|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
overcome |
1420 |
1420 |
overreaching |
|
|
1 |
of
a plan, task, etc |
Of a plan, task, etc |
计划,任务等 |
Jìhuà, rènwù děng |
плана,
задачи и т. д. |
plana, zadachi i t. d. |
2 |
计划,任务等 |
jìhuà, rènwù
děng |
计划,任务等 |
jìhuà, rènwù děng |
План,
задание и т. Д. |
Plan, zadaniye i t. D. |
3 |
unsuccessful
or likely tcrbe unsuccessful because of needing too much effort, moneyortime |
unsuccessful or
likely tcrbe unsuccessful because of needing too much effort, moneyortime |
由于需要太多的努力,金钱或时间而未成功或可能未成功 |
yóuyú xūyào tài duō
de nǔlì, jīnqián huò shíjiān ér wèi chénggōng huò
kěnéng wèi chénggōng |
неудачный
или
вероятный
неудачный
из-за слишком
больших
усилий,
денег или
времени |
neudachnyy ili veroyatnyy
neudachnyy iz-za slishkom bol'shikh usiliy, deneg ili vremeni |
4 |
所需投入过大的,目标过高的(因而未成功或成功机会甚微) |
suǒ xū tóu
rù guo dà de, mùbiāoguò gāo de (yīn'ér wèi chénggōng huò
chénggōng jīhuì shén wēi) |
所需摄取过大的,目标过高的(先前未成功或成功机会甚微) |
suǒ xū shè qǔ
guo dà de, mùbiāoguò gāo de (xiānqián wèi chénggōng huò
chénggōng jīhuì shén wēi) |
Чрезмерные
инвестиции
и высокие
цели (поэтому
неудачные
или малые
шансы на
успех) |
Chrezmernyye investitsii i
vysokiye tseli (poetomu neudachnyye ili malyye shansy na uspekh) |
5 |
Her
plans were overambitious |
Her plans were
overambitious |
她的计划太过雄心勃勃 |
tā de jìhuà tàiguò
xióngxīn bóbó |
Ее
планы были
чрезмерными |
Yeye plany byli chrezmernymi |
6 |
她的计划都过于宏大 |
tā de jìhuà dōu guòyú hóngdà |
她的计划都过于宏大 |
tā de jìhuà dōu guòyú hóngdà |
Ее
планы
слишком
амбициозны |
Yeye plany slishkom ambitsiozny |
7 |
overarching |
overarching |
总体 |
zǒngtǐ |
Всеобъемлющая |
Vseob"yemlyushchaya |
8 |
(formal) very important, because it
includes or influences many things |
(formal) very
important, because it includes or influences many things |
(正式)非常重要,因为它包含或影响许多事物 |
(zhèngshì) fēicháng
zhòngyào, yīnwèi tā bāohán huò yǐngxiǎng
xǔduō shìwù |
(формально)
очень важно,
потому что
включает
или влияет
на многие
вещи |
(formal'no) ochen' vazhno,
potomu chto vklyuchayet ili vliyayet na mnogiye veshchi |
9 |
非常重要的;首要的;概莫能外的 |
fēicháng
zhòngyào de; shǒuyào de; gàimònéngwài de |
非常重要的;绝对的;概莫能外的 |
fēicháng zhòngyào de;
juéduì de; gàimònéngwài de |
Очень
важно, в
первую
очередь; |
Ochen' vazhno, v pervuyu
ochered'; |
10 |
overarm |
overarm |
过度武装 |
guòdù wǔzhuāng |
саженки |
sazhenki |
11 |
overhand |
overhand |
过头的 |
guòtóu de |
зашитый
через край |
zashityy cherez kray |
12 |
if you throw a ball
overarm, you throw it with your arm swung backwards and then lifted high
above your shoulder |
if you throw a ball overarm, you throw it
with your arm swung backwards and then lifted high above your shoulder |
如果您将球丢到手臂上,则将其向后摆向后摆,然后将其抬高到肩膀上方 |
rúguǒ nín jiāng qiú diū dào
shǒubì shàng, zé jiāng qí xiàng hòu bǎi xiàng hòu bǎi,
ránhòu jiāng qí tái gāo dào jiānbǎng shàngfāng |
если
вы бросаете
мяч в спину,
вы бросаете
его рукой,
отогнутой
назад, а
затем
высоко поднятой
над плечом |
yesli vy brosayete myach v spinu, vy
brosayete yego rukoy, otognutoy nazad, a zatem vysoko podnyatoy nad plechom |
13 |
肩上投球(投球时举手过肩) |
jiān shàng
tóuqiú (tóuqiú shí jǔ shǒuguò jiān) |
肩上投球(投球时举手过肩) |
jiān shàng tóuqiú (tóuqiú
shí jǔ shǒuguò jiān) |
Бросать
мяч через
плечо |
Brosat' myach cherez plecho |
14 |
overarm |
overarm |
过度武装 |
guòdù wǔzhuāng |
саженки |
sazhenki |
15 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
16 |
over-hand |
over-hand |
过头的 |
guòtóu de |
над
рукой |
nad rukoy |
17 |
an
overarm throw |
an overarm throw |
过度投掷 |
guòdù tóuzhí |
бросок
сверхъестественного |
brosok
sverkh"yestestvennogo |
18 |
上手投球 |
shàngshǒu tóuqiú |
上手投球 |
shàngshǒu tóuqiú |
Overhand
качка |
Overhand kachka |
19 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
20 |
underarm |
underarm |
腋下 |
yè xià |
подмышечный |
podmyshechnyy |
21 |
overate |
overate |
过分 |
guòfèn |
объелись |
ob"yelis' |
22 |
preterite
of |
preterite of |
的贵族 |
de guìzú |
претерит |
preterit |
23 |
overeat |
overeat |
暴饮暴食 |
bào yǐn bàoshí |
переедать |
pereyedat' |
24 |
overawe |
overawe |
吓住 |
xià zhù |
принуждать
к
повиновению |
prinuzhdat' k povinoveniyu |
25 |
to
impress sb so much that they feel nervous or frightened |
to impress sb so
much that they feel nervous or frightened |
给某人留下深刻的印象,使他们感到紧张或恐惧 |
gěi mǒu rén liú xià
shēnkè de yìnxiàng, shǐ tāmen gǎndào jǐnzhāng
huò kǒngjù |
произвести
на кого-то
такое
впечатление,
что они
нервничают
или боятся |
proizvesti na kogo-to takoye
vpechatleniye, chto oni nervnichayut ili boyatsya |
26 |
使极为敬畏;使胆怯 |
shǐ jíwéi
jìngwèi; shǐ dǎnqiè |
使极为敬畏;使胆怯 |
shǐ jíwéi jìngwèi;
shǐ dǎnqiè |
Сделать
очень круто |
Sdelat' ochen' kruto |
27 |
overawed |
overawed |
过度的 |
guòdù de |
спасовал |
spasoval |
28 |
overbalance |
overbalance |
过度平衡 |
guòdù pínghéng |
перевешивать |
pereveshivat' |
29 |
to
lose your balance and fall; to make sb/sth lose their balance and fall |
to lose your balance
and fall; to make sb/sth lose their balance and fall |
失去平衡,跌倒;使某人失去平衡并跌倒 |
shīqù pínghéng,
diédǎo; shǐ mǒu rén shīqù pínghéng bìng diédǎo |
потерять
равновесие
и упасть;
заставить кого-либо
/ кого-либо
потерять
равновесие
и упасть |
poteryat' ravnovesiye i upast';
zastavit' kogo-libo / kogo-libo poteryat' ravnovesiye i upast' |
30 |
(使)失去平衡,摔倒 |
(shǐ)
shīqù pínghéng, shuāi dǎo |
(使)失去平衡,摔倒 |
(shǐ) shīqù pínghéng,
shuāi dǎo |
Потерять
равновесие |
Poteryat' ravnovesiye |
31 |
he overbalanced and fell into the water |
he overbalanced and
fell into the water |
他过度平衡并掉入水中 |
tā guòdù pínghéng bìng
diào rù shuǐzhōng |
он
перевесил и
упал в воду |
on perevesil i upal v vodu |
32 |
他失去了平衡,落入水中 |
tā shīqùle
pínghéng, luò rù shuǐzhōng |
他失去了平衡,落入水中 |
tā shīqùle pínghéng,
luò rù shuǐzhōng |
Он
потерял
равновесие
и упал в воду |
On poteryal ravnovesiye i upal
v vodu |
33 |
他过度平衡并掉入水中 |
tā guòdù
pínghéng bìng diào rù shuǐzhōng |
他过度平衡并掉入水中 |
tā guòdù pínghéng bìng
diào rù shuǐzhōng |
Он
перевесил и
упал в воду |
On perevesil i upal v vodu |
34 |
overbearing |
overbearing |
霸道 |
bàdào |
властный |
vlastnyy |
35 |
([disapproving) trying to control other people in
an unpleasant way |
([disapproving)
trying to control other people in an unpleasant way |
([不赞成)试图以不愉快的方式控制他人 |
([bù zànchéng) shìtú yǐ
bùyúkuài de fāngshì kòngzhì tārén |
([неодобрительно)
пытается
контролировать
других
людей
неприятным
способом |
([neodobritel'no) pytayetsya
kontrolirovat' drugikh lyudey nepriyatnym sposobom |
36 |
专横的;飞扬跋扈的 |
zhuānhèng de;
fēiyángbáhù de |
专横的;飞扬跋扈的 |
zhuānhèng de;
fēiyángbáhù de |
Властный,
властный |
Vlastnyy, vlastnyy |
37 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
38 |
domineering |
domineering |
盛气凌人 |
shèngqìlíngrén |
властный |
vlastnyy |
39 |
盛气凌人 |
shèngqìlíngrén |
盛气凌人 |
shèngqìlíngrén |
властный |
vlastnyy |
40 |
an
overbearing manner |
an overbearing
manner |
霸道 |
bàdào |
властная
манера |
vlastnaya manera |
41 |
专断的作风 |
zhuānduàn de zuòfēng |
专断的作风 |
zhuānduàn de zuòfēng |
Произвольный
стиль |
Proizvol'nyy stil' |
42 |
over
bite |
over bite |
咬一口 |
yǎo yīkǒu |
перекусить |
perekusit' |
43 |
(technical
语)a condition in which a person or animal’s upper jaw is too far
forward in relation to their lower jaw |
(technical yǔ)a
condition in which a person or animal’s upper jaw is too far forward in
relation to their lower jaw |
(技术用语)人或动物的上颚相对于其下颚过头的情况 |
(jìshù yòngyǔ) rén huò
dòngwù de shàng'è xiāngduì yú qí xià'è guòtóu de qíngkuàng |
(техническое)
состояние,
при котором
верхняя
челюсть
человека
или
животного
находится
слишком
далеко
вперед по
отношению к
его нижней
челюсти |
(tekhnicheskoye) sostoyaniye,
pri kotorom verkhnyaya chelyust' cheloveka ili zhivotnogo nakhoditsya
slishkom daleko vpered po otnosheniyu k yego nizhney chelyusti |
44 |
覆咬合;上包齿 |
fù yǎohé; shàng bāo chǐ |
覆咬合;上包齿 |
fù yǎohé; shàng bāo chǐ |
Прикус,
верхние
зубы
облицовочные |
Prikus, verkhniye zuby oblitsovochnyye |
45 |
overblown |
overblown |
夸大 |
kuādà |
раздутый |
razdutyy |
46 |
夸大 |
kuādà |
夸大 |
kuādà |
преувеличивать |
preuvelichivat' |
47 |
that is made to seem larger, more impressive
or more important than it really is |
that is made to seem larger, more impressive
or more important than it really is |
看起来比实际更大,更令人印象深刻或更重要 |
kàn qǐlái bǐ shíjì gèng dà, gèng
lìng rén yìnxiàng shēnkè huò gèng zhòngyào |
это
сделано,
чтобы
казаться
больше,
более впечатляющим
или более
важным, чем
на самом
деле |
eto sdelano, chtoby kazat'sya bol'she,
boleye vpechatlyayushchim ili boleye vazhnym, chem na samom dele |
48 |
过分的;夸张的;虚饰过度的 |
guòfèn de;
kuāzhāng de; xū shì guòdù de |
过分的;夸张的;虚饰过度的 |
guòfèn de; kuāzhāng
de; xū shì guòdù de |
Чрезмерный,
преувеличенный; |
Chrezmernyy, preuvelichennyy; |
49 |
看起来比实际更大,更令人印象深刻或更重要 |
kàn qǐlái bǐ shíjì gèng dà, gèng
lìng rén yìnxiàng shēnkè huò gèng zhòngyào |
看起来比实际尺度,更令人印象深刻深刻的重要 |
kàn qǐlái bǐ shíjì
chǐdù, gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè shēnkè de zhòngyào |
Это
выглядит
больше,
внушительнее
или важнее,
чем на самом
деле |
Eto vyglyadit bol'she,
vnushitel'neye ili vazhneye, chem na samom dele |
50 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
51 |
exagerated |
exagerated |
夸张的 |
kuāzhāng de |
преувеличены |
preuvelicheny |
52 |
(of
flowers 花朵) |
(of flowers
huāduǒ) |
(花的) |
(huā de) |
(цветов) |
(tsvetov) |
53 |
past
the best, most beautiful stage |
past the best, most
beautiful stage |
过去最好,最美丽的舞台 |
guòqù zuì hǎo, zuì
měilì de wǔtái |
мимо
самой
лучшей,
самой
красивой
сцены |
mimo samoy luchshey, samoy
krasivoy stseny |
54 |
残败的;盛期已过的 |
cánbài de; shèng qí
yǐguò de |
残败的;盛期已过的 |
cánbài de; shèng qí yǐguò
de |
Развалины;
пик прошел |
Razvaliny; pik proshel |
55 |
过去最好,最美丽的舞台 |
guòqù zuì hǎo,
zuì měilì de wǔtái |
过去最好,最美丽的舞台 |
guòqù zuì hǎo, zuì
měilì de wǔtái |
Лучший
и самый
красивый
этап
прошлого |
Luchshiy i samyy krasivyy etap
proshlogo |
56 |
over-board |
over-board |
落水 |
luòshuǐ |
над
доской |
nad doskoy |
57 |
over the side of a boat
or a ship into the water |
over the side of a boat or a ship into the
water |
越过小船或轮船的侧面 |
yuèguò xiǎochuán huò lúnchuán de cèmiàn |
через
борт лодки
или корабля
в воду |
cherez bort lodki ili korablya v vodu |
58 |
从船上落下: |
cóng chuánshàng
luòxià: |
从船上落下: |
cóng chuánshàng luòxià: |
Падение
с лодки: |
Padeniye s lodki: |
59 |
to fall/jump
overboard |
To fall/jump
overboard |
掉落/跳水 |
Diào luò/tiàoshuǐ |
упасть
/ прыгнуть за
борт |
upast' / prygnut' za bort |
60 |
从船上落入/跳入水中 |
cóng chuánshàng luò
rù/tiào rù shuǐzhōng |
从船上落入/跳入水中 |
cóng chuánshàng luò rù/tiào rù
shuǐzhōng |
Падение
/ прыжок в
воду с
корабля |
Padeniye / pryzhok v vodu s
korablya |
61 |
Huge
waves washed him overboard |
Huge waves washed
him overboard |
巨大的海浪冲刷了他 |
jùdà dì hǎilàng
chōngshuāle tā |
Огромные
волны смыли
его за борт |
Ogromnyye volny smyli yego za
bort |
62 |
巨浪把他冲下甲板卷入海中 |
jù làng bǎ
tā chōng xià jiǎbǎn juàn rù hǎizhōng |
巨浪把他冲下甲板卷入海中 |
jù làng bǎ tā
chōng xià jiǎbǎn juàn rù hǎizhōng |
Огромные
волны
бросили его
вниз по
палубе в
море |
Ogromnyye volny brosili yego
vniz po palube v more |
63 |
大的海浪冲刷了他 |
dà dì hǎilàng
chōngshuāle tā |
大的海浪冲刷了他 |
dà dì hǎilàng
chōngshuāle tā |
Большие
волны
омывали его |
Bol'shiye volny omyvali yego |
64 |
go
overboard (informal) to be too excited or enthusiastic about sth or about doing sth |
go overboard
(informal) to be too excited or enthusiastic about sth or about doing sth |
过分(非正式)而对某事或做某事过于兴奋或热情 |
guòfèn (fēi zhèngshì) ér
duì mǒu shì huò zuò mǒu shì guòyú xīngfèn huò rèqíng |
идти
за борт
(неформально),
чтобы быть
слишком
взволнованным
или с
энтузиазмом
о чем-либо |
idti za bort (neformal'no),
chtoby byt' slishkom vzvolnovannym ili s entuziazmom o chem-libo |
65 |
过分热情;过分热衷 |
guòfèn rèqíng;
guòfèn rèzhōng |
过分热情;过分热衷 |
guòfèn rèqíng; guòfèn
rèzhōng |
Чрезмерно
восторженный |
Chrezmerno vostorzhennyy |
66 |
Don’t
go overboard on fitness |
Don’t go overboard
on fitness |
不要过度健身 |
bùyào guòdù jiànshēn |
Не
переусердствуйте
в фитнесе |
Ne pereuserdstvuyte v fitnese |
67 |
热衷健身运动别过头 |
rèzhōng
jiànshēn yùndòng bié guòtóu |
热衷健身运动别过头 |
rèzhōng jiànshēn
yùndòng bié guòtóu |
Страстный
о фитнесе |
Strastnyy o fitnese |
68 |
不要过度健身 |
bùyào guòdù
jiànshēn |
不要过度健身 |
bùyào guòdù jiànshēn |
Не
надевать |
Ne nadevat' |
69 |
throw
sb/sth overboard to get rid of sb/sth that you think is
useless |
throw sb/sth
overboard to get rid of sb/sth that you think is useless |
将sb /
sth扔掉以摆脱您认为无用的sb
/ sth |
jiāng sb/ sth rēng
diào yǐ bǎituō nín rènwéi wúyòng de sb/ sth |
выбросить
sb / sth за борт,
чтобы
избавиться
от sb / sth, который
вы считаете
бесполезным |
vybrosit' sb / sth za bort,
chtoby izbavit'sya ot sb / sth, kotoryy vy schitayete bespoleznym |
70 |
抛弃;扔掉 |
pāoqì;
rēng diào |
抛弃;扔掉 |
pāoqì; rēng diào |
Выбросить |
Vybrosit' |
71 |
overbook |
overbook |
超额预定 |
chāo'é yùdìng |
продавать
больше
билетов, чем
имеется посадочных
мест |
prodavat' bol'she biletov, chem
imeyetsya posadochnykh mest |
72 |
超额预定 |
chāo'é yùdìng |
超额预定 |
chāo'é yùdìng |
Овербукинг |
Overbuking |
73 |
to
sell more tickets on a plane or reserve more rooms in a hotel than there are
places available |
to sell more tickets
on a plane or reserve more rooms in a hotel than there are places
available |
在飞机上出售更多的机票或在酒店预订的房间超过可用的地方 |
zài fēijī shàng
chūshòu gèng duō de jīpiào huò zài jiǔdiàn yùdìng de
fángjiān chāoguò kěyòng dì dìfāng |
продать
больше
билетов в
самолете
или зарезервировать
больше
номеров в
отеле, чем свободных
мест |
prodat' bol'she biletov v
samolete ili zarezervirovat' bol'she nomerov v otele, chem svobodnykh mest |
74 |
超额预订(飞机座位或旅馆客房) |
chāo'é yùdìng
(fēijī zuòwèi huò lǚguǎn kèfáng) |
超额预订(飞机座位或旅馆房间) |
chāo'é yùdìng
(fēijī zuòwèi huò lǚguǎn fángjiān) |
Перебронирование
(места в
самолете
или гостиничные
номера) |
Perebronirovaniye (mesta v
samolete ili gostinichnyye nomera) |
75 |
在飞机上出售更多的机票或在酒店预订的房间超过可用的地方 |
zài fēijī
shàng chūshòu gèng duō de jīpiào huò zài jiǔdiàn yùdìng
de fángjiān chāoguò kěyòng dì dìfāng |
在飞机上出售更多的机票或在酒店预订的房间超过可用的地方 |
zài fēijī shàng
chūshòu gèng duō de jīpiào huò zài jiǔdiàn yùdìng de
fángjiān chāoguò kěyòng dì dìfāng |
Продать
больше
билетов на
самолет или
забронировать
больше
номеров в
отеле, чем
доступно |
Prodat' bol'she biletov na
samolet ili zabronirovat' bol'she nomerov v otele, chem dostupno |
76 |
the
flight was heavily overbooked |
the flight was
heavily overbooked |
航班严重超售 |
hángbān yánzhòng chāo
shòu |
полет
был сильно
перебронирован |
polet byl sil'no perebronirovan |
77 |
该班机售票大大超出机位数量 |
gāi
bānjī shòupiào dàdà chāochū jī wèi shùliàng |
该班机售票大大超过机位数量 |
gāi bānjī
shòupiào dàdà chāoguò jī wèi shùliàng |
Билеты
на этот рейс
намного
превышают
количество
мест |
Bilety na etot reys namnogo
prevyshayut kolichestvo mest |
78 |
航班严重超售 |
hángbān
yánzhòng chāo shòu |
航班严重超售 |
hángbān yánzhòng chāo
shòu |
Перебронирование
рейса |
Perebronirovaniye reysa |
79 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
80 |
double book |
double book |
双本 |
shuāng běn |
двойная
книга |
dvoynaya kniga |
81 |
overbridge |
overbridge |
天桥 |
tiānqiáo |
путепровод |
puteprovod |
82 |
a bridge over a
railway/railroad or road |
a bridge over a railway/railroad or
road |
铁路/铁路或公路上的桥梁 |
tiělù/tiělù huò gōnglù shàng
de qiáoliáng |
мост
через
железную
дорогу /
железную
дорогу или
дорогу |
most cherez zheleznuyu dorogu / zheleznuyu
dorogu ili dorogu |
83 |
天桥;上跨桥 |
tiānqiáo; shàng
kuà qiáo |
天桥;上跨桥 |
tiānqiáo; shàng kuà qiáo |
Мост;
пролет
моста |
Most; prolet mosta |
84 |
overburden |
overburden |
负担过重 |
fùdānguò zhòng |
перегружать |
peregruzhat' |
85 |
负担过重 |
fùdānguò zhòng |
负担过重 |
fùdānguò zhòng |
перегруженный |
peregruzhennyy |
86 |
使负担过重 |
shǐ
fùdānguò zhòng |
使负担过重 |
shǐ fùdānguò zhòng |
Бремя
слишком
тяжело |
Bremya slishkom tyazhelo |
87 |
~ sb/sth (with sth) to give sb/sth more
work, worry, etc. than they can deal with |
~ sb/sth (with sth) to give sb/sth more
work, worry, etc. Than they can deal with |
〜sb /
sth(with sth)使sb /
sth超出了他们所能应付的工作,烦恼等 |
〜sb/ sth(with sth) shǐ sb/ sth
chāochūle tāmen suǒ néng yìngfù de gōngzuò,
fánnǎo děng |
~ sb / sth
(с sth), чтобы
дать sb / sth
больше
работы,
беспокойства
и т. д., чем они
могут
справиться |
~ sb / sth (s sth), chtoby dat' sb / sth
bol'she raboty, bespokoystva i t. d., chem oni mogut spravit'sya |
88 |
〜sb / sth(with sth)使sb / sth超出了他们所能应付的工作,烦恼等 |
〜sb/ sth(with sth) shǐ sb/ sth
chāochūle tāmen suǒ néng yìngfù de gōngzuò,
fánnǎo děng |
〜sb /
sth(with sth)使sb /
sth超过了他们所能应付的工作,烦恼等 |
〜sb/ sth(with sth)
shǐ sb/ sth chāoguòle tāmen suǒ néng yìngfù de
gōngzuò, fánnǎo děng |
~ Sb / sth (с
sth) делает sb / sth
выше того, с
чем они
могут справиться,
неприятностей
и т. Д. |
~ Sb / sth (s sth) delayet sb /
sth vyshe togo, s chem oni mogut spravit'sya, nepriyatnostey i t. D. |
89 |
overcame |
overcame |
克服了 |
kèfúle |
поборолся |
poborolsya |
90 |
preterite of overcome |
preterite
of overcome |
克服困难 |
kèfú kùnnán |
претерит
преодоления |
preterit preodoleniya |
91 |
overcapacity |
overcapacity |
超容量 |
chāo róngliàng |
избыточные
производственные
мощности |
izbytochnyye proizvodstvennyye
moshchnosti |
92 |
(business) the situation in which an
industry or a factory cannot sell as much as it is designed to produce |
(business) the
situation in which an industry or a factory cannot sell as much as it is
designed to produce |
(商业)行业或工厂不能出售其设计所能生产的产品的情况 |
(shāngyè) hángyè huò
gōngchǎng bùnéng chūshòu qí shèjì suǒ néng
shēngchǎn de chǎnpǐn de qíngkuàng |
(бизнес)
ситуация, в
которой
отрасль или
фабрика не
могут
продать
столько,
сколько она предназначена
для
производства |
(biznes) situatsiya, v kotoroy
otrasl' ili fabrika ne mogut prodat' stol'ko, skol'ko ona prednaznachena dlya
proizvodstva |
93 |
生产能力过剩 |
shēngchǎn
nénglì guòshèng |
生产能力过剩 |
shēngchǎn nénglì
guòshèng |
Избыточные
мощности |
Izbytochnyye moshchnosti |
94 |
overcast |
overcast |
灰蒙蒙 |
huī méngméng |
облачный |
oblachnyy |
95 |
covered with clouds;
dull |
covered with clouds; dull |
乌云密布呆板的 |
wūyún mìbù dāibǎn de |
покрыто
облаками,
скучно |
pokryto oblakami, skuchno |
96 |
阴天的;多云的;阴暗的 |
yīn tiān
de; duōyún de; yīn'àn de |
阴天的;多云的;阴暗的 |
yīn tiān de;
duōyún de; yīn'àn de |
Облачно
облачно |
Oblachno oblachno |
97 |
an overcast sky/day |
an overcast
sky/day |
阴天 |
yīn tiān |
пасмурное
небо / день |
pasmurnoye nebo / den' |
98 |
阴沉的天空/天气 |
yīnchén de
tiānkōng/tiānqì |
阴沉的天空/天气 |
yīnchén de
tiānkōng/tiānqì |
Хмурое
небо / погода |
Khmuroye nebo / pogoda |
99 |
Today
it will be dull and overcast. |
Today it will be
dull and overcast. |
今天将是沉闷和阴暗。 |
jīntiān jiāng
shì chénmèn hé yīn'àn. |
Сегодня
будет
скучно и
пасмурно. |
Segodnya budet skuchno i
pasmurno. |
100 |
今天天气将阴伴多云 |
Jīntiān
tiānqì jiāng yīn bàn duōyún |
今天天气将阴伴多云 |
Jīntiān tiānqì
jiāng yīn bàn duōyún |
Погода
будет
облачной и
облачной
сегодня |
Pogoda budet oblachnoy i
oblachnoy segodnya |
|
overcautious |
overcautious |
畏首畏尾 |
wèishǒuwèiwěi |
перестраховщик |
perestrakhovshchik |
102 |
too careful |
too careful |
太小心了 |
tài xiǎoxīnle |
слишком
осторожен |
slishkom ostorozhen |
103 |
过于谨慎的;过分小心的 |
guòyú jǐnshèn
de; guòfèn xiǎoxīn de |
过于谨慎的;过分小心的 |
guòyú jǐnshèn de; guòfèn
xiǎoxīn de |
Слишком
осторожен; |
Slishkom ostorozhen; |
104 |
overcharge |
overcharge |
多收 |
duō shōu |
перезарядка |
perezaryadka |
105 |
多收 |
duō shōu |
多收 |
duō shōu |
перегруженный |
peregruzhennyy |
106 |
~ (sb) (for sth) to make sb pay too
much for sth |
~ (sb) (for sth) to make sb pay too much for
sth |
〜(某人)(for
sth)使某人为某事付出太多 |
〜(mǒu rén)(for sth) shǐ
mǒu rénwéi mǒu shì fùchū tài duō |
~ (sb)
(для sth), чтобы sb
платил
слишком
много за sth |
~ (sb) (dlya sth), chtoby sb platil slishkom
mnogo za sth |
107 |
多收
(某人的)钱 |
duō shōu
(mǒu rén de) qián |
多收(某人的)钱 |
duō shōu (mǒu
rén de) qián |
Излишние
(чьи-то)
деньги |
Izlishniye (ch'i-to) den'gi |
108 |
〜(某人)(for
sth)使某人为某事付出太多 |
〜(mǒu rén)(for sth) shǐ
mǒu rénwéi mǒu shì fùchū tài duō |
〜(某人)(for
sth)使某人为某事付出太多 |
〜(mǒu rén)(for sth)
shǐ mǒu rénwéi mǒu shì fùchū tài duō |
~
(Кто-то) (для
кого-то)
заставить
кого-то
платить
слишком
много за
что-то |
~ (Kto-to) (dlya kogo-to)
zastavit' kogo-to platit' slishkom mnogo za chto-to |
109 |
Make
sure they don’t overcharge you /or the drinks |
Make sure they don’t
overcharge you/or the drinks |
确保他们没有对您/或饮料多收费 |
quèbǎo tāmen
méiyǒu duì nín/huò yǐnliào duō shōufèi |
Убедитесь,
что они не
завышают
вас / или напитки |
Ubedites', chto oni ne
zavyshayut vas / ili napitki |
110 |
洼意别让他们多收饮料费 |
wā yì bié ràng
tāmen duō shōu yǐnliào fèi |
凹陷意别让他们多收饮料费 |
āoxiàn yì bié ràng
tāmen duō shōu yǐnliào fèi |
Не
позволяйте
им
переплачивать
за напитки |
Ne pozvolyayte im
pereplachivat' za napitki |
111 |
确保他们没有对您/或饮料多收费 |
quèbǎo
tāmen méiyǒu duì nín/huò yǐnliào duō shōufèi |
确保他们没有对您/或饮料多收费 |
quèbǎo tāmen
méiyǒu duì nín/huò yǐnliào duō shōufèi |
Убедитесь,
что они не
завышают
вас / или напитки |
Ubedites', chto oni ne
zavyshayut vas / ili napitki |
112 |
We
were overcharged by £5 |
We were overcharged
by £5 |
我们多收了5英镑 |
wǒmen duō shōule
5 yīngbàng |
Мы
были
перегружены
на 5 фунтов
стерлингов |
My byli peregruzheny na 5
funtov sterlingov |
113 |
我们让人家多收了 5英镑 |
wǒmen ràng
rénjiā duō shōule 5 yīngbàng |
我们人才家多收了5英镑 |
wǒmen réncái jiā
duō shōule 5 yīngbàng |
Мы
взяли с
семьи
дополнительную
£ 5 |
My vzyali s sem'i
dopolnitel'nuyu £ 5 |
114 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
115 |
undercharge |
undercharge |
收费不足 |
shōufèi bùzú |
занижение |
zanizheniye |
116 |
over-coat |
over-coat |
大衣 |
dàyī |
над
пальто |
nad pal'to |
117 |
大衣 |
dàyī |
大衣 |
dàyī |
шинель |
shinel' |
118 |
a
long warm coat worn in cold weather |
a long warm coat
worn in cold weather |
在寒冷的天气里穿的长保暖外套 |
zài hánlěng de tiānqì
lǐ chuān de cháng bǎonuǎn wàitào |
длинное
теплое
пальто,
которое
носят в холодную
погоду |
dlinnoye teploye pal'to,
kotoroye nosyat v kholodnuyu pogodu |
119 |
长大衣 |
zhǎng dàyī |
长大衣 |
zhǎng dàyī |
Длинное
пальто |
Dlinnoye pal'to |
120 |
在寒冷的天气里穿的长保暖外套 |
zài hánlěng de
tiānqì lǐ chuān de cháng bǎonuǎn wàitào |
在寒冷的天气里穿的长保暖外套 |
zài hánlěng de tiānqì
lǐ chuān de cháng bǎonuǎn wàitào |
Длинную
теплую
куртку
надеть в
холодную погоду |
Dlinnuyu tepluyu kurtku nadet'
v kholodnuyu pogodu |
121 |
picture page R020 |
picture page R020 |
图片页R020 |
túpiàn yè R020 |
изображение
страницы R020 |
izobrazheniye stranitsy R020 |
122 |
overcome |
Overcome |
克服 |
Kèfú |
преодолеть |
preodolet' |
123 |
overcame |
overcame |
克服了 |
kèfúle |
поборолся |
poborolsya |
124 |
overcome |
overcome |
克服 |
kèfú |
преодолеть |
preodolet' |
125 |
克服 |
kèfú |
克服 |
kèfú |
преодолеть |
preodolet' |
126 |
to
succeed in dealing with or controlling a problem that has been preventing you
from achieving sth |
to succeed in
dealing with or controlling a problem that has been preventing you from
achieving sth |
成功地处理或控制一直困扰您的问题 |
chénggōng de
chǔlǐ huò kòngzhì yì zhí kùnrǎo nín de wèntí |
преуспеть
в решении
или
контроле
проблемы,
которая
мешает вам
достичь |
preuspet' v reshenii ili
kontrole problemy, kotoraya meshayet vam dostich' |
127 |
克服;解决 |
kèfú; jiějué |
克服;解决 |
kèfú; jiějué |
Преодолеть;
решить |
Preodolet'; reshit' |
128 |
成功地处理或控制一直困扰您的问题 |
chénggōng de
chǔlǐ huò kòngzhì yì zhí kùnrǎo nín de wèntí |
成功地处理或控制一直入侵您的问题 |
chénggōng de
chǔlǐ huò kòngzhì yì zhí rùqīn nín de wèntí |
Успешно
справиться
или
контролировать
проблемы,
которые
преследуют
вас |
Uspeshno spravit'sya ili
kontrolirovat' problemy, kotoryye presleduyut vas |
129 |
She
overcame injury to win the Olympic gold medal |
She overcame injury
to win the Olympic gold medal |
她战胜了伤病,赢得了奥运金牌 |
tā zhànshèngle shāng
bìng, yíngdéle àoyùn jīnpái |
Она
преодолела
травму,
чтобы
выиграть
золотую
олимпийскую
медаль |
Ona preodolela travmu, chtoby
vyigrat' zolotuyu olimpiyskuyu medal' |
130 |
她战胜了伤痛,贏得了奧运会金牌 |
tā zhànshèngle
shāng tòng, yíngdéle àoyùn huì jīnpái |
她战胜了伤痛,赢得了奥运会金牌 |
tā zhànshèngle shāng
tòng, yíngdéle àoyùnhuì jīnpái |
Она
победила
боль и
выиграла
золотую
олимпийскую
медаль |
Ona pobedila bol' i vyigrala
zolotuyu olimpiyskuyu medal' |
131 |
the
two parties managed to
overcome their differences on the issue |
the two parties
managed to overcome their differences on the issue |
双方设法克服了他们在这一问题上的分歧 |
shuāngfāng shèfǎ
kèfúle tāmen zài zhè yī wèntí shàng de fēnqí |
обеим
сторонам
удалось
преодолеть
свои разногласия
по этому
вопросу |
obeim storonam udalos'
preodolet' svoi raznoglasiya po etomu voprosu |
132 |
两个政党设法弥合了在这个问题上的分歧 |
liǎng gè zhèngdǎng shèfǎ
míhéle zài zhège wèntí shàng de fēnqí |
两个政党领导弥合了在这个问题上的分歧 |
liǎng gè zhèngdǎng
lǐngdǎo míhéle zài zhège wèntí shàng de fēnqí |
Обе
стороны
сумели
преодолеть
разногласия
по этому
вопросу |
Obe storony sumeli preodolet' raznoglasiya
po etomu voprosu |
133 |
双方设法克服了他们在这一问题上的分歧 |
shuāngfāng
shèfǎ kèfúle tāmen zài zhè yī wèntí shàng de fēnqí |
双方共同克服了他们在这一问题上的分歧 |
shuāngfāng gòngtóng
kèfúle tāmen zài zhè yī wèntí shàng de fēnqí |
Обе
стороны
сумели
преодолеть
свои разногласия
по этому
вопросу |
Obe storony sumeli preodolet'
svoi raznoglasiya po etomu voprosu |
134 |
to defeat sb ■ |
to defeat sb ■ |
击败某人 |
jíbài mǒu rén |
победить
кого-то ■ |
pobedit' kogo-to ■ |
135 |
战胜 |
zhànshèng |
战胜 |
zhànshèng |
превалировать |
prevalirovat' |
136 |
In the final game
Sweden easily overcame France. |
In the final game Sweden easily overcame
France. |
在最后一场比赛中,瑞典轻松战胜了法国。 |
zài zuìhòu yī chǎng bǐsài
zhōng, ruìdiǎn qīngsōng zhànshèngle fàguó. |
В
финальной
игре Швеция
легко
одолела Францию. |
V final'noy igre Shvetsiya legko odolela
Frantsiyu. |
137 |
在决赛中,瑞典队轻松战胜了法国队 |
Zài juésài
zhōng, ruìdiǎn duì qīngsōng zhànshèngle fàguó duì |
在决赛中,瑞典队轻松战胜了法国队 |
Zài juésài zhōng,
ruìdiǎn duì qīngsōng zhànshèngle fàguó duì |
Швеция
легко
обыграла
Францию в
финале |
Shvetsiya legko obygrala
Frantsiyu v finale |
138 |
to be extremely strongly affected by
sth |
to be extremely strongly affected by
sth |
受到某事的强烈影响 |
shòudào mǒu shì de qiángliè
yǐngxiǎng |
быть
чрезвычайно
сильным |
byt' chrezvychayno sil'nym |
139 |
受到…的极大影响 |
shòudào…de jí dà
yǐngxiǎng |
受到…的极大影响 |
shòudào…de jí dà
yǐngxiǎng |
Большое
влияние |
Bol'shoye vliyaniye |
140 |
受到某事的强烈影响 |
shòudào mǒu shì
de qiángliè yǐngxiǎng |
受到某事的强烈影响 |
shòudào mǒu shì de
qiángliè yǐngxiǎng |
Сильное
влияние |
Sil'noye vliyaniye |
141 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
142 |
overwhelm |
overwhelm |
压倒 |
yādǎo |
нападаете |
napadayete |
143 |
Her
parents were overcome with grief at the funeral |
Her parents were
overcome with grief at the funeral |
她的父母在葬礼上感到悲伤 |
tā de fùmǔ zài
zànglǐ shàng gǎndào bēishāng |
Ее
родители
были
одержимы
горем на
похоронах |
Yeye roditeli byli oderzhimy
gorem na pokhoronakh |
144 |
在葬礼上她的父母悲痛欲绝 |
zài zànglǐ
shàng tā de fùmǔ bēitòng yù jué |
在葬礼上她的父母悲痛欲绝 |
zài zànglǐ shàng tā
de fùmǔ bēitòng yù jué |
Ее
родители
были
огорчены на
похоронах |
Yeye roditeli byli ogorcheny na
pokhoronakh |
145 |
The dead woman had been overcome by smoke |
The dead woman had been overcome by smoke |
那个死去的女人被烟熏倒了 |
nàgè sǐqù de nǚrén bèi yān
xūn dàole |
Мертвая
женщина
была
побеждена
дымом |
Mertvaya zhenshchina byla pobezhdena dymom |
146 |
这个女人是被烟呛死的 |
zhège nǚrén shì
bèi yān qiāng sǐ de |
这个女人是被烟呛死的 |
zhège nǚrén shì bèi
yān qiāng sǐ de |
Эта
женщина
была
задушена
дымом |
Eta zhenshchina byla zadushena
dymom |
147 |
overcompensate |
overcompensate |
过度补偿 |
guòdù bǔcháng |
возмещать
в
избыточной
степени |
vozmeshchat' v izbytochnoy
stepeni |
148 |
~ (for sth) (by doing sth) to do too much when trying to
correct a problem and so cause a different problem |
~ (for sth) (by doing sth) to do too much
when trying to correct a problem and so cause a different problem |
〜(做某事)(通过做某事)在尝试纠正问题时做太多事情,从而导致其他问题 |
〜(zuò mǒu shì)(tōngguò zuò
mǒu shì) zài chángshì jiūzhèng wèntí shí zuò tài duō shìqíng,
cóng'ér dǎozhì qítā wèntí |
~
(для sth) (делая sth)
делать
слишком
много при
попытке
исправить
проблему и
вызвать
другую проблему |
~ (dlya sth) (delaya sth) delat' slishkom
mnogo pri popytke ispravit' problemu i vyzvat' druguyu problemu |
149 |
过度补偿(为纠正某事而做得过分);
娇枉过正 |
guòdù bǔcháng
(wèi jiūzhèng mǒu shì ér zuò déguòfèn); jiāo wǎngguò
zhèng |
过度补偿(为纠正某事而做得过分);娇枉过正 |
guòdù bǔcháng (wèi
jiūzhèng mǒu shì ér zuò déguòfèn); jiāo wǎngguò zhèng |
Сверхкомпенсация
(сделать
слишком
много, чтобы
что-то
исправить); |
Sverkhkompensatsiya (sdelat'
slishkom mnogo, chtoby chto-to ispravit'); |
150 |
She overcompensated for
her shyness by talking too much and laughing too
loud |
She overcompensated for her shyness by
talking too much and laughing too loud |
她通过说话过多和笑得太大声来弥补自己的羞怯感 |
tā tōngguò shuōhuàguò
duō hé xiào dé tài dàshēng lái míbǔ zìjǐ de xiūqiè
gǎn |
Она
слишком
компенсировала
свою застенчивость,
слишком
много
разговаривая
и смеясь
слишком
громко |
Ona slishkom kompensirovala svoyu
zastenchivost', slishkom mnogo razgovarivaya i smeyas' slishkom gromko |
151 |
她为了克服自己的羞怯,卸说话太多,笑声太大 |
tā wèile kèfú
zìjǐ de xiūqiè, xiè shuōhuà tài duō, xiào shēng tài
dà |
她为了克服自己的羞怯,卸说话太多,笑声太大 |
tā wèile kèfú zìjǐ de
xiūqiè, xiè shuōhuà tài duō, xiào shēng tài dà |
Чтобы
преодолеть
свою
стеснительность,
она слишком
много
говорила и
смеялась |
Chtoby preodolet' svoyu
stesnitel'nost', ona slishkom mnogo govorila i smeyalas' |
152 |
她通过说话过多和笑得太大声来弥补自己的羞怯感 |
tā tōngguò
shuōhuàguò duō hé xiào dé tài dàshēng lái míbǔ zìjǐ
de xiūqiè gǎn |
她通过说话过多和笑得太大声来弥补自己的羞怯感 |
tā tōngguò
shuōhuàguò duō hé xiào dé tài dàshēng lái míbǔ zìjǐ
de xiūqiè gǎn |
Она
восполнила
свою
застенчивость,
слишком
много
разговаривая
и смеясь |
Ona vospolnila svoyu
zastenchivost', slishkom mnogo razgovarivaya i smeyas' |
153 |
overconfident |
overconfident |
过度自信 |
guòdù zìxìn |
самонадеянный |
samonadeyannyy |
154 |
过度自信 |
guòdù zìxìn |
过度自信 |
guòdù zìxìn |
самоуверенность |
samouverennost' |
155 |
too
confident |
too confident |
太自信了 |
tài zìxìnle |
слишком
уверенно |
slishkom uverenno |
156 |
过分自信的;自负的 |
guòfèn zìxìn de;
zìfù de |
过分自信的;自负的 |
guòfèn zìxìn de; zìfù de |
Самоуверенный,
тщеславный |
Samouverennyy, tshcheslavnyy |
157 |
太自信了 |
tài zìxìnle |
太自信了 |
tài zìxìnle |
Слишком
уверенно |
Slishkom uverenno |
158 |
overcook |
overcook |
过度烹饪 |
guòdù pēngrèn |
пережарить |
perezharit' |
159 |
to cook food for too
long |
to cook food for too long |
煮太久的食物 |
zhǔ tài jiǔ de shíwù |
готовить
еду слишком
долго |
gotovit' yedu slishkom dolgo |
160 |
煮得过熟;煮得过久 |
zhǔ déguò shú;
zhǔ dé guò jiǔ |
煮得过熟;煮得过久 |
zhǔ déguò shú; zhǔ dé
guò jiǔ |
Переваренный |
Perevarennyy |
161 |
overcritical |
overcritical |
品头论足 |
pǐntóulùnzú |
сверхкритическим |
sverkhkriticheskim |
162 |
too
critical |
too critical |
太关键 |
tài guānjiàn |
слишком
критично |
slishkom kritichno |
163 |
过分挑剔的;吹毛求疵的 |
guòfèn tiāotì
de; chuīmáoqiúcī de |
过分挑剔的;吹毛求疵的 |
guòfèn tiāotì de;
chuīmáoqiúcī de |
Слишком
придирчив |
Slishkom pridirchiv |
164 |
overcrowded |
overcrowded |
人满为患 |
rénmǎnwéihuàn |
переполненный |
perepolnennyy |
165 |
of
a place |
of a place |
一个地方 |
yīgè dìfāng |
места |
mesta |
166 |
地方 |
dìfāng |
地方 |
dìfāng |
место |
mesto |
167 |
with
too many people or things in it |
with too many people
or things in it |
里面有太多的人或东西 |
lǐmiàn yǒu tài
duō de rén huò dōngxī |
слишком
много людей
или вещей в
нем |
slishkom mnogo lyudey ili
veshchey v nem |
168 |
过于拥挤的 |
guòyú
yǒngjǐ de |
过于拥挤的 |
guòyú yǒngjǐ de |
переполненный |
perepolnennyy |
169 |
overcrowded
cities/prisons |
overcrowded
cities/prisons |
人满为患的城市/监狱 |
rénmǎnwéihuàn de
chéngshì/jiānyù |
переполненные
города /
тюрьмы |
perepolnennyye goroda / tyur'my |
170 |
拥挤不堪的城市/监狱 |
yǒngjǐ
bùkān dì chéngshì/jiānyù |
拥挤不堪的城市/监狱 |
yǒngjǐ bùkān dì
chéngshì/jiānyù |
Переполненный
город /
тюрьма |
Perepolnennyy gorod / tyur'ma |
171 |
人满为患的城市/监狱 |
rénmǎnwéihuàn
de chéngshì/jiānyù |
人满为患的城市/监狱 |
rénmǎnwéihuàn de
chéngshì/jiānyù |
Переполненный
город /
тюрьма |
Perepolnennyy gorod / tyur'ma |
172 |
Too many poor people
are living in overcrowded conditions. |
Too many poor people are living in
overcrowded conditions. |
太多的穷人生活在拥挤的环境中。 |
tài duō de qióngrén shēnghuó zài
yǒngjǐ de huánjìng zhōng. |
Слишком
много
бедных
людей живут
в переполненных
условиях. |
Slishkom mnogo bednykh lyudey zhivut v
perepolnennykh usloviyakh. |
173 |
有太多的贫民生栝在十分拥挤的条件下 |
Yǒu tài
duō de pínmín shēng guā zài shífēn yǒngjǐ de
tiáojiàn xià |
有太多的贫民生栝在十分拥挤的条件下 |
Yǒu tài duō de pínmín
shēng guā zài shífēn yǒngjǐ de tiáojiàn xià |
Слишком
много
бедных
людей живут
в очень людных
условиях |
Slishkom mnogo bednykh lyudey
zhivut v ochen' lyudnykh usloviyakh |
174 |
overcrowding |
overcrowding |
人满为患 |
rénmǎnwéihuàn |
перенаселенность |
perenaselennost' |
175 |
the situation when
there are too many people or things in one place |
the situation when there are too many people
or things in one place |
一个地方有太多人或东西的情况 |
yīgè dìfāng yǒu tài duō
rén huò dōngxī de qíngkuàng |
ситуация,
когда в
одном месте
слишком много
людей или
вещей |
situatsiya, kogda v odnom meste slishkom
mnogo lyudey ili veshchey |
176 |
过度拥挤;拥挤的状况 |
guòdù
yǒngjǐ; yǒngjǐ de zhuàngkuàng |
过度拥挤;拥挤的状况 |
guòdù yǒngjǐ;
yǒngjǐ de zhuàngkuàng |
Перенаселение,
перенаселение |
Perenaseleniye, perenaseleniye |
177 |
overdeveloped |
overdeveloped |
过度发展 |
guòdù fāzhǎn |
чрезмерно
развитый |
chrezmerno razvityy |
178 |
过度发展 |
guòdù
fāzhǎn |
过度发展 |
guòdù fāzhǎn |
Над
развитием |
Nad razvitiyem |
179 |
that has grown too
large |
that has grown too large |
太大了 |
tài dàle |
который
стал
слишком
большим |
kotoryy stal slishkom bol'shim |
180 |
发育过度;过度发达 |
fāyù guòdù;
guòdù fādá |
发育过度;过度发达 |
fāyù guòdù; guòdù
fādá |
Чрезмерный;
чрезмерны |
Chrezmernyy; chrezmerny |
181 |
太大了 |
tài dàle |
太大了 |
tài dàle |
Слишком
большой |
Slishkom bol'shoy |
182 |
overdeveloped
muscles |
overdeveloped
muscles |
肌肉过度发达 |
jīròu guòdù fādá |
чрезмерно
развитые
мышцы |
chrezmerno razvityye myshtsy |
183 |
过于发达的肌肉 |
guòyú fādá de
jīròu |
过于发达的肌肉 |
guòyú fādá de jīròu |
Слишком
развитые
мышцы |
Slishkom razvityye myshtsy |
184 |
肌肉过度发达 |
jīròu guòdù
fādá |
肌肉过度发达 |
jīròu guòdù fādá |
Над
мышечной |
Nad myshechnoy |
185 |
an
overdeveloped sense of humour |
an overdeveloped
sense of humour |
过度的幽默感 |
guòdù de yōumò gǎn |
чрезмерно
развитое
чувство
юмора |
chrezmerno razvitoye chuvstvo
yumora |
186 |
过度的幽默感 |
guòdù de yōumò
gǎn |
过度的幽默感 |
guòdù de yōumò gǎn |
Чрезмерное
чувство
юмора |
Chrezmernoye chuvstvo yumora |
187 |
过分的幽默感 |
guòfèn de yōumò
gǎn |
过分的幽默感 |
guòfèn de yōumò gǎn |
Чрезмерное
чувство
юмора |
Chrezmernoye chuvstvo yumora |
188 |
overdevelop |
overdevelop |
过度发展 |
guòdù fāzhǎn |
передержать |
perederzhat' |
189 |
overdo |
overdo |
过度 |
guòdù |
переусердствовать |
pereuserdstvovat' |
190 |
overdoes |
overdoes |
过度 |
guòdù |
OVERDOES |
OVERDOES |
191 |
over-did |
over-did |
过分 |
guòfèn |
над-сделал |
nad-sdelal |
192 |
over-done |
over-done |
过度完成 |
guòdù wánchéng |
чрезмерно
сделано |
chrezmerno sdelano |
193 |
to
do sth too much; to exaggerate sth |
to do sth too much;
to exaggerate sth |
做某事夸大某事 |
zuò mǒu shì kuādà
mǒu shì |
делать
слишком
много,
преувеличивать |
delat' slishkom mnogo,
preuvelichivat' |
194 |
做得过分;做得过火;
夸张 |
zuò dé guòfèn; zuò
dé guòhuǒ; kuāzhāng |
做得过分;做得过火;夸张 |
zuò dé guòfèn; zuò dé
guòhuǒ; kuāzhāng |
Переусердствуйте,
переусердствуйте,
преувеличивайте |
Pereuserdstvuyte,
pereuserdstvuyte, preuvelichivayte |
195 |
She
really overdid the sympathy ( and
so did not seem sincere) |
She really overdid
the sympathy (and so did not seem sincere) |
她真的过分了同情(所以看起来并不真诚) |
tā zhēn de guòfènle
tóngqíng (suǒyǐ kàn qǐlái bìng bù zhēnchéng) |
Она
действительно
перестаралась
с сочувствием
(и поэтому не
выглядела
искренней) |
Ona deystvitel'no perestaralas'
s sochuvstviyem (i poetomu ne vyglyadela iskrenney) |
196 |
她真是同情得过火了 |
tā zhēnshi
tóngqíng dé guòhuǒle |
她真是同情得过火了 |
tā zhēnshi tóngqíng
dé guòhuǒle |
Она
действительно
сочувствующая. |
Ona deystvitel'no
sochuvstvuyushchaya. |
197 |
to
use too much of sth |
to use too much of
sth |
用太多的东西 |
yòng tài duō de dōng
xī |
использовать
слишком
много
чего-либо |
ispol'zovat' slishkom mnogo
chego-libo |
198 |
过多使用;滥每 |
guò duō
shǐyòng; làn měi |
过多使用;滥每 |
guò duō shǐyòng; làn
měi |
Чрезмерное
использование,
каждое
злоупотребление |
Chrezmernoye ispol'zovaniye,
kazhdoye zloupotrebleniye |
199 |
Don't
overdo the salt in the food |
Don't overdo the
salt in the food |
不要过量食用食物中的盐 |
bùyào guòliàng shíyòng shíwù
zhòng de yán |
Не
переусердствуйте
с солью в еде |
Ne pereuserdstvuyte s sol'yu v
yede |
200 |
菜里别放太多盐 |
cài lǐ bié fàng
tài duō yán |
菜里别放太多盐 |
cài lǐ bié fàng tài
duō yán |
Не
кладите
слишком
много соли в
блюдо |
Ne kladite slishkom mnogo soli
v blyudo |
201 |
不要过量食用食物中的盐 |
bùyào guòliàng
shíyòng shíwù zhòng de yán |
不要过量食用食物中的盐 |
bùyào guòliàng shíyòng shíwù
zhòng de yán |
Не
переедайте
соль в еде |
Ne pereyedayte sol' v yede |
202 |
use
illustrations where appropriate but don’t overdo it |
use illustrations
where appropriate but don’t overdo it |
在适当的地方使用插图,但不要过度使用 |
zài shìdàng dì dìfāng
shǐyòng chātú, dàn bùyào guòdù shǐyòng |
При
необходимости
используйте
иллюстрации,
но не
переусердствуйте |
Pri neobkhodimosti ispol'zuyte
illyustratsii, no ne pereuserdstvuyte |
203 |
要适当地使用插图,但不宜这多 |
yào shìdàng dì
shǐyòng chātú, dàn bùyí zhè duō |
要适当地使用插图,但不宜这多 |
yào shìdàng dì shǐyòng
chātú, dàn bùyí zhè duō |
Используйте
иллюстрации
правильно,
но не слишком |
Ispol'zuyte illyustratsii
pravil'no, no ne slishkom |
204 |
to
cook sth for too long |
to cook sth for too
long |
做某事太久 |
zuò mǒu shì tài jiǔ |
слишком
долго
готовить |
slishkom dolgo gotovit' |
205 |
烹煮(饭菜)财间过长 |
pēng zhǔ
(fàncài) cái jiānguò zhǎng |
烹饪煮(饭菜)财间过长 |
pēngrèn zhǔ (fàncài)
cái jiānguò zhǎng |
Готовить
(блюда)
слишком
долго |
Gotovit' (blyuda) slishkom
dolgo |
206 |
the
fish was overdone and very dry |
the fish was
overdone and very dry |
鱼过头了,很干 |
yú guòtóule, hěn gàn |
рыба
перестаралась
и очень
сухая |
ryba perestaralas' i ochen'
sukhaya |
207 |
这鱼烧的时间太长,都干掉了 |
zhè yú shāo de shíjiān tài
zhǎng, dōu gàndiàole |
这鱼烧的时间太长,都干掉了 |
zhè yú shāo de shíjiān tài
zhǎng, dōu gàndiàole |
Эта
рыба горела
слишком
долго, все
прошло |
Eta ryba gorela slishkom dolgo, vse proshlo |
208 |
overdo it/things to
work, study, etc. too hard or for too long |
overdo it/things to work, study, etc. Too
hard or for too long |
过度努力/工作或学习等事情 |
guòdù nǔlì/gōngzuò huò xuéxí
děng shìqíng |
переусердствовать
/ работать,
учиться и т. д.
слишком
тяжело или
слишком
долго |
pereuserdstvovat' / rabotat', uchit'sya i t.
d. slishkom tyazhelo ili slishkom dolgo |
209 |
(工作、学习等)过分努力 |
(gōngzuò, xuéxí
děng) guòfèn nǔlì |
(工作,学习等)过分努力 |
(gōngzuò, xuéxí děng)
guòfèn nǔlì |
(Работа,
учеба и т. Д.) |
(Rabota, ucheba i t. D.) |
210 |
过度努力/工作或学习等事情 |
guòdù
nǔlì/gōngzuò huò xuéxí děng shìqíng |
过度努力/工作或学习等事情 |
guòdù
nǔlì/gōngzuò huò xuéxí děng shìqíng |
Чрезмерная
тяжелая
работа /
работа или
учеба |
Chrezmernaya tyazhelaya rabota
/ rabota ili ucheba |
211 |
He’s
been overdoing things recently |
He’s been overdoing
things recently |
他最近在做事 |
tā zuìjìn zài
zuòshì |
Он
переусердствовал
в последнее
время |
On pereuserdstvoval v
posledneye vremya |
212 |
他最近在做事 |
tā zuìjìn zài
zuòshì |
他最近在做事 |
tā zuìjìn zài
zuòshì |
Он
делает вещи
в последнее
время |
On delayet veshchi v posledneye
vremya |
213 |
他最近过于努力了 |
tā zuìjìn guòyú
nǔlìle |
他最近过于努力了 |
tā zuìjìn guòyú
nǔlìle |
Он
слишком
много
работал в
последнее
время |
On slishkom mnogo rabotal v
posledneye vremya |
214 |
I overdid it in the gym and
hurt my back. |
I overdid it in the gym and hurt my back. |
我在健身房里摔倒了,伤了背。 |
wǒ zài jiànshēnfáng lǐ
shuāi dǎo le, shāngle bèi. |
Я
перестарался
в спортзале
и повредил
спину. |
YA perestaralsya v sportzale i povredil
spinu. |
215 |
我在健身房练得过火了,结果弄伤了背 |
Wǒ zài
jiànshēnfáng liàn dé guòhuǒle, jiéguǒ nòng shāngle bèi |
我在健身房练得过火了,结果弄伤了背 |
Wǒ zài
jiànshēnfáng liàn dé guòhuǒle, jiéguǒ nòng shāngle bèi |
Я
перетренировался
в
тренажерном
зале, и это
повредило
спину |
YA peretrenirovalsya v
trenazhernom zale, i eto povredilo spinu |
216 |
我在健身房里摔倒了,伤了背 |
wǒ zài
jiànshēnfáng lǐ shuāi dǎo le, shāngle bèi |
我在健身房里摔倒了,伤了背 |
wǒ zài
jiànshēnfáng lǐ shuāi dǎo le, shāngle bèi |
Я
упал в
спортзале и
повредил
спину |
YA upal v sportzale i povredil
spinu |
217 |
overdose |
overdose |
过量 |
guòliàng |
передозировка |
peredozirovka |
218 |
too
much of a drug taken at one time |
too much of a drug
taken at one time |
一次服用过多的药物 |
yīcì fúyòngguò
duō di yàowù |
слишком
много
наркотиков
принимается
за один раз |
slishkom mnogo
narkotikov prinimayetsya za odin raz |
219 |
( 一次用药(过量) |
(yīcì yòngyào
(guòliàng) |
(一次用药(过量) |
(yīcì yòngyào
(guòliàng) |
(Однократное
применение
(передозировка) |
(Odnokratnoye
primeneniye (peredozirovka) |
220 |
a
drug/drugs overdose |
a drug/drugs
overdose |
药物过量 |
yàowù guòliàng |
передозировка
наркотиков /
наркотиков |
peredozirovka
narkotikov / narkotikov |
221 |
药物剂量过大 |
yàowù jì liàng guo
dà |
药物剂量过大 |
yàowù jì liàng guo
dà |
Передозировка
препарата |
Peredozirovka
preparata |
222 |
She
took a massive overdose of sleeping pills |
She took a massive
overdose of sleeping pills |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
Она
приняла
массивную
передозировку
снотворного |
Ona prinyala
massivnuyu peredozirovku snotvornogo |
223 |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
Она
приняла
передозировку
снотворного |
Ona prinyala
peredozirovku snotvornogo |
224 |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
她服用了过量的安眠药 |
tā fúyòngle
guòliàng de ānmiányào |
Она
приняла
передозировку
снотворного |
Ona prinyala
peredozirovku snotvornogo |
225 |
also
informal |
also informal |
也非正式 |
yě fēi
zhèngshì |
также
неформальный |
takzhe neformal'nyy |
226 |
OD |
OD |
外径 |
wài jìng |
О.Д. |
O.D. |
227 |
~ (on sth) to take too much of a drug at one
time, so. that it is dangerous |
~ (on sth) to take too much of a drug at one
time, so. That it is dangerous |
〜(某物)一次服用太多药物,如此。这很危险 |
〜(mǒu wù) yīcì fúyòng tài
duō yàowù, rúcǐ. Zhè hěn wéixiǎn |
~
(на что)
принимать
слишком
много
лекарства
за один раз,
так что это
опасно |
~ (na chto) prinimat' slishkom mnogo
lekarstva za odin raz, tak chto eto opasno |
228 |
一次用药过量 |
yīcì yòngyào
guòliàng |
一次用药过量 |
yīcì yòngyào
guòliàng |
После
передозировки |
Posle peredozirovki |
229 |
he
had overdosed on heroin. |
he had overdosed on
heroin. |
他过量服用了海洛因。 |
tā guòliàng
fúyòngle hǎiluòyīn. |
он
передозировал
героин. |
on peredoziroval
geroin. |
230 |
他过量服用了海落因 |
Tā guòliàng
fúyòngle hǎi luò yīn |
他过量服用了海落因 |
Tā guòliàng
fúyòngle hǎi luò yīn |
Он
передозировал
героин |
On peredoziroval
geroin |
231 |
(figurative)
I had overdosed on sun |
(figurative) I had
overdosed on sun |
(比喻)我在太阳下服药过量 |
(bǐyù) wǒ zài tàiyáng
xià fúyào guòliàng |
(фигуративно)
Я
передозировался
на солнце |
(figurativno) YA
peredozirovalsya na solntse |
232 |
我晒太阳的鈴间过长了 |
wǒ shài tàiyáng
de líng jiānguò zhǎngle |
我晒太阳的铃间过长了 |
wǒ shài tàiyáng de líng
jiānguò zhǎngle |
Моя
колокольня
слишком
длинная |
Moya kolokol'nya slishkom
dlinnaya |
233 |
overdraft |
overdraft |
透支 |
tòuzhī |
овердрафт |
overdraft |
234 |
the amount of money that you owe to a bank
when you have spent more money than is in your bank account; an arrangement
that allows you to do this |
the amount of money that you owe to a bank
when you have spent more money than is in your bank account; an arrangement
that allows you to do this |
当您花费比银行帐户多的钱时,您欠银行的钱数;可以让您做到这一点的安排 |
dāng nín huāfèi bǐ yínháng
zhànghù duō de qián shí, nín qiàn yínháng de qián shù; kěyǐ
ràng nín zuò dào zhè yīdiǎn de ānpái |
сумма
денег,
которую вы
должны
банку, когда
вы
потратили
больше
денег, чем
есть на вашем
банковском
счете;
соглашение,
которое позволяет
вам сделать
это |
summa deneg, kotoruyu vy dolzhny banku,
kogda vy potratili bol'she deneg, chem yest' na vashem bankovskom schete;
soglasheniye, kotoroye pozvolyayet vam sdelat' eto |
235 |
透支额;透支安排 |
tòuzhī é; tòuzhī ānpái |
透支额;透支安排 |
tòuzhī é; tòuzhī ānpái |
Сумма
овердрафта |
Summa overdrafta |
236 |
to
run up/pay off an overdraft |
to run up/pay off an
overdraft |
加速/偿还透支 |
jiāsù/chánghuán
tòuzhī |
прибегнуть
/ погасить
овердрафт |
pribegnut' / pogasit' overdraft |
237 |
发生透女;付清透支 |
fāshēng
tòu nǚ; fù qīng tòuzhī |
发生透女;付清透支 |
fāshēng tòu nǚ;
fù qīng tòuzhī |
Овердяга,
погасили
овердрафт |
Overdyaga, pogasili overdraft |
238 |
加速/偿还透支 |
jiāsù/chánghuán
tòuzhī |
加速/偿还透支 |
jiāsù/chánghuán
tòuzhī |
Ускорьте
/ погасите
овердрафты |
Uskor'te / pogasite overdrafty |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
overcome |
1420 |
1420 |
overreaching |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|