A B     E D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin PORTUGAIS FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT all   index-francais/ index-strokes        
  oven 1418 1418 outward            
1 outward Outward 向外 Xiàng wài para fora vers l'extérieur 外向き 外向き  そとむき  sotomuki 
2 connected with the way people or things seem to be rather than with what is actually true  connected with the way people or things seem to be rather than with what is actually true  与人或事物看起来的方式有关,而不是与实际情况有关 yǔ rén huò shìwù kàn qǐlái de fāngshì yǒuguān, ér bùshì yǔ shíjì qíngkuàng yǒuguān conectado com a maneira como as pessoas ou as coisas parecem ser, e não com o que é realmente verdade lié à la façon dont les gens ou les choses semblent être plutôt qu'à ce qui est réellement vrai 実際に真実であるものではなく、人々や物事がどのように見えるかと関連している 実際  真実である もので はなく 、 人々  物事 どの よう  見える   関連 している  じっさい  しんじつである もので はなく 、 ひとびと ものごと  どの よう  みえる   かんれん している  jissai ni shinjitsudearu monode hanaku , hitobito yamonogoto ga dono  ni mieru ka to kanren shiteiru 
3 表面的;外表的 biǎomiàn de; wàibiǎo de 表面的;外表的 biǎomiàn de; wàibiǎo de Superficial Superficiel 表面的な 表面 的な  ひょうめん てきな  hyōmen tekina 
4 Mark showed no outward signs of distress Mark showed no outward signs of distress 马克没有外遇的迹象 mǎkè méiyǒu wàiyù de jīxiàng Marcos não mostrou sinais externos de angústia Mark n'a montré aucun signe extérieur de détresse マークは苦痛の外見的な兆候を示さなかった マーク  苦痛  外見 的な 兆候  示さなかった  マーク  くつう  がいけん てきな ちょうこう  しめさなかった  māku wa kutsū no gaiken tekina chōkō o shimesanakatta 
5 马克在外表上没有现出沮丧的神色来 mǎkè zài wàibiǎo shàng méiyǒu xiàn chū jǔsàng de shénsè lái 马克在外表上没有现出挤出的神色来 mǎkè zàiwàibiǎo shàng méiyǒu xiàn chū jǐ chū de shénsè lái Mark não parecia frustrado na aparência. Mark n'avait pas l'air frustré en apparence. マークは外見に不満を感じませんでした マーク  外見  不満  感じませんでした  マーク  がいけん  ふまん  かんじませんでした  māku wa gaiken ni fuman o kanjimasendeshita 
6 She simply observes the outward forms of  religion She simply observes the outward forms of  religion 她只是观察宗教的外在形式 tā zhǐshì guānchá zōngjiào de wài zài xíngshì Ela simplesmente observa as formas externas da religião Elle observe simplement les formes extérieures de la religion 彼女は単に宗教の外的な形を観察します 彼女  単に 宗教  外的な   観察 します  かのじょ  たんに しゅうきょう  がいてきな かたち かんさつ します  kanojo wa tanni shūkyō no gaitekina katachi o kansatsushimasu 
7 她只是表面上信教而已 tā zhǐshì biǎomiàn shàng xìnjiào éryǐ 她只是表面上信教而已 tā zhǐshì biǎomiàn shàng xìnjiào éryǐ Ela é apenas religiosa Elle est juste religieuse 彼女はただの宗教です 彼女  ただ  宗教です  かのじょ  ただ  しゅうきょうです  kanojo wa tada no shūkyōdesu 
8 to all outward appearances ( as far as it was possible to judge from the outside) they were perfectly happy to all outward appearances (as far as it was possible to judge from the outside) they were perfectly happy 对于所有的外表(尽可能从外部判断),他们都非常满意 duìyú suǒyǒu de wàibiǎo (jǐn kěnéng cóng wàibù pànduàn), tāmen dōu fēicháng mǎnyì a todas as aparências externas (tanto quanto era possível julgar de fora) elas estavam perfeitamente felizes à toutes les apparences extérieures (dans la mesure où il était possible de juger de l'extérieur), ils étaient parfaitement heureux すべての外見に(外から判断できる限り)彼らは完全に幸せでした すべて  外見  (  から 判断 できる 限り ) 彼ら 完全  幸せでした  すべて  がいけん  ( そと から はんだん できる かぎり) かれら  かんぜん  しあわせでした  subete no gaiken ni ( soto kara handan dekiru kagiri )karera wa kanzen ni shiawasedeshita 
9 从外表上看他们显得无比幸福 cóng wàibiǎo shàng kàn tāmen xiǎndé wúbǐ xìngfú 从外表上看他们偶然无比幸福 cóng wàibiǎo shàng kàn tāmen ǒurán wúbǐ xìngfú Eles parecem extremamente felizes na aparência Ils ont l'air extrêmement heureux en apparence 見た目はとても幸せそう 見た目  とても 幸せ そう  みため  とても しあわせ そう  mitame wa totemo shiawase  
10 opposé opposé 反对 fǎnduì oposto opposé 反対 反対 内向き  はんたい ないむき  はんたい ないむき 
11 inward inward 向内的 xiàng nèi de interior vers l'intérieur 内向き  向き うち むき  uchi muki 
12 going away from a particular place, especially one that you are going to return to going away from a particular place, especially one that you are going to return to 离开一个特定的地方,尤其是要返回的地方 líkāi yīgè tèdìng dì dìfāng, yóuqí shì yào fǎnhuí dì dìfāng indo embora de um lugar em particular, especialmente um para o qual você voltará s'éloigner d'un endroit particulier, en particulier celui où vous allez retourner 特定の場所、特にあなたが帰る場所から離れる 特定  場所 、 特に あなた  帰る 場所 から 離れる  とくてい  ばしょ 、 とくに あなた  かえる ばしょ からはなれる  tokutei no basho , tokuni anata ga kaeru basho karahanareru 
13  外出的;向外的  wàichū de; xiàng wài de  外出的;超出的  wàichū de; chāochū de  Saída  Sortant  発信   発信    はっしん    hasshin 
14 the outward voyage/journey  the outward voyage/journey  出航/旅程 chūháng/lǚchéng a viagem externa / viagem le voyage / voyage aller 往路/旅 往路 /   おうろ / たび  ōro / tabi 
15 外出航程 / 旅程  wàichū hángchéng/ lǚchéng  外出航程/旅程 wàichū hángchéng/lǚchéng Viagem de saída Voyage aller 出航 出航  しゅっこう  shukkō 
16 away from the centre or a particular point  away from the centre or a particular point  远离中心或特定点 yuǎnlí zhōngxīn huò tèdìng diǎn longe do centro ou de um ponto específico loin du centre ou d'un point particulier 中心または特定の点から離れる 中心 または 特定   から 離れる  ちゅうしん または とくてい  てん から はなれる  chūshin mataha tokutei no ten kara hanareru 
17 外面的;向外的 cháo wàimiàn de; xiàng wài de 朝外面的;超出的 cháo wàimiàn de; chāochū de Outward Vers l'extérieur 外向き 外向き  そとむき  sotomuki 
18 远离中心或特定点 yuǎnlí zhōngxīn huò tèdìng diǎn 远离中心或特定点 yuǎnlí zhōngxīn huò tèdìng diǎn Longe do centro ou ponto específico Loin du centre ou d'un point spécifique 中心または特定の地点から離れている 中心 または 特定  地点 から 離れている  ちゅうしん または とくてい  ちてん から はなれている  chūshin mataha tokutei no chiten kara hanareteiru 
19 outward move­ment outward move­ment 向外运动 xiàng wài yùndòng movimento externo mouvement vers l'extérieur 外側への動き 外側   動き  そとがわ   うごき  sotogawa e no ugoki 
20  向外的运动   xiàng wài de yùndòng   极端的运动  jíduān dì yùndòng  Movimento externo  Mouvement vers l'extérieur  外側への動き   外側   動き    そとがわ   うごき    sotogawa e no ugoki 
21 outward investment ( in other countries) outward investment (in other countries) 对外投资(在其他国家) duìwài tóuzī (zài qítā guójiā) investimento externo (em outros países) investissement à l'étranger (dans d'autres pays) 対外投資(他の国) 対外 投資 (    )  たいがい とうし (   くに )  taigai tōshi ( ta no kuni ) 
22 对外投资 duìwài tóuzī 对外投资 duìwài tóuzī Investimento estrangeiro Investissement étranger 外国投資 外国 投資  がいこく とうし  gaikoku tōshi 
23 Managers need to become more outward-looking (more open to new ideas) Managers need to become more outward-looking (more open to new ideas) 经理们需要变得更具外向性(更愿意接受新想法) jīnglǐmen xūyào biàn dé gèng jù wàixiàng xìng (gèng yuànyì jiēshòu xīn xiǎngfǎ) Os gerentes precisam se tornar mais voltados para o exterior (mais abertos a novas idéias) Les gestionnaires doivent devenir plus ouverts sur l'extérieur (plus ouverts aux nouvelles idées) マネージャーは、より外見的になる必要があります(新しいアイデアに対してよりオープンになります) マネージャー  、 より 外見   なる 必要 あります ( 新しい アイデア に対して より オープン なります )  マネージャー  、 より がいけん てき  なる ひつよう あります ( あたらしい アイデア にたいして より オープン  なります )  manējā wa , yori gaiken teki ni naru hitsuyō ga arimasu (atarashī aidea nitaishite yori ōpun ni narimasu ) 
24 管理人员需要有更广阔的视野 guǎnlǐ rényuán xūyào yǒu gèng guǎngkuò de shìyě 管理人员需要有更广阔的视野 guǎnlǐ rényuán xūyào yǒu gèng guǎngkuò de shìyě Os gerentes precisam de uma perspectiva mais ampla Les gestionnaires ont besoin d'une perspective plus large マネージャーにはより広い視野が必要 マネージャー   より 広い 視野  必要  マネージャー   より ひろい しや  ひつよう  manējā ni wa yori hiroi shiya ga hitsuyō 
25 opposé opposé 反对 fǎnduì oposto opposé 反対 反対 内向き  はんたい ないむき  hantai naimuki 
26 inward inward 向内的 xiàng nèi de interior vers l'intérieur 内向き 外向き  そとむき  sotomuki 
27 outward bound outward bound 外向 wàixiàng limite externo vers l'extérieur 外向き     特定  場所 から 離れる    いえ  とくてい  ばしょ から はなれる    ie ya tokutei no basho kara hanareru 
28  going away from home or a particular place  going away from home or a particular place  出门在外或某个地方  chūmén zài wài huò mǒu gè dìfāng  indo longe de casa ou de um lugar específico  partir loin de chez soi ou d'un endroit particulier  家や特定の場所から離れる  から 離れて  いえ から はなれて  ie kara hanarete 
29 离家的;外出的 lí jiā de; wàichū de 离家的;外出的 lí jiā de; wàichū de Longe de casa Loin de chez soi 家から離れて 外向き  信頼  そとむき  しんらい  sotomuki no shinrai 
30 the Outward Bound Trust  the Outward Bound Trust  外向型信托 wàixiàng xíng xìntuō o Outward Bound Trust l'Outward Bound Trust 外向きの信頼 また  また  mata 
31 also  also  também aussi また 外向き  そとむき  sotomuki 
32 Outward Bound Outward Bound 外向 wàixiàng Limite externo Limite extérieure 外向き 外向き 外向き  Tomuki
33 an international organization that provides training in outdoor activities including sports for young people an international organization that provides training in outdoor activities including sports for young people 一个国际组织,为年轻人提供包括体育运动在内的户外活动培训 yīgè guójì zǔzhī, wèi niánqīng rén tígōng bāokuò tǐyù yùndòng zài nèi de hùwài huódòng péixùn uma organização internacional que oferece treinamento em atividades ao ar livre, incluindo esportes para jovens une organisation internationale qui offre une formation aux activités de plein air, y compris les sports pour les jeunes 若者向けのスポーツを含む野外活動のトレーニングを提供する国際組織 フィールドアウトリーチトレーニングトラスト 、アウトリーチトラスト ( 若者  フィールドトレーニング  提供 する 国際 組織 など )  ふぃいるどあうとりいちとれえにんぐとらすと 、 あうとりいちとらすと ( わかもの  フィールド トレーニング ていきょう する こくさい そしき など ) fīrudoautorīchitorēningutorasuto , autorīchitorasuto (wakamono ni fīrudo torēningu o teikyō suru kokusai soshikinado )
34 野外拓展训练信托,外展信托(为年轻人等提供野外活动培训的国际组织) yěwài tàzhǎn xùnliàn xìntuō, wài zhǎn xìntuō (wèi niánqīng rén děng tígōng yěwài huódòng péixùn de guójì zǔzhī) 野外拓展训练信托,外展信托(为年轻人等提供野外活动培训的国际组织) yěwài tàzhǎn xùnliàn xìntuō, wài zhǎn xìntuō (wèi niánqīng rén děng tígōng yěwài huódòng péixùn de guójì zǔzhī) Trust Outreach Training Trust, Outreach Trust (organização internacional que fornece treinamento de campo para jovens, etc.) Field Outreach Training Trust, Outreach Trust (organisation internationale fournissant une formation sur le terrain aux jeunes, etc.) フィールドアウトリーチトレーニングトラスト、アウトリーチトラスト(若者にフィールドトレーニングを提供する国際組織など) フィールドアウトリーチトレーニングトラスト 、アウトリーチトラスト ( 若者  フィールドトレーニング  提供 する 国際 組織 など )  ふぃいるどあうとりいちとれえにんぐとらすと 、 あうとりいちとらすと ( わかもの  フィールド トレーニング ていきょう する こくさい そしき など ) fīrudoautorīchitorēningutorasuto , autorīchitorasuto (wakamono ni fīrudo torēningu o teikyō suru kokusai soshikinado )
35 outwardly outwardly 向外 xiàng wài externamente extérieurement 外向きに in の 表面  in   の   表面
in   no   hyōmen  
36  on the surface; in appearance   on the surface; in appearance   在表面上;在外观上  zài biǎomiàn shàng; zài wàiguān shàng  na superfície; na aparência  en surface; en apparence  表面;外観  表面 ; 外観  ひょうめん ; がいかん   hyōmen ; gaikan 
37 秦面上;. 外表上 qín miàn shàng;. Wàibiǎo shàng 秦表面;。外表上 qín biǎomiàn;. Wàibiǎo shàng Na superfície Qin Sur la surface Qin inの表面 in の 表面  いん  ひょうめん  in no hyōmen 
38 Though badly lightened  she remained outwardly composed. Though badly lightened  she remained outwardly composed. 尽管体重减轻得很厉害,但她仍然保持外向。 jǐnguǎn tǐzhòng jiǎnqīng dé hěn lìhài, dàn tā réngrán bǎochí wàixiàng. Embora mal iluminada, ela permaneceu composta externamente. Bien qu'éclaircie, elle est restée extérieurement composée. ひどく明るくなりましたが、彼女は外見的には落ち着いていました。 ひどく 明るく なりましたが 、 彼女  外見   落ち着いていました 。  ひどく あかるく なりましたが 、 かのじょ  がいけん てき   おちついていました 。  hidoku akaruku narimashitaga , kanojo wa gaiken teki ni waochitsuiteimashita . 
39 她虽然非常害怕,桓表面上依然很镇静 Tā suīrán fēicháng hàipà, huán biǎomiàn shàng yīrán hěn zhènjìng 她虽然非常害怕,桓表面上依然很镇静 Tā suīrán fēicháng hàipà, huán biǎomiàn shàng yīrán hěn zhènjìng Embora estivesse com muito medo, ainda estava calma na superfície Bien qu'elle ait eu très peur, elle était toujours calme à la surface 彼女はとても怖かったが、彼女はまだ表面上は穏やかだった 彼女  とても 怖かったが 、 彼女  まだ 表面  穏やかだった  かのじょ  とても こわかったが 、 かのじょ  まだ ひょうめん じょう  おだやかだった  kanojo wa totemo kowakattaga , kanojo wa mada hyōmenjō wa odayakadatta 
40 outwardly, the couple seemed perfectly happy. outwardly, the couple seemed perfectly happy. 从表面上看,这对夫妻似乎很高兴。 cóng biǎomiàn shàng kàn, zhè duì fūqī sìhū hěn gāoxìng. externamente, o casal parecia perfeitamente feliz. extérieurement, le couple semblait parfaitement heureux. 外見的には、カップルは完全に幸せそうに見えた。 外見    、 カップル  完全  幸せ そう  見えた。  がいけん てき   、 カップル  かんぜん  しあわせそう  みえた 。  gaiken teki ni wa , kappuru wa kanzen ni shiawase  nimieta . 
41 表面上看,这对夫妇似乎幸福美满 Biǎomiàn shàng kàn, zhè duì fūfù sìhū xìngfú měimǎn 表面上看,这对夫妇似乎幸福美满 Biǎomiàn shàng kàn, zhè duì fūfù sìhū xìngfú měimǎn Na superfície, o casal parecia feliz. En surface, le couple semblait heureux. 表面的には、カップルは幸せそうに見えた。 表面    、 カップル  幸せ そう  見えた 。  ひょうめん てき   、 カップル  しあわせ そう  みえた 。  hyōmen teki ni wa , kappuru wa shiawase  ni mieta . 
42 从表面上看,这对夫妻似乎很高兴 cóng biǎomiàn shàng kàn, zhè duì fūqī sìhū hěn gāoxìng 从表面上看,这对夫妻似乎很高兴 cóng biǎomiàn shàng kàn, zhè duì fūqī sìhū hěn gāoxìng Na superfície, o casal parece feliz En surface, le couple semble heureux 一見、カップルは幸せそう 一見 、 カップル  幸せ そう  いっけん 、 カップル  しあわせ そう  ikken , kappuru wa shiawase  
43 opposé opposé 反对 fǎnduì oposto opposé 反対 反対 内向き に  はんたい ないむき   hantai naimuki ni 
44 inwardly inwardly 向内 xiàng nèi interiormente intérieurement 内向きに 外側 に  そとがわ   sotogawa ni 
45 outwards  outwards  向外 xiàng wài para fora vers l'extérieur 外側に また  また  mata 
46 also also também aussi また 外向き  そとむき  sotomuki 
47 outward outward 向外 xiàng wài para fora vers l'extérieur 外向き      
48 〜(from sth) towards the outside; away from the centre or from a particular point  〜(from sth) towards the outside; away from the centre or from a particular point  〜(从某物到外面);远离中心或特定点 〜(cóng mǒu wù dào wàimiàn); yuǎnlí zhōngxīn huò tèdìng diǎn ~ (De sth) para o exterior; longe do centro ou de um ponto específico ~ (De qc) vers l'extérieur; loin du centre ou d'un point particulier 〜(sthから)外側に向かって;中心からまたは特定のポイントから 外向き  そとむき  sotomuki 
49 向外; 朝外 xiàng wài; cháo wài 极端;朝外 jíduān; cháo wài Outward Vers l'extérieur 外向き ドア  外側  開きます  ドア  そとがわ  ひらきます  doa ga sotogawa ni hirakimasu 
50 the door opens outwards the door opens outwards 门向外打开 mén xiàng wài dǎkāi a porta se abre para o exterior la porte s'ouvre vers l'extérieur ドアが外側に開きます この ドア  外側  開きます  この ドア  そとがわ  ひらきます  kono doa wa sotogawa ni hirakimasu 
51 这个门向外开  zhège mén xiàng wài kāi  这个门多余开 zhège mén duōyú kāi Esta porta se abre para o exterior Cette porte s'ouvre vers l'extérieur このドアは外側に開きます ドア  外側  開きます  ドア  そとがわ  ひらきます  doa ga sotogawa ni hirakimasu 
52 门向外打开 mén xiàng wài dǎkāi 门外侧打开 mén wàicè dǎkāi A porta se abre para o exterior La porte s'ouvre vers l'extérieur ドアが外側に開きます 工場    古い 中心部 から 外側  広がっていた  こうじょう  まち  ふるい ちゅうしんぶ から そとがわ ひろがっていた  kōjō wa machi no furui chūshinbu kara sotogawa nihirogatteita 
53 Factories were spreading outwards from the old heart of the town Factories were spreading outwards from the old heart of the town 工厂从小镇的老城区向外扩散 gōngchǎng cóng xiǎo zhèn de lǎo chéngqū xiàng wài kuòsàn As fábricas estavam se espalhando para fora do antigo coração da cidade Les usines s'étalaient vers l'extérieur du vieux cœur de la ville 工場は町の古い中心部から外側に広がっていた 工場   市街 から 徐々に 外側  向かって 拡大しています  こうじょう  きゅう しがい から じょじょに そとがわ むかって かくだい しています  kōjō wa kyū shigai kara jojoni sotogawa ni mukatte kakudaishiteimasu 
54 工厂从旧城中心逐渐向外扩展 gōngchǎng cóng jiù chéng zhōngxīn zhújiàn xiàng wài kuòzhǎn 工厂从旧城中心逐渐扩大 gōngchǎng cóng jiù chéng zhōngxīn zhújiàn kuòdà A fábrica está gradualmente se expandindo para fora do antigo centro da cidade L'usine se développe progressivement vers l'extérieur du vieux centre-ville 工場は旧市街から徐々に外側に向かって拡大しています      
55 工厂从城镇的旧城区向外扩散 gōngchǎng cóng chéngzhèn de jiù chéngqū xiàng wài kuòsàn 工厂从城镇的旧城区扩展 gōngchǎng cóng chéngzhèn de jiù chéngqū kuòzhǎn Fábricas espalhadas pelo bairro antigo da cidade Des usines disséminées dans le vieux quartier de la ville 町の旧市街から広がる工場    市街 から 広がる 工場  まち  きゅう しがい から ひろがる こうじょう  machi no kyū shigai kara hirogaru kōjō 
56 opposé opposé 反对 fǎnduì oposto opposé 反対 上回る  うわまわる  uwamawaru 
57 inwards inwards 向内 xiàng nèi para dentro vers l'intérieur 内向き 負け  まけ  make 
58 outweigh outweigh 胜过 shèngguò superam l'emporter sur 上回る sth より  大きい または 重要である  sth より  おうきい または じゅうようである  sth yori mo ōkī mataha jūyōdearu 
59 胜过 shèngguò 胜过 shèngguò Superam L'emportent sur 負け より 重い  より おもい  yori omoi 
60 to be greater or more important than sth to be greater or more important than sth 比某事更大或更重要 bǐ mǒu shì gèng dà huò gèng zhòngyào ser maior ou mais importante que o sth être plus ou plus important que qc sthよりも大きいまたは重要である   より  大きい  重要  なに  より  おうきい  じゅうよう  nani ka yori mo ōkī ka jūyō 
61 于;大于;趙过 zhòng yú; dàyú; zhàoguò 重于;大于;赵过 zhòng yú; dàyú; zhàoguò Mais pesado que Plus lourd que より重い 利点  欠点  はるか  上回る  りてん  けってん  はるか  うわまわる  riten wa ketten o haruka ni uwamawaru 
62 比某事更大或更重要 bǐ mǒu shì gèng dà huò gèng zhòngyào 比某事事物黑人重要 bǐ mǒu shì shìwù hēirén zhòngyào Maior ou mais importante do que algo Plus grand ou plus important que quelque chose 何かよりも大きいか重要 利点  欠点  はるか  上回る  りてん  けってん  はるか  うわまわる  riten wa ketten o haruka ni uwamawaru 
63 The advantages far outweigh the disadvantages The advantages far outweigh the disadvantages 优点远大于缺点 yōudiǎn yuǎndà yú quēdiǎn As vantagens superam em muito as desvantagens Les avantages l'emportent largement sur les inconvénients 利点は欠点をはるかに上回る 利点  欠点  はるか  上回る  りてん  けってん  はるか  うわまわる  riten wa ketten o haruka ni uwamawaru 
64 远大于 lì yuǎndà yú bì 利远大于弊 lì yuǎndà yú bì As vantagens superam em muito as desvantagens Les avantages l'emportent largement sur les inconvénients 利点は欠点をはるかに上回る 裏切る  うらぎる  uragiru 
65 优点远大于缺点 yōudiǎn yuǎndà yú quēdiǎn 优点远大于缺点 yōudiǎn yuǎndà yú quēdiǎn As vantagens superam em muito as desvantagens Les avantages l'emportent largement sur les inconvénients 利点は欠点をはるかに上回る 裏切り者  うらぎりもの  uragirimono 
66 outwit  outwit  智胜 zhì shèng enganar déjouer 裏切る   動詞 (- tt -)    どうし (- っt -)    dōshi (- tt -) 
67 outwitt outwitt 胜过 shèngguò exceder outwitt 裏切り者 sb / sth  倒す  、 sth 巧妙な 方法  それら より 有利  なります  sb / sth  たおす  、 sth こうみょうな ほうほう  それら より  ゆうり  なります  sb / sth o taosu ka , sth kōmyōna hōhō de sorera yori moyūri ni narimasu 
68  verb (-tt-)  verb (-tt-)  动词(-tt-)  dòngcí (-tt-)  verbo (-tt-)  verbe (-tt-)  動詞(-tt-)   ( 知的  ) 以上    ( ちてき  ) いじょう    ( chiteki ni ) ijō 
69 to defeat sb/sth or gain an advantage over them by doing sth clever to defeat sb/sth or gain an advantage over them by doing sth clever 通过做某事来击败某人或某人从而胜过他们 tōngguò zuò mǒu shì lái jíbài mǒu rén huò mǒu rén cóng'ér shèngguò tāmen derrotar sb / sth ou obter uma vantagem sobre eles, fazendo sth inteligente vaincre sb / sth ou obtenir un avantage sur eux en faisant qc intelligent sb / sthを倒すか、sth巧妙な方法でそれらよりも有利になります 同義語  どうぎご  dōgigo 
70  (智力上) 超过,胜过  (zhìlì shàng) chāoguò, shèngguò  (智力上)超过,胜过  (zhìlì shàng) chāoguò, shèngguò  (Intelectualmente)  (Intellectuellement) sur  (知的に)以上 裏切る  うらぎる  uragiru 
71 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 どういう わけ    常に     しのぐ  どういう わけ  かれ  つねに かれ  てき  しのぐ  dōiu wake ka kare wa tsuneni kare no teki o shinogu 
72 outsmart outsmart 聪明 cōngmíng ser mais esperto déjouer 裏切る 相手  あいて  aite 
73 Somehow he always manages to outwit his opponents Somehow he always manages to outwit his opponents 他总是设法以某种方式胜过对手 tā zǒng shì shèfǎ yǐ mǒu zhǒng fāngshì shèngguò duìshǒu De alguma forma, ele sempre consegue enganar seus oponentes D'une manière ou d'une autre, il parvient toujours à déjouer ses adversaires どういうわけか彼は常に彼の敵をしのぐ とにかく   常に 相手  裏切る  とにかく かれ  つねに あいて  うらぎる  tonikaku kare wa tsuneni aite o uragiru 
74 对手 duìshǒu 对手 duìshǒu Adversário Opposant 相手   常に 何らかの   相手  倒す こと  できます  かれ  つねに なんらかの かたち  あいて  たおす こと できます  kare wa tsuneni nanrakano katachi de aite o taosu koto gadekimasu 
75 反正总能设法智胜过对手 tā fǎnzhèng zǒng néng shèfǎ zhì shèngguò duìshǒu 他反正总能有助于智胜过对手 tā fǎnzhèng zǒng néng yǒu zhù yú zhì shèngguò duìshǒu Ele sempre consegue enganar seu oponente de qualquer maneira Il parvient toujours à déjouer son adversaire de toute façon とにかく彼は常に相手を裏切る すぐ に  すぐ   sugu ni 
76 他总是设法以某种方式胜过对手 tā zǒng shì shèfǎ yǐ mǒu zhǒng fāngshì shèngguò duìshǒu 他总是暗示以某种方式胜过对手 tā zǒng shì ànshì yǐ mǒu zhǒng fāngshì shèngguò duìshǒu Ele sempre consegue derrotar seu oponente de alguma forma Il parvient toujours à battre son adversaire d'une manière ou d'une autre 彼は常に何らかの形で相手を倒すことができます 負け  まけ  make 
77 outwith  outwith  胜过 shèngguò superar en dehors すぐに sth の 外側 。  sth  そとがわ 。  sth no sotogawa . 
78 胜过 shèngguò 胜过 shèngguò Superam L'emportent sur 負け    超えて 内  ない  なに   こえて ない  ない  nani ka o koete nai ni nai 
79 outside of sth; outside of sth; 某事之外 mǒu shì zhī wài fora do sth; en dehors de qc; sthの外側。 外 で で はない  そと  で はない  soto de de hanai 
80 某事之外 mǒu shì zhī wài 某事之外 mǒu shì zhī wài Além de algo Au-delà de quelque chose 何かを超えて 仕掛ける  しかける  shikakeru 
81 not within sth  not within sth  不在……范围内 bùzài……fànwéi nèi não dentro do sth pas dans qc 内にない ( 事業商 ) 在宅  行われる 仕事  ( じぎょうしょう ) ざいたく  おこなわれる しごと  ( jigyōshō ) zaitaku de okonawareru shigoto 
82 zài…wàimiàn 在...外面 zài... Wàimiàn Fora Dehors 外で 外注 作業  がいちゅう さぎょう  gaichū sagyō 
83 不在……围内 bùzài……fànwéi nèi 不在……范围内 bùzài……fànwéi nèi Não está Pas dans ではない 働き手  はたらきて  hatarakite 
84 outwork  outwork  外劳 wài láo trabalho externo outwork 仕掛ける 頑張る  がんばる  ganbaru 
85 (business 商)work that is done by people at home  (business shāng)work that is done by people at home  (商人)在家中完成的工作 (shāngrén) zài jiāzhōng wánchéng de gōngzuò (negócio.) trabalho que é feito por pessoas em casa (entreprise commerciale) travail effectué par des personnes à domicile (事業商)在宅で行われる仕事   仕事  提供 する オフィス または 工場 から 離れて仕事  する 活動    しごと  ていきょう する オフィス または こうじょう から はなれて しごと  する かつどう    shigoto o teikyō suru ofisu mataha kōjō kara hanareteshigoto o suru katsudō 
86 包活;家庭承揽的活 wàibāo huó; jiātíng chénglǎn de huó 外包活;家庭承揽的活 wàibāo huó; jiātíng chénglǎn de huó Trabalho terceirizado Travail externalisé 外注作業 BENZO  外部 作品  べんぞ  がいぶ さくひん  BENZO no gaibu sakuhin 
87 outworker outworker 外劳 wài láo trabalhador externo travailleur 働き手 使い古した  つかいふるした  tsukaifurushita 
88 outworking outworking 外劳 wài láo trabalho externo travailler 頑張る 昔ながら  、 もはや 有用で はない  むかしながら  、 もはや ゆうようで はない  mukashinagara no , mohaya yūyōde hanai 
89  the activity of doing work away from the office or factory that provides the work  the activity of doing work away from the office or factory that provides the work  在提供工作的办公室或工厂之外从事工作的活动  zài tígōng gōngzuò de bàngōngshì huò gōngchǎng zhī wài cóngshì gōngzuò de huódòng  a atividade de trabalhar fora do escritório ou fábrica que fornece o trabalho  l'activité de travail hors du bureau ou de l'usine qui fournit le travail  仕事を提供するオフィスまたは工場から離れて仕事をする活動 古い 、 古い 、 役に立たない  ふるい 、 ふるい 、 やくにたたない  furui , furui , yakunitatanai 
90 本卓位外部进行的工作 běn zhuō wèi wàibù jìnxíng de gōngzuò 本卓位外部进行的工作 běn zhuō wèi wàibù jìnxíng de gōngzuò Trabalho externo da BENZO Le travail extérieur de BENZO BENZOの外部作品 同義語  どうぎご  dōgigo 
91 outworn  outworn  过时的 guòshí de desgastado dépassé 使い古した 時代遅れ  じだいおくれ  jidaiokure 
92 old-fashioned and no longer useful old-fashioned and no longer useful 老式的,不再有用 lǎoshì de, bù zài yǒuyòng antiquado e não é mais útil démodé et plus utile 昔ながらの、もはや有用ではない 老朽  した 機関  ろうきゅう  した きかん  rōkyū ka shita kikan 
93 过时的;陈腐的;无用的  guòshí de; chénfǔ de; wúyòng de  过时的;陈腐的;无用的 guòshí de; chénfǔ de; wúyòng de Desatualizado; obsoleto; inútil Obsolète; périmé; inutile 古い、古い、役に立たない 慣習  かんしゅう  kanshū 
94 synonym synonym 代名词 dàimíngcí sinônimo synonyme 同義語 比べる  くらべる  kuraberu 
95 obsolete obsolete 过时的 guòshí de obsoleto obsolète 時代遅れ 使い古した  つかいふるした  tsukaifurushita 
96 outworn institutions  outworn institutions  过时的机构 guòshí de jīgòu instituições desgastadas institutions dépassées 老朽化した機関 ウーゾ  ううぞ  ūzo 
97 陈腐的习俗 chénfǔ de xísú 陈腐的习俗 chénfǔ de xísú Costumes banais Coutumes banales 慣習 慣習  かんしゅう  kanshū 
98 compare compare 比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
99 worn out worn out 累死了 lèi sǐle desgastado usé 使い古した 使い古した  つかいふるした  tsukaifurushita 
100 ouzo  ouzo  乌佐 wū zuǒ ouzo ouzo ウーゾ ウーゾ  ううぞ ūzo
   a strong alcoholic drink from Greece, made from aniseed and usually drunk with water  a strong alcoholic drink from Greece, made from aniseed and usually drunk with water  希腊产的烈性酒,是用大茴香制成的,通常喝水  xīlà chǎn de lièxìng jiǔ, shì yòng dà huíxiāng zhì chéng de, tōngcháng hē shuǐ  uma bebida alcoólica forte da Grécia, feita de anis e geralmente bebida com água  une boisson alcoolisée forte de Grèce, à base d'anis et généralement bu avec de l'eau  ギリシャ産の強いアルコール飲料で、アニスから作られ、通常は水で飲む   ギリシャ   強い アルコール 飲料  、 アニス から作られ 、 通常    飲む    ギリシャ さん  つよい アルコール いんりょう  、 あにす から つくられ 、 つうじょう  みず  のむ    girisha san no tsuyoi arukōru inryō de , anisu karatsukurare , tsūjō wa mizu de nomu 
102 茴香烈酒(希腊产,通常兑水饮用) huíxiāng liè jiǔ (xīlà chǎn, tōngcháng duì shuǐ yǐnyòng) 茴香烈酒(希腊产,通常兑水加入) huíxiāng liè jiǔ (xīlà chǎn, tōngcháng duì shuǐ jiārù) Anis (grego, geralmente bebe com água) Anis (grec, boire généralement avec de l'eau) アニス(ギリシャ語、通常は水で飲む) アニス ( ギリシャ語 、 通常    飲む )  あにす ( ぎりしゃご 、 つうじょう  みず  のむ )  anisu ( girishago , tsūjō wa mizu de nomu ) 
103 ova ova luǎn óvulos ovules 卵子 卵子  らんし  ranshi 
104 ovum ovum 卵子 luǎnzǐ óvulo ovule 卵子 卵子  らんし  ranshi 
105 oval  oval  椭圆 tuǒyuán oval ovale 楕円形 楕円形  だえんがた  daengata 
106 椭圆 tuǒyuán 椭圆 tuǒyuán Elipse Ellipse 楕円 楕円  だえん  daen 
107 shaped like an egg  shaped like an egg  形状像鸡蛋 xíngzhuàng xiàng jīdàn em forma de ovo en forme d'oeuf 卵の形     たまご  かたち  tamago no katachi 
108 椭圆形的;卵形的 tuǒyuán xíng de; luǎn xíng de 椭圆形的;卵形的 tuǒyuán xíng de; luǎn xíng de Oval; oval Ovale; ovale 楕円形、楕円形 楕円形 、 楕円形  だえんがた 、 だえんがた  daengata , daengata 
109 形状像鸡蛋 xíngzhuàng xiàng jīdàn 形状像鸡蛋 xíngzhuàng xiàng jīdàn Em forma de ovo En forme d'œuf 卵の形     たまご  かたち  tamago no katachi 
110 an oval face  an oval face  椭圆形的脸 tuǒyuán xíng de liǎn um rosto oval un visage ovale 楕円形の顔 楕円形    だえんがた  かお  daengata no kao 
111 鹅蛋脸 édànliǎn 鹅蛋脸 édànliǎn Cara de ovo de ganso Visage d'oeuf d'oie ガチョウの卵の顔 ガチョウ      ガチョウ  たまご  かお  gachō no tamago no kao 
112 an oval shape an oval shape 椭圆形 tuǒyuán xíng uma forma oval une forme ovale 楕円形 楕円形  だえんがた  daengata 
113  椭圆形;卵形  tuǒyuán xíng; luǎn xíng  椭圆形;卵形  tuǒyuán xíng; luǎn xíng  Oval  Ovale  楕円形   楕円形    だえんがた    daengata 
114 a ground for Australian Rules football  a ground for Australian Rules football  澳大利亚足球规则的基础 àodàlìyǎ zúqiú guīzé de jīchǔ um terreno para o futebol Australian Rules un terrain pour le football australien オーストラリアンルールズフットボールのグラウンド オーストラリアンルールズフットボール の グラウンド  おうすとらりあんるうるずふっとぼうる  グラウンド  ōsutorarianrūruzufuttobōru no guraundo 
115 澳大利式橄榄球球场 àodàlìyǎ shì gǎnlǎnqiú qiúchǎng 美国式橄榄球球场 měiguó shì gǎnlǎnqiú qiúchǎng Campo de Rugby Australiano Terrain de rugby australien オーストラリアンラグビー場 オーストラリアン ラグビー場  オーストラリアン らぐびいじょう  ōsutorarian ragubījō 
116 澳大利亚足球规则的基础 àodàlìyǎ zúqiú guīzé de jīchǔ 澳大利亚足球规则的基础 àodàlìyǎ zúqiú guīzé de jīchǔ Base das regras do futebol australiano Base des règles du football australien オーストラリアのサッカー規則の基礎 オーストラリア  サッカー 規則  基礎  オーストラリア  サッカー きそく  きそ  ōsutoraria no sakkā kisoku no kiso 
117 the Oval Office  the Oval Office  椭圆形办公室 tuǒyuán xíng bàngōngshì o Salão Oval le bureau ovale オーバルオフィス オーバル オフィス  オーバル オフィス  ōbaru ofisu 
118 the office of the US President in the White House the office of the US President in the White House 美国总统在白宫的办公室 měiguó zǒngtǒng zài báigōng de bàngōngshì o escritório do presidente dos EUA na Casa Branca le bureau du président américain à la Maison Blanche ホワイトハウスの米国大統領のオフィス ホワイトハウス  米国 大統領  オフィス  ホワイトハウス  べいこく だいとうりょう  オフィス  howaitohausu no beikoku daitōryō no ofisu 
119  (美茵白宫的) 椭圆形办公室,总统办公室   (měi yīn báigōng de) tuǒyuán xíng bàngōngshì, zǒngtǒng bàngōngshì   (美茵白宫的)椭圆形办公室,总统办公室  (měi yīn báigōng de) tuǒyuán xíng bàngōngshì, zǒngtǒng bàngōngshì  Escritório Oval (da Casa Branca), Gabinete do Presidente  Bureau ovale (de la Maison Blanche), bureau du président  (ホワイトハウスの)オーバルオフィス、大統領官邸   ( ホワイトハウス  ) オーバル オフィス 、 大統領官邸    ( ホワイトハウス  ) オーバル オフィス 、 だいとうりょう かんてい    ( howaitohausu no ) ōbaru ofisu , daitōryō kantei 
120 a way of referring to the US Presi­dent and the part of the government that is controlled by the President  a way of referring to the US Presi­dent and the part of the government that is controlled by the President  一种提及美国总统和总统控制的政府部门的方式 yī zhǒng tí jí měiguó zǒngtǒng hé zǒngtǒng kòngzhì de zhèngfǔ bùmén de fāngshì uma maneira de se referir ao presidente dos EUA e à parte do governo controlada pelo presidente une façon de se référer au président américain et à la partie du gouvernement qui est contrôlée par le président 米国大統領と大統領によって管理されている政府の一部を参照する方法 米国 大統領  大統領 によって 管理 されている 政府 一部  参照 する 方法  べいこく だいとうりょう  だいとうりょう によって かんり されている せいふ  いちぶ  さんしょう する ほうほう  beikoku daitōryō to daitōryō niyotte kanri sareteiru seifu noichibu o sanshō suru hōhō 
121 (美国)总统及政府行政部门 (měiguó) zǒngtǒng jí zhèngfǔ xíngzhèng bùmén (美国)总统及政府行政部门 (měiguó) zǒngtǒng jí zhèngfǔ xíngzhèng bùmén Presidente e Administração (EUA) (États-Unis) Président et administration (米国)社長および管理 ( 米国 ) 社長 および 管理  ( べいこく ) しゃちょう および かんり  ( beikoku ) shachō oyobi kanri 
122 Congress is waiting to see how the Oval Office will react Congress is waiting to see how the Oval Office will react 国会正在等待观察椭圆形办公室将如何反应 guóhuì zhèngzài děngdài guānchá tuǒyuán xíng bàngōngshì jiàng rúhé fǎnyìng O Congresso está esperando para ver como o Salão Oval reagirá Le Congrès attend de voir comment le Bureau ovale va réagir 議会は、楕円形のオフィスがどのように反応するかを待っています 議会  、 楕円形  オフィス  どの よう  反応 する  待っています  ぎかい  、 だえんがた  オフィス  どの よう  はんのう する   まっています  gikai wa , daengata no ofisu ga dono  ni hannō suru ka omatteimasu 
123 国会正观望总统方面的反应 guóhuì zhèng guānwàng zǒngtǒng fāngmiàn de fǎnyìng 国会正观望总统方面的反应 guóhuì zhèng guānwàng zǒngtǒng fāngmiàn de fǎnyìng Congresso aguarda resposta do presidente Le Congrès attend la réponse du président 議会は大統領の応答を待っています 議会  大統領  応答  待っています  ぎかい  だいとうりょう  おうとう  まっています  gikai wa daitōryō no ōtō o matteimasu 
124 ovary  ovary  子房 zǐ fáng ovário ovaire 卵巣 卵巣  らんそう  ransō 
125 ovaries ovaries 卵巢 luǎncháo ovários ovaires 卵巣 卵巣  らんそう  ransō 
126  either of the two organs in a woman’s body that produce eggs;: a similar organ in female animals, birds and fish   either of the two organs in a woman’s body that produce eggs;: A similar organ in female animals, birds and fish   女人体内两个产卵的器官中的任何一个;雌性动物,鸟类和鱼类中类似的器官  nǚrén tǐnèi liǎng gè chǎn luǎn de qìguān zhōng de rènhé yīgè; cíxìng dòngwù, niǎo lèi hé yú lèi zhōng lèisì de qìguān  um dos dois órgãos do corpo de uma mulher que produz ovos; um órgão semelhante em fêmeas, pássaros e peixes  l'un ou l'autre des deux organes du corps d'une femme qui produisent des œufs;: un organe similaire chez les femelles, les oiseaux et les poissons  卵を産む女性の体内の2つの器官のいずれか;:女性の動物、鳥、魚の同様の器官     産む 女性  体内  2つ  器官  いずれ  ;:女性  動物 、  、   同様  器官    たまご  うむ じょせい  たいない    きかん  いずれ  ;: じょせい  どうぶつ 、 とり 、 さかな  どうよう  きかん    tamago o umu josei no tainai no tsu no kikan no izure ka;: josei no dōbutsu , tori , sakana no dōyō no kikan 
127 卵巢 luǎncháo 卵巢 luǎncháo Ovário Ovaire 卵巣 卵巣  らんそう  ransō 
128 the part of a plant that produces seeds the part of a plant that produces seeds 植物产生种子的部分 zhíwù chǎnshēng zhǒngzǐ de bùfèn a parte de uma planta que produz sementes la partie d'une plante qui produit des graines 種子を生産する植物の一部 種子  生産 する 植物  一部  しゅし  せいさん する しょくぶつ  いちぶ  shushi o seisan suru shokubutsu no ichibu 
129  (植物的)子房  (zhíwù de) zǐ fáng  (植物的)子房  (zhíwù de) zǐ fáng  Ovário  Ovaire  卵巣   卵巣    らんそう    ransō 
130 picture  picture  图片 túpiàn quadro image 絵    e 
131 plant plant chǎng plantar plante 植物 植物  しょくぶつ  shokubutsu 
132 ovarian ovarian 卵巢的 luǎncháo de ovariano ovarien 卵巣 卵巣  らんそう  ransō 
133 ovarian cancer ovarian cancer 卵巢癌 luǎncháo ái câncer de ovário cancer de l'ovaire 卵巣がん 卵巣 がん  らんそう がん  ransō gan 
134 ovation  ovation  鼓掌 gǔzhǎng ovação ovation 拍手 拍手  はくしゅ  hakushu 
135  enthusiastic clapping by an audience as a sign of their approval   enthusiastic clapping by an audience as a sign of their approval   观众的热情鼓掌表示赞同  guānzhòng de rèqíng gǔzhǎng biǎoshì zàntóng  palmas entusiásticas de uma platéia como sinal de sua aprovação  applaudissements enthousiastes d'un public en signe d'approbation  観客による熱烈な拍手が彼らの承認のしるしとして   観客 による 熱烈な 拍手  彼ら  承認  しるしとして    かんきゃく による ねつれつな はくしゅ  かれら  しょうにん  しるし として    kankyaku niyoru netsuretsuna hakushu ga karera noshōnin no shirushi toshite 
136 热烈鼓掌;热烈欢迎 rèliè gǔzhǎng; rèliè huānyíng 热烈鼓掌;热烈欢迎 rèliè gǔzhǎng; rèliè huānyíng Aplaudir calorosamente Applaudissez chaleureusement 温かく拍手する 温かく 拍手 する  あたたかく はくしゅ する  atatakaku hakushu suru 
137 to give sb a huge/rapturous/rousing ovation to give sb a huge/rapturous/rousing ovation 给某人一个巨大/狂喜的鼓掌 gěi mǒu rén yīgè jùdà/kuángxǐ de gǔzhǎng para dar sb uma ovação enorme / arrebatadora / empolgante donner à sb une ovation énorme / ravie / excitante sbに巨大な/猛烈な/興奮するオベーションを与える sb  巨大な / 猛烈な / 興奮 する オベーション  与える sb  きょだいな / もうれつな / こうふん する おべえしょん  あたえる  sb ni kyodaina / mōretsuna / kōfun suru obēshon o ataeru 
138 对某人表示万分的/狂热的/激动人心的欢迎 Duì mǒu rén biǎoshì wànfēn de/kuángrè de/jīdòng rénxīn de huānyíng 对某人表示万分的/狂热的/激动人心的欢迎 Duì mǒu rén biǎoshì wànfēn de/kuángrè de/jīdòng rénxīn de huānyíng Dê a alguém uma recepção extrema / entusiasta / emocionante Offrez à quelqu'un un accueil extrême / enthousiaste / passionnant 誰かに極端な/熱狂的/刺激的な歓迎を与える      極端な / 熱狂  / 刺激 的な 歓迎  与える    だれ   きょくたんな / ねっきょう てき / しげき てきなかんげい  あたえる  dare ka ni kyokutanna / nekkyō teki / shigeki tekina kangeio ataeru 
139 The soloist got a ten-minute standing ovation (in which people stand up from their seats) The soloist got a ten-minute standing ovation (in which people stand up from their seats) 独奏者起立鼓掌十分钟(在此情况下,人们从座位上站起来) dúzòu zhě qǐlì gǔzhǎng shí fēnzhōng (zài cǐ qíngkuàng xià, rénmen cóng zuòwèi shàng zhàn qǐlái) O solista recebeu uma ovação de dez minutos (em que as pessoas se levantam de seus assentos) Le soliste a obtenu une ovation debout de dix minutes (dans laquelle les gens se lèvent de leurs sièges) ソリストは10分間のスタンディングオベーションをしました(人々は席から立ち上がる) ソリスト  10 分間  スタンディングオベーション しました ( 人々   から 立ち上がる )  ソリスト  10 ふんかん  すたんぢんぐおべえしょん しました ( ひとびと  せき から たちあがる )  sorisuto wa 10 funkan no sutandinguobēshon o shimashita( hitobito wa seki kara tachiagaru ) 
140 独奏演员受到了长达十分钟的起立鼓掌欢呼 dúzòu yǎnyuán shòudàole zhǎng dá shí fēnzhōng de qǐlì gǔzhǎng huānhū 独奏演员受到了长达十分钟的起立鼓掌欢呼 dúzòu yǎnyuán shòudàole zhǎng dá shí fēnzhōng de qǐlì gǔzhǎng huānhū O ator solo foi aplaudido por até dez minutos L'acteur solo a été applaudi jusqu'à dix minutes ソロの俳優は最大10分間拍手されました ソロ  俳優  最大 10 分間 拍手 されました  ソロ  はいゆう  さいだい 10 ふんかん はくしゅ されました  soro no haiyū wa saidai 10 funkan hakushu saremashita 
141 oven oven 烤箱 kǎoxiāng forno four オーブン オーブン  オーブン  ōbun 
142 the part of a cooker/stove shaped like a box with a door on the frontin which food is cooked or heated  the part of a cooker/stove shaped like a box with a door on the front,in which food is cooked or heated  炊具/炉灶的一部分,形状像盒子,前面有门,可在其中烹饪或加热食物 chuījù/lúzào de yībùfèn, xíngzhuàng xiàng hézi, qiánmiàn yǒu mén, kě zài qízhōng pēngrèn huò jiārè shíwù a parte de um fogão / fogão em forma de caixa com uma porta na frente, na qual os alimentos são cozidos ou aquecidos la partie d'une cuisinière / cuisinière en forme de boîte avec une porte à l'avant, dans laquelle les aliments sont cuits ou chauffés 前面にドアのある箱のような形をした炊飯器/ストーブの部分で、食べ物が調理または加熱される 前面  ドア  ある   ような   した 炊飯器 /ストーブ  部分  、 食べ物  調理 または 加熱される  ぜんめん  ドア  ある はこ  ような かたち  した すいはんき / ストーブ  ぶぶん  、 たべもの  ちょうりまたは かねつ される  zenmen ni doa no aru hako no yōna katachi o shita suihanki/ sutōbu no bubun de , tabemono ga chōri mataha kanetsusareru 
143 烤箱;烤炉 kǎoxiāng; kǎo lú 烤箱;烤炉 kǎoxiāng; kǎo lú Forno Le four オーブン オーブン  オーブン  ōbun 
144 take the cake out of the oven take the cake out of the oven 从烤箱中取出蛋糕 cóng kǎoxiāng zhōng qǔchū dàngāo tire o bolo do forno sortir le gâteau du four オーブンからケーキを取り出します オーブン から ケーキ  取り出します  オーブン から ケーキ  とりだします  ōbun kara kēki o toridashimasu 
145 把蛋糕从烤中取来吧 bǎ dàngāo cóng kǎoxiāng zhōng qǔchūlái ba 把蛋糕从烤箱中收回来吧 bǎ dàngāo cóng kǎoxiāng zhōng shōu huílái ba Retire o bolo do forno Sortez le gâteau du four オーブンからケーキを取り出す オーブン から ケーキ  取り出す  オーブン から ケーキ  とりだす  ōbun kara kēki o toridasu 
146 从烤箱中取出蛋糕, cóng kǎoxiāng zhōng qǔ chū dàngāo, 从烤箱中取出蛋糕, cóng kǎoxiāng zhōng qǔchū dàngāo, Retire o bolo do forno, Retirez le gâteau du four, オーブンからケーキを取り出し、 オーブン から ケーキ  取り出し 、  オーブン から ケーキ  とりだし 、  ōbun kara kēki o toridashi , 
147 a gas/an electric oven a gas/an electric oven 煤气/电烤箱 méiqì/diàn kǎoxiāng um forno a gás / elétrico un four à gaz / électrique ガス/電気オーブン ガス / 電気 オーブン  ガス / でんき オーブン  gasu / denki ōbun 
148 煤气/电烤 méiqì/diàn kǎoxiāng 煤气/电烤箱 méiqì/diàn kǎoxiāng Forno a gás / elétrico Four à gaz / électrique ガス/電気オーブン ガス / 電気 オーブン  ガス / でんき オーブン  gasu / denki ōbun 
149 a cool/hot/moderate oven a cool/hot/moderate oven 冷/热/中烤箱 lěng/rè/zhōng kǎoxiāng um forno frio / quente / moderado un four froid / chaud / modéré クール/ホット/中程度のオーブン クール / ホット / 中程度  オーブン  クール / ホット / ちゅうていど  オーブン  kūru / hotto / chūteido no ōbun 
150  低温/高温/ 温烤箱  dīwēn/gāowēn/ zhōngwēn kǎoxiāng  低温/高温/中温烤箱  dīwēn/gāowēn/zhōngwēn kǎoxiāng  Forno para baixa temperatura / alta temperatura / temperatura média  Four basse température / haute température / moyenne température  低温/高温/中温オーブン   低温 / 高温 / 中温 オーブン    ていおん / こうおん / ちゅうおん オーブン    teion / kōon / chūon ōbun 
151  Open a window, it’s like an oven in here!  Open a window, it’s like an oven in here!  打开一个窗口,就像在这里的烤箱!  dǎkāi yīgè chuāngkǒu, jiù xiàng zài zhèlǐ de kǎoxiāng!  Abra uma janela, é como um forno aqui!  Ouvrez une fenêtre, c’est comme un four ici!  窓を開けてください、それはここのオーブンのようなものです!     開けてください 、 それ  ここ  オーブン ような ものです !    まど  あけてください 、 それ  ここ  オーブン  ような ものです !    mado o aketekudasai , sore wa koko no ōbun no yōnamonodesu ! 
152  打开窗户。这儿热得像火炉!  Dǎkāi chuānghù. Zhè'er rè dé xiàng huǒlú!  :窗户。这儿热得像火炉!  : Chuānghù. Zhè'er rè dé xiàng huǒlú!  Abra a janela Está quente como um fogão aqui!  Ouvrez la fenêtre. Il fait chaud comme un poêle ici!  ウィンドウを開きます。ここはストーブのように暑いです!   ウィンドウ  開きます 。 ここ  ストーブ  よう 暑いです !    ウィンドウ  ひらきます 。 ここ  ストーブ  よう あついです !    windō o hirakimasu . koko wa sutōbu no  ni atsuidesu !
153  picture o page R016  Picture o page R016  R016页  R016 yè  foto da página R016  image de la page R016  ページR016の写真   ページ R 016  写真    ページ r 016  しゃしん    pēji R 016 no shashin 
154 compare compare 比较 bǐjiào comparar comparer 比べる 比べる  くらべる  kuraberu 
155 micro wave micro wave 微波 wéibō micro onda micro onde マイクロ波 マイクロ波  まいくろは  maikuroha 
156 see see 看到 kàn dào ver voir ほら ほら  ほら  hora 
157 bun bun 包子 bāozi pão chignon お団子  団子  お だんご  dango 
158 oven glove oven glove 烤箱手套 kǎoxiāng shǒutào luva de forno gant de cuisine オーブングローブ オーブン グローブ  オーブン グローブ  ōbun gurōbu 
159 also also também aussi また また  また  mata 
160 oven mitt oven mitt 烤箱手套 kǎoxiāng shǒutào luva de forno mitaine de four オーブンミット オーブン ミット  オーブン ミット  ōbun mitto 
161  a glove made of thick material, used for holding hot dishes from an oven  a glove made of thick material, used for holding hot dishes from an oven  用厚材料制成的手套,用于从烤箱盛放热菜  yòng hòu cáiliào zhì chéng de shǒutào, yòng yú cóng kǎoxiāng shèng fàng rè cài  uma luva feita de material espesso, usada para guardar pratos quentes de um forno  un gant en matériau épais, utilisé pour contenir des plats chauds d'un four  オーブンから熱い料理を保持するために使用される厚い材料で作られた手袋   オーブン から 熱い 料理  保持 する ため  使用される 厚い 材料  作られた 手袋    オーブン から あつい りょうり  ほじ する ため  しよう される あつい ざいりょう  つくられた てぶくろ    ōbun kara atsui ryōri o hoji suru tame ni shiyō sareru atsuizairyō de tsukurareta tebukuro 
162 烤箱手套;隔热手套 kǎoxiāng shǒutào; gé rè shǒutào 烤箱手套;隔热手套 kǎoxiāng shǒutào; gé rè shǒutào Luvas para forno Gants de four オーブン手袋 オーブン 手袋  オーブン てぶくろ  ōbun tebukuro 
163 picture  page R016 picture  page R016 图片页R016 túpiàn yè R016 página de imagem R016 page d'image R016 画像ページR016 画像 ページ R 016  がぞう ページ r 016  gazō pēji R 016 
164 oven proof  oven proof  防爆烘箱 fángbào hōngxiāng prova de forno résistant au four オーブン証拠 オーブン 証拠  オーブン しょうこ  ōbun shōko 
165  suitable for use in a hot oven  suitable for use in a hot oven  适用于热烤箱  shìyòng yú rè kǎoxiāng  adequado para uso em forno quente  convient pour une utilisation dans un four chaud  ホットオーブンでの使用に適しています   ホット オーブン   使用  適しています    ホット オーブン   しよう  てきしています    hotto ōbun de no shiyō ni tekishiteimasu 
166 适于烤箱内用的;耐热的 shì yú kǎoxiāng nèi yòng de; nài rè de 适于烤箱内用的;耐热的 shì yú kǎoxiāng nèi yòng de; nài rè de Adequado para uso em forno; resistente ao calor Convient pour une utilisation dans un four; résistant à la chaleur オーブンでの使用に適し、耐熱性 オーブン   使用  適し 、 耐熱性  オーブン   しよう  てきし 、 たいねつせい  ōbun de no shiyō ni tekishi , tainetsusei 
167 an ovenproof dish an ovenproof dish 防烤盘 fáng kǎo pán um prato refratário un plat allant au four オーブンプルーフディッシュ オーブンプルーフディッシュ  おうぶんぷるうふぢっしゅ  ōbunpurūfudisshu 
168 耐热碟子 nài rè diézi 耐热碟子 nài rè diézi Placa resistente ao calor Plaque résistante à la chaleur 耐熱プレート 耐熱 プレート  たいねつ プレート  tainetsu purēto 
169 oven ready  oven ready  准备好烤箱 zhǔnbèi hǎo kǎoxiāng pronto para o forno prêt au four オーブン準備完了 オーブン 準備 完了  オーブン じゅんび かんりょう  ōbun junbi kanryō 
170 of food of food 食物 shíwù de comida de nourriture 食べ物の 食べ物 の  たべもの   tabemono no 
171 食物  shíwù  食物 shíwù Alimento La nourriture 食べ物 食べ物  たべもの  tabemono 
172 bought already prepared and ready for cooking  bought already prepared and ready for cooking  购买已经准备好做饭的东西 gòumǎi yǐjīng zhǔnbèi hǎo zuò fàn de dōngxī comprado já preparado e pronto para cozinhar acheté déjà préparé et prêt pour la cuisson すでに準備ができて調理の準備ができて買った すでに 準備  できて 調理  準備  できて 買った  すでに じゅんび  できて ちょうり  じゅんび  できてかった  sudeni junbi ga dekite chōri no junbi ga dekite katta 
173 已调制好的;加工过的;可直接入炉的 yǐ tiáozhì hǎo de; jiāgōngguò de; kě zhíjiē rù lú de 已调制好的;加工过的;可直接入炉的 yǐ tiáozhì hǎo de; jiāgōngguò de; kě zhíjiē rù lú de Modulado; processado; diretamente no forno Modulé; traité; directement dans le four 変調、処理、直接炉へ 変調 、 処理 、 直接炉   へんちょう 、 しょり 、 ちょくせつろ   henchō , shori , chokusetsuro e 
174 oven ware oven ware 烤箱用具 kǎoxiāng yòngjù louça de forno articles de four オーブンウェア オーブン ウェア  オーブン ウェア  ōbun wea 
175 烤箱用具 kǎoxiāng yòngjù 烤箱用具 kǎoxiāng yòngjù Aparelhos de forno Appareils de four オーブン器具 オーブン 器具  オーブン きぐ  ōbun kigu 
176 dishes that can be used for cooking food in an oven  dishes that can be used for cooking food in an oven  可用于在烤箱中烹饪食物的菜肴 kěyòng yú zài kǎoxiāng zhōng pēngrèn shíwù de càiyáo pratos que podem ser utilizados para cozinhar alimentos no forno plats pouvant être utilisés pour cuire des aliments dans un four オーブンで食べ物を調理するために使用できる料理 オーブン  食べ物  調理 する ため  使用 できる料理  オーブン  たべもの  ちょうり する ため  しよう できる りょうり  ōbun de tabemono o chōri suru tame ni shiyō dekiru ryōri 
177 烤箱器皿;烤盘 kǎoxiāng qìmǐn; kǎo pán 烤箱器皿;烤盘 kǎoxiāng qìmǐn; kǎo pán Ovenware Vaisselle オーブンウェア オーブン ウェア  オーブン ウェア  ōbun wea 
178 可用于在烤箱中烹饪食物的菜肴 kěyòng yú zài kǎoxiāng zhōng pēngrèn shíwù de càiyáo 可用于在烤箱中烹饪食物的选择性 kěyòng yú zài kǎoxiāng zhōng pēngrèn shíwù de xuǎnzé xìng Pratos que podem ser utilizados para cozinhar alimentos no forno Plats pouvant être utilisés pour cuire des aliments au four オーブンで食べ物を調理するために使用できる料理 オーブン  食べ物  調理 する ため  使用 できる料理  オーブン  たべもの  ちょうり する ため  しよう できる りょうり  ōbun de tabemono o chōri suru tame ni shiyō dekiru ryōri 
179 over over 过度 guòdù sobre sur 以上 以上  いじょう  ijō 
180 For the special uses of over in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example take sth over is in the phrasal verb section at For the special uses of over in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example take sth over is in the phrasal verb section at 对于over在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。例如,thth over在短语动词部分中 duìyú over zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú,thth over zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng Para os usos especiais de over em verbos frasais, observe as entradas para os verbos.Por exemplo, take sth over está na seção verbo frasal em Pour les utilisations spéciales de over dans les verbes à particule, regardez les entrées pour les verbes. Par exemple, take sth over se trouve dans la section des verbes à 句動詞でのoverの特別な使用法については、動詞のエントリをご覧ください。  動詞   over  特別な 使用法 について  、 動詞 エントリ  ご覧 ください 。   どうし   おべr  とくべつな しようほう についてわ 、 どうし  エントリ  ごらん ください 。  ku dōshi de no over no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa ,dōshi no entori o goran kudasai . 
181  take over  take over  接管  jiēguǎn  assumir  prendre le relais  引き継ぐ   引き継ぐ    ひきつぐ    hikitsugu 
182 在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo 在开头动词中的特殊用法见有关动词词条 zài kāitóu dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo Para uso especial em verbos frasais, consulte entradas verbais relacionadas Pour une utilisation spéciale dans les verbes à particule, voir les entrées de verbe associées 句動詞の特別な使用法については、関連する動詞エントリを参照してください  動詞  特別な 使用法 について  、 関連 する 動詞エントリ  参照 してください   どうし  とくべつな しようほう について  、 かんれん する どうし エントリ  さんしょう してください  ku dōshi no tokubetsuna shiyōhō nitsuite wa , kanren surudōshi entori o sanshō shitekudasai 
183 对于over在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。 例如,thth over在短语动词部分中 duìyú over zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú,thth over zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng 例如,thth在以上动词部分中的情况下,请查看动词中的特殊用法。 lìrú,thth zài yǐshàng dòngcí bùfèn zhōng de qíngkuàng xià, qǐng chákàn dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ. Para o uso especial de over in phrasal verbbs, verifique a entrada do verbo. Por exemplo, thth over está na parte do verbo de uma frase Pour l'utilisation spéciale de over dans les verbes à particule, consultez l'entrée du verbe. Par exemple, le troisième est dans la partie verbale d'une phrase 句動詞でのoverの特別な使用については、動詞のエントリを確認してください。たとえば、thth overはフレーズの動詞部分にあります  動詞   over  特別な 使用 について  、 動詞 エントリ  確認 してください 。 たとえば 、 thth over フレーズ  動詞 部分  あります   どうし   おべr  とくべつな しよう について  、どうし  エントリ  かくにん してください 。 たとえば、 thth おべr  フレーズ  どうし ぶぶん  あります  ku dōshi de no over no tokubetsuna shiyō nitsuite wa ,dōshi no entori o kakunin shitekudasai . tatoeba , thth overwa furēzu no dōshi bubun ni arimasu 
184   接管   jiēguǎn 接管 Jiēguǎn Assumir Prendre le relais 引き継ぐ 引き継ぐ  ひきつぐ  hikitsugu 
185 take sth over rú take sth over 如接管 rú jiēguǎn Take sth over Prenez le relais 引き継ぐ 引き継ぐ  ひきつぐ  hikitsugu 
186 在词条take的短语动词部分 zài cí tiáo take de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 在词条take的右边动词部分 zài cí tiáo take de yòubiān dòngcí bùfèn Verbo frasal parte da entrada Partie verbale du verbe phrasal エントリーテイクの句動詞部分 エントリーテイク   動詞 部分  えんとりいていく   どうし ぶぶん  entorīteiku no ku dōshi bubun 
187 downwards and away from a vertical position downwards and away from a vertical position 向下并远离垂直位置 xiàng xià bìng yuǎnlí chuízhí wèizhì para baixo e longe da posição vertical vers le bas et loin d'une position verticale 下向きで垂直位置から離れる 下向き  垂直 位置 から 離れる  したむき  すいちょく いち から はなれる  shitamuki de suichoku ichi kara hanareru 
188 从直立位置向下和向外; 落下;倒下 cóng zhílì wèizhì xiàng xià hé xiàng wài; luòxià; dào xià 从直立位置向下和伸长;落下;倒下 cóng zhílì wèizhì xiàng xià héshēn cháng; luòxià; dào xià Para baixo e para fora da posição vertical; queda; queda Descendre et sortir d'une position verticale; tomber; tomber 直立した位置からの上下;落下;落下 直立 した 位置 から  上下 ; 落下 ; 落下  ちょくりつ した いち から  じょうげ ; らっか ; らっか  chokuritsu shita ichi kara no jōge ; rakka ; rakka 
189 Try not to knock that vase over Try not to knock that vase over 尽量不要把花瓶摔倒 jǐnliàng bùyào bǎ huāpíng shuāi dǎo Tente não derrubar o vaso Essayez de ne pas renverser ce vase その花瓶をノックしないようにしてください その 花瓶  ノック しない よう  してください  その かびん  ノック しない よう  してください  sono kabin o nokku shinai  ni shitekudasai 
190 小心别把花瓶碰倒了 xiǎoxīn bié bǎ huāpíng pèng dàole 小心别把花瓶碰倒了 xiǎoxīn bié bǎ huāpíng pèng dàole Cuidado para não derrubar o vaso Attention à ne pas renverser le vase 花瓶を倒さないように注意してください 花瓶  倒さない よう  注意 してください  かびん  たおさない よう  ちゅうい してください  kabin o taosanai  ni chūi shitekudasai 
191 the wind must have blown it over the wind must have blown it over 风一定把它吹过来了 fēng yīdìng bǎ tā chuī guòláile o vento deve ter soprado le vent doit l'avoir soufflé 風が吹いたに違いない   吹いた  違いない  かぜ  ふいた  ちがいない  kaze ga fuita ni chigainai 
192 准是风把它吹倒了 zhǔn shì fēng bǎ tā chuī dàole 准是风把它吹倒了 zhǔn shì fēng bǎ tā chuī dàole O vento deve ter soprado Le vent doit l'avoir soufflé 風が吹いたに違いない   吹いた  違いない  かぜ  ふいた  ちがいない  kaze ga fuita ni chigainai 
193 from one side to another side  from one side to another side  从一侧到另一侧 cóng yī cè dào lìng yī cè de um lado para outro lado d'un côté à l'autre 一方から他方へ 一方 から 他方   いっぽう から たほう   ippō kara tahō e 
194 从一到另一侧翻转 cóng yī cè dào lìng yī cè; fānzhuǎn 从垂直到另一侧;弯曲 cóng chuízhídào lìng yī cè; wānqū De um lado para o outro; virar D'un côté à l'autre; retournez 左右に反転 左右  反転  さゆう  はんてん  sayū ni hanten 
195  She turned over onto her front  She turned over onto her front  她翻到前面  tā fān dào qiánmiàn  Ela virou de frente para ela  Elle se retourna sur le devant  彼女は前を向いた   彼女    向いた    かのじょ  まえ  むいた    kanojo wa mae o muita 
196 她翻到前面 tā fān dào qiánmiàn 她翻到前面 tā fān dào qiánmiàn Ela se virou Elle se tourna vers l'avant 彼女は前を向いた 彼女    向いた  かのじょ  まえ  むいた  kanojo wa mae o muita 
197 她翻过身 tā fānguò shēn fǔwòzhe 她翻过身俯卧着 tā fānguò shēn fǔwòzhe Ela rolou e inclinada Elle s'est retournée et couchée 彼女は転がりやすい 彼女  転がり やすい  かのじょ  ころがり やすい  kanojo wa korogari yasui 
198 the car skidded off the road and rolled over and over the car skidded off the road and rolled over and over 汽车从公路上滑下来,一遍又一遍 qìchē cóng gōnglù shàng huá xiàlái, yībiàn yòu yībiàn o carro derrapou na estrada e rolou várias vezes la voiture dérapa hors de la route et roula encore et encore 車は道路から滑り落ちて何度も転がりました   道路 から 滑り落ちて    転がりました  くるま  どうろ から すべりおちて なん   ころがりました  kuruma wa dōro kara suberiochite nan do mokorogarimashita 
199 汽车滑出路面不断翻 qìchē huá chū lùmiàn bùduàn fāngǔn 汽车滑出路面不断翻滚 qìchē huá chū lùmiàn bùduàn fāngǔn O carro saiu da estrada e continuou rolando La voiture a glissé de la route et a continué à rouler 車は道路から滑り落ちて転がり続けた   道路 から 滑り落ちて 転がり続けた  くるま  どうろ から すべりおちて ころがりつずけた  kuruma wa dōro kara suberiochite korogaritsuzuketa 
200 从公路上滑下来,一遍又一遍 qìchē cóng gōnglù shàng huá xiàlái, yībiàn yòu yībiàn 汽车从公路上滑下来,一遍又一遍 qìchē cóng gōnglù shàng huá xiàlái, yībiàn yòu yībiàn O carro escorregou da estrada, repetidamente La voiture a glissé de la route, encore et encore 車は何度も道路から滑り落ちた      道路 から 滑り落ちた  くるま  なん   どうろ から すべりおちた  kuruma wa nan do mo dōro kara suberiochita 
201 across a street, an open space, etc. across a street, an open space, etc. 穿过街道,开放空间等 chuānguò jiēdào, kāifàng kōngjiān děng através de uma rua, um espaço aberto, etc. à travers une rue, un espace ouvert, etc. 通りの向こう、広場など 通り  向こう 、 広場 など  とうり  むこう 、 ひろば など  tōri no mukō , hiroba nado 
202 穿过(街道、开阔的空间等 Chuānguò (jiēdào, kāikuò de kōngjiān děng) 穿过(街道,开阔的空间等) chuānguò (jiēdào, kāikuò de kōngjiān děng) Através (ruas, espaços abertos, etc.) Traversée (rues, espaces ouverts, etc.) 通り抜け(通り、広場など) 通り抜け ( 通り 、 広場 など )  とうりぬけ ( とうり 、 ひろば など )  tōrinuke ( tōri , hiroba nado ) 
203 穿街道,开放空 chuānguò jiēdào, kāifàng kōngjiān děng 穿越街道,开放空间等 chuānyuè jiēdào, kāifàng kōngjiān děng Atravesse a rua, espaço aberto, etc. Traversez la rue, un espace ouvert, etc. 通りを渡る、広場など 通り  渡る 、 広場 など  とうり  わたる 、 ひろば など  tōri o wataru , hiroba nado 
204 I stopped and crossed over I stopped and crossed over 我停下来越过 wǒ tíng xiàlái yuèguò Eu parei e atravessei Je me suis arrêté et j'ai traversé 立ち止まって渡った 立ち止まって 渡った  たちどまって わたった  tachidomatte watatta 
205 我先停下来,然后走到对面 wǒ xiān tíng xiàlái, ránhòu zǒu dào duìmiàn 我先停下来,然后走到对面 wǒ xiān tíng xiàlái, ránhòu zǒu dào duìmiàn Parei primeiro e depois me deparei Je me suis arrêté d'abord, puis je suis tombé sur 最初に立ち止まってから出くわしました 最初  立ち止まって から 出くわしました  さいしょ  たちどまって から でくわしました  saisho ni tachidomatte kara dekuwashimashita 
206 我停下来越 wǒ tíng xiàlái yuèguò 我停下来越过 wǒ tíng xiàlái yuèguò Eu parei para atravessar Je me suis arrêté pour traverser 私は横断するために立ち止まった   横断 する ため  立ち止まった  わたし  おうだん する ため  たちどまった  watashi wa ōdan suru tame ni tachidomatta 
207 He rowed us over to the other side of the lake He rowed us over to the other side of the lake 他划我们到湖的另一边 tā huà wǒmen dào hú de lìng yībiān Ele nos remou para o outro lado do lago Il nous a ramés de l'autre côté du lac 彼は私たちを湖の反対側にrowいだ   私たち    反対側  rowいだ  かれ  わたしたち  みずうみ  はんたいがわ  いだ  kare wa watashitachi o mizūmi no hantaigawa ni ida 
208 他把我们摆渡到湖的对岸 tā bǎ wǒmen bǎidù dào hú de duì'àn 他把我们摆渡到湖的对岸 tā bǎ wǒmen bǎidù dào hú de duì'àn Ele nos leva através do lago Il nous fait traverser le lac 彼は湖を渡って私たちをフェリーします     渡って 私たち  フェリー します  かれ  みずうみ  わたって わたしたち  フェリー します  kare wa mizūmi o watatte watashitachi o ferī shimasu 
209 They have gone over to France They have gone over to France 他们已经去了法国 tāmen yǐjīng qùle fàguó Eles foram para a França Ils sont partis en France 彼らはフランスに行きました 彼ら  フランス  行きました  かれら  フランス  いきました  karera wa furansu ni ikimashita 
210 liú Segredo Secréter Secrete Secrete  せcれて  Secrete 
211 们渡国去 tāmen dùhǎi dào fàguó qùle 他们渡海到法国去了 tāmen dùhǎi dào fàguó qùle Eles cruzaram o mar para a França Ils ont traversé la mer en France 彼らはフランスに海を渡った 彼ら  フランス    渡った  かれら  フランス  うみ  わたった  karera wa furansu ni umi o watatta 
212 去了法国 tāmen yǐjīng qùle fàguó 他们已经去了法国 tāmen yǐjīng qùle fàguó Eles foram para a França Ils sont partis en France 彼らはフランスに行ってきました 彼ら  フランス  行ってきました  かれら  フランス  いってきました  karera wa furansu ni ittekimashita 
213 this is my aunt who’s over from Canada. this is my aunt who’s over from Canada. 这是我的加拿大姨妈。 zhè shì wǒ de jiānádà yímā. esta é minha tia que veio do Canadá. voici ma tante qui vient du Canada. これはカナダから来た私の叔母です。 これ  カナダ から 来た   叔母です 。  これ  カナダ から きた わたし  おばです 。  kore wa kanada kara kita watashi no obadesu . 
214 这是我姑姑,她是加拿大过来的 Zhè shì wǒ gūgū, tā shì cóng jiānádà guòlái de 这是我姑姑,她是从加拿大过来的 Zhè shì wǒ gūgū, tā shì cóng jiānádà guòlái de Esta é minha tia, ela veio do Canadá. Voici ma tante, elle est venue du Canada. これは私の叔母です彼女はカナダから来ました これ    叔母です 彼女  カナダ から 来ました  これ  わたし  おばです かのじょ  カナダ から きました  kore wa watashi no obadesu kanojo wa kanada karakimashita 
215 这是我的加拿大姨妈 zhè shì wǒ de jiānádà yímā 这是我的加拿大姨妈 zhè shì wǒ de jiānádà yímā Esta é minha tia canadense Voici ma tante canadienne これは私のカナダの叔母です これ    カナダ  叔母です  これ  わたし  カナダ  おばです  kore wa watashi no kanada no obadesu 
216 I went over ( across the room) and asked her name I went over (across the room) and asked her name 我走过去(穿过房间)问她的名字 wǒ zǒu guòqù (chuānguò fángjiān) wèn tā de míngzì Eu fui (do outro lado da sala) e perguntei o nome dela Je suis allé (à travers la pièce) et lui ai demandé son nom 私は(部屋を横切って)行き、彼女の名前を尋ねました   ( 部屋  横切って ) 行き 、 彼女  名前 尋ねました  わたし  ( へや  よこぎって ) いき 、 かのじょ  なまえ  たずねました  watashi wa ( heya o yokogitte ) iki , kanojo no namae otazunemashita 
217 我走过去问她叫什么名字 wǒ zǒu guòqù wèn tā jiào shénme míngzì 我走过去问她叫什么名字 wǒ zǒu guòqù wèn tā jiào shénme míngzì Fui até lá e perguntei o nome dela Je me suis approché et lui ai demandé son nom 私は歩いて彼女の名前を尋ねました   歩いて 彼女  名前  尋ねました  わたし  あるいて かのじょ  なまえ  たずねました  watashi wa aruite kanojo no namae o tazunemashita 
218 let’s ask some  friends over ( to our home). let’s ask some  friends over (to our home). 让我们问一些朋友(到我们家)。 ràng wǒmen wèn yīxiē péngyǒu (dào wǒmen jiā). vamos perguntar a alguns amigos (para nossa casa). demandons à quelques amis (chez nous). 友達に(私たちの家に)聞いてみましょう。 友達  ( 私たち    ) 聞いてみましょう 。  ともだち  ( わたしたち  いえ  ) きいてみましょう。  tomodachi ni ( watashitachi no ie ni ) kītemimashō . 
219 咱们邀请几个朋友来家里吧 Zánmen yāoqǐng jǐ gè péngyǒu lái jiālǐ ba 咱们邀请几个朋友来家里吧 Zánmen yāoqǐng jǐ gè péngyǒu lái jiālǐ ba Vamos convidar alguns amigos para casa Invitons quelques amis à la maison 友達を家に招待しましょう 友達    招待 しましょう  ともだち  いえ  しょうたい しましょう  tomodachi o ie ni shōtai shimashō 
220 Put it down over there  Put it down over there  放在那边 fàng zài nà biān Coloque lá em baixo Mettez-le là-bas あそこに置いて あそこ  置いて  あそこ  おいて  asoko ni oite 
221 车西放到那边去 bǎ chē xī fàng dào nà biān qù 把车西放到那边去 bǎ chē xī fàng dào nà biān qù Coloque o carro a oeste por lá Mettez la voiture à l'ouest là-bas 車をあそこに西に置いて   あそこ  西  置いて  くるま  あそこ  にし  おいて  kuruma o asoko ni nishi ni oite 
222  so as to cover sb/sth completely  so as to cover sb/sth completely  以便完全覆盖某人  yǐbiàn wánquán fùgài mǒu rén  de modo a cobrir completamente o sb / sth  de manière à couvrir complètement sb / sth  sb / sthを完全にカバーするように   sb / sth  完全  カバー する よう     sb / sth  かんぜん  カバー する よう     sb / sth o kanzen ni kabā suru  ni 
223 完全覆盖(某人或某物) wánquán fùgài (mǒu rén huò mǒu wù) 完全覆盖(某人或某物) wánquán fùgài (mǒu rén huò mǒu wù) Cobertura completa (alguém ou alguma coisa) Couverture complète (quelqu'un ou quelque chose) 完全なカバレッジ(誰かまたは何か) 完全な カバレッジ (   または   )  かんぜんな かばれjじ ( だれ  または なに  )  kanzenna kabarejji ( dare ka mataha nani ka ) 
224 以便完全覆盖某人 yǐbiàn wánquán fùgài mǒu rén 煞完全覆盖某人 shā wánquán fùgài mǒu rén Para cobrir completamente alguém Pour couvrir complètement quelqu'un 誰かを完全にカバーするために    完全  カバー する ため   だれ   かんぜん  カバー する ため   dare ka o kanzen ni kabā suru tame ni 
225 The lake was frozen over The lake was frozen over 湖结冰了 hú jié bīngle O lago estava congelado Le lac était gelé 湖は凍っていた   凍っていた  みずうみ  こうっていた  mizūmi wa kōtteita 
226 湖面完全封冻了 húmiàn wánquán fēngdòngle 湖面完全封冻了 húmiàn wánquán fēngdòngle O lago está completamente congelado Le lac est complètement gelé 湖は完全に凍っています   完全  凍っています  みずうみ  かんぜん  こうっています  mizūmi wa kanzen ni kōtteimasu 
227 Cover her over with a blanquet Cover her over with a blanquet 用毯子盖住她 yòng tǎnzi gài zhù tā Cubra-a com um blanquet Couvrez-la avec un blanquet 彼女を毛布で覆う 彼女  毛布  覆う  かのじょ  もうふ  おおう  kanojo o mōfu de  
228 给她盖毯宁 gěi tā gài tiáo tǎn níng 给她盖条毯宁 gěi tā gài tiáo tǎn níng Cobertor ela La couvrir 彼女を覆う 彼女  覆う  かのじょ  おおう  kanojo o  
229 用毯子盖住她 yòng tǎnzi gài zhù tā 用毯子盖住她 yòng tǎnzi gài zhù tā Cubra-a com um cobertor Couvrez-la avec une couverture 彼女を毛布で覆う 彼女  毛布  覆う  かのじょ  もうふ  おおう  kanojo o mōfu de  
230  above; more  above; more  以上;更多  yǐshàng; gèng duō  acima; mais  ci-dessus; plus  上記;詳細   上記 ; 詳細    じょうき ; しょうさい    jōki ; shōsai 
231 以上;大于;多于 yǐshàng; dàyú; duō yú 以上;大于;多于 yǐshàng; dàyú; duō yú Acima; maior que; mais de Ci-dessus; supérieur à; supérieur à 上記、より大きい、より大きい 上記 、 より 大きい 、 より 大きい  じょうき 、 より おうきい 、 より おうきい  jōki , yori ōkī , yori ōkī 
232 children of 14 and over 14 children of 14 and over 14 14岁和14岁以上的孩子 14 suì hé 14 suì yǐshàng de háizi filhos de 14 e mais de 14 anos enfants de 14 ans et plus 14 14歳以上の子供 14  以上  子供  14 さい いじょう  こども  14 sai ijō no kodomo 
233 岁及14岁以上的儿童 suì jí 14 suì yǐshàng de értóng 岁及14岁以上的儿童 suì jí 14 suì yǐshàng de értóng Crianças com 14 anos ou mais Enfants de 14 ans et plus 14歳以上の子供 14  以上  子供  14 さい いじょう  こども  14 sai ijō no kodomo 
234 You get an A grade for scores of 75 and over  You get an A grade for scores of 75 and over  您的成绩达到75分及以上 nín de chéngjī dádào 75 fēn jí yǐshàng Você recebe uma nota A para pontuações de 75 anos ou mais Vous obtenez une note A pour les scores de 75 et plus 75以上のスコアでAグレードを取得します 75 以上  スコア  A グレード  取得 します  75 いじょう  スコア   グレード  しゅとく します  75 ijō no sukoa de A gurēdo o shutoku shimasu 
235 75分及75 以上的分数就是优 75 fēn jí 75 yǐshàng de fēnshù jiùshì yōu 75分及75以上的分数就是优 75 fēn jí 75 yǐshàng de fēnshù jiùshì yōu Uma pontuação igual ou superior a 75 é excelente Un score de 75 ou plus est excellent 75以上のスコアが優れている 75 以上  スコア  優れている  75 いじょう  スコア  すぐれている  75 ijō no sukoa ga sugureteiru 
236 remaining; not used or needed  remaining; not used or needed  剩下的不使用或不需要 shèng xià de bù shǐyòng huò bù xūyào restante; não usado ou necessário restant; non utilisé ou nécessaire 残り;未使用または不要 残り ;  使用 または 不要  のこり ; み しよう または ふよう  nokori ; mi shiyō mataha fuyō 
237 剩余的;用的;示需奐的 shèngyú de; wèi yòng de; shì xūyào huàn de 剩余的;未用的;示需要奂的 shèngyú de; wèi yòng de; shì xūyào huàn de Restante, não utilizado; Restant; inutilisé; 残り;未使用; 残り ;  使用 ;  のこり ; み しよう ;  nokori ; mi shiyō ; 
238 剩下的 不使用或 shèng xià de bù shǐyòng huò 剩下的不使用或 shèng xià de bù shǐyòng huò O resto não é usado ou Les autres ne sont pas utilisés ou 残りは使用されません 残り  使用 されません  のこり  しよう されません  nokori wa shiyō saremasen 
239 if  there’s any food over, put ft in the fridge if  there’s any food over, put ft in the fridge 如果有饭吃了,放在冰箱里 rúguǒ yǒu fàn chīle, fàng zài bīngxiāng lǐ se houver mais comida, coloque os pés na geladeira s'il y a de la nourriture, mettez-la au réfrigérateur 食べ物がなくなったら冷蔵庫に足を入れます 食べ物  なくなったら 冷蔵庫    入れます  たべもの  なくなったら れいぞうこ  あし  いれます  tabemono ga nakunattara reizōko ni ashi o iremasu 
240 要是有剩下的饭菜,就放到冰箱里 yàoshi yǒu shèng xià de fàncài, jiù fàng dào bīngxiāng lǐ 要是有剩下的饭菜,就放到冰箱里 yàoshi yǒu shèng xià de fàncài, jiù fàng dào bīngxiāng lǐ Se houver sobras de comida, coloque-as na geladeira S'il reste des repas, mettez-les au réfrigérateur 残りの食事がある場合は、冷蔵庫に入れます 残り  食事  ある 場合  、 冷蔵庫  入れます  のこり  しょくじ  ある ばあい  、 れいぞうこ  いれます  nokori no shokuji ga aru bāi wa , reizōko ni iremasu 
241 again again 再次 zàicì de novo encore 再び 再び  ふたたび  futatabi 
242 再, zài, yòu 再,又 zài, yòu Novamente Encore une fois また また  また  mata 
243 再次再度新近 zàicì, zàidù, yòu, zài, xīnjìn 再次,再次度,再次,再次,新近 zàicì, zàicì dù, zàicì, zàicì, xīnjìn Novamente, novamente, novamente, recentemente Encore une fois, encore une fois, récemment 再び、再び、再び、最近 再び 、 再び 、 再び 、 最近  ふたたび 、 ふたたび 、 ふたたび 、 さいきん  futatabi , futatabi , futatabi , saikin 
244 He repeated it several times over until he could remember it He repeated it several times over until he could remember it 他重复了几次,直到他记起它 tā chóngfùle jǐ cì, zhídào tā jì qǐ tā Ele repetiu várias vezes até se lembrar. Il l'a répété plusieurs fois jusqu'à ce qu'il s'en souvienne 彼はそれを思い出せるまで何度か繰り返しました   それ  思い出せる まで    繰り返しました  かれ  それ  おもいだせる まで なん   くりかえしました  kare wa sore o omoidaseru made nan do kakurikaeshimashita 
245 他重复了几遍直到能记住为止 tā chóngfùle jǐ biàn zhídào néng jì zhù wéizhǐ 他重复了几遍直到能记住为止 tā chóngfùle jǐ biàn zhí dào néng jì zhù wéizhǐ Ele repetiu várias vezes até se lembrar Il a répété plusieurs fois jusqu'à ce qu'il se souvienne 彼は覚えられるまで数回繰り返した   覚えられる まで   繰り返した  かれ  おぼえられる まで すう かい くりかえした  kare wa oboerareru made  kai kurikaeshita 
246 it's all wrong,you'll have to do it over it's all wrong,you'll have to do it over 都错了,你必须做一遍 dōu cuòle, nǐ bìxū zuò yībiàn está tudo errado, você terá que repetir tout va mal, vous devrez le refaire それはすべて間違っている、あなたはそれをやり直す必要があります それ  すべて 間違っている 、 あなた  それ やり直す 必要  あります  それ  すべて まちがっている 、 あなた  それ  やりなおす ひつよう  あります  sore wa subete machigatteiru , anata wa sore o yarinaosuhitsuyō ga arimasu 
247 雀错了。你得重做一遍 wánquán què cuòle. Nǐ dé chóng zuò yībiàn 完全雀错了。你得重做一遍 wánquán què cuòle. Nǐ dé chóng zuò yībiàn Totalmente errado. Você precisa refazê-lo novamente Totalement faux. Vous devez recommencer 完全に間違っています。もう一度やり直す必要があります 完全  間違っています 。 もう一度 やり直す 必要 あります  かんぜん  まちがっています 。 もういちど やりなおすひつよう  あります  kanzen ni machigatteimasu . mōichido yarinaosu hitsuyō gaarimasu 
248 错了,你必须做一遍 dōu cuòle, nǐ bìxū zuò yībiàn 都错了,你必须做一遍 dōu cuòle, nǐ bìxū zuò yībiàn Tudo errado, você tem que fazê-lo novamente Tout va mal, vous devez le refaire すべて間違っている、あなたはもう一度それをしなければならない すべて 間違っている 、 あなた  もう一度 それ しなければならない  すべて まちがっている 、 あなた  もういちど それ  しなければならない  subete machigatteiru , anata wa mōichido sore oshinakerebanaranai 
249 ended ended 结束了 jiéshùle terminou terminé 終わった 終わった  おわった  owatta 
250 结束 jiéshù 结束 jiéshù Fim Fin 終了 終了  しゅうりょう  shūryō 
251 by the time we arrived the meeting was over by the time we arrived the meeting was over 等到我们到会议结束时 děngdào wǒmen dào huìyì jiéshù shí quando chegamos, a reunião terminou au moment où nous sommes arrivés, la réunion était terminée 到着した頃には会議は終わっていた 到着 した    会議  終わっていた  とうちゃく した ころ   かいぎ  おわっていた  tōchaku shita koro ni wa kaigi wa owatteita 
252 我们达时,会议经结束了 wǒmen dàodá shí, huìyì yǐjīng jiéshùle 我们到达时,会议已经结束了 wǒmen dàodá shí, huìyì yǐjīng jiéshùle Quando chegamos, a reunião terminou. A notre arrivée, la réunion était terminée. 到着すると、会議は終わりました。 到着 すると 、 会議  終わりました 。  とうちゃく すると 、 かいぎ  おわりました 。  tōchaku suruto , kaigi wa owarimashita . 
253 等到我到会议结 děngdào wǒmen dào huìyì jiéshù shí 等到我们到会议结束时 děngdào wǒmen dào huìyì jiéshù shí Espere até chegarmos ao final da reunião Attendez que nous arrivions à la fin de la réunion 会議の終わりに達するまで待ちます 会議  終わり  達する まで 待ちます  かいぎ  おわり  たっする まで まちます  kaigi no owari ni tassuru made machimasu 
254 Thank goodness that’s over!  Thank goodness that’s over!  谢天谢地! xiètiānxièdì! Graças a Deus acabou! Dieu merci, c'est fini! 終わってよかった! 終わって よかった !  おわって よかった !  owatte yokatta ! 
255 谢天谢地,事情总算过去了! Xiètiānxièdì, shìqíng zǒngsuàn guòqùle! 谢天谢地,事情总算过去了! Xiètiānxièdì, shìqíng zǒngsuàn guòqùle! Graças a Deus, as coisas finalmente acabaram! Dieu merci, les choses sont enfin terminées! よろしくお願いします、物事はついに終わりました! よろしく お願い します 、 物事  ついに 終わりました!  よろしく おねがい します 、 ものごと  ついに おわりました !  yoroshiku onegai shimasu , monogoto wa tsuiniowarimashita ! 
256 谢天谢地! Xiètiānxièdì! 谢天谢地! Xiètiānxièdì! Graças a Deus! Dieu merci! よろしくお願いします! よろしく お願い します !  よろしく おねがい します !  yoroshiku onegai shimasu ! 
257 I was glad when it was over and done with  I was glad when it was over and done with  结束并完成后,我感到很高兴 Jiéshù bìng wánchéng hòu, wǒ gǎndào hěn gāoxìng Fiquei feliz quando acabou e terminou com J'étais content quand ce fut fini et fini それが終わって終わったとき、私はうれしかった それ  終わって終わった とき 、   うれしかった  それ  おわっておわった とき 、 わたし  うれしかった  sore ga owatteowatta toki , watashi wa ureshikatta 
258 事情终告了结,我很高兴 shìqíng zhōng gào liǎojié, wǒ hěn gāoxìng 事情终告了结,我很高兴 shìqíng zhōng gào liǎojié, wǒ hěn gāoxìng Estou feliz que acabou. Je suis content que ce soit fini. 終わってうれしいです。 終わって うれしいです 。  おわって うれしいです 。  owatte ureshīdesu . 
259 used to talk about sb/sth changing position  used to talk about sb/sth changing position  用来谈论某人/某物的变化位置 yòng lái tánlùn mǒu rén/mǒu wù de biànhuà wèizhì costumava falar sobre mudar de posição sb / sth utilisé pour parler de changement de position sb / sth sb / sthの位置の変更について話すために使用 sb / sth  位置  変更 について 話す ため  使用  sb / sth  いち  へんこう について はなす ため  しよう  sb / sth no ichi no henkō nitsuite hanasu tame ni shiyō 
260 (示位置变换)改变,掉换 (biǎoshì wèizhì biànhuàn) gǎibiàn, diàohuàn (表示位置变换)改变,掉换 (biǎoshì wèizhì biànhuàn) gǎibiàn, diàohuàn (Indicando mudança de posição) mudar, mudar (Indiquant un changement de position) changement, changement (位置の変更を示す)変更、変更 ( 位置  変更  示す ) 変更 、 変更  ( いち  へんこう  しめす ) へんこう 、 へんこう  ( ichi no henkō o shimesu ) henkō , henkō 
261 用来谈论某人/某物的变化位置 yòng lái tánlùn mǒu rén/mǒu wù de biànhuà wèizhì 建立了某人/某物的变化位置 jiànlìle mǒu rén/mǒu wù de biànhuà wèizhì Costumava falar sobre a mudança de posição de alguém / alguma coisa Utilisé pour parler de la position changeante de quelqu'un / quelque chose 誰か/何かの変化する位置について話すために使用   /    変化 する 位置 について 話す ため 使用  だれ  / なに   へんか する いち について はなす ため しよう  dare ka / nani ka no henka suru ichi nitsuite hanasu tame nishiyō 
262 He’s gone dyer to the enemy ( joined them). He’s gone dyer to the enemy (joined them). 他向敌人染色了(加入了他们)。 tā xiàng dírén rǎnsèle (jiārùle tāmen). Ele foi tintureiro para o inimigo (se juntou a eles). Il est devenu le teinturier de l'ennemi (s'est joint à eux). 彼は敵に染まりました(彼らに加わりました)。     染まりました ( 彼ら  加わりました ) 。  かれ  てき  そまりました ( かれら  くわわりました) 。  kare wa teki ni somarimashita ( karera ni kuwawarimashita) . 
263 他已变节投敌  Tā yǐ biànjié tóudí  他已变节投敌 Tā yǐ biànjié tóudí Ele se transformou em um inimigo Il est devenu un ennemi 彼は敵になった     なった  かれ  てき  なった  kare wa teki ni natta 
264 Please change the wheels over ( for example, put the front wheels at the back) Please change the wheels over (for example, put the front wheels at the back) 请更换轮子(例如,将前轮放在后面) qǐng gēnghuàn lúnzi (lìrú, jiāng qián lún fàng zài hòumiàn) Troque as rodas (por exemplo, coloque as rodas dianteiras atrás) Veuillez changer les roues (par exemple, placez les roues avant à l'arrière) 車輪を交換してください(たとえば、前輪を後ろに置いてください) 車輪  交換 してください ( たとえば 、 前輪  後ろ 置いてください )  しゃりん  こうかん してください ( たとえば 、 ぜんりん  うしろ  おいてください )  sharin o kōkan shitekudasai ( tatoeba , zenrin o ushiro nioitekudasai ) 
265 请把轮子调个个儿 qǐng bǎ lúnzi diào gè gè'er 请把车轮调个个儿 qǐng bǎ chēlún diào gè gè'er Por favor gire as rodas Veuillez tourner les roues 車輪を回してください 車輪  回してください  しゃりん  まわしてください  sharin o mawashitekudasai 
266 请更换轮子(例如,将前轮放在后面) qǐng gēnghuàn lúnzi (lìrú, jiāng qián lún fàng zài hòumiàn) 请更换轮子(例如,将前轮放在后面) qǐng gēnghuàn lúnzi (lìrú, jiāng qián lún fàng zài hòumiàn) Por favor, troque as rodas (por exemplo, coloque as rodas dianteiras atrás) Veuillez changer les roues (par exemple, mettez les roues avant derrière) 車輪を変更してください(たとえば、前輪を後ろに置いてください) 車輪  変更 してください ( たとえば 、 前輪  後ろ 置いてください )  しゃりん  へんこう してください ( たとえば 、 ぜんりん  うしろ  おいてください )  sharin o henkō shitekudasai ( tatoeba , zenrin o ushiro nioitekudasai ) 
267 Hand over the money! Hand over the money! 交钱! jiāo qián! Entregue o dinheiro! Remettez l'argent! お金を渡して! お金  渡して !  おかね  わたして !  okane o watashite ! 
268  把钱交出籴!  Bǎ qián jiāo chū dí!  把钱交出籴!  Bǎ qián jiāo chū dí!  Entregue o dinheiro!  Remettez l'argent!  お金を渡して!   お金  渡して !    おかね  わたして !    okane o watashite ! 
269 used when communicating by radio Used when communicating by radio 通过无线电通信时使用 Tōngguò wúxiàndiàn tōngxìn shí shǐyòng usado ao se comunicar por rádio utilisé lors de la communication par radio 無線で通信するときに使用 無線  通信 する とき  使用  むせん  つうしん する とき  しよう  musen de tsūshin suru toki ni shiyō 
270  (无线通话)完毕  (yòng yú wúxiàn tōnghuà) wánbì  (用于无线通话)完毕  (yòng yú wúxiàn tōnghuà) wánbì  (Para chamadas sem fio) feito  (Pour les appels sans fil) terminé  (無線通話の場合)完了   ( 無線 通話  場合 ) 完了    ( むせん つうわ  ばあい ) かんりょう    ( musen tsūwa no bāi ) kanryō 
271 Message received. Over ( it is your turn to speak) Message received. Over (it is your turn to speak) 收到消息。结束(轮到您讲话了) shōu dào xiāoxī. Jiéshù (lún dào nín jiǎnghuàle) Mensagem recebida. Terminada (é a sua vez de falar) Message reçu. Terminé (c'est à votre tour de parler) メッセージを受信しました。オーバー(発言する番です) メッセージ  受信 しました 。 オーバー ( 発言 する番です )  メッセージ  じゅしん しました 。 オーバー ( はつげんする ばんです )  messēji o jushin shimashita . ōbā ( hatsugen surubandesu ) 
272 消息收到了。完毕 xiāoxī shōu dàole. Wánbì 消息收到了。完毕 xiāoxī shōu dàole. Wánbì A mensagem foi recebida. Concluir Le message a été reçu. Terminer メッセージを受信しました。終わり メッセージ  受信 しました 。 終わり  メッセージ  じゅしん しました 。 おわり  messēji o jushin shimashita . owari 
273 Message understood. Over and out Message understood. Over and out 讯息已理解。完了,走吧 xùnxí yǐ lǐjiě. Wánliǎo, zǒu ba Mensagem compreendida. Message compris. メッセージが理解されました。 メッセージ  理解 されました 。  メッセージ  りかい されました 。  messēji ga rikai saremashita . 
274 消息了。话完毕 xiāoxī dǒngle. Tōnghuà wánbì 消息懂了。 xiāoxī dǒngle. A mensagem é entendida. Chamada concluída Le message est compris. Appel terminé メッセージが理解されます。通話終了 メッセージ  理解 されます 。 通話 終了  メッセージ  りかい されます 。 つうわ しゅうりょう  messēji ga rikai saremasu . tsūwa shūryō 
275 讯息已理解。 完了,走吧 xùnxí yǐ lǐjiě. Wánliǎo, zǒu ba 消息已理解。完了,走吧 Xiāoxī yǐ lǐjiě. Wánliǎo, zǒu ba A mensagem é entendida. Terminado, vamos lá Le message est compris. Terminé, allons-y メッセージが理解されます。終わった、行こう メッセージ  理解 されます 。 終わった 、 行こう  メッセージ  りかい されます 。 おわった 、 いこう  messēji ga rikai saremasu . owatta , ikō 
276 (all) over again a second time from the beginning  (all) over again a second time from the beginning  (全部)从头开始第二次 (quánbù) cóngtóu kāishǐ dì èr cì (tudo) novamente uma segunda vez desde o início (tous) encore une fois depuis le début (すべて)最初から2回目 ( すべて ) 最初 から 2 回目  ( すべて ) さいしょ から 2 かいめ  ( subete ) saisho kara 2 kaime 
277 再;重新 zài; chóngxīn   zài; chóngxīn Novamente Encore une fois 再び 再び  ふたたび futatabi
      Afficher moins