A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  over 1419 1419 overambitious    
1 He did the work so badly that I had to do it all over again myself. He did the work so badly that I had to do it all over again myself. 他做得很糟糕,我不得不自己再做一遍。 Tā zuò dé hěn zāogāo, wǒ bùdé bù zìjǐ zài zuò yībiàn. Он сделал работу так плохо, что мне пришлось делать это снова и снова. On sdelal rabotu tak plokho, chto mne prishlos' delat' eto snova i snova.
2 太糟糕了,我只好亲自从头再做一次 Tài zāogāole, wǒ zhǐhǎo qīnzì cóngtóu zài zuò yīcì 太糟糕了,我只好亲自从头再做一次 Tài zāogāole, wǒ zhǐhǎo qīnzì cóngtóu zài zuò yīcì Жаль, мне пришлось сделать это снова самому с нуля Zhal', mne prishlos' sdelat' eto snova samomu s nulya
3 over against sth in contrast with sth  over against sth in contrast with sth  与某人相反 yǔ mǒu rén xiāngfǎn по сравнению с чем-то в отличие от чего-либо po sravneniyu s chem-to v otlichiye ot chego-libo
4 对比..(或相对) yǔ…duìbǐ..(Huò xiāngduì) 与…对比..(或相对) yǔ…duìbǐ..(Huò xiāngduì) Сравните с ... (или относительно) Sravnite s ... (ili otnositel'no)
5  over and over (again) many times; repeatedly  over and over (again) many times; repeatedly  一遍又一遍反复  yībiàn yòu yībiàn fǎnfù  снова и снова (снова) много раз, неоднократно  snova i snova (snova) mnogo raz, neodnokratno
6  多次;反复地; 一再  duō cì; fǎnfù dì; yīzài  多次;反复地;一再  duō cì; fǎnfù dì; yīzài  Несколько раз  Neskol'ko raz
7 I've told you over and over again not to do that I've told you over and over again not to do that 我已经一遍又一遍地告诉你不要这样做 wǒ yǐjīng yībiàn yòu yībiàndì gàosù nǐ bùyào zhèyàng zuò Я говорил вам снова и снова не делать этого YA govoril vam snova i snova ne delat' etogo
8  我一再跟你讲不要再那么做  wǒ yīzài gēn nǐ jiǎng bùyào zài nàme zuò  我一再跟你讲不要再那么做  wǒ yīzài gēn nǐ jiǎng bùyào zài nàme zuò  Я говорил тебе снова и снова не делать этого снова  YA govoril tebe snova i snova ne delat' etogo snova
9 我已经一遍又一遍地告诉你不要这样做 wǒ yǐjīng yībiàn yòu yī biàndì gàosù nǐ bùyào zhèyàng zuò 我已经一遍又一遍地告诉你不要这么做 wǒ yǐjīng yī biàn yòu yī biàndì gàosù nǐ bùyào zhème zuò Я говорил вам не делать это снова и снова YA govoril vam ne delat' eto snova i snova
10 over to you over to you 交给你 jiāo gěi nǐ к вам k vam
11 给你 jiāo gěi nǐ 交给你 jiāo gěi nǐ Доверься тебе Dover'sya tebe
12 used to say that it is sb’s turn to do sth used to say that it is sb’s turn to do sth 曾经说轮到某人做某事 céngjīng shuō lún dào mǒu rén zuò mǒu shì Раньше говорил, что теперь очередь за sb Ran'she govoril, chto teper' ochered' za sb
13  你了;该你了  lún dào nǐle; gāi nǐle  轮到你了;该你了  lún dào nǐle; gāi nǐle  Твоя очередь, твоя очередь  Tvoya ochered', tvoya ochered'
14 经说轮到某人做某事 céngjīng shuō lún dào mǒu rén zuò mǒu shì 曾经说轮到某人做某事 céngjīng shuō lún dào mǒu rén zuò mǒu shì Однажды сказала, что настала ее очередь что-то делать Odnazhdy skazala, chto nastala yeye ochered' chto-to delat'
15  For the special uses of over in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example get over sth is in the phrasal verb section at get.  For the special uses of over in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example get over sth is in the phrasal verb section at get.  对于over在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。例如,get over sth在短语动词部分中。  duìyú over zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú,get over sth zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng.  Для специального использования над во фразовых глаголах, посмотрите на записи для глаголов. Например, get over sth находится в разделе фразовых глаголов в get.  Dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya nad vo frazovykh glagolakh, posmotrite na zapisi dlya glagolov. Naprimer, get over sth nakhoditsya v razdele frazovykh glagolov v get.
16 over  Over  过度 Guòdù по po
17 在短语动词的特殊用法见有关动词词条 zài duǎnyǔ dòngcí de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo 在开头动词的特殊用法见有关动词词条 zài kāitóu dòngcí de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo Смотрите специальные записи глаголов для специального использования фразовых глаголов Smotrite spetsial'nyye zapisi glagolov dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya frazovykh glagolov
18 get over sth在 词条get的短语动词部分 rú get over sth zài cí tiáo get de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 如盖过某物 rú gàiguò mǒu wù Например, перебор Naprimer, perebor
19  resting on the surface of sb/sth and partly or completely covering them/it  resting on the surface of sb/sth and partly or completely covering them/it  搁在某人/某物的表面上,并部分或完全覆盖它们/它  gē zài mǒu rén/mǒu wù de biǎomiàn shàng, bìng bùfèn huò wánquán fùgài tāmen/tā  опираясь на поверхность sb / sth и частично или полностью покрывая их / это  opirayas' na poverkhnost' sb / sth i chastichno ili polnost'yu pokryvaya ikh / eto
20  ( 部分或全部覆盖 ) 上面  (bùfèn huò quánbù fùgài) zài…shàngmiàn  (部分或全部覆盖)在...上面  (bùfèn huò quánbù fùgài) zài... Shàngmiàn  (Полностью или частично) на  (Polnost'yu ili chastichno) na
21 搁在某人/某物的表面上,并部分或完全覆盖它们/它 gē zài mǒu rén/mǒu wù de biǎomiàn shàng, bìng bùfèn huò wánquán fùgài tāmen/tā 放在某人/某物的表面上,并部分或完全覆盖它们/它 fàng zài mǒu rén/mǒu wù de biǎomiàn shàng, bìng bùfèn huò wánquán fùgài tāmen/tā Отдых на поверхности кого-то / чего-то и частичное или полное их покрытие / это Otdykh na poverkhnosti kogo-to / chego-to i chastichnoye ili polnoye ikh pokrytiye / eto
22 She put a blanket over the sleeping child She put a blanket over the sleeping child 她在睡着的孩子身上盖了毯子 tā zài shuìzhe de háizi shēnshang gàile tǎnzi Она положила одеяло на спящего ребенка Ona polozhila odeyalo na spyashchego rebenka
23 她给熟睡的孩子盖上毯子 tā gěi shúshuì de háizi gài shàng tǎnzi 她给熟睡的孩子盖上毯子 tā gěi shúshuì de háizi gài shàng tǎnzi Она накрыла спящего ребенка одеялом Ona nakryla spyashchego rebenka odeyalom
24 He wore an overcoat over his suit.  He wore an overcoat over his suit.  他在西装上穿了一件大衣。 tā zài xīzhuāng shàng chuānle yī jiàn dàyī. Он носил пальто поверх своего костюма. On nosil pal'to poverkh svoyego kostyuma.
25 他在西服外面再加了一件大衣 Tā zài xīfú wàimiàn zàijiāle yī jiàn dàyī 他在西服外面再加了一件大衣 Tā zài xīfú wàimiàn zàijiāle yī jiàn dàyī Он добавил еще одно пальто к костюму On dobavil yeshche odno pal'to k kostyumu
26 She put her hand over her mouth to stop herself from screaming. She put her hand over her mouth to stop herself from screaming. 她把手放在嘴上,以防止自己尖叫。 tā bǎshǒu fàng zài zuǐ shàng, yǐ fángzhǐ zìjǐ jiān jiào. Она положила руку на рот, чтобы не кричать. Ona polozhila ruku na rot, chtoby ne krichat'.
27 她用手捂住嘴,以兔叫出声来 Tā yòng shǒu wǔ zhù zuǐ, yǐ tù jiào chū shēng lái 她用手捂住嘴,以兔叫出声来 Tā yòng shǒu wǔ zhù zuǐ, yǐ tù jiào chū shēng lái Она закрыла рот рукой и закричала с кроликом Ona zakryla rot rukoy i zakrichala s krolikom
28 in or to a position higher than but not touching sb/sth; above sb/sth in or to a position higher than but not touching sb/sth; above sb/sth 高于或不高于某人/某物;高于某人/某事 gāo yú huò bù gāo yú mǒu rén/mǒu wù; gāo yú mǒu rén/mǒu shì в положении или выше, но не касаясь sb / sth; выше sb / sth v polozhenii ili vyshe, no ne kasayas' sb / sth; vyshe sb / sth
29 悬在上面;向上方 xuán zài…shàngmiàn; xiàng…shàngfāng 悬在...上方;向...上方 xuán zài... Shàngfāng; xiàng... Shàngfāng Висеть над Viset' nad
30 They held a large umbrella over her They held a large umbrella over her 他们在她身上撑了一把大伞 tāmen zài tā shēnshang chēngle yī bǎ dà sǎn Они держали большой зонт над ней Oni derzhali bol'shoy zont nad ney
31 他们给她撑起一把大伞 tāmen gěi tā chēng qǐ yī bǎ dà sǎn 他们给她撑起一把大伞 tāmen gěi tā chēng qǐ yī bǎ dà sǎn Они держат ее большой зонт Oni derzhat yeye bol'shoy zont
32 The balcony juts out over the street The balcony juts out over the street 阳台在街上伸出来 yángtái zài jiē shàng shēn chūlái Балкон выступает над улицей Balkon vystupayet nad ulitsey
33 阳台在街上伸出来 yángtái zài jiē shàng shēn chūlái 阳台在街上宪法来 yángtái zài jiē shàng xiànfǎ lái Балкон торчит на улице Balkon torchit na ulitse
34 阳台伸出在街 yángtái shēn chū zài jiēdào shàngfāng 阳台上方在街道上方 yángtái shàngfāng zài jiēdào shàngfāng Балкон выступает над улицей Balkon vystupayet nad ulitsey
35 there was a lamp hanging over the table there was a lamp hanging over the table 桌子上挂着一盏灯 zhuōzi shàng guàzhe yī zhǎn dēng над столом висела лампа nad stolom visela lampa
36 桌子上方吊着一盏灯 zhuōzi shàngfāng diàozhe yī zhǎn dēng 桌子上方吊着一盏灯 zhuōzi shàngfāng diàozhe yī zhǎn dēng Над столом висит лампа Nad stolom visit lampa
37 from one side of sth to the other; across sth from one side of sth to the other; across sth 从某物的一侧到另一侧;越过 cóng mǒu wù de yī cè dào lìng yī cè; yuèguò с одной стороны на другую, через другую s odnoy storony na druguyu, cherez druguyu
38  从一边到另一边;穿越  cóng yībiān dào lìng yībiān; chuānyuè  从一边到另一边;穿越  cóng yībiān dào lìng yībiān; chuānyuè  Из стороны в сторону; пересечение  Iz storony v storonu; peresecheniye
39 a bridge over the river a bridge over the river 河上的桥 héshàng de qiáo мост через реку most cherez reku
40 横跨河面的桥 héng kuà hémiàn de qiáo 穿越河面的桥 chuānyuè hémiàn de qiáo Мост через реку Most cherez reku
41 They ran over the grass They ran over the grass 他们跑过草地 tāmen pǎoguò cǎodì Они побежали по траве Oni pobezhali po trave
42 他们跑过草地 tāmen pǎoguò cǎodì 他们跑过草地 tāmen pǎoguò cǎodì Они бегают по траве Oni begayut po trave
43 They had a wonderful view over the park  They had a wonderful view over the park  他们有公园的美景 tāmen yǒu gōngyuán dì měijǐng У них был прекрасный вид на парк U nikh byl prekrasnyy vid na park
44 他们放眼望去,把公园美丽的景色尽收眼底 tāmen fàngyǎn wàng qù, bǎ gōngyuán měilì de jǐngsè jǐn shōu yǎndǐ 他们放眼望去,把公园美丽的景色尽收眼底 tāmen fàngyǎn wàng qù, bǎ gōngyuán měilì de jǐngsè jǐn shōu yǎndǐ Они оглядываются и видят красивые пейзажи парка Oni oglyadyvayutsya i vidyat krasivyye peyzazhi parka
45 on the far or opposite side of sth on the far or opposite side of sth 在某处的另一侧 zài mǒu chǔ de lìng yī cè на дальней или противоположной стороне na dal'ney ili protivopolozhnoy storone
46 的远端(或对面) zài…de yuǎn duān (huò duìmiàn) 在...的极端(或对面) zài... De jíduān (huò duìmiàn) В дальнем конце (или напротив) V dal'nem kontse (ili naprotiv)
47 在某处的另一侧 zài mǒu chǔ de lìng yī cè 在某处的另一侧 zài mǒu chǔ de lìng yī cè Где-то на другой стороне Gde-to na drugoy storone
48 He lives over the road He lives over the road 他住在路边 tā zhù zài lù biān Он живет над дорогой On zhivet nad dorogoy
49 他住在马路对面 tā zhù zài mǎlù duìmiàn 他住在马路对面 tā zhù zài mǎlù duìmiàn Он живет через дорогу On zhivet cherez dorogu
50 so as to cross sth and be on the other side so as to cross sth and be on the other side 以至于越过另一侧 yǐ zhìyú yuèguò lìng yī cè чтобы пересечь что-то и быть на другой стороне chtoby peresech' chto-to i byt' na drugoy storone
51  到另一边;翻越  dào lìng yībiān; fānyuè:  到另一边;翻越:  dào lìng yībiān; fānyuè:  Перейти на другую сторону, перейти:  Pereyti na druguyu storonu, pereyti:
52 She climbed over the wall She climbed over the wall 她爬过墙 Tā páguò qiáng Она перелезла через стену Ona perelezla cherez stenu
53 她翻过墙去 tā fānguò qiáng qù 她翻过墙去 tā fānguò qiáng qù Она перевернула стену Ona perevernula stenu
54 falling from or down from a place  falling from or down from a place  从某处跌落 cóng mǒu chù diéluò падение с места padeniye s mesta
55 落下 cóng…luòxià 从…落下 cóng…luòxià Падение от Padeniye ot
56 The car had toppled over the cliff The car had toppled over the cliff 汽车已经翻过悬崖了 qìchē yǐjīng fānguò xuányále Машина свалилась со скалы Mashina svalilas' so skaly
57 汽车从山崖上跌落下去了 qìchē cóng shānyá shàng diéluò xiàqùle 汽车从山崖上跌落下去了 qìchē cóng shānyá shàng diéluò xiàqùle Машина упала с обрыва Mashina upala s obryva
58 汽车已经翻过悬崖了 qìchē yǐjīng fānguò xuányále 汽车已经翻过悬崖了 qìchē yǐjīng fānguò xuányále Машина перевернулась со скалы Mashina perevernulas' so skaly
59 he didn’t dare look over the edge he didn’t dare look over the edge 他不敢越过边缘 tā bù gǎn yuèguò biānyuán он не посмел взглянуть через край on ne posmel vzglyanut' cherez kray
60 他不敢从边缘向下看 tā bù gǎn cóng biānyuán xiàng xià kàn 他不敢从边缘向下看 tā bù gǎn cóng biānyuán xiàng xià kàn Он не смеет смотреть вниз с края On ne smeyet smotret' vniz s kraya
61 他不敢越过边缘 tā bù gǎn yuèguò biānyuán 他不敢越过边缘 tā bù gǎn yuèguò biānyuán Он боится пересечь край On boitsya peresech' kray
62 allin or on all or most parts of sth  all〜in or on all or most parts of sth  某物的全部或大部分 mǒu wù de quánbù huò dà bùfèn все или во всех или большей части vse ili vo vsekh ili bol'shey chasti
63 遍及  biànjí  遍及 biànjí по всему po vsemu
64 Snow is falling all over the country Snow is falling all over the country 全国各地都在下雪 quánguó gèdì dōu zàixià xuě Снег падает по всей стране Sneg padayet po vsey strane
65 国各地都在下雪 quánguó gèdì dōu zàixià xuě 全国各地都在下雪 quánguó gèdì dōu zàixià xuě По всей стране идет снег Po vsey strane idet sneg
66 They've travelled all over the world They've travelled all over the world 他们走遍了世界 tāmen zǒu biànle shìjiè Они путешествовали по всему миру Oni puteshestvovali po vsemu miru
67 他们游遍了全世界 tāmen yóu biànle quán shìjiè 他们游遍了全世界 tāmen yóu biànle quán shìjiè Они путешествовали по всему миру Oni puteshestvovali po vsemu miru
68 there were papers lying around all over the place  there were papers lying around all over the place  到处都是纸 dàochù dōu shì zhǐ повсюду валялись бумаги povsyudu valyalis' bumagi
69 件散落得到处豨是 wénjiàn sànluò dédàochù xī shì 文件散落得到处豨是 wénjiàn sànluò dédàochù xī shì Где разбросаны документы? Gde razbrosany dokumenty?
70 到处都是纸 dào chù dōu shì zhǐ 到处都是纸 dào chù dōu shì zhǐ Бумага везде Bumaga vezde
71  more than a particular time, amountcost, etc.  more than a particular time, amount,cost, etc.  超过特定时间,金额,成本等  chāoguò tèdìng shíjiān, jīn'é, chéngběn děng  больше определенного времени, суммы, стоимости и т. д.  bol'she opredelennogo vremeni, summy, stoimosti i t. d.
72 (某时间、数量、花费等 Duō yú (mǒu shíjiān, shùliàng, huāfèi děng) 多于(某时间,数量,花费等) duō yú (mǒu shíjiān, shùliàng, huāfèi děng) Больше чем (время, количество, стоимость и т. Д.) Bol'she chem (vremya, kolichestvo, stoimost' i t. D.)
73 特定时间,金,成本等 chāoguò tèdìng shíjiān, jīn'é, chéngběn děng 超过特定时间,金额,成本等 chāoguò tèdìng shíjiān, jīn'é, chéngběn děng За определенное время, количество, стоимость и т. Д. Za opredelennoye vremya, kolichestvo, stoimost' i t. D.
74 over 3 million copies sold over 3 million copies sold 售出超过300万本 shòu chū chāoguò 300 wàn běn продано более 3 миллионов копий prodano boleye 3 millionov kopiy
75 售出三百多万册 shòu chū sānbǎi duō wàn cè 售出三百多万册 shòu chū sānbǎi duō wàn cè Продано более 3 миллионов копий Prodano boleye 3 millionov kopiy
76 She stayed in Lagos for over a month She stayed in Lagos for over a month 她在拉各斯停留了一个多月 tā zài lā gè sī tíngliúle yīgè duō yuè Она пробыла в Лагосе больше месяца Ona probyla v Lagose bol'she mesyatsa
77 她在拉各斯逗留了一个多月 tā zài lā gè sī dòuliúle yīgè duō yuè 她在拉各斯逗留了一个多月 tā zài lā gè sī dòuliúle yīgè duō yuè Она пробыла в Лагосе больше месяца Ona probyla v Lagose bol'she mesyatsa
78 她在拉各斯停留了一个多月 tā zài lā gè sī tíngliúle yīgè duō yuè 她在拉各斯停留了一个多月 tā zài lā gè sī tíngliúle yīgè duō yuè Она пробыла в Лагосе больше месяца Ona probyla v Lagose bol'she mesyatsa
79 He’s over sixty.. He’s over sixty.. 他已经六十多岁了。 tā yǐjīng liùshí duō suìle. Ему больше шестидесяти Yemu bol'she shestidesyati
80 他六十多岁了 Tā liùshí duō suìle 他六十多岁了 Tā liùshí duō suìle Ему за шестьдесят Yemu za shest'desyat
81 used to show that sb has control or authority used to show that sb has control or authority 用来表明某人具有控制权或权威 yòng lái biǎomíng mǒu rén jùyǒu kòngzhì quán huò quánwēi используется, чтобы показать, что sb имеет контроль или полномочия ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto sb imeyet kontrol' ili polnomochiya
82  (示能控制、有权威 )   (biǎoshì néng kòngzhì, yǒu quánwēi)   (表示能控制,有权威)  (biǎoshì néng kòngzhì, yǒu quánwēi)  (С указанием контроля и полномочий)  (S ukazaniyem kontrolya i polnomochiy)
83 用来表明某人具有控制权或权威 yòng lái biǎomíng mǒu rén jùyǒu kòngzhì quán huò quánwēi 有助于表明某人具有控制权或权威 yǒu zhù yú biǎomíng mǒu rén jùyǒu kòngzhì quán huò quánwēi Используется, чтобы показать, что кто-то имеет контроль или власть Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto kto-to imeyet kontrol' ili vlast'
84  She has only the director over her  She has only the director over her  她只有她的导演  tā zhǐyǒu tā de dǎoyǎn  У нее есть только директор над ней  U neye yest' tol'ko direktor nad ney
85 她的上只有主任一个 tā de shàngsi zhǐyǒu zhǔrèn yīgè 她的上司只有主任一个 tā de shàngsi zhǐyǒu zhǔrèn yīgè У ее босса только один директор U yeye bossa tol'ko odin direktor
86 她只有她的导演 tā zhǐyǒu tā de dǎoyǎn 她只有她的导演 tā zhǐyǒu tā de dǎoyǎn У нее только ее директор U neye tol'ko yeye direktor
87 He ruled over a great empire He ruled over a great empire 他统治着一个伟大的帝国 tā tǒngzhìzhe yīgè wěidà de dìguó Он правил великой империей On pravil velikoy imperiyey
88 他统治着一个大帝国 tā tǒngzhìzhe yīgè dà dìguó 他统治着一个大帝国 tā tǒngzhìzhe yīgè dà dìguó Он правит великой империей On pravit velikoy imperiyey
89 他统治着一个伟大的帝国 tā tǒngzhìzhe yīgè wěidà de dìguó 他统治着一个伟大的帝国 tā tǒngzhìzhe yīgè wěidà de dìguó Он правит великой империей On pravit velikoy imperiyey
90 She has editorial control over what is included She has editorial control over what is included 她对所包含的内容拥有编辑控制权 tā duì suǒ bāohán de nèiróng yǒngyǒu biānjí kòngzhì quán Она имеет редакторский контроль над тем, что включено Ona imeyet redaktorskiy kontrol' nad tem, chto vklyucheno
91 她有权决定编辑的内容 tā yǒu quán juédìng biānjí de nèiróng 她有权决定编辑的内容 tā yǒu quán juédìng biānjí de nèiróng Она имеет право решать, что редактировать Ona imeyet pravo reshat', chto redaktirovat'
92  during sth  during sth  在……期间  zài……qíjiān  во время  vo vremya
93 期间 zài…qíjiān 在…期间 zài…qíjiān Во время ... Vo vremya ...
94 we'll discuss it over lunch we'll discuss it over lunch 我们将在午餐时间讨论 wǒmen jiàng zài wǔcān shíjiān tǎolùn мы обсудим это за обедом my obsudim eto za obedom
95 我们吃午饭时商量此事吧 wǒmen chī wǔfàn shí shāngliáng cǐ shì ba 我们吃午饭时商量此事吧 wǒmen chī wǔfàn shí shāngliáng cǐ shì ba Давайте обсудим это на обеде Davayte obsudim eto na obede
96 Over the next few days they got to know the town well Over the next few days they got to know the town well 在接下来的几天里,他们对小镇有了很好的了解 zài jiē xiàlái de jǐ tiān lǐ, tāmen duì xiǎo zhèn yǒule hěn hǎo de liǎojiě В течение следующих нескольких дней они хорошо узнали город V techeniye sleduyushchikh neskol'kikh dney oni khorosho uznali gorod
97 在以后几天中, 他们逐输熟悉了这个小镇 zài yǐhòu jǐ tiān zhōng, tāmen zhú shū shúxīle zhège xiǎo zhèn 在以后几天中,他们逐输熟悉了这个小镇 zài yǐhòu jǐ tiān zhōng, tāmen zhú shū shúxīle zhège xiǎo zhèn В ближайшие дни они потеряли знакомство с городом V blizhayshiye dni oni poteryali znakomstvo s gorodom
98 在接下来的几天里,他们对小镇有了很好的了解 zài jiē xiàlái de jǐ tiān lǐ, tāmen duì xiǎo zhèn yǒule hěn hǎo de liǎojiě 在接下来的几天里,他们对小镇有了很好的了解 zài jiē xiàlái de jǐ tiān lǐ, tāmen duì xiǎo zhèn yǒule hěn hǎo de liǎojiě В следующие несколько дней они хорошо понимают город V sleduyushchiye neskol'ko dney oni khorosho ponimayut gorod
99 She has not changed much over the years She has not changed much over the years 这些年来她没有太大变化 zhèxiē niánlái tā méiyǒu tài dà biànhuà Она не сильно изменилась за эти годы Ona ne sil'no izmenilas' za eti gody
100 这些年来她没有多大变化 zhèxiē niánlái tā méiyǒu duōdà biànhuà 这些多年来她没有多大变化 zhèxiē duōniánlái tā méiyǒu duōdà biànhuà Она не сильно изменилась за эти годы Ona ne sil'no izmenilas' za eti gody
  这些年来她没有太大变化 zhèxiē niánlái tā méiyǒu tài dà biànhuà 这些年来她没有太大变化 zhèxiē nián lái tā méiyǒu tài dà biànhuà Она не сильно изменилась за эти годы Ona ne sil'no izmenilas' za eti gody
102 he built up the business over a period of ten years he built up the business over a period of ten years 他在十年内建立了公司 tā zài shí niánnèi jiànlìle gōngsī он построил бизнес в течение десяти лет on postroil biznes v techeniye desyati let
103 他用 了十年时间把这个企业创建起来 tā yòngle shí nián shíjiān bǎ zhège qǐyè chuàngjiàn qǐlái 他用了十年时间把这个企业创造起来 tā yòngle shí nián shíjiān bǎ zhège qǐyè chuàngzào qǐlái Ему понадобилось десять лет, чтобы начать этот бизнес Yemu ponadobilos' desyat' let, chtoby nachat' etot biznes
104 他在十年内建立了公司 tā zài shí niánnèi jiànlìle gōngsī 他在十年内建立了公司 tā zài shí niánnèi jiànlìle gōngsī Он основал компанию за десять лет On osnoval kompaniyu za desyat' let
105  We’re away over ( until after) the new year.  We’re away over (until after) the new year.  我们要过新年了(直到以后)。  wǒmen yàoguò xīnniánle (zhídào yǐhòu).  Мы уезжаем (до и после) на новый год.  My uyezzhayem (do i posle) na novyy god.
106 新年期间我们不在家 Xīnnián qíjiān wǒmen bù zài jiā 新年期间我们不在家 Xīnnián qíjiān wǒmen bù zài jiā Мы не дома в новом году My ne doma v novom godu
107 past a particular difficult stage or situation  past a par­ticular difficult stage or situation  经过特定的困难阶段或情况 jīngguò tèdìng de kùnnán jiēduàn huò qíngkuàng прошедший сложный этап или ситуацию proshedshiy slozhnyy etap ili situatsiyu
108 ( 困难阶段或局面): dùguò (kùnnán jiēduàn huò júmiàn): 渡过(困难阶段或局面): dùguò (kùnnán jiēduàn huò júmiàn): Чтобы преодолеть (сложные этапы или ситуации): Chtoby preodolet' (slozhnyye etapy ili situatsii):
109 过去的特殊困难阶段或情况 Guòqù de tèshū kùnnán jiēduàn huò qíngkuàng 过去的特殊困难阶段或情况 Guòqù de tèshū kùnnán jiēduàn huò qíngkuàng Прошлые особые сложные этапы или ситуации Proshlyye osobyye slozhnyye etapy ili situatsii
110 We’re over the worst of the recession  We’re over the worst of the recession  我们已经度过了最严重的经济衰退 wǒmen yǐjīng dùguòle zuì yánzhòng de jīngjì shuāituì Мы прошли худшую из рецессии My proshli khudshuyu iz retsessii
111 我们已过了经济衰退的最艰难时期 wǒmen yǐ dùguòle jīngjì shuāituì de zuì jiānnán shíqí 我们已渡过了经济衰退的最艰难时期 wǒmen yǐ dùguòle jīngjì shuāituì de zuì jiānnán shíqí Мы прошли самые трудные времена рецессии My proshli samyye trudnyye vremena retsessii
112 我们已经度过了最严重的经济衰退 wǒmen yǐjīng dùguòle zuì yánzhòng de jīngjì shuāituì 我们已经度过了最严重的经济衰退 wǒmen yǐjīng dùguòle zuì yánzhòng de jīngjì shuāituì Мы пережили худшую рецессию My perezhili khudshuyu retsessiyu
113 it took her ages to get over her illness it took her ages to get over her illness 她花了很长时间才克服疾病 tā huāle hěn cháng shíjiān cái kèfú jíbìng ей потребовались годы, чтобы справиться с болезнью yey potrebovalis' gody, chtoby spravit'sya s bolezn'yu
114 她花了很长时间才把病治好 tā huāle hěn cháng shíjiān cái bǎ bìng zhì hǎo 她花了很长时间才把病治好 tā huāle hěn cháng shíjiān cái bǎ bìng zhì hǎo Ей понадобилось много времени, чтобы вылечить ее болезнь Yey ponadobilos' mnogo vremeni, chtoby vylechit' yeye bolezn'
115  because of or concerning sth  about sth  because of or concerning sth  about sth  由于某事或关于某事  yóuyú mǒu shì huò guānyú mǒu shì  из-за или о чем-то о чем-то  iz-za ili o chem-to o chem-to
116  由于;:关于  yóuyú;: Guānyú  由于;:关于  yóuyú;: Guānyú  Спасибо :: О  Spasibo :: O
117 由于某事或关于某事 yóuyú mǒu shì huò guānyú mǒu shì 由于某事或关于某事 yóuyú mǒu shì huò guānyú mǒu shì Из-за или о чем-то Iz-za ili o chem-to
118 an argument over money  an argument over money  关于金钱的争论 guānyú jīnqián de zhēnglùn спор за деньги spor za den'gi
119 为了钱 的争吵  wèile qián de zhēngchǎo  为了钱的争吵 wèile qián de zhēngchǎo Ссора за деньги Ssora za den'gi
120 关于金钱的争论 guānyú jīnqián de zhēnglùn 关于金钱的革命 guānyú jīnqián de gémìng Спор за деньги Spor za den'gi
121 a disagreement over the best way to proceed a disagreement over the best way to proceed 对最佳方法的分歧 duì zuì jiā fāngfǎ de fēnqí несогласие по поводу лучшего способа продолжить nesoglasiye po povodu luchshego sposoba prodolzhit'
122 在如何采用最好的方上出现的分歧 Zài rúhé cǎiyòng zuì hǎo de fāng shàng chūxiàn de fēnqí 在如何采用最好的方上出现的分裂 Zài rúhé cǎiyòng zuì hǎo de fāng shàng chūxiàn de fēnliè Разногласия о том, как принять лучший подход Raznoglasiya o tom, kak prinyat' luchshiy podkhod
123 对最佳方法的分歧 duì zuì jiā fāngfǎ de fēnqí 对最佳方法的分歧 duì zuì jiā fāngfǎ de fēnqí Разногласия по передовому опыту Raznoglasiya po peredovomu opytu
124  using sth; by means of sth   using sth; by means of sth   使用某物通过某事  shǐyòng mǒu wù tōngguò mǒu shì  используя sth; посредством sth  ispol'zuya sth; posredstvom sth
125 利用;通过 lìyòng; tōngguò 利用;通过 lìyòng; tōngguò Воспользоваться Vospol'zovat'sya
126 we heard it over the radio we heard it over the radio 我们在收音机里听到了 wǒmen zài shōuyīnjī lǐ tīng dàole мы услышали это по радио my uslyshali eto po radio
127 我们从广播中听到的 wǒmen cóng guǎngbò zhòng tīng dào de 我们从广播中听到的 wǒmen cóng guǎngbò zhòng tīng dào de Что мы слышали по радио Chto my slyshali po radio
128 我们在收音机里听到了 wǒmen zài shōuyīnjī lǐ tīng dàole 我们在收音机里听到了 wǒmen zài shōuyīnjī lǐ tīng dàole Мы слышали по радио My slyshali po radio
129 She wouldn’t tell me over the phone She wouldn’t tell me over the phone 她不会通过电话告诉我 tā bù huì tōngguò diànhuà gàosù wǒ Она не сказала бы мне по телефону Ona ne skazala by mne po telefonu
130 她不肯在电话里告诉我 tā bù kěn zài diànhuà li gàosù wǒ 她不肯在电话里告诉我 tā bù kěn zài diànhuà li gàosù wǒ Она отказалась сказать мне по телефону Ona otkazalas' skazat' mne po telefonu
131 她不会通过电话告诉我 tā bù huì tōngguò diànhuà gàosù wǒ 她不会通过电话告诉我 tā bù huì tōngguò diànhuà gàosù wǒ Она не скажет мне по телефону Ona ne skazhet mne po telefonu
132 louder than sth louder than sth 比某事大声 bǐ mǒu shì dàshēng громче чем gromche chem
133 比音大于 bǐ yīn dàyú 比音大于 bǐ yīn dàyú Чем чем Chem chem
134 比某事大声 bǐ mǒu shì dàshēng 比某事大声 bǐ mǒu shì dàshēng Громче чем то Gromche chem to
135 I couldn't hear what he said over the noise of the traffic I couldn't hear what he said over the noise of the traffic 我听不见他说的交通噪音 wǒ tīng bùjiàn tā shuō de jiāotōng zàoyīn Я не мог слышать, что он сказал из-за шума уличного движения YA ne mog slyshat', chto on skazal iz-za shuma ulichnogo dvizheniya
136 交通噪声太,我听不清他说的话 jiāotōng zàoshēng tài dà, wǒ tīng bù qīng tā shuō dehuà 交通噪声太大,我听不清他说的话 jiāotōng zàoshēng tài dà, wǒ tīng bù qīng tā shuō dehuà Движение слишком громкое, и я не слышу его Dvizheniye slishkom gromkoye, i ya ne slyshu yego
137 note at note at 不吃 bù chī обратите внимание на obratite vnimaniye na
138 above above 以上 yǐshàng выше vyshe
139 以上 yǐshàng 另外 lìngwài выше vyshe
140 over and above in addition to sth over and above in addition to sth 除了……以外 chúle……yǐwài сверх того в дополнение к чему-либо sverkh togo v dopolneniye k chemu-libo
141  此外;另外  cǐwài; lìngwài  此外;另外  cǐwài; lìngwài  Кроме того  Krome togo
142 除了……以外 chúle……yǐwài 除了……以外 chúle……yǐwài Кроме ... Krome ...
143 There are other factors over and. above those we have discussed There are other factors over and. Above those we have discussed 还有其他因素。在我们已经讨论过的那些之上 hái yǒu qítā yīnsù. Zài wǒmen yǐjīng tǎolùnguò dì nàxiē zhī shàng Есть и другие факторы, и выше тех, которые мы обсуждали Yest' i drugiye faktory, i vyshe tekh, kotoryye my obsuzhdali
144 除了我们所讨论的之外,还有其他因素 chúle wǒmen suǒ tǎolùn de zhī wài, hái yǒu qítā yīnsù 除了我们所讨论的之外,还有其他因素 chúle wǒmen suǒ tǎolùn de zhī wài, hái yǒu qítā yīnsù Есть и другие факторы, помимо того, что мы обсуждали Yest' i drugiye faktory, pomimo togo, chto my obsuzhdali
145 in cricket in cricket 在板球 zài bǎn qiú в крикет v kriket
146  a series of six balls bowled by the same person   a series of six balls bowled by the same person   同一个人打出的一系列六个球  tóngyīgèrén dǎchū de yī xìliè liù gè qiú  серия из шести шаров в форме одного и того же человека  seriya iz shesti sharov v forme odnogo i togo zhe cheloveka
147 一轮投球(同一个投球手连续投出的六个球) yī lún tóuqiú (tóng yīgè tóuqiú shǒu liánxù tóu chū de liù gè qiú) 一轮投球(同一个投球手连续投出的六个球) yī lún tóuqiú (tóng yīgè tóuqiú shǒu liánxù tóu chū de liù gè qiú) Один раунд подачи (шесть последовательных шагов от одного кувшина) Odin raund podachi (shest' posledovatel'nykh shagov ot odnogo kuvshina)
148 over over 过度 guòdù по po
149 in nouns, verbs, adjectives and adverbs in nouns, verbs, adjectives and adverbs 在名词,动词,形容词和副词中 zài míngcí, dòngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng в существительных, глаголах, прилагательных и наречиях v sushchestvitel'nykh, glagolakh, prilagatel'nykh i narechiyakh
150 构成名词、动词、形容词和副词 gòuchéng míngcí, dòngcí, xíngróngcí hé fùcí 构成名词,动词,形容词和副词 gòuchéng míngcí, dòngcí, xíngróngcí hé fùcí Форма существительных, глаголов, прилагательных и наречий Forma sushchestvitel'nykh, glagolov, prilagatel'nykh i narechiy
151 在名词,动词,形容词和副词中 zài míngcí, dòngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng 在名词,动词,形容词和副词中 zài míngcí, dòngcí, xíngróngcí hé fùcí zhōng В существительных, глаголах, прилагательных и наречиях V sushchestvitel'nykh, glagolakh, prilagatel'nykh i narechiyakh
152 more than usual; too much  more than usual; too much  比平时更多太多了 bǐ píngshí gèng duō tài duōle больше, чем обычно, слишком много bol'she, chem obychno, slishkom mnogo
153 太;过 tài; guòyú 太;过于 tài; guòyú Тоже слишком Tozhe slishkom
154 比平时更多 太多了 bǐ píngshí gèng duō tài duōle 比平时更多太多了 bǐ píngshí gèng duō tài duōle Больше чем обычно Bol'she chem obychno
155  over production  over production  过度生产  guòdù shēngchǎn  перепроизводство  pereproizvodstvo
156 过度生产 guòdù shēngchǎn 过度生产 guòdù shēngchǎn перепроизводство pereproizvodstvo
157 生产过 shēngchǎn guòshèng 生产过剩 shēngchǎn guòshèng перепроизводство pereproizvodstvo
158 overload  overload  超载 chāozài перегрузка peregruzka
159 chāozài 超载 chāozài перегрузка peregruzka
160  over-optimistic  over-optimistic  过于乐观  guòyú lèguān  чрезмерно оптимистичными  chrezmerno optimistichnymi
161 过于乐观 guòyú lèguān 过于乐观 guòyú lèguān Слишком оптимистично Slishkom optimistichno
162 乐观 guòfèn lèguān 过分乐观 guòfèn lèguān Чрезмерно оптимистичный Chrezmerno optimistichnyy
163 分乐观 fēn lèguān 分乐观 fēn lèguān Очки оптимизм Ochki optimizm
164 overconfident overconfident 过度自信 guòdù zìxìn самонадеянный samonadeyannyy
165 过分自信  guòfèn zìxìn  过分自信 guòfèn zìxìn самонадеянный samonadeyannyy
166 overanxious overanxious 过度焦虑 guòdù jiāolǜ очень старательный ochen' staratel'nyy
167 过于急切 guòyú jíqiè 过于急切 guòyú jíqiè Слишком нетерпеливый Slishkom neterpelivyy
168 completely completely 完全地 wánquán de полностью polnost'yu
169 完全地: wánquán de: 完全地: wánquán de: Полностью: Polnost'yu:
170 overjoyed 十分髙兴 Overjoyed shífēn gāo xìng 十分高兴 Shí fèn gāoxìng обрадовалась очень Гао Син obradovalas' ochen' Gao Sin
171  upper; outer; extra   upper; outer; extra   上;外;额外  shàng; wài; éwài  верхний; внешний; дополнительный  verkhniy; vneshniy; dopolnitel'nyy
172 上面;外面;额外 shàngmiàn; wàimiàn; éwài 上面;外面;额外 shàngmiàn; wàimiàn; éwài Выше; снаружи; дополнительно Vyshe; snaruzhi; dopolnitel'no
173 overcoat overcoat 大衣 dàyī шинель shinel'
174  大衣  dàyī  大衣  dàyī  шинель  shinel'
175 over­time  over­time  加班 jiābān сверхурочные sverkhurochnyye
176 如班  rú bān  如班 rú bān В классах V klassakh
177 over; above  over; above  过度;以上 guòdù; yǐshàng над, над nad, nad
178 上空 shàngfāng; shàngkōng 上方;上空 shàngfāng; shàngkōng Выше, небо Vyshe, nebo
179 overcast overcast 灰蒙蒙 huī méngméng облачный oblachnyy
180 阴云密布 yīnyún mìbù 阴云密布 yīnyún mìbù облачный oblachnyy
181 overhang  overhang  悬垂 xuánchuí свес sves
182 悬挂 xuánguà 悬挂 xuánguà подвеска podveska
183 over achieve over achieve 过度实现 guòdù shíxiàn более достижения boleye dostizheniya
184 to do better than expected in your studies or work to do better than expected in your studies or work 做得比您的学习或工作中预期的要好 zuò dé bǐ nín de xuéxí huò gōngzuò zhōng yùqí de yāo hǎo делать лучше, чем ожидалось, в учебе или работе delat' luchshe, chem ozhidalos', v uchebe ili rabote
185  学习(或工作)得比预期好;取得比预期好的成绩  xuéxí (huò gōngzuò) dé bǐ yùqí hǎo; qǔdé bǐ yùqí hǎo de chéngjī  学习(或工作)得比预期好;取得比预期好的成绩  xuéxí (huò gōngzuò) dé bǐ yùqí hǎo; qǔdé bǐ yùqí hǎo de chéngjī  Учиться (или работать) лучше, чем ожидалось, получить лучшие результаты  Uchit'sya (ili rabotat') luchshe, chem ozhidalos', poluchit' luchshiye rezul'taty
186 to try too hard to be successful in your work to try too hard to be successful in your work 努力工作以致于无法成功 nǔlì gōngzuò yǐzhì yú wúfǎ chénggōng слишком стараться, чтобы быть успешным в своей работе slishkom starat'sya, chtoby byt' uspeshnym v svoyey rabote
187  过于努力;过于进取   guòyú nǔlì; guòyú jìnqǔ   过于努力;过于进取  guòyú nǔlì; guòyú jìnqǔ  Слишком тяжело, слишком агрессивно  Slishkom tyazhelo, slishkom agressivno
188 over-achiever  over-achiever  超成就的 chāo chéngjiù de над двоечником nad dvoyechnikom
189 over-act over-act 过度 guòdù над-акт nad-akt
190 (disap­proving) to behave in a way that is exaggerated and not natural, especially when you are acting a part in a play  (disap­proving) to behave in a way that is exaggerated and not natural, especially when you are acting a part in a play  (令人反感)以夸张且不自然的方式表现,尤其是当您在剧中扮演角色时 (lìng rén fǎngǎn) yǐ kuāzhāng qiě bù zìrán de fāngshì biǎoxiàn, yóuqí shì dāng nín zài jù zhōng bànyǎn juésè shí (неодобрительно) вести себя преувеличенным и неестественным образом, особенно когда вы играете роль в игре (neodobritel'no) vesti sebya preuvelichennym i neyestestvennym obrazom, osobenno kogda vy igrayete rol' v igre
191 举止过火;表现做作;(本指)锋分夸张地表演 jǔzhǐ guòhuǒ; biǎoxiàn zuòzuo;(běn zhǐ) fēng fēn kuāzhāng dì biǎoyǎn 举止过火;表现做作;(本指)锋分夸张地表演 jǔzhǐ guòhuǒ; biǎoxiàn zuòzuo;(běn zhǐ) fēng fēn kuāzhāng dì biǎoyǎn Чрезмерное поведение, претенциозное выступление; Chrezmernoye povedeniye, pretentsioznoye vystupleniye;
192 overage  overage  超额 chāo'é переросший pererosshiy
193 too old to be allowed to do a particular thing  too old to be allowed to do a particular thing  太老了,无法做某件事 tài lǎole, wúfǎ zuò mǒu jiàn shì слишком стар, чтобы иметь возможность делать определенную вещь slishkom star, chtoby imet' vozmozhnost' delat' opredelennuyu veshch'
194 超龄的;年龄过大的 chāolíng de; niánlíng guo dà de 超龄的;年龄过大的 chāolíng de; niánlíng guo dà de Излишек, возраст слишком велик Izlishek, vozrast slishkom velik
195 overalls overalls 工作服 gōngzuòfú комбинезон kombinezon
196 工装服 gōngzhuāng fú 工装服 gōngzhuāng fú Инструментальное обслуживание Instrumental'noye obsluzhivaniye
197 dungarees  dungarees  工装裤 gōngzhuāng kù рабочие брюки из грубой бумажной ткани rabochiye bryuki iz gruboy bumazhnoy tkani
198 overalls overalls 工作服 gōngzuòfú комбинезон kombinezon
199  工装裤  gōngzhuāng kù  工装裤  gōngzhuāng kù  комбинезон  kombinezon
200 overalls  overalls  工作服 gōngzuòfú комбинезон kombinezon
201 coveralls  coveralls  工作服 gōngzuòfú комбинезон kombinezon
202  工装连衣裤  gōngzhuāng lián yī kù  工装连衣裤  gōngzhuāng lián yī kù  Инструментальное комбинезона  Instrumental'noye kombinezona
203 over-all over-all 总体 zǒngtǐ над-все nad-vse
204  including all the things or people that are involved in a particular situation; general   including all the things or people that are involved in a particular situation; general   包括与特定情况有关的所有事物或人;一般  bāokuò yǔ tèdìng qíngkuàng yǒuguān de suǒyǒu shìwù huò rén; yībān  включая все вещи или людей, которые вовлечены в конкретную ситуацию, общие  vklyuchaya vse veshchi ili lyudey, kotoryye vovlecheny v konkretnuyu situatsiyu, obshchiye
205 全面的;综合的;总体的 quánmiàn de; zònghé de; zǒngtǐ de 全面的;综合的;总体的 quánmiàn de; zònghé de; zǒngtǐ de Всеобъемлющий всеобъемлющий Vseob"yemlyushchiy vseob"yemlyushchiy
206 the person with overall responsibility for the project. the person with overall responsibility for the project. 对项目负整体责任的人。 duì xiàngmù fù zhěngtǐ zérèn de rén. человек с общей ответственностью за проект. chelovek s obshchey otvetstvennost'yu za proyekt.
207 全面负责本项目的人 Quánmiàn fùzé běn xiàngmù dì rén 全面负责本项目的人 Quánmiàn fùzé běn xiàngmù dì rén Человек, который несет полную ответственность за этот проект Chelovek, kotoryy neset polnuyu otvetstvennost' za etot proyekt
208 对项目负整体责任的人 duì xiàngmù fù zhěngtǐ zérèn de rén 对项目负整体责任的人 duì xiàngmù fù zhěngtǐ zérèn de rén Люди с общей ответственностью за проект Lyudi s obshchey otvetstvennost'yu za proyekt
209 There will be winners in each of three, age groups, and one overall winner. There will be winners in each of three, age groups, and one overall winner. 三个年龄段的每个人都将有一名优胜者,一个整体是一名优胜者。 sān gè niánlíng duàn de měi gèrén dōu jiāng yǒuyī míng yōushèng zhě, yīgè zhěngtǐ shì yī míng yōushèng zhě. Будут победители в каждой из трех возрастных групп и один общий победитель. Budut pobediteli v kazhdoy iz trekh vozrastnykh grupp i odin obshchiy pobeditel'.
210 三个年龄组将各产生一位优胜者,另有一位总优胜者 Sān gè niánlíng zǔ jiāng gè chǎnshēng yī wèi yōushèng zhě, lìng yǒuyī wèi zǒng yōushèng zhě 三个年龄组将各产生一位优胜者,另外一位总优胜者 Sān gè niánlíng zǔ jiāng gè chǎnshēng yī wèi yōushèng zhě, lìngwài yī wèi zǒng yōushèng zhě Каждая возрастная группа будет иметь одного победителя и одного общего победителя Kazhdaya vozrastnaya gruppa budet imet' odnogo pobeditelya i odnogo obshchego pobeditelya
211 三个年龄段的每个人都会有赢家,一个总冠军 sān gè nián líng duàn de měi gèrén dūhuì yǒu yíngjiā, yīgè zǒng guànjūn 三个年龄段的每个人都会有赢家,一个总冠军 sān gè nián líng duàn de měi gèrén dūhuì yǒu yíngjiā, yīgè zǒng guànjūn У каждого в трех возрастах будет победитель, чемпионат U kazhdogo v trekh vozrastakh budet pobeditel', chempionat
212 an overall improve­ment in standards of living ( affecting everyone)  an overall improve­ment in standards of living (affecting everyone)  总体生活水平的提高(影响所有人) zǒngtǐ shēnghuó shuǐpíng de tígāo (yǐngxiǎng suǒyǒu rén) общее улучшение уровня жизни (влияет на всех) obshcheye uluchsheniye urovnya zhizni (vliyayet na vsekh)
213 生活水平的全面提高 shēnghuó shuǐpíng de quánmiàn tígāo 生活水平的全面提高 shēnghuó shuǐpíng de quánmiàn tígāo Общее улучшение уровня жизни Obshcheye uluchsheniye urovnya zhizni
214 When she  finished painting, she stepped back to admire the overall effect When she  finished painting, she stepped back to admire the overall effect 完成绘画后,她退后一步去欣赏整体效果 wánchéng huìhuà hòu, tā tuì hòu yībù qù xīnshǎng zhěngtǐ xiàoguǒ Закончив рисовать, она отступила, чтобы полюбоваться общим эффектом Zakonchiv risovat', ona otstupila, chtoby polyubovat'sya obshchim effektom
215 画完以后,她退后一步,以审视总体效果 huà wán yǐhòu, tā tuì hòu yībù, yǐ shěnshì zǒngtǐ xiàoguǒ 画完以后,她退后一步,以审视总体效果 huà wán yǐhòu, tā tuì hòu yībù, yǐ shěnshì zǒngtǐ xiàoguǒ После рисования она отступила назад, чтобы посмотреть на общий эффект Posle risovaniya ona otstupila nazad, chtoby posmotret' na obshchiy effekt
216 including everything or everyone; in total  including everything or everyone; in total  包括一切或所有人;总共 bāokuò yīqiè huò suǒyǒu rén; zǒnggòng включая все или всех, всего vklyuchaya vse ili vsekh, vsego
217 全部;总计 quánbù; zǒngjì 全部;总计 quánbù; zǒngjì Все, Всего Vse, Vsego
218 包括一切或所有人; 总共 bāokuò yīqiè huò suǒyǒu rén; zǒnggòng 包括一切或所有人;总计 bāokuò yīqiè huò suǒyǒu rén; zǒngjì Включите все или всех, всего Vklyuchite vse ili vsekh, vsego
219 The company will invest $1.6 m overall in new equipment. The company will invest $1.6 M overall in new equipment. 该公司将在新设备上总共投资160万美元。 gāi gōngsī jiàng zài xīn shèbèi shàng zǒnggòng tóuzī 160 wàn měiyuán. В общей сложности компания инвестирует 1,6 млн долларов в новое оборудование. V obshchey slozhnosti kompaniya investiruyet 1,6 mln dollarov v novoye oborudovaniye.
220 这个公司将总计投资 160 万元购置新设备 Zhège gōngsī jiāng zǒngjì tóuzī 160 wàn yuán gòuzhì xīn shèbèi 这个公司将总计投资160万元购置新设备 Zhège gōngsī jiāng zǒngjì tóuzī 160 wàn yuán gòuzhì xīn shèbèi Эта компания инвестирует в новое оборудование в общей сложности 1,6 млн. Юаней. Eta kompaniya investiruyet v novoye oborudovaniye v obshchey slozhnosti 1,6 mln. Yuaney.
221 generally; when you consider everything  generally; when you consider everything  通常;当你考虑到一切 tōngcháng; dāng nǐ kǎolǜ dào yīqiè в общем, когда вы считаете все v obshchem, kogda vy schitayete vse
222 一船来说;大致上;总株上 yī chuán lái shuō; dàzhì shàng; zǒng zhū shàng 一船来说;大致上;总株上 yī chuán lái shuō; dàzhì shàng; zǒng zhū shàng Для лодки, грубо говоря, на всем заводе Dlya lodki, grubo govorya, na vsem zavode
223 通常; 当你考虑到一切 tōngcháng; dāng nǐ kǎolǜ dào yīqiè 通常;当你考虑到一切 tōngcháng; dāng nǐ kǎolǜ dào yīqiè Обычно, когда вы рассматриваете все Obychno, kogda vy rassmatrivayete vse
224 Overall, this is a very usefull book. Overall, this is a very usefull book. 总的来说,这是一本非常有用的书。 zǒng de lái shuō, zhè shì yī běn fēicháng yǒuyòng de shū. В целом, это очень полезная книга. V tselom, eto ochen' poleznaya kniga.
225 总的来说,这是一本很有用的书 Zǒng de lái shuō, zhè shì yī běn hěn yǒuyòng de shū 总的来说,这是一本很有用的书 Zǒng de lái shuō, zhè shì yī běn hěn yǒuyòng de shū В целом, это очень полезная книга V tselom, eto ochen' poleznaya kniga
226 a loose coat worn over other clothes to protect them from dirt, etc a loose coat worn over other clothes to protect them from dirt, etc 宽松的外套穿在其他衣服上以防止它们弄脏 kuānsōng de wàitào chuān zài qítā yīfú shàng yǐ fángzhǐ tāmen nòng zāng Свободное пальто, надетое поверх другой одежды, чтобы защитить ее от грязи и т. д. Svobodnoye pal'to, nadetoye poverkh drugoy odezhdy, chtoby zashchitit' yeye ot gryazi i t. d.
227 外套;罩衣 wàitào; zhàoyī 外套;罩衣 wàitào; zhàoyī Куртки, платье Kurtki, plat'ye
228 一件宽松的外套穿在其他衣服上以防止它们弄脏 yī jiàn kuānsōng de wàitào chuān zài qítā yīfú shàng yǐ fángzhǐ tāmen nòng zāng 一件宽松的外套穿在其他衣服上以防止本身 yī jiàn kuānsōng de wàitào chuān zài qítā yīfú shàng yǐ fángzhǐ běnshēn Носите свободную одежду поверх другой одежды, чтобы она не испачкалась Nosite svobodnuyu odezhdu poverkh drugoy odezhdy, chtoby ona ne ispachkalas'
229 The lab assistant was wearing a white overall The lab assistant was wearing a white overall 实验室助理身穿白色工作服 shíyàn shì zhùlǐ shēn chuān báisè gōngzuòfú Лаборант был одет в белый комбинезон Laborant byl odet v belyy kombinezon
230 实验室助手穿着一件白罩衣 shíyàn shì zhùshǒu chuānzhuó yī jiàn bái zhàoyī 实验室助手穿着一件白罩衣 shíyàn shì zhùshǒu chuānzhuó yī jiàn bái zhàoyī Лаборант в белой блузке Laborant v beloy bluzke
231  overalls   overalls   工作服  gōngzuòfú  комбинезон  kombinezon
232 coveralls coveralls 工作服 gōngzuòfú комбинезон kombinezon
233  a loose piece of clothing like a shirt and trousers/pants in one piece, made of heavy cloth and usually worn over other clothing by workers doing dirty work  a loose piece of clothing like a shirt and trousers/pants in one piece, made of heavy cloth and usually worn over other clothing by workers doing dirty work  一件宽松的衣服,例如一件衬衫和一条裤子/裤子,由厚布制成,通常由从事肮脏工作的工人穿在其他衣服上  yī jiàn kuānsōng de yīfú, lìrú yī jiàn chènshān hé yītiáo kùzi/kùzi, yóu hòu bù zhì chéng, tōngcháng yóu cóngshì āng zāng gōngzuò de gōngrén chuān zài qítā yīfú shàng  свободный кусок одежды, такой как рубашка и брюки / штаны в одном куске, сделанные из плотной ткани и обычно надеваемые поверх другой одежды рабочими, выполняющими грязную работу  svobodnyy kusok odezhdy, takoy kak rubashka i bryuki / shtany v odnom kuske, sdelannyye iz plotnoy tkani i obychno nadevayemyye poverkh drugoy odezhdy rabochimi, vypolnyayushchimi gryaznuyu rabotu
234  工装连衣裤; '工装服  gōngzhuāng lián yī kù; 'gōngzhuāng fú  工装连衣裤;'工装服  gōngzhuāng lián yī kù;'gōngzhuāng fú  Инструментальный комбинезон; «Инструментальные костюмы  Instrumental'nyy kombinezon; «Instrumental'nyye kostyumy
235 The mechanic was wearing a pair of blue overalls The mechanic was wearing a pair of blue overalls 技工穿着蓝色工作服 jìgōng chuānzhuó lán sè gōngzuòfú Механик был одет в синий комбинезон Mekhanik byl odet v siniy kombinezon
236 机修工穿着一件蓝色工装连衣裤 jīxiū gōng chuānzhuó yī jiàn lán sè gōngzhuāng lián yī kù 机修工穿着一件蓝色工装连衣裤 jīxiū gōng chuānzhuó yī jiàn lán sè gōngzhuāng lián yī kù Механик в синем комбинезоне Mekhanik v sinem kombinezone
237 compare compare 比较 bǐjiào сравнить sravnit'
238 boiler suit boiler suit 锅炉套装 guōlú tàozhuāng комбинезон kombinezon
239  overalls   overalls   工作服  gōngzuòfú  комбинезон  kombinezon
240 dungarees dungarees 工装裤 gōngzhuāng kù рабочие брюки из грубой бумажной ткани rabochiye bryuki iz gruboy bumazhnoy tkani
241 overall majority overall majority 整体多数 zhěngtǐ duōshù абсолютное большинство absolyutnoye bol'shinstvo
242 more votes in an election or vote than all the other people or parties together more votes in an election or vote than all the other people or parties together 在一次选举或投票中的票数超过其他所有人或政党的总数 zài yīcì xuǎnjǔ huò tóupiào zhōng de piàoshù chāoguò qítā suǒyǒu rén huò zhèngdǎng de zǒngshù больше голосов на выборах или голосовании, чем все остальные люди или партии вместе bol'she golosov na vyborakh ili golosovanii, chem vse ostal'nyye lyudi ili partii vmeste
243 绝对多数,总体多数(票数超过其他人或政党票数的总和 juéduì duōshù, zǒngtǐ duōshù (piàoshù chāoguò qítā rén huò zhèngdǎng piào shǔ de zǒnghé) 绝对多数,总体多数(票数超过其他人或政党票数的总和) juéduì duōshù, zǒngtǐ duōshù (piàoshù chāoguò qítā rén huò zhèngdǎng piào shǔ de zǒnghé) Абсолютное большинство, общее большинство (больше, чем сумма голосов других людей или партий) Absolyutnoye bol'shinstvo, obshcheye bol'shinstvo (bol'she, chem summa golosov drugikh lyudey ili partiy)
244 the difference between the number of members that the government has in a parliament and the number that all the other political parties have together the difference between the number of members that the government has in a parliament and the number that all the other political parties have together 政府在议会中的议员人数与所有其他政党的议员人数之差 zhèngfǔ zài yìhuì zhōng de yìyuán rénshù yǔ suǒyǒu qítā zhèngdǎng de yìyuán rénshù zhī chā разница между количеством членов правительства в парламенте и количеством других политических партий вместе raznitsa mezhdu kolichestvom chlenov pravitel'stva v parlamente i kolichestvom drugikh politicheskikh partiy vmeste
245 绝对优势(执政党在议会中的议员人数与所有其他政党议员总数的差额)  juéduì yōushì (zhízhèngdǎng zài yìhuì zhōng de yìyuán rénshù yǔ suǒyǒu qítā zhèng dǎng yìyuán zǒng shǔ de chā'é)  绝对优势(执政党在议会中的议员人数与所有其他政党议员总数的差额) juéduì yōushì (zhízhèngdǎng zài yìhuì zhōng de yìyuán rénshù yǔ suǒyǒu qítā zhèng dǎng yìyuán zǒng shǔ de chā'é) Абсолютное преимущество (разница между количеством членов правящей партии в парламенте и общим количеством членов всех других партий) Absolyutnoye preimushchestvo (raznitsa mezhdu kolichestvom chlenov pravyashchey partii v parlamente i obshchim kolichestvom chlenov vsekh drugikh partiy)
246 a huge 101 seat overall majority a huge 101 seat overall majority 101人占绝大多数 101 rén zhàn jué dà duōshù огромное большинство 101 место ogromnoye bol'shinstvo 101 mesto
247 多出达101个席位的绝对优势 duō chū dá 101 gè xíwèi de juéduì yōushì 多出达101个席位的绝对优势 duō chū dá 101 gè xíwèi de juéduì yōushì Абсолютное преимущество еще на 101 место Absolyutnoye preimushchestvo yeshche na 101 mesto
248 overambitious overambitious 雄心勃勃 xióngxīn bóbó амбициозны ambitsiozny
249  (of a person) too determined to be successful, rich, powerful, etc  (of a person) too determined to be successful, rich, powerful, etc  (一个人)过于下定决心要成功,富有,有能力等  (yī gè rén) guòyú xiàdìng juéxīn yào chénggōng, fùyǒu, yǒu nénglì děng  (человека), слишком решительного, чтобы быть успешным, богатым, сильным и т. д.  (cheloveka), slishkom reshitel'nogo, chtoby byt' uspeshnym, bogatym, sil'nym i t. d.
250 进取心过强的;野心过大的 jìnqǔ xīnguò qiáng de; yě xīn guo dà de 进取心过强的;野心过大的 jìnqǔ xīnguò qiáng de; yě xīn guo dà de Слишком агрессивный, слишком амбициозный Slishkom agressivnyy, slishkom ambitsioznyy
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT all    
  over 1419 1419 overambitious