|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ukrainien |
ukrainien |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
|
|
oven |
1418 |
1418 |
outward |
|
|
1 |
outward |
Outward |
向外 |
Xiàng wài |
назовні |
nazovni |
2 |
connected
with the way people or things seem to be rather than with what is actually
true |
connected with the
way people or things seem to be rather than with what is actually true |
与人或事物看起来的方式有关,而不是与实际情况有关 |
yǔ rén huò shìwù kàn
qǐlái de fāngshì yǒuguān, ér bùshì yǔ shíjì
qíngkuàng yǒuguān |
пов'язане
з тим, як
здаються
люди чи речі,
а не з тим, що
насправді є
правдою |
pov'yazane z tym,
yak zdayutʹsya lyudy chy rechi, a ne z tym, shcho naspravdi ye pravdoyu |
3 |
表面的;外表的 |
biǎomiàn de;
wàibiǎo de |
表面的;外表的 |
biǎomiàn de; wàibiǎo
de |
Поверхневий |
Poverkhnevyy |
4 |
Mark
showed no outward signs of distress |
Mark showed no
outward signs of distress |
马克没有外遇的迹象 |
mǎkè méiyǒu wàiyù de
jīxiàng |
Марк
не виявив
зовнішніх
ознак лиха |
Mark ne vyyavyv
zovnishnikh oznak lykha |
5 |
马克在外表上没有现出沮丧的神色来 |
mǎkè zài
wàibiǎo shàng méiyǒu xiàn chū jǔsàng de shénsè lái |
马克在外表上没有现出挤出的神色来 |
mǎkè zàiwàibiǎo shàng
méiyǒu xiàn chū jǐ chū de shénsè lái |
Марк
не виглядав
розчарованим
на вигляд. |
Mark ne vyhlyadav
rozcharovanym na vyhlyad. |
6 |
She
simply observes the outward forms of
religion |
She simply observes
the outward forms of religion |
她只是观察宗教的外在形式 |
tā zhǐshì
guānchá zōngjiào de wài zài xíngshì |
Вона
просто
дотримується
зовнішніх
форм релігії |
Vona prosto
dotrymuyetʹsya zovnishnikh form relihiyi |
7 |
她只是表面上信教而已 |
tā zhǐshì
biǎomiàn shàng xìnjiào éryǐ |
她只是表面上信教而已 |
tā zhǐshì
biǎomiàn shàng xìnjiào éryǐ |
Вона
просто
релігійна |
Vona prosto
relihiyna |
8 |
to all outward appearances ( as far as it was possible to judge from the outside) they
were perfectly happy |
to all outward
appearances (as far as it was possible to judge from the outside) they were
perfectly happy |
对于所有的外表(尽可能从外部判断),他们都非常满意 |
duìyú suǒyǒu de
wàibiǎo (jǐn kěnéng cóng wàibù pànduàn), tāmen dōu
fēicháng mǎnyì |
на
всі
зовнішні
виступи
(наскільки
можна було
судити
ззовні) вони
були
абсолютно
щасливі |
na vsi zovnishni
vystupy (naskilʹky mozhna bulo sudyty zzovni) vony buly absolyutno
shchaslyvi |
9 |
从外表上看他们显得无比幸福 |
cóng wàibiǎo
shàng kàn tāmen xiǎndé wúbǐ xìngfú |
从外表上看他们偶然无比幸福 |
cóng wàibiǎo shàng kàn
tāmen ǒurán wúbǐ xìngfú |
На
вигляд вони
надзвичайно
щасливі |
Na vyhlyad vony
nadzvychayno shchaslyvi |
10 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
опозиція |
opozytsiya |
11 |
inward |
inward |
向内的 |
xiàng nèi de |
всередину |
vseredynu |
12 |
going
away from a particular place, especially one that you are going to return to |
going away from a
particular place, especially one that you are going to return to |
离开一个特定的地方,尤其是要返回的地方 |
líkāi yīgè tèdìng dì
dìfāng, yóuqí shì yào fǎnhuí dì dìfāng |
від'їжджаючи
від певного
місця,
особливо того,
до якого ти
збираєшся
повернутися |
vid'yizhdzhayuchy
vid pevnoho mistsya, osoblyvo toho, do yakoho ty zbyrayeshsya povernutysya |
13 |
外出的;向外的 |
wàichū de; xiàng wài de |
外出的;超出的 |
wàichū de; chāochū de |
Вихідні |
Vykhidni |
14 |
the
outward voyage/journey |
the outward
voyage/journey |
出航/旅程 |
chūháng/lǚchéng |
зовнішнє
плавання /
подорож |
zovnishnye plavannya
/ podorozh |
15 |
外出航程
/ 旅程 |
wàichū
hángchéng/ lǚchéng |
外出航程/旅程 |
wàichū
hángchéng/lǚchéng |
Виїзний
плавання |
Vyyiznyy plavannya |
16 |
away
from the centre or a particular point |
away from the centre
or a particular point |
远离中心或特定点 |
yuǎnlí zhōngxīn
huò tèdìng diǎn |
подалі
від центру
чи певної
точки |
podali vid tsentru
chy pevnoyi tochky |
17 |
朝外面的;向外的 |
cháo wàimiàn de;
xiàng wài de |
朝外面的;超出的 |
cháo wàimiàn de;
chāochū de |
Зовнішній |
Zovnishniy |
18 |
远离中心或特定点 |
yuǎnlí
zhōngxīn huò tèdìng diǎn |
远离中心或特定点 |
yuǎnlí zhōngxīn
huò tèdìng diǎn |
Далі
від центру
чи
конкретної
точки |
Dali vid tsentru chy
konkretnoyi tochky |
19 |
outward movement |
outward movement |
向外运动 |
xiàng wài yùndòng |
рух
назовні |
rukh nazovni |
20 |
向外的运动 |
xiàng wài de yùndòng |
极端的运动 |
jíduān dì yùndòng |
Рух
назовні |
Rukh nazovni |
21 |
outward investment ( in other countries) |
outward investment
(in other countries) |
对外投资(在其他国家) |
duìwài tóuzī (zài
qítā guójiā) |
зовнішні
інвестиції
(в інших
країнах) |
zovnishni
investytsiyi (v inshykh krayinakh) |
22 |
对外投资 |
duìwài tóuzī |
对外投资 |
duìwài tóuzī |
Іноземні
інвестиції |
Inozemni
investytsiyi |
23 |
Managers need to
become more outward-looking
(more open to new ideas) |
Managers need to
become more outward-looking (more open to new ideas) |
经理们需要变得更具外向性(更愿意接受新想法) |
jīnglǐmen xūyào
biàn dé gèng jù wàixiàng xìng (gèng yuànyì jiēshòu xīn
xiǎngfǎ) |
Менеджери
повинні
стати більш
зовнішніми
(більш
відкритими
до нових
ідей) |
Menedzhery povynni
staty bilʹsh zovnishnimy (bilʹsh vidkrytymy do novykh idey) |
24 |
管理人员需要有更广阔的视野 |
guǎnlǐ
rényuán xūyào yǒu gèng guǎngkuò de shìyě |
管理人员需要有更广阔的视野 |
guǎnlǐ rényuán
xūyào yǒu gèng guǎngkuò de shìyě |
Менеджерам
потрібна
більш
широка
перспектива |
Menedzheram potribna
bilʹsh shyroka perspektyva |
25 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
опозиція |
opozytsiya |
26 |
inward |
inward |
向内的 |
xiàng nèi de |
всередину |
vseredynu |
27 |
outward bound |
outward bound |
外向 |
wàixiàng |
назовні
пов'язані |
nazovni pov'yazani |
28 |
going away from home or
a particular place |
going away from home or a particular place |
出门在外或某个地方 |
chūmén zài wài huò mǒu gè
dìfāng |
їхати
далеко від
дому чи
певного
місця |
yikhaty daleko vid domu chy pevnoho mistsya |
29 |
离家的;外出的 |
lí jiā de;
wàichū de |
离家的;外出的 |
lí jiā de; wàichū de |
Далі
від дому |
Dali vid domu |
30 |
the Outward
Bound Trust |
the Outward Bound
Trust |
外向型信托 |
wàixiàng xíng xìntuō |
зовнішня
межа трасту |
zovnishnya mezha
trastu |
31 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
32 |
Outward
Bound |
Outward Bound |
外向 |
wàixiàng |
Зовнішні |
Zovnishni |
33 |
an
international organization that provides training in outdoor activities
including sports for young people |
an international
organization that provides training in outdoor activities including sports
for young people |
一个国际组织,为年轻人提供包括体育运动在内的户外活动培训 |
yīgè guójì
zǔzhī, wèi niánqīng rén tígōng bāokuò tǐyù
yùndòng zài nèi de hùwài huódòng péixùn |
міжнародна
організація,
яка
здійснює
навчання
заходам на
свіжому
повітрі,
включаючи
спорт для
молоді |
mizhnarodna
orhanizatsiya, yaka zdiysnyuye navchannya zakhodam na svizhomu povitri,
vklyuchayuchy sport dlya molodi |
34 |
野外拓展训练信托,外展信托(为年轻人等提供野外活动培训的国际组织) |
yěwài
tàzhǎn xùnliàn xìntuō, wài zhǎn xìntuō (wèi niánqīng
rén děng tígōng yěwài huódòng péixùn de guójì zǔzhī) |
野外拓展训练信托,外展信托(为年轻人等提供野外活动培训的国际组织) |
yěwài tàzhǎn xùnliàn
xìntuō, wài zhǎn xìntuō (wèi niánqīng rén děng
tígōng yěwài huódòng péixùn de guójì zǔzhī) |
Field Outreach
Training Trust, Outreach Trust
(міжнародна
організація,
що здійснює
виїзне
навчання
для молоді
тощо) |
Field Outreach
Training Trust, Outreach Trust (mizhnarodna orhanizatsiya, shcho zdiysnyuye
vyyizne navchannya dlya molodi toshcho) |
35 |
outwardly |
outwardly |
向外 |
xiàng wài |
зовні |
zovni |
36 |
on the surface; in
appearance |
on the surface; in appearance |
在表面上;在外观上 |
zài biǎomiàn shàng; zài wàiguān
shàng |
на
поверхні; на
вигляд |
na poverkhni; na vyhlyad |
37 |
秦面上;.
外表上 |
qín miàn shàng;.
Wàibiǎo shàng |
秦表面;。外表上 |
qín biǎomiàn;.
Wàibiǎo shàng |
На
поверхні
Цинь |
Na poverkhni
Tsynʹ |
38 |
Though
badly lightened she remained outwardly composed. |
Though badly
lightened she remained outwardly
composed. |
尽管体重减轻得很厉害,但她仍然保持外向。 |
jǐnguǎn tǐzhòng
jiǎnqīng dé hěn lìhài, dàn tā réngrán bǎochí
wàixiàng. |
Хоча
сильно
полегшена,
вона
залишалася
зовні
складеною. |
Khocha sylʹno
polehshena, vona zalyshalasya zovni skladenoyu. |
39 |
她虽然非常害怕,桓表面上依然很镇静 |
Tā suīrán
fēicháng hàipà, huán biǎomiàn shàng yīrán hěn zhènjìng |
她虽然非常害怕,桓表面上依然很镇静 |
Tā suīrán
fēicháng hàipà, huán biǎomiàn shàng yīrán hěn zhènjìng |
Хоча
їй було дуже
страшно,
вона все ще
була спокійною
на поверхні |
Khocha yiy bulo
duzhe strashno, vona vse shche bula spokiynoyu na poverkhni |
40 |
outwardly, the couple seemed perfectly happy. |
outwardly, the
couple seemed perfectly happy. |
从表面上看,这对夫妻似乎很高兴。 |
cóng biǎomiàn shàng kàn,
zhè duì fūqī sìhū hěn gāoxìng. |
Зовні
пара
здавалася
цілком
щасливою. |
Zovni para
zdavalasya tsilkom shchaslyvoyu. |
41 |
表面上看,这对夫妇似乎幸福美满 |
Biǎomiàn shàng
kàn, zhè duì fūfù sìhū xìngfú měimǎn |
表面上看,这对夫妇似乎幸福美满 |
Biǎomiàn shàng kàn, zhè
duì fūfù sìhū xìngfú měimǎn |
На
поверхні
пара
видалася
щасливою. |
Na poverkhni para
vydalasya shchaslyvoyu. |
42 |
从表面上看,这对夫妻似乎很高兴 |
cóng biǎomiàn
shàng kàn, zhè duì fūqī sìhū hěn gāoxìng |
从表面上看,这对夫妻似乎很高兴 |
cóng biǎomiàn shàng kàn,
zhè duì fūqī sìhū hěn gāoxìng |
На
поверхні
пара
виглядає
щасливою |
Na poverkhni para
vyhlyadaye shchaslyvoyu |
43 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
опозиція |
opozytsiya |
44 |
inwardly |
inwardly |
向内 |
xiàng nèi |
всередину |
vseredynu |
45 |
outwards |
outwards |
向外 |
xiàng wài |
назовні |
nazovni |
46 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
47 |
outward |
outward |
向外 |
xiàng wài |
назовні |
nazovni |
48 |
〜(from sth) towards the outside; away from
the centre or from a particular point |
〜(from sth)
towards the outside; away from the centre or from a particular point |
〜(从某物到外面);远离中心或特定点 |
〜(cóng mǒu wù dào
wàimiàn); yuǎnlí zhōngxīn huò tèdìng diǎn |
~
(Від sth)
назовні;
далеко від
центру або
від певної
точки |
~ (Vid sth) nazovni;
daleko vid tsentru abo vid pevnoyi tochky |
49 |
向外;
朝外 |
xiàng wài; cháo wài |
极端;朝外 |
jíduān; cháo wài |
Зовнішній |
Zovnishniy |
50 |
the door opens outwards |
the door opens
outwards |
门向外打开 |
mén xiàng wài dǎkāi |
двері
відкриваються
назовні |
dveri
vidkryvayutʹsya nazovni |
51 |
这个门向外开 |
zhège mén xiàng wài
kāi |
这个门多余开 |
zhège mén duōyú kāi |
Ця
двері
відкривається
назовні |
Tsya dveri
vidkryvayetʹsya nazovni |
52 |
门向外打开 |
mén xiàng wài
dǎkāi |
门外侧打开 |
mén wàicè dǎkāi |
Двері
відкриваються
назовні |
Dveri
vidkryvayutʹsya nazovni |
53 |
Factories
were spreading outwards from the old heart of the town |
Factories were
spreading outwards from the old heart of the town |
工厂从小镇的老城区向外扩散 |
gōngchǎng cóng
xiǎo zhèn de lǎo chéngqū xiàng wài kuòsàn |
Заводи
поширювалися
назовні від
старого серця
міста |
Zavody
poshyryuvalysya nazovni vid staroho sertsya mista |
54 |
工厂从旧城中心逐渐向外扩展 |
gōngchǎng
cóng jiù chéng zhōngxīn zhújiàn xiàng wài kuòzhǎn |
工厂从旧城中心逐渐扩大 |
gōngchǎng cóng jiù
chéng zhōngxīn zhújiàn kuòdà |
Завод
поступово
розширюється
назовні від
старого
центру
міста |
Zavod postupovo
rozshyryuyetʹsya nazovni vid staroho tsentru mista |
55 |
工厂从城镇的旧城区向外扩散 |
gōngchǎng
cóng chéngzhèn de jiù chéngqū xiàng wài kuòsàn |
工厂从城镇的旧城区扩展 |
gōngchǎng cóng
chéngzhèn de jiù chéngqū kuòzhǎn |
Заводи
розповсюджуються
зі старого
кварталу
міста |
Zavody
rozpovsyudzhuyutʹsya zi staroho kvartalu mista |
56 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
опозиція |
opozytsiya |
57 |
inwards |
inwards |
向内 |
xiàng nèi |
всередину |
vseredynu |
58 |
outweigh |
outweigh |
胜过 |
shèngguò |
переважувати |
perevazhuvaty |
59 |
胜过 |
shèngguò |
胜过 |
shèngguò |
Переважуйте |
Perevazhuyte |
60 |
to
be greater or more important than sth |
to be greater or
more important than sth |
比某事更大或更重要 |
bǐ mǒu shì gèng dà
huò gèng zhòngyào |
бути
більшим чи
важливішим
за що-н |
buty bilʹshym
chy vazhlyvishym za shcho-n |
61 |
重于;大于;趙过 |
zhòng yú; dàyú;
zhàoguò |
重于;大于;赵过 |
zhòng yú; dàyú; zhàoguò |
Важче
ніж |
Vazhche nizh |
62 |
比某事更大或更重要 |
bǐ mǒu shì
gèng dà huò gèng zhòngyào |
比某事事物黑人重要 |
bǐ mǒu shì shìwù
hēirén zhòngyào |
Більший
чи
важливіший
за щось |
Bilʹshyy chy
vazhlyvishyy za shchosʹ |
63 |
The
advantages far outweigh the disadvantages |
The advantages far
outweigh the disadvantages |
优点远大于缺点 |
yōudiǎn yuǎndà
yú quēdiǎn |
Переваги
набагато
переважають
недоліки |
Perevahy nabahato
perevazhayutʹ nedoliky |
64 |
利远大于弊 |
lì yuǎndà yú bì |
利远大于弊 |
lì yuǎndà yú bì |
Переваги
набагато
переважають
недоліки |
Perevahy nabahato
perevazhayutʹ nedoliky |
65 |
优点远大于缺点 |
yōudiǎn
yuǎndà yú quēdiǎn |
优点远大于缺点 |
yōudiǎn yuǎndà
yú quēdiǎn |
Переваги
набагато
переважають
недоліки |
Perevahy nabahato
perevazhayutʹ nedoliky |
66 |
outwit |
outwit |
智胜 |
zhì shèng |
перехитрити |
perekhytryty |
67 |
outwitt |
outwitt |
胜过 |
shèngguò |
перехитрити |
perekhytryty |
68 |
verb (-tt-) |
verb (-tt-) |
动词(-tt-) |
dòngcí (-tt-) |
дієслово
(-tt-) |
diyeslovo (-tt-) |
69 |
to
defeat sb/sth or gain an advantage over them by doing sth clever |
to defeat sb/sth or
gain an advantage over them by doing sth clever |
通过做某事来击败某人或某人从而胜过他们 |
tōngguò zuò mǒu shì
lái jíbài mǒu rén huò mǒu rén cóng'ér shèngguò tāmen |
перемогти
sb / sth або
отримати
перевагу
над ними,
роблячи sth
спритно |
peremohty sb / sth
abo otrymaty perevahu nad nymy, roblyachy sth sprytno |
70 |
(智力上)
超过,胜过 |
(zhìlì shàng) chāoguò, shèngguò |
(智力上)超过,胜过 |
(zhìlì shàng) chāoguò, shèngguò |
(Інтелектуально)
понад |
(Intelektualʹno) ponad |
71 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
72 |
outsmart |
outsmart |
聪明 |
cōngmíng |
перехитрити |
perekhytryty |
73 |
Somehow
he always manages to outwit his opponents |
Somehow he always
manages to outwit his opponents |
他总是设法以某种方式胜过对手 |
tā zǒng shì
shèfǎ yǐ mǒu zhǒng fāngshì shèngguò duìshǒu |
Якось
йому завжди
вдається
перевершити
своїх
опонентів |
Yakosʹ yomu
zavzhdy vdayetʹsya perevershyty svoyikh oponentiv |
74 |
对手 |
duìshǒu |
对手 |
duìshǒu |
Опонент |
Oponent |
75 |
他反正总能设法智胜过对手 |
tā
fǎnzhèng zǒng néng shèfǎ zhì shèngguò duìshǒu |
他反正总能有助于智胜过对手 |
tā fǎnzhèng zǒng
néng yǒu zhù yú zhì shèngguò duìshǒu |
Йому
завжди
вдається
перехитрити
опонента в
будь-якому
випадку |
Yomu zavzhdy
vdayetʹsya perekhytryty oponenta v budʹ-yakomu vypadku |
76 |
他总是设法以某种方式胜过对手 |
tā zǒng
shì shèfǎ yǐ mǒu zhǒng fāngshì shèngguò duìshǒu |
他总是暗示以某种方式胜过对手 |
tā zǒng shì ànshì
yǐ mǒu zhǒng fāngshì shèngguò duìshǒu |
Йому
завжди
вдається
якимось
чином перемогти
опонента |
Yomu zavzhdy
vdayetʹsya yakymosʹ chynom peremohty oponenta |
77 |
outwith |
outwith |
胜过 |
shèngguò |
зовні |
zovni |
78 |
胜过 |
shèngguò |
胜过 |
shèngguò |
Переважуйте |
Perevazhuyte |
79 |
outside
of sth; |
outside of sth; |
某事之外 |
mǒu shì zhī wài |
за
межами sth; |
za mezhamy sth; |
80 |
某事之外 |
mǒu shì
zhī wài |
某事之外 |
mǒu shì zhī wài |
Поза
чим-небудь |
Poza
chym-nebudʹ |
81 |
not
within sth |
not within sth |
不在……范围内 |
bùzài……fànwéi nèi |
не
в межах
чого-н |
ne v mezhakh choho-n |
82 |
在…外面 |
zài…wàimiàn |
在...外面 |
zài... Wàimiàn |
Зовні |
Zovni |
83 |
不在……范围内 |
bùzài……fànwéi nèi |
不在……范围内 |
bùzài……fànwéi nèi |
Не
в |
Ne v |
84 |
outwork |
outwork |
外劳 |
wài láo |
робота |
robota |
85 |
(business
商)work that is
done by people at home |
(business
shāng)work that is done by people at home |
(商人)在家中完成的工作 |
(shāngrén) zài
jiāzhōng wánchéng de gōngzuò |
(ділова
商) робота, яку
роблять
люди вдома |
(dilova shāng)
robota, yaku roblyatʹ lyudy vdoma |
86 |
外包活;家庭承揽的活 |
wàibāo huó;
jiātíng chénglǎn de huó |
外包活;家庭承揽的活 |
wàibāo huó; jiātíng
chénglǎn de huó |
Аутсорсинг
роботи |
Aut·sorsynh roboty |
87 |
outworker |
outworker |
外劳 |
wài láo |
неробочий |
nerobochyy |
88 |
outworking |
outworking |
外劳 |
wài láo |
позаштатна
робота |
pozashtatna robota |
89 |
the activity of doing
work away from the office or factory that provides the work |
the activity of doing work away from the
office or factory that provides the work |
在提供工作的办公室或工厂之外从事工作的活动 |
zài tígōng gōngzuò de
bàngōngshì huò gōngchǎng zhī wài cóngshì gōngzuò de
huódòng |
діяльність
по
виконанню
роботи
подалі від
офісу чи
фабрики, яка
забезпечує
роботу |
diyalʹnistʹ po vykonannyu roboty
podali vid ofisu chy fabryky, yaka zabezpechuye robotu |
90 |
本卓位外部进行的工作 |
běn zhuō
wèi wàibù jìnxíng de gōngzuò |
本卓位外部进行的工作 |
běn zhuō wèi wàibù
jìnxíng de gōngzuò |
Зовнішня
робота
БЕНЗО |
Zovnishnya robota
BENZO |
91 |
outworn |
outworn |
过时的 |
guòshí de |
перевершувати |
perevershuvaty |
92 |
old-fashioned
and no longer useful |
old-fashioned and no
longer useful |
老式的,不再有用 |
lǎoshì de, bù zài
yǒuyòng |
старомодний
і вже не
корисний |
staromodnyy i vzhe
ne korysnyy |
93 |
过时的;陈腐的;无用的 |
guòshí de;
chénfǔ de; wúyòng de |
过时的;陈腐的;无用的 |
guòshí de; chénfǔ de;
wúyòng de |
Застарілий;
несвіжий;
марний |
Zastarilyy;
nesvizhyy; marnyy |
94 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синонім |
synonim |
95 |
obsolete |
obsolete |
过时的 |
guòshí de |
застарілий |
zastarilyy |
96 |
outworn
institutions |
outworn
institutions |
过时的机构 |
guòshí de jīgòu |
випереджальні
установи |
vyperedzhalʹni
ustanovy |
97 |
陈腐的习俗 |
chénfǔ de xísú |
陈腐的习俗 |
chénfǔ de xísú |
Банальні
звичаї |
Banalʹni
zvychayi |
98 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
порівняти |
porivnyaty |
99 |
worn
out |
worn out |
累死了 |
lèi sǐle |
зношений |
znoshenyy |
100 |
ouzo |
ouzo |
乌佐 |
wū zuǒ |
узо |
uzo |
|
a strong alcoholic
drink from Greece, made from aniseed and usually drunk with water |
a strong alcoholic drink from Greece, made
from aniseed and usually drunk with water |
希腊产的烈性酒,是用大茴香制成的,通常喝水 |
xīlà chǎn de lièxìng jiǔ, shì
yòng dà huíxiāng zhì chéng de, tōngcháng hē shuǐ |
міцний
алкогольний
напій з
Греції,
виготовлений
з анісу і
зазвичай
запивається
водою |
mitsnyy alkoholʹnyy napiy z Hretsiyi,
vyhotovlenyy z anisu i zazvychay zapyvayetʹsya vodoyu |
102 |
茴香烈酒(希腊产,通常兑水饮用) |
huíxiāng liè
jiǔ (xīlà chǎn, tōngcháng duì shuǐ yǐnyòng) |
茴香烈酒(希腊产,通常兑水加入) |
huíxiāng liè jiǔ
(xīlà chǎn, tōngcháng duì shuǐ jiārù) |
Аніс
(грецький,
зазвичай
п'ють з водою) |
Anis
(hretsʹkyy, zazvychay p'yutʹ z vodoyu) |
103 |
ova |
ova |
卵 |
luǎn |
яйцеклітини |
yaytseklityny |
104 |
ovum |
ovum |
卵子 |
luǎnzǐ |
яйцеклітина |
yaytseklityna |
105 |
oval |
oval |
椭圆 |
tuǒyuán |
овальні |
ovalʹni |
106 |
椭圆 |
tuǒyuán |
椭圆 |
tuǒyuán |
Еліпс |
Elips |
107 |
shaped
like an egg |
shaped like an
egg |
形状像鸡蛋 |
xíngzhuàng xiàng jīdàn |
за
формою
нагадує
яйце |
za formoyu nahaduye
yaytse |
108 |
椭圆形的;卵形的 |
tuǒyuán xíng
de; luǎn xíng de |
椭圆形的;卵形的 |
tuǒyuán xíng de; luǎn
xíng de |
Овал;
овал; |
Oval; oval; |
109 |
形状像鸡蛋 |
xíngzhuàng xiàng
jīdàn |
形状像鸡蛋 |
xíngzhuàng xiàng jīdàn |
У
формі, як
яйце |
U formi, yak yaytse |
110 |
an
oval face |
an oval face |
椭圆形的脸 |
tuǒyuán xíng de liǎn |
овальне
обличчя |
ovalʹne
oblychchya |
111 |
鹅蛋脸 |
édànliǎn |
鹅蛋脸 |
édànliǎn |
Гусяче
яйце
обличчя |
Husyache yaytse
oblychchya |
112 |
an
oval shape |
an oval shape |
椭圆形 |
tuǒyuán xíng |
овальної
форми |
ovalʹnoyi formy |
113 |
椭圆形;卵形 |
tuǒyuán xíng; luǎn xíng |
椭圆形;卵形 |
tuǒyuán xíng; luǎn xíng |
Овальний |
Ovalʹnyy |
114 |
a
ground for Australian Rules football |
a ground for
Australian Rules football |
澳大利亚足球规则的基础 |
àodàlìyǎ zúqiú guīzé
de jīchǔ |
майданчик
для футболу
з правил
Австралії |
maydanchyk dlya
futbolu z pravyl Avstraliyi |
115 |
澳大利亚式橄榄球球场 |
àodàlìyǎ shì
gǎnlǎnqiú qiúchǎng |
美国式橄榄球球场 |
měiguó shì
gǎnlǎnqiú qiúchǎng |
Австралійське
регбі-поле |
Avstraliysʹke
rehbi-pole |
116 |
澳大利亚足球规则的基础 |
àodàlìyǎ zúqiú
guīzé de jīchǔ |
澳大利亚足球规则的基础 |
àodàlìyǎ zúqiú guīzé
de jīchǔ |
Основи
австралійських
футбольних
правил |
Osnovy
avstraliysʹkykh futbolʹnykh pravyl |
117 |
the
Oval Office |
the Oval Office |
椭圆形办公室 |
tuǒyuán xíng
bàngōngshì |
Овальний
кабінет |
Ovalʹnyy
kabinet |
118 |
the
office of the US President in the White House |
the office of the US
President in the White House |
美国总统在白宫的办公室 |
měiguó zǒngtǒng
zài báigōng de bàngōngshì |
офіс
президента
США в Білому
домі |
ofis prezydenta SSHA
v Bilomu domi |
119 |
(美茵白宫的) 椭圆形办公室,总统办公室 |
(měi yīn báigōng de)
tuǒyuán xíng bàngōngshì, zǒngtǒng bàngōngshì |
(美茵白宫的)椭圆形办公室,总统办公室 |
(měi yīn báigōng de)
tuǒyuán xíng bàngōngshì, zǒngtǒng bàngōngshì |
Овальний
кабінет
(Білого дому),
кабінет президента |
Ovalʹnyy kabinet (Biloho domu), kabinet
prezydenta |
120 |
a
way of referring to the US President and the part of the government that is
controlled by the President |
a way of referring
to the US President and the part of the government that is controlled by the
President |
一种提及美国总统和总统控制的政府部门的方式 |
yī zhǒng tí jí
měiguó zǒngtǒng hé zǒngtǒng kòngzhì de zhèngfǔ
bùmén de fāngshì |
спосіб
посилання
на
президента
США та ту частину
уряду, яку
контролює
президент |
sposib posylannya na
prezydenta SSHA ta tu chastynu uryadu, yaku kontrolyuye prezydent |
121 |
(美国)总统及政府行政部门 |
(měiguó)
zǒngtǒng jí zhèngfǔ xíngzhèng bùmén |
(美国)总统及政府行政部门 |
(měiguó)
zǒngtǒng jí zhèngfǔ xíngzhèng bùmén |
(США)
Президент
та
Адміністрація |
(SSHA) Prezydent ta
Administratsiya |
122 |
Congress
is waiting to see how the Oval Office will react |
Congress is waiting
to see how the Oval Office will react |
国会正在等待观察椭圆形办公室将如何反应 |
guóhuì zhèngzài děngdài
guānchá tuǒyuán xíng bàngōngshì jiàng rúhé fǎnyìng |
Конгрес
чекає, щоб
побачити, як
буде реагувати
Овальний
офіс |
Konhres chekaye,
shchob pobachyty, yak bude reahuvaty Ovalʹnyy ofis |
123 |
国会正观望总统方面的反应 |
guóhuì zhèng
guānwàng zǒngtǒng fāngmiàn de fǎnyìng |
国会正观望总统方面的反应 |
guóhuì zhèng guānwàng
zǒngtǒng fāngmiàn de fǎnyìng |
Конгрес
чекає
відповіді
президента |
Konhres chekaye
vidpovidi prezydenta |
124 |
ovary |
ovary |
子房 |
zǐ fáng |
яєчник |
yayechnyk |
125 |
ovaries |
ovaries |
卵巢 |
luǎncháo |
яєчники |
yayechnyky |
126 |
either of the two
organs in a woman’s body that produce eggs;: a similar organ in female
animals, birds and fish |
either of the two organs in a woman’s body
that produce eggs;: A similar organ in female animals, birds and fish |
女人体内两个产卵的器官中的任何一个;雌性动物,鸟类和鱼类中类似的器官 |
nǚrén tǐnèi liǎng gè
chǎn luǎn de qìguān zhōng de rènhé yīgè; cíxìng
dòngwù, niǎo lèi hé yú lèi zhōng lèisì de qìguān |
будь-який
з двох
органів у
тілі жінки,
які виробляють
яйця;
подібний
орган у
жіночих тварин,
птахів та
риб |
budʹ-yakyy z dvokh orhaniv u tili
zhinky, yaki vyroblyayutʹ yaytsya; podibnyy orhan u zhinochykh tvaryn,
ptakhiv ta ryb |
127 |
卵巢 |
luǎncháo |
卵巢 |
luǎncháo |
Яєчник |
Yayechnyk |
128 |
the
part of a plant that produces seeds |
the part of a plant
that produces seeds |
植物产生种子的部分 |
zhíwù chǎnshēng
zhǒngzǐ de bùfèn |
частина
рослини, яка
виробляє
насіння |
chastyna roslyny,
yaka vyroblyaye nasinnya |
129 |
(植物的)子房 |
(zhíwù de) zǐ fáng |
(植物的)子房 |
(zhíwù de) zǐ fáng |
Яєчник |
Yayechnyk |
130 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
малюнок |
malyunok |
131 |
plant |
plant |
厂 |
chǎng |
рослина |
roslyna |
132 |
ovarian |
ovarian |
卵巢的 |
luǎncháo de |
яєчник |
yayechnyk |
133 |
ovarian
cancer |
ovarian cancer |
卵巢癌 |
luǎncháo ái |
рак
яєчників |
rak yayechnykiv |
134 |
ovation |
ovation |
鼓掌 |
gǔzhǎng |
овації |
ovatsiyi |
135 |
enthusiastic clapping
by an audience as a sign of their approval |
enthusiastic clapping by an audience as a
sign of their approval |
观众的热情鼓掌表示赞同 |
guānzhòng de rèqíng gǔzhǎng
biǎoshì zàntóng |
захоплено
плескаючи
аудиторією
на знак їх
схвалення |
zakhopleno pleskayuchy audytoriyeyu na znak
yikh skhvalennya |
136 |
热烈鼓掌;热烈欢迎 |
rèliè
gǔzhǎng; rèliè huānyíng |
热烈鼓掌;热烈欢迎 |
rèliè gǔzhǎng; rèliè
huānyíng |
Тепло
аплодуйте |
Teplo aploduyte |
137 |
to
give sb a huge/rapturous/rousing ovation |
to give sb a
huge/rapturous/rousing ovation |
给某人一个巨大/狂喜的鼓掌 |
gěi mǒu rén yīgè
jùdà/kuángxǐ de gǔzhǎng |
дати
sb величезні /
захоплюючі /
руйнуючі
овації |
daty sb velychezni /
zakhoplyuyuchi / ruynuyuchi ovatsiyi |
138 |
对某人表示万分的/狂热的/激动人心的欢迎 |
Duì mǒu rén
biǎoshì wànfēn de/kuángrè de/jīdòng rénxīn de
huānyíng |
对某人表示万分的/狂热的/激动人心的欢迎 |
Duì mǒu rén biǎoshì
wànfēn de/kuángrè de/jīdòng rénxīn de huānyíng |
Подаруйте
комусь
надзвичайний
/ захоплений /
захоплюючий
прийом |
Podaruyte
komusʹ nadzvychaynyy / zakhoplenyy / zakhoplyuyuchyy pryyom |
139 |
The
soloist got a ten-minute standing ovation (in which
people stand up from their seats) |
The soloist got a
ten-minute standing ovation (in which people stand up from their seats) |
独奏者起立鼓掌十分钟(在此情况下,人们从座位上站起来) |
dúzòu zhě qǐlì
gǔzhǎng shí fēnzhōng (zài cǐ qíngkuàng xià, rénmen
cóng zuòwèi shàng zhàn qǐlái) |
Солістка
отримала
десятихвилинну
овацію (в
якій люди
вставали зі
своїх місць) |
Solistka otrymala
desyatykhvylynnu ovatsiyu (v yakiy lyudy vstavaly zi svoyikh mistsʹ) |
140 |
独奏演员受到了长达十分钟的起立鼓掌欢呼 |
dúzòu yǎnyuán
shòudàole zhǎng dá shí fēnzhōng de qǐlì gǔzhǎng
huānhū |
独奏演员受到了长达十分钟的起立鼓掌欢呼 |
dúzòu yǎnyuán shòudàole
zhǎng dá shí fēnzhōng de qǐlì gǔzhǎng
huānhū |
Сольний
актор
аплодував
до десяти
хвилин |
Solʹnyy aktor
aploduvav do desyaty khvylyn |
141 |
oven |
oven |
烤箱 |
kǎoxiāng |
піч |
pich |
142 |
the
part of a cooker/stove shaped like a box with a door on the front,in which food is cooked or
heated |
the part of a
cooker/stove shaped like a box with a door on the front,in which food is
cooked or heated |
炊具/炉灶的一部分,形状像盒子,前面有门,可在其中烹饪或加热食物 |
chuījù/lúzào de
yībùfèn, xíngzhuàng xiàng hézi, qiánmiàn yǒu mén, kě zài
qízhōng pēngrèn huò jiārè shíwù |
частина
плити / печі,
що має форму
коробки з дверима
спереду, в
якій їжа
готується
або нагрівається |
chastyna plyty /
pechi, shcho maye formu korobky z dveryma speredu, v yakiy yizha
hotuyetʹsya abo nahrivayetʹsya |
143 |
烤箱;烤炉 |
kǎoxiāng;
kǎo lú |
烤箱;烤炉 |
kǎoxiāng; kǎo lú |
Духовка |
Dukhovka |
144 |
take
the cake out of the oven |
take the cake out of
the oven |
从烤箱中取出蛋糕 |
cóng kǎoxiāng
zhōng qǔchū dàngāo |
дістаньте
торт з
духовки |
distanʹte tort
z dukhovky |
145 |
把蛋糕从烤箱中取出来吧 |
bǎ dàngāo
cóng kǎoxiāng zhōng qǔchūlái ba |
把蛋糕从烤箱中收回来吧 |
bǎ dàngāo cóng
kǎoxiāng zhōng shōu huílái ba |
Дістаньте
торт з
духовки |
Distanʹte tort
z dukhovky |
146 |
从烤箱中取出蛋糕, |
cóng
kǎoxiāng zhōng qǔ chū dàngāo, |
从烤箱中取出蛋糕, |
cóng kǎoxiāng
zhōng qǔchū dàngāo, |
Вийміть
торт з
духовки, |
Vyymitʹ tort z
dukhovky, |
147 |
a
gas/an electric oven |
a gas/an electric
oven |
煤气/电烤箱 |
méiqì/diàn kǎoxiāng |
газова
/ електрична
піч |
hazova / elektrychna
pich |
148 |
煤气/电烤箱 |
méiqì/diàn
kǎoxiāng |
煤气/电烤箱 |
méiqì/diàn kǎoxiāng |
Газова
/ електрична
піч |
Hazova / elektrychna
pich |
149 |
a
cool/hot/moderate oven |
a cool/hot/moderate
oven |
冷/热/中烤箱 |
lěng/rè/zhōng
kǎoxiāng |
прохолодна
/ гаряча /
поміркована
духовка |
prokholodna /
haryacha / pomirkovana dukhovka |
150 |
低温/高温/ 中温烤箱 |
dīwēn/gāowēn/
zhōngwēn kǎoxiāng |
低温/高温/中温烤箱 |
dīwēn/gāowēn/zhōngwēn
kǎoxiāng |
Низька
температура
/ висока
температура
/ середня
температура
духовки |
Nyzʹka temperatura / vysoka temperatura
/ serednya temperatura dukhovky |
151 |
Open a window, it’s like an oven in here! |
Open a window, it’s like an oven in here! |
打开一个窗口,就像在这里的烤箱! |
dǎkāi yīgè
chuāngkǒu, jiù xiàng zài zhèlǐ de kǎoxiāng! |
Відкрийте
вікно, тут як
піч! |
Vidkryyte vikno, tut yak pich! |
152 |
打开窗户。这儿热得像火炉! |
Dǎkāi chuānghù. Zhè'er rè dé
xiàng huǒlú! |
:窗户。这儿热得像火炉! |
: Chuānghù. Zhè'er rè dé xiàng
huǒlú! |
Відкрийте
вікно. Тут
жарко, як піч! |
Vidkryyte vikno. Tut zharko, yak pich! |
153 |
picture o page R016 |
Picture o page R016 |
R016页 |
R016 yè |
малюнок
на сторінці R016 |
malyunok na storintsi R016 |
154 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
порівняти |
porivnyaty |
155 |
micro
wave |
micro wave |
微波 |
wéibō |
мікрохвиля |
mikrokhvylya |
156 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
див |
dyv |
157 |
bun |
bun |
包子 |
bāozi |
булочка |
bulochka |
158 |
oven
glove |
oven glove |
烤箱手套 |
kǎoxiāng shǒutào |
рукавичка
для духовки |
rukavychka dlya
dukhovky |
159 |
also |
also |
也 |
yě |
також |
takozh |
160 |
oven
mitt |
oven mitt |
烤箱手套 |
kǎoxiāng shǒutào |
піч
рукавиця |
pich rukavytsya |
161 |
a glove made of thick
material, used for holding hot dishes from an oven |
a glove made of thick material, used for
holding hot dishes from an oven |
用厚材料制成的手套,用于从烤箱盛放热菜 |
yòng hòu cáiliào zhì chéng de shǒutào,
yòng yú cóng kǎoxiāng shèng fàng rè cài |
рукавичка
з товстого
матеріалу,
яка використовується
для
зберігання
гарячого посуду
з духовки |
rukavychka z tovstoho materialu, yaka
vykorystovuyetʹsya dlya zberihannya haryachoho posudu z dukhovky |
162 |
烤箱手套;隔热手套 |
kǎoxiāng
shǒutào; gé rè shǒutào |
烤箱手套;隔热手套 |
kǎoxiāng
shǒutào; gé rè shǒutào |
Рукавички
духовки |
Rukavychky dukhovky |
163 |
picture page R016 |
picture page R016 |
图片页R016 |
túpiàn yè R016 |
сторінка
зображення R016 |
storinka
zobrazhennya R016 |
164 |
oven
proof |
oven proof |
防爆烘箱 |
fángbào hōngxiāng |
піч
доказ |
pich dokaz |
165 |
suitable for use in a
hot oven |
suitable for use in a hot oven |
适用于热烤箱 |
shìyòng yú rè kǎoxiāng |
підходить
для
використання
в гарячій духовці |
pidkhodytʹ dlya vykorystannya v
haryachiy dukhovtsi |
166 |
适于烤箱内用的;耐热的 |
shì yú
kǎoxiāng nèi yòng de; nài rè de |
适于烤箱内用的;耐热的 |
shì yú kǎoxiāng nèi
yòng de; nài rè de |
Підходить
для
використання
в духовці; |
Pidkhodytʹ dlya
vykorystannya v dukhovtsi; |
167 |
an
ovenproof dish |
an ovenproof dish |
防烤盘 |
fáng kǎo pán |
посудостійкий
посуд |
posudostiykyy posud |
168 |
耐热碟子 |
nài rè diézi |
耐热碟子 |
nài rè diézi |
Жаростійка
плита |
Zharostiyka plyta |
169 |
oven ready |
oven ready |
准备好烤箱 |
zhǔnbèi hǎo
kǎoxiāng |
духовка
готова |
dukhovka hotova |
170 |
of
food |
of food |
食物 |
shíwù |
їжі |
yizhi |
171 |
食物 |
shíwù |
食物 |
shíwù |
Їжа |
Yizha |
172 |
bought
already prepared and ready for cooking |
bought already
prepared and ready for cooking |
购买已经准备好做饭的东西 |
gòumǎi yǐjīng
zhǔnbèi hǎo zuò fàn de dōngxī |
куплений
вже готовий
і готовий до
приготування |
kuplenyy vzhe
hotovyy i hotovyy do pryhotuvannya |
173 |
已调制好的;加工过的;可直接入炉的 |
yǐ tiáozhì
hǎo de; jiāgōngguò de; kě zhíjiē rù lú de |
已调制好的;加工过的;可直接入炉的 |
yǐ tiáozhì hǎo de;
jiāgōngguò de; kě zhíjiē rù lú de |
Модульований;
оброблений;
безпосередньо
в топку |
Modulʹovanyy;
obroblenyy; bezposerednʹo v topku |
174 |
oven
ware |
oven ware |
烤箱用具 |
kǎoxiāng yòngjù |
духовий
посуд |
dukhovyy posud |
175 |
烤箱用具 |
kǎoxiāng
yòngjù |
烤箱用具 |
kǎoxiāng yòngjù |
Духові
прилади |
Dukhovi prylady |
176 |
dishes
that can be used for cooking food in an oven |
dishes that can be
used for cooking food in an oven |
可用于在烤箱中烹饪食物的菜肴 |
kěyòng yú zài
kǎoxiāng zhōng pēngrèn shíwù de càiyáo |
страви,
які можна
використовувати
для приготування
їжі в
духовці |
stravy, yaki mozhna
vykorystovuvaty dlya pryhotuvannya yizhi v dukhovtsi |
177 |
烤箱器皿;烤盘 |
kǎoxiāng
qìmǐn; kǎo pán |
烤箱器皿;烤盘 |
kǎoxiāng qìmǐn;
kǎo pán |
Посуд |
Posud |
178 |
可用于在烤箱中烹饪食物的菜肴 |
kěyòng yú zài
kǎoxiāng zhōng pēngrèn shíwù de càiyáo |
可用于在烤箱中烹饪食物的选择性 |
kěyòng yú zài
kǎoxiāng zhōng pēngrèn shíwù de xuǎnzé xìng |
Страви,
які можна
використовувати
для приготування
їжі в
духовці |
Stravy, yaki mozhna
vykorystovuvaty dlya pryhotuvannya yizhi v dukhovtsi |
179 |
over |
over |
过度 |
guòdù |
над |
nad |
180 |
For
the special uses of over in
phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example take sth over is in the phrasal
verb section at |
For the special uses
of over in phrasal verbs, look at the entries for the verbs. For example take
sth over is in the phrasal verb section at |
对于over在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。例如,thth
over在短语动词部分中 |
duìyú over zài duǎnyǔ
dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng chákàn dòngcí de
tiáomù. Lìrú,thth over zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn zhōng |
Для
спеціального
використання
над в фразових
дієсловах,
подивіться
на записи
для дієслів,
наприклад,
взяти sth over в
розділі
фразового
дієслова на |
Dlya
spetsialʹnoho vykorystannya nad v frazovykh diyeslovakh,
podyvitʹsya na zapysy dlya diyesliv, napryklad, vzyaty sth over v
rozdili frazovoho diyeslova na |
181 |
take over |
take over |
接管 |
jiēguǎn |
взяти
на себе |
vzyaty na sebe |
182 |
在短语动词中的特殊用法见有关动词词条 |
zài duǎnyǔ
dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí
tiáo |
在开头动词中的特殊用法见有关动词词条 |
zài kāitóu dòngcí
zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo |
Про
особливе
використання
у фразових
дієсловах
див.
Відповідні
записи
дієслів |
Pro osoblyve
vykorystannya u frazovykh diyeslovakh dyv. Vidpovidni zapysy diyesliv |
183 |
对于over在短语动词中的特殊用法,请查看动词的条目。
例如,thth over在短语动词部分中 |
duìyú over zài
duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, qǐng
chákàn dòngcí de tiáomù. Lìrú,thth over zài duǎnyǔ dòngcí bùfèn
zhōng |
例如,thth在以上动词部分中的情况下,请查看动词中的特殊用法。 |
lìrú,thth zài yǐshàng
dòngcí bùfèn zhōng de qíngkuàng xià, qǐng chákàn dòngcí zhōng
de tèshū yòngfǎ. |
Для
особливого
вживання
над в
фразових дієсловах,
перевірте
запис
дієслова.
Наприклад, thth over
є у
дієслівній
частині
фрази |
Dlya osoblyvoho
vzhyvannya nad v frazovykh diyeslovakh, perevirte zapys diyeslova. Napryklad,
thth over ye u diyeslivniy chastyni frazy |
184 |
接管 |
jiēguǎn |
接管 |
Jiēguǎn |
Взяти
на себе |
Vzyaty na sebe |
185 |
如take sth over |
rú take sth over |
如接管 |
rú jiēguǎn |
Візьміть
що-небудь
над |
Vizʹmitʹ
shcho-nebudʹ nad |
186 |
在词条take的短语动词部分 |
zài cí tiáo take de
duǎnyǔ dòngcí bùfèn |
在词条take的右边动词部分 |
zài cí tiáo take de
yòubiān dòngcí bùfèn |
Фразальна
дієслова
частина
вступу take |
Frazalʹna
diyeslova chastyna vstupu take |
187 |
downwards and away
from a vertical position |
downwards and away
from a vertical position |
向下并远离垂直位置 |
xiàng xià bìng yuǎnlí
chuízhí wèizhì |
вниз
і вдалину
від
вертикального
положення |
vnyz i vdalynu vid
vertykalʹnoho polozhennya |
188 |
从直立位置向下和向外;
落下;倒下 |
cóng zhílì wèizhì
xiàng xià hé xiàng wài; luòxià; dào xià |
从直立位置向下和伸长;落下;倒下 |
cóng zhílì wèizhì xiàng xià
héshēn cháng; luòxià; dào xià |
Вниз
і вгору з
вертикального
положення;
падіння;
падіння |
Vnyz i vhoru z
vertykalʹnoho polozhennya; padinnya; padinnya |
189 |
Try
not to knock that vase over |
Try not to knock
that vase over |
尽量不要把花瓶摔倒 |
jǐnliàng bùyào bǎ
huāpíng shuāi dǎo |
Постарайтеся
не збити цю
вазу |
Postaraytesya ne
zbyty tsyu vazu |
190 |
小心别把花瓶碰倒了 |
xiǎoxīn
bié bǎ huāpíng pèng dàole |
小心别把花瓶碰倒了 |
xiǎoxīn bié bǎ
huāpíng pèng dàole |
Будьте
обережні,
щоб не збити
вазу |
Budʹte
oberezhni, shchob ne zbyty vazu |
191 |
the
wind must have blown it over |
the wind must have
blown it over |
风一定把它吹过来了 |
fēng yīdìng bǎ
tā chuī guòláile |
вітер,
мабуть,
задув його |
viter, mabutʹ,
zaduv yoho |
192 |
准是风把它吹倒了 |
zhǔn shì
fēng bǎ tā chuī dàole |
准是风把它吹倒了 |
zhǔn shì fēng bǎ
tā chuī dàole |
Вітер,
мабуть,
підірвав
його |
Viter, mabutʹ,
pidirvav yoho |
193 |
from
one side to another side |
from one side to
another side |
从一侧到另一侧 |
cóng yī cè dào lìng
yī cè |
з
однієї
сторони на
іншу
сторону |
z odniyeyi storony
na inshu storonu |
194 |
从一侧到另一侧;翻转 |
cóng yī cè dào
lìng yī cè; fānzhuǎn |
从垂直到另一侧;弯曲 |
cóng chuízhídào lìng yī
cè; wānqū |
З
боку в бік;
переверніть |
Z boku v bik;
perevernitʹ |
195 |
She turned over onto her front |
She turned over onto her front |
她翻到前面 |
tā fān dào qiánmiàn |
Вона
перекинулася
на передню
частину |
Vona perekynulasya na perednyu chastynu |
196 |
她翻到前面 |
tā fān dào
qiánmiàn |
她翻到前面 |
tā fān dào qiánmiàn |
Вона
повернула
вперед |
Vona povernula
vpered |
197 |
她翻过身俯卧着 |
tā fānguò
shēn fǔwòzhe |
她翻过身俯卧着 |
tā fānguò shēn
fǔwòzhe |
Вона
перекотилася
і схилилася |
Vona perekotylasya i
skhylylasya |
198 |
the
car skidded off the road and rolled over and over |
the car skidded off
the road and rolled over and over |
汽车从公路上滑下来,一遍又一遍 |
qìchē cóng gōnglù
shàng huá xiàlái, yībiàn yòu yībiàn |
машина
скотилася з
дороги і
котилася
сюди-сюди |
mashyna skotylasya z
dorohy i kotylasya syudy-syudy |
199 |
汽车滑出路面不断翻滚 |
qìchē huá
chū lùmiàn bùduàn fāngǔn |
汽车滑出路面不断翻滚 |
qìchē huá chū lùmiàn
bùduàn fāngǔn |
Машина
зісковзнула
з дороги і
продовжувала
котитися |
Mashyna ziskovznula
z dorohy i prodovzhuvala kotytysya |
200 |
汽车从公路上滑下来,一遍又一遍 |
qìchē cóng
gōnglù shàng huá xiàlái, yībiàn yòu yībiàn |
汽车从公路上滑下来,一遍又一遍 |
qìchē cóng gōnglù
shàng huá xiàlái, yībiàn yòu yībiàn |
Машина
вислизала з
дороги,
знову і
знову |
Mashyna vyslyzala z
dorohy, znovu i znovu |
201 |
across
a street, an open space, etc. |
across a street, an
open space, etc. |
穿过街道,开放空间等 |
chuānguò jiēdào,
kāifàng kōngjiān děng |
через
вулицю,
відкритий
простір
тощо. |
cherez vulytsyu,
vidkrytyy prostir toshcho. |
202 |
穿过(街道、开阔的空间等) |
Chuānguò
(jiēdào, kāikuò de kōngjiān děng) |
穿过(街道,开阔的空间等) |
chuānguò (jiēdào,
kāikuò de kōngjiān děng) |
Через
(вулиці,
простори
тощо) |
Cherez (vulytsi,
prostory toshcho) |
203 |
穿过街道,开放空间等 |
chuānguò
jiēdào, kāifàng kōngjiān děng |
穿越街道,开放空间等 |
chuānyuè jiēdào,
kāifàng kōngjiān děng |
Переходите
вулицю,
відкритий
простір тощо. |
Perekhodyte
vulytsyu, vidkrytyy prostir toshcho. |
204 |
I
stopped and crossed over |
I stopped and
crossed over |
我停下来越过 |
wǒ tíng xiàlái yuèguò |
Я
зупинився і
перейшов |
YA zupynyvsya i
pereyshov |
205 |
我先停下来,然后走到对面 |
wǒ xiān
tíng xiàlái, ránhòu zǒu dào duìmiàn |
我先停下来,然后走到对面 |
wǒ xiān tíng xiàlái,
ránhòu zǒu dào duìmiàn |
Я
зупинився
спочатку, а
потім
натрапив |
YA zupynyvsya
spochatku, a potim natrapyv |
206 |
我停下来越过 |
wǒ tíng xiàlái
yuèguò |
我停下来越过 |
wǒ tíng xiàlái yuèguò |
Я
перестав
перехрещуватися |
YA perestav
perekhreshchuvatysya |
207 |
He rowed us over to
the other side of the lake |
He rowed us over to
the other side of the lake |
他划我们到湖的另一边 |
tā huà wǒmen dào hú
de lìng yībiān |
Він
перекинув
нас на інший
бік озера |
Vin perekynuv nas na
inshyy bik ozera |
208 |
他把我们摆渡到湖的对岸 |
tā bǎ
wǒmen bǎidù dào hú de duì'àn |
他把我们摆渡到湖的对岸 |
tā bǎ wǒmen
bǎidù dào hú de duì'àn |
Він
переправляє
нас через
озеро |
Vin perepravlyaye
nas cherez ozero |
209 |
They
have gone over to France |
They have gone over
to France |
他们已经去了法国 |
tāmen yǐjīng
qùle fàguó |
Вони
перейшли до
Франції |
Vony pereyshly do
Frantsiyi |
210 |
泌 |
mì |
榴 |
liú |
Секретувати |
Sekretuvaty |
211 |
他们渡海到法国去了 |
tāmen
dùhǎi dào fàguó qùle |
他们渡海到法国去了 |
tāmen
dùhǎi dào fàguó qùle |
Вони
перейшли
морем до
Франції |
Vony pereyshly morem
do Frantsiyi |
212 |
他们已经去了法国 |
tāmen
yǐjīng qùle fàguó |
他们已经去了法国 |
tāmen
yǐjīng qùle fàguó |
Вони
пішли до
Франції |
Vony pishly do
Frantsiyi |
213 |
this
is my aunt who’s over from Canada. |
this is my aunt
who’s over from Canada. |
这是我的加拿大姨妈。 |
zhè shì wǒ de
jiānádà yímā. |
це
моя тітка,
яка
закінчилася
з Канади. |
tse moya titka, yaka
zakinchylasya z Kanady. |
214 |
这是我姑姑,她是从加拿大过来的 |
Zhè shì wǒ
gūgū, tā shì cóng jiānádà guòlái de |
这是我姑姑,她是从加拿大过来的 |
Zhè shì wǒ
gūgū, tā shì cóng jiānádà guòlái de |
Це
моя тітка,
вона
приїхала з
Канади. |
Tse moya titka, vona
pryyikhala z Kanady. |
215 |
这是我的加拿大姨妈 |
zhè shì wǒ de
jiānádà yímā |
这是我的加拿大姨妈 |
zhè shì wǒ de
jiānádà yímā |
Це
моя
канадська
тітка |
Tse moya
kanadsʹka titka |
216 |
I
went over ( across the room) and asked her name |
I went over (across
the room) and asked her name |
我走过去(穿过房间)问她的名字 |
wǒ zǒu
guòqù (chuānguò fángjiān) wèn tā de míngzì |
Я
підійшов
(через
кімнату) і
запитав її
ім’я |
YA pidiyshov (cherez
kimnatu) i zapytav yiyi imʺya |
217 |
我走过去问她叫什么名字 |
wǒ zǒu
guòqù wèn tā jiào shénme míngzì |
我走过去问她叫什么名字 |
wǒ zǒu
guòqù wèn tā jiào shénme míngzì |
Я
підійшов і
запитав її
ім’я |
YA pidiyshov i
zapytav yiyi imʺya |
218 |
let’s
ask some friends over ( to our home). |
let’s ask some friends over (to our home). |
让我们问一些朋友(到我们家)。 |
ràng wǒmen wèn
yīxiē péngyǒu (dào wǒmen jiā). |
давайте
попросимо
друзів (до
нашого дому). |
davayte poprosymo
druziv (do nashoho domu). |
219 |
咱们邀请几个朋友来家里吧 |
Zánmen
yāoqǐng jǐ gè péngyǒu lái jiālǐ ba |
咱们邀请几个朋友来家里吧 |
Zánmen
yāoqǐng jǐ gè péngyǒu lái jiālǐ ba |
Давайте
запросимо
додому
деяких
друзів |
Davayte zaprosymo
dodomu deyakykh druziv |
220 |
Put it down over there |
Put it down over
there |
放在那边 |
fàng zài nà
biān |
Покладіть
його туди |
Pokladitʹ yoho
tudy |
221 |
把车西放到那边去 |
bǎ chē
xī fàng dào nà biān qù |
把车西放到那边去 |
bǎ chē
xī fàng dào nà biān qù |
Поставте
машину на
захід там |
Postavte mashynu na
zakhid tam |
222 |
so as to cover sb/sth
completely |
so as to cover sb/sth completely |
以便完全覆盖某人 |
yǐbiàn wánquán fùgài mǒu rén |
щоб
повністю
покрити sb / sth |
shchob povnistyu pokryty sb / sth |
223 |
完全覆盖(某人或某物) |
wánquán fùgài
(mǒu rén huò mǒu wù) |
完全覆盖(某人或某物) |
wánquán fùgài
(mǒu rén huò mǒu wù) |
Повне
покриття
(хтось чи
щось) |
Povne pokryttya
(khtosʹ chy shchosʹ) |
224 |
以便完全覆盖某人 |
yǐbiàn wánquán
fùgài mǒu rén |
煞完全覆盖某人 |
shā wánquán
fùgài mǒu rén |
Щоб
повністю
когось
прикрити |
Shchob povnistyu
kohosʹ prykryty |
225 |
The lake was frozen over |
The lake was frozen
over |
湖结冰了 |
hú jié bīngle |
Озеро
замерзло |
Ozero zamerzlo |
226 |
湖面完全封冻了 |
húmiàn wánquán
fēngdòngle |
湖面完全封冻了 |
húmiàn wánquán
fēngdòngle |
Озеро
повністю
замерзло |
Ozero povnistyu
zamerzlo |
227 |
Cover her over with
a blanquet |
Cover her over with
a blanquet |
用毯子盖住她 |
yòng tǎnzi gài
zhù tā |
Накрийте
її ковдрою |
Nakryyte yiyi
kovdroyu |
228 |
给她盖条毯宁 |
gěi tā gài
tiáo tǎn níng |
给她盖条毯宁 |
gěi tā gài
tiáo tǎn níng |
Ковдру
її |
Kovdru yiyi |
229 |
用毯子盖住她 |
yòng tǎnzi gài
zhù tā |
用毯子盖住她 |
yòng tǎnzi gài
zhù tā |
Накрийте
її ковдрою |
Nakryyte yiyi
kovdroyu |
230 |
above; more |
above; more |
以上;更多 |
yǐshàng; gèng duō |
вище;
більше |
vyshche; bilʹshe |
231 |
以上;大于;多于 |
yǐshàng; dàyú;
duō yú |
以上;大于;多于 |
yǐshàng; dàyú; duō yú |
Вище;
більше, ніж
більше |
Vyshche;
bilʹshe, nizh bilʹshe |
232 |
children of 14 and
over 14 |
children of 14 and
over 14 |
14岁和14岁以上的孩子 |
14 suì hé 14 suì yǐshàng
de háizi |
діти
віком від 14
років |
dity vikom vid 14
rokiv |
233 |
岁及14岁以上的儿童 |
suì jí 14 suì
yǐshàng de értóng |
岁及14岁以上的儿童 |
suì jí 14 suì yǐshàng de
értóng |
Діти
віком від 14
років |
Dity vikom vid 14
rokiv |
234 |
You get an A grade
for scores of 75 and over |
You get an A grade
for scores of 75 and over |
您的成绩达到75分及以上 |
nín de chéngjī dádào 75
fēn jí yǐshàng |
Ви
отримуєте
оцінку A за
бали 75 і
більше |
Vy otrymuyete
otsinku A za baly 75 i bilʹshe |
235 |
75分及75 以上的分数就是优 |
75 fēn jí 75
yǐshàng de fēnshù jiùshì yōu |
75分及75以上的分数就是优 |
75 fēn jí 75 yǐshàng
de fēnshù jiùshì yōu |
Оцінка
75 і більше -
відмінна |
Otsinka 75 i
bilʹshe - vidminna |
236 |
remaining; not used
or needed |
remaining; not used
or needed |
剩下的不使用或不需要 |
shèng xià de bù shǐyòng
huò bù xūyào |
залишився;
не
використовується
чи потрібен |
zalyshyvsya; ne
vykorystovuyetʹsya chy potriben |
237 |
剩余的;未用的;示需要奐的 |
shèngyú de; wèi yòng
de; shì xūyào huàn de |
剩余的;未用的;示需要奂的 |
shèngyú de; wèi yòng de; shì
xūyào huàn de |
Залишився;
невикористаний; |
Zalyshyvsya;
nevykorystanyy; |
238 |
剩下的
不使用或 |
shèng xià de bù
shǐyòng huò |
剩下的不使用或 |
shèng xià de bù shǐyòng
huò |
Решта
не
використовуються
або |
Reshta ne
vykorystovuyutʹsya abo |
239 |
if there’s any food over, put ft in the fridge |
if there’s any food over, put ft in the fridge |
如果有饭吃了,放在冰箱里 |
rúguǒ yǒu fàn
chīle, fàng zài bīngxiāng lǐ |
якщо
є їжа,
поставте
фут в
холодильник |
yakshcho ye yizha,
postavte fut v kholodylʹnyk |
240 |
要是有剩下的饭菜,就放到冰箱里 |
yàoshi yǒu
shèng xià de fàncài, jiù fàng dào bīngxiāng lǐ |
要是有剩下的饭菜,就放到冰箱里 |
yàoshi yǒu shèng xià de
fàncài, jiù fàng dào bīngxiāng lǐ |
Якщо
є залишки
їжі,
покладіть
її в
холодильник |
Yakshcho ye zalyshky
yizhi, pokladitʹ yiyi v kholodylʹnyk |
241 |
again |
again |
再次 |
zàicì |
знову |
znovu |
242 |
再, 又 |
zài, yòu |
再,又 |
zài, yòu |
Знову |
Znovu |
243 |
再次, 再度, 又, 再, 新近 |
zàicì, zàidù, yòu,
zài, xīnjìn |
再次,再次度,再次,再次,新近 |
zàicì, zàicì dù,
zàicì, zàicì, xīnjìn |
Знову,
знову, знову,
недавно |
Znovu, znovu, znovu,
nedavno |
244 |
He
repeated it several times over until he could remember it |
He repeated it
several times over until he could remember it |
他重复了几次,直到他记起它 |
tā chóngfùle
jǐ cì, zhídào tā jì qǐ tā |
Він
повторював
це кілька
разів, поки
не зміг його
запам'ятати |
Vin povtoryuvav tse
kilʹka raziv, poky ne zmih yoho zapam'yataty |
245 |
他重复了几遍直到能记住为止 |
tā chóngfùle
jǐ biàn zhídào néng jì zhù wéizhǐ |
他重复了几遍直到能记住为止 |
tā chóngfùle
jǐ biàn zhí dào néng jì zhù wéizhǐ |
Він
повторював
кілька
разів, поки
не зміг згадати |
Vin povtoryuvav
kilʹka raziv, poky ne zmih z·hadaty |
246 |
it's
all wrong,you'll have to do it over |
it's all wrong,you'll
have to do it over |
都错了,你必须做一遍 |
dōu cuòle,
nǐ bìxū zuò yībiàn |
це
все
неправильно,
вам
доведеться
це зробити
заново |
tse vse
nepravylʹno, vam dovedetʹsya tse zrobyty zanovo |
247 |
完全雀错了。你得重做一遍 |
wánquán què cuòle.
Nǐ dé chóng zuò yībiàn |
完全雀错了。你得重做一遍 |
wánquán què cuòle.
Nǐ dé chóng zuò yībiàn |
Зовсім
неправильно.
Вам
доведеться
переробити
її ще раз |
Zovsim
nepravylʹno. Vam dovedetʹsya pererobyty yiyi shche raz |
248 |
都错了,你必须做一遍 |
dōu cuòle,
nǐ bìxū zuò yībiàn |
都错了,你必须做一遍 |
dōu cuòle,
nǐ bìxū zuò yībiàn |
Все
неправильно,
вам
доведеться
це зробити
ще раз |
Vse
nepravylʹno, vam dovedetʹsya tse zrobyty shche raz |
249 |
ended |
ended |
结束了 |
jiéshùle |
закінчився |
zakinchyvsya |
250 |
结束 |
jiéshù |
结束 |
jiéshù |
Кінець |
Kinetsʹ |
251 |
by the time we
arrived the meeting was over |
by the time we
arrived the meeting was over |
等到我们到会议结束时 |
děngdào
wǒmen dào huìyì jiéshù shí |
до
того
моменту,
коли ми
приїхали,
зустріч закінчилася |
do toho momentu, koly
my pryyikhaly, zustrich zakinchylasya |
252 |
我们到达时,会议已经结束了 |
wǒmen dàodá
shí, huìyì yǐjīng jiéshùle |
我们到达时,会议已经结束了 |
wǒmen dàodá shí,
huìyì yǐjīng jiéshùle |
Коли
ми приїхали,
зустріч
закінчилася. |
Koly my pryyikhaly,
zustrich zakinchylasya. |
253 |
等到我们到会议结束时 |
děngdào
wǒmen dào huìyì jiéshù shí |
等到我们到会议结束时 |
děngdào
wǒmen dào huìyì jiéshù shí |
Зачекайте,
поки ми
закінчимо
зустріч |
Zachekayte, poky my
zakinchymo zustrich |
254 |
Thank goodness
that’s over! |
Thank goodness that’s
over! |
谢天谢地! |
xiètiānxièdì! |
Дякуйте,
добро, що
закінчилося! |
Dyakuyte, dobro,
shcho zakinchylosya! |
255 |
谢天谢地,事情总算过去了! |
Xiètiānxièdì,
shìqíng zǒngsuàn guòqùle! |
谢天谢地,事情总算过去了! |
Xiètiānxièdì,
shìqíng zǒngsuàn guòqùle! |
Слава
Богу, справи
нарешті
закінчилися! |
Slava Bohu, spravy
nareshti zakinchylysya! |
256 |
谢天谢地! |
Xiètiānxièdì! |
谢天谢地! |
Xiètiānxièdì! |
Слава
богу! |
Slava bohu! |
257 |
I was glad when it
was over and done with |
I was glad when it
was over and done with |
结束并完成后,我感到很高兴 |
Jiéshù bìng wánchéng
hòu, wǒ gǎndào hěn gāoxìng |
Я
був радий,
коли все
закінчилося
і с |
YA buv radyy, koly
vse zakinchylosya i s |
258 |
事情终告了结,我很高兴 |
shìqíng zhōng
gào liǎojié, wǒ hěn gāoxìng |
事情终告了结,我很高兴 |
shìqíng zhōng
gào liǎojié, wǒ hěn gāoxìng |
Я
радий, що все
закінчилося. |
YA radyy, shcho vse
zakinchylosya. |
259 |
used to talk about
sb/sth changing position |
used to talk about
sb/sth changing position |
用来谈论某人/某物的变化位置 |
yòng lái tánlùn
mǒu rén/mǒu wù de biànhuà wèizhì |
використовується
для розмови
про зміну положення
sb / sth |
vykorystovuyetʹsya
dlya rozmovy pro zminu polozhennya sb / sth |
260 |
(表示位置变换)改变,掉换 |
(biǎoshì wèizhì
biànhuàn) gǎibiàn, diàohuàn |
(表示位置变换)改变,掉换 |
(biǎoshì wèizhì
biànhuàn) gǎibiàn, diàohuàn |
(Позначення
зміни
позиції)
змінити,
змінити |
(Poznachennya zminy
pozytsiyi) zminyty, zminyty |
261 |
用来谈论某人/某物的变化位置 |
yòng lái tánlùn
mǒu rén/mǒu wù de biànhuà wèizhì |
建立了某人/某物的变化位置 |
jiànlìle mǒu
rén/mǒu wù de biànhuà wèizhì |
Використовується
для розмови
про мінливе
становище
когось /
чогось |
Vykorystovuyetʹsya
dlya rozmovy pro minlyve stanovyshche kohosʹ / chohosʹ |
262 |
He’s
gone dyer to the enemy ( joined
them). |
He’s gone dyer to the
enemy (joined them). |
他向敌人染色了(加入了他们)。 |
tā xiàng dírén
rǎnsèle (jiārùle tāmen). |
Він
пішов до
ворога
(приєднався
до них). |
Vin pishov do voroha
(pryyednavsya do nykh). |
263 |
他已变节投敌 |
Tā yǐ
biànjié tóudí |
他已变节投敌 |
Tā yǐ
biànjié tóudí |
Він
перетворився
на ворога |
Vin peretvoryvsya na
voroha |
264 |
Please
change the wheels over ( for example, put the front
wheels at the back) |
Please change the
wheels over (for example, put the front wheels at the back) |
请更换轮子(例如,将前轮放在后面) |
qǐng
gēnghuàn lúnzi (lìrú, jiāng qián lún fàng zài hòumiàn) |
Будь
ласка,
перемніть
колеса
(наприклад,
поставте
передні
колеса
ззаду) |
Budʹ laska,
peremnitʹ kolesa (napryklad, postavte peredni kolesa zzadu) |
265 |
请把轮子调个个儿 |
qǐng bǎ
lúnzi diào gè gè'er |
请把车轮调个个儿 |
qǐng bǎ
chēlún diào gè gè'er |
Будь
ласка,
поверніть
колеса |
Budʹ laska,
povernitʹ kolesa |
266 |
请更换轮子(例如,将前轮放在后面) |
qǐng
gēnghuàn lúnzi (lìrú, jiāng qián lún fàng zài hòumiàn) |
请更换轮子(例如,将前轮放在后面) |
qǐng
gēnghuàn lúnzi (lìrú, jiāng qián lún fàng zài hòumiàn) |
Змініть
колеса
(наприклад,
поставте
передні
колеса
позаду) |
Zminitʹ kolesa
(napryklad, postavte peredni kolesa pozadu) |
267 |
Hand
over the money! |
Hand over the money! |
交钱! |
jiāo qián! |
Передайте
гроші! |
Peredayte hroshi! |
268 |
把钱交出籴! |
Bǎ qián jiāo chū dí! |
把钱交出籴! |
Bǎ qián jiāo chū dí! |
Передайте
гроші! |
Peredayte hroshi! |
269 |
used
when communicating by radio |
Used when
communicating by radio |
通过无线电通信时使用 |
Tōngguò
wúxiàndiàn tōngxìn shí shǐyòng |
використовується
під час
спілкування
по радіо |
vykorystovuyetʹsya
pid chas spilkuvannya po radio |
270 |
(用于无线通话)完毕 |
(yòng yú wúxiàn tōnghuà) wánbì |
(用于无线通话)完毕 |
(yòng yú wúxiàn tōnghuà) wánbì |
(Для
бездротових
дзвінків)
зроблено |
(Dlya bezdrotovykh dzvinkiv) zrobleno |
271 |
Message
received. Over ( it is your turn to speak) |
Message received.
Over (it is your turn to speak) |
收到消息。结束(轮到您讲话了) |
shōu dào
xiāoxī. Jiéshù (lún dào nín jiǎnghuàle) |
Повідомлення
надійшло.
Попереду
(ваша черга
говорити) |
Povidomlennya
nadiyshlo. Poperedu (vasha cherha hovoryty) |
272 |
消息收到了。完毕 |
xiāoxī
shōu dàole. Wánbì |
消息收到了。完毕 |
xiāoxī
shōu dàole. Wánbì |
Повідомлення
надійшло.
Закінчити |
Povidomlennya
nadiyshlo. Zakinchyty |
273 |
Message
understood. Over and out |
Message understood.
Over and out |
讯息已理解。完了,走吧 |
xùnxí yǐ
lǐjiě. Wánliǎo, zǒu ba |
Повідомлення
зрозуміло.
Знову і поза |
Povidomlennya
zrozumilo. Znovu i poza |
274 |
消息懂了。通话完毕 |
xiāoxī
dǒngle. Tōnghuà wánbì |
消息懂了。 |
xiāoxī
dǒngle. |
Повідомлення
зрозуміло.
Дзвінок
закінчено |
Povidomlennya
zrozumilo. Dzvinok zakincheno |
275 |
讯息已理解。
完了,走吧 |
xùnxí yǐ
lǐjiě. Wánliǎo, zǒu ba |
消息已理解。完了,走吧 |
Xiāoxī
yǐ lǐjiě. Wánliǎo, zǒu ba |
Повідомлення
зрозуміло.
Готово,
підемо |
Povidomlennya
zrozumilo. Hotovo, pidemo |
276 |
(all)
over again a second time
from the beginning |
(all) over again a
second time from the beginning |
(全部)从头开始第二次 |
(quánbù) cóngtóu
kāishǐ dì èr cì |
(все)
знову
вдруге від
початку |
(vse) znovu vdruhe
vid pochatku |
277 |
再;重新 |
zài; chóngxīn |
|
zài; chóngxīn |
Знову |
Znovu |
|
|
|
|
Afficher moins |
|
|
|
|
|
|
|
|
|