vez, para que seja perigoso |
~ (sur qc) de
prendre trop de médicament à la fois, de sorte qu'il est dangereux |
〜 ( sth ) 一 度 に あまりに も 多く の 薬 を 服用するので 、 危険です 。 |
〜 ( sth ) いち ど に あまりに も おうく の くすり お ふくよう するので 、 きけんです 。 |
〜 ( sth ) ichi do ni amarini mo ōku no kusuri o fukuyōsurunode , kikendesu . |
228 |
一次用药过量 |
yīcì yòngyào
guòliàng |
一次用药过量 |
yīcì yòngyào
guòliàng |
Overdose |
Surdosage |
過剰 摂取 |
かじょう せっしゅ |
kajō sesshu |
229 |
he
had overdosed on heroin. |
he had overdosed on
heroin. |
他过量服用了海洛因。 |
tā guòliàng
fúyòngle hǎiluòyīn. |
ele havia tomado uma
overdose de heroína. |
il avait fait une
overdose d'héroïne. |
彼 は ヘロイン を 過剰 摂取 していました 。 |
かれ わ ヘロイン お かじょう せっしゅ していました 。 |
kare wa heroin o kajō sesshu shiteimashita . |
230 |
他过量服用了海落因 |
Tā guòliàng
fúyòngle hǎi luò yīn |
他过量服用了海落因 |
Tā guòliàng
fúyòngle hǎi luò yīn |
Ele overdose de
heroína |
Il a fait une
overdose d'héroïne |
彼 は ヘロイン を 過剰 摂取 した |
かれ わ ヘロイン お かじょう せっしゅ した |
kare wa heroin o kajō sesshu shita |
231 |
(figurative)
I had overdosed on sun |
(figurative) I had
overdosed on sun |
(比喻)我在太阳下服药过量 |
(bǐyù) wǒ zài tàiyáng
xià fúyào guòliàng |
(figurativo) eu
tinha uma overdose de sol |
(figuratif) j'avais
surdosé au soleil |
( 形象 ) 私 は 太陽 に 過剰 投与 しました |
( けいしょう ) わたし わ たいよう に かじょう とうよ しました |
( keishō ) watashi wa taiyō ni kajō tōyo shimashita |
232 |
我晒太阳的鈴间过长了 |
wǒ shài tàiyáng
de líng jiānguò zhǎngle |
我晒太阳的铃间过长了 |
wǒ shài tàiyáng de líng
jiānguò zhǎngle |
Minha sala de sino é
muito longa |
Ma salle de cloche
est trop longue |
ベル ルーム が 長すぎる |
ベル ルーム が ながすぎる |
beru rūmu ga nagasugiru |
233 |
overdraft |
overdraft |
透支 |
tòuzhī |
cheque especial |
découvert |
当座 貸越 |
とうざ かしこし |
tōza kashikoshi |
234 |
the amount of money that you owe to a bank
when you have spent more money than is in your bank account; an arrangement
that allows you to do this |
the amount of money that you owe to a bank
when you have spent more money than is in your bank account; an arrangement
that allows you to do this |
当您花费比银行帐户多的钱时,您欠银行的钱数;可以让您做到这一点的安排 |
dāng nín huāfèi bǐ yínháng
zhànghù duō de qián shí, nín qiàn yínháng de qián shù; kěyǐ
ràng nín zuò dào zhè yīdiǎn de ānpái |
a quantia que
você deve a um banco quando gasta mais dinheiro do que está em sua conta
bancária, um acordo que permite fazer isso |
le montant
d'argent que vous devez à une banque lorsque vous avez dépensé plus d'argent
que votre compte bancaire; un arrangement qui vous permet de le faire |
銀行 口座 に ある より も 多く の お金 を 使った ときに 銀行 に 借りている 金額 ; これ を 可能 に する取り決め |
ぎんこう こうざ に ある より も おうく の おかね お つかった とき に ぎんこう に かりている きんがく ; これ お かのう に する とりきめ |
ginkō kōza ni aru yori mo ōku no okane o tsukatta toki niginkō ni kariteiru kingaku ; kore o kanō ni suru torikime |
235 |
透支额;透支安排 |
tòuzhī é; tòuzhī ānpái |
透支额;透支安排 |
tòuzhī é; tòuzhī ānpái |
Valor do
cheque especial |
Montant du
découvert |
当座 貸越額 |
とうざ かしこしがく |
tōza kashikoshigaku |
236 |
to
run up/pay off an overdraft |
to run up/pay off an
overdraft |
加速/偿还透支 |
jiāsù/chánghuán
tòuzhī |
executar / pagar um
cheque especial |
pour exécuter / payer
un découvert |
当座 貸越 を 実行 / 完済 する |
とうざ かしこし お じっこう / かんさい する |
tōza kashikoshi o jikkō / kansai suru |
237 |
发生透女;付清透支 |
fāshēng
tòu nǚ; fù qīng tòuzhī |
发生透女;付清透支 |
fāshēng tòu nǚ;
fù qīng tòuzhī |
Uma overdaughter;
pagou um cheque especial |
Une fille
excédentaire; payé un découvert |
オーバードーター 、 オーバー ドラフト を 完済 |
おうばあどうたあ 、 オーバー ドラフト お かんさい |
ōbādōtā , ōbā dorafuto o kansai |
238 |
加速/偿还透支 |
jiāsù/chánghuán
tòuzhī |
加速/偿还透支 |
jiāsù/chánghuán
tòuzhī |
Acelerar /
reembolsar descobertos |
Accélérer /
rembourser les découverts |
当座 貸越 の スピードアップ / 返済 |
とうざ かしこし の スピードアップ / へんさい |
tōza kashikoshi no supīdoappu / hensai |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
index-francais/ |
index-strokes |
|
|
|
|
overcome |
1420 |
1420 |
overreaching |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|