|
A |
B |
|
|
K |
|
|
|
|
|
|
L |
M |
A |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
serbe |
serbe |
croate |
lituanien |
ukrainien |
ukrainien |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
over |
1419 |
1419 |
overambitious |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
He
did the work so badly that I had to do it all over again
myself. |
He did the work so
badly that I had to do it all over again myself. |
他做得很糟糕,我不得不自己再做一遍。 |
Tā zuò dé hěn
zāogāo, wǒ bùdé bù zìjǐ zài zuò yībiàn. |
Wykonał tę
pracę tak źle, że sam musiałem to zrobić od nowa. |
Посао
је обавио
тако лоше да
сам морао
све поново
да га
изводим. |
Posao je obavio tako
loše da sam morao sve ponovo da ga izvodim. |
Posao je obavio tako
loše da sam ga sve iznova morao obaviti. |
Jis tą
darbą atliko taip blogai, kad aš pats viską turėjau atlikti iš
naujo. |
Він
зробив
роботу так
погано, що
мені довелося
все це
робити
знову. |
Vin zrobyv robotu
tak pohano, shcho meni dovelosya vse tse robyty znovu. |
Он
сделал
работу так
плохо, что
мне пришлось
делать это
снова и
снова. |
On sdelal rabotu tak plokho,
chto mne prishlos' delat' eto snova i snova. |
He
did the work so badly that I had to do it all over again
myself. |
Il a si mal fait le
travail que j'ai dû tout recommencer moi-même. |
彼は非常にひどく仕事をしたので、私は自分でもう一度やり直さなければなりませんでした。 |
彼 は 非常 に ひどく 仕事 を したので 、 私 は 自分 でもう一度 やり直さなければなりませんでした 。 |
かれ わ ひじょう に ひどく しごと お したので 、 わたしわ じぶん で もういちど やりなおさなければなりませんでした 。 |
kare wa hijō ni hidoku shigoto o shitanode , watashi wajibun de mōichido yarinaosanakerebanarimasendeshita . |
2 |
太糟糕了,我只好亲自从头再做一次 |
Tài
zāogāole, wǒ zhǐhǎo qīnzì cóngtóu zài zuò
yīcì |
太糟糕了,我只好亲自从头再做一次 |
Tài zāogāole, wǒ
zhǐhǎo qīnzì cóngtóu zài zuò yīcì |
Szkoda,
musiałem to zrobić sam od nowa |
Штета,
морао сам то
поново
направити
од нуле |
Šteta, morao sam to
ponovo napraviti od nule |
Šteta, morao sam to
opet napraviti od nule |
Labai blogai, aš
vėl turėjau tai padaryti nuo nulio |
Шкода,
що мені
довелося
робити це
знову з нуля |
Shkoda, shcho meni
dovelosya robyty tse znovu z nulya |
Жаль,
мне
пришлось
сделать это
снова самому
с нуля |
Zhal', mne prishlos' sdelat'
eto snova samomu s nulya |
太糟糕了,我只好亲自从头再做一次 |
Dommage, je devais
le refaire moi-même à partir de zéro |
残念だ、私は最初からやり直さなければならなかった |
残念だ 、 私 は 最初 から やり直さなければならなかった |
ざんねんだ 、 わたし わ さいしょ から やりなおさなければならなかった |
zannenda , watashi wa saisho karayarinaosanakerebanaranakatta |
3 |
over
against sth in contrast with sth |
over against sth in
contrast with sth |
与某人相反 |
yǔ mǒu rén
xiāngfǎn |
przeciw czemuś
w przeciwieństwie do czegoś |
преко
против стх у
супротности
са стх |
preko protiv sth u
suprotnosti sa sth |
nad protiv sth u
suprotnosti sa sth |
per sth priešingai
nei sth |
над
проти
чого-небудь
на
противагу
що-н |
nad proty
choho-nebudʹ na protyvahu shcho-n |
по
сравнению с
чем-то в
отличие от
чего-либо |
po sravneniyu s chem-to v
otlichiye ot chego-libo |
over
against sth in contrast with sth |
par rapport à qch en
contraste avec qch |
sthとは対照的にsthに対して |
sth と は 対照 的 に sth に対して |
sth と わ たいしょう てき に sth にたいして |
sth to wa taishō teki ni sth nitaishite |
4 |
与…对比..(或相对) |
yǔ…duìbǐ..(Huò
xiāngduì) |
与…对比..(或相对) |
yǔ…duìbǐ..(Huò
xiāngduì) |
Porównaj z ... (lub
krewnym) |
Упоредите
са ... (или
релативно) |
Uporedite sa ...
(ili relativno) |
Usporedite s ...
(ili relativno) |
Palyginkite su ...
(arba giminaičiu) |
Порівняти
з ... (або
відносно) |
Porivnyaty z ...
(abo vidnosno) |
Сравните
с ... (или
относительно) |
Sravnite s ... (ili
otnositel'no) |
与…对比..(或相对) |
Comparer avec ...
(ou relatif) |
...(または相対)と比較 |
...( または 相対 ) と 比較 |
。。。( または そうたい ) と ひかく |
...( mataha sōtai ) to hikaku |
5 |
over and over (again) many times; repeatedly |
over and over (again) many times; repeatedly |
一遍又一遍反复 |
yībiàn yòu yībiàn fǎnfù |
w kółko
(ponownie) wiele razy; wielokrotnie |
изнова
и изнова
(поново) више
пута, више
пута |
iznova i iznova (ponovo) više puta, više
puta |
iznova i
iznova (opet) mnogo puta; više puta |
vėl ir
vėl (vėl) daugybę kartų, pakartotinai |
знову
і знову
(знову)
багато
разів;
повторно |
znovu i znovu (znovu) bahato raziv; povtorno |
снова
и снова
(снова) много
раз,
неоднократно |
snova i snova (snova) mnogo raz,
neodnokratno |
over and over (again) many times; repeatedly |
maintes et
maintes fois (encore) plusieurs fois; à plusieurs reprises |
何回も(繰り返し)繰り返し;繰り返し |
何 回 も ( 繰り返し ) 繰り返し ; 繰り返し |
なん かい も ( くりかえし ) くりかえし ; くりかえし |
nan kai mo ( kurikaeshi ) kurikaeshi ; kurikaeshi |
6 |
多次;反复地;
一再 |
duō cì; fǎnfù dì; yīzài |
多次;反复地;一再 |
duō cì; fǎnfù dì; yīzài |
Wiele razy |
Више
пута |
Više puta |
Više puta |
Kelis kartus |
Кілька
разів |
Kilʹka raziv |
Несколько
раз |
Neskol'ko raz |
多次;反复地;
一再 |
Plusieurs fois |
複数回 |
複数 回 |
ふくすう かい |
fukusū kai |
7 |
I've
told you over and over again not to do that |
I've told you over
and over again not to do that |
我已经一遍又一遍地告诉你不要这样做 |
wǒ yǐjīng
yībiàn yòu yībiàndì gàosù nǐ bùyào zhèyàng zuò |
Mówiłem ci w
kółko, żebyś tego nie robił |
Рекао
сам вам
изнова и
изнова да то
не радите |
Rekao sam vam iznova
i iznova da to ne radite |
Rekao sam vam iznova
i iznova da to ne činite |
Aš ne kartą
liepiau to nedaryti |
Я
говорив вам
знову і
знову не
робити
цього |
YA hovoryv vam znovu
i znovu ne robyty tsʹoho |
Я
говорил вам
снова и
снова не
делать
этого |
YA govoril vam snova i snova ne
delat' etogo |
I've
told you over and over again not to do that |
Je t'ai dit maintes
et maintes fois de ne pas faire ça |
私はそれをしないように何度もあなたに言いました |
私 は それ を しない よう に 何 度 も あなた に言いました |
わたし わ それ お しない よう に なん ど も あなた に いいました |
watashi wa sore o shinai yō ni nan do mo anata ni īmashita |
8 |
我一再跟你讲不要再那么做 |
wǒ yīzài gēn nǐ
jiǎng bùyào zài nàme zuò |
我一再跟你讲不要再那么做 |
wǒ yīzài gēn nǐ
jiǎng bùyào zài nàme zuò |
Mówiłem
ci raz po raz, żebyś tego więcej nie robił |
Рекао
сам ти опет и
поново то не
радиш |
Rekao sam ti opet i ponovo to ne radiš |
Rekao sam ti
opet i opet to ne radiš |
Vėl ir
vėl liepiau to nedaryti dar kartą |
Я
говорив вам
знову і
знову, щоб не
робити цього
знову |
YA hovoryv vam znovu i znovu, shchob ne
robyty tsʹoho znovu |
Я
говорил
тебе снова и
снова не
делать этого
снова |
YA govoril tebe snova i snova ne delat'
etogo snova |
我一再跟你讲不要再那么做 |
Je t'ai dit
encore et encore de ne pas recommencer |
もう二度としないように何度も言った |
もう 二度と しない よう に 何 度 も 言った |
もう にどと しない よう に なん ど も いった |
mō nidoto shinai yō ni nan do mo itta |
9 |
我已经一遍又一遍地告诉你不要这样做 |
wǒ
yǐjīng yībiàn yòu yī biàndì gàosù nǐ bùyào zhèyàng
zuò |
我已经一遍又一遍地告诉你不要这么做 |
wǒ yǐjīng
yī biàn yòu yī biàndì gàosù nǐ bùyào zhème zuò |
Mówiłem wam,
żebyście nie robili tego w kółko |
Рекао
сам ти да то
не радиш
поново и
поново |
Rekao sam ti da to
ne radiš ponovo i ponovo |
Rekao sam ti da to
ne radiš iznova i iznova |
Aš tau sakiau to
nedaryti vėl ir vėl |
Я
казав вам не
робити
цього знову
і знову |
YA kazav vam ne
robyty tsʹoho znovu i znovu |
Я
говорил вам
не делать
это снова и
снова |
YA govoril vam ne delat' eto
snova i snova |
我已经一遍又一遍地告诉你不要这样做 |
Je t'ai dit de ne
pas faire ça encore et encore |
私はあなたにこれを何度もしないように言った |
私 は あなた に これ を 何 度 も しない よう に 言った |
わたし わ あなた に これ お なん ど も しない よう に いった |
watashi wa anata ni kore o nan do mo shinai yō ni itta |
10 |
over
to you |
over to you |
交给你 |
jiāo gěi nǐ |
do ciebie |
за
тебе |
za tebe |
preko tebe |
per tave |
над
тобою |
nad toboyu |
к
вам |
k vam |
over
to you |
à toi |
あなたに |
あなた に |
あなた に |
anata ni |
11 |
交给你 |
jiāo gěi
nǐ |
交给你 |
jiāo gěi nǐ |
Powierzam ci to |
Да
вам поверим |
Da vam poverim |
Povjeriti vam se |
Patikėk |
Довіряйте
тобі |
Doviryayte tobi |
Доверься
тебе |
Dover'sya tebe |
交给你 |
Vous confier |
任せて |
任せて |
まかせて |
makasete |
12 |
used
to say that it is sb’s turn to do sth |
used to say that it
is sb’s turn to do sth |
曾经说轮到某人做某事 |
céngjīng shuō lún dào
mǒu rén zuò mǒu shì |
zwykł
mawiać, że nadszedł czas, aby zrobić coś |
некада
се говорило
да је ред да
се уради шта |
nekada se govorilo
da je red da se uradi šta |
se govorilo da je
red da se uradi što |
sakydavo, kad yra sb
eilė daryti sth |
звикли
говорити, що
настає
черга
робити що-небудь |
zvykly hovoryty,
shcho nastaye cherha robyty shcho-nebudʹ |
Раньше
говорил, что
теперь
очередь за sb |
Ran'she govoril, chto teper'
ochered' za sb |
used
to say that it is sb’s turn to do sth |
avait l'habitude de
dire que c'était au tour de sb de faire qc |
sbがsthを行う番だと言っていた |
sb が sth を 行う 番だ と 言っていた |
sb が sth お おこなう ばんだ と いっていた |
sb ga sth o okonau banda to itteita |
13 |
轮到你了;该你了 |
lún dào nǐle; gāi nǐle |
轮到你了;该你了 |
lún dào nǐle; gāi nǐle |
To twoja
kolej, to twoja kolej |
Ваш
је ред, ваш је
ред |
Vaš je red, vaš je red |
Vaš je red,
vaš je red |
Tai tavo
eilė, tavo eilė |
Ваша
черга, ваша
черга |
Vasha cherha, vasha cherha |
Твоя
очередь,
твоя
очередь |
Tvoya ochered', tvoya ochered' |
轮到你了;该你了 |
C'est ton
tour, c'est ton tour |
あなたの番です;あなたの番です |
あなた の 番です ; あなた の 番です |
あなた の ばんです ; あなた の ばんです |
anata no bandesu ; anata no bandesu |
14 |
曾经说轮到某人做某事 |
céngjīng
shuō lún dào mǒu rén zuò mǒu shì |
曾经说轮到某人做某事 |
céngjīng shuō lún dào
mǒu rén zuò mǒu shì |
Raz powiedział,
że to jej kolej, aby coś zrobić |
Једном
је рекао да
је ред да
нешто учини |
Jednom je rekao da
je red da nešto učini |
Jednom je rekao da
je red da nešto učini |
Kartą
pasakė, kad buvo jos eilė ką nors padaryti |
Одного
разу сказав,
що прийшла
її черга щось
робити |
Odnoho razu skazav,
shcho pryyshla yiyi cherha shchosʹ robyty |
Однажды
сказала, что
настала ее
очередь что-то
делать |
Odnazhdy skazala, chto nastala
yeye ochered' chto-to delat' |
曾经说轮到某人做某事 |
Une fois dit que
c'était à son tour de faire quelque chose |
かつて彼女が何かをする番だと言った |
かつて 彼女 が 何 か を する 番だ と 言った |
かつて かのじょ が なに か お する ばんだ と いった |
katsute kanojo ga nani ka o suru banda to itta |
15 |
For the special uses of
over in phrasal
verbs, look at the entries for the verbs. For example get over sth is in the phrasal
verb section at get. |
For the special uses of over in phrasal
verbs, look at the entries for the verbs. For example get over sth is in the
phrasal verb section at get. |
对于over在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。例如,get
over sth在短语动词部分中。 |
duìyú over zài duǎnyǔ dòngcí
zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù.
Lìrú,get over sth zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng. |
Dla
specjalnych zastosowań over w czasownikach frazowych, spójrz na wpisy
czasowników, na przykład get over sth znajduje się w sekcji
czasowników frazowych w get. |
За
посебну
употребу
глагола у
фразалним глаголима,
погледајте
ставке за
глаголе, на
пример, гет
овер стх је у
одломку
глаголских
фраза ат гет. |
Za posebnu upotrebu glagola u frazalnim
glagolima, pogledajte stavke za glagole, na primer, get over sth je u odlomku
glagolskih fraza at get. |
Posebne
uporabe glagolskih fraza potražite unosa za glagole, na primjer, get over sth
nalazi se u odjeljku glagolskih fraza at get. |
Jei norite
naudoti specialųjį frazės veiksmažodžių vartojimą,
pažiūrėkite į veiksmažodžių įrašus. |
Для
спеціального
використання
над в фразових
дієсловах,
подивіться
на записи
для дієслів,
наприклад,
отримати
над sth є в розділі
фразового
дієслова at get. |
Dlya spetsialʹnoho vykorystannya nad v
frazovykh diyeslovakh, podyvitʹsya na zapysy dlya diyesliv, napryklad,
otrymaty nad sth ye v rozdili frazovoho diyeslova at get. |
Для
специального
использования
над во фразовых
глаголах,
посмотрите
на записи для
глаголов.
Например, get over sth
находится в
разделе
фразовых
глаголов в get. |
Dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya nad vo
frazovykh glagolakh, posmotrite na zapisi dlya glagolov. Naprimer, get over
sth nakhoditsya v razdele frazovykh glagolov v get. |
For the special uses of
over in phrasal
verbs, look at the entries for the verbs. For example get over sth is in the phrasal
verb section at get. |
Pour les
utilisations spéciales de over dans les verbes à particule, regardez les
entrées pour les verbes. |
句動詞でのoverの特別な使用については、動詞のエントリを見てください(たとえば、get
over
sthはgetの句動詞セクションにあります)。 |
句 動詞 で の over の 特別な 使用 について は 、 動詞の エントリ を 見てください ( たとえば 、 get over sthは get の 句 動詞 セクション に あります ) 。 |
く どうし で の おべr の とくべつな しよう について わ、 どうし の エントリ お みてください ( たとえば 、 げtおべr sth わ げt の く どうし セクション に あります ) 。 |
ku dōshi de no over no tokubetsuna shiyō nitsuite wa ,dōshi no entori o mitekudasai ( tatoeba , get over sth waget no ku dōshi sekushon ni arimasu ) . |
16 |
over |
Over |
过度 |
Guòdù |
ponad |
преко |
preko |
više |
per |
над |
nad |
по |
po |
over |
sur |
以上 |
以上 |
いじょう |
ijō |
17 |
在短语动词的特殊用法见有关动词词条 |
zài duǎnyǔ
dòngcí de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo |
在开头动词的特殊用法见有关动词词条 |
zài kāitóu dòngcí de
tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo |
Zobacz specjalne
wpisy czasownika dotyczące specjalnego użycia czasowników frazowych |
Погледајте
посебне
ставке
глагола за
специјалну
употребу
фразалних
глагола |
Pogledajte posebne
stavke glagola za specijalnu upotrebu frazalnih glagola |
Pogledajte posebne
glagolske unose o posebnoj upotrebi frazalnih glagola |
Žr. Specialius
veiksmažodžių įrašus, kaip naudoti frazinius veiksmažodžius |
Див.
Спеціальні
записи
дієслів для
спеціального
використання
фразового
дієслова |
Dyv.
Spetsialʹni zapysy diyesliv dlya spetsialʹnoho vykorystannya
frazovoho diyeslova |
Смотрите
специальные
записи
глаголов для
специального
использования
фразовых глаголов |
Smotrite spetsial'nyye zapisi
glagolov dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya frazovykh glagolov |
在短语动词的特殊用法见有关动词词条 |
Voir les entrées de
verbes spéciales pour une utilisation spéciale des verbes à particule |
句動詞の特別な使用法については、特別な動詞エントリを参照してください |
句 動詞 の 特別な 使用法 について は 、 特別な 動詞エントリ を 参照 してください |
く どうし の とくべつな しようほう について わ 、 とくべつな どうし エントリ お さんしょう してください |
ku dōshi no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , tokubetsunadōshi entori o sanshō shitekudasai |
18 |
如get over sth在
词条get的短语动词部分 |
rú get over sth zài
cí tiáo get de duǎnyǔ dòngcí bùfèn |
如盖过某物 |
rú gàiguò mǒu wù |
Takich jak
przełamywanie czegoś w części czasownika frazowego get |
Као
што је гет
овер стх у
фразалном
делу глагола
уноса гет |
Kao što je get over
sth u frazalnom delu glagola unosa get |
Kao što je get over
sth u frazalnom glagolskom dijelu unosa get |
Tokie kaip
„peržengti“ frazės veiksmažodžio įrašo dalyje gauti per sth |
Такі
як get over sth у
фразовій
частині
дієслова
вступ get |
Taki yak get over
sth u frazoviy chastyni diyeslova vstup get |
Например,
перебор |
Naprimer, perebor |
如get over sth在
词条get的短语动词部分 |
Tels que passer
par-dessus qc dans la partie du verbe à particule de l'entrée get |
エントリの句動詞部分のsthを乗り越えるなど |
エントリ の 句 動詞 部分 の sth を 乗り越える など |
エントリ の く どうし ぶぶん の sth お のりこえる など |
entori no ku dōshi bubun no sth o norikoeru nado |
19 |
resting on the surface of sb/sth and partly
or completely covering them/it |
resting on the surface of sb/sth and partly
or completely covering them/it |
搁在某人/某物的表面上,并部分或完全覆盖它们/它 |
gē zài mǒu rén/mǒu wù de
biǎomiàn shàng, bìng bùfèn huò wánquán fùgài tāmen/tā |
spoczywając
na powierzchni kogoś i częściowo lub całkowicie je
pokrywając |
почивају
на површини
сб / стх и
делом или их
у
потпуности
покривају |
počivaju na površini sb / sth i delom
ili ih u potpunosti pokrivaju |
počivajući
na površini sb / sth i djelomično ili potpuno ih pokrivajući |
remiasi į
sb / sth paviršių ir iš dalies arba visiškai juos dengia |
опираючись
на поверхню sb /
sth і частково
або повністю
покриваючи
їх / це |
opyrayuchysʹ na poverkhnyu sb / sth i
chastkovo abo povnistyu pokryvayuchy yikh / tse |
опираясь
на
поверхность
sb / sth и частично
или полностью
покрывая их /
это |
opirayas' na poverkhnost' sb / sth i
chastichno ili polnost'yu pokryvaya ikh / eto |
resting on the surface of sb/sth and partly
or completely covering them/it |
reposant sur
la surface de sb / sth et les couvrant partiellement ou complètement |
sb /
sthの表面に置き、部分的または完全にそれらを覆う/
it |
sb / sth の 表面 に 置き 、 部分 的 または 完全 にそれら を 覆う / it |
sb / sth の ひょうめん に おき 、 ぶぶん てき または かんぜん に それら お おおう / いt |
sb / sth no hyōmen ni oki , bubun teki mataha kanzen nisorera o oō / it |
20 |
( 部分或全部覆盖 ) 在…上面 |
(bùfèn huò quánbù fùgài) zài…shàngmiàn |
(部分或全部覆盖)在...上面 |
(bùfèn huò quánbù fùgài) zài... Shàngmiàn |
(Objęte w
całości lub w części) w dniu |
(Покривено
у целини или
делимично)
на |
(Pokriveno u celini ili delimično) na |
(Pokriveno u
cijelosti ili djelomično) na |
(Visiškai ar
iš dalies padengta) |
(Охоплено
повністю
або
частково) на |
(Okhopleno povnistyu abo chastkovo) na |
(Полностью
или
частично) на |
(Polnost'yu ili chastichno) na |
( 部分或全部覆盖 ) 在…上面 |
(Couvert en
tout ou en partie) sur |
(全体または一部が対象) |
( 全体 または 一部 が 対象 ) |
( ぜんたい または いちぶ が たいしょう ) |
( zentai mataha ichibu ga taishō ) |
21 |
搁在某人/某物的表面上,并部分或完全覆盖它们/它 |
gē zài mǒu
rén/mǒu wù de biǎomiàn shàng, bìng bùfèn huò wánquán fùgài
tāmen/tā |
放在某人/某物的表面上,并部分或完全覆盖它们/它 |
fàng zài mǒu rén/mǒu
wù de biǎomiàn shàng, bìng bùfèn huò wánquán fùgài tāmen/tā |
Spoczywaj na
powierzchni kogoś / czegoś i częściowo lub
całkowicie je przykryj |
Почивајте
на површини
некога /
нечега и делимично
или у
потпуности
их покријте |
Počivajte na
površini nekoga / nečega i delimično ili u potpunosti ih pokrijte |
Počivajte na
površini nekoga / nečega i djelomično ili u potpunosti ih pokrijte |
Poilsis kažkieno /
kažkieno paviršiuje ir iš dalies arba visiškai uždenkite juos |
Спирайтеся
на поверхню
когось /
чогось і частково
або
повністю
покривайте
їх / це |
Spyraytesya na
poverkhnyu kohosʹ / chohosʹ i chastkovo abo povnistyu pokryvayte
yikh / tse |
Отдых
на
поверхности
кого-то /
чего-то и частичное
или полное
их покрытие /
это |
Otdykh na poverkhnosti kogo-to
/ chego-to i chastichnoye ili polnoye ikh pokrytiye / eto |
搁在某人/某物的表面上,并部分或完全覆盖它们/它 |
Reposez-vous sur la
surface de quelqu'un / quelque chose et couvrez-le partiellement ou
complètement |
誰か/何かの表面に置き、それらを部分的または完全に覆う/それ |
誰 か / 何 か の 表面 に 置き 、 それら を 部分 的 または完全 に 覆う / それ |
だれ か / なに か の ひょうめん に おき 、 それら お ぶぶんてき または かんぜん に おおう / それ |
dare ka / nani ka no hyōmen ni oki , sorera o bubun tekimataha kanzen ni oō / sore |
22 |
She
put a blanket over the sleeping child |
She put a blanket
over the sleeping child |
她在睡着的孩子身上盖了毯子 |
tā zài shuìzhe de háizi
shēnshang gàile tǎnzi |
Położyła
koc na śpiącym dziecku |
Ставила
је ћебе
преко
спаваћег
детета |
Stavila je
ćebe preko spavaćeg deteta |
Stavila je
pokrivač preko djeteta koje spava |
Virš miegančio
vaiko ji uždėjo antklodę |
Вона
поклала
ковдру над
сплячою
дитиною |
Vona poklala kovdru
nad splyachoyu dytynoyu |
Она
положила
одеяло на
спящего
ребенка |
Ona polozhila odeyalo na
spyashchego rebenka |
She
put a blanket over the sleeping child |
Elle a mis une
couverture sur l'enfant endormi |
彼女は眠っている子供に毛布をかけました |
彼女 は 眠っている 子供 に 毛布 を かけました |
かのじょ わ ねむっている こども に もうふ お かけました |
kanojo wa nemutteiru kodomo ni mōfu o kakemashita |
23 |
她给熟睡的孩子盖上毯子 |
tā gěi
shúshuì de háizi gài shàng tǎnzi |
她给熟睡的孩子盖上毯子 |
tā gěi shúshuì de
háizi gài shàng tǎnzi |
Przykryła
śpiące dziecko kocem |
Прекрила
је спаваће
дете
покривачем |
Prekrila je
spavaće dete pokrivačem |
Prekrila je uspavano
dijete pokrivačem |
Miegančią
vaiką ji uždengė antklode |
Вона
накрила
сплячу
дитину
ковдрою |
Vona nakryla
splyachu dytynu kovdroyu |
Она
накрыла
спящего
ребенка
одеялом |
Ona nakryla spyashchego rebenka
odeyalom |
她给熟睡的孩子盖上毯子 |
Elle a couvert
l'enfant endormi avec une couverture |
彼女は眠っている子供を毛布で覆った |
彼女 は 眠っている 子供 を 毛布 で 覆った |
かのじょ わ ねむっている こども お もうふ で おうった |
kanojo wa nemutteiru kodomo o mōfu de ōtta |
24 |
He
wore an overcoat over his suit. |
He wore an overcoat
over his suit. |
他在西装上穿了一件大衣。 |
tā zài xīzhuāng
shàng chuānle yī jiàn dàyī. |
Na garniturze
miał płaszcz. |
Обукао
је капут
преко одела. |
Obukao je kaput
preko odela. |
Obukao je kaput
preko odijela. |
Virš savo kostiumo
jis vilkėjo apsiaustą. |
Над
костюмом
він носив
пальто. |
Nad kostyumom vin
nosyv palʹto. |
Он
носил
пальто
поверх
своего
костюма. |
On nosil pal'to poverkh svoyego
kostyuma. |
He
wore an overcoat over his suit. |
Il portait un
pardessus sur son costume. |
彼はスーツの上にオーバーコートを着ました。 |
彼 は スーツ の 上 に オーバー コート を 着ました 。 |
かれ わ スーツ の うえ に オーバー コート お きました 。 |
kare wa sūtsu no ue ni ōbā kōto o kimashita . |
25 |
他在西服外面再加了一件大衣 |
Tā zài
xīfú wàimiàn zàijiāle yī jiàn dàyī |
他在西服外面再加了一件大衣 |
Tā zài xīfú wàimiàn
zàijiāle yī jiàn dàyī |
Dodał kolejny
płaszcz do garnituru |
Одијелу
је додао још
један капут |
Odijelu je dodao još
jedan kaput |
Odijelu je dodao još
jedan kaput |
Prie lagamino jis
pridėjo dar vieną paltą |
Він
додав до
костюма ще
одне пальто |
Vin dodav do
kostyuma shche odne palʹto |
Он
добавил еще
одно пальто
к костюму |
On dobavil yeshche odno pal'to
k kostyumu |
他在西服外面再加了一件大衣 |
Il a ajouté un autre
manteau au costume |
彼はスーツに別のコートを追加しました |
彼 は スーツ に 別 の コート を 追加 しました |
かれ わ スーツ に べつ の コート お ついか しました |
kare wa sūtsu ni betsu no kōto o tsuika shimashita |
26 |
She
put her hand over her mouth to stop herself from screaming. |
She put her hand
over her mouth to stop herself from screaming. |
她把手放在嘴上,以防止自己尖叫。 |
tā bǎshǒu fàng
zài zuǐ shàng, yǐ fángzhǐ zìjǐ jiān jiào. |
Położyła
dłoń na ustach, żeby nie krzyczeć. |
Ставила
је руку
преко уста
да престане
да вришти. |
Stavila je ruku
preko usta da prestane da vrišti. |
Stavila je ruku
preko usta da prestane vikati. |
Ji uždėjo
ranką per burną, kad nebebijotų. |
Вона
поклала
руку на рот,
щоб
перешкодити
собі
кричати. |
Vona poklala ruku na
rot, shchob pereshkodyty sobi krychaty. |
Она
положила
руку на рот,
чтобы не
кричать. |
Ona polozhila ruku na rot,
chtoby ne krichat'. |
She
put her hand over her mouth to stop herself from screaming. |
Elle a mis sa main
sur sa bouche pour s'empêcher de crier. |
彼女は自分の口に手をかざして、自分の叫びを止めました。 |
彼女 は 自分 の 口 に 手 を かざして 、 自分 の 叫び を止めました 。 |
かのじょ わ じぶん の くち に て お かざして 、 じぶん のさけび お とめました 。 |
kanojo wa jibun no kuchi ni te o kazashite , jibun no sakebio tomemashita . |
27 |
她用手捂住嘴,以兔叫出声来 |
Tā yòng
shǒu wǔ zhù zuǐ, yǐ tù jiào chū shēng lái |
她用手捂住嘴,以兔叫出声来 |
Tā yòng shǒu wǔ
zhù zuǐ, yǐ tù jiào chū shēng lái |
Zakryła usta
dłonią i krzyczała królikiem |
Руком
је покрила
уста и
вриснула
зечем |
Rukom je pokrila
usta i vrisnula zečem |
Rukom je prekrio
usta i vrisnuo zecem |
Ji uždengė
burną ranka ir rėkė triušiu |
Вона
прикрила
рот рукою і
кричала
кроликом |
Vona prykryla rot
rukoyu i krychala krolykom |
Она
закрыла рот
рукой и
закричала с
кроликом |
Ona zakryla rot rukoy i
zakrichala s krolikom |
她用手捂住嘴,以兔叫出声来 |
Elle a couvert sa
bouche avec sa main et a crié avec un lapin |
彼女は手で口を覆い、ウサギで叫びました |
彼女 は 手 で 口 を 覆い 、 ウサギ で 叫びました |
かのじょ わ て で くち お おうい 、 ウサギ で さけびました |
kanojo wa te de kuchi o ōi , usagi de sakebimashita |
28 |
in
or to a position higher than but not touching sb/sth; above sb/sth |
in or to a position
higher than but not touching sb/sth; above sb/sth |
高于或不高于某人/某物;高于某人/某事 |
gāo yú huò bù gāo yú
mǒu rén/mǒu wù; gāo yú mǒu rén/mǒu shì |
w lub do pozycji
wyższej niż, ale nie dotykającej sb / sth; powyżej sb /
sth |
у
или у
позицију
вишу од, али
не
додирујући сб
/ стх; изнад сб /
стх |
u ili u poziciju
višu od, ali ne dodirujući sb / sth; iznad sb / sth |
u ili u položaj viši
od, ali ne dodirujući sb / sth; iznad sb / sth |
aukštesnėje
arba aukštesnėje nei sb / sth; aukščiau sb / sth padėtyje arba
į ją |
в
або в
положення,
яке вище, але
не торкаючись
sb / sth; вище sb / sth |
v abo v polozhennya,
yake vyshche, ale ne torkayuchysʹ sb / sth; vyshche sb / sth |
в
положении
или выше, но
не касаясь sb / sth;
выше sb / sth |
v polozhenii ili vyshe, no ne
kasayas' sb / sth; vyshe sb / sth |
in
or to a position higher than but not touching sb/sth; above sb/sth |
dans ou à une
position supérieure à mais ne touchant pas sb / sth; au-dessus de sb / sth |
sb /
sthよりも高いがタッチしていない位置、またはsb
/ sthより上 |
sb / sth より も 高いが タッチ していない 位置 、 またはsb / sth より 上 |
sb / sth より も たかいが タッチ していない いち 、 またはsb / sth より うえ |
sb / sth yori mo takaiga tacchi shiteinai ichi , mataha sb / sthyori ue |
29 |
悬在…上面;向…上方 |
xuán zài…shàngmiàn;
xiàng…shàngfāng |
悬在...上方;向...上方 |
xuán zài... Shàngfāng;
xiàng... Shàngfāng |
Zawieś się |
Држи
се |
Drži se |
Prekinuti |
Pakabink |
Повісьте |
Povisʹte |
Висеть
над |
Viset' nad |
悬在…上面;向…上方 |
Hang over |
二日酔い |
二日酔い |
ふつかよい |
futsukayoi |
30 |
They
held a large umbrella over
her |
They held a large
umbrella over her |
他们在她身上撑了一把大伞 |
tāmen zài tā
shēnshang chēngle yī bǎ dà sǎn |
Trzymali nad
nią duży parasol |
Држали
су велики
кишобран
над њом |
Držali su veliki
kišobran nad njom |
Držali su veliki
kišobran nad njom |
Jie virš jos
laikė didelį skėtį |
Вони
тримали над
нею великий
парасольку |
Vony trymaly nad
neyu velykyy parasolʹku |
Они
держали
большой
зонт над ней |
Oni derzhali bol'shoy zont nad
ney |
They
held a large umbrella over
her |
Ils avaient un grand
parapluie sur elle |
彼らは彼女の上に大きな傘をかざしました |
彼ら は 彼女 の 上 に 大きな 傘 を かざしました |
かれら わ かのじょ の うえ に おうきな かさ お かざしました |
karera wa kanojo no ue ni ōkina kasa o kazashimashita |
31 |
他们给她撑起一把大伞 |
tāmen gěi
tā chēng qǐ yī bǎ dà sǎn |
他们给她撑起一把大伞 |
tāmen gěi tā
chēng qǐ yī bǎ dà sǎn |
Trzymają
ją duży parasol |
Држе
јој велики
кишобран |
Drže joj veliki
kišobran |
Drže joj veliki
kišobran |
Jie laiko ją
dideliu skėčiu |
Вони
тримають у
неї велику
парасольку |
Vony trymayutʹ
u neyi velyku parasolʹku |
Они
держат ее
большой
зонт |
Oni derzhat yeye bol'shoy zont |
他们给她撑起一把大伞 |
Ils lui tiennent un
grand parapluie |
彼らは彼女に大きな傘を持っています |
彼ら は 彼女 に 大きな 傘 を 持っています |
かれら わ かのじょ に おうきな かさ お もっています |
karera wa kanojo ni ōkina kasa o motteimasu |
32 |
The
balcony juts out over the street |
The balcony juts out
over the street |
阳台在街上伸出来 |
yángtái zài jiē shàng
shēn chūlái |
Balkon wystaje ponad
ulicę |
Балкон
излази
преко улице |
Balkon izlazi preko
ulice |
Balkon se izlazi
preko ulice |
Balkonas išeina per
gatvę |
Балкон
вискакує
над вулицею |
Balkon vyskakuye nad
vulytseyu |
Балкон
выступает
над улицей |
Balkon vystupayet nad ulitsey |
The
balcony juts out over the street |
Le balcon fait
saillie sur la rue |
バルコニーが通りに突き出ている |
バルコニー が 通り に 突き出ている |
バルコニー が とうり に つきでている |
barukonī ga tōri ni tsukideteiru |
33 |
阳台在街上伸出来 |
yángtái zài jiē
shàng shēn chūlái |
阳台在街上宪法来 |
yángtái zài jiē shàng
xiànfǎ lái |
Balkon wystaje na
ulicy |
Балкон
простире на
улици |
Balkon prostire na
ulici |
Balkon se strši na
ulicu |
Balkonas išeina
į gatvę |
Балкон
стирчить на
вулиці |
Balkon
styrchytʹ na vulytsi |
Балкон
торчит на
улице |
Balkon torchit na ulitse |
阳台在街上伸出来 |
Le balcon dépasse
dans la rue |
バルコニーが通りに突き出ている |
バルコニー が 通り に 突き出ている |
バルコニー が とうり に つきでている |
barukonī ga tōri ni tsukideteiru |
34 |
阳台伸出在街道上方 |
yángtái shēn
chū zài jiēdào shàngfāng |
阳台上方在街道上方 |
yángtái shàngfāng zài
jiēdào shàngfāng |
Balkon wystaje ponad
ulicę |
Балкон
стрши изнад
улице |
Balkon strši iznad
ulice |
Balkon strši iznad
ulice |
Balkonas išsikiša
virš gatvės |
Балкон
виступає
над вулицею |
Balkon vystupaye nad
vulytseyu |
Балкон
выступает
над улицей |
Balkon vystupayet nad ulitsey |
阳台伸出在街道上方 |
Le balcon dépasse de
la rue |
バルコニーは通りの上に突き出ています |
バルコニー は 通り の 上 に 突き出ています |
バルコニー わ とうり の うえ に つきでています |
barukonī wa tōri no ue ni tsukideteimasu |
35 |
there was a lamp hanging over the table |
there was a lamp
hanging over the table |
桌子上挂着一盏灯 |
zhuōzi shàng guàzhe
yī zhǎn dēng |
nad stołem
wisiała lampa |
преко
стола је
висила
лампица |
preko stola je
visila lampica |
iznad stola je
visjela svjetiljka |
virš stalo
kabėjo lempa |
над
столом
висіла
лампа |
nad stolom vysila
lampa |
над
столом
висела
лампа |
nad stolom visela lampa |
there was a lamp hanging over the table |
il y avait une lampe
suspendue au-dessus de la table |
テーブルの上にランプがぶら下がっていました |
テーブル の 上 に ランプ が ぶら下がっていました |
テーブル の うえ に ランプ が ぶらさがっていました |
tēburu no ue ni ranpu ga burasagatteimashita |
36 |
桌子上方吊着一盏灯 |
zhuōzi
shàngfāng diàozhe yī zhǎn dēng |
桌子上方吊着一盏灯 |
zhuōzi shàngfāng
diàozhe yī zhǎn dēng |
Nad stołem wisi
lampa |
Има
лампу која
виси изнад
стола |
Ima lampu koja visi
iznad stola |
Ispod stola visi
svjetiljka |
Virš stalo kabo
lempa |
Над
столом
висить
лампа |
Nad stolom
vysytʹ lampa |
Над
столом
висит лампа |
Nad stolom visit lampa |
桌子上方吊着一盏灯 |
Il y a une lampe
suspendue au-dessus de la table |
テーブルの上にランプがぶら下がっています |
テーブル の 上 に ランプ が ぶら下がっています |
テーブル の うえ に ランプ が ぶらさがっています |
tēburu no ue ni ranpu ga burasagatteimasu |
37 |
from
one side of sth to the other; across sth |
from one side of sth
to the other; across sth |
从某物的一侧到另一侧;越过 |
cóng mǒu wù de yī cè
dào lìng yī cè; yuèguò |
z jednej strony
czegoś na drugą; |
с
једне на
другу
страну стх;
на другу; |
s jedne na drugu
stranu sth; na drugu; |
s jedne na drugu
stranu sth; na drugu; |
iš vienos stoties
pusės į kitą; |
з
одного боку sth
в інший;
через sth |
z odnoho boku sth v
inshyy; cherez sth |
с
одной
стороны на
другую,
через
другую |
s odnoy storony na druguyu,
cherez druguyu |
from
one side of sth to the other; across sth |
d'un côté de qc à
l'autre; à travers qc |
sthの一方から他方へ、sthを越えて |
sth の 一方 から 他方 へ 、 sth を 越えて |
sth の いっぽう から たほう え 、 sth お こえて |
sth no ippō kara tahō e , sth o koete |
38 |
从一边到另一边;穿越 |
cóng yībiān dào lìng
yībiān; chuānyuè |
从一边到另一边;穿越 |
cóng yībiān dào lìng
yībiān; chuānyuè |
Z boku na bok;
przejście |
Са
стране на
страну;
прелаз |
Sa strane na stranu; prelaz |
Prijelaz s
jedne na drugu stranu; |
Iš vienos
pusės į kitą; kirtimas |
З
боку в бік;
переправа |
Z boku v bik; pereprava |
Из
стороны в
сторону;
пересечение |
Iz storony v storonu; peresecheniye |
从一边到另一边;穿越 |
D'un côté à
l'autre; traversée |
左右に渡る |
左右 に 渡る |
さゆう に わたる |
sayū ni wataru |
39 |
a
bridge over the river |
a bridge over the
river |
河上的桥 |
héshàng de qiáo |
most nad rzeką |
мост
преко реке |
most preko reke |
most preko rijeke |
tiltas per upę |
міст
через річку |
mist cherez richku |
мост
через реку |
most cherez reku |
a
bridge over the river |
un pont sur la
rivière |
川に架かる橋 |
川 に 架かる 橋 |
かわ に かかる はし |
kawa ni kakaru hashi |
40 |
横跨河面的桥 |
héng kuà hémiàn de
qiáo |
穿越河面的桥 |
chuānyuè hémiàn de qiáo |
Most przez
rzekę |
Мост
преко реке |
Most preko reke |
Most preko rijeke |
Tiltas per upę |
Міст
через річку |
Mist cherez richku |
Мост
через реку |
Most cherez reku |
横跨河面的桥 |
Pont sur la rivière |
川を渡る橋 |
川 を 渡る 橋 |
かわ お わたる はし |
kawa o wataru hashi |
41 |
They
ran over the grass |
They ran over the
grass |
他们跑过草地 |
tāmen pǎoguò
cǎodì |
Pobiegli po trawie |
Претрчали
су преко
траве |
Pretrčali su
preko trave |
Trčali su po
travi |
Jie bėgo per
žolę |
Вони
бігали по
траві |
Vony bihaly po travi |
Они
побежали по
траве |
Oni pobezhali po trave |
They
ran over the grass |
Ils ont couru sur
l'herbe |
彼らは草の上を走った |
彼ら は 草 の 上 を 走った |
かれら わ くさ の うえ お はしった |
karera wa kusa no ue o hashitta |
42 |
他们跑过草地 |
tāmen
pǎoguò cǎodì |
他们跑过草地 |
tāmen pǎoguò
cǎodì |
Biegną po
trawie |
Прелазе
преко траве |
Prelaze preko trave |
Trče po travi |
Jie bėga per
žolę |
Вони
бігають по
траві |
Vony bihayutʹ
po travi |
Они
бегают по
траве |
Oni begayut po trave |
他们跑过草地 |
Ils courent sur
l'herbe |
彼らは草を横切って走る |
彼ら は 草 を 横切って 走る |
かれら わ くさ お よこぎって はしる |
karera wa kusa o yokogitte hashiru |
43 |
They
had a wonderful view over the park |
They had a wonderful
view over the park |
他们有公园的美景 |
tāmen yǒu
gōngyuán dì měijǐng |
Mieli wspaniały
widok na park |
Имали
су диван
поглед на
парк |
Imali su divan
pogled na park |
Imali su divan
pogled na park |
Iš jų buvo
puikus vaizdas į parką |
З
них був
чудовий вид
на парк |
Z nykh buv chudovyy
vyd na park |
У
них был
прекрасный
вид на парк |
U nikh byl prekrasnyy vid na
park |
They
had a wonderful view over the park |
Ils avaient une vue
magnifique sur le parc |
彼らは公園の素晴らしい景色を持っていた |
彼ら は 公園 の 素晴らしい 景色 を 持っていた |
かれら わ こうえん の すばらしい けしき お もっていた |
karera wa kōen no subarashī keshiki o motteita |
44 |
他们放眼望去,把公园美丽的景色尽收眼底 |
tāmen
fàngyǎn wàng qù, bǎ gōngyuán měilì de jǐngsè
jǐn shōu yǎndǐ |
他们放眼望去,把公园美丽的景色尽收眼底 |
tāmen fàngyǎn wàng
qù, bǎ gōngyuán měilì de jǐngsè jǐn shōu
yǎndǐ |
Rozglądają
się i widzą piękne krajobrazy parku |
Осврћу
се око себе и
виде
прелепе
крајолике
парка |
Osvrću se oko
sebe i vide prelepe krajolike parka |
Osvrću se oko
sebe i vide prekrasan krajolik parka |
Jie apsižvalgo ir
mato nuostabų parko peizažą |
Вони
оглядаються
і бачать
прекрасні
пейзажі
парку |
Vony
ohlyadayutʹsya i bachatʹ prekrasni peyzazhi parku |
Они
оглядываются
и видят
красивые
пейзажи
парка |
Oni oglyadyvayutsya i vidyat
krasivyye peyzazhi parka |
他们放眼望去,把公园美丽的景色尽收眼底 |
Ils regardent autour
et voient les beaux paysages du parc |
彼らは周りを見て、公園の美しい景色を見る |
彼ら は 周り を 見て 、 公園 の 美しい 景色 を 見る |
かれら わ まわり お みて 、 こうえん の うつくしい けしきお みる |
karera wa mawari o mite , kōen no utsukushī keshiki o miru |
45 |
on
the far or opposite side of sth |
on the far or
opposite side of sth |
在某处的另一侧 |
zài mǒu chǔ de lìng
yī cè |
po drugiej lub
drugiej stronie czegoś |
на
крајњој или
супротној
страни стх |
na krajnjoj ili
suprotnoj strani sth |
na krajnjoj ili
suprotnoj strani sth |
tolimoje ar
priešingoje šono pusėje |
на
дальній або
протилежній
стороні
чого-н |
na dalʹniy abo
protylezhniy storoni choho-n |
на
дальней или
противоположной
стороне |
na dal'ney ili protivopolozhnoy
storone |
on
the far or opposite side of sth |
sur le côté éloigné
ou opposé de qc |
遠い側または反対側 |
遠い 側 または 反対側 |
とうい がわ または はんたいがわ |
tōi gawa mataha hantaigawa |
46 |
在…的远端(或对面) |
zài…de yuǎn
duān (huò duìmiàn) |
在...的极端(或对面) |
zài... De jíduān (huò
duìmiàn) |
Na drugim końcu
(lub na odwrót) |
На
крајњем
крају (или
супротно) од |
Na krajnjem kraju
(ili suprotno) od |
Na drugom kraju (ili
nasuprot) od |
Toliausiame gale
(arba priešingai) |
У
дальньому
кінці (або
протилежному) |
U
dalʹnʹomu kintsi (abo protylezhnomu) |
В
дальнем
конце (или
напротив) |
V dal'nem kontse (ili naprotiv) |
在…的远端(或对面) |
À l'extrémité (ou en
face) de |
の遠端(または反対側) |
の 遠端 ( または 反対側 ) |
の とうたん ( または はんたいがわ ) |
no tōtan ( mataha hantaigawa ) |
47 |
在某处的另一侧 |
zài mǒu
chǔ de lìng yī cè |
在某处的另一侧 |
zài mǒu chǔ de lìng
yī cè |
Gdzieś po
drugiej stronie |
Негде
с друге
стране |
Negde s druge strane |
Negdje s druge
strane |
Kažkur iš kitos
pusės |
Десь
з іншого
боку |
Desʹ z inshoho
boku |
Где-то
на другой
стороне |
Gde-to na drugoy storone |
在某处的另一侧 |
Quelque part de
l'autre côté |
向こうのどこか |
向こう の どこ か |
むこう の どこ か |
mukō no doko ka |
48 |
He
lives over the road |
He lives over the
road |
他住在路边 |
tā zhù zài lù biān |
On mieszka nad
drogą |
Живи
преко пута |
Živi preko puta |
Živi preko ceste |
Jis gyvena per
kelią |
Він
живе над
дорогою |
Vin zhyve nad
dorohoyu |
Он
живет над
дорогой |
On zhivet nad dorogoy |
He
lives over the road |
Il vit sur la route |
彼は道に住んでいます |
彼 は 道 に 住んでいます |
かれ わ みち に すんでいます |
kare wa michi ni sundeimasu |
49 |
他住在马路对面 |
tā zhù zài
mǎlù duìmiàn |
他住在马路对面 |
tā zhù zài mǎlù
duìmiàn |
On mieszka po
drugiej stronie ulicy |
Живи
преко пута |
Živi preko puta |
Živi preko puta |
Jis gyvena per
kelią |
Він
живе через
дорогу |
Vin zhyve cherez
dorohu |
Он
живет через
дорогу |
On zhivet cherez dorogu |
他住在马路对面 |
Il vit de l'autre
côté de la route |
彼は道を渡って住んでいます |
彼 は 道 を 渡って 住んでいます |
かれ わ みち お わたって すんでいます |
kare wa michi o watatte sundeimasu |
50 |
so
as to cross sth and be on the other side |
so as to cross sth
and be on the other side |
以至于越过另一侧 |
yǐ zhìyú yuèguò lìng
yī cè |
aby przekroczyć
coś i być po drugiej stronie |
како
би прешли
шта и били на
другој
страни |
kako bi prešli šta i
bili na drugoj strani |
kako bi prešli sth i
bili na drugoj strani |
kad perbrauktum ir
būčiau iš kitos pusės |
щоб
перетнути sth і
бути з
іншого боку |
shchob peretnuty sth
i buty z inshoho boku |
чтобы
пересечь
что-то и быть
на другой
стороне |
chtoby peresech' chto-to i byt'
na drugoy storone |
so
as to cross sth and be on the other side |
pour traverser qc et
être de l'autre côté |
sthを越えて反対側にいるように |
sth を 越えて 反対側 に いる よう に |
sth お こえて はんたいがわ に いる よう に |
sth o koete hantaigawa ni iru yō ni |
51 |
到另一边;翻越: |
dào lìng yībiān; fānyuè: |
到另一边;翻越: |
dào lìng yībiān; fānyuè: |
Przejdź
na drugą stronę; przejdź przez: |
Идите
на другу
страну;
пређите
преко: |
Idite na drugu stranu; pređite preko: |
Idite na drugu
stranu, prijeđite: |
Eik į
kitą pusę, eik per: |
Перейдіть
на інший бік;
перейдіть: |
Pereyditʹ na inshyy bik;
pereyditʹ: |
Перейти
на другую
сторону,
перейти: |
Pereyti na druguyu storonu, pereyti: |
到另一边;翻越: |
Allez de
l'autre côté; passez en revue: |
反対側に移動します;上に行きます: |
反対側 に 移動 します ; 上 に 行きます : |
はんたいがわ に いどう します ; じょう に いきます : |
hantaigawa ni idō shimasu ; jō ni ikimasu : |
52 |
She
climbed over the wall |
She climbed over the
wall |
她爬过墙 |
Tā páguò qiáng |
Wspięła
się na ścianę |
Попела
се преко
зида |
Popela se preko zida |
Popela se preko zida |
Ji užlipo per
sieną |
Вона
перелізла
через стіну |
Vona perelizla
cherez stinu |
Она
перелезла
через стену |
Ona perelezla cherez stenu |
She
climbed over the wall |
Elle a grimpé sur le
mur |
彼女は壁を乗り越えた |
彼女 は 壁 を 乗り越えた |
かのじょ わ かべ お のりこえた |
kanojo wa kabe o norikoeta |
53 |
她翻过墙去 |
tā fānguò
qiáng qù |
她翻过墙去 |
tā fānguò qiáng qù |
Odwróciła
się od ściany |
Окренула
се преко
зида |
Okrenula se preko
zida |
Okrenula se preko
zida |
Ji apsivertė
per sieną |
Вона
перевернула
стіну |
Vona perevernula
stinu |
Она
перевернула
стену |
Ona perevernula stenu |
她翻过墙去 |
Elle a tourné le mur |
彼女は壁をひっくり返した |
彼女 は 壁 を ひっくり返した |
かのじょ わ かべ お ひっくりかえした |
kanojo wa kabe o hikkurikaeshita |
54 |
falling
from or down from a place |
falling from or down
from a place |
从某处跌落 |
cóng mǒu chù diéluò |
spadając z lub
z miejsca |
пада
са или с
једног
места доле |
pada sa ili s jednog
mesta dole |
pada s nekog mjesta
ili s njega |
kritimas iš vietos
ar žemyn |
падіння
з місця чи
вниз |
padinnya z mistsya
chy vnyz |
падение
с места |
padeniye s mesta |
falling
from or down from a place |
tomber ou descendre
d'un endroit |
場所から落ちたり、落ちたりする |
場所 から 落ち たり 、 落ち たり する |
ばしょ から おち たり 、 おち たり する |
basho kara ochi tari , ochi tari suru |
55 |
从…落下 |
cóng…luòxià |
从…落下 |
cóng…luòxià |
Fall from |
Пад
са |
Pad sa |
Pada s |
Krenta iš |
Падіння
з |
Padinnya z |
Падение
от |
Padeniye ot |
从…落下 |
Chute de |
から落ちる |
から 落ちる |
から おちる |
kara ochiru |
56 |
The
car had toppled over the cliff |
The car had toppled
over the cliff |
汽车已经翻过悬崖了 |
qìchē yǐjīng
fānguò xuányále |
Samochód
przewrócił się na klifie |
Аутомобил
се преврнуо
на литици |
Automobil se
prevrnuo na litici |
Automobil se
prevrnuo preko litice |
Automobilis apvirto
per uolą |
Машина
перекинулася
на скелю |
Mashyna
perekynulasya na skelyu |
Машина
свалилась
со скалы |
Mashina svalilas' so skaly |
The
car had toppled over the cliff |
La voiture avait
basculé sur la falaise |
車は崖の上で倒れた |
車 は 崖 の 上 で 倒れた |
くるま わ がけ の うえ で たおれた |
kuruma wa gake no ue de taoreta |
57 |
汽车从山崖上跌落下去了 |
qìchē cóng
shānyá shàng diéluò xiàqùle |
汽车从山崖上跌落下去了 |
qìchē cóng shānyá
shàng diéluò xiàqùle |
Samochód spadł
z klifu |
Аутомобил
је пао са
литице |
Automobil je pao sa
litice |
Automobil je pao sa
litice |
Automobilis nukrito
nuo uolos |
Машина
впала зі
скелі |
Mashyna vpala zi
skeli |
Машина
упала с
обрыва |
Mashina upala s obryva |
汽车从山崖上跌落下去了 |
La voiture est
tombée de la falaise |
車が崖から落ちた |
車 が 崖 から 落ちた |
くるま が がけ から おちた |
kuruma ga gake kara ochita |
58 |
汽车已经翻过悬崖了 |
qìchē
yǐjīng fānguò xuányále |
汽车已经翻过悬崖了 |
qìchē yǐjīng
fānguò xuányále |
Samochód
przewrócił się nad urwiskiem |
Ауто
је преврнуо
литицу |
Auto je prevrnuo
liticu |
Automobil je
prevrnuo liticu |
Automobilis apvirto
uola |
Машина
перекинула
скелю |
Mashyna perekynula
skelyu |
Машина
перевернулась
со скалы |
Mashina perevernulas' so skaly |
汽车已经翻过悬崖了 |
La voiture a
retourné la falaise |
車は崖をひっくり返しました |
車 は 崖 を ひっくり返しました |
くるま わ がけ お ひっくりかえしました |
kuruma wa gake o hikkurikaeshimashita |
59 |
he didn’t dare look over the edge |
he didn’t dare look
over the edge |
他不敢越过边缘 |
tā bù gǎn yuèguò
biānyuán |
nie śmiał
spojrzeć za krawędź |
није
се усудио
погледати
преко ивице |
nije se usudio
pogledati preko ivice |
nije se usudio
pogledati preko ruba |
jis neišdrįso
pažvelgti per kraštą |
він
не
наважувався
дивитись
через край |
vin ne navazhuvavsya
dyvytysʹ cherez kray |
он
не посмел
взглянуть
через край |
on ne posmel vzglyanut' cherez
kray |
he didn’t dare look over the edge |
il n'a pas osé
regarder par-dessus le bord |
彼は縁をあえて見ませんでした |
彼 は 縁 を あえて 見ませんでした |
かれ わ えん お あえて みませんでした |
kare wa en o aete mimasendeshita |
60 |
他不敢从边缘向下看 |
tā bù gǎn
cóng biānyuán xiàng xià kàn |
他不敢从边缘向下看 |
tā bù gǎn cóng
biānyuán xiàng xià kàn |
Nie ośmiela
się nie patrzeć w dół z krawędzi |
Не
усуђује се
да погледа
са ивице |
Ne usuđuje se
da pogleda sa ivice |
Ne usuđuje se
pogledati s ruba |
Jis nedrįsta
pažvelgti žemyn iš krašto |
Він
не сміє
дивитися з
краю |
Vin ne smiye
dyvytysya z krayu |
Он
не смеет
смотреть
вниз с края |
On ne smeyet smotret' vniz s
kraya |
他不敢从边缘向下看 |
Il n'ose pas
regarder en bas du bord |
彼はあえて端から見下ろさない |
彼 は あえて 端 から 見下ろさない |
かれ わ あえて はじ から みおろさない |
kare wa aete haji kara miorosanai |
61 |
他不敢越过边缘 |
tā bù gǎn
yuèguò biānyuán |
他不敢越过边缘 |
tā bù gǎn yuèguò
biānyuán |
On boi się
przekroczyć krawędź |
Боји
се прећи
ивицу |
Boji se preći
ivicu |
Boji se prijeći
rub |
Jis bijo kirsti
kraštą |
Він
боїться
перейти
край |
Vin boyitʹsya
pereyty kray |
Он
боится
пересечь
край |
On boitsya peresech' kray |
他不敢越过边缘 |
Il a peur de
franchir le bord |
彼はエッジを越えることを恐れています |
彼 は エッジ を 越える こと を 恐れています |
かれ わ エッジ お こえる こと お おそれています |
kare wa ejji o koeru koto o osoreteimasu |
62 |
all〜in or on all or most parts
of sth |
all〜in or on
all or most parts of sth |
某物的全部或大部分 |
mǒu wù de quánbù huò dà
bùfèn |
wszystko ~ w lub na
wszystkie lub większość części czegoś |
све
~ у или на свим
или већином
делова шта |
sve ~ u ili na svim
ili većinom delova šta |
sve ~ u ili na svim
ili na većini dijelova sth |
visi arba visose
jų dalyse arba beveik visose jų dalyse |
все
~ в або на всіх
або
більшості
частин чого-небудь |
vse ~ v abo na vsikh
abo bilʹshosti chastyn choho-nebudʹ |
все
или во всех
или большей
части |
vse ili vo vsekh ili bol'shey
chasti |
all〜in or on all or most parts
of sth |
tout ~ dans ou sur
tout ou la plupart des parties de qc |
all〜sthのすべてまたはほとんどの部分の中または上 |
all 〜 sth の すべて または ほとんど の 部分 の 中 または上 |
あrr 〜 sth の すべて または ほとんど の ぶぶん の なか または うえ |
all 〜 sth no subete mataha hotondo no bubun no nakamataha ue |
63 |
遍及 |
biànjí |
遍及 |
biànjí |
Przez cały czas |
Током |
Tokom |
kroz |
Visoje |
Протягом
усього |
Protyahom
usʹoho |
по
всему |
po vsemu |
遍及 |
Partout |
ずっと |
ずっと |
ずっと |
zutto |
64 |
Snow
is falling all over the country |
Snow is falling all
over the country |
全国各地都在下雪 |
quánguó gèdì dōu zàixià
xuě |
W całym kraju
pada śnieg |
Снијег
пада по
цијелој
земљи |
Snijeg pada po
cijeloj zemlji |
Snijeg pada po
cijeloj zemlji |
Visoje šalyje sninga |
По
всій країні
падає сніг |
Po vsiy krayini
padaye snih |
Снег
падает по
всей стране |
Sneg padayet po vsey strane |
Snow
is falling all over the country |
La neige tombe
partout dans le pays |
全国に雪が降っている |
全国 に 雪 が 降っている |
ぜんこく に ゆき が ふっている |
zenkoku ni yuki ga futteiru |
65 |
全国各地都在下雪 |
quánguó gèdì
dōu zàixià xuě |
全国各地都在下雪 |
quánguó gèdì dōu zàixià
xuě |
W całym kraju
pada śnieg |
По
целој земљи
пада снег |
Po celoj zemlji pada
sneg |
Po cijeloj zemlji
pada snijeg |
Visoje šalyje sninga |
По
всій країні
сніг йде |
Po vsiy krayini snih
yde |
По
всей стране
идет снег |
Po vsey strane idet sneg |
全国各地都在下雪 |
Il neige partout
dans le pays |
全国で雪が降っている |
全国 で 雪 が 降っている |
ぜんこく で ゆき が ふっている |
zenkoku de yuki ga futteiru |
66 |
They've
travelled all over the world |
They've travelled
all over the world |
他们走遍了世界 |
tāmen zǒu biànle
shìjiè |
Podróżowali po
całym świecie |
Путовали
су по целом
свету |
Putovali su po celom
svetu |
Putovali su po
cijelom svijetu |
Jie keliavo po
visą pasaulį |
Вони
подорожували
по всьому
світу |
Vony podorozhuvaly
po vsʹomu svitu |
Они
путешествовали
по всему
миру |
Oni puteshestvovali po vsemu
miru |
They've
travelled all over the world |
Ils ont voyagé
partout dans le monde |
彼らは世界中を旅しました |
彼ら は 世界中 を 旅 しました |
かれら わ せかいじゅう お たび しました |
karera wa sekaijū o tabi shimashita |
67 |
他们游遍了全世界 |
tāmen yóu
biànle quán shìjiè |
他们游遍了全世界 |
tāmen yóu biànle quán
shìjiè |
Podróżowali po
całym świecie |
Путовали
су по целом
свету |
Putovali su po celom
svetu |
Putovali su po
cijelom svijetu |
Jie keliavo po
visą pasaulį |
Вони
подорожували
по всьому
світу |
Vony podorozhuvaly
po vsʹomu svitu |
Они
путешествовали
по всему
миру |
Oni puteshestvovali po vsemu
miru |
他们游遍了全世界 |
Ils ont voyagé
partout dans le monde |
彼らは世界中を旅しました |
彼ら は 世界中 を 旅 しました |
かれら わ せかいじゅう お たび しました |
karera wa sekaijū o tabi shimashita |
68 |
there were papers lying around all over the place |
there were papers
lying around all over the place |
到处都是纸 |
dàochù dōu shì zhǐ |
wszędzie
leżały papiery |
свуда
су лежали
папири |
svuda su ležali
papiri |
posvuda su ležali
papiri |
visur buvo popieriai |
всюди
стояли
папери |
vsyudy stoyaly
papery |
повсюду
валялись
бумаги |
povsyudu valyalis' bumagi |
there were papers lying around all over the place |
il y avait des
papiers qui traînaient partout |
あちこちに書類が散らばっていた |
あちこち に 書類 が 散らばっていた |
あちこち に しょるい が ちらばっていた |
achikochi ni shorui ga chirabatteita |
69 |
文件散落得到处豨是 |
wénjiàn sànluò
dédàochù xī shì |
文件散落得到处豨是 |
wénjiàn sànluò dédàochù xī
shì |
Gdzie są
rozproszone dokumenty? |
Где
су
раштркани
документи? |
Gde su raštrkani
dokumenti? |
Gdje su dokumenti
raštrkani? |
Kur išsklaidyti
dokumentai? |
Де
розкидані
документи? |
De rozkydani
dokumenty? |
Где
разбросаны
документы? |
Gde razbrosany dokumenty? |
文件散落得到处豨是 |
Où sont dispersés
les documents? |
文書はどこに散らばっていますか? |
文書 は どこ に 散らばっています か ? |
ぶんしょ わ どこ に ちらばっています か ? |
bunsho wa doko ni chirabatteimasu ka ? |
70 |
到处都是纸 |
dào chù dōu shì
zhǐ |
到处都是纸 |
dào chù dōu shì zhǐ |
Wszędzie papier |
Папир
свугде |
Papir svugde |
Papir svugdje |
Popierius visur |
Папір
скрізь |
Papir skrizʹ |
Бумага
везде |
Bumaga vezde |
到处都是纸 |
Du papier partout |
どこでも紙 |
どこ でも 紙 |
どこ でも かみ |
doko demo kami |
71 |
more than a particular time, amount,cost, etc. |
more than a particular time, amount,cost,
etc. |
超过特定时间,金额,成本等 |
chāoguò tèdìng shíjiān,
jīn'é, chéngběn děng |
więcej
niż określony czas, kwota, koszt itp. |
више
од
одређеног
времена,
износа,
трошкова
итд. |
više od određenog vremena, iznosa,
troškova itd. |
više od
određenog vremena, iznosa, troškova itd. |
daugiau nei
tam tikras laikas, suma, kaina ir pan. |
більше,
ніж
конкретний
час, сума,
вартість тощо. |
bilʹshe, nizh konkretnyy chas, suma,
vartistʹ toshcho. |
больше
определенного
времени,
суммы, стоимости
и т. д. |
bol'she opredelennogo vremeni, summy,
stoimosti i t. d. |
more than a particular time, amount,cost, etc. |
plus qu'une
heure, un montant, un coût, etc. |
特定の時間、金額、コストなど |
特定 の 時間 、 金額 、 コスト など |
とくてい の じかん 、 きんがく 、 コスト など |
tokutei no jikan , kingaku , kosuto nado |
72 |
多于(某时间、数量、花费等) |
Duō yú
(mǒu shíjiān, shùliàng, huāfèi děng) |
多于(某时间,数量,花费等) |
duō yú (mǒu
shíjiān, shùliàng, huāfèi děng) |
Więcej niż
(jakiś czas, ilość, koszt itp.) |
Више
од (неко
време,
количина,
цена, итд.) |
Više od (neko vreme,
količina, cena, itd.) |
Više nego (neko
vrijeme, količina, trošak itd.) |
Daugiau nei (šiek
tiek laiko, kiekis, kaina ir pan.) |
Більше,
ніж (деякий
час,
кількість,
вартість
тощо) |
Bilʹshe, nizh
(deyakyy chas, kilʹkistʹ, vartistʹ toshcho) |
Больше
чем (время,
количество,
стоимость и
т. Д.) |
Bol'she chem (vremya,
kolichestvo, stoimost' i t. D.) |
多于(某时间、数量、花费等) |
Plus que (un certain
temps, quantité, coût, etc.) |
以上(ある程度の時間、数量、コストなど) |
以上 ( ある程度 の 時間 、 数量 、 コスト など ) |
いじょう ( あるていど の じかん 、 すうりょう 、 コストなど ) |
ijō ( aruteido no jikan , sūryō , kosuto nado ) |
73 |
超过特定时间,金额,成本等 |
chāoguò tèdìng
shíjiān, jīn'é, chéngběn děng |
超过特定时间,金额,成本等 |
chāoguò tèdìng
shíjiān, jīn'é, chéngběn děng |
Przez określony
czas, kwotę, koszt itp. |
Током
одређеног
времена,
износа,
трошкова итд. |
Tokom određenog
vremena, iznosa, troškova itd. |
Tijekom
određenog vremena, iznosa, troškova itd. |
Per tam tikrą
laiką, sumą, kainą ir pan. |
За
певний час,
суму,
вартість
тощо. |
Za pevnyy chas,
sumu, vartistʹ toshcho. |
За
определенное
время,
количество,
стоимость и
т. Д. |
Za opredelennoye vremya,
kolichestvo, stoimost' i t. D. |
超过特定时间,金额,成本等 |
Sur un certain
temps, montant, coût, etc. |
一定の期間、金額、費用など |
一定 の 期間 、 金額 、 費用 など |
いってい の きかん 、 きんがく 、 ひよう など |
ittei no kikan , kingaku , hiyō nado |
74 |
over
3 million copies sold |
over 3 million
copies sold |
售出超过300万本 |
shòu chū chāoguò 300
wàn běn |
sprzedano ponad 3
miliony egzemplarzy |
преко
3 милиона
продатих
примерака |
preko 3 miliona
prodatih primeraka |
više od 3 milijuna
prodanih primjeraka |
parduota daugiau nei
3 milijonai egzempliorių |
понад
3 мільйони
проданих
примірників |
ponad 3
milʹyony prodanykh prymirnykiv |
продано
более 3
миллионов
копий |
prodano boleye 3 millionov
kopiy |
over
3 million copies sold |
plus de 3 millions
d'exemplaires vendus |
300万部を超える販売 |
300 万 部 を 超える 販売 |
300 まん ぶ お こえる はんばい |
300 man bu o koeru hanbai |
75 |
售出三百多万册 |
shòu chū
sānbǎi duō wàn cè |
售出三百多万册 |
shòu chū sānbǎi
duō wàn cè |
Ponad 3 miliony
sprzedanych egzemplarzy |
Више
од 3 милиона
продатих
примерака |
Više od 3 miliona
prodatih primeraka |
Više od 3 milijuna
prodanih primjeraka |
Parduota daugiau nei
3 milijonai egzempliorių |
Більше
3 мільйонів
проданих
примірників |
Bilʹshe 3
milʹyoniv prodanykh prymirnykiv |
Продано
более 3
миллионов
копий |
Prodano boleye 3 millionov
kopiy |
售出三百多万册 |
Plus de 3 millions
d'exemplaires vendus |
300万枚以上販売 |
300 万 枚 以上 販売 |
300 まん まい いじょう はんばい |
300 man mai ijō hanbai |
76 |
She
stayed in Lagos for over a month |
She stayed in Lagos
for over a month |
她在拉各斯停留了一个多月 |
tā zài lā gè sī
tíngliúle yīgè duō yuè |
Przebywała w
Lagos przez ponad miesiąc |
У
Лагосу је
боравила
више од
месец дана |
U Lagosu je boravila
više od mesec dana |
U Lagosu je boravila
više od mjesec dana |
Lagose ji praleido
daugiau nei mėnesį |
Вона
пробула в
Лагосі
більше
місяця |
Vona probula v
Lahosi bilʹshe misyatsya |
Она
пробыла в
Лагосе
больше
месяца |
Ona probyla v Lagose bol'she
mesyatsa |
She
stayed in Lagos for over a month |
Elle est restée à
Lagos pendant plus d'un mois |
彼女は1ヶ月以上ラゴスに滞在しました |
彼女 は 1 ヶ月 以上 ラゴス に 滞在 しました |
かのじょ わ 1 かげつ いじょう らごす に たいざい しました |
kanojo wa 1 kagetsu ijō ragosu ni taizai shimashita |
77 |
她在拉各斯逗留了一个多月 |
tā zài lā
gè sī dòuliúle yīgè duō yuè |
她在拉各斯逗留了一个多月 |
tā zài lā gè sī
dòuliúle yīgè duō yuè |
Przebywała w
Lagos przez ponad miesiąc |
У
Лагосу је
боравила
више од
месец дана |
U Lagosu je boravila
više od mesec dana |
U Lagosu je ostala
više od mjesec dana |
Lagose ji praleido
daugiau nei mėnesį |
Вона
пробула в
Лагосі
більше
місяця |
Vona probula v
Lahosi bilʹshe misyatsya |
Она
пробыла в
Лагосе
больше
месяца |
Ona probyla v Lagose bol'she
mesyatsa |
她在拉各斯逗留了一个多月 |
Elle est restée à
Lagos pendant plus d'un mois |
彼女は一ヶ月以上ラゴスに滞在しました |
彼女 は 一 ヶ月 以上 ラゴス に 滞在 しました |
かのじょ わ いち かげつ いじょう らごす に たいざい しました |
kanojo wa ichi kagetsu ijō ragosu ni taizai shimashita |
78 |
她在拉各斯停留了一个多月 |
tā zài lā
gè sī tíngliúle yīgè duō yuè |
她在拉各斯停留了一个多月 |
tā zài lā gè sī
tíngliúle yīgè duō yuè |
Przebywała w
Lagos przez ponad miesiąc |
У
Лагосу је
боравила
више од
месец дана |
U Lagosu je boravila
više od mesec dana |
U Lagosu je ostala
više od mjesec dana |
Lagose ji praleido
daugiau nei mėnesį |
Вона
пробула в
Лагосі
більше
місяця |
Vona probula v
Lahosi bilʹshe misyatsya |
Она
пробыла в
Лагосе
больше
месяца |
Ona probyla v Lagose bol'she
mesyatsa |
她在拉各斯停留了一个多月 |
Elle est restée à
Lagos pendant plus d'un mois |
彼女は一ヶ月以上ラゴスに滞在しました |
彼女 は 一 ヶ月 以上 ラゴス に 滞在 しました |
かのじょ わ いち かげつ いじょう らごす に たいざい しました |
kanojo wa ichi kagetsu ijō ragosu ni taizai shimashita |
79 |
He’s
over sixty.. |
He’s over sixty.. |
他已经六十多岁了。 |
tā yǐjīng liùshí
duō suìle. |
Ma ponad
sześćdziesiąt lat |
Има
преко
шездесет .. |
Ima preko šezdeset
.. |
Ima šezdeset .. |
Jam daugiau nei
šešiasdešimt. |
Йому
понад
шістдесят .. |
Yomu ponad
shistdesyat .. |
Ему
больше
шестидесяти |
Yemu bol'she shestidesyati |
He’s
over sixty.. |
Il a plus de
soixante ans .. |
彼は60歳以上です。 |
彼 は 60 歳 以上です 。 |
かれ わ 60 さい いじょうです 。 |
kare wa 60 sai ijōdesu . |
80 |
他六十多岁了 |
Tā liùshí
duō suìle |
他六十多岁了 |
Tā liùshí duō suìle |
On jest po
sześćdziesiątce |
Има
шездесетих |
Ima šezdesetih |
On je u šezdesetima |
Jis yra
šešiasdešimtmetis |
Йому
в
шістдесяті
роки |
Yomu v shistdesyati
roky |
Ему
за
шестьдесят |
Yemu za shest'desyat |
他六十多岁了 |
Il est dans la
soixantaine |
彼は60代です |
彼 は 60 代です |
かれ わ 60 だいです |
kare wa 60 daidesu |
81 |
used
to show that sb has control or authority |
used to show that sb
has control or authority |
用来表明某人具有控制权或权威 |
yòng lái biǎomíng mǒu
rén jùyǒu kòngzhì quán huò quánwēi |
Służy do
pokazywania, że ktoś ma kontrolę lub uprawnienia |
користи
се за
показивање
да сб има
контролу
или
овлаштења |
koristi se za
pokazivanje da sb ima kontrolu ili ovlaštenja |
koristi se za
pokazivanje da sb ima kontrolu ili ovlasti |
naudojamas parodyti,
kad sb turi kontrolę ar valdžią |
використовується
для показу,
що sb має контроль
або
повноваження |
vykorystovuyetʹsya
dlya pokazu, shcho sb maye kontrolʹ abo povnovazhennya |
используется,
чтобы
показать,
что sb имеет контроль
или
полномочия |
ispol'zuyetsya, chtoby
pokazat', chto sb imeyet kontrol' ili polnomochiya |
used
to show that sb has control or authority |
utilisé pour montrer
que sb a le contrôle ou l'autorité |
sbに制御または権限があることを示すために使用されます |
sb に 制御 または 権限 が ある こと を 示す ため に 使用されます |
sb に せいぎょ または けんげん が ある こと お しめす ため に しよう されます |
sb ni seigyo mataha kengen ga aru koto o shimesu tame nishiyō saremasu |
82 |
(表示能控制、有权威 ) |
(biǎoshì néng kòngzhì, yǒu
quánwēi) |
(表示能控制,有权威) |
(biǎoshì néng kòngzhì, yǒu
quánwēi) |
(Wskazanie
kontroli i władzy) |
(Навођење
контроле и
овлашћења) |
(Navođenje kontrole i ovlašćenja) |
(Ukazivanje na
kontrolu i ovlaštenja) |
(Nurodo
kontrolę ir valdžią) |
(Із
зазначенням
контролю та
повноважень) |
(Iz zaznachennyam kontrolyu ta
povnovazhenʹ) |
(С
указанием
контроля и
полномочий) |
(S ukazaniyem kontrolya i polnomochiy) |
(表示能控制、有权威 ) |
(Indiquer le
contrôle et l'autorité) |
(制御と権限を示す) |
( 制御 と 権限 を 示す ) |
( せいぎょ と けんげん お しめす ) |
( seigyo to kengen o shimesu ) |
83 |
用来表明某人具有控制权或权威 |
yòng lái
biǎomíng mǒu rén jùyǒu kòngzhì quán huò quánwēi |
有助于表明某人具有控制权或权威 |
yǒu zhù yú biǎomíng
mǒu rén jùyǒu kòngzhì quán huò quánwēi |
Służy do
pokazywania, że ktoś ma kontrolę lub uprawnienia |
Користи
се за
показивање
да неко има
контролу
или
овлашћења |
Koristi se za
pokazivanje da neko ima kontrolu ili ovlašćenja |
Koristi se za prikaz
da netko ima kontrolu ili ovlasti |
Naudojamas norint
parodyti, kad kažkas turi valdymą ar valdžią |
Використовується
для показу,
що хтось має контроль
чи
повноваження |
Vykorystovuyetʹsya
dlya pokazu, shcho khtosʹ maye kontrolʹ chy povnovazhennya |
Используется,
чтобы
показать,
что кто-то имеет
контроль
или власть |
Ispol'zuyetsya, chtoby
pokazat', chto kto-to imeyet kontrol' ili vlast' |
用来表明某人具有控制权或权威 |
Utilisé pour montrer
que quelqu'un a le contrôle ou l'autorité |
誰かがコントロールまたは権限を持っていることを示すために使用 |
誰か が コントロール または 権限 を 持っている こと を示す ため に 使用 |
だれか が コントロール または けんげん お もっている こと お しめす ため に しよう |
dareka ga kontorōru mataha kengen o motteiru koto oshimesu tame ni shiyō |
84 |
She has only the director over her |
She has only the director over her |
她只有她的导演 |
tā zhǐyǒu tā de
dǎoyǎn |
Ma nad
sobą tylko dyrektora |
Има
само
директора
над собом |
Ima samo direktora nad sobom |
Ima samo
redatelja nad sobom |
Virš jos turi
tik režisierius |
У
неї тільки
директор |
U neyi tilʹky dyrektor |
У
нее есть
только
директор
над ней |
U neye yest' tol'ko direktor nad ney |
She has only the director over her |
Elle n'a que
le réalisateur sur elle |
彼女には監督だけがいます |
彼女 に は 監督 だけ が います |
かのじょ に わ かんとく だけ が います |
kanojo ni wa kantoku dake ga imasu |
85 |
她的上司只有主任一个 |
tā de shàngsi
zhǐyǒu zhǔrèn yīgè |
她的上司只有主任一个 |
tā de shàngsi
zhǐyǒu zhǔrèn yīgè |
Jej szef ma tylko
jednego dyrektora |
Њен
шеф има само
једног
директора |
Njen šef ima samo
jednog direktora |
Njezin šef ima samo
jednog redatelja |
Jos viršininkas turi
tik vieną režisierių |
У
її
начальника
є лише один
директор |
U yiyi
nachalʹnyka ye lyshe odyn dyrektor |
У
ее босса
только один
директор |
U yeye bossa tol'ko odin
direktor |
她的上司只有主任一个 |
Son patron n'a qu'un
seul réalisateur |
彼女の上司には監督が一人しかいない |
彼女 の 上司 に は 監督 が 一 人 しか いない |
かのじょ の じょうし に わ かんとく が いち にん しか いない |
kanojo no jōshi ni wa kantoku ga ichi nin shika inai |
86 |
她只有她的导演 |
tā
zhǐyǒu tā de dǎoyǎn |
她只有她的导演 |
tā zhǐyǒu
tā de dǎoyǎn |
Ma tylko swojego
dyrektora |
Има
само свог
директора |
Ima samo svog
direktora |
Ima samo svog
redatelja |
Ji turi tik savo
režisierių |
У
неї є лише її
директор |
U neyi ye lyshe yiyi
dyrektor |
У
нее только
ее директор |
U neye tol'ko yeye direktor |
她只有她的导演 |
Elle n'a que son
directeur |
彼女には監督しかいない |
彼女 に は 監督 しか いない |
かのじょ に わ かんとく しか いない |
kanojo ni wa kantoku shika inai |
87 |
He
ruled over a great empire |
He ruled over a
great empire |
他统治着一个伟大的帝国 |
tā tǒngzhìzhe
yīgè wěidà de dìguó |
Rządził
wielkim imperium |
Владао
је над
великим
царством |
Vladao je nad
velikim carstvom |
Vladao je nad
velikim carstvom |
Jis valdė
didelę imperiją |
Він
правив
великою
імперією |
Vin pravyv velykoyu
imperiyeyu |
Он
правил
великой
империей |
On pravil velikoy imperiyey |
He
ruled over a great empire |
Il a régné sur un
grand empire |
彼は大帝国を支配しました |
彼 は 大 帝国 を 支配 しました |
かれ わ だい ていこく お しはい しました |
kare wa dai teikoku o shihai shimashita |
88 |
他统治着一个大帝国 |
tā
tǒngzhìzhe yīgè dà dìguó |
他统治着一个大帝国 |
tā tǒngzhìzhe
yīgè dà dìguó |
Rządzi wielkim
imperium |
Он
влада
великом
царством |
On vlada velikom
carstvom |
On vlada velikim
carstvom |
Jis valdo
didelę imperiją |
Він
правив
великою
імперією |
Vin pravyv velykoyu
imperiyeyu |
Он
правит
великой
империей |
On pravit velikoy imperiyey |
他统治着一个大帝国 |
Il gouverne un grand
empire |
彼は大帝国を支配している |
彼 は 大 帝国 を 支配 している |
かれ わ だい ていこく お しはい している |
kare wa dai teikoku o shihai shiteiru |
89 |
他统治着一个伟大的帝国 |
tā
tǒngzhìzhe yīgè wěidà de dìguó |
他统治着一个伟大的帝国 |
tā tǒngzhìzhe
yīgè wěidà de dìguó |
Rządzi wielkim
imperium |
Он
влада
великом
царством |
On vlada velikom
carstvom |
On vlada velikim
carstvom |
Jis valdo
didelę imperiją |
Він
правив
великою
імперією |
Vin pravyv velykoyu
imperiyeyu |
Он
правит
великой
империей |
On pravit velikoy imperiyey |
他统治着一个伟大的帝国 |
Il gouverne un grand
empire |
彼は大帝国を支配している |
彼 は 大 帝国 を 支配 している |
かれ わ だい ていこく お しはい している |
kare wa dai teikoku o shihai shiteiru |
90 |
She
has editorial control over what is included |
She has editorial
control over what is included |
她对所包含的内容拥有编辑控制权 |
tā duì suǒ
bāohán de nèiróng yǒngyǒu biānjí kòngzhì quán |
Ma kontrolę
redakcyjną nad zawartością |
Она
има
уредничку
контролу
над оним што
је укључено |
Ona ima
uredničku kontrolu nad onim što je uključeno |
Ona ima
uredničku kontrolu nad onim što je uključeno |
Ji kontroliuoja, kas
įtraukta |
Вона
має
редакційний
контроль
над тим, що включено |
Vona maye
redaktsiynyy kontrolʹ nad tym, shcho vklyucheno |
Она
имеет
редакторский
контроль
над тем, что
включено |
Ona imeyet redaktorskiy
kontrol' nad tem, chto vklyucheno |
She
has editorial control over what is included |
Elle a un contrôle
éditorial sur ce qui est inclus |
彼女は何が含まれているかを編集することができます |
彼女 は 何 が 含まれている か を 編集 する こと ができます |
かのじょ わ なに が ふくまれている か お へんしゅう すること が できます |
kanojo wa nani ga fukumareteiru ka o henshū suru koto gadekimasu |
91 |
她有权决定编辑的内容 |
tā yǒu
quán juédìng biānjí de nèiróng |
她有权决定编辑的内容 |
tā yǒu quán juédìng
biānjí de nèiróng |
Ma prawo
zdecydować, co edytować |
Она
има право да
одлучи шта
ће да
уређује |
Ona ima pravo da
odluči šta će da uređuje |
Ona ima pravo
odlučiti što će urediti |
Ji turi teisę
nuspręsti, ką redaguoti |
Вона
має право
вирішувати,
що
редагувати |
Vona maye pravo
vyrishuvaty, shcho redahuvaty |
Она
имеет право
решать, что
редактировать |
Ona imeyet pravo reshat', chto
redaktirovat' |
她有权决定编辑的内容 |
Elle a le droit de
décider quoi éditer |
彼女には、何を編集するかを決定する権利があります |
彼女 に は 、 何 を 編集 する か を 決定 する 権利 があります |
かのじょ に わ 、 なに お へんしゅう する か お けっていする けんり が あります |
kanojo ni wa , nani o henshū suru ka o kettei suru kenri gaarimasu |
92 |
during sth |
during sth |
在……期间 |
zài……qíjiān |
podczas
czegoś |
током
стх |
tokom sth |
tijekom sth |
per sth |
під
час
чого-небудь |
pid chas choho-nebudʹ |
во
время |
vo vremya |
during sth |
pendant qch |
sth中 |
sth 中 |
sth ちゅう |
sth chū |
93 |
在…期间 |
zài…qíjiān |
在…期间 |
zài…qíjiān |
Podczas |
Током |
Tokom |
Tijekom ... |
Per |
Під
час |
Pid chas |
Во
время ... |
Vo vremya ... |
在…期间 |
Pendant |
中に |
中 に |
なか に |
naka ni |
94 |
we'll
discuss it over lunch |
we'll discuss it
over lunch |
我们将在午餐时间讨论 |
wǒmen jiàng zài
wǔcān shíjiān tǎolùn |
omówimy to podczas
lunchu |
разговараћемо
о томе током
ручка |
razgovaraćemo
o tome tokom ručka |
razgovarat ćemo
o tome tijekom ručka |
aptarsime tai per
pietus |
ми
обговоримо
це під час
обіду |
my obhovorymo tse
pid chas obidu |
мы
обсудим это
за обедом |
my obsudim eto za obedom |
we'll
discuss it over lunch |
nous en discuterons
pendant le déjeuner |
昼食について話し合います |
昼食 について 話し合います |
ちゅうしょく について はなしあいます |
chūshoku nitsuite hanashiaimasu |
95 |
我们吃午饭时商量此事吧 |
wǒmen chī
wǔfàn shí shāngliáng cǐ shì ba |
我们吃午饭时商量此事吧 |
wǒmen chī wǔfàn
shí shāngliáng cǐ shì ba |
Porozmawiajmy o tym
na lunchu |
Разговарајмо
о томе на
ручку |
Razgovarajmo o tome
na ručku |
Razgovarajmo o tome
na ručku |
Aptarkime tai per
pietus |
Давайте
обговоримо
це на обід |
Davayte obhovorymo
tse na obid |
Давайте
обсудим это
на обеде |
Davayte obsudim eto na obede |
我们吃午饭时商量此事吧 |
Discutons-en au
déjeuner |
ランチでこれについて議論しましょう |
ランチ で これ について 議論 しましょう |
ランチ で これ について ぎろん しましょう |
ranchi de kore nitsuite giron shimashō |
96 |
Over
the next few days they got to know the town well |
Over the next few
days they got to know the town well |
在接下来的几天里,他们对小镇有了很好的了解 |
zài jiē xiàlái de jǐ
tiān lǐ, tāmen duì xiǎo zhèn yǒule hěn hǎo
de liǎojiě |
W ciągu
następnych kilku dni dobrze poznali miasto |
У
наредних
неколико
дана су град
добро упознали |
U narednih nekoliko
dana su grad dobro upoznali |
Idućih nekoliko
dana dobro su upoznali grad |
Per kitas kelias
dienas jie gerai susipažino su miestu |
Протягом
наступних
днів вони
добре познайомилися
з містом |
Protyahom nastupnykh
dniv vony dobre poznayomylysya z mistom |
В
течение
следующих
нескольких
дней они хорошо
узнали
город |
V techeniye sleduyushchikh
neskol'kikh dney oni khorosho uznali gorod |
Over
the next few days they got to know the town well |
Au cours des
prochains jours, ils ont bien connu la ville |
次の数日間で彼らは町をよく知るようになりました |
次 の 数 日間 で 彼ら は 町 を よく 知る よう になりました |
つぎ の すう にちかん で かれら わ まち お よく しる ように なりました |
tsugi no sū nichikan de karera wa machi o yoku shiru yō ninarimashita |
97 |
在以后几天中,
他们逐输熟悉了这个小镇 |
zài yǐhòu
jǐ tiān zhōng, tāmen zhú shū shúxīle zhège
xiǎo zhèn |
在以后几天中,他们逐输熟悉了这个小镇 |
zài yǐhòu jǐ
tiān zhōng, tāmen zhú shū shúxīle zhège xiǎo
zhèn |
W ciągu kilku
następnych dni stracili znajomość z miastem |
У
наредних
неколико
дана
изгубили су
познанство
са градом |
U narednih nekoliko
dana izgubili su poznanstvo sa gradom |
U sljedećih
nekoliko dana izgubili su poznanstvo s gradom |
Per kitas kelias
dienas jie prarado pažintį su miestu |
У
наступні
кілька днів
вони
втратили
знайомство
з містечком |
U nastupni
kilʹka dniv vony vtratyly znayomstvo z mistechkom |
В
ближайшие
дни они
потеряли
знакомство
с городом |
V blizhayshiye dni oni
poteryali znakomstvo s gorodom |
在以后几天中,
他们逐输熟悉了这个小镇 |
Au cours des
prochains jours, ils ont perdu connaissance avec la ville |
次の数日で、彼らは町との知り合いを失いました |
次 の 数 日で 、 彼ら は 町 と の 知り合い を 失いました |
つぎ の すう にちで 、 かれら わ まち と の しりあい お うしないました |
tsugi no sū nichide , karera wa machi to no shiriai oushinaimashita |
98 |
在接下来的几天里,他们对小镇有了很好的了解 |
zài jiē xiàlái
de jǐ tiān lǐ, tāmen duì xiǎo zhèn yǒule
hěn hǎo de liǎojiě |
在接下来的几天里,他们对小镇有了很好的了解 |
zài jiē xiàlái de jǐ
tiān lǐ, tāmen duì xiǎo zhèn yǒule hěn hǎo
de liǎojiě |
W ciągu
najbliższych dni będą dobrze rozumieć miasto |
У
следећих
неколико
дана добро
ће разумети
град |
U sledećih
nekoliko dana dobro će razumeti grad |
U sljedećih
nekoliko dana dobro će razumjeti grad |
Per artimiausias
kelias dienas jie gerai suprato miestelį |
У
найближчі
кілька днів
вони добре
розуміють
місто |
U nayblyzhchi
kilʹka dniv vony dobre rozumiyutʹ misto |
В
следующие
несколько
дней они
хорошо понимают
город |
V sleduyushchiye neskol'ko dney
oni khorosho ponimayut gorod |
在接下来的几天里,他们对小镇有了很好的了解 |
Au cours des
prochains jours, ils auront une bonne compréhension de la ville |
次の数日間で、彼らは町についてよく理解しました |
次 の 数 日間で 、 彼ら は 町 について よく 理解しました |
つぎ の すう にちかんで 、 かれら わ まち について よくりかい しました |
tsugi no sū nichikande , karera wa machi nitsuite yoku rikaishimashita |
99 |
She
has not changed much over the years |
She has not changed
much over the years |
这些年来她没有太大变化 |
zhèxiē niánlái tā
méiyǒu tài dà biànhuà |
Przez lata niewiele
się zmieniła |
Током
година се
није много
променила |
Tokom godina se nije
mnogo promenila |
Tijekom godina nije
se mnogo promijenila |
Per daugelį
metų ji beveik nepasikeitė |
За
роки вона не
сильно
змінилася |
Za roky vona ne
sylʹno zminylasya |
Она
не сильно
изменилась
за эти годы |
Ona ne sil'no izmenilas' za eti
gody |
She
has not changed much over the years |
Elle n'a pas
beaucoup changé au fil des ans |
彼女は長年にわたってあまり変わっていません |
彼女 は 長年 にわたって あまり 変わっていません |
かのじょ わ ながねん にわたって あまり かわっていません |
kanojo wa naganen niwatatte amari kawatteimasen |
100 |
这些年来她没有多大变化 |
zhèxiē niánlái
tā méiyǒu duōdà biànhuà |
这些多年来她没有多大变化 |
zhèxiē duōniánlái
tā méiyǒu duōdà biànhuà |
Przez lata niewiele
się zmieniła |
Током
година се
није много
променила |
Tokom godina se nije
mnogo promenila |
Tijekom godina nije
se mnogo promijenila |
Per daugelį
metų ji beveik nepasikeitė |
Вона
не
змінилася
багато
років |
Vona ne zminylasya
bahato rokiv |
Она
не сильно
изменилась
за эти годы |
Ona ne sil'no izmenilas' za eti
gody |
这些年来她没有多大变化 |
Elle n'a pas
beaucoup changé au fil des ans |
彼女は何年もあまり変わっていません |
彼女 は 何 年 も あまり 変わっていません |
かのじょ わ なん ねん も あまり かわっていません |
kanojo wa nan nen mo amari kawatteimasen |
|
这些年来她没有太大变化 |
zhèxiē niánlái
tā méiyǒu tài dà biànhuà |
这些年来她没有太大变化 |
zhèxiē nián lái tā
méiyǒu tài dà biànhuà |
Przez lata niewiele
się zmieniła |
Током
година се
није много
променила |
Tokom godina se nije
mnogo promenila |
Tijekom godina nije
se mnogo promijenila |
Per daugelį
metų ji beveik nepasikeitė |
Вона
не
змінилася
багато
років |
Vona ne zminylasya
bahato rokiv |
Она
не сильно
изменилась
за эти годы |
Ona ne sil'no izmenilas' za eti
gody |
这些年来她没有太大变化 |
Elle n'a pas
beaucoup changé au fil des ans |
彼女は何年もあまり変わっていません |
彼女 は 何 年 も あまり 変わっていません |
かのじょ わ なん ねん も あまり かわっていません |
kanojo wa nan nen mo amari kawatteimasen |
102 |
he built up the business over a period of ten years |
he built up the
business over a period of ten years |
他在十年内建立了公司 |
tā zài shí niánnèi
jiànlìle gōngsī |
budował biznes
przez okres dziesięciu lat |
изградио
је посао
током десет
година |
izgradio je posao
tokom deset godina |
gradio je posao
tijekom deset godina |
jis per dešimt
metų sukūrė verslą |
він
розбудовував
бізнес
протягом
десяти років |
vin rozbudovuvav
biznes protyahom desyaty rokiv |
он
построил
бизнес в
течение
десяти лет |
on postroil biznes v techeniye
desyati let |
he built up the business over a period of ten years |
il a construit
l'entreprise sur une période de dix ans |
彼は10年間にわたってビジネスを築き上げました |
彼 は 10 年間 にわたって ビジネス を 築き上げました |
かれ わ 10 ねんかん にわたって ビジネス お きずきあげました |
kare wa 10 nenkan niwatatte bijinesu o kizukiagemashita |
103 |
他用 了十年时间把这个企业创建起来 |
tā yòngle shí
nián shíjiān bǎ zhège qǐyè chuàngjiàn qǐlái |
他用了十年时间把这个企业创造起来 |
tā yòngle shí nián
shíjiān bǎ zhège qǐyè chuàngzào qǐlái |
Rozpoczął
ten biznes dziesięć lat |
Било
му је
потребно
десет
година да
покрене
овај посао |
Bilo mu je potrebno
deset godina da pokrene ovaj posao |
Trebalo mu je deset
godina da pokrene ovaj posao |
Pradėti šį
verslą jam prireikė dešimties metų |
Щоб
запустити
цю справу,
йому
знадобилося
десять
років |
Shchob zapustyty
tsyu spravu, yomu znadobylosya desyatʹ rokiv |
Ему
понадобилось
десять лет,
чтобы
начать этот
бизнес |
Yemu ponadobilos' desyat' let,
chtoby nachat' etot biznes |
他用 了十年时间把这个企业创建起来 |
Il lui a fallu dix
ans pour démarrer cette entreprise |
彼はこのビジネスを始めるのに10年かかりました |
彼 は この ビジネス を 始める の に 10 年 かかりました |
かれ わ この ビジネス お はじめる の に 10 ねん かかりました |
kare wa kono bijinesu o hajimeru no ni 10 nenkakarimashita |
104 |
他在十年内建立了公司 |
tā zài shí
niánnèi jiànlìle gōngsī |
他在十年内建立了公司 |
tā zài shí niánnèi
jiànlìle gōngsī |
Założył
firmę w ciągu dziesięciu lat |
Основао
је
компанију
за десет
година |
Osnovao je kompaniju
za deset godina |
Tvrtku je osnovao u
deset godina |
Jis
įkūrė įmonę per dešimt metų |
Він
заснував
компанію
через
десять
років |
Vin zasnuvav
kompaniyu cherez desyatʹ rokiv |
Он
основал
компанию за
десять лет |
On osnoval kompaniyu za desyat'
let |
他在十年内建立了公司 |
Il a fondé
l'entreprise en dix ans |
彼は10年で会社を設立しました |
彼 は 10 年 で 会社 を 設立 しました |
かれ わ 10 ねん で かいしゃ お せつりつ しました |
kare wa 10 nen de kaisha o setsuritsu shimashita |
105 |
We’re away over ( until after) the new year. |
We’re away over (until after) the new year. |
我们要过新年了(直到以后)。 |
wǒmen yàoguò xīnniánle (zhídào
yǐhòu). |
Nie ma nas (do
końca) nowy rok. |
Очекујемо
нову (до
после) нову
годину. |
Očekujemo novu (do posle) novu godinu. |
Dolazimo novu
(do poslije) novu godinu. |
Mes
pasitraukėme (iki paskui) naujiesiems metams. |
Ми
знову (до
наступного)
нового року. |
My znovu (do nastupnoho) novoho roku. |
Мы
уезжаем (до и
после) на
новый год. |
My uyezzhayem (do i posle) na novyy god. |
We’re away over ( until after) the new year. |
Nous sommes
partis pendant (jusqu'à après) la nouvelle année. |
私たちは新年を過ぎて(その後まで)離れています。 |
私たち は 新年 を 過ぎて ( その後 まで )離れています 。 |
わたしたち わ しんねん お すぎて ( そのご まで ) はなれています 。 |
watashitachi wa shinnen o sugite ( sonogo made )hanareteimasu . |
106 |
新年期间我们不在家 |
Xīnnián
qíjiān wǒmen bù zài jiā |
新年期间我们不在家 |
Xīnnián qíjiān
wǒmen bù zài jiā |
W nowym roku nie ma
nas w domu |
Нисмо
код куће
током нове
године |
Nismo kod kuće
tokom nove godine |
Nismo kod kuće
tijekom nove godine |
Nauji metai mes ne
namie |
Ми
не вдома
протягом
нового року |
My ne vdoma
protyahom novoho roku |
Мы
не дома в
новом году |
My ne doma v novom godu |
新年期间我们不在家 |
Nous ne sommes pas à
la maison pendant la nouvelle année |
私たちは新年には家にいません |
私たち は 新年 に は 家 に いません |
わたしたち わ しんねん に わ いえ に いません |
watashitachi wa shinnen ni wa ie ni imasen |
107 |
past a particular difficult stage or
situation |
past a particular
difficult stage or situation |
经过特定的困难阶段或情况 |
jīngguò tèdìng de kùnnán
jiēduàn huò qíngkuàng |
przeszedł
szczególny trudny etap lub sytuację |
прошли
одређену
тешку фазу
или
ситуацију |
prošli određenu
tešku fazu ili situaciju |
prošli određenu
tešku fazu ili situaciju |
praėję tam
tikrą sunkų etapą ar situaciją |
минулий
певний
складний
етап або
ситуація |
mynulyy pevnyy
skladnyy etap abo sytuatsiya |
прошедший
сложный
этап или
ситуацию |
proshedshiy slozhnyy etap ili
situatsiyu |
past a particular difficult stage or
situation |
passé une étape ou
une situation particulièrement difficile |
特定の困難な段階や状況を過ぎた |
特定 の 困難な 段階 や 状況 を 過ぎた |
とくてい の こんなんな だんかい や じょうきょう お すぎた |
tokutei no konnanna dankai ya jōkyō o sugita |
108 |
渡过( 困难阶段或局面): |
dùguò (kùnnán
jiēduàn huò júmiàn): |
渡过(困难阶段或局面): |
dùguò (kùnnán jiēduàn huò
júmiàn): |
Aby sobie
poradzić (trudne etapy lub sytuacje): |
Да
бисте се
пребродили
(тешке фазе
или ситуације): |
Da biste se
prebrodili (teške faze ili situacije): |
Da biste prevladali
(teške faze ili situacije): |
Norėdami
įveikti (sudėtingus etapus ar situacijas): |
Щоб
подолати
(складні
етапи чи
ситуації): |
Shchob podolaty
(skladni etapy chy sytuatsiyi): |
Чтобы
преодолеть
(сложные
этапы или
ситуации): |
Chtoby preodolet' (slozhnyye
etapy ili situatsii): |
渡过( 困难阶段或局面): |
Pour surmonter
(étapes ou situations difficiles): |
乗り越えるには(難しい段階または状況): |
乗り越える に は ( 難しい 段階 または 状況 ) : |
のりこえる に わ ( むずかしい だんかい または じょうきょう ) : |
norikoeru ni wa ( muzukashī dankai mataha jōkyō ) : |
109 |
过去的特殊困难阶段或情况 |
Guòqù de tèshū
kùnnán jiēduàn huò qíngkuàng |
过去的特殊困难阶段或情况 |
Guòqù de tèshū kùnnán
jiēduàn huò qíngkuàng |
Minęły
specjalne trudne etapy lub sytuacje |
Прошли
посебне
тешке фазе
или
ситуације |
Prošli posebne teške
faze ili situacije |
Prošli posebne teške
faze ili situacije |
Praėję
ypatingi sunkūs etapai ar situacijos |
Минулі
спеціальні
складні
етапи чи
ситуації |
Mynuli
spetsialʹni skladni etapy chy sytuatsiyi |
Прошлые
особые
сложные
этапы или
ситуации |
Proshlyye osobyye slozhnyye
etapy ili situatsii |
过去的特殊困难阶段或情况 |
Passé des étapes ou
des situations spéciales difficiles |
過去の特別な困難な段階または状況 |
過去 の 特別な 困難な 段階 または 状況 |
かこ の とくべつな こんなんな だんかい または じょうきょう |
kako no tokubetsuna konnanna dankai mataha jōkyō |
110 |
We’re
over the worst of the recession |
We’re over the worst
of the recession |
我们已经度过了最严重的经济衰退 |
wǒmen yǐjīng
dùguòle zuì yánzhòng de jīngjì shuāituì |
Przeszliśmy
najgorszą recesję |
Преживели
смо најгори
део
рецесије |
Preživeli smo
najgori deo recesije |
Prošli smo najgori u
recesiji |
Mes išgyvenome
sunkiausią nuosmukį |
Ми
пережили
найгірший
спад |
My perezhyly
nayhirshyy spad |
Мы
прошли
худшую из
рецессии |
My proshli khudshuyu iz
retsessii |
We’re
over the worst of the recession |
Nous traversons le
pire de la récession |
最悪の不況を乗り越えました |
最悪 の 不況 を 乗り越えました |
さいあく の ふきょう お のりこえました |
saiaku no fukyō o norikoemashita |
111 |
我们已渡过了经济衰退的最艰难时期 |
wǒmen yǐ
dùguòle jīngjì shuāituì de zuì jiānnán shíqí |
我们已渡过了经济衰退的最艰难时期 |
wǒmen yǐ dùguòle
jīngjì shuāituì de zuì jiānnán shíqí |
Minęliśmy
najcięższe czasy recesji |
Прошли
смо најтежа
времена
рецесије |
Prošli smo najteža
vremena recesije |
Prošli smo najteža
vremena recesije |
Mes išgyvenome
sunkiausius nuosmukio laikus |
Ми
пройшли
найважчі
часи спаду |
My proyshly
nayvazhchi chasy spadu |
Мы
прошли
самые
трудные
времена
рецессии |
My proshli samyye trudnyye
vremena retsessii |
我们已渡过了经济衰退的最艰难时期 |
Nous avons traversé
les moments les plus difficiles de la récession |
景気後退の最も困難な時期を過ぎました |
景気 後退 の 最も 困難な 時期 を 過ぎました |
けいき こうたい の もっとも こんなんな じき お すぎました |
keiki kōtai no mottomo konnanna jiki o sugimashita |
112 |
我们已经度过了最严重的经济衰退 |
wǒmen
yǐjīng dùguòle zuì yánzhòng de jīngjì shuāituì |
我们已经度过了最严重的经济衰退 |
wǒmen yǐjīng
dùguòle zuì yánzhòng de jīngjì shuāituì |
Przeżyliśmy
najgorszą recesję |
Преживели
смо најгору
рецесију |
Preživeli smo
najgoru recesiju |
Proživjeli smo
najgoru recesiju |
Mes atlaikėme
didžiausią nuosmukį |
Ми
пережили
найгірший
спад |
My perezhyly
nayhirshyy spad |
Мы
пережили
худшую
рецессию |
My perezhili khudshuyu
retsessiyu |
我们已经度过了最严重的经济衰退 |
Nous avons traversé
la pire récession |
最悪の不況を乗り越えました |
最悪 の 不況 を 乗り越えました |
さいあく の ふきょう お のりこえました |
saiaku no fukyō o norikoemashita |
113 |
it
took her ages to get over her illness |
it took her ages to
get over her illness |
她花了很长时间才克服疾病 |
tā huāle hěn
cháng shíjiān cái kèfú jíbìng |
wieki
zajęło jej przetrwanie choroby |
требало
јој је
година да
преболи
своју болест |
trebalo joj je
godina da preboli svoju bolest |
trebalo joj je dob
da nadvlada svoju bolest |
reikėjo jos
amžiaus, kad įveiktų savo ligą |
їй
знадобилося
вік, щоб
перемогти
свою хворобу |
yiy znadobylosya
vik, shchob peremohty svoyu khvorobu |
ей
потребовались
годы, чтобы
справиться
с болезнью |
yey potrebovalis' gody, chtoby
spravit'sya s bolezn'yu |
it
took her ages to get over her illness |
il lui a fallu des
âges pour surmonter sa maladie |
彼女の病気を乗り越えるには彼女の年齢がかかった |
彼女 の 病気 を 乗り越える に は 彼女 の 年齢 がかかった |
かのじょ の びょうき お のりこえる に わ かのじょ の ねんれい が かかった |
kanojo no byōki o norikoeru ni wa kanojo no nenrei gakakatta |
114 |
她花了很长时间才把病治好 |
tā huāle
hěn cháng shíjiān cái bǎ bìng zhì hǎo |
她花了很长时间才把病治好 |
tā huāle hěn
cháng shíjiān cái bǎ bìng zhì hǎo |
Długo
zajęło jej wyleczenie się z choroby |
Требало
јој је дуго
да се излечи
од болести |
Trebalo joj je dugo
da se izleči od bolesti |
Dugo joj je trebalo
da izliječi svoju bolest |
Išgydyti ligą
jai prireikė nemažai laiko |
Щоб
вилікувати
свою
хворобу
знадобилося
багато часу |
Shchob vylikuvaty
svoyu khvorobu znadobylosya bahato chasu |
Ей
понадобилось
много
времени,
чтобы вылечить
ее болезнь |
Yey ponadobilos' mnogo vremeni,
chtoby vylechit' yeye bolezn' |
她花了很长时间才把病治好 |
Il lui a fallu
beaucoup de temps pour guérir sa maladie |
彼女は病気を治すのに長い時間がかかった |
彼女 は 病気 を 治す の に 長い 時間 が かかった |
かのじょ わ びょうき お なおす の に ながい じかん が かかった |
kanojo wa byōki o naosu no ni nagai jikan ga kakatta |
115 |
because of or concerning sth about sth |
because of or concerning sth about sth |
由于某事或关于某事 |
yóuyú mǒu shì huò guānyú mǒu
shì |
z powodu
czegoś, co dotyczy czegoś |
због
или што се
тиче стх о
стх |
zbog ili što se tiče sth o sth |
zbog ili što
se tiče sth o sth |
dėl ar
dėl sth apie sth |
через
або щодо
чого-небудь
про
що-небудь |
cherez abo shchodo choho-nebudʹ pro
shcho-nebudʹ |
из-за
или о чем-то о
чем-то |
iz-za ili o chem-to o chem-to |
because of or concerning sth about sth |
à cause ou
concernant qc à propos de qc |
sthについてまたはsthについて |
sth について または sth について |
sth について または sth について |
sth nitsuite mataha sth nitsuite |
116 |
由于;:关于 |
yóuyú;: Guānyú |
由于;:关于 |
yóuyú;: Guānyú |
Dzięki ::
O |
Тханкс
:: Абоут |
Thanks :: About |
Hvala :: About |
Ačiū
:: Apie |
Спасибі
:: Про |
Spasybi :: Pro |
Спасибо
:: О |
Spasibo :: O |
由于;:关于 |
Merci :: À
propos |
ありがとう::について |
ありがとう :: について |
ありがとう :: について |
arigatō :: nitsuite |
117 |
由于某事或关于某事 |
yóuyú mǒu shì
huò guānyú mǒu shì |
由于某事或关于某事 |
yóuyú mǒu shì huò
guānyú mǒu shì |
Z powodu lub o
czymś |
Због
или због
нечега |
Zbog ili zbog
nečega |
Zbog ili zbog
nečega |
Dėl kažko ar
dėl jo |
Через
щось чи про
щось |
Cherez shchosʹ
chy pro shchosʹ |
Из-за
или о чем-то |
Iz-za ili o chem-to |
由于某事或关于某事 |
À cause ou à propos
de quelque chose |
何かのために |
何 か の ため に |
なに か の ため に |
nani ka no tame ni |
118 |
an
argument over money |
an argument over
money |
关于金钱的争论 |
guānyú jīnqián de
zhēnglùn |
kłótnia o
pieniądze |
свађа
око новца |
svađa oko novca |
svađa zbog
novca |
argumentas dėl
pinigų |
аргумент
з приводу
грошей |
arhument z pryvodu
hroshey |
спор
за деньги |
spor za den'gi |
an
argument over money |
un argument sur
l'argent |
お金をめぐる議論 |
お金 を めぐる 議論 |
おかね お めぐる ぎろん |
okane o meguru giron |
119 |
为了钱 的争吵 |
wèile qián de
zhēngchǎo |
为了钱的争吵 |
wèile qián de
zhēngchǎo |
Kłótnia o
pieniądze |
Свађа
се због
новца |
Svađa se zbog
novca |
Svađa se zbog
novca |
Ginčas dėl
pinigų |
Сваритися
за гроші |
Svarytysya za hroshi |
Ссора
за деньги |
Ssora za den'gi |
为了钱 的争吵 |
Querelle pour de
l'argent |
お金のQua |
お金 の Qua |
おかね の qうあ |
okane no Qua |
120 |
关于金钱的争论 |
guānyú
jīnqián de zhēnglùn |
关于金钱的革命 |
guānyú jīnqián de
gémìng |
Kontrowersje
wokół pieniędzy |
Контроверза
око новца |
Kontroverza oko
novca |
Kontroverze oko
novca |
Ginčai dėl
pinigų |
Суперечка
з приводу
грошей |
Superechka z pryvodu
hroshey |
Спор
за деньги |
Spor za den'gi |
关于金钱的争论 |
Controverse sur
l'argent |
お金をめぐる論争 |
お金 を めぐる 論争 |
おかね お めぐる ろんそう |
okane o meguru ronsō |
121 |
a
disagreement over the best way to proceed |
a disagreement over
the best way to proceed |
对最佳方法的分歧 |
duì zuì jiā
fāngfǎ de fēnqí |
brak porozumienia co
do najlepszego sposobu postępowania |
неслагање
око
најбољег
начина за
поступање |
neslaganje oko
najboljeg načina za postupanje |
neslaganje oko
najboljeg načina za postupanje |
nesutarimas dėl
to, kaip tęsti geriausią procesą |
незгоду
з приводу
найкращого
способу |
|
несогласие
по поводу
лучшего
способа продолжить |
nesoglasiye po povodu luchshego
sposoba prodolzhit' |
a
disagreement over the best way to proceed |
un désaccord sur la
meilleure façon de procéder |
続行する最善の方法についての意見の相違 |
続行 する 最善 の 方法 について の 意見 の 相違 |
ぞっこう する さいぜん の ほうほう について の いけん のそうい |
zokkō suru saizen no hōhō nitsuite no iken no sōi |
122 |
在如何采用最好的方上出现的分歧 |
Zài rúhé
cǎiyòng zuì hǎo de fāng shàng chūxiàn de fēnqí |
在如何采用最好的方上出现的分裂 |
Zài rúhé cǎiyòng zuì
hǎo de fāng shàng chūxiàn de fēnliè |
Nieporozumienia co
do tego, jak przyjąć najlepsze podejście |
Неслагања
у вези са
усвајањем
најбољег приступа |
Neslaganja u vezi sa
usvajanjem najboljeg pristupa |
Nesuglasice o tome
kako usvojiti najbolji pristup |
Nesutarimai, kaip
pasirinkti geriausią požiūrį |
Розбіжності
щодо того, як
прийняти
найкращий
підхід |
Rozbizhnosti shchodo
toho, yak pryynyaty naykrashchyy pidkhid |
Разногласия
о том, как
принять
лучший подход |
Raznoglasiya o tom, kak
prinyat' luchshiy podkhod |
在如何采用最好的方上出现的分歧 |
Désaccords sur la
façon d'adopter la meilleure approche |
最適なアプローチを採用する方法に関する意見の相違 |
最適な アプローチ を 採用 する 方法 に関する 意見 の相違 |
さいてきな アプローチ お さいよう する ほうほう にかんする いけん の そうい |
saitekina apurōchi o saiyō suru hōhō nikansuru iken no sōi |
123 |
对最佳方法的分歧 |
duì zuì jiā
fāngfǎ de fēnqí |
对最佳方法的分歧 |
duì zuì jiā
fāngfǎ de fēnqí |
Spory dotyczące
najlepszych praktyk |
Неслагања
у најбољој
пракси |
Neslaganja u
najboljoj praksi |
Neslaganja u
najboljoj praksi |
Nesutarimai dėl
geriausios praktikos |
Розбіжності
щодо
передового
досвіду |
Rozbizhnosti shchodo
peredovoho dosvidu |
Разногласия
по
передовому
опыту |
Raznoglasiya po peredovomu
opytu |
对最佳方法的分歧 |
Désaccords sur les
meilleures pratiques |
ベストプラクティスに関する意見の相違 |
ベストプラクティス に関する 意見 の 相違 |
べすとぷらくてぃす にかんする いけん の そうい |
besutopurakutisu nikansuru iken no sōi |
124 |
using sth; by means of sth |
using sth; by means of sth |
使用某物通过某事 |
shǐyòng mǒu wù tōngguò
mǒu shì |
używając
czegoś; za pomocą czegoś |
помоћу
стх; помоћу
стх |
pomoću sth; pomoću sth |
pomoću
sth; pomoću sth |
naudojant sth;
naudojant sth; |
використовуючи
що-небудь; за
допомогою чого-н |
vykorystovuyuchy shcho-nebudʹ; za
dopomohoyu choho-n |
используя
sth;
посредством
sth |
ispol'zuya sth; posredstvom sth |
using sth; by means of sth |
en utilisant
qch; au moyen de qch |
sthを使用し、sthを使用して |
sth を 使用 し 、 sth を 使用 して |
sth お しよう し 、 sth お しよう して |
sth o shiyō shi , sth o shiyō shite |
125 |
利用;通过 |
lìyòng; tōngguò |
利用;通过 |
lìyòng; tōngguò |
Skorzystaj z |
Искористите
предност |
Iskoristite prednost |
Iskoristite prednost |
Pasinaudokite |
Скористайтеся |
Skorystaytesya |
Воспользоваться |
Vospol'zovat'sya |
利用;通过 |
Profitez de |
活用する |
活用 する |
かつよう する |
katsuyō suru |
126 |
we
heard it over the radio |
we heard it over the
radio |
我们在收音机里听到了 |
wǒmen zài
shōuyīnjī lǐ tīng dàole |
słyszeliśmy
to przez radio |
чули
смо је преко
радија |
čuli smo je
preko radija |
čuli smo ga
preko radija |
mes tai
girdėjome per radiją |
ми
почули це по
радіо |
my pochuly tse po
radio |
мы
услышали
это по радио |
my uslyshali eto po radio |
we
heard it over the radio |
nous l'avons entendu
à la radio |
ラジオで聞いた |
ラジオ で 聞いた |
ラジオ で きいた |
rajio de kīta |
127 |
我们从广播中听到的 |
wǒmen cóng
guǎngbò zhòng tīng dào de |
我们从广播中听到的 |
wǒmen cóng guǎngbò
zhòng tīng dào de |
Co
usłyszeliśmy z radia |
Шта
смо чули са
радија |
Šta smo čuli sa
radija |
Što smo čuli s
radija |
Tai, ką
girdėjome iš radijo |
Що
ми чули з
радіо |
Shcho my chuly z
radio |
Что
мы слышали
по радио |
Chto my slyshali po radio |
我们从广播中听到的 |
Ce que nous avons
entendu de la radio |
ラジオから聞いたこと |
ラジオ から 聞いた こと |
ラジオ から きいた こと |
rajio kara kīta koto |
128 |
我们在收音机里听到了 |
wǒmen zài
shōuyīnjī lǐ tīng dàole |
我们在收音机里听到了 |
wǒmen zài
shōuyīnjī lǐ tīng dàole |
Słyszeliśmy
w radiu |
Чули
смо се преко
радија |
Čuli smo se
preko radija |
Čuli smo se na
radiju |
Girdėjome per
radiją |
Ми
чули по
радіо |
My chuly po radio |
Мы
слышали по
радио |
My slyshali po radio |
我们在收音机里听到了 |
Nous avons entendu à
la radio |
ラジオで聞いた |
ラジオ で 聞いた |
ラジオ で きいた |
rajio de kīta |
129 |
She
wouldn’t tell me over the phone |
She wouldn’t tell me
over the phone |
她不会通过电话告诉我 |
tā bù huì tōngguò
diànhuà gàosù wǒ |
Nie powiedziała
mi przez telefon |
Не
би ми рекла
преко
телефона |
Ne bi mi rekla preko
telefona |
Ne bi mi rekla preko
telefona |
Ji nesakytų man
telefonu |
Вона
не сказала б
мені по
телефону |
Vona ne skazala b
meni po telefonu |
Она
не сказала
бы мне по
телефону |
Ona ne skazala by mne po
telefonu |
She
wouldn’t tell me over the phone |
Elle ne me le dirait
pas par téléphone |
彼女は電話で私に言わないだろう |
彼女 は 電話 で 私 に 言わないだろう |
かのじょ わ でんわ で わたし に いわないだろう |
kanojo wa denwa de watashi ni iwanaidarō |
130 |
她不肯在电话里告诉我 |
tā bù kěn
zài diànhuà li gàosù wǒ |
她不肯在电话里告诉我 |
tā bù kěn zài diànhuà
li gàosù wǒ |
Nie chciała mi
powiedzieć przez telefon |
Одбила
је да ми каже
телефоном |
Odbila je da mi kaže
telefonom |
Odbila mi je
reći telefonom |
Ji atsisakė man
pasakyti telefonu |
Вона
відмовилася
сказати
мені по
телефону |
Vona vidmovylasya
skazaty meni po telefonu |
Она
отказалась
сказать мне
по телефону |
Ona otkazalas' skazat' mne po
telefonu |
她不肯在电话里告诉我 |
Elle a refusé de me
le dire au téléphone |
彼女は電話で私に話すことを拒否した |
彼女 は 電話 で 私 に 話す こと を 拒否 した |
かのじょ わ でんわ で わたし に はなす こと お きょひ した |
kanojo wa denwa de watashi ni hanasu koto o kyohi shita |
131 |
她不会通过电话告诉我 |
tā bù huì
tōngguò diànhuà gàosù wǒ |
她不会通过电话告诉我 |
tā bù huì tōngguò
diànhuà gàosù wǒ |
Nie powie mi przez
telefon |
Неће
да ми каже
преко
телефона |
Neće da mi
kaže preko telefona |
Neće mi
reći preko telefona |
Telefonu ji man to
nepasakys |
Вона
не скаже
мені по
телефону |
Vona ne skazhe meni
po telefonu |
Она
не скажет
мне по
телефону |
Ona ne skazhet mne po telefonu |
她不会通过电话告诉我 |
Elle ne me le dira
pas au téléphone |
彼女は電話で教えてくれない |
彼女 は 電話 で 教えてくれない |
かのじょ わ でんわ で おしえてくれない |
kanojo wa denwa de oshietekurenai |
132 |
louder
than sth |
louder than sth |
比某事大声 |
bǐ mǒu shì
dàshēng |
głośniej
niż coś |
гласније
од стх |
glasnije od sth |
glasniji od sth |
garsiau nei sth |
голосніше,
ніж що-н |
holosnishe, nizh
shcho-n |
громче
чем |
gromche chem |
louder
than sth |
plus fort que qc |
sthよりも大きい |
sth より も 大きい |
sth より も おうきい |
sth yori mo ōkī |
133 |
比音大于 |
bǐ yīn
dàyú |
比音大于 |
bǐ yīn dàyú |
Niż niż |
Тхан
тхан |
Than than |
Od toga |
Nei nei |
Чим
ніж |
Chym nizh |
Чем
чем |
Chem chem |
比音大于 |
Than than |
よりも |
より も |
より も |
yori mo |
134 |
比某事大声 |
bǐ mǒu shì
dàshēng |
比某事大声 |
bǐ mǒu shì
dàshēng |
Głośniej
niż coś |
Гласније
од нечега |
Glasnije od
nečega |
Glasnije od
nečega |
Garsiau nei kažkas |
Голосніше
ніж щось |
Holosnishe nizh
shchosʹ |
Громче
чем то |
Gromche chem to |
比某事大声 |
Plus fort que
quelque chose |
何かよりも大きい |
何 か より も 大きい |
なに か より も おうきい |
nani ka yori mo ōkī |
135 |
I
couldn't hear what he said over the noise of the traffic |
I couldn't hear what
he said over the noise of the traffic |
我听不见他说的交通噪音 |
wǒ tīng bùjiàn
tā shuō de jiāotōng zàoyīn |
Nie
słyszałem tego, co powiedział przez hałas uliczny |
Нисам
могао да
чујем шта је
рекао због
буке саобраћаја |
Nisam mogao da
čujem šta je rekao zbog buke saobraćaja |
Nisam mogao
čuti što je rekao zbog buke prometa |
Negirdėjau,
ką jis pasakė dėl eismo triukšmo |
Я
не міг
почути, що
він сказав
через шум
руху |
YA ne mih pochuty,
shcho vin skazav cherez shum rukhu |
Я
не мог
слышать, что
он сказал
из-за шума уличного
движения |
YA ne mog slyshat', chto on
skazal iz-za shuma ulichnogo dvizheniya |
I
couldn't hear what he said over the noise of the traffic |
Je n'ai pas pu
entendre ce qu'il a dit à cause du bruit de la circulation |
交通の騒音について彼が言ったことを聞くことができませんでした |
交通 の 騒音 について 彼 が 言った こと を 聞く こと ができませんでした |
こうつう の そうおん について かれ が いった こと お きくこと が できませんでした |
kōtsū no sōon nitsuite kare ga itta koto o kiku koto gadekimasendeshita |
136 |
交通噪声太大,我听不清他说的话 |
jiāotōng
zàoshēng tài dà, wǒ tīng bù qīng tā shuō dehuà |
交通噪声太大,我听不清他说的话 |
jiāotōng
zàoshēng tài dà, wǒ tīng bù qīng tā shuō dehuà |
Ruch uliczny jest
zbyt głośny i nie słyszę go |
Саобраћај
је
прегласан и
не могу га
чути |
Saobraćaj je
preglasan i ne mogu ga čuti |
Promet je preglasan
i ne mogu ga čuti |
Eismas yra per
didelis ir aš jo negirdžiu |
Трафік
занадто
гучний, і я
його не чую |
Trafik zanadto
huchnyy, i ya yoho ne chuyu |
Движение
слишком
громкое, и я
не слышу его |
Dvizheniye slishkom gromkoye, i
ya ne slyshu yego |
交通噪声太大,我听不清他说的话 |
Le trafic est trop
fort et je ne l'entends pas |
交通量が大きすぎて、彼の声が聞こえません |
交通量 が 大きすぎて 、 彼 の 声 が 聞こえません |
こうつうりょう が おうきすぎて 、 かれ の こえ が きこえません |
kōtsūryō ga ōkisugite , kare no koe ga kikoemasen |
137 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Uwaga na |
ноте
ат |
note at |
bilješka na |
pastaba |
примітка
на |
prymitka na |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
note
at |
note à |
に注意 |
に 注意 |
に ちゅうい |
ni chūi |
138 |
above |
above |
以上 |
yǐshàng |
powyżej |
горе |
gore |
iznad |
aukščiau |
вище |
vyshche |
выше |
vyshe |
above |
au dessus |
上 |
上 |
うえ |
ue |
139 |
以上 |
yǐshàng |
另外 |
lìngwài |
Powyżej |
Изнад |
Iznad |
iznad |
Aukščiau |
Вище |
Vyshche |
выше |
vyshe |
以上 |
Ci-dessus |
上 |
上 |
うえ |
ue |
140 |
over
and above in addition to sth |
over and above in
addition to sth |
除了……以外 |
chúle……yǐwài |
ponad i ponad oprócz
czegoś |
преко
и поред штап |
preko i pored štap |
preko i pored sth |
virš ir virš, be sth |
над
і вище крім
чого-н |
nad i vyshche krim
choho-n |
сверх
того в
дополнение
к чему-либо |
sverkh togo v dopolneniye k
chemu-libo |
over
and above in addition to sth |
au-delà en plus de
qc |
sthに加えて何度も |
sth に 加えて 何 度 も |
sth に くわえて なん ど も |
sth ni kuwaete nan do mo |
141 |
此外;另外 |
cǐwài; lìngwài |
此外;另外 |
cǐwài; lìngwài |
Ponadto |
Поред
тога |
Pored toga |
Pored toga |
Be to |
Крім
того |
Krim toho |
Кроме
того |
Krome togo |
此外;另外 |
En plus |
さらに |
さらに |
さらに |
sarani |
142 |
除了……以外 |
chúle……yǐwài |
除了……以外 |
chúle……yǐwài |
Z wyjątkiem ... |
Осим
... |
Osim ... |
Osim ... |
Išskyrus ... |
За
винятком ... |
Za vynyatkom ... |
Кроме
... |
Krome ... |
除了……以外 |
Sauf que ... |
を除く... |
を 除く ... |
お のぞく 。。。 |
o nozoku ... |
143 |
There
are other factors over and. above those we have
discussed |
There are other
factors over and. Above those we have discussed |
还有其他因素。在我们已经讨论过的那些之上 |
hái yǒu qítā
yīnsù. Zài wǒmen yǐjīng tǎolùnguò dì nàxiē
zhī shàng |
Istnieją inne
czynniki ponad i. Powyżej omówiliśmy |
Преко
оних о
којима смо
разговарали
постоје и
други
фактори |
Preko onih o kojima
smo razgovarali postoje i drugi faktori |
Postoje i drugi
čimbenici koji su iznad i iznad kojih smo razgovarali |
Yra ir kitų
veiksnių, virš ir tų, kuriuos aptarėme |
Є і
інші
фактори, над
і над цими,
про які ми говорили |
YE i inshi faktory,
nad i nad tsymy, pro yaki my hovoryly |
Есть
и другие
факторы, и
выше тех,
которые мы
обсуждали |
Yest' i drugiye faktory, i
vyshe tekh, kotoryye my obsuzhdali |
There
are other factors over and. above those we have
discussed |
Il y a d'autres
facteurs au-dessus et au-dessus de ceux dont nous avons discuté |
以上の他の要因があります。 |
以上 の 他 の 要因 が あります 。 |
いじょう の ほか の よういん が あります 。 |
ijō no hoka no yōin ga arimasu . |
144 |
除了我们所讨论的之外,还有其他因素 |
chúle wǒmen
suǒ tǎolùn de zhī wài, hái yǒu qítā yīnsù |
除了我们所讨论的之外,还有其他因素 |
chúle wǒmen suǒ
tǎolùn de zhī wài, hái yǒu qítā yīnsù |
Oprócz tego, co
omówiliśmy, są jeszcze inne czynniki |
Постоје
и други
фактори
поред онога
о чему смо
разговарали |
Postoje i drugi
faktori pored onoga o čemu smo razgovarali |
Postoje i drugi
čimbenici osim onoga o čemu smo razgovarali |
Be to, ką
aptarėme, yra ir kitų veiksnių |
Є
інші
фактори,
окрім того,
що ми
обговорювали |
YE inshi faktory,
okrim toho, shcho my obhovoryuvaly |
Есть
и другие
факторы,
помимо того,
что мы обсуждали |
Yest' i drugiye faktory, pomimo
togo, chto my obsuzhdali |
除了我们所讨论的之外,还有其他因素 |
Il y a d'autres
facteurs en plus de ce dont nous avons discuté |
議論したこと以外にも他の要因があります |
議論 した こと 以外 に も 他 の 要因 が あります |
ぎろん した こと いがい に も た の よういん が あります |
giron shita koto igai ni mo ta no yōin ga arimasu |
145 |
in
cricket |
in cricket |
在板球 |
zài bǎn qiú |
w krykieta |
у
крикету |
u kriketu |
u kriketu |
krikete |
в
крикет |
v kryket |
в
крикет |
v kriket |
in
cricket |
au cricket |
クリケットで |
クリケット で |
クリケット で |
kuriketto de |
146 |
a series of six balls bowled by the same
person |
a series of six balls bowled by the same
person |
同一个人打出的一系列六个球 |
tóngyīgèrén dǎchū de yī
xìliè liù gè qiú |
seria
sześciu piłek rzuconych przez tę samą osobę |
низ
од шест
лопти које
је иста
особа куглала |
niz od šest lopti koje je ista osoba kuglala |
niz od šest
kuglica koje je ista osoba kuglala |
šešių
rutulių serija, išlenkta to paties asmens |
серія
з шести
кульок,
кульових
тієї ж людини |
seriya z shesty kulʹok, kulʹovykh
tiyeyi zh lyudyny |
серия
из шести
шаров в
форме
одного и
того же
человека |
seriya iz shesti sharov v forme odnogo i
togo zhe cheloveka |
a series of six balls bowled by the same
person |
une série de
six boules lancées par la même personne |
同じ人がボウルに入れた6つのボールのシリーズ |
同じ 人 が ボウル に 入れた 6つ の ボール の シリーズ |
おなじ ひと が ボウル に いれた つ の ボール の シリーズ |
onaji hito ga bōru ni ireta tsu no bōru no shirīzu |
147 |
一轮投球(同一个投球手连续投出的六个球) |
yī lún tóuqiú
(tóng yīgè tóuqiú shǒu liánxù tóu chū de liù gè qiú) |
一轮投球(同一个投球手连续投出的六个球) |
yī lún tóuqiú (tóng
yīgè tóuqiú shǒu liánxù tóu chū de liù gè qiú) |
Jedna runda
pitchingu (sześć kolejnych rzutów z tego samego miotacza) |
Једна
рунда
бацања (шест
узастопних
парцела из
исте
бацачице) |
Jedna runda bacanja
(šest uzastopnih parcela iz iste bacačice) |
Jedna runda bacanja
(šest uzastopnih igrališta iz iste bacačice) |
Vienas taškų
išdėstymo ratas (šešios iš eilės iš to paties ąsočio
esančios aikštelės) |
Один
раунд
пітчінгу
(шість
послідовних
смол з того
самого
глечика) |
Odyn raund pitchinhu
(shistʹ poslidovnykh smol z toho samoho hlechyka) |
Один
раунд
подачи
(шесть
последовательных
шагов от
одного
кувшина) |
Odin raund podachi (shest'
posledovatel'nykh shagov ot odnogo kuvshina) |
一轮投球(同一个投球手连续投出的六个球) |
Un tour de lanceur
(six lancers consécutifs du même lanceur) |
1ラウンドのピッチング(同じピッチャーからの6つの連続したピッチ) |
1 ラウンド の ピッチング ( 同じ ピッチャー から の 6つの 連続 した ピッチ ) |
1 ラウンド の ピッチング ( おなじ ピッチャー から の つの れんぞく した ピッチ ) |
1 raundo no picchingu ( onaji picchā kara no tsu norenzoku shita picchi ) |
148 |
over |
over |
过度 |
guòdù |
ponad |
преко |
preko |
više |
per |
над |
nad |
по |
po |
over |
sur |
以上 |
以上 |
いじょう |
ijō |
149 |
in
nouns, verbs, adjectives and adverbs |
in nouns, verbs,
adjectives and adverbs |
在名词,动词,形容词和副词中 |
zài míngcí, dòngcí, xíngróngcí
hé fùcí zhōng |
w rzeczownikach,
czasownikach, przymiotnikach i przysłówkach |
у
именицама,
глаголима,
придевима и
прилозима |
u imenicama,
glagolima, pridevima i prilozima |
u imenicama,
glagolima, pridjevima i prilozima |
daiktavardžiais,
veiksmažodžiais, būdvardžiais ir prieveiksmis |
в
іменниках,
дієсловах,
прикметниках
та прислівниках |
v imennykakh,
diyeslovakh, prykmetnykakh ta pryslivnykakh |
в
существительных,
глаголах,
прилагательных
и наречиях |
v sushchestvitel'nykh,
glagolakh, prilagatel'nykh i narechiyakh |
in
nouns, verbs, adjectives and adverbs |
dans les noms,
verbes, adjectifs et adverbes |
名詞、動詞、形容詞、副詞 |
名詞 、 動詞 、 形容詞 、 副詞 |
めいし 、 どうし 、 けいようし 、 ふくし |
meishi , dōshi , keiyōshi , fukushi |
150 |
构成名词、动词、形容词和副词 |
gòuchéng míngcí,
dòngcí, xíngróngcí hé fùcí |
构成名词,动词,形容词和副词 |
gòuchéng míngcí, dòngcí,
xíngróngcí hé fùcí |
Twórz rzeczowniki,
czasowniki, przymiotniki i przysłówki |
Формирајте
именице,
глаголе,
придјеве и
прислове |
Formirajte imenice,
glagole, pridjeve i prislove |
Oblikujte imenice,
glagole, pridjeve i pridjeve |
Formos
daiktavardžiai, veiksmažodžiai, būdvardžiai ir prieveiksmiai |
Утворіть
іменники,
дієслова,
прикметники
та
прислівники |
Utvoritʹ
imennyky, diyeslova, prykmetnyky ta pryslivnyky |
Форма
существительных,
глаголов,
прилагательных
и наречий |
Forma sushchestvitel'nykh,
glagolov, prilagatel'nykh i narechiy |
构成名词、动词、形容词和副词 |
Former des noms, des
verbes, des adjectifs et des adverbes |
名詞、動詞、形容詞、副詞を形成する |
名詞 、 動詞 、 形容詞 、 副詞 を 形成 する |
めいし 、 どうし 、 けいようし 、 ふくし お けいせい する |
meishi , dōshi , keiyōshi , fukushi o keisei suru |
151 |
在名词,动词,形容词和副词中 |
zài míngcí, dòngcí,
xíngróngcí hé fùcí zhōng |
在名词,动词,形容词和副词中 |
zài míngcí, dòngcí, xíngróngcí
hé fùcí zhōng |
W rzeczownikach,
czasownikach, przymiotnikach i przysłówkach |
У
именицама,
глаголима,
придјевима
и прилозима |
U imenicama,
glagolima, pridjevima i prilozima |
U imenicama,
glagolima, pridjevima i prilozima |
Daiktavardžiai,
veiksmažodžiai, būdvardžiai ir prieveiksmiai |
В
іменниках,
дієсловах,
прикметниках
та прислівниках |
V imennykakh,
diyeslovakh, prykmetnykakh ta pryslivnykakh |
В
существительных,
глаголах,
прилагательных
и наречиях |
V sushchestvitel'nykh,
glagolakh, prilagatel'nykh i narechiyakh |
在名词,动词,形容词和副词中 |
Dans les noms,
verbes, adjectifs et adverbes |
名詞、動詞、形容詞、副詞 |
名詞 、 動詞 、 形容詞 、 副詞 |
めいし 、 どうし 、 けいようし 、 ふくし |
meishi , dōshi , keiyōshi , fukushi |
152 |
more than usual; too
much |
more than usual; too
much |
比平时更多太多了 |
bǐ píngshí gèng duō
tài duōle |
więcej niż
zwykle; za dużo |
више
него обично;
превише |
više nego
obično; previše |
više nego
obično; previše |
daugiau nei
įprasta; per daug |
більше,
ніж
зазвичай;
занадто
багато |
bilʹshe, nizh
zazvychay; zanadto bahato |
больше,
чем обычно,
слишком
много |
bol'she, chem obychno, slishkom
mnogo |
more than usual; too
much |
plus que d'habitude;
trop |
いつもよりも多すぎる |
いつも より も 多すぎる |
いつも より も おうすぎる |
itsumo yori mo ōsugiru |
153 |
太;过于 |
tài; guòyú |
太;过于 |
tài; guòyú |
Też; |
И
превише; |
I previše; |
Previše; previše |
Taip pat |
Надто;
теж |
Nadto; tezh |
Тоже
слишком |
Tozhe slishkom |
太;过于 |
Trop aussi |
あまりにも |
あまりに も |
あまりに も |
amarini mo |
154 |
比平时更多
太多了 |
bǐ píngshí gèng
duō tài duōle |
比平时更多太多了 |
bǐ píngshí gèng duō
tài duōle |
Bardziej niż
zwykle |
Више
него иначе |
Više nego inače |
Više nego inače |
Labiau nei
įprasta |
Більше,
ніж
зазвичай |
Bilʹshe, nizh
zazvychay |
Больше
чем обычно |
Bol'she chem obychno |
比平时更多
太多了 |
Plus que d'habitude |
いつもより |
いつも より |
いつも より |
itsumo yori |
155 |
over production |
over production |
过度生产 |
guòdù shēngchǎn |
nad
produkcją |
преко
производње |
preko proizvodnje |
preko
proizvodnje |
per gamyba |
над
виробництвом |
nad vyrobnytstvom |
перепроизводство |
pereproizvodstvo |
over production |
sur la
production |
過剰生産 |
過剰 生産 |
かじょう せいさん |
kajō seisan |
156 |
过度生产 |
guòdù
shēngchǎn |
过度生产 |
guòdù shēngchǎn |
Nadprodukcja |
Прекомерна
производња |
Prekomerna
proizvodnja |
hiperprodukcija |
Perprodukcija |
Перевиробництво |
Perevyrobnytstvo |
перепроизводство |
pereproizvodstvo |
过度生产 |
Surproduction |
過剰生産 |
過剰 生産 |
かじょう せいさん |
kajō seisan |
157 |
生产过剩 |
shēngchǎn
guòshèng |
生产过剩 |
shēngchǎn guòshèng |
Nadprodukcja |
Прекомерна
производња |
Prekomerna
proizvodnja |
hiperprodukcija |
Perprodukcija |
Перевиробництво |
Perevyrobnytstvo |
перепроизводство |
pereproizvodstvo |
生产过剩 |
Surproduction |
過剰生産 |
過剰 生産 |
かじょう せいさん |
kajō seisan |
158 |
overload |
overload |
超载 |
chāozài |
przeciążenie |
преоптерећење |
preopterećenje |
preopterećenje |
perkrova |
перевантаження |
perevantazhennya |
перегрузка |
peregruzka |
overload |
surcharge |
過負荷 |
過 負荷 |
か ふか |
ka fuka |
159 |
超载 |
chāozài |
超载 |
chāozài |
Przeciążenie |
Преоптерећење |
Preopterećenje |
preopterećenje |
Perkrova |
Перевантаження |
Perevantazhennya |
перегрузка |
peregruzka |
超载 |
Surcharge |
過負荷 |
過 負荷 |
か ふか |
ka fuka |
160 |
over-optimistic |
over-optimistic |
过于乐观 |
guòyú lèguān |
zbyt
optymistyczny |
претјерано
оптимистичан |
pretjerano optimističan |
pretjerano
optimističan |
per daug
optimistiškas |
надоптимістичний |
nadoptymistychnyy |
чрезмерно
оптимистичными |
chrezmerno optimistichnymi |
over-optimistic |
trop optimiste |
楽観的すぎる |
楽観 的 すぎる |
らっかん てき すぎる |
rakkan teki sugiru |
161 |
过于乐观 |
guòyú lèguān |
过于乐观 |
guòyú lèguān |
Zbyt optymistycznie |
Превише
оптимистичан |
Previše
optimističan |
Previše
optimističan |
Per daug
optimistiškas |
Занадто
оптимістично |
Zanadto
optymistychno |
Слишком
оптимистично |
Slishkom optimistichno |
过于乐观 |
Trop optimiste |
楽観的すぎる |
楽観 的 すぎる |
らっかん てき すぎる |
rakkan teki sugiru |
162 |
过分乐观 |
guòfèn lèguān |
过分乐观 |
guòfèn lèguān |
Zbyt optymistycznie |
Превише
оптимистичан |
Previše
optimističan |
Pretjerano
optimističan |
Pernelyg
optimistiškai |
Надто
оптимістично |
Nadto optymistychno |
Чрезмерно
оптимистичный |
Chrezmerno optimistichnyy |
过分乐观 |
Trop optimiste |
過度に楽観的 |
過度 に 楽観 的 |
かど に らっかん てき |
kado ni rakkan teki |
163 |
分乐观 |
fēn lèguān |
分乐观 |
fēn lèguān |
Optymistycznie |
Оптимистичан |
Optimističan |
Bodovi optimizam |
Optimistas |
Оптимістичний |
Optymistychnyy |
Очки
оптимизм |
Ochki optimizm |
分乐观 |
Optimiste |
楽観的 |
楽観 的 |
らっかん てき |
rakkan teki |
164 |
overconfident |
overconfident |
过度自信 |
guòdù zìxìn |
zbyt pewny siebie |
самопоуздање |
samopouzdanje |
samouvjereni |
per didelis
pasitikėjimas savimi |
самовпевненість |
samovpevnenistʹ |
самонадеянный |
samonadeyannyy |
overconfident |
trop confiant |
自信過剰 |
自信 過剰 |
じしん かじょう |
jishin kajō |
165 |
过分自信 |
guòfèn zìxìn |
过分自信 |
guòfèn zìxìn |
Nadmierna
pewność siebie |
Преверени |
Prevereni |
samouvjereni |
Per didelis
pasitikėjimas savimi |
Самовпевненість |
Samovpevnenistʹ |
самонадеянный |
samonadeyannyy |
过分自信 |
Trop confiant |
自信過剰 |
自信 過剰 |
じしん かじょう |
jishin kajō |
166 |
overanxious |
overanxious |
过度焦虑 |
guòdù jiāolǜ |
przesadnie |
претерано |
preterano |
pretjerano bojažljiv |
per daug nuodingi |
перенапружений |
perenapruzhenyy |
очень
старательный |
ochen' staratel'nyy |
overanxious |
trop inquiet |
不安 |
不安 |
ふあん |
fuan |
167 |
过于急切 |
guòyú jíqiè |
过于急切 |
guòyú jíqiè |
Zbyt chętny |
Превише
жељно |
Previše željno |
Previše željan |
Per daug nekantrus |
Занадто
нетерплячий |
Zanadto
neterplyachyy |
Слишком
нетерпеливый |
Slishkom neterpelivyy |
过于急切 |
Trop impatient |
熱心すぎる |
熱心すぎる |
ねっしんすぎる |
nesshinsugiru |
168 |
completely |
completely |
完全地 |
wánquán de |
całkowicie |
у
потпуности |
u potpunosti |
potpuno |
visiškai |
повністю |
povnistyu |
полностью |
polnost'yu |
completely |
complètement |
完全に |
完全 に |
かんぜん に |
kanzen ni |
169 |
完全地: |
wánquán de: |
完全地: |
wánquán de: |
Całkowicie: |
Потпуно: |
Potpuno: |
potpuno: |
Visiškai: |
Повністю: |
Povnistyu: |
Полностью: |
Polnost'yu: |
完全地: |
Complètement: |
完全に: |
完全 に : |
かんぜん に : |
kanzen ni : |
170 |
overjoyed 十分髙兴 |
Overjoyed
shífēn gāo xìng |
十分高兴 |
Shí fèn gāoxìng |
uradowany |
презадовољан |
prezadovoljan |
presretan vrlo Gao
Xing |
nudžiugęs |
перенапружений |
perenapruzhenyy |
обрадовалась
очень Гао
Син |
obradovalas' ochen' Gao Sin |
overjoyed 十分髙兴 |
fou de joie |
大喜び |
大 喜び |
だい よろこび |
dai yorokobi |
171 |
upper; outer; extra |
upper; outer; extra |
上;外;额外 |
shàng; wài; éwài |
cholewka;
zewnętrzna; extra |
горња;
спољна;
додатна |
gornja; spoljna; dodatna |
gornji;
vanjski; dodatni |
viršutinė;
išorinė; papildoma |
верхня;
зовнішня;
додаткова |
verkhnya; zovnishnya; dodatkova |
верхний;
внешний;
дополнительный |
verkhniy; vneshniy; dopolnitel'nyy |
upper; outer; extra |
supérieur;
extérieur; extra |
アッパー、アウター、エクストラ |
アッパー 、 アウター 、 エクストラ |
アッパー 、 あうたあ 、 えくすとら |
appā , autā , ekusutora |
172 |
上面;外面;额外 |
shàngmiàn; wàimiàn;
éwài |
上面;外面;额外 |
shàngmiàn; wàimiàn; éwài |
Powyżej; na
zewnątrz; extra |
Изнад,
споља;
додатно |
Iznad, spolja;
dodatno |
Iznad, izvana;
dodatno |
Viršuje;
išorėje; papildomai |
Зверху;
зовні;
додатково |
Zverkhu; zovni;
dodatkovo |
Выше;
снаружи;
дополнительно |
Vyshe; snaruzhi; dopolnitel'no |
上面;外面;额外 |
Au-dessus; à
l'extérieur; extra |
上;外;余分 |
上 ;外 ; 余分 |
うえ がい ; よぶん |
ue gai ; yobun |
173 |
overcoat |
overcoat |
大衣 |
dàyī |
płaszcz |
капут |
kaput |
ogrtač |
perdanga |
пальто |
palʹto |
шинель |
shinel' |
overcoat |
pardessus |
オーバーコート |
オーバー コート |
オーバー コート |
ōbā kōto |
174 |
大衣 |
dàyī |
大衣 |
dàyī |
Płaszcz |
Капут |
Kaput |
ogrtač |
Paltas |
Пальто |
Palʹto |
шинель |
shinel' |
大衣 |
Manteau |
コート |
コート |
コート |
kōto |
175 |
overtime |
overtime |
加班 |
jiābān |
nadgodziny |
прековремено |
prekovremeno |
prekovremeno |
viršvalandžiai |
понаднормово |
ponadnormovo |
сверхурочные |
sverkhurochnyye |
overtime |
heures
supplémentaires |
時間外 |
時間外 |
じかんがい |
jikangai |
176 |
如班 |
rú bān |
如班 |
rú bān |
Ruban |
Рубан |
Ruban |
Kao klasa |
Rubanas |
Рубан |
Ruban |
В
классах |
V klassakh |
如班 |
Ruban |
ルバン |
ルバン |
るばん |
ruban |
177 |
over;
above |
over; above |
过度;以上 |
guòdù; yǐshàng |
ponad; powyżej |
изнад;
горе |
iznad; gore |
iznad; gore |
virš; aukščiau |
нагорі;
вище |
nahori; vyshche |
над,
над |
nad, nad |
over;
above |
dessus; dessus |
以上;上 |
以上 ; 上 |
いじょう ; じょう |
ijō ; jō |
178 |
上方; 上空 |
shàngfāng;
shàngkōng |
上方;上空 |
shàngfāng; shàngkōng |
Powyżej |
Изнад |
Iznad |
Iznad, na nebu |
Aukščiau |
Вище |
Vyshche |
Выше,
небо |
Vyshe, nebo |
上方; 上空 |
Ci-dessus |
上 |
上 |
うえ |
ue |
179 |
overcast |
overcast |
灰蒙蒙 |
huī méngméng |
zachmurzenie |
облачно |
oblačno |
oblačan |
apsiniaukę |
похмуро |
pokhmuro |
облачный |
oblachnyy |
overcast |
couvert |
どんよりした |
どん より した |
どん より した |
don yori shita |
180 |
阴云密布 |
yīnyún mìbù |
阴云密布 |
yīnyún mìbù |
Pochmurno |
Облачно |
Oblačno |
oblačan |
Apsiniaukę |
Похмуро |
Pokhmuro |
облачный |
oblachnyy |
阴云密布 |
Couvert |
どんよりした |
どん より した |
どん より した |
don yori shita |
181 |
overhang |
overhang |
悬垂 |
xuánchuí |
zwis |
превис |
previs |
ispust |
perdanga |
нависання |
navysannya |
свес |
sves |
overhang |
surplomb |
張り出し |
張り出し |
はりだし |
haridashi |
182 |
悬挂 |
xuánguà |
悬挂 |
xuánguà |
Wiszące |
Висећи |
Viseći |
obustava |
Kabantys |
Підвішування |
Pidvishuvannya |
подвеска |
podveska |
悬挂 |
Suspendus |
ぶら下げ |
ぶら下げ |
ぶらさげ |
burasage |
183 |
over
achieve |
over achieve |
过度实现 |
guòdù shíxiàn |
ponad
osiągnięcie |
овер
постићи |
over postići |
nad postići |
per pasiekti |
над
досягненням |
nad dosyahnennyam |
более
достижения |
boleye dostizheniya |
over
achieve |
réaliser plus |
過剰達成 |
過剰 達成 |
かじょう たっせい |
kajō tassei |
184 |
to
do better than expected in your studies or work |
to do better than
expected in your studies or work |
做得比您的学习或工作中预期的要好 |
zuò dé bǐ nín de xuéxí huò
gōngzuò zhōng yùqí de yāo hǎo |
robić lepiej
niż się spodziewano podczas studiów lub pracy |
да
учините
боље него
што се
очекује у
вашим студијама
или на послу |
da učinite
bolje nego što se očekuje u vašim studijama ili na poslu |
činiti bolje
nego što se očekivalo u studiju ili radu |
padaryti geriau, nei
tikėtasi studijose ar darbe |
робити
краще, ніж
очікувалося
у навчанні чи
роботі |
robyty krashche,
nizh ochikuvalosya u navchanni chy roboti |
делать
лучше, чем
ожидалось, в
учебе или
работе |
delat' luchshe, chem
ozhidalos', v uchebe ili rabote |
to
do better than expected in your studies or work |
faire mieux que
prévu dans vos études ou votre travail |
あなたの研究や仕事で予想以上にうまくやる |
あなた の 研究 や 仕事 で 予想 以上 に うまく やる |
あなた の けんきゅう や しごと で よそう いじょう に うまく やる |
anata no kenkyū ya shigoto de yosō ijō ni umaku yaru |
185 |
学习(或工作)得比预期好;取得比预期好的成绩 |
xuéxí (huò gōngzuò) dé bǐ yùqí
hǎo; qǔdé bǐ yùqí hǎo de chéngjī |
学习(或工作)得比预期好;取得比预期好的成绩 |
xuéxí (huò gōngzuò) dé bǐ yùqí
hǎo; qǔdé bǐ yùqí hǎo de chéngjī |
Studiuj (lub
pracuj) lepiej niż oczekiwano; uzyskaj lepsze wyniki niż oczekiwano |
Учите
(или радите)
боље од
очекиваног;
остварите
боље
резултате |
Učite (ili radite) bolje od
očekivanog; ostvarite bolje rezultate |
Učite
(ili radite) bolje od očekivanog; ostvarite bolje rezultate od
očekivanih |
Studijos (ar
darbas) geresnės nei tikėtasi; pasiekite geresnių
rezultatų, nei tikėtasi |
Навчайтеся
(або
працюйте)
краще, ніж
очікувалося;
отримуйте
кращі
результати,
ніж очікувалося |
Navchaytesya (abo pratsyuyte) krashche, nizh
ochikuvalosya; otrymuyte krashchi rezulʹtaty, nizh ochikuvalosya |
Учиться
(или
работать)
лучше, чем
ожидалось,
получить
лучшие
результаты |
Uchit'sya (ili rabotat') luchshe, chem
ozhidalos', poluchit' luchshiye rezul'taty |
学习(或工作)得比预期好;取得比预期好的成绩 |
Étudier (ou
travailler) mieux que prévu; obtenir de meilleurs résultats que prévu |
予想よりも良い研究(または作業);予想よりも良い結果を得る |
予想 より も 良い 研究 ( または 作業 ); 予想 より も良い 結果 を 得る |
よそう より も よい けんきゅう ( または さぎょう ); よそう より も よい けっか お える |
yosō yori mo yoi kenkyū ( mataha sagyō ); yosō yori moyoi kekka o eru |
186 |
to
try too hard to be successful in your work |
to try too hard to
be successful in your work |
努力工作以致于无法成功 |
nǔlì gōngzuò
yǐzhì yú wúfǎ chénggōng |
próbować zbyt
mocno, aby odnieść sukces w swojej pracy |
да
се превише
трудим да би
био успешан
у свом послу |
da se previše trudim
da bi bio uspešan u svom poslu |
da se previše trudim
da bi bio uspješan u svom poslu |
per daug stengtis,
kad pavyktų jūsų darbe |
надто
намагатися,
щоб бути
успішним у
своїй
роботі |
nadto namahatysya,
shchob buty uspishnym u svoyiy roboti |
слишком
стараться,
чтобы быть
успешным в своей
работе |
slishkom starat'sya, chtoby
byt' uspeshnym v svoyey rabote |
to
try too hard to be successful in your work |
essayer trop fort
pour réussir dans votre travail |
あなたの仕事で成功するために一生懸命に努力する |
あなた の 仕事 で 成功 する ため に 一生懸命 に 努力する |
あなた の しごと で せいこう する ため に いっしょうけんめい に どりょく する |
anata no shigoto de seikō suru tame ni isshōkenmei nidoryoku suru |
187 |
过于努力;过于进取 |
guòyú nǔlì; guòyú jìnqǔ |
过于努力;过于进取 |
guòyú nǔlì; guòyú jìnqǔ |
Za trudne,
zbyt agresywne |
Превише
тешко;
превише
агресивно |
Previše teško; previše agresivno |
Previše teško;
previše agresivno |
Per sunku, per
daug agresyvi |
Занадто
важко;
занадто
агресивно |
Zanadto vazhko; zanadto ahresyvno |
Слишком
тяжело,
слишком
агрессивно |
Slishkom tyazhelo, slishkom agressivno |
过于努力;过于进取 |
Trop dur; trop
agressif |
難しすぎる、攻撃的すぎる |
難しすぎる 、 攻撃 的 すぎる |
むずかしすぎる 、 こうげき てき すぎる |
muzukashisugiru , kōgeki teki sugiru |
188 |
over-achiever |
over-achiever |
超成就的 |
chāo chéngjiù de |
wygrywający |
претерани
успех |
preterani uspeh |
nad-achiever |
per daug
pasiekiantis |
надміру
досягнутий |
nadmiru dosyahnutyy |
над
двоечником |
nad dvoyechnikom |
over-achiever |
trop performant |
オーバーアチーバー |
オーバーアチーバー |
おうばああちいばあ |
ōbāachībā |
189 |
over-act |
over-act |
过度 |
guòdù |
przesadzać |
претјерано
дјеловање |
pretjerano
djelovanje |
nad-čin |
per daug elgtis |
перестаратися |
perestaratysya |
над-акт |
nad-akt |
over-act |
exagérer |
過剰行為 |
過剰 行為 |
かじょう こうい |
kajō kōi |
190 |
(disapproving) to behave in a way that is exaggerated and not natural,
especially when you are acting a part in a play |
(disapproving) to
behave in a way that is exaggerated and not natural, especially when you are
acting a part in a play |
(令人反感)以夸张且不自然的方式表现,尤其是当您在剧中扮演角色时 |
(lìng rén fǎngǎn)
yǐ kuāzhāng qiě bù zìrán de fāngshì biǎoxiàn,
yóuqí shì dāng nín zài jù zhōng bànyǎn juésè shí |
(dezaprobujące)
zachowywać się w sposób przesadzony i nienaturalny, zwłaszcza
gdy grasz rolę w sztuce |
(не
одобрава) да
се понашате
на начин
који је
претјеран и
није
природан,
поготово
када глумите
улогу у
представи |
(ne odobrava) da se
ponašate na način koji je pretjeran i nije prirodan, pogotovo kada
glumite ulogu u predstavi |
(neodobravanje)
ponašati se na pretjeran i ne-prirodan način, pogotovo kada glumite
ulogu u predstavi |
(nepritariantis)
elgtis taip, kaip yra perdėta ir nėra natūralu, ypač kai
vaidinate spektaklio dalį |
(не
схвалюючи)
поводити
себе
перебільшеним
і
неприродним
способом,
особливо,
коли ви граєте
роль у
виставі |
(ne skhvalyuyuchy)
povodyty sebe perebilʹshenym i nepryrodnym sposobom, osoblyvo, koly vy
hrayete rolʹ u vystavi |
(неодобрительно)
вести себя
преувеличенным
и
неестественным
образом,
особенно
когда вы
играете
роль в игре |
(neodobritel'no) vesti sebya
preuvelichennym i neyestestvennym obrazom, osobenno kogda vy igrayete rol' v
igre |
(disapproving) to behave in a way that is exaggerated and not natural,
especially when you are acting a part in a play |
(désapprouver) de se
comporter d'une manière qui est exagérée et non naturelle, surtout lorsque
vous jouez un rôle dans une pièce |
特に、演劇の一部を演じているときに、誇張されて自然ではない方法で行動することを |
特に 、 演劇 の 一部 を 演じている とき に 、 誇張されて 自然で は ない 方法 で 行動 する こと を |
とくに 、 えんげき の いちぶ お えんじている とき に 、こちょう されて しぜんで わ ない ほうほう で こうどう する こと お |
tokuni , engeki no ichibu o enjiteiru toki ni , kochō sareteshizende wa nai hōhō de kōdō suru koto o |
191 |
举止过火;表现做作;(本指)锋分夸张地表演 |
jǔzhǐ
guòhuǒ; biǎoxiàn zuòzuo;(běn zhǐ) fēng fēn
kuāzhāng dì biǎoyǎn |
举止过火;表现做作;(本指)锋分夸张地表演 |
jǔzhǐ guòhuǒ;
biǎoxiàn zuòzuo;(běn zhǐ) fēng fēn
kuāzhāng dì biǎoyǎn |
Nadmierne
zachowanie; pretensjonalne działanie; |
Прекомерно
понашање;
претенциозан
наступ; |
Prekomerno
ponašanje; pretenciozan nastup; |
Pretjerano
ponašanje, pretenciozan nastup; |
Per didelis elgesys;
pretenzingas pasirodymas; |
Надмірна
поведінка;
вибаглива
дія; |
Nadmirna povedinka;
vybahlyva diya; |
Чрезмерное
поведение,
претенциозное
выступление; |
Chrezmernoye povedeniye,
pretentsioznoye vystupleniye; |
举止过火;表现做作;(本指)锋分夸张地表演 |
Comportement
excessif, artificiel; |
過度の行動、誇大なパフォーマンス。 |
過度 の 行動 、 誇大な パフォーマンス 。 |
かど の こうどう 、 こだいな パフォーマンス 。 |
kado no kōdō , kodaina pafōmansu . |
192 |
overage |
overage |
超额 |
chāo'é |
nadwyżka |
оверраге |
overrage |
prestar |
perteklius |
надмірність |
nadmirnistʹ |
переросший |
pererosshiy |
overage |
excédent |
過剰 |
過剰 |
かじょう |
kajō |
193 |
too
old to be allowed to do a particular thing |
too old to be
allowed to do a particular thing |
太老了,无法做某件事 |
tài lǎole, wúfǎ zuò
mǒu jiàn shì |
za stary, aby
pozwolić sobie na jakąś konkretną rzecz |
престар
да би му било
допуштено
да уради одређену
ствар |
prestar da bi mu
bilo dopušteno da uradi određenu stvar |
prestar da bi mu se
bilo dopušteno baviti određenom stvari |
per senas, kad
būtų leista daryti tam tikrą dalyką |
занадто
старий, щоб
дозволити
робити певну
справу |
zanadto staryy,
shchob dozvolyty robyty pevnu spravu |
слишком
стар, чтобы
иметь
возможность
делать
определенную
вещь |
slishkom star, chtoby imet'
vozmozhnost' delat' opredelennuyu veshch' |
too
old to be allowed to do a particular thing |
trop vieux pour être
autorisé à faire une chose en particulier |
特定のことを行うには許可されるには古すぎる |
特定 の こと を 行う に は 許可 される に は 古すぎる |
とくてい の こと お おこなう に わ きょか される に わ ふるすぎる |
tokutei no koto o okonau ni wa kyoka sareru ni wafurusugiru |
194 |
超龄的;年龄过大的 |
chāolíng de;
niánlíng guo dà de |
超龄的;年龄过大的 |
chāolíng de; niánlíng guo
dà de |
Ponad wiek |
Претерано
стар |
Preterano star |
Prestar, starost je
prevelika |
Per senas |
Постарілий |
Postarilyy |
Излишек,
возраст
слишком
велик |
Izlishek, vozrast slishkom
velik |
超龄的;年龄过大的 |
Plus âgé |
老齢 |
老齢 |
ろうれい |
rōrei |
195 |
overalls |
overalls |
工作服 |
gōngzuòfú |
kombinezon |
комбинезони |
kombinezoni |
kombinezon |
kombinezonas |
комбінезон |
kombinezon |
комбинезон |
kombinezon |
overalls |
salopette |
オーバーオール |
オーバー オール |
オーバー オール |
ōbā ōru |
196 |
工装服 |
gōngzhuāng
fú |
工装服 |
gōngzhuāng fú |
Kombinezon |
Комбинезони |
Kombinezoni |
alata usluga |
Kombinezonai |
Комбінезон |
Kombinezon |
Инструментальное
обслуживание |
Instrumental'noye
obsluzhivaniye |
工装服 |
Salopette |
オーバーオール |
オーバー オール |
オーバー オール |
ōbā ōru |
197 |
dungarees |
dungarees |
工装裤 |
gōngzhuāng kù |
ogrodniczki |
дунгареес |
dungarees |
traperice |
dungarees |
дангареї |
danhareyi |
рабочие
брюки из
грубой
бумажной
ткани |
rabochiye bryuki iz gruboy
bumazhnoy tkani |
dungarees |
salopette |
ダンガリー |
ダンガリー |
だんがりい |
dangarī |
198 |
overalls |
overalls |
工作服 |
gōngzuòfú |
kombinezon |
комбинезони |
kombinezoni |
kombinezon |
kombinezonas |
комбінезон |
kombinezon |
комбинезон |
kombinezon |
overalls |
salopette |
オーバーオール |
オーバー オール |
オーバー オール |
ōbā ōru |
199 |
工装裤 |
gōngzhuāng kù |
工装裤 |
gōngzhuāng kù |
Kombinezon |
Комбинезони |
Kombinezoni |
kombinezon |
Kombinezonai |
Комбінезон |
Kombinezon |
комбинезон |
kombinezon |
工装裤 |
Salopette |
オーバーオール |
オーバー オール |
オーバー オール |
ōbā ōru |
200 |
overalls |
overalls |
工作服 |
gōngzuòfú |
kombinezon |
комбинезони |
kombinezoni |
kombinezon |
kombinezonas |
комбінезон |
kombinezon |
комбинезон |
kombinezon |
overalls |
salopette |
オーバーオール |
オーバー オール |
オーバー オール |
ōbā ōru |
201 |
coveralls |
coveralls |
工作服 |
gōngzuòfú |
kombinezony |
комбинезони |
kombinezoni |
radni kombinezon |
kombinezonai |
комбінезони |
kombinezony |
комбинезон |
kombinezon |
coveralls |
combinaison |
つなぎ服 |
つなぎ服 |
つなぎふく |
tsunagifuku |
202 |
工装连衣裤 |
gōngzhuāng lián yī kù |
工装连衣裤 |
gōngzhuāng lián yī kù |
Kombinezon |
Комбинезони |
Kombinezoni |
alata jumpsuit |
Kombinezonai |
Комбінезон |
Kombinezon |
Инструментальное
комбинезона |
Instrumental'noye kombinezona |
工装连衣裤 |
Salopette |
オーバーオール |
オーバー オール |
オーバー オール |
ōbā ōru |
203 |
over-all |
over-all |
总体 |
zǒngtǐ |
ponad wszystko |
над-све |
nad-sve |
nad-sve |
per daug |
над-усі |
nad-usi |
над-все |
nad-vse |
over-all |
dans l'ensemble |
全体的に |
全体 的 に |
ぜんたい てき に |
zentai teki ni |
204 |
including all the things or people that are
involved in a particular situation; general |
including all the things or people that are
involved in a particular situation; general |
包括与特定情况有关的所有事物或人;一般 |
bāokuò yǔ tèdìng qíngkuàng
yǒuguān de suǒyǒu shìwù huò rén; yībān |
w tym
wszystkie rzeczy lub osoby zaangażowane w określoną
sytuację; ogólne |
укључујући
све ствари
или људе
који су укључени
у одређену
ситуацију;
уопште |
uključujući sve stvari ili ljude
koji su uključeni u određenu situaciju; uopšte |
uključujući
sve stvari ili ljude koji su uključeni u određenu situaciju,
općenito |
įskaitant
visus dalykus ar žmones, kurie yra susiję su tam tikra situacija, bendro
pobūdžio |
включаючи
всі речі або
людей, які
беруть участь
у певній
ситуації;
загальне |
vklyuchayuchy vsi rechi abo lyudey, yaki
berutʹ uchastʹ u pevniy sytuatsiyi; zahalʹne |
включая
все вещи или
людей,
которые
вовлечены в
конкретную
ситуацию,
общие |
vklyuchaya vse veshchi ili lyudey, kotoryye
vovlecheny v konkretnuyu situatsiyu, obshchiye |
including all the things or people that are
involved in a particular situation; general |
y compris
toutes les choses ou les personnes qui sont impliquées dans une situation
particulière; général |
特定の状況に関与するすべてのものまたは人を含む;一般 |
特定 の 状況 に 関与 する すべて の もの または 人 を含む ; 一般 |
とくてい の じょうきょう に かにょ する すべて の ものまたは ひと お ふくむ ; いっぱん |
tokutei no jōkyō ni kanyo suru subete no mono matahahito o fukumu ; ippan |
205 |
全面的;综合的;总体的 |
quánmiàn de; zònghé
de; zǒngtǐ de |
全面的;综合的;总体的 |
quánmiàn de; zònghé de;
zǒngtǐ de |
Kompleksowy
kompleksowy |
Свеобухватни
свеобухватни |
Sveobuhvatni
sveobuhvatni |
Sveobuhvatni
sveobuhvatni |
Išsamus išsamus |
Вичерпний
комплексний |
Vycherpnyy
kompleksnyy |
Всеобъемлющий
всеобъемлющий |
Vseob"yemlyushchiy
vseob"yemlyushchiy |
全面的;综合的;总体的 |
Complet complet |
包括的な包括的 |
包括 的な 包括 的 |
ほうかつ てきな ほうかつ てき |
hōkatsu tekina hōkatsu teki |
206 |
the
person with overall responsibility for the project. |
the person with
overall responsibility for the project. |
对项目负整体责任的人。 |
duì xiàngmù fù
zhěngtǐ zérèn de rén. |
osoba ponosząca
całkowitą odpowiedzialność za projekt. |
особа
са укупном
одговорношћу
за пројекат. |
osoba sa ukupnom
odgovornošću za projekat. |
osoba s ukupnom
odgovornošću za projekt. |
asmuo, atsakingas už
projektą. |
особа,
яка несе
загальну
відповідальність
за проект. |
osoba, yaka nese
zahalʹnu vidpovidalʹnistʹ za proekt. |
человек
с общей
ответственностью
за проект. |
chelovek s obshchey
otvetstvennost'yu za proyekt. |
the
person with overall responsibility for the project. |
la personne ayant la
responsabilité globale du projet. |
プロジェクト全体の責任者。 |
プロジェクト 全体 の 責任者 。 |
プロジェクト ぜんたい の せきにんしゃ 。 |
purojekuto zentai no sekininsha . |
207 |
全面负责本项目的人 |
Quánmiàn fùzé
běn xiàngmù dì rén |
全面负责本项目的人 |
Quánmiàn fùzé běn xiàngmù
dì rén |
Osoba, która jest w
pełni odpowiedzialna za ten projekt |
Особа
која је у
потпуности
одговорна
за овај
пројекат |
Osoba koja je u
potpunosti odgovorna za ovaj projekat |
Osoba koja je u
potpunosti odgovorna za ovaj projekt |
Asmuo, kuris yra
visiškai atsakingas už šį projektą |
Людина,
яка
повністю
відповідає
за цей проект |
Lyudyna, yaka
povnistyu vidpovidaye za tsey proekt |
Человек,
который
несет
полную
ответственность
за этот
проект |
Chelovek, kotoryy neset polnuyu
otvetstvennost' za etot proyekt |
全面负责本项目的人 |
Le responsable de ce
projet |
このプロジェクトの完全な責任者 |
この プロジェクト の 完全な 責任者 |
この プロジェクト の かんぜんな せきにんしゃ |
kono purojekuto no kanzenna sekininsha |
208 |
对项目负整体责任的人 |
duì xiàngmù fù
zhěngtǐ zérèn de rén |
对项目负整体责任的人 |
duì xiàngmù fù
zhěngtǐ zérèn de rén |
Ludzie z ogólną
odpowiedzialnością za projekt |
Људи
са укупном
одговорношћу
за пројекат |
Ljudi sa ukupnom
odgovornošću za projekat |
Ljudi s ukupnom
odgovornošću za projekt |
Žmonės,
atsakingi už projektą |
Люди
із
загальною
відповідальністю
за проект |
Lyudy iz
zahalʹnoyu vidpovidalʹnistyu za proekt |
Люди
с общей
ответственностью
за проект |
Lyudi s obshchey
otvetstvennost'yu za proyekt |
对项目负整体责任的人 |
Personnes ayant la
responsabilité globale du projet |
プロジェクト全体の責任者 |
プロジェクト 全体 の 責任者 |
プロジェクト ぜんたい の せきにんしゃ |
purojekuto zentai no sekininsha |
209 |
There
will be winners in each of three, age groups, and one overall winner. |
There will be
winners in each of three, age groups, and one overall winner. |
三个年龄段的每个人都将有一名优胜者,一个整体是一名优胜者。 |
sān gè niánlíng duàn de
měi gèrén dōu jiāng yǒuyī míng yōushèng
zhě, yīgè zhěngtǐ shì yī míng yōushèng
zhě. |
Zwycięzcy
zostaną wyłonieni w każdej z trzech grup wiekowych i po jednym
zwycięzcy ogólnym. |
Биће
победника у
свакој од
три,
старосне групе
и један
укупни
победник. |
Biće pobednika
u svakoj od tri, starosne grupe i jedan ukupni pobednik. |
Pobjednici će
biti u svakoj od tri, dobne skupine i jedan ukupni pobjednik. |
Bus nugalėtojai
kiekvienoje iš trijų amžiaus grupių ir vienas bendras
nugalėtojas. |
Будуть
переможці у
кожній з
трьох,
вікових груп
та один
загальний
переможець. |
Budutʹ
peremozhtsi u kozhniy z trʹokh, vikovykh hrup ta odyn zahalʹnyy
peremozhetsʹ. |
Будут
победители
в каждой из
трех
возрастных
групп и один
общий
победитель. |
Budut pobediteli v kazhdoy iz
trekh vozrastnykh grupp i odin obshchiy pobeditel'. |
There
will be winners in each of three, age groups, and one overall winner. |
Il y aura des
gagnants dans chacun des trois groupes d'âge et un gagnant général. |
年齢グループごとに3人、全体で1人の勝者がいます。 |
年齢 グループごと に 3 人 、 全体 で 1 人 の 勝者 がいます 。 |
ねんれい ぐるうぷごと に 3 にん 、 ぜんたい で 1 にん のしょうしゃ が います 。 |
nenrei gurūpugoto ni 3 nin , zentai de 1 nin no shōsha gaimasu . |
210 |
三个年龄组将各产生一位优胜者,另有一位总优胜者 |
Sān gè niánlíng
zǔ jiāng gè chǎnshēng yī wèi yōushèng zhě,
lìng yǒuyī wèi zǒng yōushèng zhě |
三个年龄组将各产生一位优胜者,另外一位总优胜者 |
Sān gè niánlíng
zǔ jiāng gè chǎnshēng yī wèi yōushèng zhě,
lìngwài yī wèi zǒng yōushèng zhě |
Każda grupa
wiekowa będzie miała jednego zwycięzcę i jednego
zwycięzcę ogólnego |
Свака
старосна
група имаће
једног
победника и
једног
укупног
победника |
Svaka starosna grupa
imaće jednog pobednika i jednog ukupnog pobednika |
Svaka dobna skupina
imat će jednog pobjednika i jednog ukupnog pobjednika |
Kiekvienoje amžiaus
grupėje bus vienas nugalėtojas ir vienas bendras nugalėtojas |
Кожна
вікова
група
матиме
одного
переможця
та одного
загального
переможця |
Kozhna vikova hrupa
matyme odnoho peremozhtsya ta odnoho zahalʹnoho peremozhtsya |
Каждая
возрастная
группа
будет иметь
одного
победителя
и одного
общего
победителя |
Kazhdaya vozrastnaya gruppa
budet imet' odnogo pobeditelya i odnogo obshchego pobeditelya |
三个年龄组将各产生一位优胜者,另有一位总优胜者 |
Chaque groupe d'âge
aura un gagnant et un gagnant général |
各年齢グループには、1人の勝者と1人の総合的な勝者がいます。 |
各 年齢 グループ に は 、 1 人 の 勝者 と 1 人 の 総合的な 勝者 が います 。 |
かく ねんれい グループ に わ 、 1 にん の しょうしゃ と 1にん の そうごう てきな しょうしゃ が います 。 |
kaku nenrei gurūpu ni wa , 1 nin no shōsha to 1 nin no sōgōtekina shōsha ga imasu . |
211 |
三个年龄段的每个人都会有赢家,一个总冠军 |
sān gè nián
líng duàn de měi gèrén dūhuì yǒu yíngjiā, yīgè
zǒng guànjūn |
三个年龄段的每个人都会有赢家,一个总冠军 |
sān gè nián
líng duàn de měi gèrén dūhuì yǒu yíngjiā, yīgè
zǒng guànjūn |
Każdy w wieku
trzech lat będzie miał zwycięzcę, mistrzostwo |
Сви
у три
узраста
имаће
победника,
шампионат |
Svi u tri uzrasta
imaće pobednika, šampionat |
Svi u tri dobi imat
će pobjednika, prvenstvo |
Kiekvienas iš
trijų amžiaus grupių laimės čempionatą |
Кожен
у трьох
віках
матиме
переможця,
чемпіонат |
Kozhen u trʹokh
vikakh matyme peremozhtsya, chempionat |
У
каждого в
трех
возрастах
будет
победитель,
чемпионат |
U kazhdogo v trekh vozrastakh
budet pobeditel', chempionat |
三个年龄段的每个人都会有赢家,一个总冠军 |
Tout le monde sur
trois âges aura un vainqueur, un championnat |
3つの年齢の全員が優勝者、チャンピオンシップを獲得します |
3つ の 年齢 の 全員 が 優勝者 、 チャンピオンシップ を獲得 します |
つ の ねんれい の ぜにん が ゆうしょうしゃ 、 チャンピオンシップ お かくとく します |
tsu no nenrei no zenin ga yūshōsha , chanpionshippu okakutoku shimasu |
212 |
an
overall improvement in standards of living ( affecting everyone) |
an overall
improvement in standards of living (affecting everyone) |
总体生活水平的提高(影响所有人) |
zǒngtǐ
shēnghuó shuǐpíng de tígāo (yǐngxiǎng
suǒyǒu rén) |
ogólna poprawa
poziomu życia (wpływ na wszystkich) |
свеукупно
побољшање
животног
стандарда (утиче
на све) |
sveukupno
poboljšanje životnog standarda (utiče na sve) |
sveukupno
poboljšanje životnog standarda (utječe na sve) |
bendras gyvenimo
lygio pagerėjimas (turi įtakos visiems) |
загальне
поліпшення
рівня життя
(впливає на
всіх) |
zahalʹne
polipshennya rivnya zhyttya (vplyvaye na vsikh) |
общее
улучшение
уровня
жизни
(влияет на всех) |
obshcheye uluchsheniye urovnya
zhizni (vliyayet na vsekh) |
an
overall improvement in standards of living ( affecting everyone) |
une amélioration
globale du niveau de vie (affectant tout le monde) |
生活水準の全体的な改善(全員に影響) |
生活 水準 の 全体 的な 改善 ( 全員 に 影響 ) |
せいかつ すいじゅん の ぜんたい てきな かいぜん ( ぜにん に えいきょう ) |
seikatsu suijun no zentai tekina kaizen ( zenin ni eikyō ) |
213 |
生活水平的全面提高 |
shēnghuó
shuǐpíng de quánmiàn tígāo |
生活水平的全面提高 |
shēnghuó
shuǐpíng de quánmiàn tígāo |
Ogólna poprawa
poziomu życia |
Свеукупно
побољшање
животног
стандарда |
Sveukupno
poboljšanje životnog standarda |
Sveukupno
poboljšanje životnog standarda |
Bendras gyvenimo
lygio pagerėjimas |
Загальне
поліпшення
рівня життя |
Zahalʹne
polipshennya rivnya zhyttya |
Общее
улучшение
уровня
жизни |
Obshcheye uluchsheniye urovnya
zhizni |
生活水平的全面提高 |
Amélioration globale
du niveau de vie |
生活水準の全体的な改善 |
生活 水準 の 全体 的な 改善 |
せいかつ すいじゅん の ぜんたい てきな かいぜん |
seikatsu suijun no zentai tekina kaizen |
214 |
When
she finished painting, she stepped
back to admire the overall effect |
When she finished painting, she stepped back to
admire the overall effect |
完成绘画后,她退后一步去欣赏整体效果 |
wánchéng huìhuà hòu,
tā tuì hòu yībù qù xīnshǎng zhěngtǐ
xiàoguǒ |
Kiedy
skończyła malować, cofnęła się, by
podziwiać ogólny efekt |
Када
је завршила
са сликањем,
повукла се
уназад да се
диви општем
ефекту |
Kada je završila sa
slikanjem, povukla se unazad da se divi opštem efektu |
Kad je dovršila
slikanje, odmaknula se unatoč divljenju ukupnom učinku |
Baigusi tapyti, ji
pasitraukė pasigrožėti bendru efektu |
Коли
вона
закінчила
живопис,
вона
відступила,
щоб
милуватися
загальним
ефектом |
Koly vona zakinchyla
zhyvopys, vona vidstupyla, shchob myluvatysya zahalʹnym efektom |
Закончив
рисовать,
она
отступила,
чтобы полюбоваться
общим
эффектом |
Zakonchiv risovat', ona
otstupila, chtoby polyubovat'sya obshchim effektom |
When
she finished painting, she stepped
back to admire the overall effect |
Quand elle a fini de
peindre, elle s'est reculée pour admirer l'effet global |
彼女は絵を描き終えると、全体的な効果を賞賛するために後退しました |
彼女 は 絵 を 描き終えると 、 全体 的な 効果 を 賞賛する ため に 後退 しました |
かのじょ わ え お えがきおえると 、 ぜんたい てきな こうか お しょうさん する ため に こうたい しました |
kanojo wa e o egakioeruto , zentai tekina kōka o shōsansuru tame ni kōtai shimashita |
215 |
画完以后,她退后一步,以审视总体效果 |
huà wán yǐhòu,
tā tuì hòu yībù, yǐ shěnshì zǒngtǐ xiàoguǒ |
画完以后,她退后一步,以审视总体效果 |
huà wán yǐhòu,
tā tuì hòu yībù, yǐ shěnshì zǒngtǐ xiàoguǒ |
Po narysowaniu
cofnęła się, by spojrzeć na ogólny efekt |
Након
цртања,
повукла се
уназад и
погледала
укупни
ефекат |
Nakon crtanja,
povukla se unazad i pogledala ukupni efekat |
Nakon crtanja,
koraknula je unatrag kako bi pogledala cjelokupni učinak |
Nupiešusi ji
atsitraukė, kad pamatytų bendrą efektą |
Після
малювання
вона
відступила
назад, щоб
подивитися
на
загальний
ефект |
Pislya malyuvannya
vona vidstupyla nazad, shchob podyvytysya na zahalʹnyy efekt |
После
рисования
она
отступила
назад, чтобы
посмотреть
на общий
эффект |
Posle risovaniya ona otstupila
nazad, chtoby posmotret' na obshchiy effekt |
画完以后,她退后一步,以审视总体效果 |
Après avoir dessiné,
elle s'est reculée pour regarder l'effet global |
描いた後、彼女は戻って全体的な効果を見ました |
描いた 後 、 彼女 は 戻って 全体 的な 効果 を 見ました |
えがいた のち 、 かのじょ わ もどって ぜんたい てきな こうか お みました |
egaita nochi , kanojo wa modotte zentai tekina kōka omimashita |
216 |
including
everything or everyone; in total |
including everything
or everyone; in total |
包括一切或所有人;总共 |
bāokuò
yīqiè huò suǒyǒu rén; zǒnggòng |
w tym wszystko lub
wszyscy; łącznie |
укључујући
све или
свакога,
укупно |
uključujući
sve ili svakoga, ukupno |
uključujući
sve ili svakoga, ukupno |
įskaitant
viską ar visus; iš viso |
включаючи
все або всіх;
загалом |
vklyuchayuchy vse
abo vsikh; zahalom |
включая
все или всех,
всего |
vklyuchaya vse ili vsekh, vsego |
including
everything or everyone; in total |
tout compris ou tout
le monde; au total |
すべてまたは全員を含む、合計で |
すべて または 全員 を 含む 、 合計 で |
すべて または ぜにん お ふくむ 、 ごうけい で |
subete mataha zenin o fukumu , gōkei de |
217 |
全部;总计 |
quánbù; zǒngjì |
全部;总计 |
quánbù; zǒngjì |
Wszyscy |
Све |
Sve |
Sve; ukupno |
Visi |
Усі |
Usi |
Все,
Всего |
Vse, Vsego |
全部;总计 |
Tous |
全部 |
全部 |
ぜんぶ |
zenbu |
218 |
包括一切或所有人;
总共 |
bāokuò
yīqiè huò suǒyǒu rén; zǒnggòng |
包括一切或所有人;总计 |
bāokuò
yīqiè huò suǒyǒu rén; zǒngjì |
Uwzględnij
wszystko lub wszystkich; łącznie |
Укључите
све или
свакога,
укупно |
Uključite sve
ili svakoga, ukupno |
Uključite sve
ili svakoga, ukupno |
Įtraukite
viską arba visus; |
Включіть
все або всіх; |
Vklyuchitʹ vse
abo vsikh; |
Включите
все или всех,
всего |
Vklyuchite vse ili
vsekh, vsego |
包括一切或所有人;
总共 |
Inclure tout ou tout
le monde; total |
すべてまたは全員を含める、合計 |
すべて または 全員 を 含める 、 合計 |
すべて または ぜにん お ふくめる 、 ごうけい |
subete mataha zenin o fukumeru , gōkei |
219 |
The
company will invest $1.6 m overall in new equipment. |
The company will
invest $1.6 M overall in new equipment. |
该公司将在新设备上总共投资160万美元。 |
gāi
gōngsī jiàng zài xīn shèbèi shàng zǒnggòng tóuzī 160
wàn měiyuán. |
Firma zainwestuje 1,6
mln USD w nowy sprzęt. |
Компанија
ће уложити
укупно 1,6
милиона
долара у
нову опрему. |
Kompanija će
uložiti ukupno 1,6 miliona dolara u novu opremu. |
Tvrtka će
uložiti ukupno 1,6 milijuna dolara u novu opremu. |
Bendrovė į
naują įrangą investuos 1,6 mln. USD. |
Компанія
інвестує в
нове
обладнання
загалом 1,6 млн
доларів. |
Kompaniya investuye v
nove obladnannya zahalom 1,6 mln dolariv. |
В
общей
сложности
компания
инвестирует
1,6 млн
долларов в
новое
оборудование. |
V obshchey
slozhnosti kompaniya investiruyet 1,6 mln dollarov v novoye oborudovaniye. |
The
company will invest $1.6 m overall in new equipment. |
L'entreprise
investira 1,6 million de dollars dans de nouveaux équipements. |
同社は新しい機器に全体で160万ドルを投資します。 |
同社 は 新しい 機器 に 全体 で 160 万 ドル を 投資します 。 |
どうしゃ わ あたらしい きき に ぜんたい で 160 まん ドルお とうし します 。 |
dōsha wa atarashī kiki ni zentai de 160 man doru o tōshishimasu . |
220 |
这个公司将总计投资
160 万元购置新设备 |
Zhège
gōngsī jiāng zǒngjì tóuzī 160 wàn yuán gòuzhì
xīn shèbèi |
这个公司将总计投资160万元购置新设备 |
Zhège
gōngsī jiāng zǒngjì tóuzī 160 wàn yuán gòuzhì
xīn shèbèi |
Firma zainwestuje
łącznie 1,6 miliona juanów w nowy sprzęt |
Ова
компанија
ће уложити
укупно 1,6
милиона јуана
у нову
опрему |
Ova kompanija
će uložiti ukupno 1,6 miliona juana u novu opremu |
Ova će tvrtka
uložiti ukupno 1,6 milijuna juana u novu opremu |
Ši įmonė
iš viso investuos 1,6 milijono juanių į naują įrangą |
Ця
компанія
вкладе в
нове
обладнання
загалом 1,6
мільйона
юанів |
Tsya kompaniya
vklade v nove obladnannya zahalom 1,6 milʹyona yuaniv |
Эта
компания
инвестирует
в новое
оборудование
в общей
сложности 1,6
млн. Юаней. |
Eta kompaniya
investiruyet v novoye oborudovaniye v obshchey slozhnosti 1,6 mln. Yuaney. |
这个公司将总计投资
160 万元购置新设备 |
Cette société
investira un total de 1,6 million de yuans dans de nouveaux équipements |
この会社は、新しい機器に合計160万元を投資します。 |
この 会社 は 、 新しい 機器 に 合計 160 万 元 を 投資します 。 |
この かいしゃ わ 、 あたらしい きき に ごうけい 160 まんげん お とうし します 。 |
kono kaisha wa , atarashī kiki ni gōkei 160 man gen o tōshishimasu . |
221 |
generally;
when you consider everything |
generally; when you
consider everything |
通常;当你考虑到一切 |
tōngcháng;
dāng nǐ kǎolǜ dào yīqiè |
ogólnie, kiedy
weźmiesz pod uwagę wszystko |
уопште;
кад све
узмете у
обзир |
uopšte; kad sve
uzmete u obzir |
općenito; kad
sve uzmete u obzir |
Apskritai, kai
atsižvelgi į viską |
як
правило,
коли ви все
враховуєте |
yak pravylo, koly vy
vse vrakhovuyete |
в
общем, когда
вы считаете
все |
v obshchem, kogda vy
schitayete vse |
generally;
when you consider everything |
en général, quand on
considère tout |
一般的に、すべてを考慮するとき |
一般 的 に 、 すべて を 考慮 する とき |
いっぱん てき に 、 すべて お こうりょ する とき |
ippan teki ni , subete o kōryo suru toki |
222 |
一船来说;大致上;总株上 |
yī chuán lái
shuō; dàzhì shàng; zǒng zhū shàng |
一船来说;大致上;总株上 |
yī chuán lái
shuō; dàzhì shàng; zǒng zhū shàng |
Dla łodzi; z
grubsza; na całej roślinie |
За
чамац,
отприлике,
на укупном
погону |
Za čamac,
otprilike, na ukupnom pogonu |
Za brod, otprilike,
na ukupnoj biljci |
Dėl valties,
apytiksliai, ant viso augalo |
Для
човна;
приблизно;
на
загальному
заводі |
Dlya chovna;
pryblyzno; na zahalʹnomu zavodi |
Для
лодки, грубо
говоря, на
всем заводе |
Dlya lodki, grubo
govorya, na vsem zavode |
一船来说;大致上;总株上 |
Pour un bateau; à
peu près; sur la plante totale |
ボートの場合、大体、プラント全体で |
ボート の 場合 、 大体 、 プラント 全体 で |
ボート の ばあい 、 だいたい 、 プラント ぜんたい で |
bōto no bāi , daitai , puranto zentai de |
223 |
通常;
当你考虑到一切 |
tōngcháng;
dāng nǐ kǎolǜ dào yīqiè |
通常;当你考虑到一切 |
tōngcháng;
dāng nǐ kǎolǜ dào yīqiè |
Zwykle, gdy
weźmiesz pod uwagę wszystko |
Обично;
кад све
узмете у
обзир |
Obično; kad sve
uzmete u obzir |
Obično, kad sve
uzmete u obzir |
Paprastai, kai
viską apsvarstai |
Зазвичай,
коли ви все
враховуєте |
Zazvychay, koly vy
vse vrakhovuyete |
Обычно,
когда вы
рассматриваете
все |
Obychno, kogda vy
rassmatrivayete vse |
通常;
当你考虑到一切 |
Habituellement,
quand on considère tout |
通常、すべてを考慮するとき |
通常 、 すべて を 考慮 する とき |
つうじょう 、 すべて お こうりょ する とき |
tsūjō , subete o kōryo suru toki |
224 |
Overall,
this is a very usefull book. |
Overall, this is a
very usefull book. |
总的来说,这是一本非常有用的书。 |
zǒng de lái
shuō, zhè shì yī běn fēicháng yǒuyòng de shū. |
Ogólnie rzecz
biorąc, jest to bardzo przydatna książka. |
Све
у свему, ово
је врло
корисна
књига. |
Sve u svemu, ovo je
vrlo korisna knjiga. |
Općenito, ovo je
vrlo korisna knjiga. |
Apskritai tai labai
naudinga knyga. |
Загалом
це дуже
корисна
книга. |
Zahalom tse duzhe
korysna knyha. |
В
целом, это
очень
полезная
книга. |
V tselom, eto ochen'
poleznaya kniga. |
Overall,
this is a very usefull book. |
Dans l'ensemble,
c'est un livre très utile. |
全体として、これは非常に便利な本です。 |
全体 として 、 これ は 非常 に 便利な 本です 。 |
ぜんたい として 、 これ わ ひじょう に べんりな ほんです。 |
zentai toshite , kore wa hijō ni benrina hondesu . |
225 |
总的来说,这是一本很有用的书 |
Zǒng de lái
shuō, zhè shì yī běn hěn yǒuyòng de shū |
总的来说,这是一本很有用的书 |
Zǒng de lái
shuō, zhè shì yī běn hěn yǒuyòng de shū |
Ogólnie rzecz
biorąc, jest to bardzo przydatna książka |
Све
у свему, ово
је врло
корисна
књига |
Sve u svemu, ovo je
vrlo korisna knjiga |
Općenito, ovo
je vrlo korisna knjiga |
Apskritai tai labai
naudinga knyga |
Загалом
це дуже
корисна
книга |
Zahalom tse duzhe
korysna knyha |
В
целом, это
очень
полезная
книга |
V tselom, eto ochen'
poleznaya kniga |
总的来说,这是一本很有用的书 |
Dans l'ensemble,
c'est un livre très utile |
全体的に、これは非常に便利な本です |
全体 的 に 、 これ は 非常 に 便利な 本です |
ぜんたい てき に 、 これ わ ひじょう に べんりな ほんです |
zentai teki ni , kore wa hijō ni benrina hondesu |
226 |
a
loose coat worn over other clothes to protect them from dirt, etc |
a loose coat worn
over other clothes to protect them from dirt, etc |
宽松的外套穿在其他衣服上以防止它们弄脏 |
kuānsōng
de wàitào chuān zài qítā yīfú shàng yǐ fángzhǐ
tāmen nòng zāng |
luźny
płaszcz noszony na innych ubraniach, aby chronić je przed brudem
itp |
лабав
капут који
се носи
преко друге
одеће ради
заштите од
прљавштине,
итд |
labav kaput koji se
nosi preko druge odeće radi zaštite od prljavštine, itd |
labavi kaput koji se
nosi preko druge odjeće radi zaštite od prljavštine, itd |
laisvas kailis,
dėvimas virš kitų drabužių, siekiant apsaugoti juos nuo
nešvarumų ir kt |
вільне
пальто, яке
надівається
на інший одяг,
щоб
захистити
їх від
забруднень
тощо |
vilʹne
palʹto, yake nadivayetʹsya na inshyy odyah, shchob zakhystyty yikh
vid zabrudnenʹ toshcho |
Свободное
пальто,
надетое
поверх
другой одежды,
чтобы
защитить ее
от грязи и т. д. |
Svobodnoye pal'to,
nadetoye poverkh drugoy odezhdy, chtoby zashchitit' yeye ot gryazi i t. d. |
a
loose coat worn over other clothes to protect them from dirt, etc |
un manteau ample
porté sur d'autres vêtements pour les protéger de la saleté, etc. |
汚れなどから保護するために他の服の上に着用するルーズコート |
汚れ など から 保護 する ため に 他 の 服 の 上 に 着用する ルーズ コート |
よごれ など から ほご する ため に た の ふく の うえ に ちゃくよう する ルーズ コート |
yogore nado kara hogo suru tame ni ta no fuku no ue nichakuyō suru rūzu kōto |
227 |
外套;罩衣 |
wàitào; zhàoyī |
外套;罩衣 |
wàitào; zhàoyī |
Płaszcz |
Капут |
Kaput |
Jakne, ogrtač |
Paltas |
Пальто |
Palʹto |
Куртки,
платье |
Kurtki, plat'ye |
外套;罩衣 |
Manteau |
コート |
コート |
コート |
kōto |
228 |
一件宽松的外套穿在其他衣服上以防止它们弄脏 |
yī jiàn
kuānsōng de wàitào chuān zài qítā yīfú shàng yǐ
fángzhǐ tāmen nòng zāng |
一件宽松的外套穿在其他衣服上以防止本身 |
yī jiàn
kuānsōng de wàitào chuān zài qítā yīfú shàng yǐ
fángzhǐ běnshēn |
Noś luźny
płaszcz na innych ubraniach, aby zapobiec ich zabrudzeniu |
Носите
лабави
капут преко
друге одеће
како бисте
их спречили
да се
запрљају |
Nosite labavi kaput
preko druge odeće kako biste ih sprečili da se zaprljaju |
Nosite labavi kaput
preko druge odjeće kako biste spriječili da se one zaprljaju |
Dėvėkite
laisvą paltą ant kitų drabužių, kad jie nešvarumai |
Одягніть
вільне
пальто
поверх
іншого одягу,
щоб не
забруднитися |
Odyahnitʹ
vilʹne palʹto poverkh inshoho odyahu, shchob ne zabrudnytysya |
Носите
свободную
одежду
поверх
другой одежды,
чтобы она не
испачкалась |
Nosite svobodnuyu
odezhdu poverkh drugoy odezhdy, chtoby ona ne ispachkalas' |
一件宽松的外套穿在其他衣服上以防止它们弄脏 |
Portez un manteau
ample sur d'autres vêtements pour éviter qu'ils ne se salissent |
他の服の上にゆったりとしたコートを着て、汚れないようにします |
他 の 服 の 上 に ゆったり と した コート を 着て 、汚れない よう に します |
た の ふく の うえ に ゆったり と した コート お きて 、 よごれない よう に します |
ta no fuku no ue ni yuttari to shita kōto o kite , yogorenai yōni shimasu |
229 |
The
lab assistant was wearing a white overall |
The lab assistant
was wearing a white overall |
实验室助理身穿白色工作服 |
shíyàn shì zhùlǐ
shēn chuān báisè gōngzuòfú |
Asystent laboratorium
miał na sobie biały kombinezon |
Асистент
лабораторија
је носио
бијелу боју |
Asistent laboratorija
je nosio bijelu boju |
Asistent laboratorija
nosio je bijelu boju |
Laboratorijos
asistentas vilkėjo baltą kombinezoną |
Асистент
лабораторії
носив білий
колір |
Asystent laboratoriyi
nosyv bilyy kolir |
Лаборант
был одет в
белый
комбинезон |
Laborant byl odet v
belyy kombinezon |
The
lab assistant was wearing a white overall |
L'assistant de
laboratoire portait une combinaison blanche |
ラボアシスタントは全体的に白い服を着ていました |
ラボ アシスタント は 全体 的 に 白い 服 を 着ていました |
ラボ アシスタント わ ぜんたい てき に しろい ふく お きていました |
rabo ashisutanto wa zentai teki ni shiroi fuku o kiteimashita |
230 |
实验室助手穿着一件白罩衣 |
shíyàn shì
zhùshǒu chuānzhuó yī jiàn bái zhàoyī |
实验室助手穿着一件白罩衣 |
shíyàn shì
zhùshǒu chuānzhuó yī jiàn bái zhàoyī |
Asystentka
laboratorium w białej bluzce |
Асистент
у бијелој
блузи |
Asistent u bijeloj
bluzi |
Laboratorijski
asistent u bijeloj bluzi |
Labas
padėjėjas baltoje palaidinėje |
Асистент
у білій
кофтині |
Asystent u biliy
koftyni |
Лаборант
в белой
блузке |
Laborant v beloy
bluzke |
实验室助手穿着一件白罩衣 |
Assistant de
laboratoire dans une blouse blanche |
白いブラウスのラボアシスタント |
白い ブラウス の ラボ アシスタント |
しろい ブラウス の ラボ アシスタント |
shiroi burausu no rabo ashisutanto |
231 |
overalls |
overalls |
工作服 |
gōngzuòfú |
kombinezon |
комбинезони |
kombinezoni |
kombinezon |
kombinezonas |
комбінезон |
kombinezon |
комбинезон |
kombinezon |
overalls |
salopette |
オーバーオール |
オーバー オール |
オーバー オール |
ōbā ōru |
232 |
coveralls |
coveralls |
工作服 |
gōngzuòfú |
kombinezony |
комбинезони |
kombinezoni |
radni kombinezon |
kombinezonai |
комбінезони |
kombinezony |
комбинезон |
kombinezon |
coveralls |
combinaison |
つなぎ服 |
つなぎ服 |
つなぎふく |
tsunagifuku |
233 |
a loose piece of clothing like a shirt and
trousers/pants in one piece, made of heavy cloth and usually worn over other
clothing by workers doing dirty work |
a loose piece of clothing like a shirt and
trousers/pants in one piece, made of heavy cloth and usually worn over other
clothing by workers doing dirty work |
一件宽松的衣服,例如一件衬衫和一条裤子/裤子,由厚布制成,通常由从事肮脏工作的工人穿在其他衣服上 |
yī jiàn kuānsōng de
yīfú, lìrú yī jiàn chènshān hé yītiáo kùzi/kùzi, yóu hòu
bù zhì chéng, tōngcháng yóu cóngshì āng zāng gōngzuò de
gōngrén chuān zài qítā yīfú shàng |
luźne
ubranie, takie jak koszula i spodnie / spodnie w jednym kawałku,
wykonane z grubej tkaniny i zwykle noszone na innym ubraniu przez pracowników
wykonujących brudną robotę |
лабави
комад одеће
попут
кошуље и
панталона /
панталона у
једном
комаду,
направљен од
тешке
тканине и
обично га
носе преко
друге одеће
радници
који
обављају
прљав посао |
labavi komad odeće poput košulje i
pantalona / pantalona u jednom komadu, napravljen od teške tkanine i
obično ga nose preko druge odeće radnici koji obavljaju prljav
posao |
labavi komad
odjeće poput košulje i hlača / hlača u jednom komadu,
izrađenih od teške tkanine i obično ih nose preko druge odjeće
radnici koji rade prljavi posao |
laisvas
drabužių gabalas, pavyzdžiui, marškiniai ir kelnės / kelnės,
pagamintas iš sunkaus audinio ir paprastai nešiojamas nešvarius darbus
atliekančių darbuotojų drabužių |
вільний
предмет
одягу, як
сорочка і
штани / штани
в одному
шматку,
зроблені з
важкої тканини
і зазвичай
носяться
над іншим
одягом
працівниками,
які роблять
брудну
роботу |
vilʹnyy predmet odyahu, yak sorochka i
shtany / shtany v odnomu shmatku, zrobleni z vazhkoyi tkanyny i zazvychay
nosyatʹsya nad inshym odyahom pratsivnykamy, yaki roblyatʹ brudnu
robotu |
свободный
кусок
одежды,
такой как
рубашка и
брюки / штаны
в одном
куске,
сделанные
из плотной
ткани и
обычно
надеваемые
поверх другой
одежды
рабочими,
выполняющими
грязную
работу |
svobodnyy kusok odezhdy, takoy kak rubashka
i bryuki / shtany v odnom kuske, sdelannyye iz plotnoy tkani i obychno
nadevayemyye poverkh drugoy odezhdy rabochimi, vypolnyayushchimi gryaznuyu
rabotu |
a loose piece of clothing like a shirt and
trousers/pants in one piece, made of heavy cloth and usually worn over other
clothing by workers doing dirty work |
un vêtement
lâche comme une chemise et un pantalon / pantalon en une seule pièce, fait de
tissu épais et généralement porté par-dessus d'autres vêtements par des
travailleurs qui font un sale travail |
シャツとズボン/ズボンのようなゆったりとした衣服。重い布でできており、通常は汚れた仕事をしている労働者が他の衣服の上に着用します。 |
シャツ と ズボン / ズボン の ような ゆったり と した衣服 。 重い 布 で できており 、 通常 は 汚れた 仕事 をしている 労働者 が 他 の 衣服 の 上 に 着用 します 。 |
シャツ と ズボン / ズボン の ような ゆったり と した いふく 。 おもい ぬの で できており 、 つうじょう わ よごれたしごと お している ろうどうしゃ が た の いふく の うえに ちゃくよう します 。 |
shatsu to zubon / zubon no yōna yuttari to shita ifuku .omoi nuno de dekiteori , tsūjō wa yogoreta shigoto o shiteirurōdōsha ga ta no ifuku no ue ni chakuyō shimasu . |
234 |
工装连衣裤; '工装服 |
gōngzhuāng lián yī kù;
'gōngzhuāng fú |
工装连衣裤;'工装服 |
gōngzhuāng lián yī
kù;'gōngzhuāng fú |
Kombinezony; |
Комбинезони; |
Kombinezoni; |
Alata
jumpsuit; „Alata odijela |
Kombinezonai; |
Спецодяг; |
Spetsodyah; |
Инструментальный
комбинезон;
«Инструментальные
костюмы |
Instrumental'nyy kombinezon;
«Instrumental'nyye kostyumy |
工装连衣裤; '工装服 |
Salopette; |
オーバーオール; |
オーバー オール ; |
オーバー オール ; |
ōbā ōru ; |
235 |
The
mechanic was wearing a pair of blue overalls |
The mechanic was
wearing a pair of blue overalls |
技工穿着蓝色工作服 |
jìgōng chuānzhuó lán
sè gōngzuòfú |
Mechanik miał na
sobie niebieski kombinezon |
Механичар
је носио пар
плавих
комбинезона |
Mehaničar je
nosio par plavih kombinezona |
Mehaničar je
nosio par plavih kombinezona |
Mechanikas
vilkėjo porą mėlyno kombinezono |
Механік
одягнув
пару
синього
комбінезона |
Mekhanik odyahnuv
paru synʹoho kombinezona |
Механик
был одет в
синий
комбинезон |
Mekhanik byl odet v siniy
kombinezon |
The
mechanic was wearing a pair of blue overalls |
Le mécanicien portait
une salopette bleue |
整備士は青いオーバーオールを着ていました |
整備士 は 青い オーバー オール を 着ていました |
せいびし わ あおい オーバー オール お きていました |
seibishi wa aoi ōbā ōru o kiteimashita |
236 |
机修工穿着一件蓝色工装连衣裤 |
jīxiū
gōng chuānzhuó yī jiàn lán sè gōngzhuāng lián
yī kù |
机修工穿着一件蓝色工装连衣裤 |
jīxiū gōng
chuānzhuó yī jiàn lán sè gōngzhuāng lián yī kù |
Mechanik w
niebieskim kombinezonie |
Механичар
у плавом
комбинезону |
Mehaničar u
plavom kombinezonu |
Mehaničar u
plavom kombinezonu |
Mechanikas
vilkėjo mėlyną kombinezoną |
Механік
носить
синій
комбінезон |
Mekhanik nosytʹ
syniy kombinezon |
Механик
в синем
комбинезоне |
Mekhanik v sinem kombinezone |
机修工穿着一件蓝色工装连衣裤 |
Mécanicien portant
une combinaison bleue |
青いジャンプスーツを着ているメカニック |
青い ジャンプ スーツ を 着ている メカニック |
あおい ジャンプ スーツ お きている メカニック |
aoi janpu sūtsu o kiteiru mekanikku |
237 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
porównaj |
упоредити |
uporediti |
usporediti |
palyginti |
порівняти |
porivnyaty |
сравнить |
sravnit' |
compare |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
238 |
boiler
suit |
boiler suit |
锅炉套装 |
guōlú tàozhuāng |
kombinezon
kotłowy |
бојлер |
bojler |
kotlovsko odijelo |
katilo kostiumas |
костюм
котла |
kostyum kotla |
комбинезон |
kombinezon |
boiler
suit |
combinaison de
chaudière |
ボイラースーツ |
ボイラー スーツ |
ボイラー スーツ |
boirā sūtsu |
239 |
overalls |
overalls |
工作服 |
gōngzuòfú |
kombinezon |
комбинезони |
kombinezoni |
kombinezon |
kombinezonas |
комбінезон |
kombinezon |
комбинезон |
kombinezon |
overalls |
salopette |
オーバーオール |
オーバー オール |
オーバー オール |
ōbā ōru |
240 |
dungarees |
dungarees |
工装裤 |
gōngzhuāng kù |
ogrodniczki |
дунгареес |
dungarees |
traperice |
dungarees |
дангареї |
danhareyi |
рабочие
брюки из
грубой
бумажной
ткани |
rabochiye bryuki iz gruboy
bumazhnoy tkani |
dungarees |
salopette |
ダンガリー |
ダンガリー |
だんがりい |
dangarī |
241 |
overall
majority |
overall majority |
整体多数 |
zhěngtǐ duōshù |
ogólna
większość |
укупна
већина |
ukupna većina |
ukupna većina |
bendroji dauguma |
загальна
більшість |
zahalʹna
bilʹshistʹ |
абсолютное
большинство |
absolyutnoye bol'shinstvo |
overall
majority |
majorité globale |
全体的に過半数 |
全体 的 に 過半数 |
ぜんたい てき に かはんすう |
zentai teki ni kahansū |
242 |
more
votes in an election or vote than all the other people or parties together |
more votes in an
election or vote than all the other people or parties together |
在一次选举或投票中的票数超过其他所有人或政党的总数 |
zài yīcì xuǎnjǔ
huò tóupiào zhōng de piàoshù chāoguò qítā suǒyǒu rén
huò zhèngdǎng de zǒngshù |
więcej
głosów w wyborach lub głosowaniu niż wszystkie inne osoby lub
partie razem |
више
гласова на
изборима
или
гласовима
него сви
остали људи
или странке
заједно |
više glasova na
izborima ili glasovima nego svi ostali ljudi ili stranke zajedno |
više glasova na
izborima ili glasovima nego svi ostali ljudi ili stranke zajedno |
daugiau balsų
rinkimuose ar balsavimuose nei visi kiti žmonės ar partijos kartu |
більше
голосів на
виборах чи
голосах, ніж
усі інші
люди чи
партії
разом |
bilʹshe holosiv
na vyborakh chy holosakh, nizh usi inshi lyudy chy partiyi razom |
больше
голосов на
выборах или
голосовании,
чем все
остальные
люди или
партии
вместе |
bol'she golosov na vyborakh ili
golosovanii, chem vse ostal'nyye lyudi ili partii vmeste |
more
votes in an election or vote than all the other people or parties together |
plus de votes lors
d'une élection ou d'un vote que tous les autres peuples ou partis réunis |
選挙または投票で、他のすべての人々または政党を合わせたよりも多くの票 |
選挙 または 投票 で 、 他 の すべて の 人々 または 政党を 合わせた より も 多く の 票 |
せんきょ または とうひょう で 、 た の すべて の ひとびとまたは せいとう お あわせた より も おうく の ひょう |
senkyo mataha tōhyō de , ta no subete no hitobito matahaseitō o awaseta yori mo ōku no hyō |
243 |
绝对多数,总体多数(票数超过其他人或政党票数的总和) |
juéduì duōshù,
zǒngtǐ duōshù (piàoshù chāoguò qítā rén huò
zhèngdǎng piào shǔ de zǒnghé) |
绝对多数,总体多数(票数超过其他人或政党票数的总和) |
juéduì duōshù,
zǒngtǐ duōshù (piàoshù chāoguò qítā rén huò
zhèngdǎng piào shǔ de zǒnghé) |
Większość
bezwzględna, większość ogólna (więcej niż suma
głosów innych osób lub partii) |
Апсолутна
већина,
укупна
већина (више
од зброја
гласова
других људи
или
странака) |
Apsolutna
većina, ukupna većina (više od zbroja glasova drugih ljudi ili
stranaka) |
Apsolutna
većina, ukupna većina (više od zbroja glasova drugih ljudi ili
stranaka) |
Absoliuti dauguma,
visa dauguma (daugiau nei kitų žmonių ar partijų balsų
suma) |
Абсолютна
більшість,
загальна
більшість (більше,
ніж сума
голосів
інших людей
чи партій) |
Absolyutna
bilʹshistʹ, zahalʹna bilʹshistʹ (bilʹshe, nizh
suma holosiv inshykh lyudey chy partiy) |
Абсолютное
большинство,
общее
большинство
(больше, чем
сумма
голосов
других
людей или
партий) |
Absolyutnoye
bol'shinstvo, obshcheye bol'shinstvo (bol'she, chem summa golosov drugikh
lyudey ili partiy) |
绝对多数,总体多数(票数超过其他人或政党票数的总和) |
Majorité absolue |
絶対過半数、全体過半数(他の人または政党の票の合計より多い) |
絶対 過半数 、 全体 過半数 ( 他 の 人 または 政党 の 票の 合計 より 多い ) |
ぜったい かはんすう 、 ぜんたい かはんすう ( た の ひとまたは せいとう の ひょう の ごうけい より おうい ) |
zettai kahansū , zentai kahansū ( ta no hito mataha seitōno hyō no gōkei yori ōi ) |
244 |
the
difference between the number of members that the government has in a
parliament and the number that all the other political parties have together |
the difference
between the number of members that the government has in a parliament and the
number that all the other political parties have together |
政府在议会中的议员人数与所有其他政党的议员人数之差 |
zhèngfǔ zài
yìhuì zhōng de yìyuán rénshù yǔ suǒyǒu qítā
zhèngdǎng de yìyuán rénshù zhī chā |
różnica
między liczbą członków rządu w parlamencie a liczbą
wszystkich innych partii politycznych razem |
разлика
између
броја
чланова
који влада има
у
парламенту
и броја који
имају све
остале
политичке
странке
заједно |
razlika između
broja članova koji vlada ima u parlamentu i broja koji imaju sve ostale
političke stranke zajedno |
razlika između
broja članova koji vlada ima u parlamentu i broja koji imaju sve ostale
političke stranke zajedno |
skirtumas tarp
narių skaičiaus, kurį vyriausybė turi parlamente, ir
skaičiaus, kurį turi visos kitos politinės partijos |
різниця
між
кількістю
членів
уряду у парламенті
та
кількістю
всіх інших
політичних
партій
разом |
riznytsya mizh
kilʹkistyu chleniv uryadu u parlamenti ta kilʹkistyu vsikh inshykh
politychnykh partiy razom |
разница
между
количеством
членов
правительства
в
парламенте
и
количеством
других
политических
партий
вместе |
raznitsa mezhdu
kolichestvom chlenov pravitel'stva v parlamente i kolichestvom drugikh
politicheskikh partiy vmeste |
the
difference between the number of members that the government has in a
parliament and the number that all the other political parties have together |
la différence entre
le nombre de membres du gouvernement dans un parlement et le nombre de tous
les autres partis politiques réunis |
政府が議会に持っているメンバーの数と他のすべての政党が一緒に持っている数の違い |
政府 が 議会 に 持っている メンバー の 数 と 他 のすべて の 政党 が 一緒 に 持っている 数 の 違い |
せいふ が ぎかい に もっている メンバー の かず と た のすべて の せいとう が いっしょ に もっている かず の ちがい |
seifu ga gikai ni motteiru menbā no kazu to ta no subete noseitō ga issho ni motteiru kazu no chigai |
245 |
绝对优势(执政党在议会中的议员人数与所有其他政党议员总数的差额) |
juéduì yōushì
(zhízhèngdǎng zài yìhuì zhōng de yìyuán rénshù yǔ
suǒyǒu qítā zhèng dǎng yìyuán zǒng shǔ de
chā'é) |
绝对优势(执政党在议会中的议员人数与所有其他政党议员总数的差额) |
juéduì yōushì
(zhízhèngdǎng zài yìhuì zhōng de yìyuán rénshù yǔ
suǒyǒu qítā zhèng dǎng yìyuán zǒng shǔ de
chā'é) |
Bezwzględna
korzyść (różnica między liczbą członków
rządzącej partii w parlamencie a całkowitą liczbą
członków wszystkich innych partii) |
Апсолутна
предност
(разлика
између
броја чланова
владајуће
странке у
парламенту
и укупног
броја
чланова
свих
осталих
странака) |
Apsolutna prednost
(razlika između broja članova vladajuće stranke u parlamentu
i ukupnog broja članova svih ostalih stranaka) |
Apsolutna prednost
(razlika između broja članova vladajuće stranke u parlamentu i
ukupnog broja članova svih ostalih stranaka) |
Absoliutus
pranašumas (skirtumas tarp valdančiosios partijos narių
skaičiaus Parlamente ir bendro visų kitų partijų
narių skaičiaus) |
Абсолютна
перевага |
Absolyutna perevaha |
Абсолютное
преимущество
(разница
между количеством
членов
правящей
партии в
парламенте
и общим
количеством
членов всех
других
партий) |
Absolyutnoye
preimushchestvo (raznitsa mezhdu kolichestvom chlenov pravyashchey partii v
parlamente i obshchim kolichestvom chlenov vsekh drugikh partiy) |
绝对优势(执政党在议会中的议员人数与所有其他政党议员总数的差额) |
Avantage absolu |
絶対的な利点(議会の与党の議員数と他のすべての政党の議員の総数との差) |
絶対 的な 利点 ( 議会 の 与党 の 議員数 と 他 の すべての 政党 の 議員 の 総数 と の 差 ) |
ぜったい てきな りてん ( ぎかい の よとう の ぎいんすうと た の すべて の せいとう の ぎいん の そうすう と の さ) |
zettai tekina riten ( gikai no yotō no gīnsū to ta no subeteno seitō no gīn no sōsū to no sa ) |
246 |
a
huge 101 seat overall majority |
a huge 101 seat
overall majority |
101人占绝大多数 |
101 rén zhàn jué dà
duōshù |
ogromna
większość 101 miejsc |
огромна
укупна
већина са 101
седиштем |
ogromna ukupna
većina sa 101 sedištem |
ogromna ukupna
većina od 101 sjedala |
didžiulė 101
vietų bendroji dauguma |
величезна
більшість 101
місць |
velychezna
bilʹshistʹ 101 mistsʹ |
огромное
большинство
101 место |
ogromnoye
bol'shinstvo 101 mesto |
a
huge 101 seat overall majority |
une énorme majorité
globale de 101 sièges |
全体的に巨大な101席 |
全体 的 に 巨大な 101 席 |
ぜんたい てき に きょだいな 101 せき |
zentai teki ni kyodaina 101 seki |
247 |
多出达101个席位的绝对优势 |
duō chū dá
101 gè xíwèi de juéduì yōushì |
多出达101个席位的绝对优势 |
duō chū dá
101 gè xíwèi de juéduì yōushì |
Absolutna zaleta 101
dodatkowych miejsc |
Апсолутна
предност
још 101 седишта |
Apsolutna prednost
još 101 sedišta |
Apsolutna prednost
još 101 mjesta |
Absoliutus 101
vietos pranašumas |
Абсолютна
перевага ще
на 101 місце |
Absolyutna perevaha
shche na 101 mistse |
Абсолютное
преимущество
еще на 101 место |
Absolyutnoye
preimushchestvo yeshche na 101 mesto |
多出达101个席位的绝对优势 |
Avantage absolu de
101 sièges supplémentaires |
101席以上の絶対的な利点 |
101 席 以上 の 絶対 的な 利点 |
101 せき いじょう の ぜったい てきな りてん |
101 seki ijō no zettai tekina riten |
248 |
overambitious |
overambitious |
雄心勃勃 |
xióngxīn bóbó |
zbyt ambitny |
сувишан |
suvišan |
preambiciozne |
per daug ambicingi |
надзвичайний |
nadzvychaynyy |
амбициозны |
ambitsiozny |
overambitious |
trop ambitieux |
野心的 |
野心 的 |
やしん てき |
yashin teki |
249 |
(of a person) too
determined to be successful, rich, powerful, etc |
(of a person) too determined to be
successful, rich, powerful, etc |
(一个人)过于下定决心要成功,富有,有能力等 |
(yī gè rén) guòyú xiàdìng juéxīn
yào chénggōng, fùyǒu, yǒu nénglì děng |
(osoby) zbyt
zdeterminowany, aby odnieść sukces, bogaty, potężny itp |
(од
особе)
превише
одлучна да
би била
успешна,
богата,
моћна итд |
(od osobe) previše odlučna da bi bila
uspešna, bogata, moćna itd |
(od osobe)
previše odlučan da bi bio uspješan, bogat, moćan itd |
(asmens) per
daug pasiryžęs būti sėkmingas, turtingas, galingas ir tt |
(людини)
занадто
рішучим, щоб
бути
успішним,
багатим,
потужним
тощо |
(lyudyny) zanadto rishuchym, shchob buty
uspishnym, bahatym, potuzhnym toshcho |
(человека),
слишком
решительного,
чтобы быть
успешным,
богатым,
сильным и т. д. |
(cheloveka), slishkom reshitel'nogo, chtoby
byt' uspeshnym, bogatym, sil'nym i t. d. |
(of a person) too
determined to be successful, rich, powerful, etc |
(d'une
personne) trop déterminé pour réussir, riche, puissant, etc. |
(人の)成功、金持ち、パワフルなどと判断しすぎる |
( 人 の ) 成功 、 金持ち 、 パワフル など と 判断しすぎる |
( ひと の ) せいこう 、 かねもち 、 パワフル など と はんだん しすぎる |
( hito no ) seikō , kanemochi , pawafuru nado to handanshisugiru |
250 |
进取心过强的;野心过大的 |
jìnqǔ
xīnguò qiáng de; yě xīn guo dà de |
进取心过强的;野心过大的 |
jìnqǔ
xīnguò qiáng de; yě xīn guo dà de |
Zbyt agresywny; zbyt
ambitny |
Превише
агресивно,
превише
амбициозно |
Previše agresivno,
previše ambiciozno |
Previše agresivno,
previše ambiciozno |
Per daug agresyvus,
per daug ambicingas |
Занадто
агресивний,
занадто
амбітний |
Zanadto ahresyvnyy,
zanadto ambitnyy |
Слишком
агрессивный,
слишком
амбициозный |
Slishkom
agressivnyy, slishkom ambitsioznyy |
进取心过强的;野心过大的 |
Trop agressif; trop
ambitieux |
攻撃的すぎる、野心的すぎる |
攻撃 的すぎる 、 野心 的 すぎる |
こうげき てきすぎる 、 やしん てき すぎる |
kōgeki tekisugiru , yashin teki sugiru |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
POLONAIS |
serbe |
serbe |
croate |
lituanien |
ukrainien |
ukrainien |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
over |
1419 |
1419 |
overambitious |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|